Está en la página 1de 17

FACULTAD DE MEDICINA HUMANA Y CIENCIAS DE LA SALUD

ESCUELA ACADEMICA PROFESIONAL DE GERONTOLOGIA


VIII CICLO 2015 II

Asignatura
QUECHUA I
Docente
Mg. Pedro Infantes Pachas

ANTECEDENTES, ORIGEN E
HISTORIA DEL QUECHUA

ALUMNA:
Aguilar Figueroa, Elizabeth
Cdigo 2010211176

Lima Per
2015
1

HISTORIA DEL QUECHUA


Pgina

I.

ANTECEDENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..............

II.

ORIGEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.................

III.

DIVERSIDAD
LINGSTICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..

IV.

11

BIBLIOGRAFIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...............

14

V.

I. ANTECEDENTES
Los trabajos de recoleccin, seleccin y traduccin de textos en
quechua, fueron realizados por muchos investigadores quienes
iniciaron este trabajo en el Per en el siglo XVI con los primeros
cronistas, catequistas y doctrineros espaoles, mestizos e indgenas;
fueron continuados por investigadores nacionales y extranjeros
durante los siglos XIX y XX.
La recoleccin y seleccin se basan principalmente en los trabajos de
una serie de cronistas como Juan de Betanzos (1551) , Pedro
Sarmiento de Gamboa (1572 ), Cristbal de Molina el Cuzqueo
(1573), Blas Valera (1578 ), Felipe Huamn Poma de Ayala (1585) ,
Inca Garcilaso de la Vega (1593) , Francisco de vila (1598) y Joan de
Santacruz Pachacuti Yamqui Salcamaygua (1613). Con la excepcin
de Sarmiento de Gamboa, quien probablemente tena como intrprete
a Gonzalo Gmez Jimnez, todos los arriba mencionados conocan
muy bien el quechua y trabajaron con textos quechuas recopilados
por ellos mismos; todos trabajaron con textos recogidos en el Per
para la traduccin al espaol de su poca o al latn en el caso de
Valera. Garcilaso no traduce directamente, recrea con su excepcional
memoria. Tanto Garcilaso como Valera aprendieron el quechua de sus
madres indgenas. Aunque ellos son los autores de sus escritos, no lo
son de los relatos originales que recogieron en el medio indgena en
que vivieron y en lengua quechua; la tendencia idealizadora que se
les atribuye, se encuentra en las fuentes que utilizaron, es decir, en
los relatos oficiales del Imperio Inca.
Huamn Poma y Salcamaygua son indgenas. Huamn Poma utiliz
una forma dialectal del espaol hablado andino, con interpolaciones
abundantes en quechua. Salcamaygua recoge los poemas ms
antiguos de la literatura quechua. Entre las antologas modernas
hemos utilizado la del lingista alemn E. W. Middendorf, publicadas
3

en quechua y en alemn en Leipzig en 1891; las de J. M. B. Farfn


recopiladas en el Per y en Bolivia durante los aos 30 y 4 0; las dos
ediciones de la antologa de Jess Lara, quien ha trabajado con
fuentes bolivianas y peruanas. Especial mencin merecen los jvenes
antroplogos, como Alejandro Ortiz Rescaniere, Juan M. Ossio, Ricardo
Valderrama Fernndez y Carmen Escalante Gutirrez, que han
recogido mitos modernos y relatos autobiogrficos de indudable
calidad literaria.

Posteriormente este trabajo se enriqueci con el

especial y excelente trabajo de seleccin, traduccin, reelaboracin e


interpretacin de Jos Mara Arguedas. Desde 1933 hasta poco antes
de morir en 1969, Arguedas escribi y public sobre literatura
quechua, la gran pasin de su vida.

Jos Mara Arguedas


padre Jorge A. Lira

El padre Jorge A. Lira, es autor e hizo las recopilaciones y traducciones


de

uno

de

los

mejores

diccionarios

quechua-espaol

que

lamentablemente no ha vuelto a ser reeditado, algunos de los


cuentos recopilados por Lira fueron publicados por Arguedas;
destacamos la ltima traduccin de Lira del cuento Tutupaka,
publicado por el editor Milla Batres con un excelente prlogo de
Washington Delgado.

Para la zona del Callejn de Huaylas hay que destacar las


recopilaciones y traducciones de narraciones de Santiago Pantoja y
las

transcripciones

de

los

lingistas

Jos

Ripkens

Germn

Swisshelm. Son muy importantes por la calidad del trabajo las


ediciones alemanas de los mitos recopilados por Francisco de Avila
hechas por Herman Trimborn, y la edicin quechua-alemana de Antje
Kelm de los cuentos recopilados por Max Uhle a principios de siglo.

Finalmente, se menciona que el trabajo pionero de Adolfo Vienrich


(1905), es una de las primeras breves antologas publicadas en el
Per, tambin los trabajos filolgicos sobre Cristbal de Molina y las
primeras ediciones crticas de teatro quechua realizadas por Teodoro
L. Meneses, cuya obra aunque parca tiene indudable valor acadmico.

II. ORIGEN
Qu es el quechua originario?

El quechua no es solo una simple lengua, sino ms una bien una


familia de lenguas (familia que est compuesta por un conjunto de
lenguas emparentadas cercanamente y que, al mismo tiempo, son
muy similares entre s); ello significa que en alguna poca del pasado
existi

una

nica

lengua quechua

originario (a

la

que

los

lingistas llaman con el nombre tcnico proto-quechua).

Se menciona que los Incas s hablaron una forma de quechua similar


a la que se habla en el Cuzco de hoy en da, pero lo cierto es que ellos
no fueron la primera civilizacin en expandirse a travs de los Andes,
ni tampoco hay prueba alguna de que hayan sido los nicos que
hablaron quechua.

Sin embargo, no se sabe en qu momento, lugar y tiempo el quechua


originario se desmembr gradualmente hace muchos siglos y se
transform en las diferentes variedades y lenguas quechuas que son
habladas actualmente en diferentes regiones a travs de los Andes,
es decir en Chavn y en Cuzco el quechua originario ha cambiado
hasta la actualidad para devenir en dos lenguas modernas diferentes
pero cercanamente emparentadas, a las que por el momento
llamaremos nicamente quechua de Chavn y quechua de Cuzco.

Lamentablemente no se dispone de material auditivo del quechua


originario, sumado a que ya nadie lo habla en la actualidad.
7

Como ejemplo citaremos algunas palabras identificndolas con un


asterisco delante de ellas para indicar que no estamos frente a una
pronunciacin moderna sino frente a una que ha sido establecida por
la lingstica, como es el caso del quechua originario *[kimsa].

ORIGEN

Era hablado en
mltiples estados

En el ao 500
aprox.

En el 10,600 AC

Fue la lengua
oficial de los
Incas

Cueva de
Guitarrero

Desplazo a
otras lenguas
como el Aimara

CLASIFICACIN
8

La de
Ancash,
Hunuco,
Pasco, Junn
y parte de
Lima.

La de
Apurmac,
Huancavelica,
Ayacucho y
Cusco

Wlamancha
Wancayta
lipcusha. En la
maana iremos
(nosotros pero
no t) a
Huancayo

Wlamancha
Wancayta
lishun. En la
maana iremos
(t y yo) a
Huancayo

En el quechua
wanca:
yaanchic,
yaacuna;
nosotros
incluye al
oyente u
oyentes

En Colombia se
llama
inga
DENOMINACIN
En San Martn
llakwash

En Cajamarca lingwa

En el sur runa simi

En Hunuco y
algunos otros
lugares quechua

Quechua Ancash-Huailas
El Quechua

Ancash-Huailas es

una

subvariedad

del quechua

ancashino hablada en el Callejn de Huailas.


Oficializacin
Desde mediados del siglo XX y con motivo de la declaratoria de
idioma oficial al quechua, en la poca del gobierno de Juan Velasco
Alvarado, y con los avances de los estudios sobre las lenguas
vernculas, convienen los especialistas en que en el Per existen seis
variedades y una de ellas es el Quechua Ancash-Huailas.
Quechua Ancash- Huailas
En la actualidad el mbito geogrfico es el rea territorial de la regin
ncash, menos las provincias de Santa, Casma y la parte cisandina de

10

la provincia de Huarmey y provincia de Pallasca, en sta usaron la


lengua culli que despareci hacia los aos veinte del siglo XX.
Sin embargo, esta variedad del quechua AW es hablada en Cajatambo
(regin Lima), en las provincias de Huamales y Dos de Mayo de
Hunuco.
Caractersticas
Es que no hay uniformidad, de modo que Huailas, Corongo y Sihuas
conforman una zona con los mismos matices. De otro lado,
Pomabamba, Piscobamba, Chacas y San Luis, corribereas de
Yanamayo conforman otro sector; ms al sur, Llamelln, Huari y las
provincias de Hunuco integran un tercer sector. Chiquian, Ocros y
Cajatambo, otra zona. La provincias de Aija, Recuay, Huars, Carhus
y Yungay una misma rea. A pesar de la aparicin de las estaciones
locales de radio en castellano, se mantiene el uso del quechua, sobre
todo en las reas rurales, segn el censo de 2007, hasta un
porcentaje superior al 80% de la poblacin es quechuahablante.
Hay otra agrupacin de los subdialectos la planteada por por Flix
Julca, que pareciera que se apoya en aspectos de geografa poltica,
sin tomar en cuenta la influencia separatriz de ros caudalosos y la
ubicacin de los ncleos urbanos en las partes altas: factores de
diferenciacin lingstica. Por ejemplo Sicsibamba es distrito de la
provincia de Sihuas, pero el quechua que manejan es el de
Pomabamba.1
Aspecto lingstico
Con pequeas diferencias fonmicas de un rea a otra, mantienen la
misma sintaxis: sufijacin y la capacidad de verbalizacin. Cualquier
voz se usa indistintamente como verbo y sustantivo, se nota que en
el lado de Huaraz usan o larga en vez de aw y e larga en vez de ay,
por ejemplo,

awmi (s) en Chacas, oomi en Huaraz, chawpi (centro)


11

en Chacas, choopi en Huaraz y aywan (anda) en Chacas, eewan en


Huaraz. En Corongo y Sihuas en vez de la africada postalveolar
sorda [tt] ch usan la africada retrofleja sorda [t], un fonema que
parece tr.

12

Alfabeto
El alfabeto

prctico utilizado como

dice Gary J. Parker en un

diccionario pionero, se usan: a, aa, ts (suena como z alemana), ch, ee,


h (suena como j castellana o h ingls), i, ii, k, l, ll, m, n, , o, p,
q(como r en francs), r, rr, s, sh, t, u, uu, w, y, adems otras letras
latinas para prstamos, como: b, d, f, g. No se usan las grafas j, x ni v
que

aparecen

en

el

actual

alfabeto

latino.

Ejemplo burriku

chinchuu una variedad de chincho (Tagetes).

Educacin bilinge
Por recomendacin de la Unesco y de las polticas democrticas,
desde los aos noventa, se impuls una dinmica actividad de
ensear - en inicial y primaria- en el idioma vernculo. Es proyecto
inclusivo y reconocimiento de que el Per es un pas multicultural y
plurilingual. El Ministerio de Educacin ha publicado guas de
Lenguaje y Matemticas. Lo mismo muchas emisoras ubicadas en
distritos, de la regin, trasmiten programas usando el quechua y se
da el caso de que la evangelizacin por grupos religiosos acuden al
13

quechua. En el rea del obispado de Huari, las misas se celebran en


quechua o usando sucesivamente: quechua y castellano. Han
publicado el Nuevo Testamento en quechua.
III.DIVERSIDAD LINGSTICA
Una de las riquezas del Per es la existencia de muchas lenguas y
culturas, vigentes en su medio. En cuanto a la seleccin de lenguas
oficiales, el Estado peruano reconoce el castellano, el quechua, el
aimara y las otras lenguas nativas de la Amazona peruana,
amparados en el artculo 48 de la Constitucin Poltica.
El Per es un pas multilinge donde se hablan una cincuentena de
lenguas como maternas (43 lenguas a ms de 60). La ms extendida
es el Castellano, el 80,2% de los habitantes como lengua materna.
Este es seguido por las lenguas indgenas, principalmente las lenguas
quechuas (13,2% en conjunto) y el aimara (1.8%). En el Per de 150
lenguas

indgenas

de la

Amazona

peruana

en

la

actualidad

sobreviven slo 60.


En la zona andina encontramos dos familias lingsticas: la quechua y
la Aru. La primera familia est constituida por una serie de dialectos
que cubren veinte de los veinticuatro departamentos del Per. La
familia Aru est conformada por dos lenguas: la jacaru (o cauqui) y el
aimara. La primera se habla en el distrito yauyino de Tupe (sur de
Lima)

la

segunda

en

el

Collao (Puno

parte

de

Bolivia,

principalmente).
La diversificacin lingstica de Per se reconoci constitucionalmente
en el ao 1975, cuando se oficializ el quechua. La Ley de la Oficializacin
del Quechua prev proyectos importantes como la educacin bilinge en
castellano y en quechua a nivel nacional, as como la aceptacin y el uso
de la lengua quechua al igual que el castellano en todos los niveles, como
por ejemplo en acciones judiciales, en las relaciones laborales, en los
14

medios de difusin, etctera. Con esta ley se intentaba dar al idioma


vernculo los mismos derechos que a la lengua nacional.
En la Amazona peruana, se hablan cerca de cuarenta lenguas, que
usualmente se agrupan en 14 familias y se diversifican en cerca de
120 variedades locales reconocibles. Destacan las lenguas shipibo,
aguaruna, bora y ashninca. Las lenguas amerindias en el Per, en
especial en la Amazonia, estn en proceso de extincin pues ceden el
paso al castellano. Esta situacin se debe a que no se aplica una poltica
seria de conservacin de lenguas.
Son idiomas oficiales el Castellano y, en las zonas donde predominan,
el quechua, el aimara y las dems lenguas aborgenes.
Lenguas autctonas de Per
Las lenguas nativas se hablan en los Andes centrales y en la selva
amaznica. Un nmero de las lenguas septentrionales andinas se
hablaban en la costa norte y los Andes septentrionales, pero se
extinguieron en este pas durante el siglo XIX.
Las nicas lenguas nativas andinas en actual uso son el quechua, el
aymara, el jaqaru y el kawki; mientras que la regin amaznica
alberga una mayor variedad de lenguas, siendo las lenguas ms
habladas el ashninka y el aguaruna.
La siguiente lista es de las lenguas habladas hoy en da:
Quechua: El quechua es la segunda lengua del pas, por nmero de
hablantes. Tiene oficialidad a nivel nacional de Per, aunque desde el
punto de vista lingstico debe entenderse como una familia de
lenguas emparentadas o como una macrolengua.
Aimara: El aimara es la tercera lengua del pas, por nmero de

15

hablantes. Predomina actualmente en el sur del pas, en los


departamentos de Puno, Moquegua y Tacna.
El resto de lenguas indgenas de Per cuentan con ms de 105 mil
hablantes en conjunto y se hablan bsicamente en el oriente y norte
del pas, en los departamentos de Loreto, Madre de Dios y Ucayali.
En el norte de Per se encuentran cinco pequeas familias: las
cahuapana, jvara, zpara, peba-yagua y bora-witoto, estas familias
se hablan principalmente en departamento de Loreto.

Familias Etnolingsticas del Per


En el Per como pas tiene el castellano como el idioma ms
extendido demogrficamente. El castellano peruano posee una
influencia de las lenguas quechuas que se dio desde la conquista y el
virreynato y no es exclusiva del Per, pues la influencia quechua es
visible en el castellano boliviano, argentino, ecuatoriano y chileno.
Cada regin del Per tiene caractersticas lingsticas que la
identifican con culturas ancestrales y que configuran las variantes del
espaol en el Per.

16

Diversidad lingstica del Per

IV.
B

IBLIOGRAFIA
1. Andrade Ciudad, Julca Guerrero, Flix. Quechua ancashino. Una
mirada actual. Lima: CARE-Per y Fondo Editorial del Pedaggico
San Marcos, 2009. 430 pp.
Lexis Vol. XXXV (2) 2011.
2. Andrade Ciudad, L., Prez Silva, Jorge. Las Lenguas del Per. 1.
Edicin, Julio 2009. Pontificia Universidad Catlica del Per
3. Soto-Ruz, Clodoaldo. Quechua: Manual de Enseanza, 4. Edicin.
Lima: Instituto de Estudios Peruanos 2010.
4. Molina Almanza, L. Origen del Quechua.
5. Diversidad Lingstica en el Per. Revisado el 8 de octubre de
2015. En:
https://es.scribd.com/doc/102796507/Diversidad-linguistica-delPeru.

17