Está en la página 1de 17

Langue franaise

Dlocutivit benvenistienne, dlocutivit gnralise et


performativit
M. Jean-Claude Anscombre

Citer ce document / Cite this document :


Anscombre Jean-Claude. Dlocutivit benvenistienne, dlocutivit gnralise et performativit. In: Langue franaise,
n42, 1979. La pragmatique. pp. 69-84.
doi : 10.3406/lfr.1979.6156
http://www.persee.fr/doc/lfr_0023-8368_1979_num_42_1_6156
Document gnr le 08/09/2015

Jean-Claude Anscombre,
CNRS

DLOCUTIVIT BENVENISTIENNE,
DLOCUTIVIT GNRALISE
ET PERFORMATIVIT

1. Introduction
On doit E. Benveniste d'avoir accord bien avant la mode actuelle
une place centrale en linguistique ce qu'il appelait1 : ...La langue
comme activit manifeste dans des instances de discours qui sont caractr
ises
comme telles par des indices propres... . Il y a des lments de langue
dont la valeur smantique ne peut se saisir qu'au travers de l'activit qu'ils
permettent de raliser dans et par le discours. Il est essentiel constitutif,
dirait J. R. Searle que le sens de ces lments (leur valeur smantique)
fasse intervenir leur rle intentionnel (leur valeur pragmatique). Cette thse
est, dans son essence, celle de la ncessit d'une pragmatique intgre2.
Il est par consquent regrettable que E. B. n'en ait pas pressenti toute la por
te : aprs avoir en effet accueilli favorablement la notion de performativit,
il devait refuser celle illocutoire, qui n'en tait pourtant qu'une extension.
Quoi qu'il en soit, nous lui sommes redevables des notions de verbe dlocutif et de dlocutivit, intressantes, selon nous, non tant par l'analyse
qu'en donne E. ., que par la vise thorique qu'elles sous-tendent.
Le prsent article propose une notion de dlocutivit qui n'est pas celle
de E. B. Outre qu'elle permet d'viter certaines critiques formulables l'encontre de E. ., elle permet de rendre compte, l'aide d'un schma unique,
de phnomnes aussi divers que la performativit, le discours rapport, les
termes d'adresse, les insultes, certaines interjections, et certaines proprits
de ce que l'on a coutume d'appeler tort, pensons-nous des onomatop
es.
tant contraint par la place, nous n'examinerons qu'un des points ment
ionns
savoir la performativit. Les autres phnomnes feront l'objet
d'un autre article3.
1. E. Benveniste, [1966], p. 257.
2. A ce sujet, cf. entre autres J. C. Anscombre, O. Ducrot : L'argumentation dans la langue , Lan
gages (1976), n 42, p. 5-27.
3. Cette sacre dlocutivit , paratre. Ce texte doit en principe faire l'objet d'une communication au
Colloque Linguistique gnrale et linguistique franaise, Paris VHI-Vincennes, janvier 1979.
69

Nous rappellerons d'abord quelques notions thoriques dont nous ferons


un usage frquent.
2. Performativit et drivation illocutoire
On dit gnralement4 qu'il y a nonciation performative lorsqu'un
locuteur nonce une expression du type Je X que p*, o p est une proposit
ion,
X un verbe au prsent de l'indicatif, et o d'autre part, procder cette
nonciation conduit son auteur :
a) Dcrire une action qu'il est en train de faire, celle de X-er.
b) Accomplir l'action de X-er : en mme temps qu'il dit Je X quep, il X.
c) Prsenter son nonciation comme ayant pour fonction spcifique la
ralisation de l'action de X-er.
Ainsi, la valeur pragmatique des nonciations performatives fait partie
intgrante de leur valeur smantique. Les nonciations performatives ont
permis J.-L. Austin d'isoler une classe bien spcifique de tels verbes X-er,
les verbes performatifs. Par exemple promettre, ordonner, s'engager,
jurer, ... etc., mais aussi trouver, estimer, remercier,.': etc. Aprs avoir fond
la performativit par opposition la constativit, Austin devait finalement
renoncer cette dichotomie, au profit d'une hypothse englobant les deux
phnomnes, celle d'acre illocutoire. C'est la thse selon laquelle toute
nonciation est marque pour (au moins) un mode d'action. Elle vise une
transformation des rapports entre interlocuteurs, dont la ralisation est
constitutive de renonciation qui l'accomplit. En bref, il y a un lien entre la
forme d'un nonc et sa force illocutoire. La question de savoir si ce lien tait
de nature biunivoque nous a suggr la notion de drivation illocutoire
(Anscombre, [1977]; [1979]), qui dans le cas qui nous occupe ici, la perfor
mativit,
conduit aux conclusions suivantes : l'interprtation de certains
phnomnes (enchssements syntaxiques, enchanements smantiques,
comportement dans certains couples question/rponse, avec certains
adverbes d'nonciation) signals ailleurs (Cornulier, [1975]; Anscombre,
[1977], [1979]) amne postuler un acte illocutoire d'assertion dans toute
nonciation performative. Le verbe performatif agit comme un marqueur de
drivation illocutoire; il oblige l'application d'une loi de discours 6 qui,
si elle n'est pas bloque par les conditions contextuelles, drive de l'acte
d'assertion un autre acte illocutoire : promesse, serment, ordre, ...etc.
Un dernier point enfin, qui nous semble central en pragmatique : la
double distinction locuteur/ nonciateur et auditeur/ destinataire. Il parat
en effet difficile de parler d'illocutoire en gnral et de performativit sans
faire intervenir ces notions. Le locuteur est l'agent de la parole (l'metteur),
l'nonciateur est celui qui parle en tant que tel, en tant que sujet d'un acte
4. Nous passons volontairement sous silence le problme pos par des expressions non explicitement
performatives mais jouant du moins en apparence un rle analogue. Ainsi il est permis de..., il est
dfendu de..., il est interdit de..., etc. L'apparition frquente du passif serait tudier.
5. Il y a galement un grand nombre d'expressions performatives du type je X de... Quand la substitution
de de que est possible, elle est trs souvent smantiquement pertinente. Cf. l'analyse faite plus loin du verbe
souhaiter.
6. Cette mme loi de discours nous permet d'expliquer que dans certaines circonstances, on puisse avoir,
de faon allusive, un acte illocutoire, identique celui que l'on aurait en utilisant un marqueur spcifique.
Par exemple, je viendrai peut avoir la mme valeur illocutoire de promesse (mais allusive) que je promets de
venir.
70

dont l'existence est prsente dans le sens mme de l'nonc. Au patient de la


parole ou auditeur (le rcepteur), correspond la notion duale de destinataire :
celui qui Ton parle en tant que tel. Remarquons que la notion de discours
rapport n'aurait aucune consistance sans cette double distinction qui me
permet de prsenter un discours dont je suis le locuteur, comme l'acte d'un
nonciateur qui n'est pas moi. Si je dis Jacques : Selon Pierre, ilfera beau
demain, je suis locuteur de II fera beau demain, Pierre en tant l'nonciateur.
J'en suis de plus le destinataire, alors que Jacques n'en est qu'auditeur.
3. Dlocutivit benvenistienne et dlocutivit gnralise
Par analogie avec les dverbatifs (drivs de verbes) et les dnominatifs
(drivs de noms), E. B. appelle dlocutifs les verbes drivs de locutions.
Ainsi, un verbe latin comme salutare n'est pas un dnominatif de salus,-tis
mais un dlocutif : salutare = dire : r Salus! et non salutem alicui efficere.
De mme, negare = dire : Nec! , autumare = dire : r Autem! ; en anglais,
to encore = dire : Encore! , to okey = dire : Okey ; en franais, saluer =
dire : <r salut! , remercier = dire merci! , ... etc. Remarquons qu'il ne
s'agit pas d'une drivation morphologique partir de la locution : est dlo
cutif un verbe dont la valeur smantique est drive du sens de la locution, i.e.
de la valeur smantique de son nonciation. L'essence de la dlocutivit
rside dans le fait qu'une valeur smantique fait intervenir une activit de
discours.
Pour sduisante qu'elle soit, la dlocutivit benvenistienne n'est pas
l'abri des critiques. On trouvera certains des problmes que cette thse sou
lve chez B. de Cornulier ([1975], [1976]). Pour notre part, nous nous int
resserons
aux suivants :
a) E. B. insiste sur la ncessit de distinguer, pour les verbes dlocutifs,
morphologie et smantique. Ainsi le dlocutif latin salutare n'est que morpho
logiquement
driv de salus = action de sauver . Smantiquement, il est
driv du sens de la locution salus = r Salut! . Mais Benveniste n'explique
pas comment une telle drivation a pu se faire : le mcanisme de la dlocutiv
it
benvenistienne reste donc expliciter.
Cornulier signale entre autres que si l'on admet de faire de remercier un
dlocutif de merci!, on peut tre galement tent de relire un grand merci
comme un grand (merci!) : on se heurte alors la marque du pluriel dans
Mille mercis!. L'hypothse d'une indpendance entre morphologie et smant
iqueest donc loin d'tre acquise.
b) La caractristique du dlocutif, selon E. B. est qu'il est dans une rela
tion de dire avec sa base nominale, et non dans une relation dfaire (propre
au dnominatif). Ainsi, remercier ne signifie pas faire acte de remerciement,
mais dire : merci! . On peut s'tonner de cette position chez un linguiste
admettant par ailleurs la notion de performatif, i.e. qu'il y a des activits de
discours qui sont intrinsquement des faire. Or remercier, si on veut en faire
un dlocutif, ce n'est pas dire : <r merci! o dire renverrait au verbe dire.
Car si souvent, du point de vue de l'activit de discours, remercier et dire :
<r merci! sont substituables, il n'en est pas toujours ainsi, ne serait-ce que
d'un simple point de vue distributionnel. Ce n'est mme pas la notion
abstraite DIRE = procder renonciation de : on peut remercier de bien
71

d'autres faons qu'en disant merci!. Remercier c'est en fait faire l'acte qu'on
fait en disant merci!, ce qui empche de maintenir au moins dans de tels
cas le cloisonnement entre dire et faire, phnomne que doit expliquer le
mcanisme de la dlocutivit.
c) Les verbes dlocutifs cits par E. B. sont souvent performatifs. Il est
donc lgitime de se demander si la dlocutivit entrane ou non la performativit; tout le moins, s'il est possible de postuler une relation entre les
deux phnomnes.
d) La dlocutivit benvenistienne n'est pas limite une classe restreinte
de verbes. On sent un phnomne proche avec d'autres catgories morphol
ogiques ou syntaxiques. On peut y trouver des substantifs : ainsi papa oppos
pre. Pierre est bien le fils de son pre signifie que Pierre tous ou certains
des traits caractristiques de son pre; Pierre est bien un fils papa qualifie
en revanche les rapports entre Pierre et son pre, rapports stigmatiss par la
faon prtendue dont Pierre s'adresse son pre : Papal.
On y trouve galement des morphmes complexes. Les marques de :
l'impratif dans Une Marie-couche-toi-l, Un sauve-qui-peut, Une SainteNitouche, Un rendez-vous, Un cessez-le-feu, Un laissez-passer, Un revenez-y,
A la va comme je te pousse; de la premire personne dans Un monsieur
je-sais-tout, Un je-ne-sais-quoi, Un veto, Un distinguo; de la deuxime per
sonne
dans Un m'as-tu-vu; de l'interrogation dans Un qui-vive; et encore
Un reu, Un bon tiens vaut mieux que deux tu l'auras..., etc., empchent d'y
voir de simples nominalisations du type de garde-barrire, sauf-conduit,
rabat-joie. De la mme faon, l'absence du s de troisime personne dans
l'anglais A know-it-all (Un Monsieur je-sais-tout) oblige l'interprter
comme A person who daims : I know-it-atl et non comme A person who
knows it all, comme c'est le cas pour has-been (une ex-gloire). En espagnol,
les formes imperatives Un hazmerreir (un bouffon ), Un correveidile (un rap
porteur),
optative Un viva la virgen (un sans-souci-la-fleur-des-poix) et indi
cative premire personne Un recibo, semblent indiquer des dlocutifs, par
rapport aux simples dverbaux Un sabelotodo (un Monsieur-je-sais-tout) et
Un sanalotodo (une panace).
Pour rendre compte de ces phnomnes, ainsi que d'autres qui seront
voqus plus loin tout en vitant les objections faites la dlocutivit ben
venistienne,
nous proposerons suivant en cela O. Ducrot (1979) un autre
type de dlocutivit; la dlocutivit gnralise, destine rendre compte
des cas o un morphme M, ayant l'origine une valeur smantique S (qu'il
a pu d'ailleurs conserver dans certains emplois) donne naissance un mor
phme
M* dont la valeur smantique S* contient une allusion l'emploi,
en nonciation, de M avec la valeur 5. Nous indiquerons d'abord le processus,
quatre tapes, et nous l'illustrerons sur un exemple, avant d'entrer dans
l'tude gnrale des phnomnes dont il rend compte selon nous.
A : un morphme M est considr comme un prdicat objectif, ayant une
valeur smantique S.
: Utilisation de M, avec la valeur S, dans un certain type dnonciation (appari
tion
de l'aspect formulaire).
: Fabrication d'un nouveau morphme M* dont la valeur smantique S*
contient une allusion l'emploi de M avec la valeur S.
D : si M* = M (identit formelle), les emplois de M cits au stade sont relus en
donnant M la valeur S*.
72

Quelques remarques : en disant que le morphme M est considr comme un


prdicat objectif, nous voulons dire que certains morphmes ont la proprit
de se prsenter comme ayant l'air de parler du monde (rel), ce qui ne veut
pas dire que leur fonctionnement smantique soit, lui, objectif. On pourr
aitd'ailleurs voir dans ce phnomne le fondement mme de la dlocutivit
gnralise. Cette dlocutivit tant due un figement de l'emploi, i.e. la
cration d'un nouveau signe, le processus mme du figement tend confrer
un caractre objectif ce nouveau signe : il semble parler du monde rel.
Nous pensons galement qu'il faut voir dans cette apparence objective
l'origine du caractre mimique de beaucoup de dlocutifs, par exemple Un
m'as-tu-vu, Un sauve-qui-peut. Car lorsqu'il y a identit formelle entre M et
M*, dire que M* est un dlocutif gnralis de M, c'est au fond dire que M
s'est effac derrire M*. Or dire que X mime Y, ce n'est pas seulement dire que
X imite Y, mais qu'en imitant Y, X s'efface derrire Y : il est Y. Le ressort
essentiel de la mimique est dans le fait qu'il se prsente comme objective
ment
Y, objectivit qu'il dnonce lui-mme, puisqu'il est X et non Y. De la
mme faon M* a un ct mimique, surtout lorsque le sens 5 de M continue
tre attest.
Le passage de D n'est pas obligatoire : il n'a lieu que lorsque M = M*,
et pas toujours. L'volution qui fait passer de A D est en effet diachronique, et pour certains morphnes, ce passage n'a pas encore eu lieu. Il est
ce que B. de Cornulier (1976) appelle auto-dlocutivit, lorsqu'il propose de
driver peste*! de peste!. La relecture de l'emploi de M comme l'emploi
de M* est donc essentiel l' auto-dlocutivit.
Illustrons les quatre tapes sur le latin Salus qui prsente l'avantage
d'avoir t tudi la fois par E. B. et par B. de Cornulier. A ct de
salus sant , on trouve en effet un salus = salut, salutation; ce
double sens de salus a d'ailleurs laiss des traces en espagnol : on a
salud = sant et la formule jsalud! : vtre sant , face saludo =
salut . Ce qui suggre la drivation suivante par dlocutivit gnralise :
A : Salus est considr comme un substantif objectif avec le sens sant = S.
: Utilisation de Salus avec le sens S, comme formule pour saluer.
Par politesse, on souhaite aux personnes que l'on rencontre, une bonne sant :
Salus! (Bonjour! nous semble relever du mme type de politesse).
: Cration d'un nouveau substantif Salus *, avec comme valeur smantique
S* = acte de parole que l'on accomplit en disant Salus! .
D : Relecture de Salus comme Salus * dans les emplois de Salus. Salus! est alors
compris comme Salus * !
De l'auto-dlocutivit implique par l'tape D dcoule la valeur constitut
ive
de salut de Salus! Elle tient ce qu'en disant Salus! j'nonce ce que je fais
seule fin de le faire. Nous expliquons ainsi ce que ne fait pas E. B.
pourquoi dire : Salus! c'est faire l'acte de saluer. De plus, notre processus
de dlocutivit gnralise repose principalement l'tape sur la
possibilit d'intervention d'un faire dans la valeur smantique d'un dire.
Enfin, le passage par le substantif explique ce que ne fait pas non plus
E. B. que Salus puisse se flchir comme un substantif tout en tant driv
d'une locution .
Bien entendu, la dlocutivit gnralise n'est pas rserve au latin,
et est applicable nombre de morphmes du franais contemporain. Nous
nous proposons d'en examiner quelques-uns.
73

4. Dlocutivit gnralise et performativit


Nous voudrions montrer sur un cas celui de souhaiter que la per
formativit
de certains verbes n'est que la consquence d'un processus de
dlocutivit gnralise.
Bien plus, non seulement la performativit, mais aussi la sui-rfrentialit
semble n'tre qu'une consquence de la dlocutivit gnralise, fait qui a
conduit O. Ducrot (1979) parler illusion performative. Autrement dit,
la performativit n'est pas plus la cause de la sui-rfrentialit que l'i
nverse
: elles ne sont toutes deux que les retombes et non la vise d'un
processus de dlocutivit gnralise.
4.1. LA PERFORMATIVIT DU VERBE SOUHAITER
Considrons le verbe souhaiter, qui possde un usage performatif, celui
qu'on trouve par exemple dans Je te souhaite une bonne anne. Mais
souhaiter a galement un autre usage, non performatif celui-l, et qu'on
a dans Pierre souhaite, sans trop d'espoir, la victoire du proltariat, o
souhaiter a un sens proche de dsirer pour soi/un autre. Remarquons qu'il y
a des marques syntaxiques lies ces deux sens : le sens performatif est
caractris par la tournure datif + infinitif. Comparez :
Pierre souhaite que Jacques russisse (ambigu).
Pierre souhaite Jacques de russir (sens perf.).
C'est pourquoi, on peut dire sans contradiction :
Pierre a souhait Jacques de russir, bien qu'au fond, il dsire le voir
chouer.
car souhaiter y a le sens performatif.
L'ambigut du premier nonc disparat si on ajoute fortement ou
ardemment souhaite car ces locutions adverbiales ne sont compatibles
qu'avec le sens non performatif : on ne peut d'ailleurs les adjoindre au second
nonc sans une certaine bizarrerie. Appelons psychologique ce sens non per
formatif.
La dlocutivit gnralise va nous permettre de driver le sens
performatif du sens psychologique.
A : Souhaiter est un prdicat considr comme objectif, ayant comme valeur le
sens psychologique.
: Utilisation de souhaiter, avec son sens psychologique, dans la formule Je
souhaite que tu..., destine faire des vux pour la ralisation d'un certain
projet, en s'associant par la parole 'aux dsirs de la personne concerne. On
peut y voir des restes d'un rite magico-religieux, analogue la prire collec
tive.Plus il y a de rcitants, plus l'appel a de chance d'tre entendu par la
divinit (croyance l'origine peut-tre de formules comme : Prions ensemble
pour le repos de son me ).
: Cration du verbe souhaiter* avec le sens S* = Faire l'acte qu'on fait
en disant Je souhaite que... A ce stade, le complment datif sert dsigner le
destinataire de l'acte de souhait et pas seulement la personne qui l'on parle.
D : La formule Je souhaite que... est relue en donnant souhaiter la valeur 5 *.
i.e. en relisant Je souhaite que... comme Je souhaite * que.
74

Le passage de D est essentiel, car il est responsable en fait de la performativit de souhaiter*. En tant qu'elle est une assertion, la formule Je
souhaite* que annonce en effet que son locuteur accomplit l'acte de souhait,
acte que l'on accomplit prcisment par cette formule. Comme dans le cas de
Salus, j'annonce ce que je fais seule fin de le faire. Dans notre schma, la
performativit apparat comme une consquence de la dlocutivit gnral
ise,et un cas particulier d'auto-dlocutivit. Il y a plus : la sui-rfrentialit
elle-mme devient une consquence du passage au stade D.
A quoi renvoie en effet au stade B, le Je de Je souhaite quel L'nonciateur
de l'assertion en quoi consiste la formule au stade dcrit l'tat psycholo
gique
d'une certaine personne, dont il se trouve qu'elle est le locuteur Je,
mais non l'nonciateur (i.e. le locuteur en tant que tel) Je0 : car la substitution
de Je par Pierre ne fait que modifier l'identit de celui dont on crit l'tat psy
chologique,
sans modification des actes accomplis, ce qui ne serait pas le cas
si Je renvoyait l'nonciateur Je0. Au stade B, la formule est donc lire
comme Jex souhaite que... Au stade C, on a alors 5* = Faire l'acte que l'on
fait en disant Je1 souhaite que. A ce stade, le Je de Je souhaite* que renvoie
la personne qui fait l'acte, i.e. l'nonciateur, et la formule doit tre lue
souhaite*
Je0
souhaite*
que que.
JeLa
faisrelecture
l'acte que
postule
l'on fait
en en
D implique
disant Jexlasouhaite
relectureque
Je0
comme Je0 fais l'acte que l'on fait en disant Je0 souhaite* que . La suirfrentialit dcoule immdiatement de la concidence, par relecture, des
indices personnels.
4.2. MERCI ET REMERCIER
D'une faon analogue, nous driverions par dlocutivit gnralise les
emplois performatifs de saluer d'un stade A non performatif saluer = Faire
un acte physique marquant le respect ou la civilit . Ce sens non performatif
est encore attest dans Le soldat salue le gnral : il ne peut s'agir bien sr
que du geste* Le soldat ne dit pas salut! ou tout autre formule... Au stade B,
Je te salue serait une formule servant saluer, accompagnant un geste dont
elle serait la simple description. On peut trouver bizarre qu'une nonciation
serve dcrire un geste qu'elle accompagne. Il est trs frquent qu'il en soit
ainsi : dans le jeu de belote par exemple, chaque fois que l'on dit Je joue
cur, Je coupe, Je monte, etc. Ou lorsqu'en rponse un coup de sonnette,
on se dirige vers la porte en disant J'arrive. Les stades et D se feraient
comme prcdemment.
On pourrait objecter la dlocutivit gnralise qu'elle drive saluer
au sens performatif d'un saluer non performatif, alors que la dlocutivit
benvenistienne le drive au contraire de la locution salut/, ce qui semble,
sinon plus intuitif, du moins plus sduisant.
C'est ce point que nous aborderons maintenant, non sur saluer, mais sur
remercier. A ce propos, les recherches diachroniques nous fournissent de
prcieux renseignements. Le mot merci l'origine prix, salaire apparat
trs tt (Cantilne de Sainte Eulalie, ixe sicle) avec le sens grce, faveur
qu'on fait quelqu'un (par exemple en l'pargnant) ; la formule de poli
tesse n'est, semble-t-il, atteste que plus tard (xne sicle). Aux mmes
poques existe un verbe mercier (Chanson de Roland) signifiant d'abord
rcompenser quelqu'un de quelque chose, remercier, puis rendre grce.
75

Enfin, le verbe remercier (xne s.) au sens de = faire un acte de remercie^


ment , existe concurremment avec mercier jusqu'au xvne sicle. La dlocutivit gnralise permet d'imaginer les processus d'volution smantique
suivants :
a) Passage de merci = faveur merci = formule de politesse .
Ce passage se fait par dlocutivit gnralise, de faon analogue celle qui
drive salus* de salusf
A : Merci = faveur (qu'on fait quelqu'un) .
: Utilisation de merci avec le sens prcdent, dans la formule merci!
Pour remercier quelqu'un, on lui dit en retour une faveur (une merci) qu'il
vous fait : (c'est une) merci (que je te revaudrai)! (Merci a d'ailleurs gale
ment au xne, le sens de redevance, amende). On se dclare en quelque sorte
son dbiteur.
: Cration d'un nouveau substantif, merci*, avec comme valeur smantique
5 * = l'acte qu'on fait en disant merci! .
D : Les emplois de merci! sont relus avec la valeur 5*. Autrement dit, merci!
est relu merci */. Comme dans le cas de salus!, je dis ce que je fais seule fin
de le faire.
b) Passage de merci mercier.
Mercier est un simple dnominatif de merci, et signifie faire une
faveur (une merci), avec une formation tout fait parallle celle de
gracier = faire grce .
c) Passage de mercier remercier.
Pour expliquer la formation de remercier, et en particulier l'apparition
du prfixe re-, nous ferons appel l'analyse, pour la socit indo
europenne,
des structures linguistiques de l'change, telle qu'elle a t
faite par E. B. ([1969] vol. 2, p. 214 sq.). Car il nous semble que re- n'est
pas interprter comme prfixe marquant la rptition (comme dans recom
mencer),
mais avec un sens de en retour, attest dans de nombreux verbes
du franais : ainsi rendre, reprendre (sa parole), revenir (sur ses pas/sa pro
messe),
rintgrer, remettre ( sa place/ les pchs), se rcrier, etc. E. B. cite
le cas trs instructif du couple latin spondeo/respondeo : quelqu'un
s'tant engag (spondeo...) propos de quelque chose, on se portait garant
en retour (re spondeo...) d'autre chose. Le sens de garantie de respondere est
encore attest dans le franais rpondre de quelqu'un, alors que le sens rc
iproque
se retrouve dans les feins rpondent. Re- est donc dans remercier une
marque de rciprocit. A quelqu'un vous ayant fait une faveur (vous ayant
merci), on marque en retour sa re-connaissance en disant merci!. Autrement
dit, remercier = dire merci! en retour quelqu'un qui vous fait une merci
(qui vous a merci) .
Morphologiquement, re-mercier est dverbatif de mercier. Smantiquement, le phnomne est plus complexe : re-mercier semble ici proche d'un
dlocutif benvenistien form sur merci!. Remarquons qu'il s'agit bien de
merci! et non de merci */. Nous expliquons ainsi ce que ne font ni E. ., ni
B. de Cornulier la provenance du prfixe re-. A ce stade, remercier n'est
pas performatif, mme si l'on parvient imaginer un mcanisme en faisant
un dlocutif benvenistien de merci *! car, pour un verbe, il ne suffit pas
nous le verrons de dcrire un acte de parole ni d'tre dlocutif benvenist
ien
pour tre performatif.
76

d) Performativit de remercier.
Pour aboutir l'usage performatif, il faut faire appel la dlocutivit
gnralise, i.e. faire une lecture sui-rfrentielle de la lre personne du pr
sent de l'indicatif, sur le modle de saluer.
A : Remercier est un verbe non performatif, de sens S = dire merci! quelqu'un
qui vous a fait une merci .
: Utilisation de remercier avec son sens S, dans la formule descriptive servant
remercier : Je te remercie. Des formules analogues i.e. servant remercier
sans en tre des marques spcifiques existent en franais; ainsi charge de
revanche, je te le revaudrai, etc. Ce sens de remercier se peroit encore dans
Tu me remercieras en tant sage.
: Cration de remercier * avec le sens S * = faire l'acte qu'on accomplit en
utilisant la formule /e te remercie .
D : Les usages de la formule sont relus avec le sens S * : il y a relecture de je te
remercie comme je te remercie*.
Avant de conclure quant aux relations entre dlocutivit benvenistienne,
dlocutivit gnralise et performativit, il nous reste traiter un dernier
point : quelles hypothses faire pour expliquer qu'au xvne, remercier ait
supplant mercier, de la mme faon qu'au couple spondeo/respondeo ne
correspond que le franais rpondre, au dtriment d'un hypothtique
*spondre (cf. anglais to sponsor)?
Selon Bloch et Wartburg, mercier a eu trs tt deux sens (attests dans
la Chanson de Roland). L'un non performatif -.faire une faveur/un cadeau,
rcompenser; l'autre, remercier, semble performatif. Au xvie, ne subsiste
plus qu'un sens apparemment performatif, celui de rendre grce. Ce qui
suggre un sens performatif driv du sens non performatif, puis subsistant
seul, ce qui est souvent le cas (cf. par ex. dclarer qui avait l'origine le sens
non performatif de expliquer, rendre clair, sens qu'il a gard jusqu'au
xvie sicle, et qui semble avoir disparu de nos jours. Il n'est pas impossible
que dclarer une marchandise soit driv de ce sens).
A : Mercier est non performatif, avec un sens S = faire une faveur .
: Utilisation de mercier avec son sens S dans une formule utilise pour remerc
ier: je te mercie(rai), formule descriptive analogue je te le revaudrai.
: Cration de mercier * avec le sens S * = faire l'acte qu'on fait en disant
je te merde.
D : Relecture de je te merde, l'tape B, comme je te merde*.
La dlocutivit gnralise nous impose donc les hypothses suivantes :
au substantif merci = faveur, grce (entre autres), correspond le verbe
mercier, non performatif; dans une perspective d'change rciproque, merc
ier donne naissance remercier, toujours non performatif. Mercier devient
trs tt performatif, avant, semble-t-il, que merci n'volue vers merci* (Bloch
et Wartburg estiment que merci* est apparu sous l'influence de mercier*).
De son ct, remercier devient remercier* performatif, avec le sens de
mercier*.
Merci! ayant par ailleurs perdu sa valeur initiale au profit de merci*!,
on peut penser que le re- de remercier a t senti non plus comme marquant
la rciprocit, mais la rptition; remercier, c'est dire re-merci*l de la mme
faon que l'on dit zut et rezut! Le caractre emphatique de cette rptition
aurait entran la disparition de mercier*, devenu trop faible .
77

On remarque que, dans tout ce qui prcde, la performativit d'un verbe


ne provient pa.s d'une dlocutivit benvenistienne, mme si ce verbe est ou
semble driv d'une locution. L'hypothse couramment reue que tout dlocutif benvenistien est performatif nous semble en effet due la confusion de
trois notions pourtant distinctes :
a) Xer est un verbe dcrivant une activit de parole.
b) Xer est dlocutif benvenistien, tir d'une locution X!
c) Xer est performatif.
Or, s'il est vrai que b) a pour consquence a), l'inverse est faux : nombre
de verbes dcrivent des activits de parole sans pour autant tre dlocutifs
au sens de E. B. : par exemple souhaiter, dclarer, refuser, rclamer, etc.
ce qui ne les empche pas d'tre performatifs, ce qui montre de plus que c)
n'entrane pas b). Par ailleurs a) n'entrane pas c) : bisser, huer, insinuer,
acclamer dcrivent des activits de parole sans tre performatifs. Enfin, un
grand nombre de dlocutifs au sens de E. B. ne sont pas performatifs : pouff
er,bisser, pester, huer, sacrer (au sens de jurer); dans l'argot des grandes
coles, la locution pschitt sert exprimer son admiration. On en a driv le
verbe pschitter, dlocutif au sens de E. B. sans tre performatif.
Enfin, le verbe hler prsente un cas particulier intressant : contrair
ement
aux apparences, il n'est pas dlocutif benvenistien de h!, mais est un
emprunt l'anglais to hail. Il est frappant qu'il soit senti comme dlocutif
de h/, sans pourtant tre performatif .
Selon nous, un verbe dcrivant une activit de parole n'est pas fo
ndamentalement
performatif : la performativit provient, non de la dlocuti
vit
benvenistienne, mais d'une relecture (notre tape D) d'un sens originel
non-performatif 8. On comprend alors pourquoi est encore attest, pour la
plupart des performatifs, un sens non performatif. Ainsi promettre (le temps
promet d'tre beau), permettre (cette bourse lui permettra de continuer ses
tudes), refuser (arrosez jusqu' ce que Veau refuse), ordonner (il voulait
ordonner ses affaires avant de mourir), rpondre (je rponds de lui), adhrer
( = tre attach ), etc. La dlocutivit gnralise explique de plus ce que
ne fait pas la dlocutivit de E. B. le lien linguistique entre sens perfor
matif et non performatif.
Une dernire remarque enfin. L'hypothse d'une drivation dlocutive
du performatif se heurte l'objection suivante : alors que l'on a de faon tout
fait courante Je te salue bien \ ,

/ , on n'a pas en revanche bas

salutsf, ni hauts salutsf, mme avec addition de bien. Saluer * n'est donc pas
driv de salut *!, et ce d'autant moins que bas et haut ne peuvent qualifier
que l'acte physique de salut i.e. le stade je te salue dcrit simplement
7. Signalons que to welcome n'est pas performatif, et signifie plutt accueillir que souhaiter la bien
venue. Par ailleurs, to yes, galement cit par E. ., non seulement n'est pas performatif, mais n'a mme pas
d'emploi la lre personne. Il ne signifie pas dire : * oui , mais quelque chose comme acquiescer (heyessed
with his head). Enfin, tutoyer n'est pas performatif, et on peut discuter son statut de dlocutif : il fait allusion
non pas une locution tu! qui n'existe pas, maie une occurrence potentielle du morphme tu, phnomne
que l'on retrouve dans tre tu et toi.
8. Remarquons que la dlocutivit benvenietienne n'implique pas la performativit. Si en effet on ne
spare pas le dire du faire dans son schma, tout dlocutif devrait tre performatif, ce qui n'est pas le cas.
Or E. B. prend grand soin de sparer les deux notions : son dlocutif est dans l'unique rapport dire avec la
locution. Tout dlocutif benvenistien dcrit donc une activit de parole, mais s'il est performatif, ce n'est pas
une consquence de cette dlocutivit.
78

l'acte physique que Ton est en train d'accomplir (stade de la dlocutivit


gnralise). Saluer * ne saurait tre dlocutif benvenistien de salut *!
Nos thses font de la sui-rfrentialit des performatifs et de la performativit elle-mme de simples consquences de la dlocutivit gnralise.
Nous nous opposons donc au courant faisant de la sui-rfrentialit la
cause premire de la performativit, et en particulier aux thses fort ing
nieuses
labores par B. de Cornulier ([1975]) sous les vocables d'autointerprtation et auto-vrification. Nous voudrions en dire quelques mots
sans en entreprendre une tude systmatique. L'ide de base de Cornulier
est qu'il est frquent qu'une nonciation en interprte une autre, i.e. que le
sens vhicul par une nonciation soit en fait fourni par une autre, cette
interprtation pouvant tre marque comme telle par des procds trs
varis, et non ncessairement de faon totalement explicite. Soient donc
A et A' deux nonciations telle que A' interprte A; i.e. que par tel ou tel
procd, A' DIT que A SIGNIFIE X (o SIGNIFIE renvoie la notion signi
fier, et non au verbe). Cornulier propose la loi suivante ou rgle de dtache
ment
du sens : la conjonction de A et de l'assertion (A8 SIGNIFIE X) SIGNI
FIE
X . Ainsi, la conjonction de A =je viendrai et de^l' = c'est promis signif
ie
grosso modo quelque chose comme promesse que je viendrai . Un cas
particulier intressant est celui o A elle-mme joue le rle de A'. Cornulier
parle alors d'auto-interprtation. Elle a lieu chaque fois que renonciation
renvoie, pour son interprtation, elle-mme, i.e. chaque fois qu'elle est
sui-rfrentielle. Or si on nonce et si est sui-rfrentielle i.e. A DIT
que A SIGNIFIE X alors par dtachement du sens, renonciation de A va
ncessairement signifier X. D'o l'ide qu'une assertion sui-rfrentielle est
vraie par auto-vrification. Par ailleurs, la rgle de dtachement peut tre
tendue aux cas o l'on a conjointement un acte de parole et une interprta
tion
de cet acte. Pour' arriver aux performatifs, il suffit alors de faire les
hypothses suivantes :
Hl) Toute nonciation performative comporte un acte d'assertion sous-jacent.
H2) Toute nonciation performative est sui-rfrentielle.
Soit en effet V-er un verbe performatif dcrivant donc un acte de parole
Y : V-er = exprimer l'acte Y. L'nonciation A = Je V que p comporte
l'assertion sous-jacenteje Vquep d'aprs Hl, et signifie X = J'exprime l'acte
Y de p. Par la sui-rfrentialit de H2, on a l'assertion (A SIGNIFIE X), et
par dtachement du sens, qu'noncer A revient accomplir l'acte Y mme
que A dcrit, par auto-vrification. Ainsi, pour reprendre un exemple de
Cornulier lui-mme, si s'excuser = exprimer du regret , et si l'on admet
que je m'excuse est sui-rfrentiel, Hl et H2 additionns du dtachement de
sens impliquent qu'noncer je m'excuse, c'est exprimer du regret.
Cependant, pour sduisantes que soient les hypothses de Cornulier,
elles se heurtent plusieurs objections 9 :
a) La premire est que la sui-rfrentialit y est essentielle : sans elle,
point de performativit. Pour distinguer donc, parmi les verbes dcrivant des
activits de parole, ceux qui sont performatifs de ceux qui ne le sont pas, il
9. J'espre que B. de Cornulier ne se formalisera et ce n'est pas une simple formule de politesse
de ces quelques remarques. Il lui reste toujours la ressource de me remercier, dfaut de celle de me remerc
ier
*.
79

va devoir attribuer la proprit de sui-rfrentialit ceux qui sont prcis


ment
performatifs. En l'absence de critres indpendants de sui-rfrentialit,
on n'aurait alors procd qu' un simple changement d'tiquette.
b) Une seconde objection la plus grave peut-tre est que la notion
SIGNIFIE, qui apparat deux fois dans le dtachement du sens, recouvre la
confusion de deux notions bien distinctes 10. Car si le premier peut tre
pris dans le sens de vhiculer une signification , il n'en est pas de mme
du second. En disant je promets, je jure, je dclare, je ne fais pas que vhi
culer une signification de promesse, de serment, ou de dclaration : en pro
nonant
ces formules, j'accomplis une promesse, un serment, une dclaration.
Pour bien faire, il faudrait remplacer SIGNIFIE par quelque chose comme
FAIRE (l'acte dcrit dans X), ce qui permet de rcuprer la performativit,
et donc de se tirer provisoirement d'affaire. Or, considrons le verbe remerc
ier,que Cornulier propose d'analyser comme redire merci. Pour que remerc
ier
soit performatif (nous devrions en fait dire pour que remercier donne
lieu des nonciations performatives, entre autres la lre personne du
singulier du prsent de l'indicatif, car la performativit est fondamentale
ment
une notion pragmatique, et non pas grammaticale. Nous sacrifions
ici la terminologie usuelle), il est indispensable que certains de ces usages
soient sui-rfrentiels, particularit qui permet alors le dtachement du sens :
sans sui-rfrentialit, pas de performativit. Si remercier = re-dire merci,
je te remercie aura une valeur smantique du genre de je te re-dis merci : la
sui-rfrentialit en dcoule immdiatement, puisque, selon Cornulier, dire
et donc re-dire est un des verbes pouvant servir l'auto-rfrence,
spcialement la lre personne. Or remercier, ce n'est pas re-dire merci,
avec le verbe dire, mais RE-DIRE : merci, avec la notion DIRE. D'un simple
point de vue distributionnel, remercier et re-dire merci ne sont pas quival
ents.La sui-rfrentialit disparat alors : on ne peut en effet l'accrocher
au concept DIRE, sinon on s'expose voir un verbe comme pester, qui dcrit
une activit de parole celle de DIRE : peste! devenir sui-rfrentiel, donc
performatif, alors que prcisment, il ne l'est pas. Cornulier pourrait objec
ter
que la sui-rfrentialit ne vient pas de DIRE, mais de la locution merci!
dans RE-DIRE : merci!; la simple prsence du pronom je dansye te remercie
ne suffit en effet pas l'assurer. Mais merci! tant auto-dlocutif sur ce
point, nous sommes d'accord son nonciation est sui-rfrentielle. Or si
l'on accepte d'analyser remercier comme RE-DIRE : merci!, on doit gale
ment analyser bisser, pester, sacrer, etc. comme DIRE : bis!, DIRE : peste!,
DIRE : sacr! Les nonciations contenant une occurrence de ces verbes la
lPe personne du singulier du prsent de l'indicatif devraient alors tre suirfrentielle s, donc performatives ce qui n'est pas le cas. La raison en est
pour nous vidente : si un dlocutif benvenistien est performatif, ce n'est pas
10. On trouve une erreur du mme type dans la version du dtachement du sens que donne F. Rcanati,
dans Performatifs et dlocutifs : propos du verbe s 'excuser , paratre dans Semantikos, dcembre 1978.
Elle est la suivante : Si je te dis que je dis quep, alors je dis que p. Or, les trois occurrences de dire prsentes
n'ont pas mme rfrent : le premier et le troisime renvoient non pas au verbe dire mais .Y noncer, que nous
symboliserons par la graphie DIRE. Le dtachement du sens devient alors : si je te DIRE que je dis que p,
alors je DIRE que p, formule qui permet de prvoir que dire merci, c'est dire indirectement, merci. Mais
elle ne permet pas de prvoir la performativit de remercier, analys par Rcanati comme dire : merci!. Car
mme en admettant cette dlocutivit benvenistienne, ce qu'il faut dire, c'est remercier = DIRE : merci! Le
dtachement du sens ci-dessus ne s'applique alors plus, puisqu'il exige d'avoir le verbe dire. On pourrait
penser une reformulation comme : si je te DIRE que je DIRE que p, alors je DIRE . Remercier rede
vient alors performatif, mais on n'explique plus dire merci. Si de plus on fait, par analogie avec remercier
DIRE : merci! une analyse de bisser, pester, sacrer comme signifiant DIRE : bis!, DIRE : peste/, DIRE :
sacr!, la reformulation les donnera comme performatifs, ce qu'ils ne sont pas.
80

en tant que dlocutif benvenistien qu'il est performatif, mais en tant que
dlocutif gnralis (i.e. relecture d'un usage d'un sens non performatif du
mme verbe).
c) Une troisime remarque propos du dtachement du sens, qui
concerne cette fois les diffrentes sortes d'illocutoires l'uvre dans une
nonciation. D'une part, l'application de la rgle de dtachement du sens
conduit gommer systmatiquement les actes illocutoires primitifs. Or,
l'tude de la drivation illocutoire montre (Anscombre [1977]) que mme
non effectu au profit d'un driv un acte illocutoire primitif reste smantiquement prsent dans renonciation, et on peut par exemple, toujours
enchaner sur son contenu. Soit '.j'aimerais que tu descendes la poubelle;
un premier niveau, celui de l'illocutoire primitif, il s'agit d'une assertion;
un second niveau, celui de l'illocutoire driv (marqu par le conditionnel,
mais ce fait ne joue aucun rle direct ici), on a une sorte de demande au
sens de requte de descendre la poubelle. Cette valeur de demande peut
tre obtenue par dtachement du sens, et ce sera la seule valeur signifie ,
selon cette rgle. On peut enchaner sur le contenu driv : dans j'aimerais
que tu descendes la poubelle, si tu cherches quelque chose faire, quelque
chose faire renvoie descendre la poubelle. Mais on peut aussi bien
enchaner sur le contenu primitif, ce que le dtachement du sens n'explique
pas, puisque dans l'exemple choisi, il ne correspond pas la valeur smantico-pragmatique signifie . Ainsi : j'aimerais que tu descendes la poub
elle, si tu veux tout savoir.
D'autre part, le dtachement du sens assimile les illocutoires marqus
(primitifs ou drivs) et les illocutoires allusifs. Ce qui est essentiel pour
Cornulier, c'est l'acte effectivement ralis, et non la faon dont il est ralis.
Or cette dernire laisse des traces au niveau smantique. Par exemple, on
peut enchaner par puisque c'est ton tour descends la poubelle et j'aimer
ais
que tu descendes la poubelle, jamais kj'aimerais que quelqu'un descende
la poubelle, mme si cet nonc signifie une demande pour le destinataire (la
raison en est qu'un locuteur ne peut enchaner sur ses propres allusifs).
d) Enfin, la rgle de dtachement du sens peut donner des rsultats
contraires aux faits observs . Considrons : E = cette hypothse est
compltement dpasse... je dis cela pour embeter, nonciation compose
des deux assertions A = cette hypothse est compltement dpasse, et
A' =je dis cela pour embeter.
Visiblement A ' interprte A :A' asserte que A signifie au sens de Cor
nulier
quelque chose comme acte d'embter . Par dtachement du sens,
E, conjonction de A et A\ devrait donc signifier acte d'embter. Or E
ne ralise justement pas un acte d'embter, la raison en tant peut-tre qu'em
btern'est pas un acte illocutoire, mais perlocutoire.
Cet exemple nous parat rvler une difficult tenant aux fondements
mmes du dtachement du sens. L'ide centrale de cette rgle est que procder
une nonciation et dclarer par ailleurs les intentions de sa parole, c'est
raliser ces intentions au sens d'accomplir les actes. L'exemple ci-dessus
montre qu'il n'en est rien. Comment se fait-il, si la rgle de dtachement du
sens est valable, que j'ai l'intention de te remercier (exemple fourni par
O. Ducrot) ne soit pas un acte de remerciement?
81

5. Une dlocutivit encore plus gnralise


On aura sans doute remarqu que la dlocutivit gnralise que nous
avons prsente avait t btie partir de morphmes simples, comme
merci, salut, peste, etc. En particulier, nous avons trait je te salue comme
un morphme simple pour pouvoir appliquer la dlocutivit gnralise
ce qui est contestable. Nous voudrions prsenter un schma de dlocutivit
gnralise qui s'applique galement aux morphmes complexes, et dont le
prcdent n'est qu'un cas particulier frquent. Il comporte galement quatre
tapes :
A : Existence dans la langue de morphmes mlf m2, m , ayant des valeurs
smantiques sv s2, , *.
: Utilisation de mu mit , mn avec les valeurs slt s2, sn dans un certain
type d'nonciation, l'aide d'une formule F (mv m2, mn), formule unique
ment descriptive . Par exemple, il est d'usage de dire, en dcorant quel
qu'un, y'e te dcore... Mais ce n'est qu'une formule descriptive de ce que l'on
est en train de faire. Dcorer n'est pas performatif.
: Fabrication d'un morphme complexe F*, dont la valeur smantique 5*
contient une allusion l'emploi de mlf m2, , m n avec les valeurs respec
tives*,, s2, , sn, i.e. F (mv m2, mn).
D : Si F * = F (mv m2, mn ), les emplois de F (mv mv ,mn) sont relus en don
nant F la valeur S *.
Soit par exemple, le substantif un sauve-qui-peut. Les quatre tapes sont
les suivantes :
A : Existence dans la langue des morphmes sauver, pouvoir, et qui, avec les
significations usuelles.
: Utilisation de ces morphmes avec leur sens usuel dans la formule F = sauve
quipeutJ, destine dans les moments de danger extrme, signaler aux per
sonnes
prsentes, que le danger est tel que le seul conseil raisonnable est
celui de se sauver dans la mesure du possible, qu'il y a donc panique.
: Fabrication du morphme complexe F* = [sauve-qui-peut] *, avec le sens
S* = l'acte que dnote le fait de dire sauve qui peut!, i.e. un acte de panique.
D : Relecture de sauve qui peut! (stade B) comme (sauve-qui-peut) * A ce stade,
l'exclamation n'est plus perue comme un conseil de se sauver autant que
faire se pourra, mais comme un cri de panique, proche de Alerte! (qui est luimme un dlocutif gnralis un auto-dlocutif, dirait Cornulier).
Pour certains morphmes complexes, le passage de D ne s'est pas
(encore) fait. Ainsi laissez-passer s'est arrt au stade C. M'as-tu vu* est
dans une situation intermdiaire : l'interrogation originale m'as-tu vu? n'est
pas encore relue comme m'as-tu vu*?, mais on a en revanche l'existence de
l'insulte m'as-tu vu*/
Un morphme complexe usuel dont le figement par dlocutivit gn
ralise
a t concrtis jusqu'au niveau de l'orthographe est bonjour, les
quatre tapes tant faciles reconstituer. Curieusement, on n'a pas bonnuit,
qui n'a pas pris le sens gnral de salut de bonjour. Un dernier exemple de
figement par dlocutivit gnralise, dont l'origine n'est plus perue, celui
de hlas.
82

A : Existence de deux morphmes : le premier, h, sert attirer l'attention; le


second est l'adjectif las = malheureux .
: Apparition de la formule F = h, las! servant se plaindre. On attire l'atten
tion
du destinataire l'aide de h, puis on lui dclare qu'on est las (malheur
eux).
Cette tape est atteste d'une part dans l'emploi isol de las (las! que
sais-je, dans Le Tartuffe) et d'autre part dans la possibilit d'accord de l'ad
jectif, aujourd'hui exclue : h lasse! fait-elle (xixe sicle).
: Fabrication du morphme complexe F* = (h-las) * avec la valeur smant
iqueS * = l'acte qu'on fait en disant (h, las!).
D : Les emplois de F signals au stade sont relus en donnant F la valeur 5 *.
Comme dans le cas de merci!, en disant hlas!Je dis ce que je fais seule fin
de le faire.
La dlocutivit gnralise prsente dans ce paragraphe permet d'ima
giner de plus la provenance du s de mille mercis! Il ne s'agit certainement pas
du s de rptition : on n'a pas mille mercis != mille (merci!). En effet, l'expres
sion
marquant la rptition mille fois merci ne comporte pas de s. Il nous
semble qu'il faut voir dans mille non pas un rptitif, mais un augmentatif,
fait frquent avec les expressions de quantit (et que nous avions dj signal
ailleurs. Cf. Anscombre (J. C.), Ducrot (O.) : chelles implicatives, chelles
argumentative s, et lois de discours , paratre dans Semantikos, dc.
1978). C'est celui de : il lui faisait mille grces, je t'envoie mille baisers, il se
heurtait mille difficults. Dans le mme genre : cent dangers invisibles le
guettaient sur le chemin, je te le rendrai au centuple, etc. D'o :
A : Existence des morphmes merci = faveur , et mille avec son sens augment
atif
(qui est en fait argumentatif).
: Utilisation de ces morphmes avec les valeurs ci-dessus dans la formule F =
(mille mercis)! servant remercier. On remercie en dclarant qu'on fera beau
coup de faveurs en retour de celle qui vous a t faite (on rendra au milleuple ).
: Fabrication du morphme complexe F * = (mille mercis) * avec la valeur
smantique S * = l'acte qu'on fait en disant mille mercis!
D : Relecture de mille mercis! comme (mille mercis) *! Grand merci! est proba
blement justiciable d'un traitement identique. La tentation de voir un rptit
if
dans mille vient, croyons-nous, de ce que la disparition de merci au sens
de faveur tend faire relire (mille mercis) *! comme mille (merci*!)
Une remarque : Cornulier pose le problme de l'explication du pluriel
dans l'espagnol /buenas noches!, et propose l'explication souhaits de buena
noche . En effet, on adresse ses vux, ses souhaits, ses flicitations, ses
salutations, etc. : les analogues au singulier n'existent pas.
Or d'une part, le mcanisme de transfert du pluriel buena noche ne
nous parat pas vident; d'autre part, on n'a gure avanc par cette
manuvre, car il reste expliquer alors le s de souhaits. On peut comprendre
ce pluriel en voyant l'origine de /buenas noches! non pas un souhait de
bonne nuit, mais un souhait accompagnant par exemple un salut. On salue
quelqu'un, et par courtoisie on lui souhaite au passage qu'il ait bonne sant,
que ses enfante soient beaux, que ses anctres soient bnis, que ses jours
soient heureux, ou que ses nuits soient douces. L'emploi du singulier serait en
effet porteur d'une ambigut du type de Que vous tes belle ce soir. La for
mule /buenas noches! a ensuite t relue comme spcifique, locale, concer
nant
la nuit dont son nonciation fait partie.
83

Une hypothse enfin : nous avons vu que si X* est un verbe performatif,


l'acte de X* ralis en disantye0 X* que... est illocutoirement driv de l'acte
primitif d'assertion je1 X* que... Par ailleurs, la dlocutivit gnralise
engendre la valeur performative de je0 X* que..., partir de l'assertion
je1 X que... o X est le verbe dans son sens non performatif. On voit l'analog
ie.
On peut donc se demander si, dans le cas de la performativit des
verbes, la drivation illocutoire qu'ils dnotent n'est pas en quelque sorte la
coupe synchronique de ce processus diachronique qu'est la dlocutivit
gnralise. N'en serait-il pas ainsi pour tout dlocutif gnralis11?

BIBLIOGRAPHIE
[1977]
[1979]
[1970]
[1966]
[1969]
[1975]
[1976]
[1972]
[1979]

Anscombbe (J. C.) : La problmatique de l'illocutoire driv , Langage et Socit (1977), n 2,


p. 17-41.
Anscombbe (J. C.) : Towards a Pragmatic Theory of Illocutionary Acts , paratre dans Toronto
Semiotic Circle Monographs.
Austin (J.-A.) : Quand dire, c'est faire, d. du Seuil, Parie, 1970.
Benveniste (E.) : Problmes de linguistique gnrale, d. Gallimard, Paris, 1970.
Benveniste (E.) : Le vocabulaire des institutions indo-europennes. d. de Minuit, 2 vol., Paris, 1969.
Cornulier (B. de) : La notion d'auto-interprtation , tudes de Linguistique applique (1975), 19,
p. 52-82.
Cornuueh (B. de) : La notion de drivation dlocutive , Revue de Linguistique romane (1976),
p. 116-144.
Ducrot (O.) : Dire et ne pas dire, d. Hermann, Paris, 1972.
Ducrot (O.) : Analyses pragmatiques , paratre dans Communications, 1979.

11. Toute ma re-connaissance va O. Ducrot, qui s'est laiss emprunter quelques ides sans re-chigner.
Bien que ne partageant pas toujours les vues de . de Cornulier sur la performativit, la lecture de ses articles
m'a t trs utile.
Enfin, je suis seul responsable des hypothses exposes dans cet article; en particulier, celles concernant
la diachronie du franais.

También podría gustarte