Está en la página 1de 10

Unidades Fraseolgicas y variacin

1 de 10

http://www.ispania.gr/arthra/ispanika/873-unidades-fraseologicas-y-var...

Unidades Fraseolgicas y

variacin

Unidades Fraseolgicas y variacin


Natividad

Peramos Soler

EduGalera

, 03 2009 23:27

(5 )

Natividad Peramos Soler (Universidad de Salnica)


Jos Juan Batista Rodrguez (Universidad de La Laguna)

1. Introduccin

La comunicacin humana depende, en gran medida, del


conocimiento enciclopdico del mundo que tienen los

hablantes. Todos tenemos en comn universales humanos


(escenarios, frames), que, sin embargo, vienen matizados por
cada cultura, de manera que poseen valores especficos y
diferenciados (Wotjak 2006). As, las sociedades poseen sus
propias visiones del mundo, actitudes y conductas sobre
diversos temas y circunstancias, distinguindose as las
distintas comunidades culturales. Una de las disciplinas
lingsticas que mejor recoge estas especificidades lingsticas
es la fraseologa, pues pone de relieve numerosos aspectos
socio-culturales.


RAE
Conjugador /

El inters por la fraseologa se ha incrementado muchsimo en


los ltimos aos. A pesar de que podemos rastrear sus
orgenes en Charles Bally (1951[1909]), el discpulo de
Saussure, tal disciplina empez a desarrollarse despus de la
Segunda Guerra Mundial, sobre todo, en Inglaterra y en las
antiguas Unin Sovitica y Repblica Democrtica Alemana
(Corpas, 1996: 11). Su importancia para la traduccin y para
la adquisicin de segundas lenguas siempre fue evidente, por
lo que se adscribi, desde el principio, a la llamada Lingstica
aplicada. No obstante, en Alemania constituye una asignatura
ms en los programas de estudios universitarios. En Espaa, la
fraseologa se ha ido desarrollando con rapidez desde los aos
noventa, de manera que, hoy en da, nuestro pas cuenta con
i

un buen nmero de investigadores que se ocupan de ella . En


Columnistas

este sentido, le auguramos tambin una mayor expansin en

Grecia en un futuro no muy lejano .

/Ofertas
de empleo

ii

Las
unidades
fraseolgicas
(UF),
tambin
llamadas
fraseologismos, pertenecen a lo que Coseriu (1977: 113)
denomina discurso repetido, caracterizndose, sobre todo,

07/09/2015 19:19

Unidades Fraseolgicas y variacin

2 de 10

http://www.ispania.gr/arthra/ispanika/873-unidades-fraseologicas-y-var...

iii

por los tres rasgos siguientes :


a) su carcter polilxico, que las distingue de las palabras
aisladas, simples o compuestas, de la lengua;
b) su fijacin, que implica su memorizacin como si
constituyeran un todo inseparable, tal y como se almacenan las
unidades simples; y
c) su idiomaticidad u opacidad lxica, rasgo que, sin embargo,
puede faltar, como ocurre en las llamadas colocaciones,
clasificacin que aclararemos en seguida.

En efecto, las UF suelen clasificarse atendiendo a dos


parmetros: 1) que se trate de oraciones o de sintagmas; y 2)
que sean idiomticas o no.

Fotogaleras

Chat

As, en Espaa (Corpas, 1996: 270), las UF oracionales, esto


es, las que equivalen a una oracin, reciben el nombre de
enunciados fraseolgicos, mientras que, a su vez, dentro de las
UF suboracionales, se distingue entre colocaciones (UF
no-idiomticas) y locuciones (UF idiomticas). De esta manera
y dentro del nivel suboracional, plantear un problema
constituye una colocacin, mientras que tocino de cielo o hacer
de tripas corazn son locuciones. Por lo que al nivel oracional
se refiere, los enunciados fraseolgicos suelen dividirse en
paremias (como los refranes) y frmulas (como las habituales
de saludo y despedida), las cuales, a su vez, presentan
numerosas subdivisiones. Dado el escaso espacio de que
disponemos, no podemos ser ms explcitos. Por suerte, el
manual de Corpas (1996) constituye
introduccin a la fraseologa y a l remitimos.

una

excelente

2. La fijacin y la variacin de las UFs

Despus de discutir mucho sobre esta clasificacin, algunos

autores (Lpez Roig, 2002) insisten en la necesidad de tener


en cuenta perspectivas como la teora del centro y la



06/09/2015 01:46

I
Rock,
Synthpop,
Indie

Ubiquitous
03/09/2015 15:55

periferia, en la que ante todo se huye de rigorismos. Es bien


conocido, por ejemplo, que una colocacin como meter un
gol puede emplearse tambin con sentido metafrico, con lo
que tendra que clasificarse como locucin. Y, as,
sucesivamente. En esta lnea se muestra tambin nuestra
contribucin actual, pues de la misma manera que, segn
veamos, hay UF no-idiomticas, su fijacin y estabilidad no
impiden la aparicin de variantes fraseolgicas (en adelante,
iv

VF), motivo en el que nos centraremos a continuacin .


Es tan cierto que la fijacin se manifiesta de forma regular en
las UF como que las UF suelen presentar variantes. Ello se
debe, a nuestro juicio, al carcter predominantemente oral de


Mariposita
02/09/2015 21:15

las UF: la oralidad conlleva necesariamente la variacin . Entre


los pocos estudios dedicados a la variacin fraseolgica,
citaremos los de B. Wotjak (1983) y Ortega/Gonzlez Aguiar
(2005), por parecernos los ms a propsito. Estos autores
insisten en que, en la mayora de los casos, las VF vienen
prefijadas, es decir, que la variacin est determinada y
limitada, no se puede alterar y es conocida por los hablantes.
Por su parte, ya Zuluaga (1980: 106-108) haba recalcado que

07/09/2015 19:19

Unidades Fraseolgicas y variacin

3 de 10

ALICANTE

spiros1
01/09/2015 13:17

http://www.ispania.gr/arthra/ispanika/873-unidades-fraseologicas-y-var...

no se pueden confundir con las VF los siguientes tipos de UF:


a) las UF sinnimas, pues sus componentes son distintos y, por
tanto, son UF distintas (llorar a moco tendido/llorar como una
Magdalena; irse al otro barrio/estirar la pata); o
b) las UF que varan completamente su designacin con la
modificacin de algn miembro (tener buena fama/mala fama;
vi

DELE mayo 2015



Spyridon
27/08/2015 23:25

Parece
que....

Cathrinaki
20/08/2015 13:02

subir/bajar el listn); etc .


En el mbito de la fraseologa alemana, B. Wotjak (1983)
distingue entre modificaciones textuales y variantes
convencionales sistemticas. Las segundas no presentan
mayor problema, pues se deben a circunstancias diatpicas,
diastrticas y diafsicas, consustanciales al lenguaje. No
creemos necesario insistir en este particular, pues est claro
que la comparacin estereotipada Ser ms canario que el gofio
no se usa ms que en Canarias o que la locucin Estar hasta
los cojones no es propia del lenguaje formal. Sin embargo, las
modificaciones textuales son ms complejas, pues implican
cambios tanto en el significado como en el significante de las
VF, de manera que, para limitarnos a las modificaciones

HOMOLOGACION
METAPTUXIAKA

spiros1
18/08/2015 11:38

textuales en la forma del significante, podemos distinguir entre


expansin, reduccin o sustitucin de las UF.
Por su parte, G. Ortega y I. Gonzlez Aguiar (2005: 100-102)
se centran, sobre todo, en los cambios morfolgicos,
sintcticos y lxicos, segn los distintos planos en los que
vii

aparezcan las VF en cuestin . Las VF ms frecuentes son

aqullas que sustituyen un elemento lxico por otro, como


ocurre en el caso de me importa un comino/pepino/pimiento/
rbano,delgado como un esprrago/ fideo/ palillo/ silbido.
Estos autores insisten en la diferencia entre variantes no
viii

intencionadas y variantes intencionadas , excluyendo de su


trabajo las segundas por considerarlas una manipulacin

locanna

creativa.

17/08/2015 11:16

3. Motivos de la variacin fraseolgica


Teniendo en cuenta todas estas aportaciones de estos autores,
vamos a comentar, seguidamente, algunas VF surgidas por
sustitucin lxica, cuyo origen no se debe nunca a la variacin
ix

intencional , sino a otros motivos, entre los que citamos los


siguientes:
mail

a) En la mayora de los casos, las VF son de orden diatpico,


diastrtico o diafsico. Si en lenguas habladas por pocos
millones de hablantes, se detectan variantes diatpicas,
podemos imaginarnos la situacin en el caso del espaol,
donde no slo nos encontramos con numerosas variantes
dentro de la misma Pennsula, sino que, adems, hay que
contar con las que se muestran en toda Hispanoamrica. En
este sentido, la realidad ms inmediata se impone al hablante,
obligndole a emplear vocablos y a expresarse sobre conceptos
que son exclusivos de un lugar determinado. As, por ejemplo,
hemos recogido en Canarias la comparacin estereotipada Ser
ms negro que un coyor, trada a las Islas por antiguos
emigrantes a Latinoamrica y que slo se entiende debido a

07/09/2015 19:19

Unidades Fraseolgicas y variacin

4 de 10

http://www.ispania.gr/arthra/ispanika/873-unidades-fraseologicas-y-var...

que sigue el esquema bien conocido de Ser ms X que Y,


donde Y equivale a un ente que presenta esa cualidad en grado
x

sumo . De esta manera, no hace falta que el hablante sepa que


el coyor (Venezuela) o coyol (Nicaragua, Costa Rica) es un tipo
de palmera de color muy oscuro, pues entiende perfectamente
lo que se quiere decir, aunque la VF ms usual, en Espaa, es
Ser ms negro que el carbn. Las variantes de este tipo son las
ms frecuentes en todas las lenguas. En cuanto a las variantes
diafsicas, tambin son muy normales, sobre todo si se
atiende a los niveles 'familiar' y 'formal'. Por eso, el enunciado
fraseolgico tan frecuente de Eso es lo ms que me
molesta/fastidia! suele expresarse, en el mbito familiar, como
Eso es lo que ms me jode!; y, al contrario, la expresin
Manda cojones! suele dulcificarse como Manda narices!. En
todos los casos citados, nos hallamos ante esquemas
fraseolgicos que resultan inmediatamente comprensibles,
aunque no se entiendan las modificaciones lxicas concretas.
Por ltimo, tambin resultan llamativas las variantes
diastrticas que aparecen, por ejemplo, en las frmulas de
saludo: Cmo ests? / Qu pas? o Qu hay?, que, siendo
por lo general menos significativas que las anteriores, atraen
nuestro inters por tratarse de un esquema de distinto tipo al
que comentbamos ms arriba, pues no es exclusivamente
xi

lingstico . En efecto,
determinados contextos

las frmulas
y situaciones

se emplean en
sociales (saludo,

despedida, deseo, etc.), de manera que es, precisamente, el


escenario lo que acta en estos casos como esquema
fraseolgico.
b) La lengua est en continuo desarrollo y, como ocurre con las
palabras, tambin las UF sufren procesos de creacin y
mortandad. De aqu que muchas UF salgan del uso cotidiano y
que, en el curso de pocos aos, nos encontremos con VF
diacrnicas. Tal es el caso, especialmente, de aquellas UF
asociadas a fenmenos concretos, a modas determinadas que
pasan, dejando como rastro algunos fraseologismos. As, por
ejemplo, ya casi no se oye la locucin de Estar con algo como
Mateo con la guitarra, muy popular hace unos 30 aos,
mientras Charlar ms que una azuda y una acea o Hablar
como un htico/tsico no se emplean actualmente, pues ahora
no estn de moda ni los molinos de agua ni la tuberculosis, por
lo que se prefiere la locucin Hablar hasta por los codos. Este
hecho implica que, para entender la mayora de los
fraseologismos presentes en el Cuento de cuentos de Quevedo,
debemos acudir a algn diccionario de fraseologismos del Siglo
de Oro.
c) En otros casos, quiz ms individuales, pero muy
frecuentes, la sustitucin de un elemento lxico se debe a las
deturpaciones propias del lenguaje oral en personas de escasa
cultura y que no tienen conciencia de tal variacin, como
ocurre en las muy conocidas VF de Me importa un
comino/rbano/pimiento/pepino/pito> pepito. En efecto, el
hablante no suele preocuparse excesivamente de la correccin
de las UF que emplea, embebido como est en los aspectos
ilocutivos y perlocutivos (en el sentido de la lingstica
cognitiva), tan tpicos de la conversacin ordinaria. As, aunque

07/09/2015 19:19

Unidades Fraseolgicas y variacin

5 de 10

http://www.ispania.gr/arthra/ispanika/873-unidades-fraseologicas-y-var...

el enunciado fraseolgico Me importa un comino es totalmente


lgico, debido a la pequeez de la especia, el ms alejado, y
slo fonticamente motivado, de Me importa un pepito slo
puede explicarse a partir de deturpaciones realizadas sobre VF
intermedias del tipo de Me importa un pepino y Me importa un
pito.
4. Depuraciones de Unidades Fraseolgicas
De tales deturpaciones, tan frecuentes como individuales y de
las que hemos recogido numerosos ejemplos, ofrecemos
algunas muestras que hemos odo:
Estar a pedir un rin supone la sustitucin lxica del sintagma
ms comn y normal Estar a partir un pin y revela algunas
caractersticas de tales deturpaciones, que son fruto, en
general, de una combinacin entre el simbolismo fnico y la
ignorancia. El simbolismo fnico suele actuar, adems,
agrupando distintas VF intermedias, segn veamos con Me
importa un pepino/pimiento>pepito, de manera que no sera
extrao que en este caso locuciones adverbiales del tipo A
pedir de boca hayan podido influir tambin en la deturpacin.
Ser la flor innata, VF de la locucin verbal Ser la flor y nata,
motivada por el parecido fontico entre ambos segmentos y
por la dificultad que le supuso al hablante la idiomaticidad de
esta expresin.
Ser un desecho de perfeccin constituye una VF muy curiosa,
pues se explica, fundamentalmente, por no haberse
comprendido el trmino dechado 'modelo', que fue sustituido
por una palabra mucho ms al uso; sin embargo, a los oyentes
les result, hasta cierto punto, un hallazgo, ya que los
dechados de perfeccin suelen dar asco a los que no lo
son.
Fumar como un cosaco es un claro ejemplo de comparacin
estereotipada. Y, en stas, el valor perlocutivo es tan grande,
que viene a ser casi indiferente el tenor literal de la
comparacin. As, decimos Ser ms feo que el diablo/coo
/carajo y un largo etctera, que, pasando por Picio, puede
abarcar incluso formas verbales (Ser ms feo que pegarle a un
padre/que mandado a encargar). En estos casos, los hablantes
saben que los cosacos son tomados como paradigma de los
excesos y, as, construyen analgicamente Comer como un
cosaco, Dormir como un cosaco, etc.
En fin, hemos tratado hasta ahora de hacer una somera
presentacin de la fraseologa espaola, que cuenta ya con
xii

varios diccionarios importantes , haciendo hincapi en el


importantsimo aspecto de la variacin fraseolgica. Antes de
concluir nos gustara hacer una brevsima incursin en otro
aspecto muy interesante de la fraseologa: la fraseologa
contrastiva. Para ello contrapondremos brevemente algunos
fraseologismos griegos y espaoles, resaltando dos aspectos
que nos parecen importantes: el elevado nivel de equivalencia
(y congruencia) entre las UF de ambas lenguas y la posible
influencia del judeo-espaol en todo este proceso.

07/09/2015 19:19

Unidades Fraseolgicas y variacin

http://www.ispania.gr/arthra/ispanika/873-unidades-fraseologicas-y-var...

5. Equivalencias con el griego


No suele resultar difcil encontrar equivalencia y congruencia
entre las UF griegas y espaolas, como se aprecia a
continuacin:
a) colocaciones como pedir un favor: zit ma chri;
b) locuciones como meter mano: vlo chri/romper el hielo:
spo ton pgo / tomar aire, prno ara .
c) enunciados fraseolgicos, tanto paremias del tipo ms vale
pjaro en mano que ciento volando: klio pnde kai sto chri
pra dka kai kartri, como frmulas Salud! Stin yi-mas! Por
otra parte, tambin encontramos variantes diacrnicas,
diatpicas, diastrticas y diafsicas, adems de deturpaciones,
al igual que pasaba en espaol.
Es evidente que el griego y el latn han convivido durante casi
veinticinco siglos y que tal convivencia ha influido, sin duda, en
la equivalencia de los fraseologismos. Pero pensamos que no
resulta tampoco muy descaminada nuestra hiptesis de que los
judos sefarditas del Mediterrneo oriental pudieron jugar un
papel importante en el acercamiento de las UF del griego y del
espaol. De hecho, autores como A. Nar (1985) y C. Montoliu
(1996: 283-285) han incidido en tal fenmeno.
6. Conclusiones
La variacin fraseolgica es connatural a la lengua y no se
opone, en absoluto, a la fijacin que caracteriza a las UF, sino
que responde a la diversidad en que viven los hablantes. Nos
han interesado especialmente las VF que suponen
deturpaciones inconscientes por parte de hablantes que
desconocen el significado de las unidades que constituyen el
fraseologismo. Esto prueba tanto que las UF se memorizan de
la misma manera que las palabras simples, como que lo que
reconocen los hablantes son ms bien esquemas fraseolgicos.
La comparacin fraseolgica entre el griego y el espaol
demuestra el alto grado de equivalencia entre los
fraseologismos de ambas lenguas. Y es posible que el judeoespaol haya sido un eslabn importante en este proceso de
acercamiento.
Bibliografa
BALLY, Ch. (1951). Trait de stylistique franaise, Paris:
Librairie Klincksieck.
BOSQUE, I. (2001). Sobre el concepto de colocacin y sus
lmites, LEA, XXIII: 9-40.
BURGER, H. (1998). Pharaseologie. Eine Einfhrung am
Beispiel des Deutschen eine Einfhrung am Beispiel des
Deutschen. Berln: Schmidt
CARNEADO MOR, Z./A. M. TRIST. (1986). Estudios

de

fraseologa, Cuba: Academia de Ciencias de Cuba.


CORPAS PASTOR, G. (1996). Manual de fraseologa espaola,

6 de 10

07/09/2015 19:19

Unidades Fraseolgicas y variacin

7 de 10

http://www.ispania.gr/arthra/ispanika/873-unidades-fraseologicas-y-var...

Madrid: Gredos.
>> > > (2000). Las lenguas de Europa. Estudios
fraseologa, fraseografa y traduccin, Granada: Comares.

de

>> >> (2003). Diez aos de investigacin en la fraseologa.


Anlisis sintcticos semnticos contractivos y traductolgica,
Vervuert/Iberoamericana.
COSERIU,

E.

(1986

[1977]).

Principios

de

semntica

estructural, Madrid: Gredos.


CRIDA LVAREZ C. (1999). Antologa de refranes y frases
espaoasl con correspondenca en griego y viceversa, Atenas:
Kodikas [en griego en el original:

,: ]
CRIDA LVAREZ, C./G. ZORAS. (2005). Diccionario
concordancias paremiolgicas, Atenas: Efstathiadis.

de

DEMIRI, E. (1983). El lenguaje de los idiomatismos y


expresiones, Tesalnica: University Studio Press [en griego en
el original: , . (1983).
, Thessaloniki: University Studio Press].
GARCA PAGE, M. (2003). Locuciones verbales o locuciones
adverbiales?, Congreso Internacional de Lingstica El verbo
y su entorno: gramtica, lxico, texto (22-24 mayo-2003, en
Poznaf, Polonia). Studia Romanica Posnaniensia XXXI, Poznan.
KOIKE, K. (2001). Colocaciones lxicas en el espaol actual:
estudio formal y lxico semntico, Madrid: Gredos.
KOIKE, K. (2002). Comportamientos semnticos en
colocaciones lxicas, LEA, XXIV, 4-23.

las

LPEZ ROIG C. (2002). Aspectos de morfologa contrastiva


(alemn-espaol) en el sistema y en el texto, Frankfurt: Peter
Lang.
MONTOLIU C. (1996). Griego, turco y judeo-espaol, tres
lenguas en contacto Erytheia 17: 279-286.
NAR, A. (1985). Los hebreos de Salnica a travs de sus
refranes, Tesalnica: Comunidad de Israel. [en griego en el
original:
, : ].
ORTEGA G. Y I. GONZLEZ AGUIAR (2005). "En torno a la
variacin de las unidades fraseolgicas" en Fraseologa
contrastiva: con ejemplos del alemn, espaol, francs e
italiano, Murcia-Leipzig: Universidad de Murcia, pp. 91-109.
PENADS MARTNEZ, I. (2001). Colocaciones o locuciones
verbales? LEA, XXIII: 57-88.
PERAMOS SOLER . (2003). Comparacin fraseolgica del
griego y el espaol, en Actas del 24 congreso anual del D. de
Lingstica del la Universidad Aristteles de Tesalnica, 9-11 de
mayo de 2003: 555-559 [en griego en el original:

07/09/2015 19:19

Unidades Fraseolgicas y variacin

http://www.ispania.gr/arthra/ispanika/873-unidades-fraseologicas-y-var...

, 24
].
PERAMOS SOLER, ./J. J. BATISTA RODRGUEZ (en prensa)
Modificaciones lingsticas en las unidades fraseolgicas del
espaol,
en
ActasdelCongresoInternacionalLalenguaenunmundoquecambia,
Atenas 9-11 de diciembre de 2005 [en griego en el original:

,
].
PREZ VIGARAY Y BATISTA J.J. (2005). Comparacin nominal
y fraseolgica Fraseologa contrastiva.
Universidad de Murcia, pp. 81-89.

Murcia-Leipzig:

RAMN TRIVES, E/G. WOTJAK/R. ALMELA (eds.). (2005).


Fraseologa contrastiva: con ejemplos del alemn, espaol,
francs e italiano. Murcia-Leipzig: Universidad de Murcia.
RUIZ GURILLO, L. (1998). La fraseologa del espaol coloquial,
Barcelona: Ariel.
>> >> (2001). Las locuciones en el espaol actual, Madrid:
Arco-libros.
SECO M. (2004). Diccionario fraseolgico documentado del
espaol actual, Madrid: Aguilar.
TRIST A. M. (1988). Fraseologa y Contexto, La Habana:
Editorial de Ciencias Sociales.
VARELA, F./H. KUBARTH (1994). Diccionario fraseolgico del
espaol moderno, Madrid: Gredos.
WOTJAK, G. (1985). Estudios de fraseologa y fraseografa
actual, Frankfurt: Vervuert/Iberoamericana.
ZULUAGA A. (1980). Introduccin al estudio de las expresiones
fijas, Frankfurt: Verlang Peter Lang.

i Entre ellos destacan Ignacio Bosque (2001), Gloria Corpas


(1996, 2000 y 2003), Leonor Ruiz Gurillo (1998 y 2001),
Inmaculada Penads Martnez (2001), Mario Garca-Page
(2003), etc., sin olvidar al japons Kazumi Koike (2001).
ii Conocamos los siguientes trabajos escritos en griego: Crida
lvarez (1999), (1983), Peramos Soler (2003).
iii Hay autores que describen ms de una docena de rasgos
(Lpez Roig, 2002), haciendo hincapi en que algunos rasgos
son ms centrales y otros, ms perifricos. En nuestra
exposicin, nos limitaremos a aqullos que son indiscutibles.
iv Lo nico que no parece admitir discusin es el carcter
polilxico de las UF, aunque ello no resulta bice para que, en
ocasiones, se dude en la clasificacin de determinadas
construcciones, clasificndolas unos estudiosos como UF y
otros, como compuestos (Prez Vigaray-Batista, 2005).
v Si bien es evidente que, sobre todo, el lenguaje ms formal,

8 de 10

07/09/2015 19:19

Unidades Fraseolgicas y variacin

9 de 10

http://www.ispania.gr/arthra/ispanika/873-unidades-fraseologicas-y-var...

segn se muestra en sus usos oficial o burocrtico, est


lleno de colocaciones, nos parece indiscutible que la buena
prosa no suele hacer uso del discurso repetido. A lo que
sabemos, el nico texto literario compuesto exclusivamente de
frases hechas es el Cuento de cuentos de Quevedo, que, a
pesar de sus escasas pginas, resulta agotador de seguir.

As, frente a lo que, como veremos enseguida,


consideran B. Wotjak o G. Ortega e I. Gonzlez Aguiar,
tampoco considera VF a aquellas modificaciones
gramaticales del tipo de meter la pata/ metedura de pata;
ni a las variaciones regionales o socioculturales que
pertenecen a una misma lengua y son correctos en sus
zonas de uso (cazar tilingos [Ecuador] / pensar en las
musaraas [espaol general] o quedarse en el chasis
[popular] / quedarse en los huesos [general]); ni a las
unidades fraseolgicas que se caracterizan por la falta de
algn elemento necesario para constituir una unidad de
sentido completo que funcione en algn nivel gramatical
(a mis / tus / sus anchas).
vi

vii Se entiende como cambio morfolgico aquellas


alteraciones o cambios en uno de los miembros de la UF.
Estos cambios pueden ser de gnero, de nmero, de
cuantificacin, de determinacin: ms pobre que las
ratas/ ms pobre que una rata; volver las aguas a su
cauce/ volver las aguas a sus cauces; romper en
pedazos/romper en (mil) pedazos; ponerse gallo/ ponerse
gallito, poner de patas en las calle/ poner de patitas en la
calle.Las variantes sintcticas se dan cuando surgen
cambios o alteracin en el orden de la frase, pero que no
influyen en la lexicalizacin de la UF: remover cielo y
tierra/remover tierra y cielo; confundir el tocino con la
velocidad / confundir la velocidad con el tocino; del
derecho y del revs / del revs y del derecho.
viii Otros estudiosos hacen esta misma distincin; as, Gloria
Corpas (1996: 27) diferencia entre variantes no intencionadas
y modificaciones intencionales y Burger (2000) opone la
variacin intencionada a la variacin habitual.
ix Todas las VF ejemplificadas han sido recogidas directamente
por los autores de este trabajo. Todas ellas entran dentro de la
variacin no-intencionada, ya que los hablantes no son
conscientes de que estn empleando variantes.
x Es lo que Ortega y Gonzlez Aguiar (2005: 102-103) llaman
esquemas fraseolgicos, afirmando lo siguiente: hablaremos
de dichos esquemas para designar aquellas combinaciones de
palabras fijadas a las que se les aade un sintagma u oracin
(que es precisamente la parte variable), y que muestran una
productividad especial frente a otras combinaciones sintcticas
fijadas. Sera el caso de patrones fraseolgicos como A
todo/toda..., (No) meterse en/donde... . Estos esquemas
cumplen con dos requisitos importantes para ser analizados
como variantes: la equivalencia designativa y la semejanza
formal parcial.
xi No se puede negar, no obstante, que son propiamente

07/09/2015 19:19

Unidades Fraseolgicas y variacin

10 de 10

http://www.ispania.gr/arthra/ispanika/873-unidades-fraseologicas-y-var...

lingsticos rasgos como la entonacin interrogativa, en el


ejemplo que hemos puesto, o la entonacin exclamativa en
otros (Hola!, Adis!).
xii Entre ellos destacan los de Varela y Kubarth, Seco et alii,
etc.
Fuente:
http://www.ogigia.es/OGIGIA3_
files/OGIGIA3_PERAMOS_Y_BATISTA.pdf

20/01/2014 - II Jornada Internacional dedicada a la
Fraseologa y Paremiologa
02/08/2010 -

04/06/2010 - Las unidades fraseolgicas del espaol: su
enseanza y adquisicin en la clase de ELE

Portada de Poltica | EL PAS

-.

El Algarrobico camina hacia el

desenlace

El teatro clsico en la

Ms de cuatro meses de espera para

dramaturgia de Florencio

poder pedir asilo en Espaa

Snchez

La presin de Marruecos contiene la

Autumn 15 International

llegada de pateras

Publishers Exhibition (IPE)

El Gobierno asumir ms asilados,

pero reconoce que est desbordado

Los catalanes deben ganar el proceso

"ARM Cuauhtmoc"

frenando a Mas

07/09/2015 19:19

También podría gustarte