0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
248 vistas115 páginas
“History of the Arabs and their Literature before and after the Rise of Islam within the limit of their peninsula and beyond it” [An Outline for the Use of the Pupils of the Khediviah School Laibach, or Laibach Royal School of Cairo] by Edward Abbott van Dyck – Kleinmayr & Fed, Bamberg in Laibach # 1894 (pp. 41-42). Originally published in Arabic in the previous year as Ta'rikh al-'Arab wa-adabihim. At the time van Dyck was a consular clerk for the United States in Cairo.
Edward Van Dyck was the second son of Dr. Cornelius Van Dyck, who translated the Old and New Testaments into Arabic (for which he could refer to older translations), a work which was finished on August 23, 1864. Edward, himself ‘to the manner born’ in Arabic, generally copied the sheets of the translation for the press, in large hand, after his father had corrected the proof from the criticisms of scholars to whom duplicates had been sent; which large-hand copy his father again carefully corrected; and it was then finally ready for the press. Edward also assisted at putting the references into shape for the Old Testament part of the reference editions.
Título original
History of the Arabs and their Literature - E. Van Dyck (1894)
“History of the Arabs and their Literature before and after the Rise of Islam within the limit of their peninsula and beyond it” [An Outline for the Use of the Pupils of the Khediviah School Laibach, or Laibach Royal School of Cairo] by Edward Abbott van Dyck – Kleinmayr & Fed, Bamberg in Laibach # 1894 (pp. 41-42). Originally published in Arabic in the previous year as Ta'rikh al-'Arab wa-adabihim. At the time van Dyck was a consular clerk for the United States in Cairo.
Edward Van Dyck was the second son of Dr. Cornelius Van Dyck, who translated the Old and New Testaments into Arabic (for which he could refer to older translations), a work which was finished on August 23, 1864. Edward, himself ‘to the manner born’ in Arabic, generally copied the sheets of the translation for the press, in large hand, after his father had corrected the proof from the criticisms of scholars to whom duplicates had been sent; which large-hand copy his father again carefully corrected; and it was then finally ready for the press. Edward also assisted at putting the references into shape for the Old Testament part of the reference editions.
“History of the Arabs and their Literature before and after the Rise of Islam within the limit of their peninsula and beyond it” [An Outline for the Use of the Pupils of the Khediviah School Laibach, or Laibach Royal School of Cairo] by Edward Abbott van Dyck – Kleinmayr & Fed, Bamberg in Laibach # 1894 (pp. 41-42). Originally published in Arabic in the previous year as Ta'rikh al-'Arab wa-adabihim. At the time van Dyck was a consular clerk for the United States in Cairo.
Edward Van Dyck was the second son of Dr. Cornelius Van Dyck, who translated the Old and New Testaments into Arabic (for which he could refer to older translations), a work which was finished on August 23, 1864. Edward, himself ‘to the manner born’ in Arabic, generally copied the sheets of the translation for the press, in large hand, after his father had corrected the proof from the criticisms of scholars to whom duplicates had been sent; which large-hand copy his father again carefully corrected; and it was then finally ready for the press. Edward also assisted at putting the references into shape for the Old Testament part of the reference editions.