Está en la página 1de 5

El relativismo lingüístico: ¿un problema para la antropología?

Paloma Vargas
El relativismo lingüístico sostiene su base teórica a través del relativismo cultural de Franz
Boas, planteando la totalidad de relaciones, reacciones, actividades mentales y físicas que
caracterizan a los miembros de un grupo social o pueblo en la cultura. Desde esta
perspectiva, la importancia del lenguaje dentro del conocimiento es fundamental para la
práctica y uso de las costumbres de un determinado grupo social, pero con el riesgo de
desprenderse de las bases materiales de la cultura misma.
El relativismo lingüístico nace a través de diversos planteamientos relacionados con el
lenguaje, el pensamiento y la cultura. Estos planteamientos formulan a lo menos, dos
hipótesis sobre el lenguaje y el impacto que provocan éstos en la realidad, generando
algunas bases teóricas dentro del principio del relativismo lingüístico a través de la
hipótesis Sapir-Whorf y el uso de las metáforas dentro del lenguaje de George Lakoff.
Las formas de pensamiento dentro de los pueblos determina la difusión de valores que
clasifican e inciden en la relación directa con la cultura. Esta manera de valorar el lenguaje
y el pensamiento proviene en el origen de dos factores que considera el autor: el uso de la
técnica y las conquistas culturales de un pueblo. Es así como la historia de un pueblo,
integra ciertos elementos de su pasado, presente y futuro según las necesidades del grupo
social para extender su permanencia:
“la multiplicidad de formas lingüísticas y la lentitud con que se desarrollan cambios
radicales en estructura del lenguaje también llevan a la conclusión de que la vida
mental del hombre tal como se expresa por medio del lenguaje debe ser de la
antigüedad” 1
Para Boas el lenguaje de los “pueblos primitivos” en particular refleja una vasta diversidad
de acciones y de pensamientos frente a las realidades y contextos de los pueblos,
considerado éstos como pueblos con “mentalidad primitiva”, ejemplos como en la alta
1 Franz Boas. 1964. Solar/Hachette. Cuestiones fundamentales de Antropología
Cultural. Buenos Aires

pobreza intelectual y uniformidad de los “pueblos primitivos”. Esta relevancia del lenguaje dentro de las formas de pensamiento. . es la formulación de una nueva teoría necesaria para echar por tierra toda visión etnocéntrica y etnocategórica de una cultura frente a otra. frente a la visión de simpleza. separando en la cultura la vida material con la fuerza material a través de la lengua. el factor determinante de la cultura y su práctica. Para el desarrollo del relativismo lingüístico de las funciones de la lengua y sus componentes son necesarios algunos elementos que comprenden el uso del tiempo en su fuente del conocimiento y las experiencias concretas que han sostenido los grupos sociales. El principio del relativismo lingüístico es impulsado por el antropólogo y lingüista Edward Sapir y posteriormente por el lingüista Benjamin Lee Whorf. Es por esto.complejidad de una organización social frente a un escueto uso de la técnica o viceversa se contrasta con la visión evolucionista de la antropología en los tiempos de Boas. demuestra que los pueblos y organizaciones sociales no están libres de la interacción de influencias foráneas de otras culturas. donde la lengua determina lo que se puede conocer y como tal. a través de Boas. utilizando el medidor del pensamiento frente a la realidad. logra impulsar la postura dentro del lenguaje como la postura más tolerante. el pensamiento y la cultura llamada la “hipótesis Sapir-Whorf”. la apropiación del contenido de una cultura a otra o la asimilación de inventos o ideas que promueven a que el relativismo lingüístico sea una bandera de tolerancia de las culturas. . las posturas críticas al relativismo lingüístico se basan dentro de su propia diversificación ante la hegemonía de una lengua frente a otras y el desarrollo de estas mismas. aquellos pueblos que no poseían lengua sino dialecto o jerga según la mirada etnocéntrica de los colonizadores y antropólogos de escritorio. formulando una nueva hipótesis de la relación del lenguaje. Boas. Sin embargo. que Boas pone énfasis en la asociación de la diferencia en el carácter material de la percepción del hombre primitivo y el civilizado ante la teoría general de la valorización de las actividades humana. Este principio realza la postura relativista de F. El relativismo lingüístico. Es por esto que la importancia para el relativismo cultural.

impidiéndole el habla nacional o la lengua de todos ya que ésta puede caer a la marginalidad. que empalma dentro del pensamiento y la acción en el lenguaje a través de un concepto sistemático: 2 Comparación de la técnica del habla y lo social ante las reglas de un sistema de mercado. Pero cuando a un pueblo se le separa de su lengua. su postura ante el relativismo lingüístico es más radical: plantea que la lengua determina el pensamiento. Por otro lado para Sapir. s/f. posición que impone la hegemonía de una lengua y donde el idioma posiciona en un lugar y contexto al hablante.El principio del relativismo lingüístico utiliza las categorías lenguaje y pensamiento formando un concepto de lenguaje ante la relación de la experiencia de un pueblo y su determinado tiempo. Tomando el caso de la lengua mapuche y el castellano. Crear nuevas palabras. . se refleja en el estatus social. UFRO. siendo ésta el máximo canalizador de la experiencia dentro de la cultura. una de ellas es la metáfora en la vida cotidiana. Loncón. en este aspecto es donde el autor desarrolla una comparación entre las lenguas de occidente y la lengua hopi. pérdida o aniquilamiento frente a su postergación de lo nuevo y diferente. Para Whorf. demostrando que los primeros tienen una percepción del tiempo cíclica contrastando con los últimos que sostienen una mirada de tiempo longitudinal. 3 Chiodi. el lenguaje se sostiene a través de los habitus lingüísticos 2 donde las lenguas se forman al habitar en un determinado contexto. Esta percepción del tiempo para Wohrf es parte de la secuencia cíclica que contienen lo inmediato y objetivo en el lenguaje. La lengua por otro lado tiene sus múltiples aspectos cuando se piensa y se expresa. la desigualdad que genera una lengua frente a la otra dentro de la variedad de lenguas en el contexto nacional. La crítica que sostienen algunos autores como Chiodi y Loncón3 ante el relativismo cultural es que la demanda de la tolerancia de las lenguas es levantada por la corriente multiculturalista que contradice la posición y existencia de una lengua de un pueblo originario ante la castellana ya que el plurilingüismo aparta al hablante que utiliza un idioma diferente al otro. se le deja incomunicado y fuera de contexto.

Metáforas de la vida cotidiana . la psicología y la cultura son comprendidas desde la variedad y las diferentes 4 George Lakoff y Mark Johnson. metáforas ontológicas que se basan a través de las experiencias ante un tipo de entidad y por último las metáforas imaginativas y creativas que pueden alterar el sistema a raíz de la percepción y acción. metáforas orientacionales que revelan el sentido espacial del habla y del concepto que significan la organización de un sistema global de conceptos en relación a otro. ante el tipo de metáforas ocultas. Volviendo al ejemplo de la etnia mapuche.1995). como las categorías del habla que utiliza una etnia o grupo social frente a su propia cosmovisión.“La esencia de la metáfora es entender y experimentar un tipo de cosa en términos de otra”(Lakoff y Johnson. el uso del lenguaje de esta lengua no terminará de ser o existir en un grupo o comunidad mapuche al término de su habla. sino por el término del uso de su pensamiento. Pero los cambios en nuestro sistema conceptual cambian lo que es real para nosotros y afectan la forma en que percibimos el mundo y actuamos sobre la base de esas percepciones” (Lakoff y Johnson. por lo anteriormente mencionado. la lengua. Las metáforas son compartidas a raíz de los frutos de la experiencia física y cultural de un grupo y no de una asignación arbitraria. comprende a las metáforas conceptuales y el pensamiento dentro de una cultura que hegemoniza o que es categorizada por esta misma como subalterna. El pensamiento. su cosmovisión ante el espacio y orientación ante los cuatro vientos saludados en la ceremonia del llellipun y sus costumbres al nombrarlas y utilizarlas en la ceremonia: “Es razonable suponer que las palabras no cambian la realidad. una etnia que utiliza la metáfora espacial para realizar los rituales y ceremonias como el llellipun. La teoría de la lengua y la cultura pues. 1995. Aquí la subcategorización de ciertos vínculos con las metáforas tienen relación con la valorización de la cultura. El relativismo lingüístico para la antropología es una discusión que aún no cierra por completo.1995)4 Es así como la metáfora es una expresión conceptual que refleja el sistema donde está inserta la cultura.

concepciones de un pueblo y otro. . esta demanda no significa ni asegura la permanencia de ésta dentro del reconocimiento de la lengua que la domina. tampoco reivindica su autonomía lingüística en tiempos en que el sistema de mercado ha calado en la educación e institucionaliza una lengua para cooptarla a sus tiempos y necesidades pero que si nos puede entregar. el reconocimiento de una lengua frente a la otra y la permanencia de éstas en un mismo tiempo y espacio determinado. a través del relativismo lingüístico. pero que no necesariamente aseguran la permanencia en el tiempo ni mucho menos la tolerancia de una frente a la otra. Así como hoy en día la reivindicación de la etnia mapuche y la de un sector del movimiento estudiantil a través de la Federación de Estudiantes Mapuches exigen la interculturalidad dentro de la educación.