Está en la página 1de 10

El Nuevo Testamento Griego y el Inicio de La Reforma

Dr. Alfredo Galvn Guel


INTRODUCCION
El tema de esta conferencia, nos lleva obligadamente a la historia del nuevo testamento en
el idioma en que fue escrito. Y explora las respuestas a la pregunta como llego hasta la
poca de la reforma y hasta nuestros das el nuevo testamento en griego.
I.- LA KOINE
Se denomina koin, por tanto, a esa forma de griego usada internacionalmente que se
desarroll gradualmente desde el siglo IV A. C. Fue entendido por los mismos griegos
como el dialecto comn a todos o koin, es decir, una norma lingstica que se impone
eliminando finalmente a los dialectos antiguos casi en su totalidad 1

II.- LA KOINE EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO


El Nuevo Testamento fue escrito en el llamado griego comn o popular, que era la lengua
que se hablaba durante ese perodo histrico en el Imperio Romano de Oriente.2
Los 27 libros del Nuevo Testamento fueron escritos originalmente en griego, a excepcin
del evangelio de Mateo el cual fue escrito en arameo.
El griego era un idioma muy difundido en el Imperio Romano en los das de Cristo y los
apstoles. Se haba extendido por todo el Medio Oriente hacia fines del siglo IV a. C. con la
expansin del imperio de Alejandro. Todos sus sucesores fueron gobernantes griegos que
fomentaron la difusin del idioma y la cultura de Grecia.
Sin embargo, adems del griego se usaban otros idiomas en diferentes partes del imperio.
Por ejemplo, los judos de Palestina hablaban arameo; los habitantes de Listra, "lengua
licanica" (Hechos 14: 11) y, por supuesto, los habitantes de Roma hablaban latn.3
1 A.

Piero y J. Pelez introduccin al estudio de los primeros escritos cristianos Pgina

147

2 Sociedad Bblica de Guatemala. Testimonios

III.- HISTORIA DEL TEXTO GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO


Ha sido larga la historia que acompaa a nuestro actual texto griego del nuevo
testamento. Muchos papiros, cdices, testimonios de los Padres griego y los Padres
latinos han servido para fijar el texto griego del nuevo testamento.
Cmo lleg a formarse la coleccin de escritos que componen el Nuevo Testamento?
Quin coleccion los documentos y basado sobre qu principios? Qu circunstancia
produjo la fijacin de una lista, o canon, de los libros autoritativos?
F.F. Bruce nos ofrece las siguientes respuestas:
La creencia cristiana histrica es que el Espritu Santo, que fiscaliz el trazo de
cada uno de los libros que integran el Nuevo Testamento, fiscaliz tambin la
seleccin y coleccin de ellos, continuando de esa manera la promesa que
hiciera el Seor Jess en el sentido de que l guiara a la Iglesia a toda verdad.
Otras personas dirn que los veintisiete libros del Nuevo Testamento se aceptan
bajo la autoridad de la Iglesia; pero, aunque lo hagamos, cmo aconteci que
la Iglesia recibi esos veintisiete libros y no otros, como para que fuesen dignos
de ser colocados en el mismo nivel de inspiracin y autoridad que aquellos que
integran el canon del Antiguo Testamento?
No se puede decir con toda veracidad que nunca hubo ninguna duda en la
Iglesia acerca de todos los libros del Nuevo, Testamento. Varias de las epstolas
ms breves, como 2 Pedro, 2 y 3 Juan, Santiago y Judas, y el libro de
Revelacin, fueron aceptados mucho ms tarde como cannicos.
As es como l Cdice Sinatico incluye "La Epstola de Bernab" y "El Pastor
de Hermas", obra romana de alrededores del ao 110 D.C., o an antes; y el
Cdice Alejandrino incluye los escritos conocidos por "La Primera y La
Segunda Epstolas de Clemente".
Otra lista antiqusima, tambin de procedencia romana y datada por el ao 170
D.C., es la que conocemos por "el Fragmento Muratori". Lleva este apelativo
porque Luis Antonio Muratori la public por primera vez en Italia en el ao
1740.
Segn parece, en poca remotsima, los cuatro Evangelios formaban una sola
coleccin. Esa cudruple coleccin era conocida originariamente como "el
Evangelio", en forma singular, y no "los Evangelios", en plural. Haba un solo
Evangelio, expuesto en cuatro relatos y distinguidos como el evangelio "segn
Mateo", "segn Marcos", etc.
3 Daniel Alejandro Flores El texto bblico del nuevo testamento

Alrededor del ao 115 D.C. Ignacio, obispo de Antioquia, ya se refiere "al


Evangelio" como escrito autoritativo, y como conoca a ms de uno de los
cuatro "evangelios", es probable que signifique h cudruple coleccin que se
usaba en aquel entonces por ese nombre cuando menciona "el Evangelio".
All por el ao 170 de nuestra era un cristiano sirio llamado Taciano,
transform el cudruple Evangelio en una narracin continuada conocida
por "Armona de los Evangelios" la que por mucho tiempo se us como la
forma favorita, si no oficial, de los cuatro Evangelios en la Iglesia Asiria.
Para los das en que vivi Ireneo, nativo del Asia Menor y obispo de Lyon
en la Galias alrededor del ao 180 D.C., la idea de un Evangelio cudruple
ya estaba convertida en axioma en la Iglesia en general. Estas son sus
propias palabras:
Porque como existen cuatro cuartos del mundo en el cual vivimos, y
cuatro vientos universales; y como la Iglesia se encuentra desparramada
sobre toda la tierra, y el Evangelio es el pilar y base de la Iglesia y el
aliento de la vida, as es natural que tenga cuatro pilares que respiran
inmortalidad desde cada uno de los cuartos y encienden de nuevo la vida
de los hombres. De donde queda manifiesto que el Verbo, el arquitecto de
todas las cosas, quien se sienta por encima de los querubines y mantiene
en conjunto todas las cosas, habiendo sido manifestado a los hombres, nos
ha dado el Evangelio en cudruple forma, pero reunido en un todo por el
mismo Espritu (Adv. Haer, iii, 11. 8). 29
Justino Mrtir, alrededor del ao 150, clasifica "Las Memorias de los
Apstoles" junto con los escritos de los profetas, y aconseja que los dos se lean
en las reuniones de los cristianos (Apol. i, 67).
Orgenes (184-254) menciona los cuatro Evangelios, Hechos, las trece cartas
paulinas, 1 Pedro, 1 Juan y Revelacin como libros reconocidos por todo el
mundo, y agrega que algunos disputan sobre Hebreos, 2 Pedro, 2 y 3 Juan,
Santiago y Judas y, adems, "la Epstola de Bernab", El Pastor de Hermas, el
Didach y "el Evangelio de los Hebreos". Eusebio (265-340) dice que la
mayora acepta generalmente todos los libros del Nuevo Testamento, aunque
algunos abrigan dudas sobre Santiago, Judas, 2 Pedro y 2 y 3 Juan 5. 30
Atanasio especifica en el ao 367 que los nicos libros cannicos son los
veintisiete que componen el Nuevo Testamento. Poco tiempo despus
Gernimo y Agustn sigue el mismo ejemplo en Occidente. 31
Es preciso declarar enfticamente que los libros del Nuevo Testamento no
fueron autoritativos para la Iglesia por el hecho de haber sido incluidos
formalmente en una lista cannica. Por el contrario: la Iglesia los incluy

en el canon porque ya los consideraba inspirados divinamente, porque


haba reconocido el valor innato que poseen y porque contaban con la
autoridad apostlica. 4
Gonzalo Bez Camargo, un excelente cristiano Metodista y Wesleyano nos dice lo
siguiente:
Corresponde a Orgenes (185254) el mrito de haber echado slidas bases para
la fijacin final del canon.
La iglesia tiene que decidir qu escrituras han de salvarse y preservarse a toda
costa. Sin embargo, no se ha llegado todava a una decisin [P. 110] final. Los
Padres Latinos de hasta la mitad de este siglo no utilizan Hebreos., Santiago., 2
y 3 Jn. 2 Pedro y Judas.
Despus aaden hebreos a las cartas de Pablo y admiten las cuatro ltimas
universales mencionadas. Cirilo de Jerusaln y Gregorio de Niza admiten en sus
listas slo 26 libros: falta Apocalipsis que en cambio incluye en la suya
Epifanio de Constancia.
Atanasio (295-373) insiste en la canonicidad de Apocalipsis y su influencia
tiene mucho que ver en la final [P. 112] aceptacin de este libro. En su Carta de
Pascua (367) da la primera lista de libros formada slo por los actuales 27 del
Nuevo Testamento.
Por otra parte, menciona como libros autorizados para leerse con fines de
instruccin religiosa dos apcrifos: el Pastor de Hermas y la Didaj
(Enseanza de los apstoles), ambos de antiguo muy apreciados, como ya
hemos visto en su oportunidad.
Atanasio llama los escritos de su lista libros canonizados que se nos han
transmitido y que se cree que son divinos.
4 F. F. Bruce

Son fidedignos los documentos del nuevo testamento. Pginas 26 32


El fragmento muratoriano, o fragmento de Muratori, tambin llamado canon
muratoriano es la lista ms antigua conocida de libros considerados cannicos del Nuevo
Testamento. Los libros cannicos mencionados en esta lista son aproximadamente los
mismos que tenemos hoy, no se menciona la Epstola a los Hebreos. Slo se mencionan
dos epstolas de Juan, sin los apocalipsis de Juan y Pedro.
Sera muy provechoso leer toda la introduccin del Nuevo Testamento en Griego de Kurt
Aland, publicado por las sociedades bblicas unidas alemanas.

Para entonces comienza ya el dictamen de los snodos y concilios. El snodo


de Roma (382), luego el de Hipona (397), despus el de Cartago (397),
declaran sucesivamente cerrado el canon del Nuevo Testamento con los 27
libros. 5

5 Gonzalo Baez Camargo. Breve historia del canon bblico. Pgina 36 y siguientes

IV.- TRADUCCION O INTERPRETACION DEL TEXTO GRIEGO


Surge la pregunta: Nuestra traduccin del nuevo testamento en griego actual, es una
traduccin o una interpretacin de los manuscritos, cdices y testimonios que se usaron
para darle forma final a nuestro nuevo testamento griego?
Hoy en da se repite por todas partes la consigna famosa de que toda traduccin es una
interpretacin. Nada ms lejos de cmo la Reforma conceba la traduccin. Para las
distintas Biblias de la Reforma, la traduccin es simplemente usar el trmino equivalente, o
en su defecto ms cercano, de una lengua a otra, y tenan muy claro que una cosa es
traducir, y otra bien distinta interpretar.
Las traducciones de la Reforma se caracterizan por ser literales, y dejan la interpretacin
para el ministerio de la predicacin en la Iglesia. Si la traduccin y la interpretacin se
confunden, como ocurre hoy en da cada vez ms en las traducciones corrientes y ms
modernas de la Biblia, entonces, al final del camino, el texto bblico deja de ser algo
objetivo para convertirse en algo subjetivo (es decir, algo que no existe por s mismo, sino
que cada uno crea a su manera) y que, por lo tanto, deja de tener autoridad sobre nosotros.
Por el contrario, las traducciones de la Reforma insisten por encima de todo en la
fidelidad, es decir, en transmitir fiel y sencillamente el significado literal de las
palabras.
En palabras de los editores de la biblia Nueva Traduccin Viviente:
Las traducciones de la biblia tienden a estar dirigidas por una de dos teoras
generales de traduccin.
La primera de estas teoras recibi el nombre de equivalencia formal
literal o palabra por palabra. Segn esta teora, el intrprete intenta
traducir cada palabra del lenguaje original a su idioma y procura preservar todo
lo posible de la estructura de la oracin y la sintaxis original.
En esta, se preservan aspectos del texto original como modismos antiguos,
terminologa y sintaxis del lenguaje original, esto es valioso para el estudio del
texto, tanto en el estilo en que fue escrito como en el sentido.
La segunda teora ha sido llamada equivalencia dinmica o funcional o
idea por idea. La meta de este enfoque es producir en el idioma al que se
traduce el equivalente ms cercano al mensaje expresado en el texto original,
tanto en estilo como en sentido.

En esta se enfatiza la transmisin del mensaje en el lenguaje original, le


asegura al lector contemporneo que el sentido del texto sea fcilmente
reconocible. Esto permite que el mensaje se transmita de manera directa, sin
que el lector deba luchar con modismos extranjeros o con sintaxis complicada.
Tambin facilita el estudio serio del texto y la claridad con la lectura tanto
devocional como publica.
En realidad todas las traducciones tienen una combinacin de estos
enfoques. Una traduccin realizada con una equivalencia formal estricta,
seria ininteligible en otro idioma y una realizada solamente con
equivalencia dinmica, correra el riesgo de no ser fiel al original.6
Usted qu opina?
V.- SU INFLUENCIA EN EL INICIO DE LA REFORMA
Dice Baez Camargo:
En cuanto a Lutero, Habra preferido elaborar un nuevo canon que
favoreciera ms la doctrina que para l era el pivote de la teologa cristiana: la
de la salvacin por la fe. Aunque no fuera as, es bien sabido que el Reformador
dudaba de la canonicidad de hebreos, Santiago, Judas y Apocalipsis en su
opinin era dudoso que fueran en verdad apostlicos. No obstante la opinin
de Lutero, los reformadores, mantuvo sin vacilaciones el canon de 27 libros.
En el caso del Nuevo Testamento no hay, por lo tanto, ningn problema
cannico entre las tres grandes ramas de la Iglesia Cristiana: la Catlica
Romana, la Griega Ortodoxa y la formada por las dems iglesias de tradicin
occidental, no obstante su variedad. 7
Conocido ya el texto griego del nuevo testamento y confirmando con este los errores de la
iglesia romana, resulto ms fcil tener una apreciacin ms clara de la teologa. No se
dependa solamente de la antigua traduccin de Jernimo la vulgata latina- ahora podan
contar adems de la vulgata, con el texto griego mas fidedigno de su poca.
El avance de la reforma fue mayor cuando el populacho poda leer la Escritura en su propia
lengua. Lutero conociendo el hebreo, el griego y el latn, ve esta necesidad y se da a la tarea
6 Nueva traduccin

7 Ibid . Pgina 48.

viviente. Nuevo Testamento con salmos y proverbios. Pgina 7

de traducir al alemn las Escrituras, contando con el apoyo de su ms fiel colaborador


Felipe Melanchton.
Calvino y Beza avanzaron con rapidez en Ginebra en el establecimiento de los principios
teolgicos de la reforma. Calvino fue el hombre de la biblia, se le considero el exegeta de la
reforma. Dentro de su gran obra literaria no solo se destacan la Institucin de la Religin
Cristiana si no tambin los comentarios de casi todos los libros de la Biblia.
CONCLUSION
Quiso el Seor entregar su mensaje al pueblo y para eso utilizo la lengua comn, ms usada
en el tiempo en que los escritores bblicos escribieron bajo la influencia del Espritu Santo
todas sus obras.
A excepcin de Mateo que fue escrito en arameo segn algunos historiadores, los dems
libros del nuevo testamento estn escritos usando el griego koin, el griego comn, del
pueblo.
Ha sido larga la historia y llena de caminos difciles no obstante eso ya para antes de la
reforma la iglesia tena un texto griego confiable y que servira como detonante para el
movimiento encabezado por Martin Lutero.
Hoy tenemos un texto griego ms confiable el cual ha llegado a este nivel gracias a los
descubrimientos recientes, pero esto es tema para otra conferencia. Dije ms confiable
porque se ha basado en documentos antiguos.
Nosotros como cristianos reformacionales solo aceptamos los 27 libros que tiene nuestro
nuevo testamento en griego. No aceptamos como cannigos entre otros a los siguientes
libros, entre otras razones, porque fueron escritos por herejes cuya intencin fue deformar
el mensaje del evangelio y de los escritos apostlicos.
Entre otros libros rechazamos como inspirados a los siguientes:
Evangelio de judas
Evangelio de tomas
Evangelio de Pedro
Evangelio de Bartolom
El Testamento de nuestro Seor Jesucristo.

Creo que nunca tendremos en nuestras manos los escritos originales de los
evangelistas y de los apstoles, no obstante tenemos todas las evidencias necesarias
para confiar en que lo que tenemos es la Palabra de Dios, la palabra direccional y de
autoridad de Dios para su Pueblo y para todas las esferas de la Creacin. Amen

Bibliografa

Baez Camargo G. Breve historia del canon bblico. El Canon del Nuevo Testamento
Ediciones Luminar. Tercera Edicin 1980
F. F. Bruce Son fidedignos los documentos del nuevo testamento. Editorial Caribe.Impreso
en Espaa 1972.
Flores D. A. El texto bblico del nuevo testamento
Nueva traduccin viviente. Nuevo Testamento con salmos y proverbios.
Tindale House Publisher, Inc. Carol Streams, Illinois. Impresa en Estados Unidos de
America
Piero A. Introduccin al estudio de los primeros escritos cristianos
Sociedad Bblica de Guatemala. Testimonios

También podría gustarte