Está en la página 1de 234

ANTOLOGA DE TEXTOS PARA LA REVITALIZACIN

LINGSTICA

Jos Antonio Flores Farfn


(Coordinador)

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 3

16/12/2011 03:26:54 p.m.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 4

16/12/2011 03:26:54 p.m.


ANTOLOGA DE TEXTOS PARA LA
REVITALIZACIN
LINGSTICA

JOS ANTONIO FLORES FARFN


(COORDINADOR)

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 5

16/12/2011 03:26:54 p.m.

Diseo de portada y formacin: Sarah Lay Trigo


Ilustracin de portada: Adrin Lay Ruiz
Traduccin: Lucrecia Orensanz, Adriana Santovea y Jos Antonio Flores Farfn
Cuidado editorial: Jos Antonio Flores Farfn
Primera edicin: 2011
D.R. 2011

ISBN
Impreso y hecho en Mxico

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 6

16/12/2011 03:26:54 p.m.

ndice

I.

Prlogo a la versin castellana

Jos Antonio Flores Farfn................................................................................9

II.

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas

Grupo especial de expertos de la UNESCO

en lenguas en peligro de extincin...................................................................11

III.

Las lenguas del mundo en crisis

Michael Krauss.................................................................................................45

IV.

Jugadores y relaciones de poder en escenarios de grupos minoritarios

John Edwards....................................................................................................57

V.

Tres historias exitosas (ms o menos): el hebreo moderno,

el francs en Quebec y el cataln en Espaa

Joshua A. Fishman...........................................................................................85

VI.

El maor: la lengua originaria de Nueva Zelanda

Joshua A. Fishman..........................................................................................149

VII. Qu ms se puede hacer? El caso del galico irlands


Joshua A. Fishman.........................................................................................177
VIII.

Desarrollando buenas prcticas en revitalizacin lingstica

Jos Antonio Flores Farfn...........................................................................213

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 7

16/12/2011 03:26:54 p.m.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 8

16/12/2011 03:26:54 p.m.

PRLOGO A LA VERSIN CASTELLANA


El presente libro surge de la necesidad de poner a disposicin de los estudiantes
indgenas, que tienen al castellano como segunda lengua, textos fundamentales
en el campo emergente de la revitalizacin lingstica. Inicialmente fue
pensado para los alumnos del recin creado Diplomado en Revitalizacin
Lingstica y Cultural, de la Universidad Indgena Intercultural (UII), aunque
por la prcticamente nula existencia de textos en castellano relativos al tema, se
espera asimismo que el material sea de utilidad para estudiantes e interesados
en la revitalizacin lingstica y cultural de las lenguas y grupos amenazados de
extincin.

El diplomado es co-coordinado por el CIESAS-Mxico y la Universidad
Mayor de San Marcos, en Lima, Per, donde se llev a cabo su primera emisin y
su primera fase presencial, y est organizado a travs de una plataforma virtual con
GRVIDVHVSUHVHQFLDOHVXQDDOSULQFLSLR\RWUDDOQDOGXUDQWHWRGRXQDxR,QLFLy
sus actividades en 2010 con estudiantes de diversos pases de Latinoamrica,
desde Guatemala hasta Argentina, incluyendo Brasil y pasando por pases como
Mxico, Nicaragua, Costa Rica, Colombia, Panam, Venezuela, Bolivia y Per.
Muy pronto se evidenci la necesidad de contar con material impreso para que
los estudiantes pudieran continuar con su trabajo modular sin necesidad de acudir
al Internet, lo cual no en todos los casos se logr garantizar como esperbamos
al principio, dadas las condiciones imprevistas del terreno: guerras, aislamiento y
lejana, malas conexiones, altos costos de traslado y alquiler, etctera.

Este diplomado es una iniciativa nica en su tipo, apuesta por desarrollar
formacin de calidad en este campo emergente desde un modelo colaborativo,
TXH KDFH GHO FRQRFLPLHQWR FLHQWtFR XQ LQVXPR SHUWLQHQWH \ VLJQLFDWLYR
para el avance de los procesos de recuperacin lingstica y supervivencia
cultural, de mucha importancia para el futuro de los pueblos indgenas; en
particular, para sus lenguas y culturas en el marco de un dilogo intercultural
y de un nuevo tipo de relacin entre la academia y los pueblos indgenas.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 9

16/12/2011 03:26:55 p.m.

10

Jos Antonio Flores Farfn


Para la traduccin de los textos se cont con la valiosa ayuda de Lucrecia
Orensanz y Adriana Santovea, como sigue: el texto del Grupo especial de expertos
de la UNESCO, Language Vitality and Endangerment (2003), el de Michael Krauss,
The World Languages in Crisis (2001) originalmente aparecido en Language, y el
captulo sobre el maor, del padre de la sociologa del lenguaje, Joshua Fishman,
de su clebre Reversing Language Shift, los tradujo Santovea; el artculo
de John Edwards, Players and power in minority settings (2006), aparecido
originalmente en el Journal of Multilingual and Multicultural Development,
vol. 27, No.1 (del cual Edwards es editor en jefe), y los otros dos captulos de
Joshua Fishman, el de Three Success Stories, (1991) y el del irlands, traducidos
SRU 2UHQVDQ] 3RU ~OWLPR VH LQFOX\H XQD YHUVLyQ OLJHUDPHQWH PRGLFDGD GHO
texto originalmente intitulado 'HQLQJJRRGSUDFWLFHVLQODQJXDJHUHYLWDOL]DWLRQ
(2006) de Flores Farfn, aparecido en Linguistics Festival (Andreas Amman,
ed.), traducido por el propio autor.

Cabe aclarar que los textos que aqu se incluyen cuentan con la autorizacin
expresa y el beneplcito tanto de sus autores como de sus respectivas editoriales
para ser publicados en castellano, a quienes se agradece profundamente su
solidaridad con el proyecto.

Agradezco los esfuerzos dedicados y profesionales de las traductoras
para lograr un texto cuidado, uniforme y coherente en castellano, as como los
DXVSLFLRVQDQFLHURVGHOSUR\HFWRGTZ (Cooperacin Alemana) para el desarrollo
de las traducciones. Asimismo, se agradece el valioso apoyo del Instituto
Nacional de Lenguas Indgenas para la publicacin de este trabajo.

Esperamos que estos materiales y los que estn por venir contribuyan
VLJQLFDWLYDPHQWH DO DYDQFH GH ORV SURFHVRV  GH UHYLWDOL]DFLyQ OLQJtVWLFD \
cultural, logrando fomentar un dilogo productivo entre los hablantes de lenguas
indgenas y la academia, empezando por lo menos a superar las barreras que
PXFKDV YHFHV QRV VHSDUDQ \ DVt FRQVWUXLU XQD UHODFLyQ TXH EHQHFLH D WRGRV
pueblos indgenas y sociedad en general por igual.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 10

16/12/2011 03:26:55 p.m.

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas


Grupo especial de expertos de la UNESCO en lenguas en peligro de
desaparicin

I. A manera de introduccin1
Historia reciente
La participacin activa de la UNESCO en la promocin de la diversidad lingstica2
a nivel mundial es muy reciente, pero se funda en iniciativas elaboradas durante
las ltimas dos dcadas. En la dcada de 1980, la UNESCO comenz a sealar
la diversidad lingstica como elemento crucial de la diversidad cultural en
el mundo. Bajo la gua de Stephen Wurm, la Seccin del Patrimonio Cultural
Inmaterial de la UNESCO lanz el programa del Libro rojo de las lenguas en peligro
de extincin. Cuando la UNESCO emprendi un nuevo proyecto, la Proclamacin
de las obras maestras del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad, en
1997, la lengua como tal no fue incluida. Sin embargo, para septiembre de 2001
los participantes en el Jurado Internacional para la Proclamacin de las Obras
Maestras recomendaron que la UNESCO estableciera un programa de lenguas
amenazadas adicional al Proyecto de las Obras Maestras. En el mismo ao, la
XXXI Sesin de la Conferencia General de la UNESCO destac la importancia de
la diversidad lingstica al adoptar la Declaracin Universal de la Diversidad
Cultural y su plan de accin.
La II Conferencia Internacional de Lenguas en Peligro de Extincin en
2001 (realizada en Kyoto como parte del Proyecto de Lenguas en Peligro de
1. Las pginas introductorias de este texto son obra de Arienne Dwyer, Matthias Brenzinger y
Akira Yamamoto.
 $ORODUJRGHHVWHGRFXPHQWRHOFDOLFDWLYROLQJtVWLFRLQFOX\HHOOHQJXDMHGHVHxDV\HO
trmino comunidades lingsticas comprende las comunidades que se comunican mediante
lenguajes de seas.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 11

16/12/2011 03:26:55 p.m.

12

Grupo especial de expertos de la UNESCO

([WLQFLyQGHOD&XHQFDGHO3DFtFR 3 dej claro que la UNESCO y los defensores


de las lenguas en peligro de extincin perseguan el mismo objetivo: fomentar
la diversidad lingstica.
En la conferencia, Noriko Aykawa (el entonces director del Centro
Internacional para las Ciencias Humanas), Michael Krauss, Osahito Miyaoka,
Osamu Sakiyama y Akira Yamamoto acordaron que era momento de llamar a
la coordinacin y cooperacin de los defensores de lenguas, lingistas y sus
respectivas organizaciones.
La UNESCO ha emprendido una nueva fase para abordar el tema del peligro
de desaparicin de las lenguas. De noviembre de 2001 a enero de 2003, un
grupo de lingistas y defensores de las lenguas trabajaron en colaboracin con
la UNESCO para establecer formas de evaluar la vitalidad lingstica y produjeron
una serie de lineamientos que se presenta ms adelante.
Un punto crucial destacado en el documento es que todos los involucrados
deben trabajar mano a mano con las comunidades para documentar, conservar y
revitalizar sus lenguas. Cualquier trabajo con comunidades hablantes de lenguas
amenazadas debe ser recproco y colaborativo.
Como parte del programa para Salvaguardar las lenguas en peligro,
la UNESCO organiz en marzo de 2003, junto con la Comisin Nacional de
los Pases Bajos para la UNESCO, una Reunin Internacional de Expertos.4 Su
REMHWLYRHUDGHQLU\IRUWDOHFHUHOSDSHOGHODUNESCO en el fortalecimiento de las
lenguas en peligro de extincin. Entre los participantes se contaban miembros de
comunidades hablantes de lenguas en peligro, lingistas y ONG (organizaciones
QRJXEHUQDPHQWDOHV /DUHXQLyQVHFRQFHQWUyHVSHFtFDPHQWHHQ1) formular
XQD GHQLFLyQ GH OHQJXD HQ SHOLJUR GH H[WLQFLyQ \ HVWDEOHFHU FULWHULRV SDUD
evaluar el grado de peligro de cada lengua (lo cual result en la aceptacin del
documento Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas); 2) revisar el
estado de las lenguas en varias regiones del mundo; 3) GHQLU HO SDSHO GH OD

 &RQV~OWHVHHOHQVD\RGH0L\DRNDVREUHHOSUR\HFWRGHOD&XHQFDGHO3DFtFR
4. Cf. www.unesco.org/culture/heritage/intangible/meetings/paris_march2003.shtml#_ftn2

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 12

16/12/2011 03:26:55 p.m.

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas

13

UNESCO; y 4) proponer al director general de la UNESCO una serie de mecanismos

y estrategias para salvaguardar las lenguas amenazadas, as como conservar y


promover la diversidad lingstica y cultural en el mundo.
Objetivo del documento
El texto Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas fue diseado para
apoyar a las comunidades hablantes, a lingistas, educadores y administradores
(incluidos gobiernos locales y nacionales, as como organizaciones
internacionales) en su bsqueda de formas para reforzar la vitalidad de las lenguas
amenazadas. Los nueve criterios esbozados en este documento permitirn que
ORVLQWHUHVDGRVLGHQWLTXHQQHFHVLGDGHVLPSHUDWLYDV(QODPD\RUtDGHORVFDVRV
las siguientes reas son las que requieren una atencin inmediata: documentacin
de lenguas; materiales pedaggicos; formacin de lingistas locales; formacin
de maestros de lenguas; nuevas iniciativas de polticas; concientizacin pblica;
DSR\RQDQFLHURWpFQLFR\ORJtVWLFR SRUHMHPSORGHHVSHFLDOLVWDVGHOOHQJXDMH
ONG, gobiernos locales e instituciones internacionales).

Tareas para el presente y el futuro


(OPXQGRHQIUHQWDQXHYRVUHWRVSDUDPDQWHQHUVXVOHQJXDVYLYDV\VLJQLFDWLYDV
Es tiempo de que los pueblos del mundo renan sus recursos y enriquezcan las
fortalezas de su diversidad lingstica y cultural. Ello conlleva compartir los
recursos en todos los niveles: especialistas del lenguaje; comunidades de habla
locales; ONG; organizaciones gubernamentales e institucionales.
/RVHVSHFLDOLVWDVGHOOHQJXDMHSXHGHQLGHQWLFDUODVQHFHVLGDGHV\RIUHFHU
apoyo a las comunidades lingsticas para conservar y enriquecer sus lenguas.
Cuando las comunidades de habla solicitan apoyo para fortalecer sus lenguas
amenazadas, los especialistas del lenguaje deberan poner a su disposicin sus
habilidades de planeacin, implementacin y evaluacin. Tanto las comunidades
de habla como los especialistas del lenguaje deberan participar en todas las

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 13

16/12/2011 03:26:55 p.m.

14

Grupo especial de expertos de la UNESCO

etapas del proceso de vigorizacin lingstica, mientras que las organizaciones


nacionales e internacionales deberan apoyar estas actividades de manera
continua.
La Reunin de Expertos de la UNESCO de 2003 fue un hito para la defensa
de las lenguas en peligro de extincin, pues centr la atencin internacional
en el problema de la conservacin de la diversidad lingstica. La Seccin del
Patrimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO est preparada para desempear
un importante papel en la difusin de la informacin. El director general de la
UNESCOUDWLFyVXFRPSURPLVRFRQHOGHVDUUROORGHLQLFLDWLYDVJHQHUDOHVSDUDHO
programa para las lenguas en peligro de extincin para 2004 y 2005 asignando
fondos de arranque. En un futuro cercano se conformar un grupo de asesora
con representacin a nivel mundial.
El impacto del programa de la UNESCO para las lenguas en peligro de
extincin depende ampliamente de la participacin activa de lingistas y
defensores de las lenguas, de una participacin activa de largo plazo. Con todo,
son los miembros de la comunidad, y no los participantes externos, quienes
conservan o no sus lenguas: son ellos quienes deciden si revitalizan, conservan
y fortalecen sus lenguas, y cmo. Por consiguiente, este documento busca ser
de utilidad para los miembros de las comunidades hablantes, as como para los
lingistas y representantes de organizaciones participantes.
II. La diversidad lingstica en peligro
Sueo en chamicuro,
pero no puedo contarle mis sueos a nadie,
pues nadie ms habla chamicuro.
Ser la ltima me hace sentir sola.
(Natalia Sangama, abuela chamicuro, 1999)

La diversidad lingstica es parte esencial del patrimonio humano.


Cada lengua encarna la sabidura cultural nica de un pueblo. La

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 14

16/12/2011 03:26:55 p.m.

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas

15

prdida de cualquier lengua conlleva, por ende, una prdida para toda la
humanidad. Si bien an existen alrededor de seis mil lenguas, muchas
estn amenazadas. Existe una necesidad imperativa de documentar estas
lenguas, as como de proponer nuevas polticas y crear materiales para
enriquecer su vitalidad. Los esfuerzos de cooperacin de las comunidades
lingsticas, profesionales del lenguaje, ONG y gobiernos sern
indispensables para contrarrestar esta situacin. Existe igualmente una
necesidad apremiante de apoyar a las comunidades lingsticas en sus
HVIXHU]RV SRU HVWDEOHFHU QXHYRV UROHV VLJQLFDWLYRV SDUD VXV OHQJXDV
Una lengua est en peligro cuando se encuentra en vas de extincin.
Una lengua se halla en peligro cuando sus hablantes dejan de usarla, la usan en
cada vez menos mbitos de comunicacin y dejan de transmitirla de generacin
en generacin. Es decir no hay nuevos hablantes, ni adultos ni nios.
Alrededor de 97% de la poblacin mundial habla cerca de 4% de las
lenguas del mundo. A la inversa, alrededor de 96% de las lenguas del mundo
son habladas por cerca de 3% de la poblacin mundial (Bernard 1996: 142).
Gran parte de la heterogeneidad lingstica del mundo est, pues, a cargo de
una cantidad muy reducida de individuos. Incluso las lenguas con varios miles
de hablantes ya no se estn enseando a los nios; al menos 50% de las ms de
seis mil lenguas del mundo est perdiendo hablantes. Se estima que alrededor
GHGHODVOHQJXDVSRGUtDQVHUVXVWLWXLGDVSRUOHQJXDVGRPLQDQWHVSDUDQHV
del siglo XX.
El peligro de desaparicin de las lenguas podra ser resultado ya sea de
fuerzas externas como el sometimiento militar, econmico, religioso, cultural o
educativo, o bien de fuerzas internas como la actitud negativa de una comunidad
hacia su propia lengua. Las presiones internas suelen originarse en presiones
externas, y ambas detienen la transmisin intergeneracional de tradiciones
lingsticas y culturales. Muchos pueblos indgenas que asocian su posicin
social desfavorable con su cultura han llegado a creer que sus lenguas no son
dignas de ser conservadas. Estos pueblos abandonan sus lenguas y culturas con
la esperanza de superar la discriminacin, para asegurarse el sustento y mejorar

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 15

16/12/2011 03:26:55 p.m.

16

Grupo especial de expertos de la UNESCO

su movilidad social, o bien asimilarse al mercado global.


La extincin de cada lengua produce la prdida insalvable de un
conocimiento cultural, histrico y ecolgico nico. Cada lengua es una expresin
nica de la experiencia humana del mundo. De esta suerte, el conocimiento de
cualquier lengua podra ser la clave para contestar preguntas fundamentales sobre
el futuro. Cada vez que muere una lengua, perdemos evidencias para entender
los patrones de la estructura y la funcin del lenguaje humano, la prehistoria
humana y la conservacin de los diversos ecosistemas del mundo. Ante todo, los
hablantes de estas lenguas podran experimentar la prdida de su lengua como
la prdida de su identidad original tnica y cultural (Bernard 1996; Hale 1998).
Las acciones para prevenir la prdida de lenguas y salvaguardar
la diversidad lingstica slo tendrn xito cuando se establezcan roles
FRQWHPSRUiQHRV \ VLJQLFDWLYRV SDUD ODV OHQJXDV PLQRULWDULDV SDUD FXEULU ODV
necesidades de la vida moderna tanto dentro de la comunidad como en los
FRQWH[WRVQDFLRQDOHVHLQWHUQDFLRQDOHV/RVUROHVFRQWHPSRUiQHRV\VLJQLFDWLYRV
comprenden el uso de las lenguas amenazadas en la vida diaria, el comercio, la
educacin, la escritura, las artes y/o los medios. El apoyo econmico y poltico
de las comunidades locales y los gobiernos nacionales son imprescindibles para
establecer dichos roles.
Para casi todos los pases del mundo, es perentorio recabar informacin
FRQDEOH VREUH OD VLWXDFLyQ GH ODV OHQJXDV PLQRULWDULDV FRPR EDVH SDUD ORV
esfuerzos de apoyo de las lenguas en todos los niveles.
Antecedentes
La Constitucin de la UNESCO establece la conservacin y perpetuacin de la
diversidad lingstica como principio bsico para:
Contribuir a la paz y a la seguridad estrechando, mediante la educacin, la
FLHQFLD \ OD FXOWXUD OD FRODERUDFLyQ HQWUH ODV QDFLRQHV D Q GH DVHJXUDU HO
respeto universal a la justicia, a la ley, a los derechos humanos y a las libertades
fundamentales que sin distincin de raza, sexo, idioma o religin, la Carta de

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 16

16/12/2011 03:26:56 p.m.

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas

17

las Naciones Unidas reconoce a todos los pueblos del mundo (Constitucin de
la UNESCO, Artculo 1).

Como explica Noriko Aykawa (2001: 13), con base en este principio,
la UNESCO ha desarrollado programas que buscan promover las lenguas como
LQVWUXPHQWRVGHHGXFDFLyQ\FXOWXUDFRPRPHGLRVVLJQLFDWLYRVSDUDSDUWLFLSDU
en la vida nacional. Esos programas incluan El libro rojo de las lenguas en
peligro de extincin.
El objetivo del proyecto era:
1. recabar sistemticamente informacin sobre lenguas en peligro de extincin
(incluidos su estatus y el grado de urgencia para iniciar su investigacin);
2. fortalecer la investigacin y recopilacin de materiales relacionados con
lenguas en peligro para las cuales no existan o existan muy pocos trabajos
\TXHSHUWHQH]FDQDXQDFDWHJRUtDHVSHFtFDFRPRODGHOHQJXDVDLVODGDV
lenguas de inters especial para la lingstica tipolgica o histrico-
comparativa, o lenguas que estn en peligro inminente de extincin;
3. emprender actividades que busquen establecer un comit de proyecto a nivel
mundial y una red de centros regionales que funcionen como puntos focales
para reas extensas con base en contactos existentes; y
4. alentar la publicacin de materiales y resultados de estudios sobre lenguas
en peligro de extincin.
Falta, empero, un objetivo crucial en el proyecto del Libro rojo: trabajar
directamente con las comunidades hablantes de lenguas en peligro por la
conservacin, el desarrollo, la revitalizacin y la perpetuacin de sus lenguas.
Cualquier trabajo con comunidades hablantes de lenguas amenazadas debe
ser recproco y colaborativo. En este caso, la reciprocidad conlleva no slo un
intercambio equitativo entre los investigadores y la comunidad de habla, sino
una participacin activa por parte de ambos en el diseo, implementacin y
evaluacin de los proyectos de investigacin.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 17

16/12/2011 03:26:56 p.m.

18

Grupo especial de expertos de la UNESCO

Como ya se mencion, en octubre de 2001 la Conferencia General de la


UNESCO adopt de manera unnime la Declaracin Universal sobre la Diversidad
Cultural, en la cual se reconoce la relacin entre la biodiversidad, la diversidad
cultural y la diversidad lingstica. El plan de accin adjunto recomienda que los
Estados Miembros, de manera conjunta con las comunidades hablantes, tomen
medidas para:
1. mantener la diversidad lingstica de la humanidad y apoyar la expresin,
creacin y difusin del mayor nmero posible de lenguas;
2. alentar la diversidad lingstica en todos los niveles de educacin, donde sea
posible, y fomentar el aprendizaje de varias lenguas desde una edad muy
temprana;
3. incorporar, donde sea posible, pedagogas tradicionales en el proceso
de educacin con vistas a preservar y utilizar los mtodos culturalmente
apropiados de comunicacin y transmisin del conocimiento; y, donde
lo permitan las comunidades de habla, alentar el acceso universal a la
informacin de dominio pblico a travs de la red global, as como promover
la diversidad lingstica en el ciberespacio.
Apoyo a las lenguas en peligro de extincin
El papel de la comunidad de habla
A nivel mundial, cada vez ms miembros de las minoras etnolingsticas estn
abandonando sus lenguas nativas a favor de otras lenguas, incluso en la crianza
de los hijos y en la educacin informal.
Entre las comunidades etnolingsticas pueden observarse diversas
opiniones sobre el futuro de sus lenguas. Algunos hablantes de lenguas en
peligro de extincin consideran su propia lengua como atrasada e imprctica.
Estas opiniones negativas suelen relacionarse directamente con la presin
socioeconmica de una comunidad de habla dominante. Sin embargo, otros
hablantes de lenguas amenazadas tratan de contrarrestar esta situacin y
emprenden actividades de estabilizacin y revitalizacin de sus lenguas. Estas

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 18

16/12/2011 03:26:56 p.m.

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas

19

comunidades pueden establecer ambientes, tales como guarderas, escuelas o,


por lo menos, clases, en donde se hable exclusivamente su lengua.
En ltima instancia, son los hablantes, y no los participantes externos,
quienes conservan o abandonan las lenguas. Con todo, si las comunidades
piden apoyo para fortalecer sus lenguas amenazadas, debera haber especialistas
del lenguaje que pongan sus habilidades a disposicin de estas minoras
etnolingsticas y trabajen con ellas.
Especialistas externos y comunidades de habla
Los especialistas externos del lenguaje, sobre todo lingistas, educadores
y activistas, ven la documentacin como su primera labor. Ello comprende
la recopilacin, anotacin y anlisis de datos sobre las lenguas en peligro de
extincin. La segunda labor conlleva su participacin activa en programas
educativos. Cada vez ms hablantes de las minoras etnolingsticas exigen
tener control sobre los trminos y condiciones que rigen la investigacin; ms
an, reclaman sus derechos sobre los resultados y usos futuros del trabajo.
Quieren, por ejemplo, el derecho a un consentimiento informado y al poder
GH YHWR 'HVHDQ VDEHU FyPR ORV EHQHFLDUiQ ORV UHVXOWDGRV \ VHU FDSDFHV GH
determinar cmo se difundirn. Ante todo, buscan una relacin equitativa con
los investigadores externos y quieren ser actores en un proceso que sea suyo, no
de alguien ms.
Qu puede hacerse?
As como los miembros de las comunidades de habla tienen distintas reacciones
ante el peligro de extincin de las lenguas, los lingistas, educadores y activistas
responden de forma distinta ante las peticiones de ayuda por parte de las
comunidades de habla. Tales solicitudes entran dentro de cinco reas bsicas
para la conservacin de lenguas amenazadas:
1. Formacin lingstica y pedaggica bsicas: formar a los maestros de lenguas
en lingstica bsica, mtodos y tcnicas de enseanza de lenguas, desarrollo
de planes de estudio y materiales de enseanza.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 19

16/12/2011 03:26:56 p.m.

20

Grupo especial de expertos de la UNESCO

2. Desarrollo sustentable en alfabetizacin y habilidades de documentacin:


formar a trabajadores del lenguaje locales para desarrollar ortografas, de
ser necesario, y para leer, escribir y analizar sus propias lenguas, as como
producir materiales pedaggicos. Una de las estrategias ms efectivas para
ello es establecer centros de investigacin locales, donde los hablantes de
lenguas en peligro sern formados para estudiar, documentar y archivar
sus propios materiales lingsticos. La alfabetizacin es til para ensear y
aprender dichas lenguas.
3. Apoyo y desarrollo de polticas lingsticas nacionales: las polticas
lingsticas nacionales deben apoyar la diversidad lingstica, incluidas
ODVOHQJXDVHQSHOLJURGHH[WLQFLyQ'HEHUtDKDEHUPiVFLHQWtFRVVRFLDOHV
y humanistas, as como hablantes de lenguas en peligro, involucrados
activamente en la formulacin de este tipo de polticas.
4. Apoyo y desarrollo de polticas educativas: en el sector educativo de la
UNESCO, varios especialistas han trabajado para implementar unos programas

cada vez ms populares de educacin en lengua materna. A partir de 1953,


y en particular durante los ltimos quince aos, la UNESCO y sus polticas
fueron decisivas en este desarrollo. Sin embargo, la llamada educacin
HQ OHQJXD PDWHUQD QR VLHPSUH VH UHHUH D XQD HGXFDFLyQ HQ ODV OHQJXDV
ancestrales de las minoras etnolingsticas (es decir, lenguas en peligro de
extincin), sino ms bien a la enseanza de dichas lenguas como materias en
la escuela. El modelo educativo ms comn para ensear a nios de minoras
etnolingsticas en las escuelas an recurre a las lenguas dominantes a nivel
local o nacional como el medio de instruccin. Ensear exclusivamente en
estas lenguas favorece su difusin, a expensas de las lenguas en peligro. De
las casi dos mil lenguas africanas, por ejemplo, menos de 10% se utiliza
actualmente en la enseanza, y de este porcentaje ninguna est en peligro
de extincin. Apoyamos la inclusin de lenguas regionales (a menudo
llamadas lenguas maternas) en la educacin formal, pero no a expensas de
las minoras etnolingsticas (Recomendaciones de La Haya relativas a los
Derechos Educativos de las Minoras Nacionales 1996-97, Skutnabb-Kangas

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 20

16/12/2011 03:26:56 p.m.

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas

21

2000). Un gran nmero de investigaciones prueban que la adquisicin del


ELOLQJLVPRQRGLVPLQX\HHQDEVROXWRODFRPSHWHQFLDHQODOHQJXDRFLDO
5. Mejoras en las condiciones de vida y el respecto a los derechos humanos
de las comunidades hablantes: los encargados de documentar lenguas,
si bien no participan directamente en el desarrollo social y econmico,
SXHGHQD\XGDUDORVJRELHUQRVDLGHQWLFDUDODVSREODFLRQHVLJQRUDGDV/RV
programas nacionales de concientizacin sobre el SIDA o de lucha contra la
pobreza, por ejemplo, no suelen considerar a las comunidades minoritarias,
en especial si son analfabetas. Lingistas y educadores pueden convertirse
en mediadores importantes al apoyar a las comunidades a formular reclamos
sobre sus derechos lingsticos y humanos. Al mismo tiempo, los materiales
producidos para estas comunidades marginales, como los manuales de
asistencia mdica, requieren de la participacin de especialistas. Tanto los
conceptos como el contenido deben transmitirse en formas culturalmente
VLJQLFDWLYDV
Diversidad lingstica y ecodiversidad
Entre las 900 ecorregiones del mundo descritas por el WWF (Fondo Mundial
para la Naturaleza), 238 (llamadas 200 Ecorregiones Globales) son de suma
importancia para la conservacin de la viabilidad ecolgica del planeta. En
estas 200 ecorregiones habita un gran nmero de grupos etnolingsticos. Estos
pueblos han acumulado un rico conocimiento ecolgico durante su larga estancia
en su entorno.
La lingstica de la conservacin debe compararse con la biologa de la
conservacin. Algunos investigadores estn explorando no slo las similitudes,
sino las relaciones entre la biodiversidad mundial y la diversidad lingstica y
cultural, as como las causas y consecuencias de la prdida de diversidad en
WRGRVORVQLYHOHV(VWDFRQH[LyQHVVLJQLFDWLYDSRUTXHVXJLHUHTXHODGLYHUVLGDG
GHODYLGDVHFRPSRQHGHGLYHUVLGDGQDWXUDOFXOWXUDO\OLQJtVWLFD/XLVD0DIKD
llamado diversidad biocultural a este fenmeno, y Michael Krauss introdujo
el trmino logosfera para describir la red que une las lenguas del mundo (de

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 21

16/12/2011 03:26:56 p.m.

22

Grupo especial de expertos de la UNESCO

PDQHUDDQiORJDDELRVIHUDODUHGTXHXQHORVHFRVLVWHPDVGHOPXQGR0DI
Krauss y Yamamoto 2001: 74).
La documentacin de rescate
Una lengua que ya no puede ser conservada, perpetuada o revitalizada an
merece ser documentada de la manera ms completa posible. Ello debido
a que cada lengua encarna un conocimiento cultural y ecolgico nico. La
documentacin de estas lenguas es importante por varias razones: 1) enriquece
el capital intelectual; 2) presenta una perspectiva cultural que puede resultar
novedosa para nuestro conocimiento actual; 3) el proceso de documentacin
suele ayudar a la persona experta en la lengua a reactivar su conocimiento
lingstico y cultural.
Evaluacin del peligro de desaparicin de las lenguas
y urgencia de documentacin
Una advertencia
Las comunidades lingsticas son complejas y diversas; incluso estimar el
Q~PHURGHKDEODQWHVGHXQDOHQJXDHVGLItFLO,GHQWLFDPRVVHLVFULWHULRVSDUD
evaluar el grado de vitalidad y de peligro de extincin de una lengua, dos criterios
ms para evaluar las actitudes lingsticas y un criterio adicional para evaluar el
grado de urgencia de la documentacin.
Evaluacin del grado de vitalidad de una lengua:
principales criterios de evaluacin
Existen seis principales criterios de evaluacin del grado de vitalidad de una
lengua, ninguno de los cuales debe usarse de manera aislada. Una lengua que
puede parecer a salvo segn un criterio podra requerir atencin urgente e
inmediata segn los dems. Los seis criterios que identificamos son:
1) transmisin intergeneracional de la lengua; 2) nmero absoluto de hablantes;

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 22

16/12/2011 03:26:56 p.m.

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas

23

3) proporcin de hablantes respecto de la poblacin total; 4) deplazamientos en


los mbitos de uso de la lengua; 5) respuesta a los nuevos mbitos y medios; y
6) materiales para la enseanza de la lengua y la alfabetizacin.
Criterio 1: Transmisin intergeneracional de la lengua
El criterio utilizado ms comnmente para evaluar la vitalidad de una lengua
es si est siendo transmitida o no de generacin en generacin (Fishman 1991).
El grado de peligro de una lengua sigue un continuo que va desde la estabilidad
hasta la extincin. Sin embargo, que una lengua est a salvo no garantiza
su vitalidad, pues los hablantes pueden dejar de transmitir su lengua de una
generacin a otra en cualquier momento. Segn la transmisin intergeneracional
de la lengua se distinguen seis grados de peligro de extincin:
A salvo (5): la lengua es hablada por todas las generaciones. La
transmisin intergeneracional de la lengua es ininterrumpida.
Estable pero amenazada (5-): la lengua es hablada en la mayora de los
contextos por todas las generaciones, con una transmisin intergeneracional
ininterrumpida. Empero, el multilingismo en la lengua nativa y una o ms
lenguas dominantes ha usurpado algunos contextos comunitarios importantes.
Cabe destacar que dicho multilingismo por s solo no constituye necesariamente
una amenaza para las lenguas.
Vulnerables (4): la mayora, pero no todos, los nios y familias de una
comunidad particular hablan su lengua parental como primera lengua, aunque
HOOR SXHGH KDOODUVH UHVWULQJLGR D iPELWRV VRFLDOHV HVSHFtFRV FRPR HO KRJDU
donde los hijos interactan con los padres y abuelos).
En peligro (3): los nios ya no aprenden la lengua como primera lengua
en casa. Los hablantes ms jvenes son de la generacin de los padres. En esta
etapa, los padres pueden comunicarse en su lengua con sus hijos, pero stos no
suelen responder en la misma lengua.
Seriamente en peligro (2): la lengua slo es hablada por los abuelos y las
generaciones ms viejas; si bien la generacin de los padres an puede entender
la lengua, no suelen utilizarla para hablar entre s o con los hijos.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 23

16/12/2011 03:26:56 p.m.

24

Grupo especial de expertos de la UNESCO

En situacin crtica (1): los hablantes ms jvenes estn en la generacin


de los bisabuelos y la lengua no es utilizada en interacciones cotidianas. Las
personas ms viejas suelen recordar slo parte de la lengua, pero no la utilizan
de manera regular, pues hay pocas personas para hacerlo.
Extintas (0): nadie habla ni recuerda la lengua.

Grado de peligro

Grado

Poblacin de hablantes

A salvo

La lengua es usada en todos los grupos de edad,


incluidos los nios.

Vulnerables

La lengua es usada por algunos nios en todos los


mbitos; o bien es usada por todos los nios en
mbitos limitados.

En peligro

La lengua es usada, sobre todo, a partir de la


generacin de los padres

Seriamente en
peligro

La lengua es usada, sobre todo, a partir de la


generacin de los abuelos.

En situacin
crtica

La lengua es conocida por muy pocos hablantes, de


la generacin de los bisabuelos.

Extintas

No quedan hablantes.

Criterio 2: Nmero absoluto de hablantes


Una comunidad pequea de habla siempre estar en peligro. Una poblacin
reducida es mucho ms vulnerable a la aniquilacin (por enfermedad, guerra, o
desastres naturales, por ejemplo) que una ms grande. Tambin es fcil que un
grupo lingstico pequeo se funda con un grupo vecino, abandonando su propia
lengua y cultura.
Criterio 3: Proporcin de hablantes respecto de la poblacin total
El nmero de hablantes de una lengua ancestral en relacin con la poblacin

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 24

16/12/2011 03:26:56 p.m.

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas

25

WRWDO GH XQ JUXSR HWQROLQJtVWLFR HV XQ LQGLFDGRU VLJQLFDWLYR GH OD YLWDOLGDG
lingstica. La siguiente escala permite estimar el grado de peligro.

Grado de peligro

Grado

Proporcin de hablantes respecto de la


poblacin total de referencia

A salvo

Todos hablan la lengua.

Vulnerables

Casi todos hablan la lengua.

En peligro

Una mayora habla la lengua.

Seriamente en peligro

Una minora habla la lengua.

En situacin crtica

Muy pocos hablan la lengua.

Extintas

Nadie habla la lengua.

&ULWHULR'HVSOD]DPLHQWRVHQORViPELWRVGHXVRGHODOHQJXD
Dnde y con quin se usa una lengua, as como la gama de temas que los
hablantes pueden abordar utilizndola, tienen un efecto directo en la transmisin
GHODOHQJXDDODVLJXLHQWHJHQHUDFLyQ6HKDQLGHQWLFDGRORVVLJXLHQWHVJUDGRV
de peligro:
Uso universal (5): la lengua del grupo etnolingstico es usada activamente
en todos los mbitos discursivos y en todos los contextos.
Paridad multilinge (4): una o ms lenguas dominantes son la(s)
primera(s) lengua(s), y no la lengua del grupo etnolingstico, en la mayora de
ORViPELWRVRFLDOHVHOJRELHUQRSXHVWRVS~EOLFRVHLQVWLWXFLRQHVHGXFDWLYDV
No obstante, la lengua en cuestin puede continuar siendo parte integral de
cierto nmero de mbitos pblicos, en especial en instituciones o prcticas
tradicionales religiosas, tiendas locales, y sitios de socializacin de los miembros
de la comunidad. La coexistencia de las lenguas dominantes y no dominantes
lleva a que los hablantes utilicen cada lengua para distintas funciones (diglosia).
De esta suerte, la lengua no dominante es usada en contextos informales y

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 25

16/12/2011 03:26:56 p.m.

26

Grupo especial de expertos de la UNESCO

GRPpVWLFRVPLHQWUDVTXHODOHQJXDGRPLQDQWHHVXVDGDHQFRQWH[WRVRFLDOHV\
pblicos. Los hablantes pueden considerar que la lengua dominante es la lengua
de la oportunidad social y econmica. Sin embargo, los miembros ms viejos de
la comunidad pueden continuar utilizando su lengua ancestral. Cabe notar que el
multilingismo, comn en todo el mundo, no necesariamente produce la prdida
lingstica.
mbitos en disminucin (3): la lengua no dominante pierde terreno y, en
casa, los padres comienzan a usar la lengua dominante en la interaccin diaria
con sus hijos; los nios se convierten en semi-hablantes de su propia lengua
(bilinges receptivos). Los padres y miembros ms viejos de la comunidad
tienden a ser bilinges productivos en las lenguas dominante e indgena:
entienden y hablan ambas lenguas. An hay nios bilinges en las familias que
an utilizan la lengua indgena activamente.
mbitos limitados o formales (2): es posible que la lengua ancestral an
sea usada en centros comunitarios, festivales y ceremonias en que los miembros
ms viejos de la comunidad tienen la oportunidad de reunirse. El mbito limitado
tambin incluye hogares donde residen los abuelos y otros miembros viejos de
la familia extendida.
Muchas personas pueden entender la lengua, mas no hablarla.
mbitos muy limitados (1): la lengua ancestral es utilizada en mbitos
muy restringidos en ocasiones especiales, en general por muy pocos individuos:
por lderes rituales en ceremonias, por ejemplo. Es posible que otros individuos
recuerden algo de la lengua.
Extinta (0): nadie habla la lengua en ningn lugar ni ocasin.
Cabe mencionar que el multilingismo es un hecho en muchas regiones
del mundo. Los hablantes no deben ser monolinges para que su lengua sea
YLWDO(VHVHQFLDOTXHODVOHQJXDVLQGtJHQDVFXPSODQXQDIXQFLyQVLJQLFDWLYDHQ
mbitos culturalmente importantes.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 26

16/12/2011 03:26:57 p.m.

27

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas


Grado de peligro

Grado

mbitos y funciones

Uso universal

La lengua se usa en todos los mbitos y para


todas las funciones.

Paridad multilinge

Dos o ms lenguas pueden usarse en la


mayora de los mbitos sociales y para la
mayora de las funciones; la lengua ancestral
suele aparecer poco en el mbito pblico.

mbitos en disminucin

La lengua ancestral se usa en el mbito


domstico y para muchas funciones, pero
la lengua dominante comienza a penetrar en
los hogares.

mbitos limitados o
formales

La lengua se usa en mbitos sociales


limitados y para varias funciones.

mbitos muy limitados

La lengua se usa slo en mbitos muy


restringidos y para muy pocas funciones.

Extinta

La lengua no se usa en ningn mbito.

&ULWHULR5HVSXHVWDDORVQXHYRViPELWRV\PHGLRV
A medida que cambian las condiciones de vida pueden surgir nuevas reas
para el uso de la lengua. Si bien algunas comunidades lingsticas logran ampliar
el uso de su propia lengua hacia los nuevos mbitos, la mayora no lo hace.
En general, las escuelas, los nuevos ambientes laborales, los nuevos medios,
incluidas la televisin y la radio, slo sirven para extender el alcance y poder
de las lenguas dominantes a expensas de todas las dems lenguas. Aunque no
se pierdan los mbitos de uso existentes de la lengua amenazada, el uso de la
lengua dominante en el nuevo mbito tiene un poder seductor, como ocurre con
la televisin. Si la lengua tradicional de una comunidad no supera los retos de
la modernidad, se vuelve cada vez ms irrelevante y estigmatizada. Segn este
criterio pueden plantearse los siguientes grados de peligro:

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 27

16/12/2011 03:26:57 p.m.

28

Grupo especial de expertos de la UNESCO

Grado
de peligro

Grado

Nuevos mbitos de uso y medios aceptados por la


lengua en peligro de extincin

'LQiPLFD

La lengua es usada en todos los nuevos mbitos.

Robusta/
activa

La lengua es usada en gran parte de los nuevos mbitos.

Receptiva

La lengua es usada en muchos nuevos mbitos.

Sobrevive

La lengua es usada en algunos nuevos mbitos.

Mnima

La lengua slo es usada en unos pocos nuevos mbitos.

Inactiva

La lengua no es usada en ningn nuevo mbito.

En el mbito educativo, la asignacin de criterios puede basarse en dos


dimensiones: hasta qu nivel y en cuntas materias se utiliza la lengua en peligro.
Una lengua amenazada que es el medio de instruccin para todos los cursos y en
todos los niveles tendr un grado mucho ms alto que una lengua amenazada que
se ensea slo una hora a la semana.
Todos los nuevos mbitos, ya sea en el trabajo, la educacin o los
medios, deben considerarse como un conjunto cuando se evala la respuesta de
las comunidades hablantes de lenguas en peligro de extincin.
&ULWHULR0DWHULDOHVSDUDODHQVHxDQ]DGHODOHQJXD\ODDOIDEHWL]DFLyQ
/D HGXFDFLyQ HQ XQD OHQJXD HVSHFtFD HV HVHQFLDO SDUD VX YLWDOLGDG ([LVWHQ
comunidades lingsticas que, a pesar de poseer importantes tradiciones orales,
no quieren que su lengua se escriba. En otras comunidades, la alfabetizacin es
motivo de orgullo. Sin embargo, la alfabetizacin suele estar directamente ligada
al desarrollo social y econmico. Se necesitan libros y materiales sobre todos los
temas y para varios grupos de edad y niveles de lengua.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 28

16/12/2011 03:26:57 p.m.

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas

Grado

29

Accesibilidad a materiales escritos

Existe una ortografa establecida y una tradicin escrita que abarca textos
GHFFLyQ\QRFFLyQDVtFRPRORVPHGLRVGHFRPXQLFDFLyQFRWLGLDQRV/D
lengua es usada en la administracin y la educacin

Existen materiales escritos y los nios en edad escolar estn desarrollando


capacidades de escritura en la lengua. La lengua no es usada en su forma
escrita en la administracin.

Existen materiales escritos y los nios pueden entrar en contacto con la forma
escrita en la escuela. La alfabetizacin no se fomenta a travs de los medios
impresos.

Existen materiales escritos pero slo son de utilidad para algunos


miembros de la comunidad; para otros, pueden tener un significado
simblico. La alfabetizacin en la lengua no forma parte de los planes
de estudio en las escuelas.

La comunidad conoce una ortografa prctica y se estn redactando algunos


materiales.

No existe una ortografa para la comunidad.

Actitudes y polticas lingsticas


La conservacin, promocin o abandono de las lenguas no dominantes puede
depender de la cultura lingstica dominante, ya sea regional o nacional. Las
polticas lingsticas de un Estado pueden inspirar a las minoras lingsticas
a movilizar a sus poblaciones hacia la conservacin de sus lenguas, o bien
obligarlas a su abandono. Estas actitudes lingsticas pueden ser un factor
poderoso tanto para la promocin como para la prdida de sus lenguas.
Los miembros de la cultura dominante dan forma al entorno ideolgico, a
menudo propagando un sistema de valores en que su propia lengua es vista como
XQUHFXUVRSRVLWLYR\FRPRXQVtPERORXQLFDGRUGHODUHJLyQRHVWDGR&XDQGR
varias comunidades lingsticas mayores compiten por el mismo espacio poltico
R VRFLDO FDGD XQD SXHGH WHQHU VXV SURSLDV DFWLWXGHV OLQJtVWLFDV FRQLFWLYDV
Ello conduce a la percepcin general de que la variedad lingstica provoca

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 29

16/12/2011 03:26:57 p.m.

30

Grupo especial de expertos de la UNESCO

divisiones y constituye una amenaza para la unidad nacional. La promocin de


una sola lengua dominante es un esfuerzo por contrarrestar esta amenaza real
-o meramente percibida- &RQ HVWH Q OD LQVWDQFLD JREHUQDQWH SXHGH OHJLVODU
el uso de la lengua, y sus polticas pueden desalentar o incluso prohibir el uso
de otras lenguas. Sea como fuere, la poltica nacional, incluida la falta de una
SROtWLFDPDQLHVWDWLHQHXQLPSDFWRGLUHFWRHQODDFWLWXGOLQJtVWLFDGHODSURSLD
comunidad.
Evaluacin de la actitud lingstica
Los dos criterios para evaluar las actitudes y polticas lingsticas respecto de
las lenguas tanto dominantes como no dominantes son: 7) actitudes y polticas
lingsticas gubernamentales e institucionales, incluidos el estatus y el uso
RFLDOGHODOHQJXD\ DFWLWXGHVGHORVPLHPEURVGHODFRPXQLGDGKDFLDVX
propia lengua.
Criterio 7: Actitudes y polticas lingsticas gubernamentales e institucionales,
LQFOXLGRVHOHVWDWXV\HOXVRRFLDOGHODOHQJXD
Un pas puede tener una poltica explcita respecto de sus diversas lenguas. En
XQH[WUHPRXQDOHQJXDSXHGHVHUGHVLJQDGDFRPROD~QLFDOHQJXDRFLDOGHO
pas, mientras que todas las dems quedan relegadas. En el otro extremo, el
(VWDGRSXHGHRWRUJDUHOPLVPRHVWDWXVRFLDODWRGDVVXVOHQJXDV(PSHURXQ
estatus legal idntico no garantiza la conservacin ni la vitalidad a largo plazo
GHXQDOHQJXD(ODSR\RRFLDODOHQJXDVGRPLQDQWHVRQRGRPLQDQWHVSXHGH
FDOLFDUVHFRQODVLJXLHQWHHVFDOD
Apoyo equitativo (5): todas las lenguas de un pas son valoradas de igual
manera. La ley apoya a todas las lenguas y el gobierno alienta la conservacin
de todas ellas implementando polticas explcitas.
Apoyo diferenciado (4): el gobierno apoya explcitamente a las lenguas
no dominantes, pero existen diferencias claras en los contextos de uso de las
OHQJXDVGRPLQDQWHVRFLDOHV\QRGRPLQDQWHV SURWHJLGDV (OJRELHUQRDOLHQWD

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 30

16/12/2011 03:26:57 p.m.

31

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas

a los grupos etnolingsticos a conservar y utilizar sus lenguas, a menudo en


los mbitos privados y no tanto en los pblicos. Algunos de los mbitos de
las lenguas no dominantes gozan de un gran prestigio (como en el caso de las
ceremonias).
Asimilacin pasiva (3): a las autoridades centrales les es indiferente si las
lenguas minoritarias son habladas o no, siempre y cuando la lengua dominante
sea la lengua de interaccin en el espacio pblico. La lengua del grupo dominante
HVODOHQJXDRFLDOde facto. Las lenguas no dominantes no gozan de prestigio.
Asimilacin activa (2): el gobierno alienta a los grupos minoritarios a
que abandonen sus propias lenguas al ofrecerles educacin exclusivamente en la
lengua dominante. No se alienta a hablar y/o escribir en las lenguas no dominantes.
Asimilacin forzada (1): el gobierno tiene una poltica lingstica
explcita que apoya la lengua dominante. Las lenguas no dominantes no son ni
reconocidas ni apoyadas.
Prohibicin (0): el uso de las lenguas minoritarias en cualquier mbito
est prohibido. Su uso en mbitos privados puede ser tolerado.
Grado de apoyo

Grado

Apoyo equitativo

Todas las lenguas estn protegidas.

Apoyo
diferenciado

Las lenguas no dominantes estn protegidas, sobre todo


como lenguas del mbito privado. El uso de la lengua no
dominante goza de prestigio.

Asimilacin
pasiva

No existe una poltica explcita para las lenguas


minoritarias; la lengua dominante prevalece en el
dominio pblico.

Asimilacin
activa

El gobierno alienta la asimilacin a la lengua dominante.


No existe proteccin para las lenguas minoritarias.

Asimilacin
IRU]DGD

/DOHQJXDGRPLQDQWHHVOD~QLFDOHQJXDRFLDOODVOHQJXDV
no dominantes no son ni reconocidas ni protegidas.

Prohibicin

Las lenguas minoritarias estn prohibidas.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 31

$FWLWXGHVOLQJtVWLFDVRFLDOHV

16/12/2011 03:26:57 p.m.

32

Grupo especial de expertos de la UNESCO

Criterio 8: Actitudes de los miembros de la comunidad hacia su propia lengua


Los miembros de una comunidad de habla no suelen ser neutrales respecto de su
propia lengua. Pueden verla como esencial para su comunidad e identidad y, por
tanto, promoverla; pueden utilizarla sin promoverla; pueden avergonzarse de
ella y, por ende, no promoverla; o bien pueden verla como una molestia y evitar
activamente su uso.
Cuando las actitudes de las comunidades hacia su lengua son muy
positivas, la lengua puede ser vista como un smbolo clave de la identidad del
grupo. De la misma forma en que la gente valora las tradiciones familiares, los
festivales o los eventos comunitarios, los miembros de la comunidad pueden ver
su lengua como un valor cultural central, vital para su comunidad e identidad
tnica. Si la comunidad ve su lengua como un obstculo para la movilidad
econmica y la integracin a la sociedad dominante, puede desarrollar actitudes
negativas hacia ella. Las actitudes de los miembros de la comunidad hacia su
propia lengua pueden evaluarse de acuerdo con la siguiente escala:
Grado

Actitudes de los miembros de la comunidad hacia su lengua

Todos los miembros de la comunidad valoran su lengua y desean promoverla.

La mayora de los miembros de la comunidad apoyan la conservacin de su


lengua.

Muchos miembros de la comunidad apoyan la conservacin de la lengua;


a muchos otros les es indiferente o incluso apoyan el desplazamiento
lingstico.

Algunos miembros de la comunidad apoyan la conservacin de la lengua; a


algunos les es indiferente o incluso apoyan el desplazamiento lingstico.

Slo unos cuantos miembros de la comunidad apoyan la conservacin de la


lengua; a muchos les es indiferente o apoyan el desplazamiento lingstico.

$QDGLHOHLPSRUWDTXHODOHQJXDGHVDSDUH]FDWRGRVSUHHUHQXWLOL]DUXQD
lengua dominante.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 32

16/12/2011 03:26:57 p.m.

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas

33

Actitudes y polticas lingsticas: interaccin y efectos sociales


Las actitudes lingsticas, ya sean positivas, de indiferencia o negativas,
interactan con las polticas gubernamentales y las presiones sociales para
generar un uso mayor o menor de la lengua en diferentes mbitos.
En muchos casos, la comunidad abandona su lengua porque cree que
no existen alternativas, o bien porque no conoce las consecuencias a largo
plazo de sus elecciones. Es comn que los individuos en esta situacin se
vean obligados a elegir entre dos alternativas excluyentes (o bien te aferras a tu
lengua materna e identidad pero no encuentras trabajo o abandonas tu lengua
y tienes mejores oportunidades en la vida). En la realidad, conservar y utilizar
ambas lenguas les ofrecera incluso mejores oportunidades en la vida.
Cuando existe una relacin de poder desigual entre las lenguas, los
miembros del grupo no dominante suelen hablar tanto su lengua nativa como la
lengua dominante, mientras que los hablantes del grupo dominante suelen ser
monolinges. Es posible que con el tiempo los hablantes acaben usando slo
la lengua dominante. Por otro lado, el grupo subordinado puede resistirse a la
dominacin lingstica y movilizar a sus miembros para revitalizar o fortalecer
su lengua. Las estrategias para este activismo lingstico deben estar diseadas
para la situacin sociolingstica particular, que en general puede ser de tres
tipos:
1) Reanimacin de la lengua: consiste en reintroducir una lengua cuyo uso se
ha visto limitado durante un tiempo, como el hebreo luego de la creacin del
Estado de Israel, o el galico en Irlanda.
2) Fortalecimiento de la lengua: consiste en incrementar la presencia de la
lengua no dominante para contrarrestar una amenaza percibida de la lengua
dominante, como en el caso del gals.
3) Conservacin de la lengua: consiste en apoyar el uso estable, as como el
habla y la escritura (cuando existan ortografas) de la lengua no dominante en
una regin o Estado donde existen tanto el multilingismo como una lengua
dominante (lingua franca). Es el caso del maor en Nueva Zelanda.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 33

16/12/2011 03:26:57 p.m.

34

Grupo especial de expertos de la UNESCO

Para conservar la vitalidad de una lengua, los hablantes deberan no slo


valorarla altamente, sino tambin saber en qu mbitos sociales deben apoyarla.
Una actitud positiva es crtica para la estabilidad de una lengua a largo plazo.
Evaluacin de la urgencia de documentacin
&RPRJXtDSDUDHYDOXDUODXUJHQFLDGHGRFXPHQWDUXQDOHQJXDGHEHQLGHQWLFDUVH
el tipo y la calidad de los materiales lingsticos existentes. Ello constituye el
FULWHULR QDO SDUD OD HYDOXDFLyQ GHO JUDGR GH SHOLJUR GH GHVDSDULFLyQ GH XQD
lengua.
Criterio 9: Tipo y calidad de la documentacin
Los textos escritos son de crucial importancia, incluidos los textos transcritos o
traducidos y las grabaciones audiovisuales del habla natural comentadas. Dicha
informacin es importante para ayudar a los miembros de la comunidad lingstica
DIRUPXODUODERUHVHVSHFtFDV\SHUPLWHDORVOLQJLVWDVGLVHxDUSUR\HFWRVGH
investigacin de manera conjunta con los miembros de la comunidad.
Naturaleza de la
documentacin

Excepcional

Buena

Aceptable

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 34

Grado

Documentacin lingstica

Existen gramticas y diccionarios exhaustivos, textos


H[WHQVRV\XQXMRFRQVWDQWHGHPDWHULDOHVOLQJtVWLFRV
Abundan las grabaciones audiovisuales comentadas de
alta calidad.

Existe al menos una buena gramtica, algunos


diccionarios, textos, literatura y medios de
FRPXQLFDFLyQFRWLGLDQRVKD\VXFLHQWHVJUDEDFLRQHV
audiovisuales comentadas de alta calidad.

Puede haber una gramtica adecuada, algunos


diccionarios y textos, pero no medios de comunicacin
cotidianos; pueden existir grabaciones audiovisuales
con grados variables de calidad y de comentario.

16/12/2011 03:26:57 p.m.

35

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas


Naturaleza de la
documentacin

Grado

Documentacin lingstica

Hay algunos esbozos gramaticales, listas de palabras y


textos tiles para investigaciones lingsticas limitadas,
SHURFRQXQDFREHUWXUDLQVXFLHQWH3XHGHQH[LVWLU
grabaciones audiovisuales con grados variables de
calidad, y pueden tener o no comentarios.

Inadecuada

Slo hay algunos esbozos gramaticales, listas cortas de


palabras y textos fragmentarios. No existen grabaciones
audiovisuales, son de muy mala calidad o no tienen
ningn comentario.

Indocumentada

No existe ningn material.

Fragmentaria

ndice de vitalidad lingstica: evaluando la relevancia de los criterios


Esta seccin presenta la forma en que deben usarse los nueve criterios descritos
ms arriba. En conjunto, las escalas son una herramienta til para evaluar el
estado de la lengua de una comunidad y el tipo de apoyo que se requiere para su
conservacin, revitalizacin, perpetuacin y documentacin.
La vitalidad de las lenguas vara ampliamente segn las distintas
situaciones de las comunidades de habla. La necesidad de documentacin tambin
GLHUH VHJ~Q ODV FRQGLFLRQHV /DV OHQJXDV QR SXHGHQ HYDOXDUVH VLPSOHPHQWH
sumando los criterios ofrecidos anteriormente; por ello desalentamos recurrir
a la mera adicin. En cambio, los criterios de vitalidad lingstica pueden
examinarse de acuerdo con el objetivo de la evaluacin.
Las descripciones ofrecidas aqu son tan slo lineamientos. Cada usuario
GHEHDGDSWDUGLFKRVOLQHDPLHQWRVDOFRQWH[WRORFDO\DVXREMHWLYRHVSHFtFR
Ejemplo 1. Autoevaluacin de una comunidad de habla
Una comunidad de habla puede examinar estos criterios para evaluar la situacin
de su lengua, determinar si es necesario tomar medidas y, de ser as, por dnde

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 35

16/12/2011 03:26:58 p.m.

36

Grupo especial de expertos de la UNESCO

empezar. Si bien todos los criterios son importantes, en este caso los seis primeros
son de especial utilidad. La comunidad puede descubrir que su lengua es hablada
sobre todo por los abuelos y la generacin ms vieja, de modo que su lengua
podra caracterizarse como seriamente en peligro (Grado 2) respecto del
Criterio 1: Transmisin intergeneracional de la lengua. Adems, la comunidad
podra descubrir que la lengua es utilizada sobre todo en ceremonias y festivales
comunitarios. En trminos del Criterio 4: Desplazamientos en los mbitos de
uso de la lengua, el uso de la lengua puede evaluarse en el nivel de mbitos
limitados o formales (Grado 2). Por el otro lado, la comunidad puede encontrar
que la mayora de los miembros de la comunidad apoyan la conservacin de su
lengua (Grado 4, Criterio 8: Actitudes de los miembros de la comunidad hacia
su propia lengua). En este punto, los miembros de la comunidad pueden concluir
que su lengua se halla en peligro extremo de desaparecer en un corto plazo si
no se hace nada para contrarrestar la situacin. Tambin han descubierto que la
comunidad est muy interesada en revertir el desplazamiento lingstico y ha
expresado su apoyo a los esfuerzos de revitalizacin. Una vez que la comunidad
haya considerado todos los criterios y completado su autoevaluacin, tendr una
base slida para buscar apoyo de las instancias correspondientes.
Ejemplo 2. Evaluacin externa
Los lineamientos tambin pueden ser utilizados como herramienta para
HODERUDUSROtWLFDVSRULQVWLWXFLRQHVPiVRPHQRVRFLDOHVUHODFLRQDGDVFRQOD
conservacin, revitalizacin, desarrollo de la alfabetizacin o documentacin.

Cuando se considera ms de una lengua, cada uno de los criterios
estudiados puede ser un importante punto de comparacin. El resultado de
dicha comparacin puede ayudar de muchas maneras a fortalecer la diversidad
OLQJtVWLFD HQ XQD UHJLyQ HVSHFtFD SXHGH VHUYLU SDUD FODVLFDU HO JUDGR GH
peligro en que se hallan las lenguas para propsitos de apoyo; para educar al
pblico sobre la importancia de la diversidad lingstica; para formular polticas
FRQHOQGHFRQVHUYDUODGLYHUVLGDGOLQJtVWLFDSDUDPRYLOL]DUDORVHVSHFLDOLVWDV
del lenguaje para contrarrestar el desplazamiento lingstico; o bien para alertar

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 36

16/12/2011 03:26:58 p.m.

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas

37

a las organizaciones nacionales e internacionales sobre la disminucin de los


recursos intelectuales humanos (el Apndice 1 ofrece un ejemplo de comparacin
lingstica en Venezuela).

,,,&RPHQWDULRVQDOHV
El mundo enfrenta nuevos retos para conservar la diversidad lingstica. Es
tiempo de que los pueblos del mundo renan sus recursos y enriquezcan las
fortalezas de su diversidad lingstica y cultural.
A nivel comunitario local, y a lo largo de varias dcadas, por ejemplo,
muchas personas han venido desarrollando programas de educacin de lenguas,
en general con recursos tcnicos extremadamente limitados. A diferencia de
quienes ensean las lenguas ms importantes del mundo, estos maestros no
tienen la formacin en enseanza de lenguas que hoy da exigen varios gobiernos
locales, y tampoco cuentan con planes de estudio ni con descripciones lingsticas
bsicas utilizables, lo cual resulta an ms crucial. Estos maestros de lengua
necesitan una serie de habilidades: pedaggicas (como desarrollo de planes de
estudio y materiales, tcnicas y mtodos de enseanza); sociolingsticas (como
anlisis de procesos de contacto lingstico, de funciones lingsticas ancestrales
pasadas y presentes); y puramente lingsticas (como recopilacin, anlisis y
descripcin de datos).
De manera similar, los lingistas, activistas de la lengua y elaboradores de
polticas enfrentan la labor a largo plazo de compilar y difundir los mecanismos
ms efectivos y viables para conservar y revitalizar las lenguas en peligro de
extincin.
Y lo ms importante, tienen la responsabilidad de trabajar en colaboracin
con las comunidades hablantes de lenguas en peligro, que gozan de equidad
dentro del proyecto.
Todos compartimos la responsabilidad de garantizar que ninguna lengua
desaparezca en contra de la voluntad de las comunidades hablantes y que el

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 37

16/12/2011 03:26:58 p.m.

38

Grupo especial de expertos de la UNESCO

mayor nmero posible de lenguas sea conservado y transmitido a las futuras


JHQHUDFLRQHV/DVVLJXLHQWHVSDODEUDVGHXQDQFLDQRQDYDMRUHHMDQODUD]yQSRU
la cual debemos fortalecer la diversidad lingstica:
Si no respiras,

no hay aire.
Si no caminas,

no hay tierra.
Si no hablas,

no hay mundo.
(Parafraseado por Akira Yamamoto a partir de las palabras de un anciano navajo, PBS-TV Millenium Series, Tribal Wisdom and the Modern World. Presentado por David Maybury-Lewis y
transmitido el 24 de mayo de 1992.)

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 38

16/12/2011 03:26:58 p.m.

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas

39

APNDICE 1:
Ejemplo de evaluacin de vitalidad lingstica en Venezuela
(preparado por Mara E. Villaln)
En este documento se han propuesto nueve criterios para evaluar la vitalidad
lingstica. stos pueden aplicarse de manera simultnea a varias lenguas para
obtener un cuadro comparativo de su fuerza relativa, valorar su contrastante
situacin sociolingstica y establecer las prioridades de accin. El siguiente
ejemplo ilustra la aplicacin comparativa de los criterios en tres lenguas
indgenas de Venezuela, un pas que reconoce y protege sus lenguas minoritarias.
El mapoyo es una lengua caribea que ya no es hablada de manera espontnea,
pero es recordada por unos cuantos ancianos en una comunidad multitnica
cuyos miembros se comunican en espaol, que tambin es la primera lengua que
aprenden todos los nios mapoyo. El karia tambin es una lengua caribea,
pero tiene muchos ms hablantes, en su mayora bilinges. Algunos ancianos
DSUHQGLHURQHONDULxDFRPRVXSULPHUDOHQJXD\ODKDEODQFRQXLGH]DXQTXH
en la actualidad el espaol es la lengua de comunicacin preferida entre la
mayora de los karias, cuya poblacin supera los ocho mil individuos. El
sanima, pariente del yanomami, tiene ms de dos mil hablantes, aunque muy
pocos son bilinges en espaol, la lengua dominante.
(O Q~PHUR GH KDEODQWHV HQ HO VLJXLHQWH FXDGUR VH UHHUH DO Q~PHUR
de hablantes totalmente competentes. En el caso del karia y el sanima, las
FDQWLGDGHVVRQDSUR[LPDGDVSXHVQRH[LVWHQHVWDGtVWLFDVDEOHVUHFLHQWHV5 Las
cantidades correspondientes al mapoyo son ms precisas y se basan en estudios
relativamente recientes. Se muestran en parntesis para indicar que representan
a personas que recuerdan la lengua, y no a hablantes. En cuanto a Materiales
para la enseanza de la lengua y la alfabetizacin, el mapoyo recibi un 1

5. Villaln, M.E., y T. Granadillo (2000). Los marcadores de persona de la lengua mapoyo, en


H. van der Voort y S. van de Kerke (eds.). Indigenous Languages of Lowland South America.
CNWS Publications, 90 (ILLA) vol. 1. Leiden: Leiden University. pp. 197-211.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 39

16/12/2011 03:26:58 p.m.

40

Grupo especial de expertos de la UNESCO

porque se ha desarrollado una ortografa prctica que pronto ser presentada a la


comunidad, junto con materiales de enseanza audiovisuales.6
Por ltimo, si bien prcticamente no existe documentacin para el sanima
venezolano, hay algunas grabaciones no comentadas de calidad variable, as
como un esbozo gramatical de la variedad brasilea, una lengua muy cercana
y mejor documentada.7'HHVWDVXHUWHSRGUtDFDOLFDUVHFRPRXQHQ7LSR\
calidad de la documentacin.
Grado estimado de peligro de desaparicin y urgencia de documentacin:
el caso de tres lenguas indgenas venezolanas
Criterios

Mapoyo

Karia

Sanima

(7)

650

2,500

Proporcin de hablantes respecto de la poblacin total

Desplazamientos en los mbitos de uso de la lengua

Respuesta a los nuevos mbitos y medios

---

Materiales para la enseanza de la lengua y la


alfabetizacin

Actitudes y polticas lingsticas gubernamentales e


LQVWLWXFLRQDOHVLQFOXLGRVHOHVWDWXV\XVRRFLDOGHODOHQJXD

Actitudes de los miembros de la comunidad hacia su propia


lengua

Tipo y calidad de la documentacin

Transmisin intergeneracional de la lengua


Nmero absoluto de hablantes

6. Villaln, M.E. (1999). Registro y documentacin de las lenguas indgenas mapoyo y karia
del Estado Bolvar. Parte I: Mapoyo. Caracas: Instituto del Patrimonio Cultural.
7. Borgman, D.M. (1990). Sanuma, en D.C. Derbyshire y G.K. Pullum (eds.). Handbook of
$PD]RQLDQ/DQJXDJHV. Vol. 2. Nueva York: Mouton de Gruyter. pp. 16-248.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 40

16/12/2011 03:26:58 p.m.

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas

41

APNDICE 2:
Reconocimientos
&RQ HO Q GH UHQDU HVWH GRFXPHQWR VH OOHYy D FDER XQ VLPSRVLR GH WUDEDMR
intensivo en Kyoto, Japn, del 22 al 25 de noviembre de 2002, al que asistieron
Alexandra Aikhenvald, Matthias Brenzinger, Arienne Dwyer, Tjeerd de Graaf,
Shigeki Kaji, Michael Krauss, Osahito Miyaoka, Nicholas Ostler, Hinako
Sakamoto, Fumiko Sasama, Suzuko Tamura, Tasaku Tsunoda, Mara E. Villaln,
Kimiko Yasaka y Akira Yamamoto. El 23 de noviembre, en la IV Conferencia
,QWHUQDFLRQDO GH /HQJXDV HQ 3HOLJUR GH ([WLQFLyQ GH OD &XHQFD GHO 3DFtFR
muchos participantes ofrecieron valiosas sugerencias, incluidos Sachiko Ide,
Oscar E. Aguilera F., Hinako Sakamoto y Yukio Uemura.
Tambin agradecemos a los profesores de lenguas originarias americanas
de Oklahoma y Kansas, que representan a 14 comunidades lingsticas diferentes,
por su contribucin a la formulacin de recomendaciones en este documento.
Estos profesores de lenguas participaron en una serie de seminarios de formacin
LPSDUWLGRVGXUDQWH\QDQFLDGRVSRUOD)XQGDFLyQ)RUGOD$VRFLDFLyQGH
Lenguas Nativas de Oklahoma y el Instituto de Lenguas Indgenas.
Durante los varios meses de preparacin, algunos especialistas
contribuyeron con sus comentarios a las primeras versiones de este documento:
Alexandra Aikhenvald, Deborah Anderson, Marcellino Berardo, H. Russell
Bernard, Steven Bird, Sebastian Drude, Nick Evans, Bernard Comrie, K. David
+DUULVRQ 7UDF\ +LUDWD(GGV 0DU\ /LQQ /XLVD 0DI 'RXJ 0DUPLRQ -DFN
Martin, Mike Maxwell, Steve Moran, Gabas Nilson Jr., Lizette Peter, Nathan
Poell, Margaret Reynolds, Hinako Sakamoto, Gunter Senft, Tove Skutnabb-
Kangas, Peter Wittenburg y Kimiko Yasaka. Los participantes en la Reunin
Internacional de Expertos del Programa Salvaguardar las lenguas en peligro de
la UNESCO (en Pars, sede de la UNESCO, del 10 al 12 de marzo de 2003) ofrecieron
numerosos comentarios y sugerencias de gran utilidad. A ellos vaya nuestro ms
sentido agradecimiento, en especial a Olabiyi Babalola Joseph Yai.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 41

16/12/2011 03:26:58 p.m.

42

Grupo especial de expertos de la UNESCO

Las siguientes personas contribuyeron en la elaboracin del texto Vitalidad y


peligro de desaparicin de las lenguas como miembros del Grupo especial de
expertos de la UNESCO:
Matthias Brenzinger
Arienne M. Dwyer
Tjeerd de Graaf
Colette Grinevald
Michael Krauss
Osahito Miyaoka
Nicholas Ostler
Osamu Sakiyama
Mara E. Villaln
Akira Y. Yamamoto
Ofelia Zepeda

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 42

matthias.brenzinger@uni-koeln.de
anthlinguist@ku.edu
degraaf@let.rug.nl, tdegraaf@fa.knaw.nl
Colette.Grinevald@univ-lyon2.fr
ffmek@auf.edu
omiyaoka@utc.osaka-gu.ac.jp
nostler@chibcha.demon.co.uk
sakiyama@shc.usp.ac.jp
atchim@etheron.net
akira@ku.edu
ofelia@u.arizona.edu

16/12/2011 03:26:58 p.m.

Vitalidad y peligro de desaparicin de las lenguas

43

Referencias
Aikawa, N. (2001). UNESCOs Programme on Languages, en Conference Handbook
RQ(QGDQJHUHG/DQJXDJHVRIWKH3DFLF5LP, Osaka. Proyecto de Lenguas en
3HOLJURGH([WLQFLyQGHOD&XHQFDGHO3DFtFRSS
Bernard, H. R. (1992). Preserving Language Diversity. +XPDQ2UJDQL]DWLRQ, 51-1:
82-89.
(1996). Language Preservation and Publishing, en N. H. Hornberger,
Indigenous Literacies in the Americas: Language Planning from the Bottom
up. Berln: Mouton de Gruyter. pp. 139-156.
Brenzinger, M. (2000). The Endangered Languages of the World. Presentado en el
coloquio Language Endangerment, Research and Documentation Setting
3ULRULWLHVIRUWKHVW&HQWXU\ RUJDQL]DGRSRU0DWWKLDV%UHQ]LQJHU\QDQFLDGR
por la Fundacin Volkswagen). 12-17 de febrero, 2000. Alemania: Karl-Arnold-
Akademie, Bad Godesberg.
Fishman, J. A. (1991). Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical
Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual
Matters.
Hale, K. (1998). On Endangered Languages and the Importance of Linguistic
Diversity, en L. A. Grenoble y L. J. Whaley (eds.). Endangered Languages:
Language Loss and Community Response. Cambridge: Cambridge University
Press. pp. 192-216.
.UDXVV 0   3UHOLPLQDU\ 6XJJHVWLRQV IRU &ODVVLFDWLRQ DQG7HUPLQRORJ\ IRU
Degrees of Language Endangerment. Presentado en el coloquio Language
Endangerment, Research and Documentation Setting Priorities for the 21st
&HQWXU\ RUJDQL]DGR SRU 0DWWKLDV %UHQ]LQJHU \ QDQFLDGR SRU OD )XQGDFLyQ
Volkswagen). 12-17 de febrero de 2000. Alemania: Karl-Arnold-Akademie,
Bad Godesberg.
0DI, L., M. Krauss, y A. Yamamoto. (2001). The World Languages in Crisis:
Questions, Challenges, and a Call for Action, en Conference Handbook on
(QGDQJHUHG /DQJXDJHV RI WKH 3DFLF 5LP, Osaka. Proyecto de Lenguas en

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 43

16/12/2011 03:26:58 p.m.

44

Grupo especial de expertos de la UNESCO


3HOLJUR GH ([WLQFLyQ GH OD &XHQFD GHO 3DFtFR SS  3UHVHQWDGR SDUD
su discusin con participantes en la II Conferencia Internacional de Lenguas
HQ3HOLJURGH([WLQFLyQGHOD&XHQFDGHO3DFtFRGHOGHQRYLHPEUHDOGH
diciembre 2001.)

Skutnabb-Kangas, T. (2000). Linguistic Genocide in Education Or Worldwide


Diversity and Human Rights? Mahwah, Nueva Jersey: Lawrence Earlbaum
Associates.
The Hague Recommendations on the Education Rights of National Minorities.
(1996/1997). International Journal on Minority and Group Rights (nmero
especial sobre Derechos Educativos de las Minoras Nacionales), 4-2. En:
http://www.osce.org/hcnm/.
:XUP6$  7KUHDWHQHG/DQJXDJHVLQWKH:HVWHUQ3DFLF$UHDIURP7DLZDQ
to, and including, Papua New Guinea. Presentado en el coloquio Language
Endangerment, Research and Documentation Setting Priorities for the 21st
&HQWXU\ RUJDQL]DGR SRU 0DWWKLDV %UHQ]LQJHU \ QDQFLDGR SRU OD )XQGDFLyQ
Volkswagen). 12-17 de febrero de 2000. Alemania: Karl-Arnold-Akademie,
Bad Godesberg.
WWF International y Terralingua (2001). Indigenous and Traditional Peoples of the
World and Ecoregion Conservation: An Integrated Approach to Conserving the
Worlds Biological and Cultural Diversity, 1196 Gland, Suiza, WWF Fondo
Mundial para la Naturaleza, 2001.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 44

16/12/2011 03:26:59 p.m.

Las lenguas del mundo en crisis


Michael Krauss
Universidad de Alaska, Fairbanks

En la actualidad, la lengua eyak de Alaska tiene dos hablantes de edad avanzada,


la lengua mandan tiene seis, la osage cinco, la abenaki-penobscot 20 y la iowa
HV KDEODGD FRQ XLGH] SRU FLQFR KDEODQWHV 6HJ~Q FHQVRV GH  KDFH \D
trece aos, la lengua Coeur dAlene tena menos de 20 hablantes, la tuscarora
menos de 30, la menomini menos de 50, las yokuts menos de 10. Esta triste
letana sigue y sigue, y de ninguna forma es exclusiva de la Amrica del Norte
nativa. La lengua esquimal sirenikski tiene dos hablantes, la ainu quizs est
extinta. De la ubykh, la lengua caucsica noroccidental con el mayor nmero
GHFRQVRQDQWHVDOUHGHGRUGHTXHGDDFDVRXQVRORKDEODQWH(QHVWHSXQWR
podramos ser acusados de precipitarnos al anunciar prematuramente la extincin
de una lengua pues al parecer, como he escuchado por ah, fueron encontrados
dos o tres hablantes de la lengua ubykh.8 Y es relevante, para la historia de la
humanidad, que una lengua se extinga en 1999 en lugar de 1989? Es relevante
que el hablante ms joven tenga 90 aos en lugar de 9? Son slo 81 aos en la
fecha de la inevitable extincin de la lengua, un mero instante en la historia de
la humanidad, pero un instante crucial para los lingistas actuales, como ya lo
veremos.

(O SHOLJUR GH GHVDSDULFLyQ GH ODV OHQJXDV HV VLJQLFDWLYDPHQWH
comparable, y est relacionado, con el peligro de desaparicin de las especies

  6DOYR HO FDVR GH OD OHQJXD H\DN HO FXDO SXHGR FRQUPDU SHUVRQDOPHQWH PXFKDV GH ODV
estadsticas de este artculo, grandes o pequeas, son meros informes o estimaciones. Confo en
que cualquier imprecisin en las cifras no desve la atencin de sus escalofriantes implicaciones.
Las cantidades de hablantes para Amrica del Norte y el Norte Sovitico me fueron proporcionadas
principalmente por colegas. Hasta donde s, la mejor fuente individual de estadsticas para las
lenguas y hablantes del mundo en general es la enciclopedia Ethnologue (Grimes, 1988), a la
cual haremos referencia ms adelante.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 45

16/12/2011 03:26:59 p.m.

46

Michael Krauss

biolgicas en el mundo natural. Es probable que el trmino mismo se


haya tomado de la biologa. Sin embargo, para el estudio de la lengua
QHFHVLWDPRV QXHVWUD SURSLD GHQLFLyQ GH WpUPLQRV /DV OHQJXDV TXH \D QR
son aprendidas por los nios como lenguas maternas estn ms all del mero
peligro de extincin pues, a menos que su curso se revierta drsticamente,
ya estn condenadas a muerte, como las especies que han perdido su
FDSDFLGDGUHSURGXFWLYD$WDOHVOHQJXDVODVGHQRFRPRPRULEXQGDV ([LVWH
una diferencia importante entre la extincin lingstica y la biolgica, pues
bajo ciertas condiciones una lengua puede revivirse, como lo prueba el caso del
hebreo.) Para evaluar la situacin actual de las lenguas en peligro de desaparicin,
es menester excluir las lenguas que ya estn extintas (se es otro tema que no
abordaremos aqu). La pregunta que debemos plantearnos es cuntas lenguas
vivas ya no son aprendidas por los nios? Se trata de una pregunta fundamental,
SXHVHVWDVOHQJXDV\DQRVRQYLDEOHV\SXHGHQGHQLUVHFRPRPRULEXQGDVVH
extinguirn en algn momento del siglo XXI.

Es muy difcil encontrar estadsticas sobre viabilidad lingstica. En
primer lugar, porque en algunas partes del mundo difcilmente sabemos qu
lenguas se hablan, y mucho menos qu tan viables son; y, en segundo lugar, algo
quizs ms importante, porque los gobiernos suelen preferir unas lenguas por
sobre otras y tienen motivos para no ofrecer cifras para las lenguas no favorecidas.
Y cuando lo hacen, por varias razones podran proporcionar cifras imprecisas o
distorsionadas. Para ofrecer algunas estadsticas de viabilidad empezar por las
zonas que me resultan ms familiares. En la actualidad, en Alaska slo dos de 20
lenguas nativas (yupik esquimal central y yupik esquimal siberiano de la Isla de
San Lorenzo) an son aprendidas por los nios. Con las lenguas de las minoras
del Norte Sovitico sucede algo muy parecido: slo tres de alrededor de 30 suelen
ser aprendidas por los nios. De esta suerte, en Alaska y el Norte Sovitico juntos,
alrededor de 45 de 50 lenguas indgenas, 90%, estn moribundas. Un conteo
similar para todo Estados Unidos y Canad es slo un poco menos alarmante: de
187 lenguas, calculo que 149 ya no son aprendidas por los nios, es decir, de las

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 46

16/12/2011 03:26:59 p.m.

Las lenguas del mundo en crisis

47

lenguas nativas norteamericanas, 80% son lenguas moribundas. Estas cifras de


Amrica del Norte son relativamente bien conocidas.9 La situacin en Amrica
Central y del Sur, aunque menos conocida, aparenta ser mucho mejor. Hasta
ahora, parece que slo 50 de 300, o 17%, de las lenguas indgenas mesoamericanas
(incluido Mxico) y 110 de 400, o 27%, de las lenguas sudamericanas podran
convertirse en lenguas moribundas. As, el conteo para el Continente Americano
es de 300 lenguas moribundas de un total de 900, es decir una tercera parte.

En cuanto al resto del mundo, el peor continente es, por mucho, Australia,
donde 90% de 25010 lenguas aborgenes vivas estn moribundas, la mayora
de ellas MUY cerca de la extincin. Parecera que el predominio del ingls en
el mundo de habla inglesa ha alcanzado y sigue alcanzando el mayor ndice
documentado de destruccin, que ahora asciende a 90%. En comparacin,
el predominio ruso ha alcanzado el 90% slo entre los pequeos pueblos del
Norte; en la propia Repblica Rusa, 45 de 65 lenguas indgenas, o 70%, estn
moribundas, mientras que en toda la Unin Sovitica el total se acerca ms a
50%.

Para el mundo en su totalidad, es mucho ms sencillo calcular el nmero
de lenguas vivas que el nmero de lenguas que an son habladas por nios.
Voegelin y Voegelin (1977) completaron una lista con 4,500 lenguas (vivas y
muertas), Ruhlen (1987) calcula 5,000 lenguas vivas para el mundo, mientras
que los Grimes calculaban 6,000 lenguas en 1988 y 6,500 en la actualidad,
GLIHUHQFLDGHELGDDQWHWRGRDODGHQLFLyQGHOHQJXDVS. dialecto. La mayora de

9. Sin embargo, cabe destacar que estas 187 lenguas comprenden slo un porcentaje muy
reducido de las lenguas del mundo, alrededor de 3%. Por esta informacin y gran parte de lo
que sigue, agradezco a Barbara y Joseph Grimes y su Ethnologue (1988), junto con algunas
DFWXDOL]DFLRQHVGHQDOHVGHORVDxRV FRPXQLFDFLyQSHUVRQDO (VWDREUDQRVRIUHFHKDVWD
el momento, el estudio ms detallado a nivel mundial sobre las lenguas y es un proyecto en
constante actualizacin. De acuerdo con la naturaleza aproximativa de las estadsticas, en
general he redondeado las cifras de los Grimes.
10. Las cifras actualizadas de los Grimes incluyen ms de 100 lenguas australianas casi extintas
enlistadas en Wurm & Hattori, 1982, mas no en el Ethnologue de 1988.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 47

16/12/2011 03:26:59 p.m.

48

Michael Krauss

los lingistas que he consultado y que estudian esta cuestin a escala mundial
estn de acuerdo en que 6,000 es un clculo razonable, y por ello ser la cifra
base para nuestros propsitos.

La distribucin, empero, es muy desigual. El Continente Americano en
su conjunto tiene slo 900, o 15%, Europa y Oriente Medio juntos tienen slo
275, o 4%. El 81% restante de las lenguas del mundo se encuentran en frica
 \HQ$VLD\HO3DFtFR  3RUODVFLIUDVTXHQRVSHUPLWHQHVWLPDU
su viabilidad debemos agradecer, de nuevo, a los Grimes, quienes proporcionan
informacin relevante sobre todo en trminos de traduccin bblica. En general,
HVSHFLFDQTXHSDUDDOUHGHGRUGHGHODVOHQJXDVGHOPXQGRVHKDQKHFKR
se estn haciendo o se necesitan trabajos de traduccin bblica, lo cual implica
TXH SDUD OD PD\RUtD GH HVWDV OHQJXDV H[LVWH XQD YLDELOLGDG VXFLHQWH SDUD
MXVWLFDU HO WUDEDMR (Q FXDQWR DO UHVWR OD FRQGLFLyQ GH DOUHGHGRU GH  QR
HVELHQFRQRFLGD\HVWiQFODVLFDGDVFRPRFDVLH[WLQWDVRDOWDPHQWH
ELOLQJHVFRQORFXDOQRVHMXVWLFDVXWUDGXFFLyQ6XSRQLHQGRTXHJUDQSDUWH
del 40% desconocido podra ser viable, los propios Grimes estaran de acuerdo
en que 20% de las lenguas del mundo ya son lenguas moribundas. No obstante,
otros dos lingistas con amplia experiencia concuerdan conmigo al estimar que
el porcentaje se acerca ms a 50%,11 o al menos que el nmero de lenguas que
se extinguirn durante el siglo XXI, de seguir las cosas como estn, es de 3,000
sobre un total de 6,000.

Para estimar si la mortalidad se acerca ya al 50%, o ms bien al 20%,
es preciso tomar en cuenta, pas por pas, las condiciones de existencia de estas
lenguas. Existen nueve pases con ms de 200 lenguas cada uno. En su conjunto,
estas lenguas representan 3,500 del total de 6,000. Los dos pases ms ricos en
lenguas son Papa Nueva Guinea, con 850, e Indonesia con 670. Les siguen
Nigeria con 410 y la India con 380, seguidas por Camern (270), Australia (250),

11. Ken Hale desea sealar que las cantidades que le fueron atribuidas en la revista Time del 23
de septiembre de 1991 fueron tomadas de la presentacin de Mike Krauss en el simposio sobre
lenguas amenazadas de la LSA (Sociedad Lingstica de Amrica).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 48

16/12/2011 03:26:59 p.m.

Las lenguas del mundo en crisis

49

Mxico (240), Zaire (210) y Brasil (210). Otros 13 pases tienen entre 100 y 160
lenguas cada uno. En un orden descendiente aproximado, son: Filipinas, la Unin
Sovitica, Estados Unidos, Malasia, China, Sudn, Tanzania, Etiopa, Chad, las
islas Nuevas Hbridas, Repblica Centroafricana, Birmania y Nepal. El conjunto
de estos 22 pases posee alrededor de 5,000 lenguas, incluidas aquellas que se
traslapan. Las circunstancias que han llevado a la mortalidad lingstica actual
comprenden el genocidio descarado, la destruccin social, econmica o del
KiELWDWHOGHVSOD]DPLHQWRODLQPHUVLyQGHPRJUiFDODVXSUHVLyQGHODOHQJXD
mediante la asimilacin forzada o la educacin asimiladora, y el bombardeo
meditico, en especial a travs de la televisin, una nueva arma incalculablemente
letal (que he denominado gas nervioso cultural). Y si tomamos en cuenta lo
que ha sucedido y est sucediendo en los 22 pases mencionados, no sera difcil
predecir cuntas lenguas desaparecern durante el siglo XXI. Basta pensar en las
condiciones actuales en Indonesia (por ejemplo Timor, con 20 lenguas), Brasil,
Chad, Etiopa (por mencionar slo aquellos de los que estoy enterado) para
llegar a una sombra conclusin sobre la cantidad de lenguas que dentro de poco
ya no sern aprendidas por los nios, si es que no han alcanzado ya ese estado
de decadencia.

Dentro de poco; esto nos lleva al tema de aquellas lenguas que, si
bien an son aprendidas por los nios, dejarn de serlo en el siglo que viene, de
prevalecer las condiciones actuales. Son las lenguas que denomino amenazadas,
en un sentido similar al biolgico. Por supuesto, estimar el nmero de estas
lenguas es mucho ms difcil. En lugar de ello, nos concentraremos en calcular
el total de lenguas que no estn ni moribundas ni amenazadas, sino que
pertenecen a una tercera categora que denominar a salvo.

3DUD HVWD WHUFHUD FDWHJRUtD SRGHPRV LGHQWLFDU GRV IDFWRUHV SRVLWLYRV
REYLRVDSR\RRFLDOGHO(VWDGR\XQJUDQQ~PHURGHKDEODQWHV(OSULPHURQR
es de gran relevancia en este momento, pues en 1990 existan slo alrededor
GH(VWDGRVVREHUDQRV\ODOHQJXDRXQDGHODVOHQJXDVRFLDOHVGHODJUDQ
mayora de ellos era ingls (45 casos), francs (30), espaol o rabe (20 cada
uno) o portugus (6), lo cual deja slo unos 50. El total podra aumentar a poco

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 49

16/12/2011 03:26:59 p.m.

50

Michael Krauss

ms de 100 si se incluyeran las lenguas regionales de la Unin Sovitica o la


India, por ejemplo. Ahora bien, si consideramos tan solo el nmero de hablantes,
existen entre 200 y 250 lenguas habladas por un milln o ms de personas,
aunque stas se traslapan en gran medida con la categora de hablantes de las
OHQJXDVRFLDOHV6LUHGXFLPRVHVWHOtPLWHDPHGLRPLOOyQSRGUtDPRVDXPHQWDU
el total en 50 lenguas ms, y si lo reducimos a 100,000, quizs podramos
duplicar el total a 600 lenguas a salvo. Cabe recordar, sin embargo, el caso
del bretn, que tiene quizs un milln de hablantes en la memoria viva, pero con
muy pocos nios hablantes, o bien del navajo, con ms de 100,000 hablantes
hace una generacin, pero que ahora enfrenta un futuro incierto. Ms an, si bien
la decadencia de estas dos lenguas se ha dado bajo una presin constante, no
han enfrentado condiciones de genocidio o cataclismo. Si esto puede ocurrir en
Europa y Amrica del Norte, qu pasar entonces en Indonesia, Brasil o frica
FRQ OD XUEDQL]DFLyQ GHIRUHVWDFLyQ GHVHUWLFDFLyQ \ HO SIDA, por mencionar
slo algunos factores ms modernos adems de los ya mencionados), acaso
tendrn mejores condiciones para la supervivencia de las lenguas minoritarias?
Debemos recordar, adems, que la media de hablantes de las lenguas del mundo
ni siquiera se acerca a los 100,000; ms bien ronda los 5,000 o 6,000. Por lo
tanto, me parece plausible estimar que, de prevalecer la situacin, en el siglo
XXI 90% de las lenguas de la humanidad estarn ya sea muertas o condenadas
a muerte. Qu estn haciendo los lingistas para prepararse o prevenir esta
FDWDVWUyFDGHVWUXFFLyQGHOPXQGROLQJtVWLFR"

Ahora comparemos la situacin biolgica mundial. Para ello contamos
con cifras apropiadamente comparables y bien conocidas. La categora ms
amenazada son los mamferos. De 4,400 especies de mamferos, 326 estn
en la lista de en peligro de extincin y amenazadas (en donde en peligro
de extincin incluye a las especies que se hallan en peligro inminente de
desaparecer y amenazadas comprende a las especies que en un futuro
cercano estarn en peligro inminente de desaparecer). La segunda categora ms
amenazada, y ms visible para nosotros, son las aves, con 231 de 8,600 especies
en peligro de extincin o amenazadas. De tal suerte, 7.4% de los mamferos y

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 50

16/12/2011 03:26:59 p.m.

Las lenguas del mundo en crisis

51

2.7% de las aves estn en peligro de extincin o amenazados. Cabe agregar que
en ambos casos la mayora est slo amenazada y no en peligro de extincin.
Resulta interesante, empero, que por motivos polticos y econmicos es difcil
LQFOXLU D XQ DQLPDO RFLDOPHQWH HQ OD OLVWD$OJXQRV ELyORJRV GH$ODVND FRQ
quienes he hablado concuerdan conmigo en que, ante esta situacin, en especial
respecto de las aves, el total de mamferos en peligro de extincin o amenazados
sera de 10% y 5% para las aves.

Por qu la preocupacin por esta amenaza relativamente menor12 a la
diversidad biolgica del mundo es tan grande comparada con la preocupacin
por la mucho peor amenaza a la diversidad lingstica? Y por qu los lingistas
estamos mucho ms tranquilos que los bilogos? Para proteger a los animales
existen, a nivel internacional, la Unin Internacional para la Conservacin
de la Naturaleza de la ONU, el Fondo Mundial para la Naturaleza y alrededor
de 40 ms. A nivel nacional (en Estados Unidos), existen agencias federales
como el Servicio de Peces y Vida Silvestre de EUA, el Servicio Nacional de
Parques, el Servicio de Bosques de EUA, la Agencia de Proteccin Ambiental
\ OD 2FLQD GH $GPLQLVWUDFLyQ GH 7LHUUDV WRGDV ODV FXDOHV FRPSDUWHQ OD
responsabilidad de proteger la vida silvestre. Y en el sector privado existen
organizaciones como la Federacin Nacional para la Vida Silvestre, la
Sociedad Nacional Audubon, el Club Sierra, la Sociedad para la Vida Silvestre,
Greenpeace y al menos unas 300 ms que se encargan de educar, hacer
publicidad, investigacin, cabildeo, monitoreo y activismo para la supervivencia
de las especies animales. Qu tenemos para las lenguas?

Sin duda, la extincin de cualquier lengua reduce nuestro mundo en la
misma medida en que lo hace la extincin de cualquier especie animal. Sin duda,
12. Estando este documento en prensa, le el artculo World of the Living Dead (Natural
History 9/91:30, 32-37) del bilogo Jared Diamond, quien utiliza la situacin de las aves en
Java como ejemplo para ilustrar su punto de vista, compartido por muchos bilogos, de que la
PLWDGGHODVHVSHFLHVGHOPXQGRGHVDSDUHFHUiQRHVWDUiQDSXQWRGHGHVDSDUHFHUSDUDQHVGHO
siglo XXI. Con este dato, la enormidad de la inminente catstrofe biolgica se acerca mucho
PiVDODFDWiVWURIHOLQJtVWLFDGHORTXHSRGUtDSHQVDUVHYLHQGRODVOLVWDVRFLDOHVGHHVSHFLHV
amenazadas.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 51

16/12/2011 03:26:59 p.m.

52

Michael Krauss

los lingistas sabemos, y el pblico en general intuye, que cualquier lengua es


un logro supremo de un genio humano colectivo nico, un misterio tan divino
HLQQLWRFRPRFXDOTXLHURUJDQLVPRYLYR'HEHPRVODPHQWDUODSpUGLGDGHOD
lengua eyak o ubykh menos que la prdida del panda o el cndor de California?

$QWHODVLWXDFLyQDFWXDOSLHQVRTXHQRVFRUUHVSRQGHFRPRFLHQWtFRV
y seres humanos, trabajar responsablemente para el futuro de nuestra ciencia
y el futuro de nuestras lenguas, no tanto para sentirnos recompensados en el
momento, sino por el bien de la posteridad. Lo que debemos hacer ahora est
muy claro. Si no actuamos, las futuras generaciones nos condenarn por haber
perdido el tiempo como Nern mientras se incendiaba Roma.

Debemos buscar informacin adecuada mejor que la actual sobre la
condicin de las lenguas del mundo y usarla para priorizar el trabajo lingstico
de manera racional y coordinada. Quien ms se ha aproximado a ello es el
ILV (Instituto Lingstico de Verano/Traductores Wycliffe de la Biblia) y su

LQIRUPDFLyQVLJXHVLHQGRLQVXFLHQWHLQFOXVRSDUDVXVSURSLRVQHVSDUD
de las lenguas.

2EYLDPHQWH SDUD QHV FLHQWtFRV OR PiV XUJHQWH HV GRFXPHQWDU ODV
lenguas antes de que desaparezcan. La urgencia aumenta a medida que se
aproxima la extincin. Y, en ese sentido, cuanto ms aislada est una lengua,
gentica o tipolgicamente, ms urgente es la necesidad de documentarla. Con
GRFXPHQWDU PH UHHUR D UHXQLU JUDPiWLFDV YRFDEXODULRV \ corpus de textos.
Esta tradicin est bien probada en la historia de la lingstica. Hoy en da
podemos agregar la documentacin audiovisual. Tambin debe existir una red
de depsitos y centros para salvaguardar y utilizar esta documentacin, como
por ejemplo nuestro Centro de Lenguas Nativas de Alaska.

(VWHWUDEDMRSRGUtDVHUGHLJXDORPD\RULPSRUWDQFLDSDUDORVQHVVRFLDOHVOD
documentacin no slo es valiosa para la ciencia, sino tambin constituye un tesoro
nacional para los pueblos cuyas lenguas ayuda a preservar. La mera existencia de un
libro en un estante o un archivo de manuscritos puede poseer un crucial
valor simblico. Ms an, sin dicha documentacin la lengua est condenada
irrevocablemente al olvido y, con el tiempo, muy probablemente tambin la

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 52

16/12/2011 03:27:00 p.m.

Las lenguas del mundo en crisis

53

identidad nacional. La documentacin, empero, siempre permitir mantener o


establecer un papel limitado pero importante para la lengua, institucionalizado
dentro de la sociedad, por ejemplo en escuelas o ceremonias. Desde esta
perspectiva, aun cuando el ltimo hablante nativo haya muerto, es posible que
ese papel limitado se extienda hasta alcanzar un uso de primera lengua como
lo prueba el caso del hebreo y quizs de otras lenguas, como la de Cornualles,
cuando la voluntad GHO SXHEOR HV OR EDVWDQWH IXHUWH 3DUD HVWRV QHV XQD
documentacin adecuada es sin duda factible.

Para las lenguas vulnerables que an son aprendidas por los nios (por
ejemplo las meramente amenazadas), existe la misma necesidad de apoyar
y promover su supervivencia. En este caso, los criterios son similares: entre
menor sea el nmero o porcentaje de hablantes, y/o entre ms adversas sean
las condiciones, mayor ser la participacin necesaria. No slo tenemos que
documentar estas lenguas, sino tambin trabajar en los mbitos educativo,
cultural y poltico para aumentar sus posibilidades de supervivencia. Ello
VLJQLFDWUDEDMDUFRQPLHPEURVGHODVFRPXQLGDGHVUHOHYDQWHVSDUDD\XGDUORV
a producir materiales pedaggicos y literatura, as como para promover el
desarrollo lingstico en los mbitos necesarios, incluida la televisin. Tambin
implica trabajar con comunidades, agencias y, de ser posible, con gobiernos,
en una planeacin lingstica comprensiva. Cuando sea necesario, y podra
ser la mayora de las veces, debemos recurrir a bilogos y conservacionistas
para aprender las tcnicas de organizacin, monitoreo, cabildeo, publicidad y
activismo, en los niveles local, regional, nacional e internacional.

Quin har todo este trabajo y qu papel desempea la lingstica
en ello? En la actualidad, el ILV est ms activo que ningn otro grupo
en relacin con las lenguas amenazadas. Su capacidad actual es de 850
lenguas, mientras que su capacidad acumulada hasta el momento es de
 HQ HO FRQWH[WR GH VXV SURSLRV QHV  $GHPiV GHO ILV, existen unos
cuantos centros regionales, como el de Alaska; programas educativos
HQIRFDGRV HQ OHQJXDV HVSHFtFDV FRPR ORV SUR\HFWRV KXDODSDL \ UDPD TXH
se describen en otro ensayo de esta coleccin; para las lenguas nativas

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 53

16/12/2011 03:27:00 p.m.

54

Michael Krauss

DPHULFDQDV KD\ RUJDQL]DFLRQHV QDFLRQDOHV FRQ QHV HGXFDWLYRV R FLHQWtFRV


como el NALI (Instituto de Lenguas Nativas Americanas); y, en el mbito de
la discusin, estn los centros para hablantes de lenguas nativas americanas,
tambin descritos en esta coleccin.13 A nivel internacional est el Comit
Internacional Permanente de Lingistas de la UNESCOUHVXOWDVLJQLFDWLYRTXH
dicho Comit haya elegido el peligro de desaparicin de las lenguas como tema
principal del prximo Congreso Internacional, que se llevar a cabo en Quebec
HQ  (OOR LQGLFD TXH QDOPHQWH HVWi VXUJLHQGR XQ PRYLPLHQWR VL ELHQ
incipiente, dentro de la propia lingstica.

Concluir examinando el posible papel de la lingstica profesional
en relacin con estos temas. Las universidades y sociedades profesionales
HMHUFHQXQDLQXHQFLDFUXFLDOSDUDGHWHUPLQDUODVSULRULGDGHVGHLQYHVWLJDFLyQ
y educacin. En qu medida son las lenguas amenazadas una prioridad en
la lingstica moderna? Qu lenguas del mundo reciben la mayor atencin?
Se alienta a los estudiantes de posgrado a documentar lenguas moribundas o
amenazadas para sus tesis? Qu tanto apoyo existe para compilar diccionarios
de estas lenguas? Cuntos departamentos acadmicos alientan la lingstica
aplicada en comunidades para el apoyo de lenguas amenazadas? Cuntos
departamentos ofrecen una formacin apropiada para los hablantes idealmente
ms adecuados para realizar el trabajo ms urgente? Es obvio que debemos
repensar seriamente nuestras prioridades.

13. En el momento en que este texto fue enviado a prensa, adems del apoyo poltico del Acta
federal de Lenguas Nativas Americanas de 1990 (descrita ms adelante por Watahomigie &
Yamamoto), se ha aprobado una nueva legislacin federal que incluye lo siguiente: S. 1595, Acta
para la Preservacin y Mejoramiento de las Lenguas Nativas de Alaska de 1991, presentada por
el Senador Murkowski de Alaska, en julio, para preservar y mejorar la capacidad de los nativos
de Alaska de hablar y entender sus lenguas nativas, aprobada por el senado en noviembre; y
S. 2044, Acta de Lenguas Nativas Americanas de 1991, para ayudar a los nativos americanos
a garantizar la supervivencia y continua vitalidad de sus lenguas, presentada por el Senador
Inouye de Hawi en noviembre.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 54

16/12/2011 03:27:00 p.m.

Las lenguas del mundo en crisis

55


De lo contrario, la lingstica pasar a la historia como la nica ciencia
que presidi, de manera completamente inconsciente, la desaparicin de 90%
del campo al que estaba dedicada.
Centro de Lenguas Nativas de Alaska
Universidad de Alaska

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 55

16/12/2011 03:27:00 p.m.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 56

16/12/2011 03:27:00 p.m.

Jugadores y relaciones de poder


en escenarios de grupos minoritarios
John Edwards
Resumen
Quin gana en la investigacin sociolingstica realizada en comunidades
etnolingsticas minoritarias? A primera vista, esta pregunta podra parecer
extraa. Sin embargo, lo cierto es que el concepto de ganar con sus temas
concomitantes de destreza, juegos y jugadores, ganancias y prdidas, castigos
y recompensas, etctera resulta apropiado siempre que la investigacin
acadmica entra en contacto con el mundo real. El combustible particular del
anlisis realizado aqu es la desigualdad de conocimiento, estatus y acceso. Este
artculo comenta algunas de estas cuestiones, primero en trminos del contexto
en el que ocurren la investigacin y, ms particularmente, el contacto mayora-
minora, y luego en trminos de un breve comentario sobre la prctica y el poder
implicados en la investigacin. As, el esbozo es el siguiente: (a) un repaso general
de la dinmica del mantenimiento, desplazamiento y revitalizacin lingsticos;
(b) un esbozo de tipologa preliminar para sugerir los rasgos en comn de
los grupos minoritarios en una variedad de contextos; (c) una consideracin
HVSHFtFD GH DOJXQDV LQWHUDFFLRQHV VRFLROLQJtVWLFDV \ DQWURSROyJLFDV FRQ
grupos minoritarios, tal y como se describen en los reportes de investigacin en
relacin con tensiones, cuestiones de poder y tica; (d) una consideracin ms
general de los deberes y responsabilidades de los investigadores.
Introduccin
Quin gana en la investigacin sociolingstica realizada en comunidades
etnolingsticas minoritarias? sta fue la pregunta inicial planteada por

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 57

16/12/2011 03:27:00 p.m.

58

John Edwards

los organizadores del coloquio que dio lugar a esta edicin especial. A
primera vista, la pregunta puede parecer extraa: ganar GHQLWLYDPHQWH
no es un rasgo relevante de la bsqueda desinteresada de conocimiento
que subyace a todo el trabajo acadmico honesto. Sin embargo, lo
cierto es que el concepto de ganar con sus temas concomitantes de destreza,
juegos y jugadores, ganancias y prdidas, castigos y recompensas, etctera
resulta apropiado siempre que la investigacin acadmica entra en contacto con el
PXQGRUHDO 1RPHUHHURDTXtDODDVWXFLDSDUDMXJDULPSOLFDGDHQHOWUDEDMR
FLHQWtFRPiVSXURDXQTXHVHSXHGHVHxDODUTXHDOVHUXQHQIUHQWDPLHQWRHQ
el que participan sobre todo los colegas y slo de manera secundaria el pblico
ms amplio, es en realidad simplemente una parte de la variedad ms amplia y
ms interesante que encontramos en los crculos aplicados.) El combustible
particular del anlisis realizado aqu es la desigualdad de conocimiento, estatus
y acceso, sin la cual la interaccin entre el investigador y el investigado sera
PiV SDUHFLGD D OD TXH KD\ HQWUH HO FLHQWtFR SXUR \ VX S~EOLFR FRPR VH
acaba de sealar); esta interaccin tiene su propia e interesante dinmica, claro
est, pero es menos poderosa que la que se produce en un encuentro desigual.
Mucho trabajo de campo sociolingstico pone en juego
interacciones que tienden a despertar una variedad de preguntas: quin
gana con este trabajo?, cmo lo perciben los distintos participantes
(sobre todo en trminos de poder, por supuesto)? y, de mayor importancia
subyacente, cmo debe justificarse (inicialmente a ojos de los jugadores
y luego quizs en trminos de la empresa acadmica ms amplia y/o de
la evolucin cultural)? El uso de este ltimo trmino no parece encajar
de manera tan inconspicua con el escenario de quin gana, pero s
demuestra un inters adecuado tanto en el panorama ms amplio como en
el ms inmediato. Hay otras dos preguntas, de alcance semejante, que si
bien tienen u na i mportancia i ncuestionable ( y l es p restar a tencin), n o s on
del mismo tipo que las primeras, porque no estn directamente vinculadas
con la investigacin (ni, por lo tanto, con el escenario de quin gana).
Primero, cmo ocurre el desplazamiento lingstico? y segundo, hay

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 58

16/12/2011 03:27:00 p.m.

Jugadores y relaciones de poder

59

rasgos importantes y generalizables que vinculen a los grupos minoritarios


de todo el mundo?
(QHVWHWUDEDMRFRPHQWDUpDPERVJUXSRVGHFXHVWLRQHVODMXVWLFDFLyQ\
UDPLFDFLRQHVGHODLQYHVWLJDFLyQ\ODGLQiPLFDGHOGHVSOD]DPLHQWROLQJtVWLFR
De hecho, resulta til estudiar primero el segundo punto, porque permite generar
el marco de referencia dentro del cual puede observarse la investigacin y, ms
particularmente, el contacto entre mayora y minora. As pues, presentar un
repaso sucinto de la dinmica del mantenimiento lingstico, el desplazamiento
lingstico y por ser de inters especial en muchas variedades de
investigacin sociolingstica la revitalizacin lingstica. Despus de
esto esbozo una tipologa preliminar que sugiere algunas generalidades que
XQLFDQ D ORV JUXSRV PLQRULWDULRV GH XQD JUDQ YDULHGDG GH FRQWH[WRV &RQ
este resumen de contexto y antecedentes, podemos considerar de manera
PiV HVSHFtFD DOJXQDV LQWHUDFFLRQHV VRFLROLQJtVWLFDV \ DQWURSROyJLFDV FRQ
grupos minoritarios descritas en las investigaciones tensiones, cuestiones
de poder y ticas mencionadas en los reportes, para concluir con una
nota o dos acerca de las actividades y responsabilidades del investigador.
Variedades minoritarias: mantenimiento, desplazamiento y revitalizacin
Esta primera seccin del argumento, la preparacin del escenario, no
slo contextualiza la discusin posterior sobre el poder y algunas de sus
UDPLFDFLRQHV VLQR TXH HV HQ Vt PLVPD XQD UHH[LyQ VREUH OD GLQiPLFD GHO
poder. Porque, en esencia, cmo ocurre el desplazamiento lingstico si no
es a partir de alguna alteracin en los equilibrios de poder? La atraccin que
representa una lengua mayor para los hablantes de una lengua menor no
tiene nada que ver con cualidades lingsticas intrnsecas, sino con percepciones
GHSRGHU\VXVUDVJRVFRQFRPLWDQWHVHVWDWXVSUHVWLJLRLQXHQFLDHFRQyPLFD
dominio cultural, niveles elevados de educacin e ingreso, oportunidades de
movilidad social y psicolgica, etctera. Podemos ver que la discusin sobre la
revitalizacin lingstica puede enmarcarse fcilmente en trminos de poder:

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 59

16/12/2011 03:27:00 p.m.

60

John Edwards

individuos (y organizaciones) relativamente poderosos que buscan intervenir en


favor de los relativamente carentes de poder. Por cierto, ste es un terreno frtil
para la irona: la falta de poder de los pequeos o minoritarios o marginados
es resultado de las acciones de los poderosos; las reacciones de los poderosos
pueden revelar el despertar de algn sentido de justicia o reparacin de daos,
pero tambin pueden implicar la expiacin de algn tipo de culpa; sin embargo,
HVWD FXOSD QR VXHOH VHU VXFLHQWH SDUD TXH ORV GHIHQVRUHV LQWHOHFWXDOHV GH ORV
marginados quieran emprender personalmente el estilo de vida lingstico y
cultural que ahora reconocen con tanta vehemencia, y as sucesivamente.

La idea de mantenimiento lingstico no es para nada clara. Debe
implicar siempre el mantenimiento oral vernculo? Se puede considerar que se
mantiene una lengua que se conserva en forma escrita, pero que slo pocos
(o ninguno) hablan de manera regular? Si permanece en pie en algunos mbitos
el uso religioso, por ejemplo, se est manteniendo? Es razonable hablar
de mantenimiento si la lengua se sigue usando en algunas regiones limitadas de
la comunidad de habla?
Por supuesto que, en la mayora de los casos, el mantenimiento lingstico
s implica la continuidad del medio hablado cotidiano y esto, a su vez, subraya
la importancia de la transmisin ininterrumpida de la lengua en el hogar y de
generacin en generacin. Si esta transmisin de sostiene, entonces est asegurado
el mantenimiento lingstico, al menos en cierto nivel; si disminuye o se acaba,
entonces la lengua se vuelve vulnerable y su mantenimiento se ve amenazado
(ver Fishman 1990). Dicho de otro modo, el hogar es quizs el ms importante de
todos los iPELWRVOLQJtVWLFRV. Sin embargo, es patente que para que este mbito
esencial tenga continuidad, deben existir mbitos extrafamiliares en los cuales la
lengua es necesaria o, al menos, muy importante. Adems, no todos los mbitos
tienen el mismo peso o valor en trminos de la continuidad lingstica. Aunque
HQ HVWH SXQWR HV LPSRVLEOH VHU FDWHJyULFRV SRGHPRV LGHQWLFDU SDUD XQD
variedad determinada, un momento determinado, un contexto determinado lo
que podramos llamar iPELWRV GH QHFHVLGDG. Estos mbitos estn vinculados
tpicamente con los aspectos ms esenciales de la vida de las personas, de modo

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 60

16/12/2011 03:27:00 p.m.

Jugadores y relaciones de poder

61

que en esta categora se pueden mencionar mbitos como el hogar, la escuela y


el lugar de trabajo. En cambio, los mbitos donde la participacin es voluntaria o
espordica o idiosincrsica no suelen ser tan importantes para el mantenimiento
lingstico generalizado. As, el mantenimiento de una lengua es ms probable
si esa lengua, y slo sa, es indispensable en mbitos de importancia central y
constante.
El mantenimiento lingstico no es un tema igualmente relevante para
todos los grupos lingsticos. Es un tema que adquiere mayor importancia
cuando un grupo y su lengua corren cierto riesgo de asimilacin; por lo tanto,
es natural que suelan coincidir las discusiones sobre minoras lingsticas y
mantenimiento lingstico. En estas discusiones, adems, el mantenimiento
lingstico casi siempre incluye algn elemento de UHYLWDOL]DFLyQ lingstica,
pues una variedad lingstica slo llama la atencin cuando comienza
a perder pie (o se percibe que corre el riesgo de hacerlo). En este punto
HV ~WLO UHFRUGDU TXH OD UHYLWDOL]DFLyQ QR VLJQLFD ~QLFD QL VLPSOHPHQWH
la resucitacin despus de la muerte (muerte lingstica es otro trmino que
acaba resultando poco claro): tambin puede referirse, con toda legitimidad, a la
renovacin o reanimacin, a la recuperacin del vigor y la actividad, a detener
el deterioro o la discontinuidad.
Cmo se puede lograr el mantenimiento lingstico, cmo se puede
frenar el deterioro y la discontinuidad? Estn en juego dos factores principales
e interrelacionados, uno tangible y el otro ms subjetivo. El primero ya lo
mencion: la existencia ininterrumpida de mbitos importantes donde el uso
de la lengua es necesario. Estos mbitos dependen, por supuesto, de fuerzas
sociales, polticas y econmicas, tanto internas como externas a la comunidad
de habla en cuestin. Aunque es evidente que los detalles variarn de un
caso a otro, en todos son tpicamente importantes los aspectos de viabilidad
OLQJtVWLFD HFLHQFLD FRPXQLFDWLYD PRYLOLGDG VRFLDO \ SURJUHVR HFRQyPLFR
Estos cuatro aspectos representan las principales ventajas asociadas con las
grandes lenguas y los principales obstculos para el mantenimiento de las
pequeas. En muchos casos de contacto entre variedades lingsticas que

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 61

16/12/2011 03:27:00 p.m.

62

John Edwards

resultan desiguales en aspectos importantes, se suele buscar algn tipo de


acomodo bilinge, pero el bilingismo puede ser a su vez una estacin de paso
en el camino hacia un nuevo monolingismo (en la variedad ms grande). A
menudo, la planeacin lingstica formal en favor de las lenguas amenazadas
logra hacer muy poco por frenar las fuerzas de la urbanizacin, modernizacin y
movilidad, las fuerzas que tpicamente ponen las lenguas en peligro y llevan al
desplazamiento lingstico. Es decir, el desgaste en la existencia y atraccin de
los estilos de vida tradicionales tambin implica inexorablemente un deterioro de
las lenguas asociadas con ellos. Claro que, en teora, siempre estn las opciones
de la estandarizacin y modernizacin lingsticas, pero no siempre son viables,
QL QHFHVDULDPHQWH FDPELDQ GH PDQHUD VLJQLFDWLYD OD UHODFLyQ GH GRPLQLR \
prestigio existente entre las formas rivales. Las variedades pequeas que se
han desarrollado hasta alcanzar la categora de lenguas nacionales (se suelen
poner como ejemplos el somal y el guaran), siguen teniendo una utilidad ms
reducida que las lenguas grandes (espaol o ingls, por ejemplo).
Hay que recordar siempre que en trminos tanto histricos como
lingsticos, la norma es el cambio y no la estabilidad. Los entornos se alteran, la
gente se desplaza, las necesidades y demandas cambian: y estos factores tienen
XQDJUDQLQXHQFLDVREUHODVOHQJXDV&RQDOJXQDVH[FHSFLRQHVQRWDEOHVHOGHVHR
de movilidad y modernizacin es un fenmeno global. Sea que observemos el
mundo capitalista o el antiguo mundo comunista, los tiempos actuales o los
histricos, los imperios o las sociedades pequeas, las minoras inmigrantes o
los grupos indgenas, en todos los casos vemos presiones similares que cobran
su cuota, provocan cambios y orillan a la poblacin hacia estados transitorios
que tienen, naturalmente, consecuencias desagradables (al menos a corto plazo).
Las ms de las veces, el deterioro y desplazamiento lingsticos son sntomas del
contacto entre grupos con poder econmico y poltico desigual. As, el deterioro
lingstico es un efecto de una causa ms grande, de modo que difcilmente
prosperan los esfuerzos por detenerlo. El sarampin no se cura maquillando
las ronchas, ni se puede mantener una lengua ocupndose nicamente de ella.
Una postura lgica respecto del mantenimiento lingstico y, por lo tanto, del

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 62

16/12/2011 03:27:01 p.m.

Jugadores y relaciones de poder

63

deterioro y desplazamiento lingsticos consiste en deshilar el tejido social


que ha evolucionado y tejer los hilos nuevamente para formar un nuevo diseo.
Nuevamente, esto es posible en teora (como los levantamientos revolucionarios),
pero es importante sealar que la mayora de quienes se interesan por el
mantenimiento lingstico slo quieren reelaborar un poco la evolucin social,
no hacer una revolucin generalizada. Se queda considerablemente corto decir
que es un emprendimiento difcil y delicado.
El aspecto menos tangible del mantenimiento lingstico, pero no por
ello menos importante, es la voluntad colectiva para frenar la discontinuidad
y mantener la vitalidad ante los factores recin discutidos. Esto nos lleva al
tema ms amplio de la identidad. Nahir (1977) ha sealado que la revitalizacin
y podramos agregar que, en general, todos los esfuerzos relacionados con el
mantenimiento presupone la existencia de una variedad con la que el grupo se
LGHQWLFD, y de aqu surge la voluntad de actuar. Las lenguas tpicamente poseen
un poderoso valor simblico adems de sus funciones puramente comunicativas.
Parece correcta la postura de Rabin (1971) de que los esfuerzos de revitalizacin
son tanto radicales como extralingsticos: radicales en la medida en que
VH EXVFD XQ FDPELR VLJQLFDWLYR HQ HO statu quo; extralingsticos porque la
actividad de mantenimiento/revitalizacin debe centrarse en consideraciones y
fuerzas sociales.
Dados los poderosos elementos ya mencionados las tremendas
atracciones asociadas con las grandes lenguas y las grandes sociedades,
no es de extraar que los gestos activos hacia el mantenimiento lingstico sean
por lo general exclusivos de un pequeo nmero de personas. Por supuesto,
hay razones prcticas por las que las grandes masas en general no pueden
participar en los esfuerzos de mantenimiento, y es comn encontrar que en este
nivel existe una amplia, aunque pasiva, buena voluntad hacia las iniciativas.
Animar a estas masas inertes siempre ha sido la tarea ms apremiante para los
activistas lingsticos, quienes, por extensin lgica, suelen ser bastante atpicos
de aquellos en cuyo nombre hablan y actan. Hace un siglo, al comentar los
esfuerzos por mantener el irlands, Moran (1900: 268) seal algo que sigue

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 63

16/12/2011 03:27:01 p.m.

64

John Edwards

siendo vigente: Sin acadmicos, [la revitalizacin] no es posible; con los


acadmicos como dirigentes, lo ms probable es que fracase.
El mantenimiento lingstico suele ser un esfuerzo precario. Para
cuando se percibe que una variedad pequea lo necesita, es porque las
presiones sociales ya han adquirido proporciones enormes. Es interesante que,
tradicionalmente, los propios lingistas han visto, en la mayora de los casos de
deterioro y desplazamiento lingsticos, una naturalidad que de hecho descarta
la utilidad de cualquier intervencin, aunque en general se considerase deseable
(ver Bolinger 1980). Sin embargo, algunos investigadores actuales (en particular
sociolingistas y socilogos del lenguaje) no han rehuido el compromiso con
lo que podra llamarse la vida pblica de la lengua. Fishman (1982: 8) es
XQEXHQHMHPSORGHHVWRSXHVPDQLHVWDVXSHVDUSRUODSpUGLGDGHODOHQJXD
materna, a menudo entre grupos minoritarios que no han capitulado ante la
adulacin masiva del materialismo occidental, que experimentan la vida y la
QDWXUDOH]DGHPDQHUDVSURIXQGDPHQWHSRpWLFDV\FROHFWLYDPHQWHVLJQLFDWLYDV
En consecuencia, Fishman (por ejemplo, 1990, 1991) ha dedicado cada vez ms
atencin a la UHYHUVLyQGHOGHVSOD]DPLHQWROLQJtVWLFR (RLS: Reversing Language
Shift), un proyecto que considera una bsqueda de santidad.
La categorizacin de las minoras lingsticas
Esta segunda seccin tambin es acerca del poder, el poder asociado con
la similitud (y solidaridad) de intereses. Una cosa es que un grupo se sienta
explotado de forma exclusiva, que crea que slo su lengua y su cultura estn
en peligro de asimilacin; otra cosa es que se descubran rasgos comunes entre
distintos grupos. No sugiero aqu que las tipologas acadmicas hayan sido
SDUWLFXODUPHQWH LQX\HQWHV VLQR PiV ELHQ TXH UHHMDQ XQD PRWLYDFLyQ TXH
ha cobrado fuerza afuera de los crculos acadmicos. No slo encontramos
ahora organizaciones dedicadas a los grupos etnolingsticos minoritarios en
JHQHUDO \ \D QR HVSHFtFRV VLQR WDPELpQ JUXSRV IRUPDGRV GLUHFWDPHQWH HQ
las comunidades, que vinculan, por ejemplo, a todos los inuit de los pases

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 64

16/12/2011 03:27:01 p.m.

Jugadores y relaciones de poder

65

circumpolares, o a todos los grupos indgenas del continente americano, o a


todas las lenguas minoritarias del mundo. La voz indgena por retomar
el ttulo de una compilacin publicada hace ya unos 20 aos nunca ha estado
WDQXQLGD(QHOPLVPRVHQWLGRQXQFDKDEtDQVLGRWDQHYLGHQWHVODLQXHQFLD
poltica de los pequeos y la (aparente) disposicin de las mayoras a
escuchar, apoyar y responder. Por supuesto, sigue habiendo gran cantidad de
posturas y discursos vacos y de dientes para afuera, que resultan repelentes,
pero tambin hay ms sustancia. Una seal de todo esto, en trminos de grupos
de lenguas minoritarias, es el auge del tema de la apropiacin de la voz, el
argumento de que los mitos, leyendas e historias de una cultura pertenecen a
esa cultura, y que resulta un tipo de colonialismo inaceptable que los de afuera
cuenten las historias de los de adentro. Sin duda, los de adentro siempre han
resentido esta intrusin en el corazn de su sociedad, pero apenas en los ltimos
WLHPSRVVHKDUHFRQRFLGR\DFHSWDGRHVWHUHVHQWLPLHQWR(VWRUHHMDFDPELRVHQ
la dinmica y distribucin del poder.
Como vimos en la seccin anterior, los problemas en el mantenimiento de
OHQJXDVPLQRULWDULDVH[LVWHQHQGLVWLQWRVQLYHOHV([LVWHQGLFXOWDGHVGHGHQLFLyQ\
organizacin (importantes no slo en las evaluaciones acadmicas, sino tambin en
el terreno): por ejemplo, existe acuerdo sobre el alcance y grado del desplazamiento
lingstico?, sobre lo que podra hacerse?, sobre lo que debera hacerse?, sobre
quin debe tomar la iniciativa?, dnde debe ocurrir esto?, cmo y cundo
SXHGHQ FRQFOXLU ODV LQWHUYHQFLRQHV IRUPDOHV" 7DPELpQ KD\ RWUDV GLFXOWDGHV
ms sustanciales, relacionadas con las causas del deterioro lingstico y con el
problema de atender un sntoma del contacto social ms amplio.
Para ir ms all de lo que se abord en la seccin anterior, las variadas
circunstancias que rodean a los grupos etnolingsticos minoritarios provocan
problemas de generalizacin, que a su vez impiden la adquisicin acumulativa
de informacin y conocimiento que podra aprovecharse en nuevos casos. Las
distintas situaciones de las lenguas minoritarias son notoriamente complejas en
sus aspectos sociales, polticos y de otro tipo: a menudo se dice que de plano cada
escenario es esencialmente diferente. Cada uno es nico, por supuesto, pero no

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 65

16/12/2011 03:27:01 p.m.

66

John Edwards

porque sus elementos no existan en ninguna otra parte; de hecho, los componentes
bsicos son asombrosamente similares de un caso a otro. La singularidad de
cada caso surge ms bien de las distintas combinaciones y proporciones de los
mismos componentes. La implicacin es clara: VtVHSXHGHJHQHUDOL]DU, siempre
y cuando nuestros datos sean exhaustivos y tengamos algn marco comparativo
en el cual acomodarlos. As, pues, se sugiere una tipologa.
Algunos comentaristas han criticado los ejercicios de tipologa, con el
DUJXPHQWR SRU HMHPSOR  GH TXH FRVLFDQ FLHUWDV VXSRVLFLRQHV WHyULFDV 6LQ
embargo, cualquier emprendimiento parte se suposiciones implcitas, slo que
las restricciones que implican pueden ser mayores o menores dependiendo,
entre otras cosas, de la magnitud del objetivo. Por lo tanto, tienen ms
probabilidad de ser til una tipologa ms amplia y con muchos elementos que
XQHQIRTXHPiVHVWUHFKR2WUDFUtWLFDHVTXHODVIRWRVMDVGHODFDWHJRUL]DFLyQ
implican permanencia y no el dinamismo ms realistas de los escenarios de las
lenguas minoritarias y, por lo tanto, que se suelen presentar de una manera
descontextualizada que no hace referencia al contexto histrico. Nuevamente,
estas crticas no son fatales. Por ejemplo, una tipologa per se no necesariamente
implica permanencia, porque los modelos se pueden retrabajar segn se requiera
y no existe ninguna ley que prohba incluir dimensiones histricas. Pero mi
argumento general es mucho ms sencillo: como es fcil suponer que la gente
seguir interesndose en las situaciones lingsticas y tratando de describir y
explicar su dinmica, como no tiene sentido suponer que los distintos
contextos son nicos en todos sus elementos y como estamos inevitable y
MXVWLFDGDPHQWHDWUDtGRVKDFLDODWDUHDGHODFRQVWUXFFLyQWHyULFDRDOPHQRV
KDFLD OD FODVLFDFLyQGHVFULSFLyQ HQWRQFHV XQD WLSRORJtD DPSOLD \ ELHQ
HVSHFLFDGDSXHGHFRQVWLWXLUXQDJXtD~WLO0LDUJXPHQWRSXHVHVEiVLFDPHQWH
pragmtico. Se podran facilitar las comparaciones entre contextos, por
ejemplo, si se prestara atencin a las mismas variables en todos los contextos;
cualquier estudiante de nuestra rea habr experimentado la frustracin de
intentar una comparacin o contraste cuando no se prest este tipo de atencin
(ver Ferguson 1991).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 66

16/12/2011 03:27:01 p.m.

Jugadores y relaciones de poder

67

Otra fuente de apoyo de este ejercicio per se son los programas de


investigacin de muchos destacados especialistas de nuestra rea como
Haugen, Stewart, Kloss y Ferguson, por mencionar slo algunos nombres
YHQHUDEOHV SDUD TXLHQHV KD UHVXOWDGR VLJQLFDWLYR XWLOL]DU XQ HQIRTXH
tipolgico. La preocupacin de Haugen (1972: 325), por ejemplo, era que la
mayora de las descripciones lingsticas estn precedidas por una declaracin
EUHYH\VXSHUFLDOVREUHHOQ~PHUR\XELFDFLyQGHORVKDEODQWHV\XQSRFRGH
su historia. Rara vez esta descripcin le dice al lector lo que tendra que saber
acerca del estatus y funcin sociales de la lengua en cuestin. Los lingistas
generalmente han estado tan ansiosos por describir la fonologa, la gramtica y
el lxico, que slo han prestado una atencin somera a lo que me gustara llamar
la ecologa de la lengua.

Podramos abundar sobre este punto sealando que adems de los
lingistas, los pedagogos, socilogos, psiclogos e historiadores tampoco han
ORJUDGRWUDWDUGHPDQHUDVXFLHQWHODVYDULDEOHVHFROyJLFDV $XQTXHODHFRORJtD
de la lengua ya es un terreno bastante activo, en otras partes he mostrado que
su alcance es bastante ms restringido de lo que podra imaginarse.) Un punto
adicional es que para ser tiles, las incursiones sociolingsticas en cuestiones
de lenguas minoritarias y en muchas otras deben ser interdisciplinarias;
ya no podemos darnos el lujo de permanecer simplemente dentro de nuestras
limitadas fronteras, en particular porque su ubicacin est sujeta a debate.
Ya existen varias tipologas, por supuesto, ya sea completas o parciales,
aunque sus esfuerzos no han sido explotados sistemticamente: pensemos en el
valioso trabajo de los ya mencionados, como Haugen (1972), Ferguson (1962,
1966), Kloss (1967, 1968) y Stewart (1962, 1968). Sin embargo, un esfuerzo
ms exhaustivo podra integrar y ampliar los hallazgos previos, podra enlistar,
FDWHJRUL]DU \ FRUUHODFLRQDU PXFKDV YDULDEOHV UHOHYDQWHV D Q GH SURGXFLU XQ
marco estructurante que aclare los contextos del mantenimiento y desplazamiento
lingsticos y gue las polticas correspondientes. Despus de todo, si las
comunidades minoritarias se describen de manera formal o semi-formal, les
puede ayudar a entender su propia situacin (y cmo se compara con la de otras

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 67

16/12/2011 03:27:01 p.m.

68

John Edwards

comunidades) y defender su caso de manera ms precisa. Igualmente, si se esperan


respuestas particulares de alguna autoridad superior o externa o mayoritaria,
sta debe recibir la informacin mejor y ms cndida con que se cuente; de otro
modo, pueden producirse intervenciones incorrectas, inadecuadas o inapropiadas,
acciones que por lo tanto tendrn pocas probabilidades de prosperar.
Ferguson y Stewart, por citar dos autores bien conocidos, presentaron
LQIRUPDFLyQFODVLFDWRULDVREUHWLSRVIXQFLRQHVHVWDWXV\JUDGRVGHXVRGHODV
lenguas. As, Ferguson (1962, 1966) abord patrones de dominio lingstico,
nivel de estandarizacin y grado/tipo de uso de la lengua, mientras que Stewart
(1962, 1968) esboz tipos de lenguas (verncula, estndar, clsica, etctera)
y funciones lingsticas (en la educacin, religin, administracin pblica,
comunicacin intergrupal, etctera). Estos esquemas, aunque son valiosos
y, por cierto, aunque sean menospreciados, al menos fuera del grupo de los
investigadores con inclinaciones tipolgicas, claramente se ocupan de un
subconjunto incompleto de los rasgos relevantes. Se presta poca atencin a las
cuestiones de estatus social, por ejemplo, o a lo que Haugen llamara variables
ecolgicas (es decir, las que describen e ilustran las interacciones entre lenguas,
hablantes y ambientes).
La ecologa de la lengua de Haugen (1972) abarc aspectos lingsticos,
sociolgicos, sociolingsticos y de otros tipos y se centr en cuestiones como
los mbitos de las lenguas, sus usos, tradiciones, poltica y actitudes. Haarmann
(1986) retom la perspectiva de Haugen y la ampli considerablemente en
WpUPLQRVGHGDUOHPiVHVSHFLFLGDGDODVYDULDEOHV6LQHPEDUJRVLELHQWDQWR
Haugen como Haarmann avanzan en la direccin correcta, sigue habiendo
DOJXQDV GLFXOWDGHV TXH WUDWR FRQ PiV GHWDOOH HQ (GZDUGV   SHUR TXH
SRGHPRVUHVXPLU3ULPHURKD\LQVXFLHQWHHVSHFLFLGDGHQODVYDULDEOHVDPERV
HVTXHPDV SHUODQ iUHDV LPSRUWDQWHV SHUR VX IDOWD GH SUHFLVLyQ FODUDPHQWH OH
resta utilidad a la tipologa. Segundo, algunas cuestiones importantes estn
casi completamente ignoradas: poco se dice, por ejemplo, de las dimensiones
KLVWyULFD SVLFROyJLFD HGXFDWLYD R JHRJUiFD /RV DXWRUHV SRGUtDQ UHVSRQGHU
sealando que ninguno de los modelos impide las ampliaciones y expansiones;

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 68

16/12/2011 03:27:01 p.m.

Jugadores y relaciones de poder

69

sin embargo, sigue siendo cierto que muchos puntos de detalle no se presentan
explcitamente y considero que esto es una falla de las estructuras que tendran
que facilitar la comparacin entre distintas situaciones. Adems, la introduccin
de neologismos y el uso de trminos con considerable traslape son rasgos
desfavorables (aunque debo reconocer que mi propio esquema, al menos en su
forma actual, es imperfecto en estos sentidos).
Una tipologa ms reciente, esta vez desde una perspectiva psicolgica,
es el modelo de vitalidad etnolingstica de Giles et al. (1977), que esbozaron
tres factores que contribuyen a la viabilidad del grupo: demografa, estatus y
apoyo institucional. Un poco despus, Bourhis et al. (1981) ampliaron este
esquema objetivo hacia uno de vitalidad percibida o subjetiva, a partir del
argumento razonable de que las percepciones de vitalidad del grupo pueden
diferir de la realidad objetiva y que tales percepciones pueden ser determinantes
VLJQLFDWLYRVGHODVFRQGXFWDVLQGLYLGXDOHV\GHOJUXSR3UHVHQWDURQHQWRQFHVXQ
cuestionario de vitalidad subjetiva con 22 reactivos, basado en los tres factores
PHQFLRQDGRV1XHYDPHQWHVLQHPEDUJRKD\GLFXOWDGHV YHU(GZDUGV
1992). Como en los modelos de Haugen y Haarmann, la nocin de vitalidad
contiene elementos que son demasiado generales e ignora por completo algunos
rasgos vitales. Al presentar su formato objetivo original, Giles et al. (1977)
ofrecieron una discusin til de los tres factores y reconocieron que su anlisis
no era exhaustivo. No obstante, como sugirieron que su esquema de tres factores
WUDWDEDVLJQLFDWLYDPHQWHODVPLQRUtDVOLQJtVWLFDVODSRVWHULRUDPSOLDFLyQKDFLD
XQDHYDOXDFLyQGHODYLWDOLGDGVXEMHWLYDSRGUtDYHUVHFRPRXQDVROLGLFDFLyQ
prematura: las dimensiones histrica, econmica, religiosa, poltica y educativa
se evalan con un solo reactivo cada una, de modo que inevitablemente resulta una
YLVLyQ JHQHUDO PX\ UXGLPHQWDULD /D GHQLFLyQ LQFRPSOHWD R LQH[DFWD GH ODV
variables es fatal para un proyecto de tipologa, porque su aspecto ms importante
es el carcter exhaustivo. De otro modo, la tipologa puede tener viabilidad
VXSHUFLDO H LQFOXVR SHUPLWLU OD VHSDUDFLyQ \ FDWHJRUL]DFLyQ GH JUXSRV SHUR
estar limitada de la misma manera en que la investigacin de anlisis factorial
est limitada por la adecuacin y alcance de los datos.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 69

16/12/2011 03:27:01 p.m.

70

John Edwards

He mencionado aqu el trabajo de Haugen, Haarmann, Giles y otros, y


he tratado de sealar que se necesita hacer un anlisis ms exhaustivo de los
trabajos existentes antes de poder producir algo cercano a una tipologa completa.
Tambin he hecho sugerencias (en Edwards 1992) acerca de desarrollos
posteriores que seguiran lgicamente a la construccin de un inventario ms
completo; entre ellos estaran los esfuerzos por ofrecer ponderaciones relativas
de las variables, por sondear los VLJQLFDGRV que los encuestados asocian con
los elementos (es decir, pasar de la medicin de la creencia a la evaluacin de
la actitud, en el sentido psicolgico usual de estos trminos), los ejercicios de
reduccin de anlisis factorial y la formulacin general de un instrumento que
SRGUtDXVDUVHFRQQHVWDQWRREMHWLYRVFRPRVXEMHWLYRV
La etapa actual de desarrollo es claramente muy elemental salvo,
TXL]iV HO PDUFR JHRJUiFR EiVLFR SHUR VH KDQ VXJHULGR YDULRV HOHPHQWRV
importantes. Podramos considerar, por un lado, tres categoras bastante bsicas:
hablantes, lengua y escenario (recuerdan, por supuesto, algunas de las ideas de
Haugen). Por el otro lado, consideraramos varias perspectivas sustanciales:
demografa, sociologa, lingstica, psicologa, historia, poltica/ legislacin/
gobierno, geografa, educacin, religin, economa/ comercio/ industria y
medios de comunicacin, por ejemplo. Al hacer la tabulacin cruzada de estas
categoras y perspectivas, surge una estructura de 33 celdas que puede servir
como punto de partida. (Ver Edwards 1992, para mayores detalles, un esbozo
de algunas reas en que esta estructura podra centrarse y notas sobre algunas
GLFXOWDGHV\WUDVODSHV 6HUtDLQDGHFXDGRDEXQGDUPiVDTXtSHURDSDUWHGHPLV
propios documentos sobre el asunto (ya mencionados), hay varias discusiones
recientes del modelo, que al lector le pueden resultar de utilidad, entre
ellas King (2001) y Grenoble y Whaley (1998). El primero lo relaciona con los
trabajos anteriores de Hyltenstam y Stroud (1991, 1996), as como con el esquema
ms limitado de Fishman (1990, 1991) para evaluar y revertir el desplazamiento
lingstico. El segundo examina de cerca la tipologa y, si bien reconoce algunas
de sus fortalezas, tambin seala las debilidades y puntos poco desarrollados.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 70

16/12/2011 03:27:01 p.m.

71

Jugadores y relaciones de poder

7DEOD8QPRGHORHMHPSOLFDGRGHVLWXDFLRQHVFRQOHQJXDVPLQRULWDULDV
Tipo

Minoras indgenas

Minoras inmigrantes

1. nica y cohesiva

sardo (Cerdea), gals


(Gales), friulano (Friuli-
Venecia Julia)

Comunidades dialectales (a menudo


organizadas religiosamente) hablantes
de una variedad que ya es divergente
de la usada en la localidad de origen
(por ejemplo, el holands de
Pennsylvania)

2. nica y no cohesiva

crnico (Cornualles)

Como el anterior, pero cuando los


hablantes estn dispersos.

3. No nica, cohesiva
y colindante

occitano (Piamonte y
Enclaves de inmigrantes asentados en
liguria, y en Francia),
estados vecinos.
vasco (Francia, y en
Espaa), cataln (Espaa,
y en Andorra)

4. No nica,
no cohesiva y
colindante

sami (Finlandia, Noruega, Inmigrantes dispersos en estados


Suecia y Rusia)
vecinos.

5. No nica, cohesiva
y no colindante

cataln (Espaa, y en
Cerdea)

Gals (Patagonia), galico (Nueva


Escocia)

6. No nica, no
cohesiva y no
colindante

roman (en toda Europa)

Inmigrantes de origen europeo


GLVSHUVRVHQSDtVHVDQWULRQHVGHO
Nuevo Mundo

7. Slo local,
colindante y cohesiva

francs (Valle de Aosta, y Francs (en enclaves urbanos de


en Francia)
Nueva Inglaterra), espaol (en
el suroeste de Estados Unidos),
gastarbeiter italiano (en Suiza)

8. Slo local, colindante alemn (Piamonte, y en


y no cohesiva
Suiza)

Francs (disperso por Nueva


Inglaterra)

9. Slo local,
no colindante y
cohesiva

francs (Apulia, y en
Francia)

Enclaves de inmigrantes en pases del


Nuevo Mundo

10. Slo local, no


colindante y no
cohesiva

albano (en todo el


Mezzogiorno, y en
Albania)

Inmigrantes dispersos en pases del


Nuevo Mundo.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 71

16/12/2011 03:27:01 p.m.

72

John Edwards


Sin embargo, ms all de la utilidad de esta tipologa particular, estoy
convencido de que s valen la pena los esfuerzos por generalizar distintas
situaciones. Hay abundante evidencia de que la bibliografa acadmica sigue
caracterizada ms por la altura que por la profundidad; es decir, vemos un
nmero creciente de estudios de caso, diagnsticos regionales, evaluaciones de
OHQJXDVPLQRULWDULDVWUDWDPLHQWRVGHOFRQWDFWR\FRQLFWROLQJtVWLFRVDQiOLVLV
de planeacin y polticas y as sucesivamente, pero tenemos relativamente pocas
investigaciones que traten de establecer vnculos entre distintos casos, reas
y grupos. Pese a los crticos de las tipologas, es difcil ver que no resultara
til hacer ms trabajo cuidadoso en esta rea. Y no necesariamente tienen que
ser elaboraciones tericas; emprendimientos ms modestos compensarn el
esfuerzo. Como observ Ferguson (1991: 230):
Es frustrante leer un estudio de caso llamativo y encontrar que carece de
informacin acerca de lo que el lector considera puntos cruciales... Lo que
tengo en mente no es tanto un marco de referencia muy desarrollado, sino
algo tan sencillo como una lista o inventario de puntos por cubrir.

Empoderamiento
Es interesante, por decir lo menos, que gran cantidad de las discusiones de la
bibliografa psicolgica y sociolingstica tiene que ver con empoderar a un
grupo u otro: comunidades de lenguas minoritarias, quizs, o poblaciones
de bajo nivel socioeconmico o desaventajadas. A menudo se asocia con
concientizacin o creacin de conciencia, expresiones que afortunadamente
\D VH R\HQ FRQ PHQRU IUHFXHQFLD DXQTXH ODV DFFLRQHV D ODV TXH VH UHHUHQ
de manera tan marrullera son sin duda importantes). La conciencia adquirida
mediante los ejercicios de investigacin, por ejemplo, debe ser devuelta a
quienes proporcionaron la informacin, y esto en s mismo ser un ejercicio de
empoderamiento. O bien, se debe hacer mayor uso de los dialectos no estndares,
tanto en la docencia como quizs tambin en medios impresos: esto se considera
a la vez racional en la medida en que la investigacin lingstica ha demostrado

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 72

16/12/2011 03:27:02 p.m.

Jugadores y relaciones de poder

73

claramente la validez de todas las variedades, sean socialmente prestigiosas o


QR\SVLFROyJLFDPHQWHYDOLRVRSRUODOHJLWLPDFLyQTXHFRQHUHDXQIRUPDWR
lingstico particular y, por extensin, a la identidad individual y grupal.
El empoderamiento lingstico suele verse como un mecanismo
compensatorio. Es decir, que las acciones en favor de grupos etnoculturales
o socioculturales considerados en riesgo derivan naturalmente de
una necesidad ya percibida; en muchas situaciones de la vida real,
tanto pasadas como presentes, esta percepcin suele parecer al
menos para algunos una reaccin un poco retardada. Sin embargo,
ms all de que la intervencin se considere muy escasa o muy tarda, concebir
el empoderamiento dentro de un marco compensatorio tiene implicaciones
reveladoras. Primero, que la palabra empoderamiento en s ya ha adquirido
connotaciones compensatorias, porque sugiere un intercambio entre jugadores
GHVLJXDOHV(QVXVHQWLGRRULJLQDOHPSRGHUDUVLJQLFDEDSHUPLWLURDXWRUL]DU
ya entonces implicaba la desigualdad porque, claramente, el participante que
autorizaba era mayor que el otro, pero era una desigualdad ms circunscrita,
que no evocaba inmediatamente imgenes de fuerza por un lado y fragilidad por
HORWUR$GHPiVODDXWRUL]DFLyQVHHPLWtDSDUDDOJRHVSHFtFRXQDLQLFLDWLYD
comisin, investigacin, etctera. Actualmente, sin embargo, el sentido del
WpUPLQR VH KD DPSOLDGR GH PDQHUD FRQVLGHUDEOH \ FXDOTXLHU GHQLFLyQ GH
diccionario lo asocia con verbos como otorgar, facilitar o capacitar. El
sentido antiguo, ms delimitado, ha sido remplazado por otro que claramente
VXJLHUHHODOLYLRGHXQDLQVXFLHQFLDPHGLDQWHODLQWHUYHQFLyQGHXQSRGHUJHQHUDO
Para combinar los dos puntos anteriores: la concepcin y tratamiento
actuales del empoderamiento cultural y lingstico tpicamente suponen
que ciertos factores psicosociales importantes proporcionan los argumentos
GH OD LQWHUYHQFLyQ \ TXH pVWD VH MXVWLFD SRU XQ ODUJR KLVWRULDO GH RSUHVLyQ
prejuicios, conquista, colonizacin y dems: es pocas palabras, una injusticia
histrica o sistemtica. El sentido es que lo arrebatado debe ser devuelto y que
HVHPLQHQWHPHQWHUD]RQDEOHTXHTXLHQHVVHEHQHFLDURQLQGHELGDPHQWHHQODV
situaciones de contacto anteriores sean quienes ahora hagan la restitucin. Pero

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 73

16/12/2011 03:27:02 p.m.

74

John Edwards

este sentido es indisociable de otro: que los individuos o grupos actualmente


amenazados son incapaces de resolver sus dilemas lingsticos y culturales por s
solos. Todo esto lleva a la observacin de que en empoderamiento necesariamente
implica el otorgamiento de algo por parte de los poderosos, lo cual, sugiero,
es muy distinto de la apropiacin del poder, tan histricamente caracterstico
de quienes son actualmente fuertes. Ms precisamente, mi sugerencia es que
el empoderamiento como se suele entender implica, por lgica, y de hecho
refuerza, la continuidad de las desigualdades del grupo.
La escuela es el terreno ms obvio para los ejercicios de empoderamiento
dirigidos a los dos grupos ms visibles: los hablantes de variedades no
estndares de la lengua nacional y los miembros de grupos etnonacionales
minoritarios cuya identidad se considera en riesgo de asimilacin. De hecho,
la escuela se suele ver como el lugar para actuar en favor del mantenimiento
o la revitalizacin de la lengua o la cultura. Es un lugar obvio por razones que
ahora son muy conocidas. Primero, la escuela es una institucin poderosa que,
si bien es en general un brazo de la sociedad dominante, est comprometida con
el desarrollo de todos los asistentes. En este sentido, es uno de los terrenos ms
neutrales en que puede encontrarse una persona. Segundo, la escuela cuenta
con la ventaja de tener un pblico cautivo: todos los nios asisten desde una
HGDGWHPSUDQDHVVLJQLFDWLYRDGHPiVTXHODHVFXHODUHSUHVHQWDODSULPHUD
y ms importante ruptura con el hogar y deben permanecer ah durante un
periodo considerable de tiempo. Tercero, en el contexto educativo resulta natural
discutir, entender y tratar el contacto cultural y sus consecuencias. Una razn
menos conocida aunque no por ello menos importante de que la escuela
sea un lugar comn para los intentos de empoderamiento es que encapsula la
idea del empoderamiento como compensacin sealado antes: la escuela es
a la vez un mecanismo compensador y un brazo siempre fuerte de esa sociedad
cuya dominancia es precisamente la que genera la necesidad de compensacin.
/RVFRQLFWRVSRWHQFLDOHVQRVHOHVHVFDSDQSRUVXSXHVWRDORVSDUWLFLSDQWHV
y pueden surgir contradicciones internas incluso donde es posible suponer una
buena disposicin general hacia los otros dentro del espacio escolar. Si, como

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 74

16/12/2011 03:27:02 p.m.

Jugadores y relaciones de poder

75

ocurre a veces como ocurra a menudo antes, la escuela es una institucin


no tan generosa, entonces es fcil ver que cualquier compensacin ofrecida
sera o fue severamente limitada, como correspondera a las necesidades
percibidas de la sociedad mayoritaria. Los recuentos histricos de la educacin
entre las clases trabajadoras ah donde llegaba a existir demuestran que el
objetivo general era ms facilitar la continua produccin de trabajadores que
apoyar la movilidad social ascendente. Antes de mediados del siglo XIX, en todo
caso, los alumnos desaventajados que lograban sobresalir en la educacin eran
HQJHQHUDOEHQHFLDULRVLQYROXQWDULRVGHDOJXQDPDQRLQYLVLEOHVPLWKLDQD
Un mayor desarrollo de esta cuestin puede encontrarse en una breve
seccin de la clebre enciclopedia compilada por Baker y Jones (1998). Los
autores sealan que el empoderamiento lingstico y cultural en el saln de
FODVHVHVXQFDWDOL]DGRUGHOp[LWR\TXHORVEHQHFLRVSXHGHQH[WHQGHUVHKDFLD
la comunidad local si los padres de familia tambin participan; sugieren que este
xito posiblemente ocurra por el paso intermedio de un aumento en la autoestima
y la produccin de identidades positivas, valoradas y honradas y un sentido
de propiedad de la educacin (Baker y Jones 1998: 542).
La autoestima y sus concomitantes se han vuelto una vaca sagrada
y a menudo, como el animal, un obstculo para el movimiento, pero
ahora hay cada vez ms argumentos en el sentido de que hacer demasiado
nfasis en la supuesta fragilidad de la mente infantil y demasiado poco en
aspectos ms tradicionales del aprendizaje no es bueno para los nios en
general, y particularmente daino para los ms desaventajados. Con esto no
pretendo, por supuesto, negar el valor, muy real, de la conciencia multicultural
en la educacin: de hecho, he sealado en otras partes que toda la buena
educacin, digna de ese nombre, debe ser multicultural. Del mismo modo, es
LQQHJDEOHPHQWH EHQpFD XQD LGHQWLGDG SHUVRQDO \ JUXSDO ELHQ HVWUXFWXUDGD
Pero aparte del supuesto vnculo entre autoestima y empoderamiento, Baker y
Jones discuten otras cuestiones. Sealan, por ejemplo, que los procedimientos
tradicionales de evaluacin tienden, por su misma naturaleza, a ubicar los
problemas en el alumno individual, que muchos no logran ubicar la raz del

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 75

16/12/2011 03:27:02 p.m.

76

John Edwards

problema en el sistema social, econmico o educativo y que los procedimientos


de evaluacin mejorados, basados en la defensa, se centrarn en el sistema
(Baker y Jones 1998: 542). Estas cuestiones, si bien no estn necesariamente
vinculadas con consideraciones de autoestima, por lo general las acompaan
en discusiones de este tipo. As, se considera que el empoderamiento
educativo incluye una crtica del sistema. Esto es un corolario razonable,
me parece, pero tpicamente queda atenuado como en este caso porque
inmediatamente se vuelve a enfocar un contexto demasiado estrecho. Es
decir, as como las discusiones acerca del desplazamiento lingstico suelen
darse de manera curiosamente abstracta, tambin aqu se aprueba de manera
ritual la idea de cambiar el sistema, pero de inmediato se vuelve a poner
un acento descontextualizado exclusivamente en la escuela. Esta aprobacin
ritual suele asumir, como en el trabajo de Baker y Jones, la forma de algn tipo
de observacin de que la escuela no puede lograrlo sola: el empoderamiento
puede ser favorecido por la educacin, pero tambin tiene que realizarse en
las acciones jurdicas, sociales, culturales y, particularmente, econmicas y
polticas (1998: 542). Este maoso empaquetamiento de los sospechosos
comunes es peor que no haberlos mencionado, porque la implicacin es
que, despus de todo, slo constituyen en conjunto alguna especie de
extensin menor del verdadero campo de accin. Ms invertido, imposible.
/D RWUD GLFXOWDG XQD YH] PiV ODPHQWDEOHPHQWH WtSLFD UHYHODGD
en las citas anteriores tambin tiene que ver con el sistema. Si bien, como
he sealado, es bastante plausible sugerir que el empoderamiento requiere
cierto examen del sistema, no es tan razonable pasar de ah a la suposicin de
que el contexto social es el culpable de los problemas revelados mediante las
evaluaciones a los alumnos. Esto, hay que reconocerlo, es un asunto delicado,
porque es una perogrullada decir que una sociedad prejuiciosa u opresiva
extiende una mano generalmente letal sobre sus sectores ms desaventajados.
Pero al mismo tiempo, puede ser demasiado fcil acumular inadecuadamente
todos los problemas a los pies de lo social y no de lo individual. La delicadeza
GH HVWH SXQWR VH DOD D~Q PiV VL FRQVLGHUDPRV TXH HO HVIXHU]R SRU DOLJHUDU

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 76

16/12/2011 03:27:02 p.m.

77

Jugadores y relaciones de poder

la carga del individuo desaventajado deriva de buenas intenciones, pero es,


nuevamente, un ejemplo de empoderamiento como compensacin. Como tal,
puede considerarse condescendiente y humillante, porque de hecho refuerza un
escenario debilitante de victimizacin y pasividad, porque no logra en realidad
ninguna nivelacin entre los jugadores, porque es en el mejor de los casos
ms una tctica para ganar tiempo que una solucin y, en general, porque es
un ejemplo de las actitudes y comportamientos que rechazan cada vez ms los
directamente afectados.
Poder
Para regresar a un nivel ms general, podemos sealar que otorgar poder
lo mismo que imponer la tolerancia o conceder la libertad suena un
SRFR H[WUDxR SRUTXH OD DFFLyQ GHO YHUER HV DQWLWpWLFD FRQ HO VLJQLFDGR GHO
sustantivo; extrao tambin porque la accin es esencialmente de arriba
hacia abajo y podra, por lo tanto, incumplirse. En cambio, tomar o asumir
el poder, adems de que seguramente favorece ms la autoestima, sin duda
HV XQ EDVWLyQ PiV UPH (O SUREOHPD SRU VXSXHVWR HV VL UHVXOWD UD]RQDEOH
esperar que los grupos subalternos tomen el poder: despus de todo,
OD LPSRWHQFLD UHODWLYD HV VX UDVJR GHQLWRULR 8QD UHVSXHVWD SXHGH HVWDU
relacionada con cuestiones de aquiescencia y voluntad. Histricamente, por
ejemplo, queda claro que una aquiescencia pasiva bastante generalizada entre
OD SREODFLyQ HQ JHQHUDO HV XQ UHTXLVLWR PtQLPR SDUD XQ JRELHUQR HFLHQWH \
estable. O, como nos recuerda de manera ms pintoresca Ortega y Gasset (1996
[1930]: 161):
La verdad es que no se manda con los jenzaros. As, Talleyrand a Napolen:
Con las bayonetas, sire, se puede hacer todo menos una cosa: sentarse
sobre ellas. Y mandar no es gesto de arrebatar el poder, sino tranquilo
ejercicio de l. En suma, mandar es sentarse. Trono, silla curul, banco azul,
poltrona ministerial, sede.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 77

16/12/2011 03:27:02 p.m.

78

John Edwards

En realidad, s se puede mandar con los jenzaros, pero durante cunto tiempo?
\FRQTXpQ"'HPRGRTXHODDTXLHVFHQFLDLQFOXVRHQVXVIRUPDVPiVSDVLYDV
sigue siendo en teora una fuerza o contrafuerza con potencial para la
movilizacin.
Las elites gobernantes pueden, por supuesto, imponer activa y
continuamente su autoridad sobre los grupos inquietos, pero es algo
que naturalmente preferiran no tener que hacer, ya que implica hacer
inversiones que sera ms provechoso colocar en otra parte. Entender esto
es la motivacin clsica de los movimientos de guerrilla y resistencia y, de
PDQHUD PiV JHQHUDO UHHMD HO poder de las masas. En muchos regmenes
autoritarios existen pocas probabilidades de que esta cantidad pasiva pueda
transformarse en algo ms dinmico sin pagar un precio alto y a menudo
imposible. Pero en las democracias liberales obligadas por sus principios
ms profundos a atender y responder al pluralismo cultural y la heterogeneidad
social el precio baja considerablemente. El cambio tiene impedimentos
prcticos, y el ms central en este caso concierne la condicin minoritaria
que caracteriza a los grupos en cuestin. Sin embargo, como seal alguna
vez Erik Allardt (1984: 203), algunas minoras estn ms minorizadas (sont
plus minorises) que otras, y el corolario debe ser que algunas son ms
fuertes. Para algunos grupos minoritarios tradicionalmente desaventajados,
los nmeros y las concentraciones bastan, al menos en las sociedades
democrticas liberales, para que la aquiescencia pasiva se transforme en
una postura socialmente ms agresiva. Y aqu es donde entra en accin la
voluntad (O DUJXPHQWR HV VHQFLOOR VL KD\ VXFLHQWH YROXQWDG JUXSDO HO
poder se puede asumir, no slo recibir. Una muestra evidente de esto en
Estados Unidos es la respuesta acomodadiza del mercado a los hablantes
de variedades lingsticas no estndares o distintas del ingls. Y si se usa
el poder del bolsillo, por qu no usar el de las urnas, o el de las reformas
educativas o el de las leyes californianas?
Naturalmente, las cosas no son tan sencillas. El hecho de que basta con
la voluntad para asumir y luego ejercer el poder ha sido ms evidente en algunos

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 78

16/12/2011 03:27:02 p.m.

Jugadores y relaciones de poder

79

mbitos que en otros. Para llevar la discusin directamente a las cuestiones


GH OHQJXD \ FXOWXUD ORV JUXSRV FX\D LQXHQFLD HV HYLGHQWH HQ GLJDPRV OR
econmico, parecen no haber sido tan exigentes en otras reas. Por qu? Est,
por supuesto, la simple inercia, un problema inherente siempre que la pasividad
se impulsa hacia la accin. Hay razones obvias de esto, la mayora relacionadas
con la falta de conciencia, sumada a los imperativos que afectan la vida cotidiana
(para todos, por supuesto, pero quizs de manera ms central para quienes estn
en condicin subordinada o desaventajada). Por lo tanto, a menudo resulta difcil
o imposible traducir una buena voluntad bastante inerte en algo ms dinmico.
/RVHVIXHU]RVGHUHYLWDOL]DFLyQOLQJtVWLFDSRUHMHPSORHVWiQSHUVRQLFDGRV
en pequeos grupos de activistas que voltean nerviosamente hacia atrs para
YHULFDU FXiQWRV GH VXV VXSXHVWRV SDUWLGDULRV ORV HVWiQ VLJXLHQGR  7DPELpQ
es posible que las poblaciones hayan sido absorbidas, por as decir, por los
grupos dominantes, y que ya no conozcan ni confen en sus propios instintos
lingsticos y culturales. Hace muchos aos, por ejemplo, Wally Lambert y
sus colegas en Montreal partiendo de trabajos anteriores que demostraban
cmo las evaluaciones negativas, autoritarias y prejuiciosas de los grupos
sociales y religiosos estigmatizados solan replicarse al interior de los propios
grupos describieron la llamada reaccin de grupo minoritario, por la cual
las comunidades lingsticas pequeas llegan a aceptar que su lengua tiene
connotaciones menos favorables que la lengua de la poblacin mayoritaria
circundante (Lambert et al. 1960; ver tambin Gardner y Lambert 1972).
Si bien este tipo de explicaciones implican una incapacidad grupal que
las acciones emprendidas en otros terrenos vuelven improbable, s es cierto, no
obstante, que la falta de voluntad para detener el deterioro es una caracterstica
intrnseca de las comunidades en deterioro lingstico (Fennell 1981: 30). La
adquisicin de esta voluntad debilitada es quizs una manifestacin ms general
del hallazgo de Lambert descrito antes; en todo caso, es una manifestacin ms
SURIXQGD\VXWLOTXHFXDOTXLHUGHVLGLDVXSHUFLDO\SODQWHDLQFOXVRFXDQGRVH
restringe a slo algunas reas de la vida psicosocial, un problema espinoso.
5HHMD GH KHFKR ORV SRGHURVRV IDFWRUHV \D VHxDODGRV DTXt HQ SDUWLFXODU HO

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 79

16/12/2011 03:27:02 p.m.

80

John Edwards

contacto entre grupos, comunidades o sistemas desiguales, as como los cambios


socioeconmicos desencadenados por ese contacto.
Conclusin: del empoderamiento al poder?
Si el empoderamiento es menos potente que el poder en s, se puede sostener
que, al menos en algunos casos, es una estacin de paso en el camino hacia esa
PD\RUFDQWLGDG7DPELpQSXHGHDUPDUVHHQWRQFHVTXHSXHGHH[LVWLUXQOXJDU
para los fuereos benvolos.
Sin embargo, suele haber diferencias importantes entre los fuereos
y las personas en cuyas vidas intervienen, diferencias que pueden entorpecer el
tipo y consecuencias del apoyo. Son particularmente relevantes las cuestiones
de tica, que estn tpicamente entretejidas con cuestiones de poder y estatus. Si
consideramos situaciones en las que participan investigadores e investigados, por
ejemplo, pronto reconocemos la distribucin desigual de estas cantidades. Todos
son actores en un sentido social amplio, pero algunos tienden a ser iniciadores,
mientras que otros responden al ser provocados. Consideremos el arreglo por el
FXDOORVLQYHVWLJDGRUHVFRQHOQGHDGTXLULUGDWRVOLQJtVWLFRV\FXOWXUDOHVPiV
profundos y detallados, se unen temporalmente a los grupos en los que estn
interesados. No es que haya propiamente un engao. Sin embargo, este tipo
GHREVHUYDFLyQSDUWLFLSDWLYDVHHPSUHQGHFRQQHVHVSHFtFRVVyORVHSDUHFH
DODPLJUDFLyQFXOWXUDOFRP~QHQVXQLYHOPiVVXSHUFLDO\ODVUHGHVVRFLDOHV
de amigos y conocidos estn contaminadas con la evidencia del ejercicio.
Quizs esta actividad, despus de todo, sea una forma insidiosa de engao:
el valor de la informacin producida ser tpicamente mayor cuando se derive
de situaciones en las que los participantes son embaucados, por as decir, para
actuar con naturalidad. Y luego el investigador se va, sale del territorio de la
comunidad, llevndose el conocimiento y la cultura tradicionales. Traduttore,
traditore"(QWRGRFDVRODVGHVLJXDOGDGHVGHSRGHUFRQWRGDVVXVUDPLFDFLRQHV
claramente quedan en primer plano en estos contextos: quin habla y quin
interpreta?, quin se queda y quin sigue su camino?, a quin le diseccionan

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 80

16/12/2011 03:27:02 p.m.

Jugadores y relaciones de poder

81

la vida y a quin se la mejoran?, a quin le levantan los nimos y a quin le


renuevan la beca?
Ciertamente, los temas anteriores reciben ahora ms atencin pblica
gracias a las disciplinas que emprenden investigaciones transculturales (trans-
subculturales), y por lo mismo se busca mayor transparencia. Por ejemplo,
existen varias buenas recopilaciones de trabajos en los que los investigadores
apuntan el microscopio hacia s mismos y sus prcticas acadmicas. Pero, por
supuesto, estas recopilaciones son para los colegas. Me pregunto qu opinaran
de los resultados los informantes: aquellos cuyas vidas estn siendo estudiadas
(a menudo en nombre del empoderamiento) y cuyas biografas han sido
reexaminadas bajo una lente tica. Si los entendieran, podran imaginarse que
todo ese discurso sobre la investigacin sobre, para y con la comunidad era a
QGHFXHQWDVVyORRWUDGLVFXVLyQLQWHUQDHQWUHWXULVWDVDFDGpPLFRV"'HVSXpVGH
WRGRVLJXHKDELHQGRPiVTXHVXFLHQWHVLQGLFLRVGHTXHOOHJDGRHOPRPHQWRGH
ODYHUGDGDQWURSROyJLFDRHWQRJUiFDODVDQWLJXDVEUHFKDVHQWUHLQYHVWLJDGRUHV
e investigados no han desaparecido.

Contacto
La correspondencia puede dirigirse a John Edwards. Department of Psychology.
St. Francis Xavier University. P.O. Box 5000. Antigonish, Nova Scotia, Canada.
B2G 2W5. jedwards@stfx.ca.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 81

16/12/2011 03:27:02 p.m.

82

John Edwards

Referencias
Allardt, E. (1984). What constitutes a language minority?. Journal of Multilingual
and Multicultural Development, 5: 195-205.
Baker, C. y S. P. Jones (1998). Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education.
Clevedon: Multilingual Matters.
Bolinger, D. (1980). Language: The Loaded Weapon. Londres: Longman.
Bourhis, R., H. Giles y D. Rosenthal (1981). Notes on the construction of a Subjective
Vitality Questionnaire for ethnolinguistic groups. Journal of Multilingual and
Multicultural Development, 2: 145-155.
Edwards, J. (1985). Language, Society, and Identity. Oxford: Blackwell.
(1991). Socio-educational issues concerning indigenous minority languages:
Terminology, geography and status, en J. Sikma y D. Gorter (eds.). European
Lesser Used Languages in Primary Education. Ljouwert: Fryske Akademy. pp.
207-226.
(1992) Sociopolitical aspects of language maintenance and loss: Towards
a typology of ethnic minority language situations, en W. Fase, K. Jaspaert
y S. Kroon (eds.). Maintenance and Loss of Ethnic Minority Languages.
msterdam: John Benjamins. pp. 37-54.
Fennell, D. (1981). Can a shrinking linguistic minority be saved?, en E. Haugen,
J. McClure y D. Thomson (eds.). Minority Languages Today. Edimburgo:
Edinburgh University Press. pp. 32-39.
Ferguson, C. (1962). The language factor in national development, en F. Rice (ed.).
Study of the Role of Second Languages in Asia, Africa, and Latin America.
Washington: Center for Applied Linguistics. pp. 8-14.
   1DWLRQDO VRFLROLQJXLVWLF SUROH IRUPXODV HQ : %ULJKW HG 
Sociolinguistics. La Haya: Mouton. pp. 309-315.
(1991). Diglossia revisited. Southwest Journal of Linguistics, 10: 214-234.
)LVKPDQ-  :KRUDQLVPRIWKHWKLUGNLQGLanguage in Society, 11: 1-14.
(1990). What is reversing language shift (RLS) and how can it succeed?.
Journal of Multilingual and Multicultural Development, 11: 5-36.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 82

16/12/2011 03:27:02 p.m.

83

Jugadores y relaciones de poder


(1991). Reversing Language Shift. Clevedon: Multilingual Matters.

Gardner, R., y W. Lambert (1972). Attitudes and Motivation in Second-Language


Learning. Rowley Massachusetts: Newbury House.
Giles, H., R. Bourhis y D. Taylor (1977). Towards a theory of language in ethnic group
relations, en H. Giles (ed.). Language, Ethnicity, and Intergroup Relations.
Londres: Academic Press. pp. 307-348.
Grenoble, L., y L. Whaley (1998). Toward a typology of language endangerment,
en L. Grenoble y L. Whaley (eds.). Endangered Languages. Cambridge:
Cambridge University Press. pp. 22-54.
Haarman, H. (1986). Language in Ethnicity: A View of Basic Ecological Relations.
Berln: Mouton de Gruyter.
Haugen, E. (1972). The Ecology of Language. Stanford: Stanford University Press.
Hyltenstam, K., y C. Stroud (1991). Sprkbyte och Sprkbevarande. Lund: Lund
University Press.
(1996). Language maintenance, en H. Goebl, P. Nelde, Z. Star y W. Wlck
(eds.). Contact Linguistics. Berln: Walter de Gruyter. pp. 567-578.
King, K. (2001). /DQJXDJH 5HYLWDOL]DWLRQ 3URFHVVHV DQG 3URVSHFWV. Clevedon:
Multilingual Matters.
Kloss, H. (1967). Types of multilingual communities, en S. Lieberson (ed.).
Explorations in Sociolinguistics. Bloomington: Indiana University Press.
(1968). Notes concerning a language-nation typology, en J. Fishman, C.
Ferguson y J. Das Gupta (eds.). Language Problems of Developing Nations.
Nueva York: Wiley. pp. 69-85.
Lambert, W., R. Hodgson, R. Gardner y S. Fillenbaum (1960). Evaluational reactions
to spoken languages. Journal of Abnormal and Social Psychology, 60: 44-51.
Moran, D. (1900). The Gaelic Revival. New Ireland Review, 12: 257-272.
1DKLU0  7KHYHDVSHFWVRIODQJXDJHSODQQLQJLanguage Problems and
Language Planning, 1: 107-123.
Ortega y Gasset, J. (1996 [1930]). La rebelin de las masas. Segunda edicin. Santiago
de Chile: Editorial Andrs Bello.
5DELQ&  $WHQWDWLYHFODVVLFDWLRQRIODQJXDJHSODQQLQJDLPVHQ-5XELQ

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 83

16/12/2011 03:27:03 p.m.

84

John Edwards
y B. Jernudd (eds.). Can language Be Planned? Honolulu: University Press of
Hawaii. pp. 277-279.

Stewart, W. (1962). An outline of linguistic typology for describing multilingualism,


en F. Rice (ed.). Study of the Role of Second Languages in Asia, Africa, and
Latin America. Washington: Center for Applied Linguistics. pp. 15-25.
(1968). A sociolinguistic typology for describing national multilingualism,
en J. Fishman (ed.). Readings in the Sociology of Language. La Haya: Mouton.
pp. 531-545.
White, P. (1987). Geographical aspects of minority language situations in Italy,
ponencia presentada en el Seminario Internacional de Geolingstica, en Stoke-
on-Trent, Inglaterra.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 84

16/12/2011 03:27:03 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos): el hebreo moderno,


el francs en Quebec y el cataln en Espaa
Reversing Language Shift (captulo 10)
Joshua A. Fishman
En este captulo se revisarn los casos de tres lenguas que han cruzado las
zonas ms sensibles y peligrosas del difcil camino que va de esencialmente
problemtico hasta esencialmente no problemtico, y esto en periodos
ms breves que una vida humana, a veces incluso en el lapso de una o dos
generaciones.
Como cuando se han analizado casos problemticos, elegiremos las
historias exitosas de distintas partes del mundo: una del Oriente prximo (hebreo),
una de Amrica (el francs de Quebec) y una de Europa (cataln), aunque pronto
YHUHPRV TXH ORV WUHV FDVRV KDQ UHFLELGR IXHUWHV LQXHQFLDV GHO SHQVDPLHQWR
valores, mtodos y procesos de desarrollo europeos. Esta situacin es inevitable,
al punto de que los esfuerzos por revertir el desplazamiento lingstico suelen
UHHMDUSURFHVRVWDUGtRVRUHDFWLYRVGHQDFLRQDOLVPRRPRGHUQL]DFLyQSURFHVRV
mundiales caracterizados por dinmicas originadas en Europa. Incluso el
regreso a la ultra-ortodoxia puede caracterizarse parcialmente de esta forma,
con todo y su rechazo abierto y consciente a la modernizacin, pues tambin
este movimiento ha aprendido que el mundo moderno puede tenerse a raya, al
tiempo que se conserva una minora tnica esencialmente autntica respecto de
su nexo cultural y lingstico, siempre y cuando se tomen prestados de manera
selectiva y cuidadosa, y se controlen de manera an ms cuidadosa, algunas
tcnicas y mtodos de la modernidad.
Por muy parecidos que sean estos tres casos en varios sentidos, hay que
cuidarse de dos errores al discutir el xito de sus esfuerzos de reversin del
GHVSOD]DPLHQWR OLQJtVWLFR (en adelante RLS por sus siglas en ingls). Uno es
el error de razonamiento post hoc ergo propter hoc, que lleva a la suposicin

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 85

16/12/2011 03:27:03 p.m.

86

Joshua A. Fishman

equvoca de que estos casos no hubieran podido fracasar, es decir, que de un


modo u otro saldran bien, porque obviamente tenan, desde el principio, el
xito inscrito en sus futuros porque estas lenguas nunca estuvieron realmente
amenazadas. Si esto fuera cierto, no ganaramos nada en el sentido de construir
una teora y prctica de RLS ms generalizables a partir de su anlisis. Pero no
debemos permitir que nos engae la dudosa certeza de la mirada retrospectiva.
Cada uno de estos tres casos hubiera podido tener otro desenlace, mucho menos
feliz; es ms, algunos individuos y organizaciones consideran que la RLS an no
ha sido realmente exitosa en relacin con estos casos, y se preocupan de que la
lengua que a cada uno concierne no est enteramente fuera de peligro.
Otro error, igualmente engaoso, consiste en suponer que stos son los
nicos tres casos que se hubieran podido exponer, porque no hay ms. Esto es
evidentemente falso. El siglo XX est lleno de casos exitosos, pero sucede que la
ristra de fracasos no slo es ms larga (porque, despus de todo, la RLS es difcil
de lograr y muy pocos se han detenido a considerar, en trminos conceptualmente
tQWHJURV FXiO SXHGH VHU H[DFWDPHQWH OD HVHQFLD GH OD GLFXOWDG \ FXiO SXHGH
ser la mejor manera de resolverla), sino tambin ms conocida (porque la
modernizacin desbocada proclama los fracasos de la RLS, considerndolos
una vindicacin del mito vulgar de la modernizacin como simple y llana
uniformidad). Desde la promocin del guaran hasta la estandarizacin y
defensa del feros, desde la revernacularizacin intelectual y elitista del checo
hasta la modernizacin intelectual y ampliacin del repertorio del ucraniano,
GHVGH OD XQLFDFLyQ \ GLJQLFDFLyQ GHO ODQGVPDO KDVWD HO PDQWHQLPLHQWR \
cultivo planeado del sorbio, desde la elaboracin e instrumentacin funcional
del papiamento hasta la formacin y vernacularizacin popular del indonesio,
la lista es larga y abarca, en sentido general, el rescate de muchas lenguas
campesinas vernculas condenadas para establecerlas como lenguas escritas
con funciones de gobierno o cogobierno. Esta larga lista es un testimonio del
ingenio y la determinacin humanos. Los casos exitosos de RLS forman parte
GHODE~VTXHGDGHXQDLGHQWLGDGVLJQLFDWLYD\GHOORJURGHXQIXWXURFXOWXUDO
YLQFXODGRFRQHOSURSLRSDVDGRFXOWXUDO\DFRUGHDODSURSLDGHQLFLyQGHFyPR

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 86

16/12/2011 03:27:03 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

87

ha de ser la relacin entre pasado y futuro. Hay mucha ms RLS exitosa de la que
conoce o quiere conocer el recatado y provinciano mundo moderno.

Los tres casos exitosos presentados a continuacin tienen mucho que ensear
sobre los trabajos de RLS en general y tambin en particular, porque abarcan esfuerzos
en favor de una lengua que ya no se hablaba, otra lengua que se segua hablando
pero que ya no estaba vinculada con los medios escritos y otra lengua que se
hablaba y escriba de manera amplia, pero que estaba enfrentada a un oponente
mucho ms fuerte en cuanto a movilidad social, poder econmico y tcnico a
nivel mundial y cultura juvenil moderna.
Antecedentes histricos (previos a las iniciativas de RLS)
El caso milagroso del hebreo
Antes de que comenzaran los esfuerzos centrados en volverlo lengua verncula,
KDFLD QDOHV GHO VLJOR XIX, el hebreo se haba transmitido exitosamente de
generacin en generacin, durante ms de dos mil aos, como la principal
lengua de la religin juda, en forma de oraciones, textos sagrados, responsos
rabnicos y otros escritos eruditos. Durante todo este tiempo, el grado de
destreza adquirida por el varn judo tpico en el manejo del hebreo textual
variaba segn la clase social (los judos pobres, que eran el grueso de la
poblacin, en general no podan costear el lujo de dedicarle al estudio de los
textos religiosos, a partir de los cuatro o cinco aos de edad, las incontables
horas de estudio que requiere su maestra), el sexo (por regla general, las
mujeres o bien no tenan acceso al mundo textual del hebreo o, cuando mucho,
reciban slo los rudimentos para la repeticin rutinaria de las oraciones) y
la ortodoxia (en las comunidades que vivieron una modernizacin temprana,
sobre todo en la Europa occidental, la mayora de los varones con educacin
perdieron, en el lapso de una o dos generaciones, no slo su devocin, sino su
familiaridad con el gran cuerpo de textos sagrados en hebreo y arameo y con
los correspondientes dos milenios de comentarios y responsos rabnicos de
todo el mundo).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 87

16/12/2011 03:27:03 p.m.

88

Joshua A. Fishman

Si bien es cierto que los ms adeptos (en general, rabinos o varones


que haban estudiado hasta el nivel de ordenamiento real o potencial) podan
leer y escribir en hebreo dentro de los lmites de los temas tradicionales, y que
en el siglo XIX algunas generaciones de los ms modernizados podan usar la
lengua para una variedad de gneros literarios modernos (poesa laica, ensayos,
textos periodsticos, cuentos y novelas), tambin es cierto que ni siquiera ellos
podan conversar en esa lengua acerca de los asuntos y preocupaciones de
la vida cotidiana. Por supuesto, haba escasas ocasiones en que se daba con
esfuerzos una conversacin con el hebreo como lingua franca, cuando deban
comunicarse dos judos que no compartan una lengua verncula, ni juda ni de
otro tipo (por ejemplo, un judo de Fez con uno de Odessa), pero estas ocasiones
eran muy raras y excesivamente desgastantes. Incluso entre los modernizadores
\ VLRQLVWDV GH QDOHV GHO VLJOR XIX, que proclamaban la expansin del hebreo
PRGHUQRFRQQHVODLFRVKXERPXFKRV LQFOXLGRVORVPiVLOXVWUHVGHHQWUHHOORV
como Nathan Bimbaum y Theodore Herzl en Europa occidental, o Moshe-Leyb
Lilienblum, Perets Smolenskin y Akhad Ha-am en el este de Europa) a quienes
les pareci que sera muy complicada la vernacularizacin del hebreo o que slo
podra lograrse en un futuro remoto, o que se opusieron a ella por principio.14
Entre los ortodoxos ms intransigentes, la oposicin a revernacularizar la lengua
fue prcticamente unnime hasta entrado el siglo XX, es decir, hasta la poca en
TXHHOKHEUHR\DKDEtDFRPHQ]DGRDYROYHUVHYHUQiFXORSRUODVLQXHQFLDVODLFDV
y modernas de la Europa oriental sobre los colonos sionistas en Palestina. De
hecho, algunos de estos crculos se siguen oponiendo hasta el da de hoy.
As, el problema de RLS para el hebreo consisti en revernacularizar
una lengua litrgica y/o escrita. Para alcanzar esta meta prcticamente sin

 6REUHODRSRVLFLyQGHORVKHEUDLFRVVHFXODUHVGHQDOHVGHOVLJORXIX-principios del siglo XX


a la revernacularizacin del hebreo, sobre todo por la suposicin de que el yiddish seguira siendo
la principal lengua verncula juda, incluso la lingua franca (como lo haba sido largamente,
por ejemplo, en los congresos sionistas, ya sea como tal o en una forma llamada burlonamente
Kongress Deutsch), ver Birnbaum (1902, 1905). Sobre Akhad Ha-am y Theodore Herzl, ver
3DUWW  

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 88

16/12/2011 03:27:03 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

89

precedentes,15 deba formarse un movimiento nacionalista y lingstico moderno,


GHRUtJHQHVHXURSHRV\GHIXHUWHVLQXHQFLDVKHUGHULDQDVTXHSHUVLJXLHUDYLWDOHV
objetivos polticos ms all de la lengua, pero que se opusiera tajantemente tanto
a las lenguas judas vernculas habladas activamente por entonces en la dispora
(la ms importante de las cuales era el yiddish), como a las lenguas dominantes
conocidas para el mundo judo. Este movimiento deba arrancar a las personas
de sus antiguos patrones cotidianos y lingsticos, para establecer asentamientos
propios donde la lengua nueva-antigua pudiera volverse verncula de manera
consensual, no slo entre los que an no tenan ninguna lengua verncula (los
nios muy pequeos), sino sobre todo entre los adultos multilinges que tuvieran
el empuje necesario para convencerse a s mismos y a los dems de ir haciendo
a un lado las lenguas vernculas que usaban tan activamente, en favor de un
hebreo an muy tieso.
9LVWRDVtORTXHVHUHTXHUtD \ORTXHVHORJUyQDOPHQWH QRHUDXQD
intervencin milagrosa del espritu o excepcionalidad judos, sino ms bien la
rara y bastante fortuita coincidencia de una ideologa nacionalista y lingstica,
XQDYROXQWDGFROHFWLYDGLVFLSOLQDGD\ODVXFLHQWHGLVORFDFLyQVRFLDOUHVSHFWRGH
RWUDVLQXHQFLDVULYDOHV(VWRSHUPLWLyXQURPSLPLHQWRUiSLGR\OLPSLRFRQODV
normas previas de interaccin verbal, en relacin tanto con el hebreo16 como
con todas las otras lenguas del repertorio lingstico de la comunidad, judas y
QRMXGtDVSRULJXDO/RTXHVHORJUyQDOPHQWHIXHQRVyORODYHUQDFXODUL]DFLyQ
del hebreo, sino tambin su reestandarizacin, su secularizacin y su asociacin
con todas las experiencias vitales de ambos sexos, no slo las masculinas.

15. Incluso Ben-Yehuda reconoci, en el prolegmeno de su Complete Dictionary, que la


revernacularizacin s tena precedentes en pequeas comunidades de creyentes devotos.
Reconocer esto apoy su determinacin de lograr la misma meta para el pueblo entero.
16. Para que la lengua se pudiera modernizar lxica y pragmticamente, tambin fue necesario
KDFHUDXQODGRRPRGLFDUFRQVLGHUDEOHPHQWHODVQRUPDVSUHYLDVGHOKHEUHR3DUDQDOHVGHO
siglo XIX, la escritura hebrea ya casi no concordaba con las normas bblicas, aunque como lengua
escrita haba cambiado muy lentamente, en general, en los ltimos 2,500 aos. El mismo hebreo
bblico presenta evidencias de muchos cambios internos para cuando se canonizaron los ltimos
libros hebreo-arameos (Daniel, Esdras).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 89

16/12/2011 03:27:03 p.m.

90

Joshua A. Fishman

Considerando el feroz proceso de destradicionalizacin (en realidad,


anticlericalismo y modernizacin secular) de esa poca y del siguiente medio
siglo, as como el Holocausto que ocurri en el mismo periodo, si no se hubieran
dado todas las asombrosas condiciones anteriores, el hebreo hubiera seguido
siendo la lengua escrita de una lite extica, y no la lengua viva de una nacin
moderna y diversa.
El francs en Quebec y el cataln en la comunidad autnoma de Catalua
El espectro que asola el Quebec francfono
El francs en Quebec y el cataln en la comunidad autnoma de Catalua pueden
caracterizarse como distintos grados de las mismas circunstancias amenazantes:
por un lado, la inmigracin de gente polticamente ms poderosa, hablante de
lenguas asociadas con mayores oportunidades econmicas y tcnicas; por otro
lado, la lucha por emprender iniciativas de RLS ante la oposicin de la entidad
poltica ms grandes, en la que son slo una minora. En ambos casos, las lenguas
en cuestin no slo tenan bastante prestigio en s mismas y en relacin con las
ms elevadas funciones culturales, sino que, para cuando se emprendi la fase
ms reciente de RLS, seguan siendo las lenguas habladas cotidianamente por el
grueso de sus poblaciones etno-nacionales. As, la amenaza para estas lenguas
ya no era el desplazamiento hablado, ni siquiera escrito, sino ms bien, por
un lado, su creciente desplazamiento funcional entre los smbolos y bsqueda
de prestigio del gobierno, la economa y la cultura de masas internacional y,
por otro lado, su incapacidad para volverse co-vernculas para sus respectivos
inmigrantes.
Cuando se emprendieron seriamente los esfuerzos de RLS para el francs
GH 4XHEHF D QDOHV GH OD GpFDGD GH  \ SULQFLSLRV GH OD VLJXLHQWH ORV
francfonos representaban ms de 90% de la poblacin de la provincia. Aunque
no exista ninguna legislacin en contra del francs, slo 64% de la mano de obra
francfona tena empleos totalmente en lengua francesa. Adems, en los empleos
ms especializados, ms prestigiosos y mejor pagados, la desproporcin en favor

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 90

16/12/2011 03:27:03 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

91

GHOLQJOpVHUDD~QPiVPDUFDGD+DVWDFLHUWRSXQWRHVWRUHHMDEDHOKHFKRGH
que slo 7% de los francfonos haba completado una educacin universitaria,
contra 20% de los anglfonos de la provincia. Pero incluso con el mismo nivel
educativo, los anglfonos conseguan mejores puestos que los francfonos y
reciban mejores sueldos por las mismas tareas. De hecho, para los anglfonos era
totalmente irrelevante aprender francs, porque en el trabajo no les representaba
ninguna diferencia salarial, mientras que un francfono que dominaba el ingls
y se volva anglfono en el trabajo inmediatamente consegua un bono salarial
importante. En general, la diferencia de ingresos entre francfonos y anglfonos
no slo era notoria, sino que iba en aumento, y los primeros se convencieron
cada vez ms de que si no conseguan un gobierno que pudiera inclinar la
balanza econmica y cultural a su favor, si no lograban convertirse en seores
de su propia casa, acabaran en completa desventaja social, econmica y
FXOWXUDOGHQWURGHXQDSURYLQFLDGRQGHKLVWyULFD\GHPRJUiFDPHQWHFRQVWLWXtDQ
la enorme mayora.17 No era difcil imaginar el siguiente y mximo horror del
desplazamiento lingstico: a los padres francfonos empez a preocuparles ms
que sus hijos dominaran el ingls que el francs.
Cmo haba llegado a ocurrir tan triste situacin? Durante la dcada
de 1960, un nmero creciente de quebequenses francfonos llegaron a la
conviccin de que haba dos causas, ambas percibidas como agravios o
desventajas antiguos: por un lado, la explotacin y confabulacin de los
dirigentes polticos y econmicos de Estados Unidos y el Canad anglfono;
por el otro, la negligencia de sus propios dirigentes francfonos tradicionales.
La Iglesia catlica, que tradicionalmente haba representado el liderazgo
cultural de la sociedad francfona de Quebec, haba subrayado las virtudes
tradicionales de la familia, la comunidad y la vida agrcola, al punto de que
la economa urbana se dej en manos anglfonas, a pesar de que los polticos
electos eran principalmente francfonos. El gobierno de la provincia de Quebec

17. Las estadsticas econmicas y educativas para 1970-1971 se citan a partir de Arnopolous y
Clift (1980) y Vaillancourt (1980).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 91

16/12/2011 03:27:03 p.m.

92

Joshua A. Fishman

y el ayuntamiento de su ciudad principal, Montreal, carecan de algo parecido


a una poltica cultural y parecan imperturbados por el papel secundario de
los francfonos en la vida econmica e incluso cultural en ambos niveles de
gobierno. Los pequeos partidos separatistas, que en 1966 no reciban ms del
6% de los votos y probablemente no tuvieran ms del doble de simpatizantes,
encontraron un apoyo amplio y creciente a su postura de que Quebec tena
irremediablemente todas las de perder en Canad (y Norteamrica), dominadas
como estaban por la poblacin de habla inglesa, y de que los francfonos
eran poco ms que los negros blancos de Amrica (una expresin popular
que capta todos los matices de una colonizacin interna): ridiculizados,
menospreciados, explotados y condenados a la aniquilacin cultural dentro
de su propio territorio.18 Aunque algunos dirigentes francfonos advertan que
XQ QDFLRQDOLVPR GHVERFDGR VyOR H[DFHUEDUtD ODV GLFXOWDGHV HFRQyPLFDV GHO
Canad francs subindustrializado y aseguraban que su autenticidad cultural
poda protegerse y fomentarse sin confrontaciones intertnicas ni polticas
culturales,19 estos dos escenarios cobraron cada vez mayor vigencia. Por lo menos
tres factores contribuyeron de manera profunda y recurrente a la alarma de los
quebequenses (Bourhis y Lepicq 1990): la disminucin de la sociedad francfona
en el resto de Canad, lo cual convirti a Quebec en el ltimo frente para
defender el francs en todo Canad (y, de hecho, en toda Norteamrica); la
creciente preferencia por el ingls entre los inmigrantes no anglfonos que
llegaban a Quebec (situacin que para revertirse requera ciertas regulaciones
gubernamentales en los mbitos educativo y laboral, sobre todo a la luz de la
decreciente tasa de natalidad en la provincia), y el galopante dominio de la

 6REUHODVGHQLFLRQHVGHORVSURSLRVFDQDGLHQVHVIUDQFyIRQRVGHVXVLWXDFLyQHQXQD&DQDGi
de dominio anglfono, ver Mason Wade (1964 [1946], 1968 [1955]), Vallieres (1971 [1968]),
Conseil de la Vie Franaise en Amrique (1967 [1964]) y Porter (1965).
19. Los escritos de Pierre-Elliot Trudeau, que luego fue primer ministro de Canad, son
un ejemplo de una voz del Quebec francs opuesta al nacionalismo francs como solucin
constructiva a los problemas, y defensora, en cambio, del bilingismo federal (ver en Breton et
al. 1964, una declaracin suscrita tambin por Trudeau).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 92

16/12/2011 03:27:04 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

93

actividad econmica de Quebec por parte de los habitantes anglfonos (lo cual
promova un desplazamiento hacia el ingls entre los francfonos que aspiraban
a una movilidad social). En cada uno de estos puntos, el francs se fue volviendo
el smbolo y el medio de las necesidades y aspiraciones de autorregulacin de los
francfonos, y con este proceso fue desencadenando mucha oposicin, angustia
y alarma entre los anglfonos.
Desde 1970, cuando se usaron tropas federales para detener y encarcelar
a varios cientos de terroristas independentistas (a casi todos los cuales luego
se les suspendieron o redujeron los cargos), y aunque la votacin a favor de la
separacin nunca super el 40%, fue atrayendo un apoyo abrumador la bsqueda
de una sociedad aparte (francfona) en Quebec, que regulara y promoviera su
propio destino econmico y cultural en una direccin abiertamente francfona.
Uno de los puntos ms importantes de este programa es el afrancesamiento
de la vida educativa, cultural y econmica de Quebec, para garantizar que la
lengua y cultura francesas predominen en la provincia, como corresponde a
VX LPSRUWDQFLD KLVWyULFD \ GHPRJUiFD (O PRGHOR GH LQGHSHQGHQFLD SROtWLFD
est latente en las soluciones lingsticas y etnoculturales que se buscan y
se adoptan, no slo por parte del Parti Qubecois, sino tambin de todos los
grandes partidos que buscan un apoyo electoral amplio y estable en la provincia.
La imagen de una amenaza para el predominio de la lengua francesa en Quebec,
rodeada como est por un ocano anglfono tanto dentro como fuera de Canad,
es el constante espectro que anima este tipo de soluciones entre la poblacin y
consigue que sean apoyadas de manera masiva.20 En este contexto, ha ocupado
el primer plano, al menos emocional y simblicamente, la lengua francesa (cuya
continuidad en los mbitos del hogar, el barrio y la comunidad quizs nunca
estuvo objetivamente amenazada), y se ha convertido en el principal grito de
guerra de Quebec, claramente atractivo para quienes buscan afrancesar las redes
y funciones ms poderosas de la vida pblica en la provincia.
20. Algunas introducciones (en ingls) al razonamiento y argumentos independentistas /
separatistas, incluida su insistencia en la lengua y la cultura, aparecen en Crean y Rioux (1983)
y Coleman (1984).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 93

16/12/2011 03:27:04 p.m.

94

Joshua A. Fishman

El dilema de Catalua:
distinguir entre la presin exterior e interior del espaol
Se suele olvidar (o desconocer por completo) que, despus de la Unin
Sovitica, Espaa es el pas multilinge y econmicamente desarrollado con
ms habitantes, y la nacin multilinge ms antigua del mundo, pues es incluso
anterior a la Confederacin Suiza. Tambin se olvida (o se desconoce) el hecho de
que la contribucin del cataln a estas dos situaciones ha sido la ms importante
desde hace mucho. Catalua (actualmente una comunidad autnoma) siempre
ha superado al Pas Vasco en sus esfuerzos de RLS y, en general, en el xito de
su nfasis lingstico. La ausencia de titulares mediticos sobre terrorismo y
la tendencia a los esfuerzos silenciosos, no publicitados, pero efectivos, han
ocultado al mundo en general el hecho de que en una poca (entre los siglos
XIII y XVI), el cataln fue la lengua de un imperio mediterrneo importante y que
D~Q KR\ IXHUD GH &DWDOXxD SURSLDPHQWH VH KDEOD \ HV OHQJXD FRRFLDO  HQ
la comunidad autnoma de Valencia, en las Islas Baleares, en Roselln (en el
departamento francs de Pyrnes-Orientales), en Andorra (donde es la lengua
RFLDO \HQODFLXGDGGH$OJXHUHQ&HUGHxD
Las iniciativas actuales de RLS en Catalua estn motivadas
sustancialmente por el largo y orgulloso registro histrico de indudables logros
culturales, polticos y econmico-comerciales asociados con la lengua catalana
GXUDQWHVLJORVDQWHULRUHV/DHVWDQGDUL]DFLyQJUDPDWLFDO\RUWRJUiFDGHOFDWDOiQ
se remonta a la Edad Media y es importante notar que sus textos ms antiguos no
son literarios, sino pblicos, indicio de que para el siglo XIII casi todas las unidades
de gobierno haban abandonado el latn en favor del cataln como lengua para
ORVUHJLVWURVRFLDOHV(OFDWDOiQIXHODSULPHUDOHQJXDYHUQiFXODXVDGDSDUDXQ
cdigo feudal europeo, la lengua del ms antiguo cdigo martimo europeo y la
SULPHUDOHQJXDURPDQFHXVDGDHQFLHQFLD\ORVRItD7DPELpQJR]yGHXQXVR
vernculo slido y constante en las clases media y media alta, incluso durante
los siglos XIX y XX, cuando el espaol o castellano acab por incursionar en

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 94

16/12/2011 03:27:04 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

95

todos los terrenos formales. Para el siglo XX, el cataln se haba convertido en un
VtPEROR\DWDQHVWDEOHFLGR\DSUHFLDGRGHODDXWRVXFLHQFLDORFDO LQFOXVRGHOD
superioridad regional en trminos comerciales e industriales) y de la resistencia
regional ante las regulaciones y obstrucciones centrales (madrileas), que la
acosada Segunda repblica espaola consider ventajoso conceder al cataln
FDWHJRUtDGHOHQJXDFRRFLDOFXDQGR&DWDOXxDUHFLELyHOHVWDWXWRGHDXWRQRPtD
(1932). No sorprende, entonces, que Catalua se convirtiera en un baluarte de
la Repblica (junto con el Pas Vasco) en contra de la insurreccin derechista de
1936-1939 encabezada por Franco, que buscaba restablecer un dominio espaol
fuertemente centralizado.21
Inmediatamente despus de su victoria en la Guerra civil, el gobierno
de Franco instituy polticas que privaron a Catalua, su cultura y su lengua de
cualquier aspecto pblico de su anterior independencia y reconocimiento. El
estatuto de autonoma fue abolido y la regin qued sujeta a una administracin
madrilea y dividida en cuatro provincias separadas. Se prohibi el uso pblico
del cataln, los topnimos y nombres en cataln fueron sustituidos por sus
contrapartes en espaol, las publicaciones, sealizaciones de calles, anuncios y
avisos en cataln no slo se descontinuaron, sino que cualquier desobediencia
respecto de estas prohibiciones era penable (y penada!) con multas, despidos,
arrestos o clausura de las publicaciones, instituciones o agencias ofensoras. La
campaa anticatalana fue tan extrema que inclusive el uso conversacional de
la lengua entre gente comn poda resultar peligroso si era escuchado. Lo que
KDEtD VLGR XQD OHQJXD RUJXOORVD IXH KXPLOODGD RFLDOPHQWH DO VHU GHFODUDGD
VLPSOHGLDOHFWR\ODSURSDJDQGDRFLDOGHFtDTXHTXLHQHVODXVDEDQODGUDEDQ
como perros o eran no cristianos. Apenas despus de veinte aos de tales
abusos, la situacin comenz a relajarse lentamente, a medida que se hacan

21. Sobre los siglos anteriores de poder y gloria del cataln, ver Azevedo (1984) y Woolard
(1989). Sobre la Guerra civil espaola, ver las obras clsicas de Orwell (1952 [1938]), Brenan
(1962), Jackson (1965) y Kern (1978). Sobre el afrancesamiento e hispanizacin de las clases
ms altas de Catalua en los siglos XIX y XX, ver McDonogh (1980).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 95

16/12/2011 03:27:04 p.m.

96

Joshua A. Fishman

concesiones menores y a regaadientes ante el fuerte apoyo popular y el uso


FXDVLOHJDOTXHODOHQJXDGLVIUXWDEDGHPDQHUDH[WUDRFLDO VREUHWRGRHQOD
iglesia y en el movimiento poltico-musical llamado Nova Can Catalana). Sin
embargo, incluso as, las cosas se hicieron lo ms lento posible y se posterg
hasta 1975, cuando muri Franco, la puesta en marcha de la ley de educacin
de 1970, que permita nuevamente ensear cataln (pero no en cataln) a los
nios (la enseanza a los adultos se haba permitido, en ciertos escenarios muy
circunscritos, desde la dcada de 1960).22
Si bien las polticas represivas de las autoridades centrales tuvieron
XQLQQHJDEOHHIHFWRQHJDWLYRHQHOXVRGHOFDWDOiQHLQFOXVRHQVXSURFLHQFLD
(toda una generacin curs su educacin sin la oportunidad de adquirir o pulir
la lectoescritura en cataln, una limitacin que tiene consecuencias reconocibles
al da de hoy en la mayora de los catalanes de mayor edad), hubo en los
mismos aos un proceso indirecto que tuvo consecuencias ms generalizadas
y ms devastadoras para la lengua. Catalua siempre haba sido una de las
zonas econmicamente ms adelantadas de Espaa, de modo que sus ciudades,
en particular Barcelona, siempre haban atrado a espaoles desempleados
del resto del pas. Estos inmigrantes llegaban en nmeros que no inundaban
GHPRJUiFDPHQWH D ORV FDWDODQHV QDWLYRV R QDWXUDOL]DGRV  \ DO FDER GH XQD
generacin tambin los recin llegados se haban catalanizado. De hecho, esto
era parte del carcter nico de la relacin entre Catalua y el centro castellano.
Durante generaciones, la periferia catalana sigui siendo econmicamente ms
avanzada que el centro, de modo que no slo atrajo mano de obra de todo el
pas (sobre todo del sur de Espaa, agrcola y empobrecido), sino que transform
etnolingsticamente a esos inmigrantes a su propia imagen y semejanza. Sin

22. Sobre la persecucin del cataln y los catalanes, ver Benet (1978), Woolard (1989) y las
obras sobre la Guerra civil mencionados en la nota 8. De hecho, el movimiento de la Nova
Can Catalana fue tanto poltico como musical. La mayora de los cantantes folcloristas que
produjo el movimiento interpretaba sus propias composiciones, que eran prohibidas o usaban
expresiones altamente eufemsticas para evitar la prohibicin (la montaa est envejeciendo,
la estaca est a punto de caer, la noche pasar).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 96

16/12/2011 03:27:04 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

97

embargo, la migracin ocurrida entre 1950 y 1975 fue tan enorme, en relacin
con la capacidad de absorcin de Catalua, que ya no fue posible la rpida y
suave transformacin etnolingstica de sus miembros que antes haba sido la
regla.23
Las consecuencias econmicas de la adicin acelerada de casi un milln
\PHGLRGHLQPLJUDQWHVQRFDOLFDGRVDORVGRVPLOORQHV\PHGLRGHFDWDODQHV
QDWLYRVQRIXHURQPX\SUREOHPiWLFDVSDUDODSREODFLyQDQWULRQD'HKHFKRD
medida que los recin llegados ocupaban la abundancia de posiciones inferiores
TXH RIUHFtD OD RUHFLHQWH HFRQRPtD OD SREODFLyQ ORFDO UiSLGDPHQWH DYDQ]y
hacia los puestos tcnicos y administrativos mejor pagados. Sin embargo,
las consecuencias culturales e interculturales se volvieron doblemente
problemticas, al sumarse las diferencias de clase social con las diferencias
etnolingsticas que separaban a las dos poblaciones. Incluso ahora, mucho
despus de que acab la inmigracin masiva (que hubiera sido aun mayor si
no se hubiera hecho volver trenes enteros de personas antes de llegar), slo un
poco ms de la mitad de la poblacin adulta de Catalua habla cotidianamente
el cataln (este porcentaje se vuelve a reducir a la mitad en el cinturn industrial
que rodea Barcelona, donde se concentran abrumadoramente los inmigrantes
hispanohablantes y sus hijos, muchos de ellos nacidos ya en Catalua). Slo
40% de los nios que asisten a las escuelas primarias pblicas de Barcelona
son hablantes nativos de cataln, mientras que en las escuelas privadas de la
zona, estos nios constituyen la enorme mayora. Barcelona propiamente dicha
(sin contar su cinturn industrial) sigue teniendo uno de los mejores niveles
de vida de Espaa, pero al mismo tiempo, los inmigrantes ms insatisfechos
econmicamente tambin tienen las tasas de natalidad ms altas y la mayor
tendencia a conservar el espaol como el medio de su vida cotidiana y, por lo
tanto, como el medio en que expresan su insatisfaccin con su suerte en la vida.24

 6REUHORVFDPELRVGHPRJUiFRVHQOD&DWDOXxDSRVWHULRUDOD*XHUUDFLYLOYHU/LQ]  


/RVFDPELRVGHPRJUiFRVDQWHULRUHVVHGHWDOODQHQ9LGDO%HQGLWR  
24. Sobre la interaccin entre lengua materna y clase social, ver Badia i Margarit (1969),

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 97

16/12/2011 03:27:04 p.m.

98

Joshua A. Fishman

Los esfuerzos de RLS para el cataln comenzaron en serio en 1979, cuando


el gobierno post-franquista otorg la autonoma, y se concentran en tres lneas.
Una de las metas es alcanzar la promocin simblica y la institucionalizacin
IXQFLRQDO GHO FDWDOiQ HQ WRGRV ORV iPELWRV GH PD\RU LQXHQFLD \ SRGHU GH OD
vida moderna. Otra meta es superar el complejo de analfabetismo e inferioridad
del cataln que tienen muchos hablantes nativos de clase media como herencia
de los aos franquistas y que incluso hoy los vuelve reacios a leer en cataln y
a hablarlo con extranjeros (o incluso entre s cuando hay extranjeros presentes)
o con funcionarios pblicos. La tercera meta es reactivar el cataln pasivo que
adquieren rpidamente muchos hispanohablantes por la similitud bsica entre
ODVGRVOHQJXDV\IRPHQWDUHQWUHHVWRVKDEODQWHVHODSUHFLR\ODLGHQWLFDFLyQ
con la lengua. En este punto, las acciones de RLS tambin buscan contrarrestar
cualquier sensacin que pudieran albergar los hispanohablantes en el sentido de
que se est menospreciando o subordinando el espaol, que es la lengua nacional
RFLDO ODOHQJXDGHO(VWDGRHVSDxRO \TXHTXHGDSURWHJLGDHVSHFtFDPHQWH
con el otorgamiento de autonoma que le hace ese mismo Estado a Catalua.
De los tres casos exitosos analizados aqu, la revernacularizacin del
hebreo puede haber sido la proeza ms difcil e improbable (si consideramos
TXHGHSHQGtDGHORVHVIXHU]RVYROXQWDULRVGHXQDEDVHGHPRJUiFDPtQLPD\
que careca del apoyo de una autoridad gubernamental), pero el acto de triple
equilibrio de los esfuerzos de RLS en Catalua es en este momento el ms difcil
de todos.
Principales tareas de RLS en favor del hebreo, el francs de Quebec y el
cataln durante el periodo inicial de mayor amenaza lingstica
Hebreo
El problema inicial enfrentado por los pocos que buscaron revernacularizar el
hebreo fue muy complejo, porque el uso conversacional cotidiano de la lengua
Shabad y Gunther (1982), Saez (1980), Linz (1975) y Turell (1982). Sobre la defensa del espaol
y la oposicin a la catalanizacin, ver Vallejo et al. (1983).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 98

16/12/2011 03:27:04 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

99

slo poda ocurrir si, por un lado, se superaba el multilingismo judo tradicional
y, por el otro, se lograba modernizar y estandarizar la lengua hebrea. Eliezer
Ben Yehuda, llamado el padre de la resurreccin de la lengua hebrea, quizs
contribuy ms a cumplir la segunda condicin (planeacin del corpus) que la
primera, ms fundamental (planeacin del estatus de la lengua). Incluso respecto
de la planeacin del corpus, es probable que se hayan exagerado las contribuciones
reales de Ben Yehuda. Su diccionario apareci por trozos alfabticos a lo largo
de dcadas y estaba abundantemente salpicado de neologismos esotricos que
encontraron poco favor entre la comunidad real o posible de hablantes de hebreo.
Su Comit de la Lengua Hebrea, convertido luego en la ilustre Academia de la
Lengua Hebrea, permaneci mucho tiempo inactivo o inoperante, precisamente
en la fase esencial del periodo de vernacularizacin, y cuando s estuvo activo, fue
exageradamente lento, pedante, indeciso y argumentativo en sus intervenciones.
Tanto la Academia como el Diccionario Completo del Hebreo Antiguo y
Moderno de Ben Yehuda (recopilado a partir de las columnas periodsticas
donde fue apareciendo a lo largo de muchos aos y publicado tardamente
en formato de libro, entre 1940 y 1953, dos generaciones despus de que la
vernacularizacin ya se haba completado) se conciben mejor en su funcin post
hoc como smbolos de la revernacularizacin que como ingredientes activos
de ese proceso, y mucho menos como sus causas, ni siquiera en el apartado de
planeacin de corpus al que corresponden.25
Y si Ben Yehuda fue inefectivo en la planeacin del corpus, fue un desastre
absoluto en la planeacin del estatus lingstico del hebreo. Con su personalidad
bastante excntrica y acerba, se aisl de los nuevos y jvenes colonos sionistas
al vivir en el ultrarreligioso y lingsticamente heterogneo Jerusaln, y qued

25. Sobre las distintas variedades dialectales, histricas y estilsticas del hebreo escrito que se
FRPELQDURQSDUDGHVDUUROODUHOHVWiQGDUPRGHUQRKDFLDQDOHVGHOVLJOR XIX, ver Gold (1989),
DXQTXH QR ORJUD VHxDODU HVSHFtFDPHQWH OD HQRUPH FRQWULEXFLyQ GHO HVFULWRU \LGGLVKKHEUHR
Mendele a la elaboracin y puesta en prctica de este estndar. Sobre una posible fuente popular
escrita, entre muchas otras que no se han discutido, de los trminos lxicos del hebreo moderno
para la vida cotidiana, ver Glinert (1987).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 99

16/12/2011 03:27:04 p.m.

100

Joshua A. Fishman

doblemente apartado de las tribulaciones cotidianas de la vida cultural moderna


y secular de los sionistas tal y como se desarrollaba en los nuevos asentamientos
agrcolas y ms homogneos de las llanuras cercanas a la costa mediterrnea.
Es fcil entender que su propia idea de la revernacularizacin era egocntrica
y no revelaba ningn entendimiento autntico de la dinmica social requerida
para convertir el hebreo en lengua verncula. Sin embargo, s se convirti en el
VtPERORSHUVRQDOGHOKHEUHRFRPRODOHQJXDPRGHUQD\ODLFDTXHGHQLyDXQD
nacin tambin moderna y laica.26
Los maestros y las escuelas de los nuevos asentamientos sionistas
creados durante los primeros aos del siglo XX, veintitantos aos despus de
la llegada de Ben Yehuda a Palestina, tambin han sido nominados como los
principales motores de la revernacularizacin del hebreo. Se considera que su
compromiso ideolgico, ejemplo personal y xito pedaggico (sobre todo en
la enseanza del hebreo en s, as como de todas las otras materias en hebreo,
por primera vez despus de dos milenios de estudiar hebreo va otros medios de
instruccin) se llevaron las medallas, al lograr que sus alumnos hablaran slo
hebreo entre s dentro de los salones, y poco tiempo despus, tambin fuera de
la escuela. Cuando los alumnos llevaron la lengua fuera de la escuela, hacia
su vida cotidiana extraescolar, se supona que slo faltaba un paso para que la
llevaran a casa y la ensearan a sus padres. Finalmente, cuando estos alumnos se
casaran entre s, criaran a los primeros nios modernos, para quienes el hebreo
revernacularizado sera la lengua materna.27
Aunque es muy loable este escenario reconstruido, sobre todo su nfasis
HQODVHWDSDV\HVHYLGHQWHPHQWHXQDFRPSOHWDVLPSOLFDFLyQHLGHDOL]DFLyQ

26. Sobre la contribucin de Ben Yehuda a la revernacularizacin del hebreo, ver sus propios
escritos (1918a y 1918b), as como un recuento complaciente pero equilibrado de su vida y obra
en Fellman (1973 y 1974).
27. El principal protagonista de la progresin maestros a los alumnos en la escuela, a los
alumnos tambin fuera de la escuela, a las familias, a la siguiente generacin fue Nahir (1988),
seguido en este punto por Spolsky (1989). Hay presentaciones anteriores y ms limitadas de
esencialmente el mismo punto de vista en Bar Adon (1975 y 1977) y, vistas en retrospectiva,
pero centradas casi exclusivamente en los maestros, en Azaryahu (1929) y Arnon (1947).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 100

16/12/2011 03:27:04 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

101

de un proceso mucho ms complejo y multidireccional. Si los maestros realmente


fueron los primeros en romper la norma que impona el yiddish (u otra lengua
verncula) como la lengua de instruccin escolar, en realidad no se les puede
considerar agentes libres en este sentido. Fueron los agentes educativos y de
crianza de una comunidad altamente ideologizada de colonos pro hebreo que en
general aprobaban por completo de estas acciones por parte de los maestros, que
a su vez participaban activamente en su propio aprendizaje de la lengua hebrea
y que incluso lograban cierto uso de la lengua entre s. Una buena proporcin
de estos colonos en particular constituyeron la clebre Segunda Aliy, cuyos
miembros llegaron en 1903-1904, sobre todo entre 1905 y la Primera guerra
mundial, y por su propia voluntad, sin ser expulsados por los pogroms zaristas.
Muchos de ellos ya haban comenzado a hablar hebreo entre s (en general, slo
RFDVLRQDOPHQWH\GHPDQHUDSRFRXLGDSHURDYHFHVFRQDXWpQWLFDIDFLOLGDG 
desde que estaban en Rusia, antes de su partida hacia Palestina. Por supuesto,
estaban ansiosos por hablar hebreo en Palestina propiamente y por criar y educar
a sus hijos en esa lengua, de modo que designaron especialistas que apoyaran y
supervisaran la crianza de los nios en hebreo desde los primeros das.
Por lo tanto, es evidente que muchas familias de colonos no slo
aplaudieron y reforzaron la vernacularizacin emprendida por sus hijos dentro
y fuera de la escuela, sino que se propusieron usar el hebreo en casa y con otros
nios mucho antes de que los hijos se casaran y tuvieran su propia descendencia.
Adems, los nios nacidos en familias donde ya haba hijos vernacularizados
crecan en un hogar donde ya se hablaba hebreo, antes de ir a la escuela y antes
de que los hermanos mayores fueran casaderos. As, lo que sin duda se puso
en marcha fue una interaccin familia-hogar infantil-asentamiento, todo
EDMRFLUFXQVWDQFLDVLGHROyJLFDV\GHPRWLYDFLyQEDVWDQWHXQLFDGDVHLQWHQVDV
en escenarios visiblemente autocontenidos que casi no se interesaban por su
entorno no sionista, fuera judo o gentil, cercano o de Jerusaln.28 Sin embargo,

28. Ben Yehuda declar despus que siempre haba sabido que la revernacularizacin se
lograra, es ms, que muchos individuos y comunidades pequeas lo haban logrado antes de l.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 101

16/12/2011 03:27:04 p.m.

102

Joshua A. Fishman

mientras que la revernacularizacin dentro de los nuevos asentamientos de


verdaderos creyentes, jvenes y comprometidos, fue bastante rpida y ocurri
HQJHQHUDOVLQFRQLFWRVHOSURFHVRGHLQXLUHQHOUHVWRGHOD3DOHVWLQDMXGtD
fue ms bien largo, tedioso y a menudo amargo, sobre todo en los heterogneos
centros urbanos, con su urgente necesidad de una lingua franca inmediatamente
operativa y expresiva, con sus sistemas de creencias ideolgicamente distintos,
algunos de ellos (sobre todo los ultra ortodoxos) fuertemente opuestos tanto al
VLRQLVPR FRPR D OD YHUQDFXODUL]DFLyQ GHO KHEUHR \ FRQ VX FRQVWDQWH LQXMR
de refugiados que llegaban en busca de asilo y no por conviccin ideolgica
VLRQLVWDKHEUDLFD$XQDVtKDFLDQDOHVGHODGpFDGDGHRFXDQGRPXFKR
mediados de la siguiente, se haba completado la vernacularizacin del hebreo
en los asentamientos (excepto entre los colonos de mayor edad, algunos de los
cuales nunca adquirieron realmente el hebreo) y haba pasado al primer plano
la tarea mucho ms difcil y lenta de vernacularizar el hebreo entre la poblacin
urbana de la Palestina juda.
Francs de Quebec
El Partido Liberal (de Quebec), que arras con las elecciones en 1960, encabez
una Revolucin silenciosa en pos de la modernizacin, secularizacin,
LQGXVWULDOL]DFLyQ \ XUEDQL]DFLyQ GHO 4XHEHF IUDQFpV FRQ HO Q GH VXSHUDU
su atraso econmico de la provincia y su arraigada sensacin de agravio e
impotencia por no ser tomada en serio ni tratada de manera justa por las nueve
provincias anglfonas de Canad. La Revolucin silenciosa tuvo muchos
logros en trminos objetivos, pero aun as dej a la mayora de los intelectuales
francfonos y de la poblacin en general claramente intranquila e insatisfecha

Tambin vale la pena notar que en el Jerusaln anterior a Ben Yehuda el hebreo se haba usado
como lingua franca de mercado (como el malayo de bazar). Entonces, lo que es esencialmente
diferente de la teora que se est discutiendo aqu es que los nuevos asentamientos se volvieron el
modelo lingstico de la nueva Palestina sionista, es decir, marcaron el camino hacia la formacin
de un agregado judo que se conceba lingsticamente y que funga como la vanguardia de una
nacin juda reconstruida.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 102

16/12/2011 03:27:04 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

103

en distintos frentes. Por ejemplo, el grueso de la industria y del poder objetivo


de Montreal segua en manos de anglfonos. En cuanto a la RLS, lo ms crucial
era que los mismos procesos aclamados por la Revolucin silenciosa tendan
a debilitar y socavar el carcter cultural distintivo de la vida quebequense
francesa y amenazaban con volverla indistinguible de la sociedad anglfona
que la dominaba. Los inmigrantes de Europa y el Tercer mundo, al percibir el
control anglfono subyacente del sistema local de oportunidades y sus vnculos
con Estados Unidos (y con su lengua), elegan el ingls como la lengua para su
propia movilidad social y para la educacin de sus hijos. El provocativo saludo
de De Gaulle durante su visita de 1967 a la feria mundial en Montreal, Vive
le Qubec libre!, produjo una respuesta entusiasta entre la multitud que haba
ido a saludarlo, pero no quedaba claro qu podra implicar libre ni cmo se
podra alcanzar esa condicin. La crisis de la cultura francesa, hasta entonces
mayoritariamente rural y tradicionalmente religiosa, al enfrentarse con una
modernizacin galopante (proceso que no quedaba visiblemente sujeto a ninguna
GLUHFFLyQ R FRQWURO IUDQFyIRQRV  LQHYLWDEOHPHQWH FHQWUy ORV UHHFWRUHV HQ OD
OHQJXDFRPRHOVtPERORH[LEOH\DEDUFDGRUGHODFRPELQDFLyQGHDXWHQWLFLGDG
modernizacin y autodeterminacin que pareca necesaria para resolver la crisis.
Aunque los inmigrantes italianos en Montreal eran los nuevos
canadienses ms afrancesados de la ciudad, en su gran mayora elegan para
sus hijos una educacin en ingls o bilinge (ingls y francs). En 1968, cuando
la mesa directiva de la escuela Saint Leonard trat de revertir esta tendencia con
una resolucin que volva el francs la nica lengua de instruccin dentro de su
distrito, se form un enfrentamiento callejero entre los canadienses italianos y
los francfonos locales. La amargura de estos ltimos al ser rechazados ya no
slo por los anglfonos, sino incluso por simples recin llegados, muchos de los
cuales vivan en zonas francfonas y competan por los mismos empleos, no se
apacigu realmente con la Ley 63 de 1969, que hizo algunas ofertas simblicas a
los francfonos. Por ejemplo, se declar el francs segunda lengua obligatoria en
todas las escuelas no francfonas y para vigilar el cumplimiento de esta medida
VHFUHyORTXHSURQWRVHUtDOD FpOHEUHRLQIDPHVHJ~QHOSXQWRGHYLVWD 2IFH

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 103

16/12/2011 03:27:04 p.m.

104

Joshua A. Fishman

de la Langue Franaise, que deba supervisar tambin las intenciones poco


HVSHFtFDVGHODOH\GHSURPRYHUHOIUDQFpVFRPROHQJXDGHWUDEDMR(QXQ
nivel ms bsico, sin embargo, la Ley 63 decepcion profundamente a muchos
francfonos respecto de su enfrentamiento con los nuevos canadienses y de
VXV WHPRUHV DQWH OD DQJOLFDFLyQ GH ORV IUDQFyIRQRV SRUTXH HVWDEOHFtD OD
libertad de eleccin lingstica en la educacin.
Los esfuerzos de los francfonos por controlar sus propias vidas
culturales, polticas y econmicas comenzaron a ser ms holistas en la dcada de
1970. Aunque el nuevo e independentista Parti Qubecois obtuvo un asombroso
24% de los votos en las elecciones de 1970 (una cifra enorme para un partido
creado slo dos aos antes), el acontecimiento ms relevante de ese ao fue el
secuestro y asesinato del ministro de trabajo de la provincia a manos del Frente
de Liberacin de Qubec, un grupo minsculo constituido segn el modelo de
las guerrillas urbanas de Latinoamrica y otros pases tercermundistas. Cuando
el primer ministro canadiense hizo entrar en vigor la Ley de Medidas Blicas en
Quebec (con su suspensin de los derechos civiles, su ocupacin de Montreal
a manos del ejrcito canadiense y sus negociaciones para la liberacin de un
segundo rehn del gobierno a cambio de que los secuestradores pudieran pasar
sin problemas a Cuba), en realidad favoreci la causa de la independencia de
Quebec ms de lo que haba logrado cualquier accin del grupo minoritario
que la promova. Antes de dejar el poder, el gobierno provincial, dominado por
HO 3DUWLGR /LEHUDO DSUREy XQD OH\ TXH Vt JUDWLFy ODV DVSLUDFLRQHV FXOWXUDOHV
francfonas. La Ley 22 (1974), que sustitua la Ley 63 (1969), convirti el
IUDQFpVHQODOHQJXDRFLDOGH4XHEHF \DQRVLPSOHPHQWHODOHQJXDFRRFLDOD
menudo pasada por alto, que haba sido antes) y exigi que los nios inmigrantes
demostraran ser predominantemente anglfonos para conseguir el derecho a una
educacin en ingls, como los nios anglfonos locales.29 En 1976, con la llegada

29. Aqu no se har ningn intento de detallar las polticas canadienses formuladas a nivel
federal al menos en parte para apaciguar o reconciliar las quejas y agravios de los canadienses
IUDQFHVHV \PiVHVSHFtFDPHQWHGHORVTXHEHTXHQVHVIUDQFHVHV $XQTXHHOJRELHUQRIHGHUDO

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 104

16/12/2011 03:27:05 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

105

al poder del independentista Parti Qubecois, que capt 40% de los votos, qued
puesta la mesa para el siguiente round en la lucha por salvaguardar el carcter
francs de Quebec.
En retrospectiva, queda claro por qu en una provincia con una enorme
PD\RUtDIUDQFyIRQD\GRQGHHOQH[RIDPLOLDKRJDUFRPXQLGDG\DHUDUPHPHQWH
francs, la lucha de esa mayora en favor de la lengua y cultura de la comunidad
se librara inmediatamente en el terreno poltico, en relacin con el mbito
laboral, los medios de comunicacin y las operaciones gubernamentales. De
todas maneras, los francfonos haban dominado el terreno poltico desde el
punto de vista numrico incluso antes de que pasara al primer plano su inters
por la intervencin gubernamental para favorecer el predominio y direccin
de su propia modernizacin y cultura. Los intelectuales discutan (y lo siguen
haciendo30) si realmente haba alguna solucin productiva al problema
francs, es decir, si la modernizacin, promovida por cualquier frente, no
llevara inevitablemente a la creciente interaccin con el Canad anglfono,
Estados Unidos y, en general, con la economa mundial moderna, dominada por
la lengua inglesa, una economa en la que se supona imposible cualquier etnia/
cultura plenamente distintiva; o bien, si los intentos francfonos por salvaguardar
su lengua y cultura no seran en realidad disfraces usados por intelectuales
egostas y por la lite econmica y tcnica francesa en ascenso para empujar
al electorado francfono hacia posturas nacionalistas cada vez ms extremas,
FRQODQDOLGDG~OWLPDGHJDQDUOHFRQWUROHFRQyPLFRDXQDYDULHGDGGHIXHQWHV
de poder de los angloparlantes. Muchos francfonos incluso aceptaran estos

SURFODPyXQDSROtWLFDGHPXOWLOLQJLVPR  TXHEXVFyQDOPHQWHRIUHFHUFLHUWRQLYHOGH


servicios pblicos en francs en todo Canad, particularmente en Ottawa, la capital nacional,
el Quebec francs se desinteres cada vez ms en estos gestos esencialmente simblicos, al
tiempo que aumentaba su inters por promover su autonoma. Hay ms documentacin sobre
las medidas federales y provinciales, as como la interaccin entre ellas, en Cobarrubias (1985),
Bourhis (1984), Coleman (1984), Crean y Rioux (1983) y Federation des Francophones hors
Qubec (1978).
30. Sobre los argumentos en contra del afrancesamiento de Quebec, ver Pelletier (1964), Jacobs
(1980), Handler (1988) y McKee (1982).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 105

16/12/2011 03:27:05 p.m.

106

Joshua A. Fishman

argumentos, pero an as optaran en general por promover las empresas locales


controladas por francfonos, por desplazar la burocracia anglfona en favor de
una francfona, por lograr un mayor control francfono sobre los medios de
comunicacin y sobre la difusin masiva del arte y la cultura y por el dominio
simblico francfono de todos los canales de la vida econmica y cultural en su
propia provincia. A medida que esta postura se volva dominante, ya fuera por
resignacin ante los desenlaces culturales del dilema de la modernizacin o por
una esperanza genuina de una realidad ms francfona para la gente y sus hijos,
se fueron poniendo en perspectiva pasos adicionales en favor del francs y en
detrimento del ingls. As fue quedando atrs el periodo de mayor peligro y se
plantearon nuevas metas, ms all de la simple supervivencia en medio de un
ocano de ingls.
&DWDOiQ
Cuarenta aos de represin y degradacin a manos del rgimen franquista le
dejaron a la comunidad autnoma de Catalua una agenda urgente de RLS: la
promocin del cataln y su justa reinstalacin en todas las funciones y procesos
ms poderosos y simblicos de la sociedad moderna. El primer paso fue toda una
iniciativa generalizada por restablecer las antiguas glorias del cataln como la
lengua de la educacin, de los medios impresos y no impresos y de los ms altos
niveles del gobierno regional. La produccin de libros, que haba aumentado
lentamente durante los aos de Franco (a medida que se desgastaban, muy despacio
y desde las orillas, las restricciones originalmente intransigentes del rgimen), se
dispar a ms de 300% (de 579 volmenes en 1974 a 2,149 en 1981). Se crearon
cursos de reciclaje [lingstico] para funcionarios pblicos, se distribuyeron
traducciones gratuitas de espaol a cataln de toda la documentacin pblica,
se prepararon glosarios para distintos mbitos administrativos y la recuperaci
de las antiguas funciones pblicas normales del cataln se volvi la orden del
da. Aunque el establecimiento de facto del cataln en la educacin fue ms lenta
(debido a los incontables problemas prcticos relacionados con los maestros,
textos y planes de estudio), la declaracin de jure del cataln como obligatorio

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 106

16/12/2011 03:27:05 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

107

para la educacin primaria y secundaria fue inmediata. Asimismo, al principio


aumentaron lentamente (o nada) los tiempos en televisin y radio, los espacios
en las publicaciones peridicas (sobre todo los diarios) y la presencia en el cine,
sobre todo porque el alcance o los patrocinadores de los principales medios eran
nacionales. Sin embargo, se empez a avanzar tambin en este sentido, con la
creacin paulatina de medios total o parcialmente catalanes, que acabaron por
acelerar todo el impulso de la RLS.
En 1983 se adopt la Ley de Normalizacin Lingstica, que estableci la
paridad entre el cataln y el espaol para todos los mbitos relacionados con el gobierno,
DGHPiVGHFUHDUXQDLQVWDQFLDGHJRELHUQRGHGLFDGDHVSHFtFDPHQWHDSURPRYHUHOXVR
y conocimiento del cataln, la Direccin General de Poltica Lingstica. La primera
estrategia de normalizacin requera una operacin masiva de ponerse al corriente
para el cataln respecto de las funciones pblicas,31FRQHOQGHVXSHUDUHQWUHORV
catalanes nativos el patrn diglsico que haba comenzado bajo la presin econmica
y cultural central (madrilea), muy anterior a Franco, y que se haba arraigado an
ms durante el rgimen fascista. Dicho patrn diglsico asignaba normativamente el
espaol a la literatura, la formalidad y el prestigio, y el cataln a poco ms que el uso
domstico e ntimo.
Sin embargo, aun antes de que se pudieran recoger las primeras victorias
decisivas en relacin con la normalizacin del primer tipo, no tard en aparecer
un segundo conjunto de prioridades respecto de una normalizacin de otro tipo:
se reconoci rpidamente que el gran nmero de inmigrantes hispanohablantes
podan ejercer legalmente su derecho constitucional a permanecer en esa
condicin por siempre, utilizando poco o nada de cataln en sus vidas cotidianas
y constituyendo as un rival interno, un competidor y amenaza en el corazn
PLVPRGH&DWDOXxDDPHQD]DTXHDGHPiVHMHUFtDXQDWUHPHQGDLQXHQFLDLQFOXVR
en los catalanes nativos y en su habilidad para buscar una normalizacin del

  9DULDV VHxDOHV GH QRUPDOL]DFLyQ GHQLGD FRPR Pi[LPD DPSOLWXG IXQFLRQDO  DVt FRPR
GLVWLQWDV GHQLFLRQHV GH HVWH WpUPLQR \ GH VXV PHWDV SULRULGDGHV \ VXSXHVWRV HQ &DWDOXxD
aparecen en Aracil (1982), Azevedo (1984), Vallverd (1979a) y Woolard (1986a).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 107

16/12/2011 03:27:05 p.m.

108

Joshua A. Fishman

primer tipo. La meta de la normalizacin del segundo tipo, por lo tanto, fue
alentar a los hispanohablantes a activar su cataln pasivo, a leer y escribir ms
en cataln, aprovechando sobre todo su buena voluntad hacia la lengua y la
provincia como antiguos oponentes del rgimen fascista, as como su deseo de
LGHQWLFDUVHFRQORVFDWDODQHV\VHQWLUVHDJXVWRHQWUHHOORV+DEtDGHPDVLDGRV
de estos recin llegados, y estaban demasiado concentrados espacialmente y
demasiado marcados por distinciones de clase social para que la exogamia o la
movilidad social ofrecieran per se una solucin previsible a su escaso uso del
cataln. As, al tiempo que la normalizacin del primer tipo podra persuadir
a los catalanes de usar ms su lengua entre s y con los inmigrantes y sus hijos,
se crearon nuevas iniciativas para ayudar ms a estos mismos inmigrantes a
adoptar activa y afectivamente el cataln como su lengua propia.
El 1982 se lanz una campaa de normalizacin para la poblacin en
general, encaminada principalmente a revertir el retroceso del cataln y la
reticencia de los inmigrantes, con el lema (OFDWDOiFRVDGHWRWV (el cataln
HVFRVDGHWRGRV (VWHVHQWLPLHQWRHVWDEDSHUVRQLFDGRHQFDUWHOHV\DQXQFLRV
de televisin, radio y prensa por una simptica nia de caricatura de diez aos
llamada Norma (de normalizacin) quien, tras repetir este eslogan de manera
constante, alegre e incluso jocosa, motivaba, bromeaba e instrua a su audiencia
para que hablara ms y mejor cataln. La campaa fue bastante exitosa, pero,
como era de esperarse, llev a la pregunta: si el cataln es de todos, de quin es
el espaol [en Catalua]? Y tambin, por qu el cataln no poda promoverse,
tal y como lo estableca la Constitucin, como la lengua propia de Catalua,
mientras los hispanohablantes, ejerciendo tambin sus derechos constitucionales,
eran atendidos por instituciones paralelas en lengua espaola, que podan ser
QDQFLDGDVFRQIRQGRVS~EOLFRVHWLTXHWDGRVSDUDDFWLYLGDGHVHWQROLQJtVWLFDVGH
distinto tipo en espaol? Precisamente, dos aos antes (1981), 2,300 personas
KDEtDQ UPDGR XQ 0DQLHVWR SRU OD LJXDOGDG GH ORV GHUHFKRV OLQJtVWLFRV
que peda el establecimiento de un bilingismo completo y permanente en
Catalua. Si bien la Direccin General de Poltica Lingstica haba declarado
rpidamente que no poda haber una acusacin legtima de discriminacin en

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 108

16/12/2011 03:27:05 p.m.

109

Tres historias exitosas (ms o menos)

contra del espaol porque todo el pueblo de Catalua apoya de manera unnime
ODQRUPDOL]DFLyQWXYRPXFKRFXLGDGRHQGHQRLQWHQVLFDUHQH[FHVROD
nueva campaa de normalizacin, para evitar otra protesta masiva como la de
1981.32 Sin embargo, a medida que quedaba claro que s se estaba avanzando
cuidadosamente en ambos tipos de normalizacin, tambin se volvi evidente
para el personal de la Direccin General que podan y deban tomarse nuevas
medidas para apoyar metas ms exigentes de RLS en Catalua.
Relaciones con las lenguas competidoras: diglosia o desplazamiento?
Hebreo
En el mundo moderno, todas las lenguas tienen competidores explcitos o
implcitos, ya sean externos (en el mundo del comercio internacional y las
relaciones diplomticas) o internos (dentro de sus propias comunidades
etnoculturales). La propia necesidad de emprender iniciativas de RLS es seal de
que existen relaciones preocupantes con las lenguas competidoras, sobre todo
y de manera ms urgente del segundo tipo (internas). En el caso del hebreo,
siempre existieron estos competidores, incluso cuando los judos estaban
an concentrados principalmente en la antigua Palestina, un puente entre
continentes, parte de la Creciente frtil, el Camino de los Reyes entre frica y
$VLD6LHVWRHUDFLHUWRHQOD3DOHVWLQDSUHYLDDODGLiVSRUD HVGHFLUODVLQXHQFLDV
extranjeras contra las que predicaban los profetas y la arameizacin, helenizacin
y romanizacin de la corte, la nobleza y gran parte de la intelligentsia durante
el Segundo Estado judo), lo fue mucho ms en la dispora, tanto antes como
despus de la destruccin del Segundo Templo.
Durante toda la historia juda, el multilingismo no slo ha sido la regla,
y no la excepcin, sino que en este proceso naci un gran nmero de lenguas
vernculas judas, nacidas de la superposicin entre las exigencias culturales

32. Sobre la campaa (O FDWDOi FRVD GH WRWV de 1983 y la protesta de 1981 en favor del
espaol, as como la respuesta de la Direccin General, ver Woolard (1986b) y Moll (1982).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 109

16/12/2011 03:27:05 p.m.

110

Joshua A. Fishman

judas, la persecucin y expulsin a manos de los gentiles y las lenguas co-


territoriales que los judos aprendieron en los diversos pases de exilio a donde
llegaron a lo largo de su dolorosa historia de parias. Mientras que el hebreo
(en realidad hebreo/judeo-arameo o leshon ha-kodesh) se conserv casi siempre
como lengua litrgica, para el culto, oracin y estudio de los textos sagrados y los
comentarios rabnicos, las comunidades judas de la dispora siempre utilizaron
alguna lengua verncula propia para la comunicacin interna cotidiana y alguna
lengua verncula no juda para los contactos externos. As, la triglosia era la
norma, al menos para los varones adultos, mientras que las mujeres y nios
se acercaban a esta norma tanto como lo permitan su edad, gnero e historia
personal. Si el sionismo moderno hubiera derivado de la vida tradicional juda,
no es seguro que se hubiera revernacularizado el hebreo, y de hacerlo, lo ms
probable es que se hubiera usado como una lingua franca entre comunidades,
y no como la nica lengua materna y cotidiana legtima de una Palestina juda
independiente.33
Precisamente, el sionismo moderno (poltico) no se desprendi de
la vida tradicional, sino ms bien, por un lado, de una exasperacin bastante
asimilada de los judos de la Europa occidental por el continuo antisemitismo
postemancipatorio y, por el otro, del estridente nacionalismo secular de los
MXGtRVGHOHVWHGH(XURSDIXHUWHPHQWHLQXLGRSRURWURVQDFLRQDOLVPRVWDUGtRV
y aspiraciones a estados-nacin vigentes en esa parte del mundo. Al igual que
estos otros movimientos, el sionismo moderno aspiraba a un pueblo renacido,
LQWHUQDPHQWHXQLFDGRFXOWXUDOPHQWHPRGHUQL]DGR\KRPRJHQHL]DGRUHVLGHQWH
en su antigua patria y que no slo hablara su antigua lengua, sino que hablara slo

33. Existe una amplia bibliografa sobre el nacimiento y desarrollo de las lenguas vernculas de
los judos en Asia, frica y Europa, as como sus relaciones triglsicas (tanto funcionales como
lingsticas) con el hebreo, las principales lenguas vernculas no judas de los distintos territorios
y los estndares escritos. Hay introducciones tiles a este tema y su extensa bibliografa en
las seis ediciones de la ahora extinta revista Jewish Language Review (1981-1986), en varias
ediciones de International Journal of the Sociology of Language [24 (1980), 30 (1981), 37
(1982), 67 (1987)] y Fishman (1985 y 1987a).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 110

16/12/2011 03:27:05 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

111

su antigua lengua, al menos internamente. Los principales sionistas occidentales


tardaron bastante en adoptar esta visin (Herzl imaginaba inicialmente un Estado
judo donde la lite hablara ruso o alemn y las masas hablaran principalmente
yiddish); por su parte, algunos grupos sionistas del este de Europa abogaban por
tambin yiddish, ya fuera de manera permanente o temporal, pero la postura
de hebreo monolinge de la mayora de los sionistas de la Europa oriental era
LQH[LEOH\VyORKDFtDFRQFHVLRQHVWiFWLFDV HQOtQHDFRQODLQWUDQVLJHQFLDGHORV
nacionalistas polacos, los nacionalistas ucranianos, los nacionalistas lituanos,
etctera, en favor de sus respectivas lenguas nacionales). Para la mayora, no
haba duda de que slo el hebreo podra reavivar el fuego del alma nacional
juda y elevarla nuevamente a la antigua grandeza moral y cultural del judasmo
clsico (aunque de una manera moderna). Importar a Sin alguna de las lenguas
de la dispora juda les pareca equivalente a introducir un dolo pagano en el
Templo Sagrado, es decir, a contaminar y destruir precisamente la promesa que
representaba una patria renacida.
+DFLDQDOHVGHOVLJORXIX, cuando comenz a tomar forma el movimiento
sionista moderno y a convertirse en fuerza activa, la mayor parte de los judos
que pretenda reclutar para la recolonizacin en Palestina provenan del centro-
este y de los extremos orientales de Europa. Su lengua materna era casi sin
excepcin el yiddish, una lengua que para entonces tena unos diez millones
de hablantes, de modo que el yiddish fue la lengua verncula ms comn que
llevaron consigo a los nuevos asentamientos y a las nuevas y antiguas ciudades
de Palestina. Adems, el yiddish se haba convertido haca poco en vehculo de
una cultura moderna y laica, y era muy apreciado no slo por algunos sionistas
del este de Europa, sino tambin por otros movimientos judos contemporneos
de la regin, tanto no sionistas como antisionistas, tanto religiosos como laicos.
Como lengua de la vida cotidiana, e incluso como lengua de la prosa moderna
y secular, el yiddish hubiera podido funcionar inmediatamente como la lengua
de la Palestina juda, porque incluso lo haban aprendido los judos llegados del
norte de frica, los Balcanes y Medio Oriente (con sus propias lenguas judas
vernculas), algunos mucho antes, otros justo antes o inmediatamente despus

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 111

16/12/2011 03:27:05 p.m.

112

Joshua A. Fishman

de que comenzara el movimiento sionista, y haban aprendido el yiddish a fuerza


de convivir con los inmigrantes del este de Europa, numrica y culturalmente
dominantes. De hecho, el yiddish estaba mucho ms desarrollado que el hebreo
SDUD WRGRV ORV QHV PRGHUQRV \ VH KXELHUD SRGLGR FRQYHUWLU HQ OD OHQJXD GHO
Yishuv (toda la comunidad juda en Palestina, sionistas y no sionistas por igual),
si no se hubieran tomado medidas para suprimirlo y degradarlo.
La campaa emprendida por los hebrastas en contra del yiddish fue
cruenta e implacable. El yiddish se declar despreciable, vulgar y retrgrado; es
PiVVHDUPyTXHHUDXQDMHUJD\QRXQDOHQJXD0XFKDVGHHVWDVGHVLJQDFLRQHV
se haban usado antes de que el sionismo entrara en escena, entre los defensores
europeos de distintas formas de modernizacin juda, pero el sionismo les
agreg el trmino galuti (relacionado con la dispora, es decir, servil, lambiscn,
zalamero) y desat sobre la montaa de eptetos una tormenta de abuso fsico y
terrorismo contra los hablantes, organizaciones, eventos o publicaciones que se
atrevieran a usar el yiddish en pblico en Palestina. La objecin sionista ante el
yiddish era, al menos en parte, la misma que ante el uso interno de cualquier otra
lengua entre los judos de Palestina (en ocasiones, tambin el francs o el alemn
VXIULHURQHVWDVPDQLIHVWDFLRQHVGHLUD HOVLRQLVPRRFLDOQRSRGtDDFHSWDUXQ
arreglo diglsico con el hebreo, al menos no para cuestiones internas.
Sin embargo, en muchos sentidos, las prohibiciones contra el yiddish
fueron ms severas y la lucha en su contra ms acrrima e implacable que las
aplicadas a cualquier otra lengua. Esto se debi sin duda a que el yiddish era
inicialmente (e incluso hasta la Segunda guerra mundial) la nica lengua juda
verncula que podra haber sido un rival serio para el hebreo, pero sobre todo a
que era el idioma de prcticamente todos los defensores de la revernacularizacin,
que debieron arrancarlo de sus propias bocas, escindirlo de sus emociones y
desconectarlo de sus vnculos personales ms ntimos.34 Entre cincuenta y

34. Sobre la lucha sionista en contra del yiddish, ver principalmente Pilowski (1985, 1986),
Gold (1989) y las secciones correspondientes de Fishman y Fishman (1978) y Fishman (1990).
1LQJXQR GH ORV DQWHULRUHV OH SUHVWD OD VXFLHQWH DWHQFLyQ DO WHUURULVPR HQ FRQWUD GHO \LGGLVK

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 112

16/12/2011 03:27:05 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

113

sesenta aos despus apareci otro rival, el ingls, el principal vnculo con los
judos residentes en pases anglfonos y en Occidente en general. Al morir
prcticamente el yiddish secular (el golpe de gracia lo asest el Holocausto,
no el hebrasmo sionista), el ingls (y no el hebreo) ha pasado a ser lo ms
parecido que tienen los judos de todo el mundo e incluso de Israel a una
lengua verncula comn. Como veremos ms adelante, el ingls no compite con
el hebreo como lengua materna de los judos en Israel, pero s, y cada vez ms,
en las funciones ms prestigiosas y simblicas de la lengua. Adems, lo hace en
un momento en que el hebreo ya no est envuelto en las pasiones motivadoras
que lo protegieron durante las primeras dcadas de este siglo. As, el bilingismo
judo sigue siendo un hecho generalizado en la vida cotidiana, sin importar
cunto lo combatieron los sionistas iniciales, pero la lengua acompaante es
ahora el gigante del escenario mundial, y no un miembro popular de la familia
de lenguas judas.
Francs de Quebec
La lucha por el hebreo se tuvo que librar desde la tribuna de los hablantes, en la
prensa, con asociaciones voluntarias y con la violencia tanto organizada como
espontnea de los hebrastas y sus seguidores; los judos de Palestina no tenan
un gobierno propio en el cual apoyarse para promover la lengua que representaba
su aspiracin a una nacin moderna y laica, la continuidad simblica con el
pasado remoto y la unidad entre comunidades. Pero los quebequenses franceses,
mayora indudable en la provincia que controlaban polticamente, pudieron
recurrir a tcticas e instrumentos ms poderosos: su gobierno. El propio gobierno
se convirti en el principal gardien de la langue.
durante las dcadas de 1920 y 1930. El impacto completo de tales iniciativas se percibe slo
en los testimonios de la poca, de los cuales slo algunos se han publicado. Sin embargo,
constantemente est apareciendo nueva informacin: ver, por ejemplo, la nota enviada al
editor del peridico yiddish (y bundista) Lebns-fragn (Tel Aviv, 1989, nm. 38, pp. 448-449),
TXHGHWDOODODQHJDWLYDGHOD8QLYHUVLGDG+HEUHDDH[WHQGHUFHUWLFDGRVGHLQPLJUDFLyQDORV
egresados de las escuelas yiddish de Polonia durante la dcada de 1930, con lo que fue imposible
que estos estudiantes escaparan del Holocausto unos aos despus.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 113

16/12/2011 03:27:05 p.m.

114

Joshua A. Fishman

Como se mencion antes, cuando el Parti Qubecois regres al poder en


1976, se dispuso no slo a subsanar los huecos de la Ley 22 de 1974 del Partido
Liberal, sino a llegar ms lejos, incluso ms lejos que cualquier legislacin
lingstica de cualquier pas libre. Su Ley 101, cuya planeacin y discusin
llev ms de un ao, se convirti en un hito que no slo detallaba una poltica
OLQJtVWLFDDPSOLDVLQRTXHGHQtDODUHODFLyQHQWUH4XHEHF\HOUHVWRGH&DQDGi
de manera adversativa y en un sentido anti-diglsico.
En la exposicin de 1977 del Parti Qubecois sobre poltica lingstica
(Livre blanc), mientras la Ley 101 an se estaba debatiendo, se declar
LQDFHSWDEOHFRQQDUODOHQJXDIUDQFHVDDXQDYLGDFROHFWLYDELOLQJH>@FX\R
resultado sera reducirla a un folclor. De hecho, incluso tendra que regularse
cuidadosamente la familiaridad con el ingls como segunda lengua, porque
slo cuando est asegurada la supervivencia de la lengua francesa, dejar el
ingls de ser el smbolo arraigado del perpetuo dominio econmico y cultural
que an era. Hasta que llegara esa remota fecha (equiparada por la oposicin
con la fecha de la extincin del Estado en la teora comunista), el destino de
la lengua francesa sera acompaar, simbolizar y apoyar la reconquista de la
mayora francfona de Quebec del control de la economa, que debera tener. Ya
no existir la posibilidad de un Quebec bilinge. La meta ltima de la Ley 101,
declar a continuacin su principal arquitecto, sera ayudar a contrarrestar la
presencia canadiense castradora [...] que le impone al Quebec restricciones que
son como grilletes a sus intentos de desarrollar sus propios valores y cultura.
La Ley 101 en s era un compendio de medidas que abarcaban los distintos
mbitos de la vida moderna. Estableci una Comisin de Toponimia para
sustituir los topnimos ingleses de ciudades, pueblos, ros y montaas. Exigi
que todos los profesionistas con intenciones de ejercer en Quebec aprobaran
exmenes de dominio del francs. Restringi la asistencia a escuelas anglfonas
a los nios anglfonos cuya madre y/o padre hubiera asistido a una escuela de
HVHWLSRHQ4XHEHFFRQORFXDOTXHGDEDQGHVFDOLFDGRVORVKLMRVGHORVQXHYRV
canadienses, as como los de antiguos anglo-canadienses que hubieran
llegado a Quebec de otras partes de Canad (hasta que esta ltima disposicin

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 114

16/12/2011 03:27:06 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

115

fue rescindida por presin pblica en 1983). Exigi que toda la publicidad
FRPHUFLDO \ DQXQFLRV S~EOLFRV VH KLFLHUDQ ~QLFDPHQWH HQ OD OHQJXD RFLDO
DXQTXHSHUPLWLyTXHORVFDUWHOHVGHODVLQVWLWXFLRQHV\RFLQDVS~EOLFDVIXHUDQ
bilinges, siempre y cuando predominara la porcin francesa (lo cual llev a
eliminar de la gua telefnica de Montreal todas las entradas en ingls de los
servicios de gobierno provinciales). Exigi el doblaje o subtitulado en francs de
todas las pelculas no francfonas si ms de una copia va a exhibirse al pblico.
Exigi que los tribunales y cuerpos legislativos operaran completamente en
francs y se exigi que todos los ayuntamientos (incluso los anglfonos) llevaran
VXVPLQXWDV\HODERUDUDQVXFRUUHVSRQGHQFLDRFLDOHQIUDQFpV'HFODUyTXHVyOR
OD YHUVLyQ HQ IUDQFpV GH WRGDV ODV OH\HV TXHEHTXHQVHV HUD RFLDO GLVSRVLFLyQ
luego declarada anticonstitucional por la Suprema Corte de Canad). Sobre todo,
present un programa gubernamental para el afrancesamiento del mbito laboral.35
Todas las empresas deban adoptar un nombre en francs y usar nicamente
ese nombre en sus operaciones dentro de Quebec. Cualquier empresa comercial
FRQFLQFXHQWDRPiVHPSOHDGRVGHEtDREWHQHUXQFHUWLFDGRSDUDGHPRVWUDUTXH
realizaba todas sus operaciones internas en francs (independientemente de que
empleara personal francfono). Se instituyeron inspecciones gubernamentales
regulares a las empresas para supervisar su adopcin de la lengua francesa y
se exigi que en todas se creara una comisin interna de francs, que operara
independientemente de los propietarios o administradores de la empresa, con
ODFXDOVHUHXQLUtDQORVLQVSHFWRUHVRFLDOHVGXUDQWHVXVYLVLWDV/DVFRPSDxtDV
TXHWUDVSUHYLRVDYLVRVQRORJUDUDQREWHQHUVXVFHUWLFDGRVGHXVRGHOIUDQFpV
WHQGUtDQTXHSDJDUJUDQGHVPXOWDV\QDOPHQWHFHUUDU6HHVWDEOHFLHURQFXRWDV
de francfonos para todos los niveles de la administracin pblica, incluidos
ORV PiV DOWRV (O GLUHFWRU GH OD 2IFH GH OD ODQJXH IUDQoDLVH XQD LQVWDQFLD
que recibi nuevos y amplios poderes y responsabilidades relacionados con el

35. El texto completo de la Ley 101 (as como varios anlisis e interpretaciones de la misma)
aparecen en Bourhis (1984). En Fullerton (1978) aparece un resumen ms breve pero bastante
adecuado de la ley.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 115

16/12/2011 03:27:06 p.m.

116

Joshua A. Fishman

afrancesamiento del mbito laboral, tuvo razn al declarar que la Ley 101 iba
mucho ms all de cualquier iniciativa anterior relacionada con la planeacin
del corpus o la planeacin del estatus de una lengua. De hecho, la Ley 101 entr
de lleno a un nuevo esfuerzo de planeacin del mercado laboral.
Como es de imaginarse, hubo gran cantidad de preocupacin y
protestas anglfonas en contra de la Ley 101. Estos temores y protestas seguan
vivos ms de diez aos despus de aprobada la ley, pero infructuosamente.
Algunas disposiciones de la ley fueron declaradas anticonstitucionales por
la Suprema Corte de Canad, pero no todas se enmendaron. Los gobiernos
de Quebec, sean del Partido Liberal o del Parti Qubecois, han asumido
la postura de que los tribunales canadienses no tienen jurisdiccin en la
provincia porque Quebec, aunque sigue siendo parte de Canad, es a la vez
una sociedad aparte y cofundadora de Canad, de modo que no puede ser
subyugada por su propia creacin. Ms de cien altos funcionarios, 15,000
empleados pblicos y 100,000 residentes se han ido de la provincia (incluido
alrededor de 12% de la poblacin anglfona total de Montreal), pero la actitud
francfona predominante sigue siendo la de 1H WRXFKH] SDV OD ORL  (no
toquen la Ley 101!). Es ms, en los aos siguientes a su aprobacin, algunas
disposiciones se han endurecido, y realmente muy pocas se han relajado sin
intervencin federal (e incluso eso no siempre ha ayudado).36
Claramente, el Quebec francfono (como los primeros sionistas en
Palestina) ha rechazado una poltica de bilingismo generalizado, mucho menos

36. Sobre las crticas ideolgicas a la Ley 101, ver Fullerton (1978) y Richler (1983). Sobre la
HYLGHQFLDGHTXHODPD\RUtDGHODVLQVHJXULGDGHVHFRQyPLFDV\GHPRJUiFDVTXHPRWLYDURQOD
ley (por ejemplo, Laporte, 1974) ya estaban bastante revertidas para cuando entr en vigor, ver
La Montagne (1975), quien demuestra que justo antes de la aprobacin de la ley, slo 0.6% de
los quebequenses franceses no saban francs y slo 2.5% no lo hablaban en casa. Despus de la
aprobacin de la Ley 101 ha habido mucha evidencia del uso decreciente del ingls, de la menor
presencia de anglfonos en Quebec, de la desaparicin de las antiguas diferencias salariales
entre anglfonos y francfonos en Quebec y del mayor uso del francs como lengua exclusiva
de la vida domstica entre los francfonos, aunque todo esto es la continuacin de tendencias
que ya estaban en marcha antes de la aprobacin de la Ley 101. Para ms detalles, ver McKee
(1982).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 116

16/12/2011 03:27:06 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

117

de diglosia. Puede sonar extremista declarar que para Quebec, el bilingismo


es una amenaza peligrosa; slo los traidores o los utopistas quieren obviar esto,
SHURHVWDDUPDFLyQVHVRVWLHQHVHxDODQGRODGLVPLQXFLyQGHODIUDQFRIRQtDHQ
el resto de Canad, donde los francfonos siempre han sido (o fueron) bilinges.
Ante la acusacin de que Quebec est siendo cruel contra sus anglfonos y se est
comportando incorrectamente al humillarlos (como declar el comisionado de
OHQJXDVRFLDOHVHQVXLQIRUPHGH ODVUHVSXHVWDVVRQTXHORVDQJOyIRQRV
en Quebec siguen mejor parados lingsticamente que los francfonos fuera
de Quebec, que an no est garantizado el carcter francs de la provincia
y que los francfonos necesitan ms tiempo para construir su sensacin de
seguridad. Sin embargo, mientras ms se demora el logro de esa seguridad, ms
claro queda que aunque los independentistas hayan perdido el referndum de
1980 para renegociar una nueva asociacin soberana con el resto de Canad
(por una votacin de 60% contra 40%), la poltica etnolingstica de Quebec
procede a menudo como si en realidad esa asociacin se hubiera aprobado. Como
entidad culturalmente soberana, Quebec no necesita ni desea ninguna adaptacin
social bilinge con el insondable ocano de ingls que lo rodea.37
&DWDOiQ
Hemos visto que en sus periodos de mayor debilidad, tanto el hebreo como
el francs de Quebec funcionaron en contextos bilinges/diglsicos. Tales
contextos les ofrecieron a estas lenguas funciones seguras que las protegieron de
ORVWLSRVGHFRPSHWHQFLDVRFLDOSDUDORVFXDOHVD~QQRHVWDEDQORVXFLHQWHPHQWH
aceptadas. Despus de eso, los xitos sustanciales de sus esfuerzos de RLS
(esfuerzos que quedaban totalmente integrados en movimientos etnopolticos
ms amplios y xitos que se experimentaron antes de alcanzar la condicin
de nacin independiente en el caso del hebreo y sin haberla alcanzado en el
caso de francs de Quebec) alteraron de manera fundamental las antiguas

37. La primera cita es de un artculo de Marcel Turgeon en Ici Qubec (1977, vol. 1, nm. 1). La
segunda cita es de Michael Roy, editor de La Presse de Montreal y aparece en Wallace (1987b).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 117

16/12/2011 03:27:06 p.m.

118

Joshua A. Fishman

FRQJXUDFLRQHVELOLQJHVGLJOyVLFDV\IRPHQWDURQHQVXOXJDUHOVXHxR\OXHJR
la realidad de una sociedad cada vez ms monolinge internamente, con sus
lenguas propias colocadas clara y consensualmente en la posicin dominante.
Hay clara evidencia de que el cataln est avanzando en la misma direccin,
aunque tambin queda claro que en su caso el camino ser ms tortuoso y que
sus xitos no sern tan ntidos ni consensuados.
Al otorgarse la autonoma, desapareci el peligro de que el cataln tuviera
que luchar por mantener su lugar legtimo en la comunicacin interna. De hecho,
en 1979 la meta de la RLS fue alcanzar el bilingismo social pleno, en el que
los catalanes usaran el cataln para todas las funciones sociales y simblicas,
desde las ms pedestres hasta las ms elevadas. A partir de esa etapa inicial post-
franquista, las cosas han avanzado claramente hasta una etapa algo mixta. Por
un lado, hay una preferencia neta por el cataln en las funciones y decisiones
sociales ms elevadas y poderosas (por ejemplo, en el gobierno de Catalua,
el Parlamento y los ayuntamientos, aunque de acuerdo con la Constitucin, la
SRVWXUDGHEHVHUGHELOLQJLVPRRFLDO 3RURWURODGRHOUHSHUWRULROLQJtVWLFR
de la mayora de los catalanes an no es lo que debera ser desde el punto de vista
de la Direccin General de Poltica Lingstica (es decir, que su comportamiento
letrado y formal sigue realizndose muy frecuentemente en espaol, as como
su interaccin con no catalanes), adems de que el uso conversacional activo
del cataln entre el grueso de los inmigrantes y sus hijos es muy bajo. Si bien ha
habido avances en ambos puntos, ha sido lento en el mejor de los casos.
Dejando de lado la cuestin constitucional, hay varias razones por las
que la lucha contra el espaol no puede emprenderse de manera ms enrgica
en Catalua. Desacreditar el espaol entre los catalanes tendra repercusiones
negativas para dos actitudes que se quieren promover: la sensacin de ser
aceptados y la concepcin de los inmigrantes de s mismos como catalanes, entre
la muy considerable minora de habla espaola (que en algunos contextos
GHPRJUiFRV\IXQFLRQDOHVFRQVWLWX\HXQDPD\RUtDORFDO (VGLItFLORSRQHUVH
al espaol y a la vez resultar atractivo para quienes hablan espaol. Incluso es
difcil promover una identidad catalana entre los hispanohablantes residentes

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 118

16/12/2011 03:27:06 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

119

y al mismo tiempo arengar a los catalanes nativos con que slo quien usa el
cataln para todas las comunicaciones y con todo mundo es un cataln autntico
y leal. Obviamente, se tiene que negociar y no ha llegado (an) el tiempo de las
decisiones maximalistas.
Los catalanes que estn familiarizados con el caso del francs de
Quebec sealan como argumento las objeciones quebequenses a la educacin
bilinge. Un reconocido activista de la lengua catalana ha enarbolado la postura
quebequense de que la educacin bilinge funciona en un entorno donde la
lengua materna no est amenazada. Si la lengua materna est en una posicin
de vulnerabilidad, entonces la escolarizacin bilinge asestar el golpe de
gracia. Esto es una revelacin preocupante en un contexto donde la mayora de
las escuelas son bilinges y donde las escuelas de inmersin en cataln siguen
siendo pocas y dispersas. En un contexto donde un progreso lento es lo mejor
que puede esperarse, sobre todo respecto de la catalanizacin de la gran masa
de inmigrantes hispanohablantes y sus hijos, parece realmente remota la meta
ltima de una solucin territorial, en la que Catalua, como cualquier nacin
normal, tenga su propia lengua como predominante en su regin, donde el
espaol sea simplemente una segunda lengua usada para relacionarse con otras
regiones de Espaa. No sorprende, entonces, que algunos se descorazonen y,
viendo demasiado la mitad vaca del vaso, sientan que la situacin lingstica
se ha deteriorado demasiado para poder alcanzar esa meta [la meta normal del
principio territorial, como ocurre en Quebec, por ejemplo].38
Esto es quizs una conclusin excesivamente pesimista, sobre todo
porque constantemente se est haciendo cierto progreso hacia la catalanizacin,
tanto con los inmigrantes como con la poblacin catalana nativa. Sin embargo,
quizs antes de que se pueda alcanzar la meta ltima, se tendr que alcanzar, al
menos de manera transitoria, una nueva diglosia inversa, con el cataln como
lengua alta y el espaol como lengua baja.
38. Sobre el principio territorial como meta deseable y el rechazo abierto al bilingismo
SHUPDQHQWH FRPR VLWXDFLyQ QDO GHVHDEOH YHU 9DOOYHUG~ E   :RRODUG D
1986b), Sabater (1980) y Direcci General de Poltica Lingstica (1983).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 119

16/12/2011 03:27:06 p.m.

120

Joshua A. Fishman

La situacin actual: el xito y sus problemas residuales


Hebreo
El hebreo se convirti, en el lapso del siglo XX, en la lengua materna y la ms
hablada de la gran mayora de la poblacin juda nacida ya en un estado judo
renacido. Quedaron a un lado sus anteriores relaciones diglsicas con otras
lenguas judas vernculas y con lenguas co-territoriales no judas. Y sin embargo,
perviven algunos antiguos problemas, si bien con un nivel de intensidad muy
reducido, al tiempo que han aparecido en el horizonte otros que deben ser
vigilados.
Como refugio de judos perseguidos de todo el mundo, sean condenados
o exiliados, Israel vive constantemente la inmigracin juda y, de hecho, la
provoca activamente. Un resultado de esta inmigracin, sin embargo, es el
KHFKRGHTXHVLHPSUHKD\XQQ~PHURVXFLHQWHGHMXGtRVQRKDEODQWHVGHKHEUHR
como para requerir servicios y comunicaciones especiales en sus respectivas
lenguas maternas, particularmente para los adultos, muchos de los cuales nunca
DGTXLULUiQXQDSURFLHQFLDFRPSOHWDHQKHEUHR6LQHPEDUJRPLHQWUDVFRQWLQ~H
la recuperacin de judos, el sueo sionista uniformador de una hebraizacin
completa seguir siendo inalcanzable y, como resultado, una porcin de la elite
nacional seguir insatisfecha. La magnitud de este problema se suele subestimar.
Los censos suelen presentar cifras muy inferiores de los nmeros de hablantes
GHOHQJXDVGLVWLQWDVGHOKHEUHRFRQGLIHUHQFLDVDJUDQWHVGHKDVWDHQHO
caso de muchas lenguas judas vernculas, derivadas de la dispora, que se
supone que no deberan seguir existiendo dos tercios de siglo despus de la
revernacularizacin del hebreo. A estas alturas, el yiddish se suele subestimar
hasta en 50%, al desconocer a los ultraortodoxos que lo siguen hablando y cuyas
relaciones con el Estado laico son tensas (por decirlo suavemente), mientras
que el judeorabe (mugrabi/yahudic), el parsi (judeopersa), el judezmo o ladino
(judeoespaol) y otras lenguas se desconocen completamente como entidades
en s mismas. Aunque se ha declarado, de dientes para afuera, tener actitudes
ms positivas hacia las distintas lenguas judas y sus respectivos patrimonios

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 120

16/12/2011 03:27:06 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

121

culturales, generalmente se limita a algunos programas de radio y a un kitsch


mojigato para residentes de geritricos.39
Si bien la rivalidad que representaba el yiddish se ha reducido a
SURSRUFLRQHV LQVLJQLFDQWHV QR KD GHVDSDUHFLGR GHO WRGR \ FRQ OD H[SORVLyQ
GHPRJUiFDGHODXOWUDRUWRGR[LDHQHOiUHDGH-HUXVDOpQKDYXHOWRDDGTXLULUHQ
ocasiones, dimensiones escandalosas. Sigue existiendo una enorme agrupacin
ultraortodoxa que habla yiddish totalmente y de manera intergeneracional,
que se niega a reconocer el Estado de Israel y que considera pecaminosa la
vernacularizacin de la lengua sacra. Las agrupaciones ultraortodoxas
polticamente ms cooperativas tambin son hablantes de yiddish, y todos
los grupos ultraortodoxos siguen usando el yiddish como su principal medio
educativo, sobre todo para los varones. Para seguirle el paso a la elevada tasa de
natalidad entre los ultraortodoxos, han brotado en los alrededores de Jerusaln
nuevos barrios ultraortodoxos, esencialmente hablantes de yiddish. Debido al
empate existente entre ellas, las dos fuerzas polticas laicas ms importantes
del pas, Likud y Maarach, estn permanentemente cortejando a los pequeos
partidos ultraortodoxos para conseguir escasas mayoras parlamentarias. La
fragilidad de estas coaliciones vuelve an ms valioso el apoyo de los pequeos
partidos ultraortodoxos y les permite obtener ms concesiones de los grandes
partidos que requieren su apoyo. Esta situacin tan sorprendente llev a una
LPSRUWDQWHJXUDSROtWLFDLVUDHOtDH[FODPDUKRUURUL]DGR(OIXWXURGHHVWHSDtV
est en manos de gente que habla yiddish!40

39. Los censos israeles registran generalmente todos los posibles grados de hebreo presentes
en la poblacin (hebreo como lengua nica, hebreo como primera lengua, hebreo como
segunda lengua, hebreo como tercera lengua, etctera). Se estudia a menudo la disminucin
de las lenguas distintas del hebreo (ver en Hofman y Fisherman, 1971, un ejemplo ms interesante
de estos estudios). En cuanto a los subconteos deliberados de los hablantes de lenguas judas
distintas del hebreo, ver Gold (1989), Isaacs (1989) y Fishman (1989).
40. Sobre los nuevos y numerosos barrios ultraortodoxos de Jerusaln, hablantes de yiddish,
densamente poblados y estrechamente emparentados, ver Shilav y Friedman (1985). Sobre la
multiplicacin de los cursos de yiddish en la educacin media laica de Israel, que abarcan ya
alrededor de 3,000 alumnos y siguen creciendo, ver Dunits (1989). Tambin hay que sealar que
si bien el yiddish fue inicialmente prohibido como materia en la Universidad Hebrea en la dcada

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 121

16/12/2011 03:27:06 p.m.

122

Joshua A. Fishman

Mucho ms importante, sin embargo, es, por un lado, el uso masivo


del ingls y, por el otro, el desconocimiento masivo del rabe entre los judos
de Israel. Estudiar ingls se ha convertido en una preocupacin nacional, muy
parecida a la preocupacin de las generaciones anteriores por aprender hebreo.
Adems, cierto dominio del ingls es una condicin sine qua non para graduarse
de la educacin media, para entrar a la universidad y tener xito acadmico,
SDUDFXUVDUFDUUHUDVFLHQWtFDVRWpFQLFDVSDUDWHQHUOLGHUD]JRSROtWLFRGHQWUR
del propio Israel (es impensable un primer ministro que no pueda conversar con
el presidente de Estados Unidos o con los lderes judos estadounidenses), para
emprender negocios internacionales de cualquier tipo (sean compras o ventas),
para viajar al extranjero, para establecer contacto con los judos del mundo o
simplemente para estar a la moda y tener categora entre los jvenes o los que
TXLHUHQVHQWLUVHMyYHQHV(VWRQRVLJQLFDTXHHOKHEUHRFRUUDQLQJ~QSHOLJUR
de ser sustituido como lengua materna ni como el smbolo de la independencia
juda, pero de pronto se ha vuelto provincial y perifrico a los ojos de muchos de
sus hablantes, sobre todo de la generacin ms joven y de los intelectuales. No
es tanto que el ingls represente una imagen ms creble de la modernidad que
el hebreo (como lo hace en comparacin con el rabe para los jvenes israeles
rabes), sino simplemente que para la generacin joven el hebreo ya no es la
esencia del problema. Adems, la preocupacin y esfuerzos de los mayores
en nombre de la lengua ahora les parecen pintorescos, cuando no directamente
cmicos, a una buena parte de los jvenes, que ahora tienen preocupaciones ms
urgentes e importantes.41

de 1930, el ltimo cuarto de siglo ha visto, ah mismo y en todas las principales universidades
israeles, la creacin de departamentos o programas de yiddish. Como su revernacularizacin
secular ya no parece posible, se han vuelto aceptables su estudio acadmico y reinterpretacin
nostlgica.
41. En cuanto a la presencia creciente del ingls en Israel, ver Allony-Fainberg (1977), Cooper
y Seckbach (1977), Nadel y Fishman (1977), Ronen, Seckbach y Nadel (1977), Seckbach y
Cooper (1977) y Cooper (1985). En cuanto a la mayor aceptabilidad del ingls que el rabe
para los israeles rabes (pero la equivalencia del ingls y el hebreo en este sentido para los
israeles judos), ver Cooper, Fishman et al. (1977). Para los israeles rabes (como para otras

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 122

16/12/2011 03:27:06 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

123

Quizs no deba sorprendernos que ahora el uso del hebreo tenga poco
sentimiento asociado. De hecho, como ocurre con el ingls en la mayora de
los pases donde es lengua materna, el hebreo ahora se usa de manera tan
generalizada y con tan poco esfuerzo, que su destino es ser poco amado, a menos
que de alguna manera vuelva a ser una lengua amenazada. Cuando el presidente
de Israel proclam el ao judo 5750 (equivalente al ltimo trimestre de 1989
y los primeros tres de 1990) como Ao de la lengua hebrea, en honor del
centenario de que Ben Yehuda fund el Comit de la Lengua Hebrea (luego
rebautizado Academia de la Lengua Hebrea), el ministro de educacin lament
S~EOLFDPHQWH OD LQOWUDFLyQ GH H[WUDQMHULVPRV HQ UHDOLGDG FDVL VLHPSUH
anglicismos) en el hebreo moderno (actuali, banali, combinatsia, dominanti,
QDQVLPPRGHUQLQRUPDOLSHUVRQDOLUHODWLYL, etctera) y concluy diciendo:
Si tan slo amramos el hebreo tanto como los hablantes de yiddish aman el
yiddish o los hablantes de ladino aman el ladino. El ministro de educacin se
cri en un entorno donde se hablaba (y en ocasiones l mismo habla) judezmo
y judeorabe. Aunque l mismo aboga por preservar las escasas distinciones
fonolgicas entre el hebreo askenaz y sefard (distinciones que el propio
ministro se esfuerza por marcar cuando est hablando en situaciones formales,
RSWDQGRSRUODYDULDQWHVHIDUGt VXSURSLRKHEUHRHVWiOOHQRGHLQXHQFLDV
fonolgicas, gramaticales, lxicas, semnticas, estilsticas y paralingsticas del

minoras no judas), el hebreo es obligatorio a partir de tercer grado, y la mitad del da escolar
est dedicado a temas judos enseados en hebreo. Los estudiantes judos, en cambio, slo
muy rara vez y a regaadientes estudian rabe, e incluso en este caso slo ocurre durante
los dos ltimos aos de la educacin media, como una materia optativa. Como herencia de
ODV pSRFDV GH GRPLQLR EULWiQLFR HO iUDEH HV FRRFLDO HQ ,VUDHO DXQTXH IXHUD GH ODV ]RQDV
de concentracin territorial rabe, esta condicin slo es vigente en los tribunales y en la
GLVSRQLELOLGDG SRFRDEOH GHIRUPDWRVGHJRELHUQR6REUHHOGHVFRQRFLPLHQWRGHODSROLFtD
de que los rabes detenidos tienen derecho a ser procesados en su lengua, ver Fishman y
Fisherman (1975). Sobre la visin de que la literatura hebrea es irremediablemente provinciana,
ver Orzion Baetana (Maariv, septiembre de 1989), en el sentido de que la literatura hebrea
del siglo XX se ha ido empobreciendo conceptualmente, a medida que se aleja del periodo de
escritura bilinge en yiddish y hebreo.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 123

16/12/2011 03:27:06 p.m.

124

Joshua A. Fishman

yiddish, lo mismo que el de muchos otros hablantes nativos actuales.42 Esto


puede no ser ms que una seal de que el hebreo est totalmente relajado y
cmodo en las bocas de sus hablantes actuales y que no es posible alcanzar, con
una lengua hablada por todos y cada uno, los mismos criterios de pureza y afecto
que se aplican a las lenguas amenazadas, sean clsicas y litrgicas o vernculas.
Francs de Quebec
Si el hebreo en Israel est claramente ms all de la etapa frentica de temores
y aspiraciones nacionalistas, tanto que se ha disipado la mayor parte del apego
ideolgico y sentimental a la lengua, lo mismo no puede decirse del francs en
Quebec. Aqu se sigue escuchando con frecuencia (y todos siguen creyendo) el
argumento de que la lengua y cultura francesas desaparecern a menos que el
gobierno tome medidas especiales para protegerlas y darles ventajas sobre sus
contrapartes inglesas. La Ley 101 y las distintas maniobras legales y polticas
que ha inspirado desde su adopcin son el mejor indicio de esta situacin.
'H KHFKR OD LQH[LELOLGDG GHO 4XHEHF IUDQFpV HQ VX DSR\R D OD /H\  HV
VXFLHQWHSDUDSRQHUHOULHVJRODDVRFLDFLyQGHODSURYLQFLDFRQ&DQDGi\ SRU
si hiciera falta otro indicio de la seriedad con que se percibe la amenaza a la
hegemona francesa en Quebec) este riesgo lo reconocen plenamente las fuerzas
pro francesas, sin que tal reconocimiento resulte en que alguna de las partes
atempere sus concepciones o posturas. Un Canad unido podra lograrse, aunque
a duras penas, piensa la gente, pero no ser Quebec quien d su brazo a torcer
para que eso suceda.
El Acta de la Amrica del Norte Britnica de 1867, que viene siendo
la constitucin de Canad, podra enmendarse con tan slo una resolucin del

42. La falta de afecto aparente hacia el hebreo entre la mayora de sus hablantes actuales ha
sido cuidadosamente documentada por Hofman (1974a, 1974b y 1985). Sobre la prdida de
los antiguos marcadores askenazes vs. sefardes en la pronunciacin generalizada del hebreo
israel, ver Cooper (1985). El ministro de educacin Yitskhak Navon es descrito por Gold (1989)
como claramente excepcional en el hecho de que conserva estas diferencias incluso en ocasiones
formales.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 124

16/12/2011 03:27:06 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

125

Parlamento britnico, la instancia que la aprob en un principio. Como en los ms


de 120 aos posteriores a su adopcin ocurrieron muchas situaciones que volva
deseable enmendar la constitucin, el gobierno federal canadiense convenci a
Gran Bretaa (en 1982) de que le permitiera apropiarse de la constitucin y
revisarla. Esta repatriacin de la Carta magna se logr sin el consentimiento
o la participacin de Quebec, debido sobre todo a la exasperacin del gobierno
federal y de las otras provincias ante la insistencia de Quebec en hacer las cosas
a su manera y en poner sus necesidades en primer lugar, pero al cabo de algunos
aos qued claro que si no se consegua el consentimiento de la provincia a una
nueva constitucin canadiense, seguira considerndose independiente de facto,
aunque no se hubiera adoptado ninguna declaracin de jure en ese sentido. Las
fuerzas federales no podan anular este problema; de hecho, slo lo exacerbaran
ms all de los lmites de cualquier posible solucin impuesta desde la federacin.
Esta situacin llev al acuerdo constitucional de Lake Meech en 1987.
A cambio de que la provincia francfona aceptara la constitucin de
1982, se alcanz un delicado equilibrio entre Quebec y las otras nueve provincias
(predominante o exclusivamente anglfonas), que constituan claramente la
mayora en el gobierno federal. Las otras provincias reconocieron a Quebec
como una sociedad aparte y el gobierno federal entreg parte de sus poderes a
ODVSURYLQFLDV3DUDSRGHUHQWUDUHQYLJRUHVWHDFXHUGRUHTXLULyODUDWLFDFLyQGH
las diez legislaturas provinciales dentro de un periodo de dos aos. Aunque los
dirigentes quebequenses sostenan que no podan pedir menos de eso si haban
GHREWHQHUODDSUREDFLyQGHODSURYLQFLD\DXQTXHQDOPHQWHVtVHREWXYRPXFKR
consentimiento (pese a las protestas de los anglfonos quebequenses, que se
TXHMDEDQ GH TXH VH HVWDEDQ VDFULFDQGR VXV GHUHFKRV \ SHVH D ODV SURWHVWDV
an ms vociferantes de los nacionalistas franceses, en el sentido de que se
estaba poniendo en peligro el futuro mismo de la lengua francesa), las acciones
SRVWHULRUHVGH4XHEHFOLPLWDURQGHQLWLYDPHQWHHOXVRGHLQJOpVHQODSURYLQFLD
en el nimo de la Ley 101 (como lo detalla la Ley 178 [1988]), y llevaron a otras
dos provincias a suspender su aprobacin del acuerdo de Lake Meech cuando
estaban a punto de concluir los dos aos.

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 125

16/12/2011 03:27:07 p.m.

126

Joshua A. Fishman

Cuando la Suprema Corte de Canad resolvi en 1989 que Quebec no


poda legalmente prohibir la sealizacin comercial en ingls en las calles de
la provincia, el mismo primer ministro quebequense que haba hecho campaa
con la promesa de obedecer las decisiones de la corte, de pronto decidi
desconocerla, al menos en lo referente a permitir sealizaciones externamente
visibles en ingls. En su apoyo a esta decisin, el gobierno provincial cit el
propio acuerdo de Lake Meech, interpretndolo en el sentido de que otorgaba a
la provincia nuevos poderes para proteger la lengua y cultura francesas va leyes
provinciales que favorecieran el uso del francs (tcnicamente: reconocer la
funcin del gobierno de Quebec de preservar y promover la identidad distinta
GH4XHEHF DXQTXHHVWDVOH\HVHQWUDUDQHQFRQLFWRFRQOD&DUWD&DQDGLHQVH
de los Derechos y las Libertades.43
Es realmente relevante cuestionar la sinceridad de los temores
quebequenses francfonos por el futuro de la lengua francesa dentro de sus
fronteras, como hacen siempre los defensores del ingls? Probablemente no,
SRUTXH XQ WHPRU VLJXH VLHQGR XQ WHPRU HVWp R QR MXVWLFDGR \ YHU SRU XQR
mismo no es un hbito ms francfono que anglfono. Debajo de la insistencia
francfona en un ambiente quebequense tan libre de ingls como sea posible
est la conviccin de que la historia de Canad, tanto antes como despus del
Acta de la Amrica del Norte Britnica de 1867, est acribillada por incontables
traiciones a la promesa ms fundamental de todas, hecha en el Acta de Quebec
de 1771, que garantizaba la proteccin de la cultura francesa en la provincia.
Esta sensacin de traicin, as como su recuerdo constante y siempre renovado,
est alimentada por el hecho de que si bien casi todos los nios anglfonos
en Quebec actualmente reciben educacin pblica en ingls, aunque sean una
clara minora en la provincia y esta educacin sea subsidiada por los impuestos

43. El acuerdo de Lake Meech es demasiado reciente [al momento de redactar esto] como para
haber recibido una discusin acadmica desde la sociolingstica. Una muestra de la bibliografa
actual sobre este tema incluye: Anon (1989), Bomboy (1988), Gee (1987), Rose et al. (1987) y
Wilson-Smith y Rose (1987).

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 126

16/12/2011 03:27:07 p.m.

Tres historias exitosas (ms o menos)

127

francfonos, slo la mitad de los nios francfonos del resto de Canad, donde
tambin son minora, pueden asistir a escuelas en francs. Desde la perspectiva
francfona, esto es una negacin de derechos mucho mayor que la prohibicin
de colocar en Quebec sealizacin comercial en ingls, e implica que el
francs en Canad depende completamente del tesn de Quebec, donde la tasa
de natalidad es ligeramente inferior que en el Canad anglfono (12.7/1,000
contra 14.4/1,000), al tiempo que su tasa de inmigracin extranjera es mayor y
la asimilacin cultural de los inmigrantes es menor. Los francfonos declaran
temer que si continan las tendencias actuales, se convertirn en minora dentro
de su propia provincia.
Tales temores pueden sealar el predominio de las emociones sobre la
razn, particularmente cuando se trata de cuestiones etnolingsticas, como
aseguran muchos anglfonos. Los temores, sospechas y preocupacin de
los quebequenses por el futuro no parecen aliviarse sealando que segn los
datos censales de principios de la dcada de 1980, 99.1% de los quebequenses
con francs como lengua materna lo hablaban en casa, mientras que slo
53.1% de los residentes con ingls como lengua materna seguan hablando
ingls en casa, pues 46.6% de ellos haban adoptado el francs en casa para
principios de la dcada (comparado con el 28.7% que lo haba hecho en
1971). De hecho, estos ltimos responden mucho ms espontneamente a los
esfuerzos para cultivar las relaciones econmicas y culturales con el resto del
mundo francfono, por un lado, y, por el otro, para insistir en el afrancesamiento
incesante y polticamente protegido como la mejor garanta de una cultura francesa
duradera.44 As, aunque quizs sea cierto que los franceses gozan haciendo
sufrir a los ingleses (los francfonos agregaran: como los franceses sufrieron
PXFKRWLHPSRHOGRPLQLRGHORVLQJOHVHV HVWRFRQUPDUtDODDUPDFLyQLQLFLDO

44. Las estadsticas sobre la disminucin intergeneracional del Quebec anglfono se ofrecen (a
SDUWLUGHOFHQVRFDQDGLHQVH HQ'H9ULHV  6REUHHOpQIDVLVRFLDOHQODIUDQFRIRQtDYHUHO
Bulletin du conseil de la langue franaise (1989, vol. 6, nm. 1), y sobre el nuevo llamado a la
responsabilidad colectiva de un mayor afrancesamiento, ver La francisation en marche (1989,
YROQ~P XQDSXEOLFDFLyQGHOD2IFHGHODODQJXHIUDQoDLVHGHOJRELHUQRSURYLQFLDO

LIBRO ANTOLOGIA corregido.indd 127

16/12/2011 03:27:07 p.m.

128

Joshua A. Fishman

el francs en Quebec an no ha alcanzado la etapa de existencia garantizada y


sin esfuerzos que alcanz hace dcadas el hebreo en Israel.
&DWDOiQ
6LFDEHQFLHUWDVGXGDVHQFXDQWRDVLHVWiMXVWLFDGDODVHQVDFLyQGHDPHQD]D
respecto del francs de Quebec, estas dudas se disipan en el caso del cataln.
La situacin sigue siendo tan delicada en Catalua, que los promotores
de la RLS necesitan recordarse permanentemente que s se ha hecho cierto
progreso, sobre todo en los ltimos cinco aos, y que se alcanza a ver el sol
detrs del nubarrn etnolingstico que pende sobre el cataln. Por supuesto,
la catalanizacin total, incluso al nivel an incompleto de la hebraizacin
total o el afrancesamiento total, sigue siendo un sueo imposible, pero
GHQLWLYDPHQWH VH HVWi DYDQ]DQGR HQ UHODFLyQ FRQ HO XVR DFWLYR GHO FDWDOiQ
entre la poblacin nativa y la poblacin inmigrante y sus hijos. El censo de
1986 revel que 60% de la poblacin aseguraba que puede hablar cataln; la
proporcin entre los nios fue mayor (64%) y 55% asegura hablarlo diariamente.
Incluso en el rea de Barcelona, con su cinturn industrial mayoritariamente
hispanohablante, la gran mayora de los residentes tiene un conocimiento
operativo del cataln en trminos de su trabajo y otras rutinas cotidianas
mnimas. Como los gerentes de empresas, dueos de negocios y residentes de
los barrios ms acomodados siguen siendo principalmente hablantes de cataln,
la lengua tiene obviamente un aura econmica fuertemente positiva, lo cual
constituye un buen incentivo para que otros se vuelvan ms competentes, al
menos mientras perdure la fuerza econmica de la regin. Las iniciativas de RLS
estn alentando este sentimiento, por medios tanto formales como informales.
En el terreno educativo, el nmero de escuelas donde el cataln es el
principal medio de instruccin aumenta constantemente, sobre todo en el cinturn
industrial de Barcelona, donde se han establecido ms de 600 de estas escuelas
y estn logrando resultados prometedores en cuanto a la adquisicin de una
SURFLHQFLDELOLQJ