Está en la página 1de 395

VERBOS AUXILIARES

Verbos de Cambio
Ponerse

Supe-se que seja algo momentneo


Me pongo nerviosa cada vez que llega un grupo
nuevo.
Me pongo triste al verlo as.

Volverse

Usado da mesma forma que ponerse, porm h


um tempo maior
Hay una transformacin (de estado de nimo)
Es un proceso ms duradero
Volverse loco.
Se volvi un maleducado
Oye, que espaoles os estis volviendo!

Quedarse

Uma causa motiva a mudana.


Tem um tempo maior que volverse e pode,
inclusive ,ser para sempre. Muitas vezes
permanecer
Se qued ciego (no hay vuelta)
Se qued triste despus de la muerte de su mujer.

Hacerse

Mudana voluntria, com participao do sujeito


Se hizo insoportable. Sabe Dios cuando va a dejar
de serlo.
Fingir um comportamento
No te hagas la loca. [No finja que voc est
doida.]

Llegar a ser H uma conquista.


Lleg a ser presidente de la empresa.
Convertirse Converter-se em.
Me pongo triste. X Me quedo triste.
Passa rpido
Fico triste por muito tempo.

Traducciones de ficar para el espaol


Portugus

Espanhol

Ficar vontade

Estar / ponerse a gusto

Ficar amigo

Hacerse amigo

Ficar chateado

Disgustarse, enfadarse

Ficar com cimes

Ponerse celoso

Ficar contente

Estar / ponerse contenta

Ficar desapontado

Quedar / quedarse
decepcionado

Ficar entediado

Aburrirse, estar aburrido

Ficar feliz

Ponerse / quedar contento

Ficar furioso

Ponerse furioso

Ficar louco

Volverse loco

Ficar nervoso

Ponerse nervioso

Ficar triste

Ponerse triste

Ficar velho

Envejecer, hacerse mayor

Ficar vermelho

Ponerse colorado

Tornar-se escritor

Hacerse escritor

Tornar-se um poltico

Convertirse en un poltico

Virar bicho

Volverse una fiera

Virar modelo

Hacerse modelo

Virar um mal-educado

Se ha vuelto un maleducado.

Resumo dos verbos de cambio:


PORT.
Ficar
Virar
Tornar-se

ESP.
Quedarse / Ponerse / Volverse
Volverse / Hacerse
Hacerse / Convertirse

Haber, tener, ser y estar

Los verbos haber, tener, ser y estar tienen


muchos usos en espaol. Los hablantes
brasileos cometen con frecuencia
errores en el empleo de estos verbos.

El verbo haber
El verbo haber se utiliza como auxiliar de
los tiempos compuestos en espaol.
El taxi todava no ha llegado al
aeropuerto.
Hemos encontrado un monedero vaco.
Habis visto a Jaime?

La forma hay (y todas las otras formas


de la tercena persona de singular del
verbo haber, haba, habr...) se utilizan
con un significado de existencia.
Hay algn diccionario de espaol en la
biblioteca?
En esta escuela de idiomas hay muchos
estudiantes brasileos.
Haba mucha gente en la playa.

El verbo tener

Tener expresa posesin o pertenencia.


Mi hermano no tiene coche.
Mi abuelo tena un gran sentido del
humor.
Tengo algunos muebles antiguos en mi
casa.

Obligacin y consejo con hay que y tener


que + infinitivo
Con hay que, se dan consejos impersonales,
sin dirigirse a nadie en concreto.
Para llevar una vida sana hay que cuidar la
alimentacin.
Para resolver un crucigrama hay que tener
mucha paciencia.
Hay que mirar antes de cruzar la calle.

Con tener que, se dan consejos a


personas concretas.
Mara, creo que tienes que cuidar tu
alimentacin.
Si queris resolver un crucigrama, tenis
que tener paciencia.
Tienes que mirar antes de cruzar la calle.

El verbo estar
Con el verbo estar se puede expresar
la localizacin de algo o alguien en el
espacio.
Dnde est el mapa de carreteras? No lo
encuentro. Los padres de Susana estn
en Caracas.
El aula 25 est al final de este pasillo.

Errores ms frecuentes
En el uso de haber y tener
Este mes tengo estudiado mucho.
Este mes he estudiado mucho.
Creo que ya lo tena encontrado.
Creo que ya haba encontrado.
Tienes terminado el trabajo?
Has terminado el trabajo?

Haber es el auxiliar de los tiempos


compuestos.
En mi clase tiene muchos chicos.
En mi clase hay muchos chicos.
Mi clase tiene muchos chicos.
En mi barrio no tiene discoteca.
En mi barrio no hay discoteca.
Mi barrio no tiene discoteca.

Haber es el auxiliar de los tiempos


compuestos.
En mi clase tiene muchos chicos.
En mi clase hay muchos chicos.
Mi clase tiene muchos chicos.
En mi barrio no tiene discoteca.
En mi barrio no hay discoteca.
Mi barrio no tiene discoteca.

expresin de lugar + hay + complemento directo


sujeto + tener + complemento directo
Estoy con mucha hambre.
Tengo mucha hambre.
No ests con miedo, no pasa nada.
No tengas miedo, no pasa nada.

tener + nombre de sensacin fsica o psicolgica


(fro, calor, hambre, miedo, sueo)
Hoy en da, tiene que saber informtica.
Hoy en da, hay que saber informtica.
Para estudiar bien, tiene que subrayar antes lo
importante.
Para estudiar bien, hay que subrayar antes lo
importante.

obligaciones y consejos impersonales hay que


En el uso de ser y estar
El cine es all.
El cine est all.
Marta es en casa su prima.
Marta est en casa de su prima.
Dnde son las llaves?
Dnde estn las llaves?
localizacin estar

VERBOS SER, ESTAR Y TENER (PRESENTE DE INDICATIVO)


Pronombres

Verbo SER

Verbo TENER

Soy

Verbo
ESTAR
Estoy

Yo
T

Eres

Ests

Tienes

l/Ella/Usted

Es

Est

Tiene

Nosotros(as)

Somos

Estamos

Tenemos

Vosotros(as)

Sois

Estis

Tenis

Ellos(as)/Ustedes

Son

Estn

Tienen

Tengo

Empleo de los verbos SER, ESTAR y TENER:

Principales usos del verbo ser:


decir el nombre.
(Ej.: Soy Francisco/Esther/Teresa)
decir la nacionalidad.
(Ej.: Ella es espaola/brasilea / holandesa )
decir la profesin.
(Ej.: l es abogado/profesor/ingeniero)
describir fsica o psicolgicamente a una persona.
(Ej.: Es guapa e inteligente.)
Identificar personas.
(Ej.: l es mi to, Ella es mi profesora).

Principales usos del berbo estar:


situar
(Ej.: Estoy en el colegio/en el club /en la oficina/
en la playa)
expresar estados fsicos
(Ej.: Ella est cansada/ enferma).
expresar estados psicolgicos
(Ej.:Ests alegre/ nervioso/ preocupado).

Principales usos del verbo tener:


expresar voluntad
(Ej.: Tengo ganas de tomar en helado.)
posesin
(Ej.: Mi madre tiene libros espaoles)
sensaciones fisiolgicas
(Ej.: tienen sed / hambre/ sueo/ dolor de )
necesidades
(Ej.: l tiene que trabajar)
edad
(Ej.: Tiene 30 aos)

EL MODO IMPERATIVO

1. Usos del imperativo - rdenes, pedidos,


instrucciones, sugerencias
2. Personas y variedades regionales t, vos,
usted, ustedes, vosotros.
3. Conjugaciones ve t, vaya usted
4. Imperativo en afirmativo y negativo haz la
tarea, no hagas la tarea
5. Imperativo con pronombres dmelo,
llvatela, no me lo des

Usos

Dar rdenes
Invitar
Dar permiso
Hacer pedidos / rogar
Dar instrucciones
Hacer sugerencias / aconsejar

-Qu puedo hacer?


- Habla con l.
Dile toda la verdad.

Hoy tenemos que entregar el proyecto.


Comiencen a trabajar ya.
Receta: Papas Bravas
Primero lave bien las papas. No las pele,
pngalas en el horno con la cscara.

Haceme un favor: and al


supermercado y compr leche
y pan. Te anims?

Lee estas frases e indica qu pretende el interlocutor a partir


de los verbos marcados:
- Seguid todo recto unos 50 metros y, luego, girad a la derecha.

a)
b)
c)
d)
e)
f)

Dar rdenes
Invitar
Dar permiso
Hacer pedidos / rogar
Dar instrucciones
Hacer sugerencias /
aconsejar

Lee estas frases e indica qu pretende el interlocutor a partir


de los verbos marcados:
-Aydame, por favor, dime qu te ha dicho.

a)
b)
c)
d)
e)
f)

Dar rdenes
Invitar
Dar permiso
Hacer pedidos / rogar
Dar instrucciones
Hacer sugerencias /
aconsejar

Lee estas frases e indica qu pretende el interlocutor a partir


de los verbos marcados:
- Sal de ah ahora mismo!

a)
b)
c)
d)
e)
f)

Dar rdenes
Invitar
Dar permiso
Hacer pedidos / rogar
Dar instrucciones
Hacer sugerencias /
aconsejar

Lee estas frases e indica qu pretende el interlocutor a partir


de los verbos marcados:
- Tienes mala cara. Descansa un poco.

a)
b)
c)
d)
e)
f)

Dar rdenes
Invitar
Dar permiso
Hacer pedidos / rogar
Dar instrucciones
Hacer sugerencias /
aconsejar

Lee estas frases e indica qu pretende el interlocutor a partir


de los verbos marcados:
- Venid a mi casa maana. Hago una fiesta!

a)
b)
c)
d)
e)
f)

Dar rdenes
Invitar
Dar permiso
Hacer pedidos / rogar
Dar instrucciones
Hacer sugerencias /
aconsejar

Lee estas frases e indica qu pretende el interlocutor a partir


de los verbos marcados:
- Podemos pasar?
- Pasad, pasad.

a)
b)
c)
d)
e)
f)

Dar rdenes
Invitar
Dar permiso
Hacer pedidos / rogar
Dar instrucciones
Hacer sugerencias /
aconsejar

Usamos el imperativo para pedir directamente acciones a otros.


Pedir directamente puede tener, como hemos visto, muchos
efectos distintos:

- Seguid todo recto unos 50 metros y, luego,


girad a la derecha.
-Aydame, por favor, dime qu te ha dicho.
- Sal de ah ahora mismo!

- Venid a mi casa maana. Hago una fiesta!


Dar permiso

Rogar

Mandar, ordenar

- Tienes mala cara. Descansa un poco y luego


seguimos.

- Podemos pasar?
- Pasad, pasad.

Dar instrucciones

Aconsejar
Invitar

En todos estos enunciados, alguien pide algo a otra persona. Qu clase de


peticin crees que est haciendo exactamente?
ruego

consejo

orden

instruccin

invitacin

permiso

1.- Dejad de molestar a Jorge, que es muy pequeo! ______________


2.- Hazlo t, por favor! Yo no puedo. ________________
3.- Bajad de ese rbol ahora mismo! ________________
4.- Ve a la ventana de Herramientas y pulsa Opciones. _____________
5.- Puedo probar tu postre?
- Claro, prubalo, est buensimo. ________________
6.- Entrad y poneos cmodos. Estis en vuestra casa. ______________
7.- Y qu puedo hacer?
- Dile que no quieres trabajar ms. Que no ests a gusto. _______________

Las personas
SITUACIONES FORMALES

Escriba el informe, por favor.

USTED

USTEDES

Escriban el informe, por favor.

Las personas
SITUACIONES INFORMALES

Cuida bien a Toby.

Haced lo que os pido, por favor.

VOSOTROS

Hagan lo que les pido, por favor. USTEDES

SITUACIONES INFORMALES
En algunos pases se utiliza el voseo:

Cuid bien a Toby.


Hac los deberes
And al supermercado
Ven para casa
Escuch lo que te digo
Sal de ac
Decime la verdad

VOS

Imperativo de t: forma regular


Como has podido comprobar, la forma regular del imperativo
para la persona t es igual que la tercera persona del Presente
de indicativo, en todas las conjugaciones:
Presente de indicativo

Imperativo t

l habla

Habla t, por favor.

l come

Come algo al menos.

l vive

Vive tu vida!

Imperativo de t: formas irregulares.


Slo hay ocho formas irregulares:
Ir
Salir
Tener
Hacer

Ve
Sal
Ten
Haz

Poner
Decir
Venir
Ser

Pon
Di
Ven
S

REPASO VERBAL

Hablar del PRESENTE Habitual


(Presente del indicativo)
Siempre
Todos los das
Normalmente
A menudo
Muchas Veces

+ Presente del indicativo


(Trabajo, estudio, llevo,
voy, vengo etc.)

Actual (Estar + Gerundio)


Ahora
En este momento
Actualmente
En la actualidad
En estos momentos

Yo

Estoy

+ Gerundio
T
(llamando,
Ests
contando,
hablando,
Est
l/Ella/Usted
trabajando,
Nosotros
Estamos yendo, leyendo,
diciendo,
Vosotros
Estis
durmiendo,
pidiendo,
Ellos/Ellas/Ustedes Estn
viniendo etc.)

PRESENTE DEL INDICATIVO


Verbos en
Yo
T
l, Ella,
Usted
Nosotros(as)
Vosotros(as)
Ellos, Ellas,
Ustedes

AR
-o
-as
-a
-amos
-is
-an

ER
-o
-es
-e

IR
-o
-es

-emos
-is
-en

-imos
-s

-e

-en

PRESENTE DEL INDICATIVO


Tabla de los verbos irregulares
-GO
Yo

Salir
Salgo

Hacer
Hago

O - UE
Contar
Volver
Cuento
Vuelvo

Sales

Haces

Cuentas

Vuelves

l/Ella/Usted

Sale

Hace

Cuenta

Vuelve

Nosotros(as)

Salimos Hacemos Contamos Volvemos

Vosotros(as)

Sals

Hacis

Contis

Volvis

Ellos/Ellas/Uste
des

Salen

Hacen

Cuentan

Vuelven

E IE
Empezar
Querer

EI
Pedir Corregir

Yo

Empiezo

Quiero

Pido

Corrijo

Empiezas

Quieres

Pides

Corriges

l/Ella/Usted

Empieza

Quiere

Pide

Corrige

Nosotros(as)

Empezamos Queremos Pedimos Corregimos

Vosotros(as)

Empezis

Queris

Peds

Corregs

Ellos/Ellas/
Ustedes

Empiezan

Quieren

Piden

Corrigen

ESPECIALES
Or

Decir

Ser

Estar

Ir

Dar

Yo

Oigo

Digo

Soy

Estoy

Voy

Doy

Oyes

Dices

Eres

Ests

Vas

Das

Oye

Dice

Es

Est

Va

Da

l/Ella/
Usted
Nosotros
(as)
Vosotros
(as)
Ellos/Ellas/
Ustedes

Omos Decimos Somos Estamos Vamos Damos


Os

Decs

Sois

Ests

Vas

Das

Oyen

Dicen

Son

Estn

Van

Dan

Hablar del futuro


Yo
T

Voy
Vas

l/Ella/Usted

Va

Nosotros

Vamos

Vosotros

Vais

Ellos/Ellas/Us
tedes

Van

+ A + ir al cine (por ejemplo)

Hablar de acontecimientos pasados


PRETRITO PERFECTO COMPUESTO
Yo

He

Has

l/Ella/Usted

Ha

Nosotros

Hemos

Vosotros

Habis

Ellos/Ellas/Us
tedes

Han

+ Participio (Hablado, comido,


vivido, ido)

PRETRITO INDEFINIDO
Verbos en

-AR

-ER / -IR

Yo
T
l, Ella, Usted
Nosotros(as)
Vosotros(as)
Ellos, Ellas, Ustedes

-
-aste
-
-amos
-asteis
-aron

-
-iste
-i
-imos
-isteis
-ieron

PRETRITO INDEFINIDO
Tabla de los verbos irregulares
Ir

Tener

Traer

Saber

Yo

Fui

Tuve

Traje

Supe

Fuiste

Tuviste

Trajiste

Supiste

l/Ella/Usted

Fue

Tuvo

Trajo

Supo

Nosotros(as)

Fuimos

Tuvimos

Trajimos

Supimos

Vosotros(as)

Fuisteis Tuvisteis Trajisteis Supisteis

Ellos/Ellas/
Ustedes

Fueron

Tuvieron

Trajeron

Supieron

Le
T
l/Ella/Usted
Nosotros(as)

Poder
Pude
Pudiste
Pudo
Pudimos

Poner
Puse
Pusiste
Puso
Pusimos

ESPECIALES
Or
Leer
O
Le
Oste
Leste
Oy
Ley
Omos Lemos

Vosotros(as)

Pudisteis

Pusisteis

Osteis Lesteis

Ellos/Ellas/
Ustedes

Pudieron

Pusieron

Oyeron Leyeron

PRETRITO IMPERFECTO
-AR

-ER / -IR

Yo

-aba

-a

-abas

-as

Verbos en

l, Ella, Usted

-aba

-a

Nosotros(as)

-bamos

-amos

Vosotros(as)

-amabais

-ais

Ellos, Ellas, Ustedes

-aban

-an

PRETRITO IMPERFECTO
Tabla de los verbos irregulares
Ir

Ver

Ser

Yo

Iba

Vea

Era

Ibas

Veas

Eras

l/Ella/Usted

Iba

Vea

Era

Nosotros(as)

bamos

Veamos

ramos

Vosotros(as)

Ibais

Veais

Erais

Ellos/Ellas/Ustedes

Iban

Vean

Eran

PRETRITO PLUSCUAMPERFECTO

Ex: Entonces yo ya haba terminado la carrera y ya


haba empezado a trabajar.
Yo
T
l/Ella/Usted
Nosotros
Vosotros
Ellos/Ellas/Ustedes

Haba
Habas
Haba
Habramos
Habais
Haban

+ Participio
(Hablado, comido,
vivido, dicho, visto,
escrito, hecho, ido)

FUTURO SIMPLE

Ex: Maana hablar con su jefe sobre sus apuntes.


Pasado maana har eso para ti.
Verbos en

AR, ER , IR

Yo

-s

l, Ella, Usted

Nosotros(as)

-emos

Vosotros(as)

-is

Ellos, Ellas, Ustedes

-n

FUTURO SIMPLE

Tabla de los verbos irregulares


Tener
Haber
Poder
Poner
Yo
Tendr
Habr
Podr
Pondr
T
Tendrs
Habrs
Podrs
Pondrs
l, Ella, Usted
Tendr
Habr
Podr
Pondr
Nosotros(as) Podremos Tendremos Pondremos Habremos
Vosotros(as) Podris
Tendris
Habris
Pondris
Ellos, Ellas,
Tendrn
Habrn
Podrn
Pondrn
Ustedes

Caber

Venir

Salir

Decir

Yo

Cabr

Vendr

Saldr

Dir

Cabrs

Vendrs

Saldrs

Dirs

l, Ella, Usted

Cabr

Vendr

Saldr

Dir

Nosotros(as) Cabremos Vendremos Saldremos


Vosotros(as)

Cabris

Vendris

Ellos, Ellas,
Ustedes

Cabrn

Vendrn

Diremos

Saldris

Diris

Saldrn

Dirn

Perfrasis
Seguir +
Gerundio
Dejar de +
Infinitivo
Volver a +
Infinitivo
Hay que +
Infinitivo
Tener que +
Infinitivo

Ejemplos
Empec a estudiar hace muchos aos y
sigo estudiando todava.
- Quieres un cigarrillo? No, gracias, dej
de fumar y
no he vuelto a fumar ni un cigarrillo.
Qu crees que hay que hacer para
aprender ingls? (Impersonal - Expresar
Obligacin)
Uf, hoy tengo que hacer muchas cosas.
(Personal)

Se puede +
Se puede ir a Espaa si tiene $ (Expresar
Infinitivo
Posibilidad y Permiso)
No se puede +
No se puede fumar aqu (Expresar
prohibicin e imposibilidad)
Infinitivo
Llevar Cantidad
Llevo tres horas esperndole! Me voy!
de tiempo +
(Para indicar la duracin de una accin)
Gerundio
Estar a Punto
de + Infinitivo
Ponerse a +
Infinitivo

Llevo cinco horas esperando, no puedo


ms! Estoy a punto de estallar. (Expresar
una accin inminente pero que todava
no ha ocurrido)
Uf, haca un da estupendo y, de pronto,
se puso a llover. (Expresar que una
accin empieza)

IMPERATIVO AFIRMATIVO
Verbos en
T
l, Ella, Usted
Vosotros(as)
Ellos, Ellas,
Ustedes

-AR
-a
-e
-ad
-en

-ER / -IR
-e
-a
-ed, -id
-an

IMPERATIVO AFIRMATIVO

Tabla de los verbos irregulares

O - UE
Volver Contar
Vuelve Cuenta

E - IE
Empezar Entender
Empieza Entiende

l/Ella/Usted

Vuelva Cuente

Empiece

Vosotros(as)

Volved Contad Empezad Entended

Ellos/Ellas/
Ustedes

Vuelvan Cuenten Empiecen Entiendan

Entienda

Repetir

EI
Elegir
Corregir

Seguir

Repite

Elige

Corrige

Sigue

l/Ella/Usted

Repita

Elija

Corrija

Siga

Vosotros(as)
Ellos/Ellas/
Ustedes

Repetid
Repitan

Elegid
Elijan

Corregid
Corrijan

Seguid
Sigan

ESPECIALES
Tener Caer

Salir

Poner

Sal

Pon

Ten

l/Ella/Usted Salga

Ponga

Vosotros(as)

Poned

Ellos/Ellas/
Ustedes

Salid

Decir

Traer

Cae

Di

Trae

Tenga

Caiga

Diga

Traiga

Tened

Caed Decid

Traed

Salgan Pongan Tengan Caigan Digan Traigan

PRESENTE DE SUBJUNTIVO
Verbos en

AR

ER , IR

Yo

-e

-a

-es

-as

l, Ella, Usted

-e

-a

Nosotros(as)

-emos

-amos

Vosotros(as)

-is

-is

Ellos, Ellas,
Ustedes

-en

-an

Tabla de los verbos irregulares


Hacer

Venir

Tener

Poner

Yo

haga

venga

tenga

ponga

hagas

vengas

tengas

pongas

l, Ella, Usted

haga

venga

tenga

ponga

Nosotros(as)

hagamos vengamos tengamos pongamos


vengis
tengis
hagis
pongis
vengan
tengan
hagan
pongan

Vosotros(as)
Ellos, Ellas,
Ustedes

Yo

pueda

Dormir
duerma

puedas

duermas

vayas

conduzcas

l, Ella, Usted pueda

duerma

vaya

conduzca

Nosotros(as)

durmamos vayamos conduzcam


os
durmis
vayis
conduzcis

Vosotros(as)
Ellos, Ellas,
Ustedes

Poder

podamos
podis
puedan

duerman

Ir
vaya

conduzca

vayan

Conducir

conduzcan

IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO

Ex: Si Jaime hablara/hablase ms, sabramos qu le pasa.


Si supiera cul es la solucin, te lo dara.
Verbos en

AR, ER, IR

AR, ER, IR

Yo

-a

-se

-ras

-ses

l, Ella, Usted

-ra

-se

Nosotros(as)

-ramos

-semos

Vosotros(as)

-rais

-seis

Ellos, Ellas,
Ustedes

-ran

-sen

IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO
Tabla de los verbos irregulares
Hacer
Yo

Venir

Hiciera / Viniera /
Hiciese Viniese

Tener

Poner

Tuviera /
Tuviese

Pusiera /
Pusiese

Hicieras Vinieras / Tuvieras /


Pusieras /
T
/
Vinieses Tuvieses
Pusieses
Hicieses
Hiciera / Viniera / Tuviera / Pusiera /
l, Ella, Usted Hiciese Viniese
Tuviese Pusiese

Hiciramos/ Viniramos Tuviramos / Pusiramos /


Nosotros(as) Hicisemos
/
Tuvisemos Pusisemos
Vinisemos
Vosotros(as)

Hicierais /
Hicieseis

Vinierais /
Vinieseis

Tuvierais /
Tuvieseis

Pusierais /
Pusieseis

Ellos, Ellas,
Ustedes

Hicieran /
Hiciesen

Vinieran /
Viniesen

Tuvieran /
Tuviesen

Pusieran /
Pusiesen

Poder

Dormir
Durmiera /
Durmiese

Ir
Fuera /
Fuese

Conducir

Yo

Pudiera /
Pudiese

Durmieras / Fueras /
Pudieras /
Condujeras/
Durmieses Fueses
Pudieses
Condujeses

Pudiera /
l, Ella, Usted
Pudiese

Durmiera /
Durmiese

Fuera /
Fuese

Condujera /
Condujese

Condujera /
Condujese

Nosotros
(as)

Pudiramos Durmiramos Furamos Condujramos


/
/
/
/
Pudisemos Durmisemos Fusemos Condujsemos

Vosotros
(as)

Pudierais
/
Pudieseis

Durmierais
/
Durmieseis

Fuerais
/
Fueseis

Condujerais
/
Condujeseis

Ellos, Ellas,
Ustedes

Pudieran
/
Pudiesen

Durmieran
/
Durmiesen

Fueran
/
Fuesen

Condujeran
/
Condujesen

Hablar de sentimientos
Me gusta

Me entristece

Me fastidia

Me encanta

Me avergenza

Me indigna

Me alegra

Me decepciona

Me enfada

Me entusiasma

Me duele

Me preocupa

Me divierte

Me aburre

No soporto

Me interesa

Me molesta

PRETRITO PERFECTO DE SUBJUNTIVO

Ex: Me gusta que Lara me haya prestado sus apuntes.


Yo
Haya
T
Hayas
l/Ella/Usted
Haya
Nosotros
Hayamos
Vosotros
Hayis
Ellos/Ellas/Us
Hayan
tedes

+ Participio (Hablado, comido,


vivido, dicho, visto, escrito,
hecho, ido)

CONDICIONAL SIMPLE

Tabla de los verbos irregulares


Poder

Saber

Poner

Hacer

Yo

Podra

Sabra

Pondra

Hara

Podras

Sabras

Pondras

Haras

l, Ella, Usted

Podra

Sabra

Pondra

Hara

Nosotros(as) Podramos Sabramos Pondramos Haramos


Vosotros(as) Podrais
Sabrais
Harais
Pondrais
Ellos, Ellas,
Sabran
Haran
Podran
Pondran
Ustedes

CONDICIONAL SIMPLE

Ex: Hablara con su jefe sobre sus apuntes si tuviera/


tuviese tiempo.
Tendra que estudiar ms s no hubiera/hubiese
pasado en el examen.
Verbos en
Yo
T
l, Ella, Usted
Nosotros(as)
Vosotros(as)
Ellos, Ellas, Ustedes

AR, ER , IR
-a
-as
-a
-amos
-ais
-an

Caber

Venir

Salir

Decir

Yo

Cabra

Vendra

Saldra

Dira

Cabras

Vendras

Saldras

Diras

l, Ella, Usted

Cabra

Vendra

Saldra

Dira

Nosotros(as) Cabramos Vendramos Saldramos


Vosotros(as)
Ellos, Ellas,
Ustedes

Cabrais
Cabran

Vendrais
Vendran

Diramos

Saldrais

Dirais

Saldran

Diran

CONDICIONAL COMPUESTO

Ex: Yo que t habra comprado una corbata ms


grande.
Yo

Habra

Habras

l/Ella/Usted

Habra

Nosotros
Vosotros
Ellos/Ellas/
Ustedes

+ Participio (Hablado, comido,


Habramos
vivido, dicho, visto, escrito,
hecho, ido)
Habrais
Habran

Uso de los tiempos del pasado (Repaso del


PRETERITO INDEFINIDO e IMPERFECTO)
Hablar de
acontecimientos
pasados
El indefinido se
usa para

Valorar
actividades
pasadas

Ayer fui al cine.


El domingo me
qued en casa
descansando.
Me cas en 1996.
Me gust mucho
la pelcula.
La pelcula fue
muy buena.
Todo result muy
bien.

Ayer fui al cine porque


Describir las
tena mucho tiempo
situaciones
libre.
y las circunstancias
El domingo me qued
en las que ocurrieron
en casa descansando
los acontecimientos
porque estaba muy
pasados
cansado.
El imperfecto
Me cas en 1996,
se utiliza para
cuando tena 27 aos.
En aquella poca viva
Describir el pasado
en Crdoba.
o periodos del pasado La casa donde nac era
muy grande.
Entonces iba todos los
das a la escuela en bici.

Describir algo del pasado

Hablar de acciones en
desarrollo.

Me gust mucho la pelcula


porque era muy romntica.
La pelcula fue muy buena;
trataba de la vida de
Cervantes.
Todo result muy bien: la
msica era perfecta, la gente
se estaba divirtiendo, etc.
Cuando volva a casa te vi.
Iba a llamarte, pero me puse a
hablar con Evaristo y se me
olvid.

Contraste entre EL PRETRITO INDEFINIDO Y


EL PRETRITO PLUSCUAMPERFECTO
Con el indefinido
hablamos de
acciones
pasadas.

O hablar de ella en la
oficina.
Vi las fotos que Ral tena de
ella.

Con el pluscuamperfecto
hablamos de
acciones pasadas anteriores
a otras acciones tambin
pasadas.

Le ped que me la
presentara porque
haba odo hablar
de ella y haba visto fotos
suyas.

Contraste entre EL PRETRITO IMPERFECTO Y EL


PRETRITO PLUSCUAMPERFECTO
Con el imperfecto
presentamos situaciones o
describimos las
circunstancias de los
acontecimientos.
Con el pluscuamperfecto
hablamos de acciones
pasadas anteriores al
periodo descrito en el
imperfecto.

Ayer vi a Marisa, que


estaba muy contenta.
Lorenzo no vino a la
fiesta porque tena
mucho trabajo.
Ayer vi a Marisa, que estaba
muy contenta porque le
haba tocado la lotera.
Lorenzo no vino a la fiesta
porque tena mucho trabajo
porque haba recibido un
pedido muy grande.

DIFERENAS VERBAIS
Or e escuchar, decir e hablar,
asistir e mirar, conocer e saber,
parecerse a e parecer

Entenda as diferenas

Segundo o "Diccionario de la Real Academia",


os verbos or e escuchar possuem significados
bem diferentes e no so, portanto, sinnimos.
Vejam s:
or:

escuchar:

1. tr. Percebir con el odo


los sonidos.

1. tr. Prestar atencin a lo


que se oye.

Isso significa que a diferena entre ambos


reside em que or no um ato
voluntrio; voc pode estar estudando no
seu quarto enquanto ouve os rudos dos
carros, pessoas conversando,etc.
No entanto, escuchar se refere ao ato de
prestar ateno ao que se percebe. ,
portanto, uma ao voluntria. "Estou
escutando um dos meus CDs favoritos",
por exemplo

importante destacar que uma ao no


exclui a outra, ou seja, qualquer pessoa
pode or sem escuchar ; porm, lembre-se
que sempre que se escuta, tambm se
ouve, certo?
Na prtica, em boa parte dos pases onde
se fala espanhol, o verbo escuchar mais
utilizado e vem cumprindo ambas as
funes.

Asistir, mirar o ver?


Cuidado! Ao contrrio do portugus,
em espanhol asistir (isso mesmo s
com um "s", pois no h palavras
escritas com "ss" nesta lngua)
empregado somente quando voc
estiver presente no local e, portanto,
nos seguintes contextos:

Mirar = olhar Ex : Mira bien lo que


haces ( Veja bem o que voc est
fazendo)
Miral el reloj ( Olhar o relgio)
Ver = ver Ex : Los ciegos no ven.
Ver una pelcula en el cine.

Decir o hablar?
Ambos significam manifestar com palavras o
pensamento. Seu emprego, bem como as sutis
diferenas de significado devem ser analisadas
nos contextos e podem variar, de acordo,
inclusive, com as preposies ou outras
palavras que os acompanham.
Decir = dizer Ex : Tienes que decir la verdad.
Hablar = falar Ex : Hablar alto.

Aulas, cursos, palestras: ex. Por


qu no asististe a la clase de
matemticas?
Espetculos (obras de teatro,
shows, jogos esportivos...) .Ex.
Asist a una obra de teatro
bellsima!
Asist a un concierto.

Oir / Escuchar

Ver / Mirar
Ojos que no ven,
corazn que no siente
Verlo todo de color de
rosa

Oye! / Oiga!
(para chamar a
ateno do
Ver para creer
interlocutor ou No poder ver ni
de algum que en pintura
est distante)

A caballo regalado
no le mires el diente
Mira quien habla!

Decir / Hablar
Hablar por los
codos

Decir a los quatro


vientos
No decir ni po

Conocer o saber ?
Conocer significa estar familiarizado con
alguien o algo Independiente con el que
se ha tenido contacto.
Ex : Conozco Salamanca.
No conocas mi casa ?

Saber significa haber adquirido un cierto


dominio sobre algo o haber adquirido una
informacin sobre algo.
Ex : Sabes nadar ?
No s pintar pero me gustara aprender.

Parecerse a o parecer ?
El verbo parecerse a compara dos personas,
dos objetos, etc.
El verbo parecer da una valoracin que puede
ser confirmada o no.
Ex : Mi madre se parece mucho a su madre em
todo : la misma cara, la manera de andar.
Mira ese reloj. Parece de oro.
Estos dos mellizos no se parecen en nada.

EJERCICIOS DE REPASO VERBAL

1. La antigua estacin ya no funciona


y __________ de ella un museo.
a) han protegido
b) han hecho
c) han conservado
d) han convertido

2. Te has dejado las luces abiertas


________ las.
a) Encinde
b) Apga
c) Ahrra
d) Cirra

3. A Tina _____________ la cabeza.


a) tiene dolor de cabeza
b) est mala
c) le duele
d) le da pena

4. Por qu no vemos el programa


sobre Galds ? ________ Pablo.
a) explic
b) afirm
c) sugiri
d) contest

5. _________la tercera a la derecha y


despus siga recto.
a) Gire
b) Tuerza
c) Tome
d) Vaya

6. Me tengo que quedar aqu hasta


__________el cartero.
a) venir
b) que viene
c) que venga
d) viene

7. Cuando _________Uruguaiana,
tendr que trasbordar.
a) llega a
b) llegue a
c) llega en
d) llegue en

8. "...como dicen algunos expertos...


La forma verbal que corresponde a la
misma persona del ejemplo, en
Imperativo, para completar la frase:
_________ algo de las mujeres, es:
a) decid
b) decan
c) diga
d) digan

9. En "...no me pareci que le hubiera llamado


la atencin", la forma verbal est en el
pretrito:
a) perfecto de indicativo
b) anterior de indicativo
c) perfecto de subjuntivo
d) pluscuamperfecto de subjuntivo

10. "...los ltimos 20 aos produjeron una


revolucin...".La forma verbal subrayada
est en el pretrito:
a) perfecto de indicativo
b) imperfecto de subjuntivo
c) pluscuamperfecto de subjuntivo
d) indefinido de indicativo

11. "...que alguien ms estuviera enterado"


- el verbo subrayado est en el modo:
a) Indicativo
b) Imperativo
c) Infinitivo
d) Subjuntivo
e) Condicional

12. Lea con atencin:


---------- que el director venga a la boda de
Mara.
Este libro------- de lado los adornos
literarios.
a) Puede /deja
b) Podr ser / ha de dejar
c) Podr / ha dejado
d) Hubiera podido / hubiera dejado
e) Podr ser / habr dejado

13. Est en subjuntivo pretrito la siguiente oracin:


a)Una vez en el barco har una gestin para que me
cambien a otra clase.
b) Casarse vuelve a estar de moda, pues las novias han
recuperado sus trajes blancos con bordados y puntillas.
c) Pedro se dedic a escudriar y rebuscar lo que hubieran
querido decir los que escribieron los libros sagrados.
d) Slo la comprendi la nieta, que tambin tena los ojos
dulces y las piernas breves y redondas.
e) No creo que sea pecado contar barbaridades de las que
uno est arrepentido.

CLAVE:
1- B
2- B
3- C
4- C
5- C
6- C
7- B
8- D
9- D
10- D
11- D
12- B
13- C

EJERCICIOS DE VERBOS
Prof Marise Zappa

1. En la frase: Eres mujer. Puedes la persona y el


tiempo del verbo son:

a)
b)
c)
d)
e)

Yo pretrito del indicativo


T presente del indicativo
Vosotras presente del indicativo
Ella presente del subjuntivo
Ellas presente del indicativo

www.forocoches.com

2. Diga el tiempo en que se encuentra la siguiente


frase: Le cay mal lo que comi anoche, indicando la
alternativa correcta.

a)
b)
c)
d)
e)

Pretrito del subjuntivo


Presente imperfecto
Pasado perfecto
Pretrito Indefinido
Pretrito imperfecto

3. Marque la alternativa cuya forma verbal est


flexionada adecuadamente:

a)
b)
c)
d)
e)

suelen - presente del indicativo


establecerse - imperativo afirmativo
nieva - presente del subjuntivo
hablaba - pretrito imperfecto del subjuntivo
impuso - pretrito perfecto

4. Assinale a alternativa correta.


I. regresa imperativo afirmativo do verbo
regresar para o pronome t.
II. es presente do indicativo do verbo ser,
correspondente ao pronome t.
III. O infinitivo do verbo suena soar.
a)
b)
c)
d)
e)

Apenas I correta.
Apenas II correta.
Apenas III correta.
Apenas I e II so corretas.
Apenas II e III so corretas.

5. Se alterarmos o segmento Es necesario


hablar..., introduzindo a partcula que Es
necesario que... , a forma verbal correta ser:

a)
b)
c)
d)
e)

hablramos.
hablemos.
hayan hablado.
hablsemos.
hemos hablado.

6. En Los menores... han fumado..., el trmino


subrayado est conjugado en el:

a)
b)
c)
d)
e)

futuro simple del indicativo


pretrito perfecto
pretrito indefinido
imperfecto del indicativo
pluscuamperfecto

7. Ese cambio podra ser activado aos ms


tarde.... La expresin verbal subrayada refleja una:

a)
b)
c)
d)
e)

hiptesis muy remota de ocurrencia.


conviccin de parte de los cientficos.
probabilidad de realizacin.
negativa.
causa provocada por el fumo en la niez.

8. La relacin entre forma verbal e infinitivo est


equivocada en:

a)
b)
c)
d)
e)

dice dicer.
tiene tener.
supiese saber.
prosigui proseguir.
tras traer.

9. Elija la forma adecuada que completa la nota de


un billete de avin:
Se _________ a los pasajeros que __________ sus
reservas.

a)
b)
c)
d)
e)

ruega comprueben
roga comproven
ruegan compruebe
rogamos comprove
ruegan comproben

10. En Vamos a tener un beb!, la otra forma de


expresin del futuro es:

a)
b)
c)
d)
e)

Hemos de tener un beb!


Teneremos un beb!
Teremos un beb!
Tendremos un beb!
Habemos de tener un beb!

11. Si se hubiera usado el Pretrito Perfecto


Compuesto, las formas verbo-pronominales llor y
se san seran:

a)
b)
c)
d)
e)

has llorado y se has sanado.


ha llorado y se ha sanado.
he llorado y se he sanado.
ha llorado y ha se sanado.
has llorado y has te sanado.

12. Hasta el momento, ms de 110 pases se han sumado a


esta campaa. En el 2009, 1.200 millones de personas de 88
pases participaron.
Esos verbos subrayados estn, respectivamente, en
pretrito perfecto compuesto y pretrito indefinido. Marca
la alternativa en que el uso de estos tiempos verbales est
equivocado.
a) Este ao hemos descubierto playas estupendas. / Cristina
volvi del Per el ao pasado.
b) Las huspedes se han despertado tarde esta maana. /
Pepa lleg anoche.
c) Lola te ha llamado la semana pasada. / Juan y Gabriel
comieron toda la tarta esta semana.
d) Carmen ya ha llegado a Toledo. / El domingo Soledad fue
a Barcelona.

13. En la frase Empresas instan a trabajadores y


usuarios a apagar sus luces el prximo sbado, el
verbo subrayado aporta idea de:

a)
b)
c)
d)

nfasis.
convencimiento.
sugerencia.
informacin.

14. Seale la opcin correcta para la clasificacin de


Sonre:

a)
b)
c)
d)
e)

pretrito indefinido del verbo sonrer


pretrito indefinido del verbo sonrir
pretrito imperfecto del verbo sorrir
pretrito imperfecto del verbo sonrrer
pretrito perfecto del verbo sorreir

15. El famoso escritor puso a disposicin del pblico


versiones en diferentes idiomas. El verbo sealado
est conjugado en el:

a)
b)
c)
d)
e)

pretrito imperfecto del indicativo.


pluscuamperfecto.
pretrito perfecto.
pretrito indefinido.
pretrito imperfecto del subjuntivo.

16. Analice las frases abajo y seale la alternativa que corresponde a


los tiempos verbales, respectivamente:
I. [...] Dios olvid mencionar a la naturaleza [...]
II. [...] haba cometido el delito de ser pobre [...]
III. [...] le pareci que era obvio [...]
IV. [...] los venenos qumicos han matado gente como moscas [...]
a) pretrito perfecto, pretrito imperfecto, pretrito
pluscuamperfecto, pretrito indefinido
b) pretrito indefinido, pretrito perfecto, pretrito imperfecto,
pretrito pluscuamperfecto
c) pretrito indefinido, pretrito subjuntivo, pretrito perfecto,
pretrito pluscuamperfecto
d) pretrito indefinido, pretrito pluscuamperfecto, pretrito
imperfecto, pretrito perfecto
e) pretrito imperfecto, pretrito perfecto, pretrito indefinido,
pretrito pluscuamperfecto

17. La frase Cuando llegamos a la estacin el tren ya


haba salido trae la forma verbal subrayada en el:

a)
b)
c)
d)

pretrito perfecto.
pretrito pluscuamperfecto.
pretrito imperfecto.
pretrito anterior.

Gabarito
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.

B
D
A
A
B
B
C
A
A

10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.

D
B
C
A
A
D
D
B

Gracias!
Prof Marise Zappa

EXPRESIONES IDIOMTICAS
1

a cada cual lo suyo = a cada um o que seu


a bocajarro = queimaroupa / na bucha
a borbotones = transbordando / transbordar /
muito cheio
a brazo partido = com grande empenho
a buen recaudo = em lugar seguro
a buenas = de bom grado
a bulto = por alto, sem examinar bem,
indistintamente

a cajas destempladas = despedir-se com maus


modos
a cal y canto = a sete chaves
a capa y espalda = com unhas e dentes
a carta cabal = completamente
a ciegas = s escuras, sem saber
a ciencia cierta = com segurana / com total
segurana / sem dvida,
com certeza
a destajo = a toque de caixa

a diestro y siniestro = a torto e a direito


a disgusto = no sentir-se vontade
a empellones = aos empurres
a grandes rasgos = sem detalhes, por alto
a hurtadillas = sem fazer barulho, de fininho,
na ponta dos ps / s escondidas / s
furtadelas
a la antiga usanza = moda antiga

a la bartola = sem cuidados, negligentemente


a la buena de Dios = de qualquer jeito ou maneira
/ sem artifcio nem malcia / ao Deus dar
a la chita callando = de fininho / disfaradamente
a la corta = mais cedo ou mais tarde
a la deseperada = como ltima soluo / como
ltimo recurso
a la diabla = sem esmero, de qualquer maneira
a la flerte = na marra

a la larga = depois de um longo perodo de


tempo
a la vez = ao mesmo tempo
a las primeras de cambio = antes que nada / de
repente
a las tantas = muito tarde
a lo grande = com toda pompa
a lo hecho, pecho = quem faz, toma
a lo loco = sem pensar

a lo mejor = possivelmente
a lo sumo = no auge / no mais alto grau / no
mximo
a luz del da = s claras
a manos llenas = com abundancia
a mansalva = sem risco, impunemente
a mata caballo = s pressas, s correrias /
atropeladamente, muito depressa
a medias = sem acabar

a ojos vista = perceptivelmente


a otra cosa mariposa = vamos mudar de
assunto
a palo seco = nu e cru
a paso de tortuga = muito lentamente
a pedir de boca = s 1000 maravilhas /
estupendamente / muito bem, perfeitamente
a poder ser = ser for possvel
a punta de lanza = a ferro e fogo

a punta de pala = em grande quantidade / aos


montes
a rabiar = com muito entusiasmo
a raz de = a causa de
a rajatabla = a todo custo, rigorosamente /
com rigor mximo
a raudales = em abundncia
a regandientes = de m vontade
a remiendas = por partes

a rengln seguido = em seguida


a repelones = com dificuldade
a rienda suelta = fora / com violncia /
rdea solta, sem limite
a rajatabla = com rigor mximo
a sabiendas = de propsito
a sangre y fuego = a ferro e a fogo
a tientas = s apalpadelas

a tiro hecho = com uma clara inteno


a toca teja = vista / em dinheiro / na bucha /
imediatamente
a toda leche = s carreiras, s pressas
a toda pastilla = s carreiras, s pressas
a todas luces = claramente, evidentemente /
de todos os pontos de vista
a todo gas = a todo vapor / muito rpido
a tontas y a locas = de qualquer jeito /
desordenadamente

a trancas y barrancas = a duras penas / com


dificuldade
a trompicones = com dificuldades
a veces se gana, a veces se pierde = s vezes se
ganha, s vezes se perde
ablandar las piedras = causar grande comoo
abrir los odos = ser todo ouvidos
abrrsele a alguien las carnes = gelar o sangue

aburrirse como una ostra = ficar de saco cheio


acabar como el rosario de la aurora = acabar mal
acabrsele a alguien la paciencia = esgotar a
pacincia de algum
acogerse uno a las aras = refugiar-se ou buscar
asilo
acostarse uno con las gallinas = ir para a cama
cedo
agarrarse a los faldones de alguno = acolher-se
proteo de algum
agarrarse a un clavo ardiendo = quiemar o ltimo
cartucho / jogar a ltima cartada

agarrarse una castaa = tomar um porre


agobiarse los aos = pesar os anos, pesar a
velhice
aguantar carros y carretas = ter pacincia
aguantar el tipo = segurar a barra
agudo como punta de colchn = pessoa rude
aguzar el ingenio = aguar a inteligncia
aguzar las orejas = ficar de orelha em p

ahogar las penas = curtir fossa


ahogarse en un vaso de agua = fazer
tempestade num copo dgua
ahuecar el ala = sair batido / bater as asas / ir
embora
ajo y gua = que se dane
al acecho = espreita
al aire = sem fundamento/ distraidamente
al buen tuntn = sem pensar

EXPRESIONES IDIOMTICAS
2

al contado = vista, em dinheiro


al filo de lo imposible = beira do impossvel
al fin y a cabo = afinal de contas
al hilo del tiempo = com o passar do tempo
al pan pan y al vino vino = com clareza
al por mayor = por atacado
al por menor = no varejo

al primer aspecto = primeira vista


alborotar el gallinero = armar-se uma baderna
alma de caballo = pessoa sem escrpulos
alma de Dios = pessoa bondosa
alzar el codo =beber muito
alzarse con algo = apropriar-se do alheio

andar /ir de capa cada = andar/ estar em baixa


andar a la brega = estar na labuta
andar a malas = estar mal-humorado
andar a palos = viver brigando
andar como el perro y el gato = viver como co
e gato
andar con cien ojos = ficar de olho vivo
andar con el nimo por los suelos = sem
vontade, deprimido

andar de cotarro en cotarro = perder o tempo em


visitas inteis
andar de picos pardos = fazer farra
andar el retortero = dar voltas / andar de uma
lado para o outro
andar en la cuerda floja = danar na corda bamba
andar manga por hombro = estar bagunado,
estar abandonado
andar pisando huevos = andar pisando em ovos
andar uno a la que salta = aproveitar-se de
qualquer situao

andar uno de capa cada = sofrer algum


grande decadncia
andar/ estar en la cuerda floja = andar / estar
na corda bamba
andarse al husmo = farejar, bisbilhotar
andarse con melindres = ficar com frescura
andarse con rodeos = embromar
apear del burro= tirar da cabea
aportar alguin su granito de arena =
contribuir cada um com sua parte

apretar las clavijas = colocar nos eixos / marcar


duro em cima
apretar las tuercas a alguien = dar um aperto em
algum
apretar los talones = andar rpido
apretarle a alguien las clavijas = dar rdea curta,
por na linha
apuntarse a hacer algo = topar fazer algo
aqu hay gato encerrado = nesse mato tem
cachorro
armar la de Dios = armar un rolo

armar la marimorena = armar um barraco /


rodar a baiana
armar revuelo = armar confuso
armar un cacao = armar o maior rolo
armar un cisco = armar um bode / armar uma
presepada / fazer um cavalo de batalha
armar un lo = armar confuso
armar un tinglado = armar a confuso
armar / meter bulla = fazer / provocar confuso

armarse de valor = encher-se de coragem


armarse la gorda = armar um rolo
armarse la gorda = quebrar o pau
armarse un taco = armar uma confuso
arrastrar a alguien por los suelos = rebaixar
algum
arreglrselas = dar um jeito
arrimar el ascua a su sardina = puxar a brasa
para sua sardinha

arrimar el hombro = colaborar sem medir esforos


/ armar uma presepada / fazer um cavalo de
batalha
arrimar el hombro = dar uma mo, trabalhar com
atividade, ajudar eficazmente
arrimarse al sol que ms calienta = ficar do lado
do mais forte
arrojar el guante = desafiar
arrojar todo por la borda = se livrar
asomar la gaita = dar as caras
atar corto a alguien = levar a rdeas curtas

atar los perros con longanizas = ter dinheiro


para dar e vender
aventajar a alguien en algo = levar vantagem
sobre algum em algo
bailarse el agua = puxar saco de algum
bajado del cielo = excelente, prodigioso
bajar uno la cabeza = obedecer, ter pacincia
bajar / doblar la cerviz = abaixar a crista
bajrsela a alguien los humos = baixar a bola de
algum

bajo cuerda = por baixo do pano / por baixo dos


panos
bajo mano = por baixo do pano
barrer para casa = olhar para o prprio umbigo /
puxar a brasa para a prpria sardinha
batirse el cobre = trabalhar muito em negcios
rendosos
beber a morro = beber no gargalo
beber como un cosaco = beber como uma esponja
beber los vientos = andar de quatro por algum

besar uno el azote = receber o castigo com


resignao
borrar del mapa = riscar do mapa
borrn y cuenta nueva = passar uma borracha e
virar a pgina
buena/mala pata = boa/m sorte
buscar la gandinga = ganhar a vida
buscar tras pies al gato = buscar chifre na cabea
de cavalo
buscar una aguja en un pajar = procurar agulha
em palheiro

buscarle las cosquillas a alguien = tirar algum do


srio
buscarse la vida = ir luta
cada dos por tres = constantemente,
frequentemente, a toda hora
cada loco con su tema = cada louco com sua
mania
cada mochuelo a su oliva = cada macaco no seu
galho
cada oveja con su pareja = cada um com seu par
cada uno a lo suyo = cada um com o que seu

caer alguien gordo = no simpatizar com


algum
caer bajo = perder a dignidade
caer chuzos de punta = chover canivete
caer cuatro gotas = chuviscar
caer el alma a los pies = estar arrasado
caer en la cama = adoecer
caer en la cuenta = vir a entender algo que no
se compreende

EXPRESIONES IDIOMTICAS
3

caer en la ratonera = cair na armadilha


cerse a alguien el alma a los pies = desabar ou
vir abaixo o mundo de algum
caerse de culo = cair de quatro
caerse por su peso = ser lgico / ser evidente
carsele a alguien el mundo acima = desabar o
mundo de algum
carsele a alguien los anillos = cair as mos de
algum
carsele a uno las casa encima = viver na rua/
no aguentar ficar em casa

carsele la baba a alguien = estar ou ficar


babando
cair el alma a los pies = estar arrasado
calentar al alguien los cascos = quebrar a
cabea, quebrar a cuca
calentar las orejas = repreender
callejn sin salida = assunto de difcil resoluo
cambiar de mano = mudar de rumo
cambiar de tema = mudar de assunto

cambiar la comida = botar tudo para fora


caminar al azar = caminhar ao lu
campar alguien por sus respetos = fazer o que lhe
d na telha
campar por sus respetos = fazer o que bem
entender
cantar la chicharra = fazer grande calor
cantar las cuarenta = dizer as verdades na cara /
dar uma bronca
capear el temporal = virar-se para resolver uma
situao difcil

cara de viernes = cara triste


cargar el mochuelo = descascar o abacaxi
cargar las cabras a uno = culpar um inocente
cargarle a alguien el muerto = pagar o pato
cargarse de razones = estar cheio de razo
cavar alguien su propia tumba = cavar algum
sua prpria sepultura
cerrar el pico = fechar o bico

cerrarse en banda = meter uma coisa na cabea


chafar la guitarra a alguien = estragar os planos de
algum
chupar el bote = tirar proveito dos outros ou de
uma situao/ mamar na teta
chuparse los dedos = fazer uma coisa com muito
prazer
ciento y la madre = muitssimo / uma multido
cinco en disciplina = nota mxima em
comportamento
coger a uno en el garlito = apanhar com a boca na
botija

coger algo por los cuernos = agarrar o


problema com as duas mos
coger con las manos en la masa = pegar com
as mos na massa
coger el toro por los cuernos = enfrentar o
problema de frente/com coragem
coger el truco = pegar o jeito, a manha
coger un berrinche = fazer birra
coger un cabreo = ficar zangado
coger un pedo = tomar um porre

coger un punto = ficar alegre


coger una tajada = tomar uma cachaceira
coger/pillar una borrachera = tomar um porre,
um pileque
cogerle el truquillo a algo = pegar o jeitinho
cojear del mismo pico = sofrer do mesmo mal
colgar los hbitos = pendurar as chuteiras
colgar los libros = deixar os estudos

colgar una etiqueta = por um rtulo


colorn colorado, este cuento se ha acabado =
entrou pelo bico do pato, saiu
pelo bico do pinto, quem quiser que conte cinco
comer como una lima = empanturrar-se
comer el coco a alguien = meter algo na cabea de
algum
comer el tarro a alguien = fazer a cabea de
algum
comer la sopa boba = viver do dinheiro dos outros
/ viver sem trabalhar
comerse a bejos = cobrir de beijos

comerse el coco = esquentar a cuca


comerse las cejas = estudar muito
como alma que lleva el diablo =
desesperadamente / saiu rpido como quem
rouba
como anillo al dedo = a calhar
como Dios manda = corretamente
como Dios me dio a entender = por obra de Deus
como el convidado de piedra = como uma esttua

como el rosario de la aurora = de forma


atropelada, de qualquer jeito
como est mandado = como Deus manda / como
deve ser
como las propias rosas = muito bem /
tranquilamente
como Pedro por su casa = cuidadoso / como na
casa da sogra
como piojos en costura = em grande aperto
como quien no quiere la cosa = como quem no
quer nada
como se dice en misa = tanto faz

como si tal cosa = como se no tivesse acontecido


nada
comulgar con ruedas de molino = acreditar em
histrias do arco-da-velha
con cajas destempladas = despedir-se com maus
modos
con el corazn en un puo = com o corao na
mo
con la escopeta cargada = com quatro pedras na
mo
con mano dura = com mo-de-ferro
con pelos y seales = com todas as letras

con pies de plomo = cheio de dedos, com muita


cautela / com cautela
con puntos y comas = com todas as letras
con retintn = com ironia, com sarcasmo
con su sal y pimienta = com uma pitada de
malcia
con visos de = com reflexos de
conocer de pa a pa = conhecer de cabo a rabo

conocer el percal = conhecer esta histria


contar bolas = contar lorotas
contarle a alguien las cuarenta = por os pingos
nos is
contra viento y marea = apesar dos obstculos
corre la voz que = corre o boato que
correr como un galgo = correr como uma lebre
correr un tupido velo = colocar uma pedra
sobre o assunto

correrse una juerga = cair na farra


cortar el bacalao = estar por cima da carne
seca
cortar el bacalao = se destacar
cortar el bacalao = ser o manda-chuva
cortar el rollo a alguien = cortar a onda de
algum
cortar los vuelos a alguien = cortar as asas de
algum
cortar por lo sano = cortar o mal pela raiz

EXPRESIONES IDIOMTICAS
4

cortarse la coleta = pendurar as chuteiras


cosa del outro jueves = coisa do outro mundo
costar dios y ayuda = ser muito difcil
costar un huevo = custar muito
costar un pico = custar os olhos da cara
costar un rin = custar muito caro / custar os
olhos da cara

creerse alguien el ombligo del mundo = pensar


algum que o centro do mundo
criado entre algodones = mimado
cruzar el chaco = atravessar o Atlntico
cruzarse a alguien los cables = perder a cabea
cuando meen las gallinas = quando a vaca
tussa / quando as galinhas criarem dentes
cuatro ojos ven ms que dos =duas cabeas
pensam melhor do que uma
cubrirse de gloria = ir glria

cuntaselo a tu ta = conte a outra pessoa


cuento de nunca acaba = histria que no
acaba mais
culo veo culo quiere = tudo o que v quer
dar abasto = dar conta
dar alguien con sus huesos en un lugar = dar
algum as caras em um lugar
dar bombo = elogiar com exagero
dar calabazas = reprovar nos exames /
desdenhar

dar calabazas a alguien = dar um fora em


algum
dar calabazas/dar ayotes/dar opio = romper
relaes com o companheiro
dar capote a alguien = dar um fora em algum
dar carpetazo = por um ponto final
dar carrera a uno = custear os estudos de
algum
dar carrete a alguien = dar corda a algum
dar cien vueltas a alguien = botar no chinelo

dar coba a alguien = puxar o saco de algum


dar corte = dar vergonha
dar cosa = dar um no sei o qu
dar de lado a alguien = dar as costas a algum
dar de palos a alguien = dar uma surra em
algum
dar de refiln = dar de lado / dar de soslaio
dar el braguetazo = dar o golpe do ba

dar el callo = dar duro


dar el cambiazo a alguien = dar o golpe em algum
dar el cante = chamar a ateno
dar el coazo = encher o saco
dar el pego = chamar ateno / aparentar o que
no
dar el plantn = deixar algum esperando e no
aparecer
dar el portante a alguien = mandar algum
embora

dar el timo = cometer fraude


dar en el blanco = acertar o alvo
dar en el clavo = acertar na mosca
dar en el hito = acertar no ponto da dificuldade
dar en el punto = acertar no alvo
dar en la clave = acertar em cheio, acertar no
alvo
dar en la diana =acertar no alvo

dar en la tecla = acertar na lata / acertar no


ponto
dar gato por liebre / hacerle guaje a uno /
pasrsela a uno = vender gato
por liebre / enganar
dar guerra a alguien = perturbar
dar jabn a alguien = adular
dar la barilla = encher o saco
dar la callada por respuesta = calar a boca
dar la campanada = dar na telha, dar na veneta

dar la matraca = chatear algum


dar la nota = chamar a ateno
dar la paliza a alguien = encher o saco de
algum
dar la tabarra = alugar algum
dar la talla = dar conta
dar la talla = servir, estar apto
dar la ltima boqueada = dar o ltimo suspiro

dar la ltima pincelada a algo = dar o toque


final em algo
dar la vara = encher o saco
dar la vuelta a la tortilla = dar uma reviravolta
dar la lata / poner gorro / poner pereque =
molestar
dar largas a alguien = enrolar algum
dar lea a alguien = jogar sujo com algum

dar mala espina = cheirar mal


dar mala vida a alguien = fazer da vida de
algum um inferno
dar palique a alguien = encher o saco de algum
dar pasaporte a alguien = despachar algum
dar por zanjado un problema = dar por
resolvido um problema
dar repels = dar arrepio
dar soga a alguien = dar corda a algum

dar sopas con honda = mostrar superioridade


(ou mostrar-se superior) em algo
dar un bajn = sofrer uma recada
dar un bocado = dar uma mordida
dar un cate a alguien = dar um tapa em algum
dar un corte a alguien = dar um fora em algum
dar un gabeo = dar uma volta, dar um passeio
dar un plantn = dar o cano

dar un rapapolvo a alguien = dar uma dura em


algum
dar un repaso a alguien = passar um sermo
dar un repente = dar um estalo
dar un traspi = tropear, errar
dar un vistazo = dar uma olhada
dar una a derechas = no dar uma dentro
dar una dentellada = dar uma alfinetada

dar una hostia a alguien = dar uma porrada em


algum
dar uno jabn = repreender com aspereza
dar va libre = deixar o caminho livre
dar vueltas a la pelota = remoer o assunto
dar/ser igual = d na mesma, no mesmo
darle a alguien su merecido = dar a algum o
que merece
darle a alguien un patats = ter um treco

EXPRESIONES IDIOMTICAS
5

darle a alguien um telele = ter um chilique, um


faniquito
darle a la matraca = bater na mesma tecla
darle a uno la ventolera de = dar em algum a
vontade de
darle la vena de algo a alguien = dar na telha algo a
algum
darle vueltas a algo = matutar
darse aires/darse mucho taco/botarse el
pucho/darse paquete = considerar-se muito
importante
darse bombo = se gabar

darse con un canto en los dientes = darse por


satisfeito
darse cuenta de = perceber, compreender
darse de bruces con = dar de cara com
darse el camelo a alguien = dar o golpe em
algum
darse el gustazo de algo = dar-se ao luxo de
algo
darse el lote = dar uns amassos
darse el piro = dar no p / puxar o carro

darse la bebida = encher a cara


darse la buena vida = levar uma boa vida
darse la vena = surtar
darse pisto = gabar-se / dar-se importncia
darse tono = dar-se importncia
darse um revolcn = dar uns amassos
darse un hartazgo = encher o bucho

darse un hartn = ter uma crise de


darse un madrugn = cair da cama
darse una panzada = encher o bucho
darse uno un hartazgo = comer demais, comer
com excesso
drsela a alguien = pregar uma pea
drsela a alguien con queso = pasar a perna em
algum
drselas de = dar ares de

de alto copete = de alto gabarito


de altos vuelos = de suma importancia
de aqu te espero = do tamanho do mundo
de balde = de graa, grtis / em vo,
inutilmente
de buen ver = de bom aspecto
de buena gana = com prazer / de boa vontade
de buenas a primeras = de repente,
repentinamente

de cabo a rabo = completamente


de canto = trocando as pernas
de carretilla = de cor, de memria
de chiripa = casualmente
de claroscuros = em preto e branco
de estampidas = s pressas
de golpe = inesperadamente

de golpe y porrazo = bruscamente / de repente


de golpe y porrazo = de uma maneira inesperada,
brusca / de repente
de golpe y porrazo = sem reflexo,
precipitadamente
de gorra = s custas de / s custas dos outros, de
algum / grtis
de hecho y de derecho = perfeito, acabado, real e
verdadeiro
de hito en hito = dos ps cabea
de hoy a maana = da noite para o dia

de la noche a la maana = de uma hora para


outra
de labios afuera = da boca para fora
de mal en peor = de mal a pior
de memria = saber de cor
de pa a pa =de cabo a rabo
de pacotilla = de meia-tigela / de araque
de padre y muy seor mo =extraordinrio

de Pascuas a Ramos = raramente


de pasto = de uso dirio
de perdidos al ro = quem entra na gua para
se molhar
de perilla = como uma luva
de perlas = muito bem
de primera/de maravilla = muito bem

de punta en blanco = muito bem vestido


de puntillas = na ponta dos ps
de pura cepa = autntico
de rama en rama = de galho em galho
de rebozo = secretamente, por baixo do pano
de refresco = substituto
de rodillas = de joelhos

de rompe y rasga = de pulso


de tal palo tal astilla = tal pai, tal filho
de tomo y lomo = de muita considerao
de tras al cuarto = de segunda
de tres al cuarto = de pouca categoria
de tres al cuarto = de quinta categoria
de tu a tu = de igual para igual

de un tirn = seguidamente, sem interrupo


de uvas a peras = dificilmente/ uma vez na vida,
outra na morte /muito de vez em quando
decir algo con la boca chiquita = dizer algo com
pouco convencimento
decir algo para su capota = dizer algo para seus
botes / falar consigo mesmo
decir animaladas = dizer asneiras
decir de dientes para fuera = falar da boca para
fora
decir entre lneas = dizer nas entrelinhas

decir pestes de alguien = dizer cobras e lagartos de


algum
decir piropos = dizer elogios
decir/pensar para su coleto = falar com seus
botes
decirle a alguien cuatro cosas = dizer umas
verdades a algum
decirle flores a alguien = bajular ou cantar algum
dejar a alguien con la miel en los labios = deixar
algum na vontade
dejar a alguien con la palabra en la boca = deixar
algum falando sozinho

dejar a alguien en la estacada = deixar algum


na mo
dejar a alguien plantado = dar um bolo
dejar a uno en cueros = deixar uma pessoa
sem camisa
dejar colgado a alguien = deixar algum na mo
dejar estela = deixar rastro
dejar huella = deixar rastros
dejar mal parado = prejudicar

EXPRESIONES IDIOMTICAS
6

dejar planchado a alguien = deixar algum


atnito
dejar seco a alguien = mandar para os quintos
dos infernos
dejarse de cuentos = deixar de conversa /
omitir os rodeios
dejarse de hostias = deixar de conversa fiada
dejarse ver = aparecer, dar as caras / dar as
cartas
del copn = danado, do cassete

del primero hasta el postero = do primeiro at


o ltimo
desaparecer do mapa = sumir do mapa
descubrirse el pastel = desvendar a trama
deshacer el entuerto = consertar a situao
desvelar la clave = revelar o segredo
devanarse los sesos = no parar de pensar
devolver la pelota = pagar na mesma moeda

dicho y hecho = dito e feito


Dios los cra y ellos se juntan = cada qual com
seu igual
dirigir el catarro = fazer zona
divertirse como un enano = divertir-se a valer
doblar el espinazo = abaixar o topete
doblar uno la cerviz = humilhar-se, sujeitar-se
donde Cristo di las tres voces = em um lugar
muito distante / onde Judas perdeu as botas /
onde o vento faz a curva

donde las dan las toman = aqui se faz, aqui se


paga
dorar la pldora = atenuar algo desagradvel
que se tem a dizer
dormir a pierna suelta/tendida = dormir
despreocupadamente
dormir como un bendito = dormir como um
santo
dormir como un cepejn = dormir muito
dormir como un leo = dormir como uma pedra
dormir como un lirn = dormir como uma pedra

dormir como una marmota = dormir como


uma preguia
dormirse en los laureles = ficar mascarada
echar a alguien con cajas destempladas =
expulsar algum aos pontaps
echar a la calle = despedir, por na rua
echar a palos = expulsar a pontaps
echar a perder = estragar
echar a rer = cair na risada

echar a rodar = jogar tudo para o espao


echar a suertes = decidir cara ou coroa
echar a volar = ficar independente
echar aceite al fuego = irritar os nimos
echar algo en saco roto = entrar por um
ouvido e sair por outro
echar atrs = dar para trs
echar de menos = sentir saudades

echar el anzuelo = jogar a isca


echar el capote a alguien = sair em ajuda de
algum
echar el gancho = atrair, seducir / tentar fisgar
echar el guante = apoderar-se duma coisa / pr
as mos em algum
echar el guante a algo = roubar
echar el guante a alguien = prender
echar el ojo a = botar o olho grande em

echar el resto = esforar-se ao mximo / dar o


mximo
echar el sello = pr o ponto final
echar en saco roto = esquecer
echar fuego por los ojos = cuspir fogo pelos olhos
echar fuera = mandar embora
echar humo = soltar fumaa pelas ventas / queimar
os neurnios
echar la cara por la ventana = gastar
excessivamente

echar la clave = concluir, fechar ou finalizar um


negcio
echar la peta= repreender
echar la primera papilla = botar tudo para fora
echar la tremenda = falar com muita raiva
echar la vista a alguna cosa = dar uma espiada

echar las patas por alto = gritar para desabafar


echar las tripas = botar as tripas para fora
echar las tripas = vomitar
echar lea al fuego = pr lenha na fogueira
echar los perros a alguien = soltar os cahorros
em algum
echar los tejos a alguien = dar em cima de
algum

echar mano de algo = recorrer a algo


echar ms humo al asunto = por mais lenha na
fogueira
echar pestes = rogar pragas
echar por el suelo = humilhar
echar rayos y centellas = soltar fascas
echar sapos y culebras = dizer cobras e lagartos
echar una mirada = dar uma olhada

echar uno una cana al aire = divertir-se


echar/poner una losa encima = guardar
segredo
echarle a uno un jarro de agua = resfriar o
entusiasmo
echarle morro = meter a cara
echarlo todo a rodar = pr tudo a perder
echarse a un lado = chegar para l

el dia menos pensado = qualquer dia


el que las hace las paga = quem faz paga
el saber no ocupa lugar = o saber no ocupa
espao
empezar la casa por el tejado = por o carro na
frente dos bois
empinar el codo = beber / encher a cara
empuar uno el bastn = tomar o comando ou a
direo
empurrar el carro = empurrar o mundo com a
barriga

en balde = em vo
en bragas = na pior, na pindaba
en calzas prietas = em apuros
en cueros = completamente nu
en dos idas y venidas = em um vapt-vupt
en dos patadas = num piscar de olhos
en dos zancadas = com muita rapidez

EXPRESIONES IDIOMTICAS
7

en el quinto pino = muito longe


en el quinto pino = onde Judas perdeu as botas
en los albores de la vida = no auge da vida
en los cuernos del toro = em eminente perigo
en los ratos perdidos = no tempo livre
en menos que canta un gallo = num vapt-vupt

en remojo = de molho
en seco = bruscamente
en su propia salsa = no seu ambiente
en suma = resumindo
en todas partes cuecen habas = ocorre nas
melhores famlias
en un abrir y cerrar de ojos = em um piscar de
olhos
en un ave mara = em um piscar de olhos

en un credo = em um segundo, num abrir e


fechar de olhos
en un decir amn = num abrir e fechar de olhos
/ num instante
en un dos por tres = em muito pouco tempo,
rapidamente, num instante
en un santiamn = num piscar de olhos
en un tris = num instante
en un vuelo =num piscar de olhos
en una escapada = num piscar de olhos

enchufar la manga de riego = juntar um negcio


ou uma ocupao com outra
encogerse de hombros = mostrar indiferena
engaar a alguien como a un chino = fazer algum
de palhao ou de bobo
engrandecer su fama por las armas = louvar,
exaltar
enredarse la madeja = complicar-se
ensenr el camino del mercado = indicar, informar
ensenr los colmillos = mostrar os dentes

ensear las uas = mostrar as garras


entrar algo con cazador = entrar algo fora e
na marra
entrar en barrena = entrar em parafuso
entrar por el aro = fazer o que no se quer
entrar por un odo y salir por el outro = entrar
por um ouvido e sair pelo outro
entrar por uvas = arriscar-se a intervir

entrar/pasar por el aro = ir na onda


entre bambolinas = nos bastidores
entre la espalda y la pared = entre a cruz e a
espalda
entre Pinto y Valdemoro = no muito claro
entre pitos y flautas = entre uma coisa e outra
entre semana = durante a semana
erre que erre = no arredar o p

es menester = necessrio
escardar cebollinos = no fazer nada de til
escurrir el bulto = tirar o corpo fora
eso es outra cancin = isso outra histria /
isso outra conversa
estar / nadar entre dos guas = estar em cima
do muro
estar a dos velas = estar sem dinheiro/ estar
duro
estar a la orden del da = estar na moda

estar a la que salta = estar de olho


estar a las duras y a las maduras = estar para o
que der e vier
estar a pan y cuchillo = comer s custas de
algum
estar a partir un pion = se dar bem
estar a partir un pion con alguien = ser unha e
carne
estar ahto = estar empanturrado
estar al corriente = estar sabendo das fofocas

estar al mandode = estar no comando de


estar al tanto de = estar informado
estar alguien como una regadera = faltar a
algum um parafuso
estar alguien como unas castauelas = estar feliz
da vida
estar alguien de ms = estar algum sobrando
estar alguien en el olimpo = pensar algum que
Deus
estar alguien en su elemento = estar algum em
seu espao

estar alguien que bota = estar algum soltando


fasca
estar alguien que ladra = estar muito furioso
estar apaado = estar bem arranjado
estar bien/mal avenido = estar bem/mal
estabelecido
estar calado = estar muito molhado
estar calado hasta los huesos = estar molhado at
os ossos
estar chiflado por alguien = estar louco por algum

estar colado por alguien = estar cado por algum


estar como alma en pena = estar como alma
penada
estar como un cencerro = estar biruta
estar como un fideo = estar como um palito
estar como un flan = estar tremendo como uma
gelatina
estar como una cabra = estar pirada
estar como una cuba = estar bbado como um
gamb

estar como una moto = estar como louco


estar como una sopa = estar muito molhado
estar como unas pascuas = estar muito contente
estar con / tener el alma en vilo = ter ou estar com
o corao apertado
estar con el dogal al cuello = estar em apuros, sem
saber o que fazer
estar con la mosca detrs de la oreja = estar com a
pulga atrs da orelha
estar con la soga al cuello = estar com a corda no
pescoo

estar con las botas puestas = estar com


disposio para fazer alguma coisa
estar con una mano atrs y otra delante = estar
com uma mo na frente e outra atrs
estar cortado por el mismo patrn = ser feito no
mesmo molde
estar criando malvas = estar morto e enterrado
estar curado de espanto = ter muito tempo de
janela
estar de buen ao = estar fofinho
estar de buen talante = estar de bom humor

estar de chcara = estar de papo furado / de


conversa fiada
estar de coa = estar de brincadeira
estar de guasa = estar de gozao
estar de mala hostia = estar de mau humor / de
ovo virado
estar de mala leche = estar de ovo virado
estar de mala uva = estar de mau humor
estar de ms = sobrar

estar de morro = estar de cara feia


estar de pitorreo = estar de gozao, de
brincadeira
estar de racha = estar de sorte
estar de uas = estar zangado
estar echo un asco = estar um caco
estar en las nubes = estar distrada
estar en babia = estar nas nuvens / estar no
mundo da lua

estar en boga = estar em voga, estar na moda


estar en candelero = estar na boca do povo
estar en danza =estar em plena atividade
estar en el ajo = estar a par
estar en el alero = estar em perigo
estar en el bote = estar no papo
estar en el caso = estar a par do assunto

EXPRESIONES IDIOMTICAS
8

estar en el limbo = estar alheio


estar en huelga = estar em greve
estar en la brecha = estar pronto para a luta
estar en la cresta de la ola = estar na crista da
onda
estar en la gloria = estar em estado de graa
estar en la higuera = estar distrado e alheio ao
que se trata
estar en la inopia = estar por fora

estar en la luna = estar distrado/ estar com a


cabea na lua
estar en las nubes = estar nas nuvens
estar en los autos = estar inteirado de alguma
coisa
estar en los huesos = estar magrssimo
estar en los huesos = ser pele e osso
estar en los huesos/estar hecho un violn =
estar muito magro
estar en mantillas = estar engatinhando

estar en nmeros rojos = estar no vermelho


estar en paales = estar engatinhando
estar en paro = estar desempregado
estar en vela = estar sem dormir
estar en vena = estar inspirado
estar falto de fuerzas = estar sem foras
estar forrado = estar cheio da grana

estar fresco como una lechuga = estar


relaxado
estar hasta el coco = estar de saco cheio
estar hasta el gorro = estar cheio de
estar hasta el moo = estar de saco cheio
estar hasta la coronilla = estar at o pescoo /
de saco cheio
estar hasta las narices = estar de saco cheio
estar hasta los mismsimos = estar de saco
cheio

estar hasta los topes = estar cheio


estar hasta los topes = estar muito cheio,
lotado
estar hecho polvo = estar exausto
estar hecho polvo = estar um bagao
estar hecho um taco = estar enrolado
estar hecho un adefesio = estar ridculo
estar hecho un cascajo = estar decrpito / estar
um caco

estar hecho un cristo = estar um caco / estar um


lixo
estar hecho un cuero = estar bbado
estar hecho un lo= estar confuso
estar hecho un manojo de nervios = estar uma
pilha de nervos
estar hecho un poema = estar impagvel
estar hecho una botija = pessoa gorda ou
atarracada
estar hecho una furia = estar enfurecido, estar
fora de si

estar hecho una momia = estar pele e osso


estar hecho una pasa = estar enrugado como uma
passa
estar hecho unos zorros = estar um trapo
estar jubilado = estar aposentado
estar mal de la azotea = estar lel da cuca
estar mal de la chaveta = ter um parafuso de mais
ou de menos
estar ms suave que un guante = estar como uma
seda

estar metido en un cenagal = estar metido en una


enrascada
estar molesto com alguien = estar indisposto com
algum
estar muy suelto = estar com diarreia
estar para el arrastre = estar em farrapos / estar um
lixo
estar pasado de moda = estar fora de moda
estar patas arriba= estar de pernas para o alto
estar pegado a la pared = as paredes tm ouvidos

estar pegado a los talones de alguien = estar


no p de algum
estar pez = estar por fora / estar boiando
estar por los suelos = estar na pior
estar reido con = ser incompatvel com =
estar seco = estar duro
estar sin un cntimo = estar sem um centavo
estar sin una perra = estar sem um tosto

estar uno bajo la frula de otro = estar algum


sujeito autoridade de outrem
estar uno como unas castauelas = estar muito
alegre
estar uno curtido en una cosa = estar habituado a
fazer uma coisa
estar uno en ascuas = estar inquieto,
sobressaltado
estar uno en el cuento = estar bem informado
estar uno en su centro = estar satisfeito em algum
lugar
estar uno frito = estar impaciente

estar verde de envidia = estar roxo de inveja


estar/irse de jarana = estar/entrar na farra
estira las piernas = ir passear
estirar la pata = bater as botas
estirar la pata = morrer
esto es un coazo = isto uma droga
esto es un trabajo de chinos = isto um
trabalho muito meticuloso

estrellarse uno con otro = contradizer, opor-se


extenderse como una mancha de aceite =
enrolar, falar demais
faltarle a alguien un tornillo = ter um parafuso
de menos
feo como un pecado = feio que di
fumar como un carretero = fumar como uma
chamin
gajes del oficio = ossos do ofcio
ganarse el cocido = ganhar o po de cada dia

ganarse el favor = ganhar a simpatia


ganarse los garbanzos = ganhar o po de cada dia
gastar bromas = fazer ou dizer coisas divertidas e
humorsticas
gastar sin consuelo = gastar sem medida
guardar bajo llave= esconder, guardar
guardar como oro en pao = guardar com todo o
cuidado
gusanillo dando bocados en los sesos = pulga
atrs da orelha

haber cuatro gatos = ter quatro gatos


pingados
haber moros en la costa = ter boi na linha
haber nacido de pie = nascer virado para a lua
haber nacido tarde = ter nascido ontem
haber pano que cortar = dar pano para manga
haber ropa tendida = as paredes tm ouvidos
haber tela para rato = dar pano para manga

haberle comido a alguien la lengua el gato =


ter comido o gato a lngua de algum
haberse cado del nido = ser ingnuo
habrselas con alguien = procurar confuso
hablar a destajo = falar pelos cotovelos
hablar como un carretero = ser um boca suja
hablar como un libro = falar como um livro
hablar como un verdulero = falar como um
caminhoneiro

EXPRESIONES IDIOMTICAS
9

hablar como una cotorra = falar como uma


maritaca
hablar con el corazn en las manos = ser franco
hablar de alguien a sus espaldas = falar de algum
pelas costas
hablar en chino = falar grego
hablar en plata = falar claramente, sem rodeios
hablar ms que una urraca = falar pelos cotovelos
hablar por los codos = falar pelos cotovelos

hacer algo a mala idea = fazer algo com m


inteno
hacer algo con los pies = fazer algo nas coxas
hacer algo con nervio = fazer algo com garra
hacer alguien susanta voluntad = fazer o que
se quer
hacer astillas = deixar em frangalhos

hacer bochorno = fazer um caloro


hacer borrn y cuenta nueva = passar uma
borracha e virar a pgina
hacer brecha en alguien = causar impresso a
algum
hacer buenas migas = dar-se bem com algum
hacer buenas migas = ter boas relaes
hacer burla = zombar, fazer chacota
hacer cara = resistir, opor-se

hacer carantoas = fazer mimos


hacer caso = prestar ateno / apreciar
hacer caso a alguien = escutar ou seguir o
conselho de algum
hacer caso a uno/ dar boleto a uno = prestar
ateno
hacer chifla a alguien = zombar de algum
hacer chiribitas los ajos = ver estrelas
hacer cisco = fazer pedacinhos

hacer cola = esperar a vez na fila / estar na fila /


fazer fila
hacer composicin de lugar = fazer uma ideia da
situao
hacer corrales = faltar aula, gazetear
hacer corrales/ hacer novillos / hacerse la rata =
matar aula
hacer correr la voz = espalhar um boato
hacer cruz y raya = ser fim de papo
hacer de abogado del diablo = agir como
advogado do diabo

hacer de las tuyas = fazer das suas


hacer de su capa un sayo = dar um jeito, se
virar
hacer efecto = dar o resultado esperado
hacer el bien sin pedir nada a cambio = fazer o
bem sem pedir nada em troca
hacer el cafre = fazer barbaridades / ser
grosseiro
hacer el canelo = dar uma de bobo

hacer el ganso = fazer-se de palhao


hacer el indio = fazer papel de bobo
hacer el oso = bancar o palhao
hacer el parip = viver de aparncias
hacer el primo = ser levado no bico
hacer el sueco = fingir que no se entende algo
hacer el vaco = no dar importncia a algum

hacer el vaco a alguien = dar um gelo em


algum
hacer el vago = fazer-se de preguioso
hacer poca = deixar lembrana duradoura
hacer poca = fazer histria
hacer eses = andar em zigue-zague
hacer filigranas = dar um show
hacer fu como el gato = sair fugindo

hacer gala de algo = demonstrar algo


hacer gala de una cosa = jactar-se, vangloriarse
hacer garabatos = fazer garranchos
hacer hincapi en algo = bater p firme em algo
hacer huelga = fazer greve
hacer ilusin = ter muita vontade
hacer la colada = lavar a roupa

hacer la corte a alguien = cortejar algum


hacer la encerrona = situao preparada para
obrigar uma pessoa a fazer uma coisa contra a
sua vontade
hacer la mili = prestar servio militar
hacer la pascua = encher o saco / infernizar
hacer la pelota = puxar o saco
hacer la pera/hacer un flaco servicio = fazer uma
coisa ruim a algum

hacer la rosca = adular


hacer la rosca a alguien = lamber os ps de
algum
hacer la vista gorda = fazer vista grossa
hacer las amistades = reconciliar-se
hacer las delicias de alguien = causar o deleite
de algum
hacer lo que le da la gana a alguien = fazer
algum o que bem entender
hacer mofa = fazer gozao

hacer mutis = ficar calado


hacer novillos/hacer rabona = gazetear, faltar
aula
hacer odos sordos = fazer ouvido de mercador
hacer pie = alcanar
hacer polvo = reduzir a p, destruir
hacer puente = emendar feriado, enforcar
hacer rancho aparte = separar-se do resto

hacer sombra = ofuscar


hacer su agosto = obter bons lucros
hacer su agosto/ponerse las botas = tirar
proveito / lucrar
hacer tabla rasa = fazer pouco caso
hacer tango = fazer uma cena
hacer teatro = exagerar, representar
hacer trampas = enganar

hacer trizas = deixar em pedacinhos


hacer un buuelo = fazer uma coisa de
qualquer maneira
hacer un fro que pela = fazer muito frio
hacer un lo = fazer confuso
hacer un refrito = fazer uma miscelnea
hacer una llamada = fazer uma ligao
telefnica
hacer una mala faena a alguien = fazer uma
desfeita a algum

hacer una mala pasada a alguien = aprontar uma com


algum
hacer uno la deshecha = dissimular, encobrir a
inteno
hacer(se) aicos = estar um caco
hacerle la pelota a alguien = puxar o saco de algum
hacerse alguien dueo de algo = ser algum dono da
situao
hacerse cuesta arriba = custar muito sacrifcio / custar
muito esforo a uma pessoa

hacerse de oro = nadar em ouro


hacerse de rogar = pr muitas condies
hacerse eco de algo = difundir algo
hacerse el chorra = fazer-se de bobo
hacerse el encontradizo = simular que se
encontra com algum por acaso
hacerse el estrecho = fazer-se de sonso
hacerse el loco = fazer-se de bobo

hacerse el loco = fingir que no sabe nada de


um assunto
hacerse el primo = deixar-se enganar
hacerse el remoln = fazer corpo mole
hacerse el santo = fazer-se de santo
hacerse el sueco = fazer-se de desentendido
hacerse el sufrido = fazer-se de sofredor
hacerse el tonto = fazer-se de desentendido

EXPRESIONES IDIOMTICAS
10

hacerse el sueco = fazer-se de desentendido


hacerse ilusiones = criar expectativas / ter
esperana
hacerse la rata = gazetear / matar aula, faltar s
aulas
hacerse un hueco = conquistar espao para si
hacerse un mundo de lago = fazer tempestade
num copo dgua
hacerse un nombre = construir-se uma reputao
hacerse un ovillo = encolher-se

hacerse una montaa de algo = fazer de algo um


bicho-de-sete-cabeas
hallar la horma de su zapato = encontrar seu par
perfeito
hartarse de hacer algo = ficar cheio de fazer algo
hecha un basilisco = enfurecida
hecho un cromo = todo embonecado
hervir a alguien la sangre = subir o sangue de
algum cabea
hilar delgado = proceder com extremo cuidado

hilar muy fino = nos mnimos detalhes


hincar el codo/comerse las cejas = estudar muito
hincar el diente a algo = pr mos obra
hincharse como un pavo real = ficar todo cheio de
si
hoy por hoy = no momento
hoy por ti, maana por m = um por todos, todos
por um
huir de alguien como de la peste = fugir de
algum como o diabo foge da cruz

huir de la quema = fugir da raia


hundirse el mundo = vir o mundo abaixo
hurgar en la ferida = pr o dedo na ferida
iluminrsele a alguien la bombilla = ter um
estalo/ ter uma idia
importar un bledo = no estar nem a / no dar
a mnima
importar un bledo = lixar-se
importar un comino = no importar nem um
pingo

importar un pito = importar pouco


importar un rbano = no dar a mnima/ no
estar nem a
importarle a alguien un cuerno = lixar-se
algum para algo
importarle a alguien un pepino = no importar
nada
ir a dedo = viajar de carona
ir a la ltima = estar na ltima moda
ir a la zaga = ir atrs

ir a lo suyo = s pensar em si mesmo


ir al garete = ir por gua abaixo
ir al grano = ir direto ao assunto / ir direto ao
que interessa
ir al tajo = ir ao trabalho
ir como una seda = dar tudo certo
ir cuesta abajo = ir por gua abaixo
ir cuesta arriba = ir de vento em popa

ir dando tumbas = andar ao lu


ir de chateo = ir de bar em bar
ir de copas = visitar bares noite para beber
ir de copeo = fazer farra
ir de crneo = ir mal
ir de estreno = ir de roupa nova
ir de juerga = sair, divertir-se

ir de la ceca a la meca = andar de um lado para


o outro
ir de marcha = sair para curtir, sair noite
ir de tapas = comer pores em bares
ir de tascas = sair para beber
ir el santo al cielo = esquecer / dar um branco
ir en coche de San Fernando = ir a p
ir en un salto = ir em um pulo

ir manga por hombro = ir mal


ir para largo = demorar muito
ir por libre = ir por conta prpria
ir uno cabeza abajo = arruinar-se
ir uno en el coche de San Francisco = caminhar,
ir a p
irse a alguien la lengua = abrir algum a boca
irse a pique = frustrar-se

irse al cuerno = ir por gua abaixo


irse al garete = ir por gua abaixo
irse al traste = furar alguma coisa / ir para o espao
irse con el rabo entre las piernas = sair com o rabo
entre as pernas
irse con la msica a otra parte = tirar o time de
campo
irse con viento fresco = ir embora de uma vez por
todas
irse da la lengua = dar com a lngua nos dentes

irse del pico = dar com a lngua nos dentes


irse por las ramas = desviar-se do tema
irse por las ramas = enrolar
irse uno por el chorrillo = seguia a corrente, os
costumes
irse/ salir como un cohete = sair como um
foguete
irse/estar de juerga = fazer / estar na farra
irse/retirarse alguien por el foro = tirar algum
seu time de campo

rsele a alguien el santo al cielo = fugir algo do


pensamento
jams de los jamases = nunca por nunca
jugar a pares o nones = tirar par ou mpar
jugar a pares y nones = jogar par ou mpar
jugar al abejn con uno = tratar com desprezo
jugar una mala partida = aprontar uma com
algum
jugarse el tipo = arriscar a vida

jugarse el todo por el todo = jogar a ltima


cartada
jugrsela a alguien = trapacear algum
juntar el hambre con las ganas de comer =
juntar a fome com a vontade de comer
la flor y nata = a fina flor
la madre del cordero = o xis da questo
lamer el culo a alguien = puxar o saco de
algum
las cosas como son = para falar a verdade

leer a alguien la cartila = dar um sermo


leer entre lneas = ler detalhadamente
leer entre renglones = ler nas entrelinhas
letra por letra = com todos os detalhes
levantar las tapas de los sesos = estourar os
miolos
levantar polvareda = armar um rebulio
levantar tempestades = provocar grande
agitao

liar el hato = arrumar a trouxa


liar uno el hato = arrumar a trouxa
liarse la manta a la cabeza = no pensar duas
vezes
librarse de una buena = escapar de boa
limpiarle a uno el comedero = tirar o emprego
de algum
llamar a captulo = dar uma bronca
llamar a uno a captulo = obrigar algum a dar
conta da sua conduta

llamar al pan pan y al vino vino = ser po, po,


queijo, queijo
llamarse alguien a andana = tirar o corpo fora
llegar en un soplo = chegar muito rpido
llegar y besar el santo = dar a sorte de algo
llenar la cabeza de pjaros = encher a cabea de
sonhos
llenarse de ira = enfurecer-se
llenarse el buche = encher o bucho

EXPRESIONES IDIOMTICAS
11

lleno hasta la bandera = cheio at a boca


llevar a alguien en palmas = tratar algum na
palma da mo
llevar a buen trmino = levar a cabo
llevar alguien algo en la sangre = estar algo no
sangue de algum
llevar de los cabezones = obrigar a fazer uma
coisa contra vontade
llevar el gato al agua = superar uma dificuldade
llevar el timn de = ter as rdeas na mo

llevar en andas = carregar nos ombros


llevar hasta el cabo una cosa = seguir com
tenacidade at o fim
llevar la contraria = ser do contra
llevar o seguir la corriente a alguien = ir na onda de
algum
llevar uno al degoladaro = expor algum a risco
muito grande
llevar uno el agua a su molino = conseguir o que
se pretende
llevarse la palma = levar os louros da vitria

llorar como una magdalena = debulhar-se em


lgrimas
llover sobre mojado = chover no molhado
lo comido por lo servido = tudo que entra sai
lo habido y por habido = de tudo
lo prometido es duda = promessa dvida
los tiempos de Mara Castaa = tempos
remotos
luchar a brazo partido = fazer das tripas
corao

mala hierba nunca muere = vaso ruim no quebra


mandar a alguien a frer esprragos = mandar
algum plantar batatas
mandar a alguien a hacer grgaras = mandar
algum pentear macacos
mandar a alguien escardar cebollinos = mandar
algum plantar batatas
mandar a criar malvas = dar um fim, apagar
mandar a paseo = mandar tomar banho
mantener el tipo = manter a pose / no descer do
salto

mantener el tipo = segurar a onda / segurar a


barra / manter a linha
mantener la lnea = manter a linha
mantener la raya = manter a linha
mantener un nmero = dar um show
mantenerse en sus trece = fincar o p / teimar
marcarse un farol = contar lorota
marear la perdiz = enrolar

ms pobre que una rata = no ter um tosto


ms sordo que una tapia = mais surdo que uma
porta
matar callando = fazer alguma coisa errada sem
que ningum perceba
matar dos pjaros de un slo tiro = matar dois
coelhos de uma cajadada s
matar dos pjaros de un tiro = matar dois coelhos
de uma cajadada s
matar el gusanillo = enganar a fome
medias tintas = meias palavras

medir con el mismo rasero = no usar de dois


pesos e duas medidas
mentir como una bellaca = mentir
descaradamente
mentir ms que la gaceta = mentir muito
meter baza = intervir
meter baza en = meter o bedelho
meter el hocico en todo = meter o nariz em tudo
meter en camisa de once varas = criar problemas

meter fajina = tagarelar


meter la gamba = dar um fora
meter la pata = cometer uma gafe / dar um fora
meter trolas = dizer mentiras
meter un paquete = dar um castigo
meter uno su cuchara = meter o bedelho
meterse a alguien en el bolsillo = ter algum na
palma da mo

meterse al pblico en el bolsillo = conquistar o


pblico
meterse alguien en su concha = meter-se em uma
carapua
meterse en un berenjenal = entrar em uma
enrascada
meterse en un fregado = meter-se em um babado
meterse hasta el cuello = meter-se at o pescoo
mtersela doblada a alguien = fazer uma
bandalheira com algum
metrsele algo entre ceja y ceja = meter algo na
cabea de algum

mirar de hito en hito = fitar


mirar de hito en hito = olhar fixamente
mirar de reojo = olhar /olhar com desconfiana
/ de soslaio
mirar las telaraas = estar com a cabea nas
nuvens / andar distrado
mirar por encima del hombro = tratar algum
com desprezo
mondo y lirondo = nu e cru
montar en clera = ficar furioso

montar un pollo = armar uma confuso


morder/picar/tragar el anzuelo = morder a isca
morderse los dedos = arrepender-se
morir por los huesos de alguien = estar cado
por algum
morir como un perro = morrer como um co
sem dono
morirse de ganas = morrer de vontade
mover los hilos = mover os pauzinhos

mucho ruido y pocas nueces = muito barulho


para nada
nadar en la abundancia = nadar em dinheiro
ni a la de tres = de jeito nenhum
ni a tiros = de jeito nenhum
ni corto ni perezoso = sem pestanejar
ni de coa = nem de brincadeira
ni f uni fa = nem bom, nem mau /
indiferente/nem fede nem cheira

ni flores = nem ideia


ni gota = nem um pingo
ni hablar del peluqun = nem se fala
ni pincha ni corta = nem cheira nem fede
ni por asomo = de jeito nenhum
ni por el forro = de jeito nenhum

ni por imaginacin = de forma alguma


ni soarlo = nem pensar / nem sonhar
ni un pice = nem um pouquinho, nem um
pingo
no andarse con chiquitas = no vir com
desculpas
no andarse con paos calientes = no pr
panos quentes
no atender a razones = no dar ouvidos razo
no bajarse del burro = no dar o brao a torcer

no caer en saco roto = no ser em vo


no calentar el asiento = no esquentar lugar
no dar pie con bola = no dar uma dentro
no dar pie con bola = no fazer nada certo
no dar pies con bola = equivocar-se
constantemente
no dar respiro = no dar folga
no dar una = no dar uma dentro / errar tudo

no darse por aludido = fazer-se de desentendido


no darse por entender = fazer-se de desentendido
no darse por entendido = fazer ouvido de
mercador
no decir esa boca es ma = fazer boca-de-siri / no
abrir a boca
no decir ni mu = no dar um pio
no decir ni po = no dar nem um pio
no dejar meter baza = falar sem ser interrompido

EXPRESIONES IDIOMTICAS
12

no despegar los labios = no abrir a boca


no entender ni jota = no entender nada
no entender ni papa = no entender bulhufas
no entrar ni salir = no se meter
no es oro todo lo que reluce = nem tudo o que
reluz ouro
no estar alguien para fiestas = no estar
algum para brincadeira
no estar el horno para bollos = no estar a
mar para peixe

no estar en sus cabales = no estar bem da cabea


no estar para muchos trotes = no ter mais flego
para fazer algo
no haber color = no ter comparao
no haber ms remdio que = no ter outra sada
seno
no haber ni cristo = no ter nem uma alma viva
no haber ni una rata = no ter nem uma alma viva
no haber roto nunca un plato = nunca ter sado da
linha

no haber salido del huevo = ter pouca experincia


no hallarse uno = estar incomodado, no estar
vontade
no hay tu ta = no tem jeito
no importar un pimiento = no estar nem a
no irle a la zaga a alguien = no ser inferior a
algum
no llegar la camisa al cuerpo = estar muito
assustado
no llegarle a alguien a la suela de los zapatos =
no chegar aos ps de algum

no llegarse a uno la camisa al cuerpo = estar


algum com muito medo
no mover pestaa = nem piscar
no pega ni con cola = no combina
no pegar golpe = no pegar no batente
no pegar ni chapa = no levantar uma palha
no pegar ni con cola = no combinar de jeito
nenhum
no pegar ojo = no conseguir dormir

no pegar pestana = no pregar o olho


no perder ripio = estar inteirado
no perder ripios = de antena ligada
no poder alguien con su alma = estar botando a
alma pela boca
no poder uno con los huesos = estar muito
cansado
no poder ver a alguien ni en pintura = no poder
ver algum nem pintado
no quitarse ojos de encima = olhar
constantemente

no rascar bola = no dar uma dentro


no saber de la misa la mitad = no saber da missa a
metade
no saber una jota = no saber patavina
no saber uno a qu atenerse = no saber em
quem acreditar
no saber uno el cristus = ser muito ignorante
no saber uno la cartilla = ignorar os princpios de
um arte ou ofcio
no ser algo ni chicha ni limonada = no ser nem
uma coisa nem outra

no ser carne ni pescado = estar em cima do muro


no ser moco de pavo = no ser insignificante
no ser nada de outro jueves = no ser nada de
outro mundo
no ser todo el monte organo = no ser tudo
flores
no ser trigo limpio = no ser flor que se cheire
no soltar ni prenda = no falar
no soltar prenda = no dar com a lngua nos dentes

no tener abuela = no ter modstia


no tener alguien remedio = ser algum
incorrigvel
no tener arreglo = no ter remdio
no tener arte ni parte = no ter nada a ver
no tener cura = ser incorrigvel
no tener donde caerse muerto = no ter onde
cair morto
no tener dos dedos de frente = no ter um
pingo de juzo

no tener ni cinco = no ter um tosto


no tener ni un pelo de tonto = ser muito
inteligente
no tener ni voz ni voto = no ter vez
no tener nombre = ser inqualificvel
no tener pelos en la lengua = dizer o que
pensa
no tener pelos en la lengua = no ter papas na
lngua
no tener prdida = no ter errada

no tener reparos en = no ter receio de


no tener sangre en las venas = ter sangue de
barata
no tener un cuarto = no ter dinheiro
no tener un cuarto = no ter um tosto
no tener un duro = no ter um tosto
no tener un pelo de tonto = no ter nascido
ontem
no tener uno frenillo en la lengua = no ter
papas na lngua

no tener vela en un entierro = no ter nada a ver


com a histria
no tener volta de hoja = no ter volta
no tener vuelta de hoja = muito simples, sem
mistrio, fcil
no tenerlas todas consigo = sentir temor ou
receio por algo
no tragar a alguien = no gostar de algum
no valer ni un cntimo = no valer nem um centavo
no valer un cuerno = no valer nada

no valer un cacao = ser de nfimo valor


no valer un pito = no valer nada
no van por ah los tiros = a conversa outra
no ver gota = no ver nada
no ver ms all de sus narices = no enxergar
um palmo na frente do nariz
no ver ni torta = no enxergar nada
no ver tres en un burro = no enxergar um
palmo diante do nariz

oor, ver y callar = cego, surdo e mudo


oir campanas y no saber dnde = entender mal
or campanas y no saber dnde = ouvir o galo
cantar e no saber onde ele est
oler a cerrado = cheirar a guardado
oler a humanidad = feder a suor
oler a rayos = cheirar muito mal
oler a tigre = ter cheiro desagradvel

otro gallo cantara = a histria seria outra


pagado de s mismo = satisfeito consigo
mesmo
pagar a escote = cada um paga a sua parte
pagar el cubierto = pagar a sua parte no
banquete
pagar en metlico = pagar em espcie
pagar la novatada = pagar pela inexperiencia
pagar los platos rotos = pagar o pato / ser
culpada injustamente

parar el carro = agir com moderao


parecerse como dos gotas de agua = ser a cara
de algum
parecerse como un huevo a una castaa = ser
como a gua e o vinho
partindose el espinazo = prostrando-se
partir el espinazo = prostrar-se
partir la diferencia = chegar a um meio-termo
partir peras con alguien = quebrar o pau com
algum

partir por el eje = desestruturar / partir ao meio


partir una cosa el alma = ter pena, ter d
pasar de un extremo a otro = ser oito ou
oitenta
pasar factura = pedir algo em troca
pasar la bandeja = passar o chapu
pasar la gorra = passar o chapu
pasar la noche en vela = passar a noite
acordado / varar a noite

EXPRESIONES IDIOMTICAS
13

pasar la noche en vela = passar a noite em claro


pasar las canutas = comer o po que o diabo
amassou
pasar por alto = passar desapercebido
pasar por la vicara = casar-se
pasar por un mal trance = passar por um mal
momento
pasar un ngel = fazer silncio absoluto
pasar un trago amargo = pasar um mal
momento

pasar una pelota que est podrida = passar


adiante uma mentira
pasarlas estrechas = passar aperto
pasarlas moradas = passar um aperto
pasarlo en grande = divertir-se muito
pasarlo pipa = estar muito bem
pasarse al enemigo = mudar de lado
pasarse de la raya = pasar dos limites

pasarse de listo = considerar-se muito esperto


pasarse de rosca = passar dos limites
pasarse por el forro = no dar bola
pedir peras al olmo = dar murro em ponta de
faca
pegar la hebra = travar conversa demorada
pegar la hebra= desandar a falar
pegrsele a alguien las sbanas = dormir
algum mais que a cama

pelar la pava = namorar


pender de un hilo = estar por um fio
pensar en las musaraas = estar no mundo da
lua
perder aceite = ser bicha (gay)
perder el comps = sair da linha
perder el hilo = perder o fio da meada
perder el norte = perder o rumo

perder la brjula = perder o tino na execuo de


alguma coisa
perder la chaveta = perder as estribeiras
perder los estribos = perder as estribeiras
perder los papeles = perder as estribeiras
pescar a rio revuelto = aproveitar a confuso em
proveito prprio / tirar proveito da situao
pillar a alguien con los pantalones bajados = pegar
algum de calas curtas
pillar un ciego = tomar um porre

pillar una mona = tomar um porre / encher a


cara
pillarse/cogerse los dedos = quebrar a cara
pintar la mona = no fazer nada
pintar venado / hacer novillos= matar aula
pisarse los talones a alguien = seguir algum
de perto
poner a alguien a parir = falar mal de algum
poner a alguien como chupa de dmine =
colocar algum contra a parede

poner a alguien como hoja de perejil = meter o pau


em algum
poner a alguien como un trapo = censurar algum de
maneira rude
poner a alguien de patas en la calle = botar no olho da
rua
poner a alguien en un brete = meter algum em uma
enrascada
poner a caldo a alguien = passar um sabo em algum
poner a uno en el arroyo = por algum fora de casa,
por na rua
poner alguien a cien = deixar algum a mil

poner ctedra uno = falar em tom doutoral


poner como un trapo = emocionar-se demasiado
poner de relieve = destacar
poner el acento en algo = enfatizar algo
poner el broche de oro en algo = terminar algo
com chave de ouro
poner el cascabel al gato = atrever-se a fazer algo
poner el dedo en la llaga = tocar em assunto
problemtico

poner el grito en el cielo = botar a boca no


trombone / botar a boca no mundo / protestar
poner en claro = explicar com clareza
poner en jaque = pr em cheque
poner en marcha = pr em funcionamento
poner en tela de juicio = discutir sobre um
tema / duvidar / pr em dvida
poner firme a alguien = pr algum na linha
poner la guinda = dar o toque final, coroar

poner los dientes largos a alguien = pr olho


comprido em algum
poner los nervios de punta = enervar, ficar de
cabelo em p
poner los puntos sobre las es = pr os pingos
nos is
poner morros = fazer bico
poner pies en polvorosa = dar no p, fugir
poner reparo a = fazer objeo a
poner sobre el tapete = colocar em questo

poner su afn en = ir com toda vontade


poner toda la carne en el asador = apostar todas
as fichas
poner trabas a alguien = pr empecilhos a algum
poner una zancadilla a alguien = dar uma rasteira
em algum
poner uno a banderillas = dizer coisas picantes ou
satricas a uma pessoa
poner verde a alguien = criticar algum
poner/colocar muy alto el listn = pr muito alto o
nvel

poner/sacar la flote = botar para adiante / levar


frente
ponerle a alguien las peras a cuarto = acertar as
contas com algum
ponerse a malas con alguien = estar brigado com
algum
ponerse a tono con alguien = equiparar-se a algum
ponerse al corriente = pr-se em dia
ponerse al da = inteirar-se, informar-se de uma coisa
ponerse alguien los pantalones = dar algum as
ordens

ponerse chulo = ficar metido


ponerse colorado(a) = ficar vermelho(a)
ponerse como un trapo = emocionar-se em
demasiado
ponerse de mil colores = ficar roxo ou vermelho
ponerse gallito = dar uma de galo de briga
ponerse hueco(a) = ficar convencido(a)
ponerse las botas comer muito / encher o
bucho

ponerse las botas = dar-se bem na vida


ponerse las botas = tirar proveito / lucrar
ponerse los pelos de punta = arrepiar os cabelos,
ficar de cabelo em p /sentir temor
ponerse morado = encher o bucho
ponerse patas arriba = virar de cabea para baixo
ponerse piripi = ficar de pileque
ponerse uno en cobro = acolher-se ou refugiar-se
em um lugar seguro

ponerse uno las botas = enriquecer ou


conseguir um grande proveito
por/con malas artes = por/com mtodos
obscuros
por arte de magia = num passe de mgica
por cierto = a propsito
por de pronto = provisoriamente
por las bravas = fora, na marra
por las buenas = inesperadamente / por bem,
numa boa

por lo pronto = de momento


por lo regular = por via de regra
por lo visto = aparentemente
por los bajinis = por debaixo dos panos
por los cuatro costados = pelos quatro cantos
por los pelos = no ltimo momento / por um
triz
por pitos o flautas = por um motivo ou outro

EXPRESIONES IDIOMTICAS
14

por remate = por ltimo


por si acaso = por via das dvidas
por si las moscas = por precauo / por via das
dvidas
por siempre jams = para todo o sempre
por todo lo alto = com luxo / com toda pompa
por un qutame all esas pajas = por uma
besteira
prometer el oro y el moro = prometer mundos
e fundos

punto aparte = ponto final


qu mas da = que importa
que patatn que patatn = patat-patat
quedar a la cuarta pregunta = ficar sem um
tosto
quedar en hacer tablas = empatar
quedarse a cuadros = ficar bobo
quedarse a dos velas = ficar sem nada

quedarse a retaguardia = ficar para trs


quedarse alguien con un palmo de narices = ficar
algum com a cara no cho
quedarse alguien tan ancho = sentir-se ou ficar
algum todo cheio de si
quedarse colgado = ficar plantado
quedarse compuesta y sin novio = ficar a ver
navios / ficar na mo
quedarse compuesta y sin novio = ter os esforos
frustrados
quedarse con las ganas = ficar na vontade

quedarse cortado = ficar sem graa


quedarse de hielo = ficar gelado
quedarse de piedra = ficar petrificado, gelar
quedarse en blanco = no saber o que dizer
quedarse en el chasis = ficar em pele e osso
quedarse en el intento = ficar pelo caminho /
no conseguir chegar l
quedarse frito = pegar no sono

quedarse helado = ter muito medo


quedarse ms solo que la una = ficar
totalmente s
quedarse para vestir santos = ficar para titia /
ficar solteira
quedarse sin hablar = ficar sem falar
quedarse tan fresco = ficar com cara-de-pau
quedarse teso = ter muito frio
quedarse tirado = ficar na mo

quemar las naves = tomar uma deciso


irreversvel
quemarse alguien las cejas = queimar as pestanas
quien calla, otorga = quem cala, consente
quitar a alguien la venda de los ojos = abrir os
olhos de algum
quitar aos de encima = parecer mais jovem
quitar de en medio a alguien = dar cabo de algum
quitar hierro a algo = tirar a importncia de algo

quitar la firma = cortar o ponto


quitar lo bailao = baixar a bola / jogar um balde
de gua fria
quitarle a alguien la careta = desmascarar a
algum
quitarse la mscara = tirar a mscara
racarse la barriga = no fazer nada / ficar sem
fazer nada
rascar alguien la faltriquera = abrir a mo
rascarse el bolsillo = gastar dinheiro

rasgar las vestiduras = desesperar-se /


descabelar-se
recibir calabazas = levar bomba
recibir lo suyo = levar o que merecer
recin salido del cascarn = cheirando a leite
recoger velas = baixar o facho, recuar
rer a mandbula batiente = gargalhar, morrer
de rir
rerse en las barbas de alguien = gozar com a
cara de algum / zombar de algum

reirse para sus adentros = rir para si mesmo


remachar el clavo = bater na mesma tecla
reposar la comida = fazer a sesta
respirar por la herida = mostrar o sentimento
que se tinha reservado
romper el hielo = quebrar o gelo
romper la aurora = comear a amanhecer
romper moldes = romper conceitos / quebrar as
normas

romper una lanza a favor de alguien = pr a mo


no fogo por algum
romperse la crisma = quebrar o coco
romperse los cuernos = queimar os neurnios
saber / enterarse de qu va la fiesta= saber do que
se trata
saber a gloria = ser uma delcia
saber algo de buena tinta = saber algo de fonte
segura
saber algo de carretillas = saber algo de cor e
salteado

saber de qu pie cojea alguien = conhecer os


pontos fracos de algum
saber mucho latn = ser esperto
sabrselas todas= ser muito esperto
sacar a alguien de sus casillas = tirar algum do
srio / tirar do srio
sacar a alguien del arroyo = tirar algum do fundo
do poo
sacar a la luz = publicar uma obra / levar ao
conhecimento uma coisa que estava oculta
sacar algo a relucir = trazer tona

sacar astillas de = tirar proveito de


sacar de madre a alguien = irritar
sacar del polvo a alguien = tirar algum do
fundo do poo
sacar el mximo partido = tirar o mximo
proveito
sacar en limpio = tirar a limpo
sacar fruto de algo = tirar proveito de algo
sacar fuerzas de flaqueza = fazer das tripas
corao

sacar jugo a algo = tirar proveito de algo


sacar las castaas del fuego = livrar a pele
sacar los trapos sucios a relucir = lavar a roupa
suja
sacar tajada = tirar vantagem
sacar uno astilla = conseguir um benefcio ou
lucro
sacar/salir a la luz = trazer / vir tona
sacarle a alguien las castaas del fuego = salvar
a pele de algum / tirar algum do sufoco

sacarle a alguien los colores = deixar algum


vermelho
sacarle la piedra a tiras a alguien = criticar
duramente
sacarse algo de la manga = tirar da cartola
sacarse alguien la espina = dar o troco
sacudirse alguien las pulgas = tirar o corpo fora
salir a flote = vir tona
salir a la palestra = aceitar a luta

salir a la superficie = vir tona


salir a uno al gallarn una cosa = custar caro
uma coisa a algum
salir al paso = fazer uma coisa voluntariamente
salir al paso = ir ao encontro de
salir algo redondo = sair algo perfeito
salir alguien de su concha = sair do casulo
salir bordado = sair perfeito

salir de estampa = fugir / sair de repente


salir de movida = sair com a galera
salir de naja = dar no p
salir de sus casillas = enfurecer-se
salir del bache = sair do buraco
salir del paso = resolver a situao / fazer uma
coisa voluntariamente
salir fletado = ir-se rapidamente

EXPRESIONES IDIOMTICAS
15

salir para pinchar algo = sair para beliscar


salir pitando = sair correndo
salir por peteneras = dizer ou fazer coisas
inoportunas
salir por piernas = dar no p
salir zumbando = sair depressa
salirse alguien con la suya = conseguir algum
o que quer
salirse con la suya = conseguir o que quer

salirse de la madre = passar do limite


salirse de lo corriente = ser fora do comum
salirse por la tangente = sair pela tangente
saltarse algo a la torera = infringir
descaradamente
salvar el pellejo = salvar a pele
san se acab = fim do assunto
sano como una manzana = saudvel

sano y salvo = so e salvo


se acab la fiesta = fim de papo
se arm la de San Quintin = armou-se uma
grande confuso / uma grande confuso
seguir al pie del caon = no desistir
seguir en sus trece = continuar na sua
seguir la corriente = no se opor
sentar algo como una patada en el estmago =
ser como um soco no estmago

sentar como un guante = assentar como uma luva


sentar como un tiro = no cair bem
ser algo de mrame y no me toques = ser algo
muito delicado
ser algo harina de otro costal = no ser farinha do
mesmo saco
ser algo la muerte = ser algo o fim da picada
ser algo moneda corriente = ser algo frequente
ser algo o alguien un pozo sin fondo = ser algo ou
algum um saco sem fundo

ser algo un reguero de plvora = ser algo uma


reao em cadeia
ser alguien de la cscara amarga = ser liberal
ser alguien de otro bando = jogar no outro time
ser alguien de pastaflora = ser algum um doce
ser alguien de pocas luces = ser algum curto das
ideias
ser alguien de su pueblo = ter algum as suas
manias
ser alguien echado para delante = ser muito
atrevido

ser alguien muy suyo = ser algum muito


reservado
ser alguien pura dinamite = ser um estouro
ser alguien una institucin = ser um cone
ser ave de paso = ser um nmade / ser um
cigano
ser bien plantado = ter boa aparncia
ser buen de comer = ser bom de boca
ser canela en fina = ser coisa fina

ser como el da y la noche = ser como agua e


vinho
ser como una malva = ser um doce
ser cosa de cosa y cantar = ser vapt-vupt
ser cosa de un da = ser chuva passageira
ser de la vieja escuela = ser moda antiga
ser de armas tomar = ser bom de briga
ser de armas tomar = ter um carter muito
forte

ser de buena pasta = ser bonzinho


ser de cajn = ser sem sombra de dvida
ser de cartn piedra = ser de mentira
ser de dura cerviz = ser osso duro de roer
ser de ene una cosa = ser infalvel uma coisa
ser de la cscara amarga = ser pessoa de ideias
avanadas
ser de la misma laya = ser da mesma laia

ser de la misma quinta = ser da mesma idade


ser de lo que no hay = ser como ningum / ser
fora de srie
ser de manga ancha = ser excessivamente
tolerante
ser de mrame y no me toques = ser muito
frgil
ser del asa = ser amigo ntimo
ser duro de mollera = ser um cabea-dura
ser duro de pelar = ser duro de roer

ser el acabose = ser a gota dgua


ser el amo del cotorro = ser o manda-chuva /
ser o maioral
ser el chivo expiatorio = ser o bode expiatrio
ser el colmo = ser algo intolervel
ser el colmo = ser o cmulo
ser el copn = ser o mximo
ser el cuento de nunca acabar = ser uma
histria sem fim

ser el no va ms = ser o mximo


ser el ojo derecho = ser a menina dos olhos / ser
a preferida
ser el ltimo grito = ser a ltima moda
ser el ltimo mico = ser o menos importante
ser el ltimo mono = ser o menos importante
ser estrecho de miras = ser limitado
ser fro como un tmpano = ser frio como uma
pedra de gelo

ser gafe = ser p-frio


ser la alegra de la huerta = ser a alegria da casa
ser la carabina de Ambrosio = no prestar para
nada
ser la comidilla = ser motivo de fofoca
ser la coa = ser brincadeira / ser o fim da
picada
ser la gota que colma el vaso = ser a gota
dgua
ser la hostia = ser o fim da picada

ser la leche = ser o fim da picada


ser la repanocha = ser o cmulo
ser la repera = ser o mximo / ser demais
ser la viva estampa de alguien = ser o retrato
vivo de algum
ser la viva imagem de alguien = ser o retrato
vivo de algum
ser lo ltimo = ser o cmulo
ser mala pieza/ser mala ficha = ser mau

ser ms agarrado que un chotis = ser um poduro


ser ms corto que las mangas de un chaleco =
ser muito burro
ser ms el rudo que las nueces = fazer muito
barulho por nada
ser ms malo que la quina = ser muito ruim
ser menester que = ser mister que
ser muy suyo = ser muito esquisito
ser pjaro de mal aguero = ser agourento

ser pan comido = estar no papo / ser muito fcil


ser pao de lgrimas = ser consolo e ajuda
ser peor el remedio que la enfermedad = sair a
emenda pior que o soneto
ser perro viejo = ser macaco velho
ser plato del gusto de alguien = ser do agrado
de algum
ser tal para cual = estar pau a pau
ser todo un verdadero relajo = estar tudo
completamente desordenado

ser un alma de Dios = ser muito bom


ser un berzotas = ser um estpido
ser un bocazas = ser um linguarudo
ser un bombazo = ser um estouro
ser un buen mozo = ser bonito
ser un cardo = ser um monstro, um estpido
ser un cenizo = ser um p frio

EJERCICIOS DE EXPRESIONES
IDIOMTICAS

De las opciones ofrecidas, elegir la correcta


1. Como el conferenciante dispona de poco
tiempo para exponer sus teoras con todo
detalle, tan slo hizo una descripcin de las
mismas
a) por un tubo
b) como Dios manda
c) a grandes rasgos
d) por las buenas

2. Aunque su amiga le dijo en broma que a


Antonio le haba tocado la lotera, ella se lo
crey ..
a) a regaadientes
b) de perri|a
c) de pies juntillas
d) de uvas a peras

3. No sabes que el domingo pasado se me par el


coche en mitad de la autopista? No veas que
sofoco! Menos mal que, al final.,
logr ponerlo nuevamente en marcha y pude
continuar el viaje.
a) como el rosario de la aurora
b) a regaadientes
c) como Dios me dio a entender
d) de carretilla

4. Cuando Mara se dio cuenta de que tambin


estaba en la reunin su antiguo novio, sali
de la sala .................
a) a la chita callando
b) a carta cabal
c) de punta en blanco
d) de uvas a peras

5. Genaro no pudo pegar ojo a causa de la


tormenta. Sin embargo, su esposa durmi
toda la noche ..
a) a contrapelo
b) a sabiendas
c) a pierna suelta
d) a la chita callando

6. El jefe siempre me reprocha que Invierto


demasiado tiempo en las tareas que me
encomienda, pero es que a m, desde pequeo,
siempre me ha gustado hacer las cosas
a) muy de tarde en tarde
b) como Dios manda
c) a ciegas
d) a tontas y a locas

7. Cada vez que sale por la noche, vuelve a su


casa .. Ayer, por ejemplo, lleg a
a las a las cinco de la maana.
a) a las tantas
b) a quemarropa
c) a las primeras de cambio
d) a la larga

8. Aun . de que me molestaba, m vecino


estuvo toda la tarde dando martillazos en la
vivienda de arriba.
a) a la chita callando
b) a grandes rasgos
c) a carta cabal
d) a sabiendas

9. Aun en los das ms desapacibles del invierno,


es frecuente que los turistas nrdicos que nos
visitan se internen,, en las no
siempre mansas aguas de nuestro litoral
playero.
a) sin encomendarse a Dios ni al diablo
b) a trancas y barrancas
c) a tocateja
d) a grandes rasgos

10. El ladrn encaon con la pistola al director


del Banco y le dispar dos tiros ..
a) a grandes rasgos
b) a quemarropa
c) a las primeras de cambio
d) a la larga

11. Cuando los clientes oyeron la voz de que


haba fuego en el hotel, salieron de sus
habitaciones ...........................
a) por pitos o flautas
b) como alma que lleva el diablo
c) como Pedro por su casa
d) a ciencia cierta

12. Ya haban tenido anteriormente un cruce de


palabras no precisamente carioso, y se senta
. en aquella situacin embarazosa que l
no haba propiciado, al menos deliberadamente.
a) a pedir de boca
b) como pez en el agua
c) a disgusto
d) a flor de piel

13. En vista de que no haba dado resultado la


poltica de buena voluntad iniciada por el
equipo anterior, el nuevo ministro decidi
hacer cumplir los horarios ... ... ... ...
a) al contado
b) a las maravillas
c) en cantidad
d) a rajatabla

14. Siempre es preferible arreglar las cosas


cuando surgen problemas por
cuestiones de herencia, pues si uno se pone
en manos de abogados pierde mucho
tiempo y dinero.
a) por las buenas
b) a la larga
c) sin ton sin son
d) a tocateja

15. Antes no sola ir casi nunca por casa, pero


desde que se mud de domicilio nos
visita ... ... ... ... ...
a) por pitos o flautas
b) a ciencia cierta
c) por si acaso
d) cada dos por tres

CLAVE:
1C
2C
3C
4A
5C

6B
7A
8D
9A
10 B

11 B
12 C
13 D
14 A
15 D

También podría gustarte