Está en la página 1de 68

N U E V A REVISTA DE

FILOLOGA HISPNICA
AO VI

L A F A M I L I A L X I C A LAZERAR,

NUM.

LAZ(D)RAR,

ESTUDIOS DE PALEONTOLOGA
I.

LAZERIA

LINGSTICA

INTRODUCCIN

Cada ciencia, adems de basarse en una doctrina y de desarrollar


mtodos q u e deben tomar en cuenta el carcter de los materiales
disponibles, aspira a lograr una economa de trabajo que encauce las
energas del investigador. E n la lexicologa, particularmente la de
orientacin etimolgica, todo depende de si la obra emprendida es
un estudio de conjunto (como un diccionario o un atlas lingstico)
o monogrfico. En el primer caso, una vez elegida la escala, el explorador ya no puede prestar mayor atencin y espacio a las familias
lxicas que despiertan su curiosidad personal que a las otras . Goza
de mayor autonoma el autor de monografas, no slo por la seleccin de los temas, sino tambin por la libre escala de su tratamiento.
Pero el grado de elaboracin de un estudio lxico, cuestin muy
debatida por la crtica moderna, no tiene por qu ser enteramente
arbitrario. L o que determina el nmero de detalles, la amplitud de
la documentacin, el examen de problemas accesorios no es el capricho del autor, sino la dificultad del problema. Para demostrar que
padre es el producto espaol del lat. PATRE no se necesita ms que un
rengln; apenas si basta una pgina apretada para definir, en trminos histricos, la relacin entre pai y padre en portugus; quien desea ahondar el problema de la reparticin de hermano (irmo), frade,
fraire, fraile, freir, fray y frey en las sucesivas capas del lxico iberorromnico no podr menos de escribir un artculo nutrido sobre la
1

transmisin de G E R M N U S y FRTER, a pesar de que no suscita nin-

guna cuestin estrictamente etimolgica. Cuando se trata de un dilema de clasificacin gentica, como en el caso del ant. esp. laz(d)rar,
A esta imparcialidad se han atenido los mejores etimologistas: Diez, MeyerLbke, von Wartburg, as como Ernout y Meillet, mientras otros, de igual mrito, pero de intereses ms particulares, como Carolina Michalis, Schuchardt,
J u d , Wagner y Aebischer, se han abstenido juiciosamente de escribir obras de
consulta.
1

210

YAKOV

NRFH,

M A L K I E L

VI

sobre cuyo abolengo siguen repitindose las mismas hiptesis desde


hace tres siglos y medio, slo el ms concienzudo examen de todas
las circunstancias de su transmisin permitir resolver la dificultad.
T a n delicada operacin exige un aparato tcnico que puede parecer exagerado , pero el esfuerzo tiene su compensacin: no hay estudio
de estas proporciones que, adems de aclarar el caso en cuestin, no
ample nuestros conocimientos metodolgicos y tericos. L a tentativa de examinar, con material y enfoque nuevos, los problemas que
los eruditos anteriores dejaron por resolver implica, en cierto modo,
la fe de cada nuevo grupo de fillogos en el porvenir de su ciencia .
2

II.

H I S T O R I A DE LAS HIPTESIS ETIMOLGICAS

Sobre el origen del ant. esp. laz(d)rar 'sufrir' y de sus variantes


(ant. gall.-port., len, lazerar, ant. esp. lazar, ladrar, etc.) y derivados
(especialmente ant. esp. lazeria y lazerio) existen desde hace largo
tiempo dos hiptesis principales, sin que se haya hecho una tentativa seria de conciliarias o de descartar definitivamente una de ellas.
Segn algunos eruditos, el verbo se remonta a Lzaro, nombre hebreo
helenizado (y luego latinizado ) del mendigo llagado que figura en
la parbola evanglica del rico avariento, y que fu confundido a
veces con Lzaro, hermano de Marta y M a r a . Otros ven en laz(d)rar
4

Ver, entre otros, F. L E C O Y , RO, L X X , 1948, pgs. 137-138; H . S T E N ,


RLiR,
X V I I , 1950, pg. 208, y J . M . P I E L , RF, L X I I I , 1951, pg. 427.
Por esto mismo me parece imprescindible referirme a veces a las pesquisas
de siglos pasados, ora nos conste que fuesen acertadas, pese a la opinin de
algunos crticos posteriores (ver la rehabilitacin que hace M . R O D I N S O N , BSLP,
X L I V , 1, 1947-48, pgs. L X I - L X I I I , de la derivacin fr. losenge < r.
lawzinag,
propuesta por el diccionario de Trvoux y luego indebidamente olvidada), ora
interesen por sus mismos errores ( . B E N V E N I S T E , BSLP, X L V , 1, 1949, pg. 81
y notas 2 y 3 ) .
LAZARUS
(Aciagos) era el equivalente del hebr. EVazar; ocasionalmente se
identificaba tambin con el nombre congnere Eli'eier.
Dentro de la latinidad
de uso muy fluctan te que revelan los primitivos textos cristianos de R o m a , estn
en pugna, ya entrado el siglo n i , las variantes L A Z A R U S y E L ( E ) A Z A R U S , sta hebraizante, quizs por influjo de judos conversos, aqulla claramente acuada a
imitacin del griego tardo; vase D . S. B L O N D H E I M , Les parlers
judo-romans
et la Ve tus Latina,
Paris, 1925, pgs. L V - L V I de l a Introduccin, con abundante
bibliografa.
Los dos Lzaros pertenecen a tradiciones distintas. E l Evangelio segn
San J u a n , X I , 1-45, trae l a historia de Lzaro de Betania, a quien la leyenda
termin por convertir en obispo de Marsella. E l Evangelio segn San Lucas,
X V I , 19-31, se ocupa en el mendigo, quien interviene en la parbola del rico
avaro. E l Lzaro resucitado por Jess a los cuatro das de su muerte quien desempea u n papel muy importante en l a temtica de l a pintura occidental apenas
si figura en l a discusin del problema lxico que examinamos. Sin embargo, l o
vemos asociado ser pura casualidad? en el Poema de Alfonso Onceno, ed.
Janer, copla 588c (que corresponde a 589c segn l a numeracin de Y o ten Cate):
2

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

211

LAZERIA

el descendiente directo y regular del verbo latino LACER, -RE 'despedazar', de antiqusimo origen que, histricamente, nada tena que
6

ver con el cristianismo primitivo (aunque, con un poco de imaginacin, parece posible asociarlo, en su estadio tardo, con las persecuciones pblicas de los mrtires cristianos). Veamos cmo han cristalizado, casi simultneamente, dos opiniones tan distintas.
Probablemente los primeros en reflexionar sobre el problema fueron algunos humanistas espaoles o escritores del Siglo de O r o ; las7

" Q u e los infiernos quebrant / e pass lazeria farta, / e San Lzaro rresucit,
/ hermano de Santa M a r t a " .
Desde luego, hubo mucha confusin entre los dos Lzaros: en el folklore, por
descuido (ver l o que dicen

d e l r u m . lzrelul,

lzarit, mac.-rum. lazrin,

este

ltimo transmitido por el blgaro, G . P A S G U , Sufixele romne^ti, Bucarest, 1916,


pg. 211, y C . T A G L I A V I N I , "Divagazio* * semantiche rumene", en ARom, X I I ,
1928, pg. 1 8 6 ) ; y deliberadamente, 'A l a literatura espaola del siglo x v n , por
ejemplo en G N G O R A , Obras potic s, ed. Foulch-Delbosc, vol. I, pg. 176: "Fu
m i resurreccin l a maravilla, / que de Lzaro fu l a vuelta al mundo; / de suerte
que ya soy otro segundo / Lazarillo de Tormes en Castilla" (basndose este ltimo
personaje literario en el recuerdo d e l Lzaro mendigo). H a y juego semejante
en Quevedo, m a l entendido en 1734 por l a Academia que cit el pasaje en su
Diccionario. Zola, segn suposicin de R . J . N I E S S , RRQ, X X X I V , 1943, pgs.
223-227, trat de amalgamar los dos personajes homnimos en su poema lrico
y libreto de pera Lazare
(1894).
Lingsticamente, Lzaro de Betania n o ha dejado muchas huellas en los
romances. B . M I G L I O R I N I , Dal nome proprio al nome comune, Genve, 1927, pgs.
120 y 291, caracteriza como puramente literario el giro italiano " i l nuovo Lazzaro
risuscitato" y atribuye, con Pianigiani, el verbo jergal slazzerare a u n cruce de
slacciare con Lazzaro, conforme a l a frase del Evangelio ( X I , 4 3 ) : "Lazare, ueni
foras".
V e r l a sucinta discusin de esta familia lxica en l a excelente tercera edicin ( 1 9 5 1 ) , aumentada y revisada, d e l diccionario etimolgico de E R N O U T M E I L L E T , pgs. 597-598. Los autores equiparan L A C E R O atestiguado desde Ennio,
que ya Festo declar afn a L A N I U S , L A C I N I A y L A C E R N A , a T O L - E R , L A M B - E R ,
pero vacilan en decidir si L A C E R ( U S ) precedi o sigui al verbo, duda que no
comparte J . B . H O F M A N N en su revisin del diccionario latino de A . Walde, al
clasificar, con L e u m a n n , el verbo como denominal (vol. I, pgs. 742-743). Es
notable que L A C E R no slo significaba 'despedazado' y, segn las glosas, 'de orejas truncas', sino, en poeta tan castizo como Ovidio (Metamorfosis,
V I I I , 880),
adquiri el nuevo sentido activo de 'que despedaza'.
6

Es remotamente posible que ya en l a Edad M e d i a tarda algunos letrados


tuviesen vaga conciencia del parentesco entre el L A C E R R E latino y el lazerio
vernculo (a juzgar por el sufijo, derivado semiculto ms bien que " v u l g a r " ) . M e
refiero a l a curiosa grafa a todas luces anmala lagerio, al lado del comunsimo
lazerio, que se encuentra en alguno que otro manuscrito de Berceo (siglo xiv)
y unos pocos textos coetneos que cito adelante. L o ms probable es que se trate
de u n reflejo de l a vacilacin entre fazerio y facert, en que interviene l a pronunciacin insegura de l a consonante final de faz < F A C I E (vase RomPh, III, 1949-50,
pgs. 27-72). P o r otra parte, los tres glosarios medievales desconocen en absoluto
el cultismo lacerar (cuyo equivalente lacerer ya figuraba en textos franceses contemporneos o anteriores, por ejemplo en las versiones de Bersuire, ao 1 3 6 0 ) ;
traducen L A C E R T U S p o r 'despedazado' (E 2336) y L A C E R O p o r 'despedazar'
7

212

YAKOV

NRFH, VI

MALKIEL

tima que falte la opinin de Juan de Valds sobre este punto, pero
s sabemos y lo recuerda muy oportunamente Esteban de Terreros
y Pando (vol. II, pg. 429b de su diccionario) que el doctor Bernaldo Aldrete mostr cierta curiosidad por lazdrador

'trabajador',

ya anticuado en su p o c a . E n el trascurso de algunas dcadas, a partir


8

de fines del siglo xv, coincidieron por azar, de modo muy curioso,
por lo menos cuatro fenmenos del todo independientes que influyeron en el rumbo tomado por laz(d)rar.
Algunos nexos de consonantes que el sistema fonolgico del antiguo espaol toleraba (como -bd-, -zr-) cayeron en desuso, mientras
otros, bastante parecidos, sobrevivieron a la crisis ; de resultas, lazrar,
9

(E 2734, T 1617). Vase A . C A S T R O , Glosarios latino-espaoles


de la Edad
Media,
M a d r i d , 1936, pg. 238*2.
Vase el libro II, cap. v i ("Del romance antiguo en Espaa, y cmo las lenguas se mudan con el tiempo") de su obra Del origen y principio
de la lengua
castellana, R o m a , 1606, que consult en l a segunda edicin, e n que va unida al
Tesoro de Covarrubias. N o discute Aldrete laz(d)rar en los c a p s , I X - X I I , en que
presenta u n curiossimo esbozo de fontica histrica espaola.
L a prdida del nexo -zr- afecta a l a morfologa del verbo: desaparecen l a s
8

formas yazredes
(Cid, v . 2 6 3 5 ) , yazr (Milagros,
mss. A , I, 8 2 7 ^ ) , dizr,
maldizr
(Disputa
del alma y el cuerpo, vs. 2, 1 3 ) , dizrie (Milagros,
6 2 7 a ; Santo
Domingo,
55<i; en el Auto de los reyes Magos hay vacilacin entre dizremos
y
dizeremos),
parecidamente en antiguo portugus ( C O R N U , 2 2 5 ) ; por el mismo motivo arze
tiende a reemplazar azre < A C E R E ( B A I S T , 54; T A L L G R E N - T U U L I O , Las z y <: del
antiguo
castellano,
pgs. 5-6, y Estudios
sobre la Gaya, pg. 83) y desaparece

sizra; estudio el retroceso de espeluzrar ante espeluznar y l a transformacin de


M c E R R E en maznar
(en vez de *mazrar) en u n artculo de publicacin i n m i n e n t e en MLR; a las varias hiptesis etimolgicas que ah se refutan conviene
aadir las de P. E . G U A R N E R I O , Fonologa romanza, M i l a n o , 1918, pg. 334, quien
parte de una supuesta base germnica de maznar, y de J . A L E M N Y B O L U F E R ,
Estudio

elemental

de gramtica

como Gorra deriva graznar de

histrica,
CRcrrRE.

3 ^ ed., M a d r i d ,

1911, pg. 3 1 , q u i e n

Tambin qued eliminado el nexo pa-

ralelo -gr- (Cid: paregr, cregr, cregremos y aun venqremos;


Auto:
ofregremos;
pero en los Proverbios
morales, 282, el ab orre gran del ms. C ya est en pgna c o n

el aborregern de los mss. M , N y E ) . Desapareci el grupo -zd-, bastante poco


frecuente, llevndose consigo lezda < L I C I T A (G. B A I S T , ZRPh, V I I , 1883, pg.
120; M E Y E R - L B K E , ibid., V I I I , 1884, pg. 227); el A M c i T T E vulgar que haba
tomado el lugar de A M C I T I A se convirti en amiztad, luego amistad en espaol,
pero en amizdade, luego amizade en portugus, que recuerda el desarrollo de
R E C i T R E en iberorromnico ( > rezdar
> rezar); l a variante popular
amizidade
que seala C o r n u (222) muestra l a accin de l a anaptixis como alternativa de
la reduccin -zd- > -z- y presenta u n paralelo notable al cambio de lazrar en
lazerar en l a ltima fase del antiguo espaol.
Por otra parte, ha sobrevivido el nexo -zn-: si brozno ha cado en desuso, per#

d u r a n durazno,

rezno,

gozne,

tiznar,

rebuznar,

deleznable,

el sufijo -ezno

(con

varias simplificaciones en los dialectos, sobre todo en la voz rod-ezno), y se agreg


al fondo patrimonial el git. buzn, busn Varn, macho cabro' ( M . L . W A G N E R ,
ZRPh, L X I , 1941, pgs. 365-366); otra innovacin es biznieto, en lugar de bisnieto. E l grupo -dg- del antiguo espaol est representado hoy por -zg-: juzgo,
yezgo, piezgo,

sufijo -azgo. H a y u n o que otro ejemplo de -zm- (diezmo)

y de -zl-

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

LAZERIA

213

que ya estaba en plena decadencia, se transform en lazerar, y sta


es la forma en que aparece espordicamente

(sobre todo en estilo

arcaizante y provinciano) en algunos gneros de la literatura clsica .


10

A l mismo tiempo, el dialecto leons que desde siglos haba perdido


terreno ante el castellano, se puso de moda sbitamente en el teatro,
desde Portugal hasta Aragn, a raz del xito de Juan del Encina y
de Lucas Fernndez; tal moda favoreci la infiltracin de algunas
voces "sayaguesas'', entre las cuales figuraba precisamente lazerar 'su(hazlo y el antropnimo navarroaragons antiguo Miguel

Azlor que cita A . U B I E T O ,


RFE, X X X V , 1951, pg. 32, apellido que tambin existe hoy). E n el sistema fonolgico actual son admisibles los nexos -si- (isla), -sm- (chisme), -sn- (limosna), pero
en muchas partes l a s tiende a desaparecer ante l a r que se pronuncia como f:
los reyes,

israelita.

L a Academia, en 1734, abon este uso ('padecer o sentir con fatiga') con
dos pasajes, uno tomado de l a Crnica general, Primera parte, cap. V H (quizs
la versin remozada de Florin de Ocampo, impresa en 1541, que se basa en u n
derivado de l a Tercera crnica?):
"Hrcoles envi dezir a Gerin que las gentes
110 habn por qu matarse, n i n por qu lazerar"; el otro, posterior, de f r a y Luis
de Len, De los nombres de Cristo, cap. del Pastor (me atengo a l texto de F . de
Ons, vol. I, pg. 155): "Gravemente lazer de noche y de da, unas vezes al c a l o r
y otras vezes al yelo". Agregese otro pasaje del mismo autor, tambin de sabor
arcaizante: "Quntas lazeran en estrema pobreza?" (La perfecta casada, ed.
Bonilla, M a d r i d , 1917, pg. 20) y los que cita C E J A D O R , Tesoro, vol. V I I , pg.
163: "Suspiran antes de l a riqueza por alcanzarla, y alcanzada gimen y lazeran
con e l l a " (Comentarios
al libro de Job, III, 2 3 ) ; " n o es tan malo que muera,
como que lazeren y hambreen sus hijos" (ibid., X V I I I , 12); " y que le responda
E l i u que eso era engao pensar que los verdaderamente buenos lazeran"
(ibid.,
X X X I V , 1 1 ) ; " y porque se lazera mucho en el campo, desampare el pastor sus
ovejas" (La perfecta casada, cap. xvni). L a misma fuente trae citas de los Equvocos morales del doctor V i a n a : " E l uno se holg y se dio a l a buena vida, y el otro
lacerando
y trabajando pas l a suya" ( G A L L A R D O , Ensayo, v o l . I V , col. 1040), y
10

del Vocabulario

de refranes

y frases proverbiales

del Maestro Gonzalo Correas:

" E l que al principio come mucho y gasta, despus lacera"


(ed. de 1906, pg.
946). A . D E P A G S , Gran diccionario,
s. v., entresaca el pasaje siguiente del Romancero, sin identicar n i fechar su fuente: "Para m y estos dos monjes / que estamos lacerando". Lazerar fu l a forma preferida por Nebrija, segn hace constar
CUERVO,

II,

RHi,

1895,

pg.

16.

Adems, l a Academia incluy en l a edicin prncipe de su diccionario lacerado


'infeliz, desdichado, abatido', en vez de la grafa lazerado que traan unnimemente los diccionarios anteriores (P. de Alcal, C . de las Casas, R . Percivale y J .
Minsheu: 'miserable, niggardly', C . O u d i n : 'miserable, chiche, taqun, vilain,
pauvre, chtif, y otros, todos ellos sin l a menor alusin al infinitivo correspondiente) , trayendo u n ejemplo de l a Vida de Lazarillo
de Tormes, de mediados
del siglo x v i : Lazerado de m, si querisme achacar algo!" (a esta exclamacin
corresponde en l a ed. de Cejador, pg. 112, el texto siguiente: "Lazerado de m!,
dixe yo. Si querys a m echar algo?") y otro, posterior de unos cincuenta aos,
del padre J u a n de Mariana: "Huy a Zaragoza, donde el rey moro le dio casa
en que morasse, y le hered en ciertos campos y tierras, con que passasse su
pobre y lazerada v i d a " (Historia
de Espaa, I X , xn). Vase adems J U A N D E L
E N C I N A , gloga
representada
en la noche de la Natividad:
" Q u ' e l ms pobre
lazerado tiene agora, Dios loado, / pan de sobra trasaejo" (Teatro
completo,
u

214

YAKOV

NRFH, VI

M A L K I E L

M r , antigua variante regional del malogrado laz(d)rar castellano .


Luego, la nueva corriente de cultismos trajo al lxico castellano lacerar
en su acepcin latina de 'despedazar' (verbo transitivo) , cuando,
por motivos independientes, la -z- y la -c - entre vocales se acercaban
11

12

M a d r i d , 1893, pg. 5 ) ; dos pasajes del Segundo tratado del Lazarillo:


" M a s el
lazerado menta falsamente, porque en cofadras y mortuorios que rezamos a
costa agena coma como lobo y beua ms que u n saludador ['curandero']" (ed.
Cejador, pgs. 135-136); " u n da qu'e cuytado ruyn y lazerado de m i amo aua
ydo fuera del lugar" (pg.
(1590-95) de fray A N T O N I O

1 4 0 ) ; la Silva

espiritual

de varias

consideraciones

(Magd. 1 c.): " . . . o algn Dios lazerado,


que escaseis los perdones"; M A T E O A L E M N , Guzmn de Alfarache,
Segunda parte, libro I I I , cap, 11: "Asenta que digo que de ser hidalgo yo no ge lo ego; mas
es lacerado y es bien que peche" (ed. S. G i l i Gaya, vol. I I I , pg. 2 6 2 ) ; Q U E V E D O ,
Casa de locos de amor: " L o s lacerados, que hacan todos los das de guardar, sin
dejar holgar n i n g u n o " , y Buscn, cap. m : " M a l te haga Dios y lo que h a s
comido, lacerado!"
(estos ltimos ejemplos cita Cejador en su ed. del
Lazarillo,
P g - nb)
A . D E P A G S (vol. III, pg. 512c de su Gran diccionario)
aduce dos pasajes,
uno, p s i m a m e n t e interpretado, del paremilogo F. Nez de Guzmn (el C o mendador Griego) : " V i v i r lazerado por morir r i c o " (los Refranes fueron recopilados en 1549 y salieron impresos postumamente en 1555), otro entresacado
de los Apotegmas de R u f o ( 1 5 9 6 ) : " U n hombre de los ms lazerados que haba
estaba en opinin de valiente". Agregar el material que trae Correas: " A l cabo
del ao, ms gasta el lacerado ['tacao'] que el largo" (pg. 36a); "quin poda
en Abril? el r u i n , quin cava en Mayo? el lacerado''
(pg. 3 3 8 a ) .
Para fechar l a anaptixis, importa tener presente la observacin feliz de C U E R V O
(Obras inditas, Bogot, 1944, pg. 417) de que la edicin prncipe del
Caballero
Zifar (Sevilla, 1512) trae lazerado en el pasaje en que el ms. parisiense todava
guarda l a leccin lazrado. (Cf. la nota siguiente). As es comprensible que
K . P I E T S C H , al tropezar en los Castigos e exemplos de Catn (= Disticha
Catonis),
Len, 1533, fol. od, con la frase: " M e j o r biuirs alegre que lazerado toda tu
u i d a " , haya tratado de reconstruir la leccin del original (siglo x m ) : " M e j o r
biurs alegre que lazrado tu u i d a " .
Como no es siempre fcil decidir si lazerar, en manuscritos e impresos de
alrededor de 1500, es neologismo culto o arcasmo provinciano, conviene estudiar
los hbitos individuales de cada escriba. As, dudo que sea rasgo dialectal la
forma lazerar que se encuentra segn O . de Toledo en el manuscrito ms
tardo de l a Revelacin
de un ermitao
(B. N . P., nm. 230, del siglo x v i ) ,
copla }jh. Desgraciadamente falta esta copla en el manuscrito escurialense. Es
eco lejano del uso sayagus el pasaje siguiente de Los pechos privilegiados
(II,
x v i ) , en boca de u n personaje rstico: "Qu puede lacerar en las sus tierras
/Rodrigo, si por novia vos alcanza?"; vase S. D E N I S , La langue de J. R[uiz] de
Alar con, Paris, 1943, pg. 45, y l a pg. 426 del vocabulario preparado por el
mismo hispanista francs.
Parece que la introduccin del latinismo se remonta al siglo xv. M i primer
ejemplo es de l a Stira de felice e infelice vida, del Condestable don P E D R O D E
P O R T U G A L : " . . . como u n jueves de la Cena esta Princesa [Santa Isabel de Portugal] bienaventurada los pies a ciertas pobres mujeres lavase, entre las cuales una
egrotaba de u n pie, comido de cancro...e descobierto el lacerado pie..." (Opsculos literarios de los siglos xiv a xvi, ed. A . Paz y Mlia, M a d r i d , 1892, pg. 9 7 ) .
C E J A D O R , Tesoro,
v o l . V I I , pg. 163, trae otro ejemplo, mucho ms tardo, del
participio pasado: " Q u e estn lacerados de pies a cabeza, alma por dentro y cuer

11

12

LVAREZ

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

LAZERIA

215

cada vez ms hasta confundirse , de modo que, para los redactores


del Dice. Aut., el lacerar legado por el patrimonio lxico medieval
(< lazerar < lazrar, lazdrar 'sufrir') y el nuevo lacerar, con la grafa
-ce- fija , que el humanismo tom del latn clsico ('despedazar') ya
representaban una unidad inextricable, un solo verbo de matices muy
variados . E l fenmeno que se produjo (y no dur ms que un breve
13

14

15

po por de fuera" (fray J O S G A L L O , Historia


y dilogos de Job, 1621, X I I I , 15).
E l Dice. Aut., v o l . I V , pg. 345b, define ('hacer pedazos, maltratar, estropear o
romper') y etimologiza, pero no documenta el neologismo lacerar; s abona el uso
del participio pasado, s. v. (pgs. s^b-^a):
" L l e v a r o n luego a Jess nuestro
Salvador al pretorio, donde le desnudaron de nuevo, con la misma crueldad y
desacato, y le vistieron una ropa de prpura muy lacerada y manchada" (Madre
M A R A D E J E S S D E A G R E D A [1602-65], Mstica
ciudad de Dios, vol. II, nm. 1344).
E l Gran diccionario
de P A G S , v o l . III, pg. 512c, trae una cita de la Condesa
Pardo Bazn ("le pareca u n crimen lacerar aquel divino cuerpo de mujer")
y abona lacerante con una poesa de Campoamor ("De Beatriz l a historia lacerante, I si no os da enojo, os contar maana"). E l Dice. Acad., en su redaccin
moderna, autoriza el uso traslaticio: lacerar la honra, la
reputacin.
Consltense, sobre este punto de fontica y fonologa diacrnicas, J. S A R O H A N D Y , "Remarques sur la phontique d u g et d u z en ancien espagnol", en
BHi, I V , 1902, pgs. 200 y 201, y varios detallados trabajos de A . A L O N S O , "Cronologa de la igualacin c z en espaol", en HR, X I X , 1951, pgs. 37-58 y
143-164; " L a pronunciacin francesa de l a c y de la z espaolas", en NRFH,
V,
1951, pgs. 1-37; y "Formacin del timbre ciceante en l a c, z espaola", ibid.,
pgs. 121-172, 263-312. L a conclusin del autor que ms inmediatamente nos
concierne es que, en los primeros treinta aos del siglo x v n , ortoepistas y gramticos del Centro, Sur y Sudeste castellanos, quienes seguan el tipo "toledano"
de hablar, todava sealaban una diversidad q r-^ z (pronunciadas
^ ff), la
que ya no exista, desde haca medio siglo, en el habla de Castilla la Vieja (HR,
X I X , pgs. 161-162).
Y a en el siglo x m , l a c ante vocal clara quedaba sin alterar en latinismos;
testigo el ant. len, lucerna 'araa grande para alumbrar' que figura en el tratado de albeitera Libro de los caballos, ed. G . Sachs, M a d r i d , 1936, pg. 96 (ver
el Glosario, pg. 135&).
U n cuarto de siglo antes de l a publicacin del diccionario acadmico,
Stevens registr lacerar to live wretchedly', laceria 'poverty, misery, want', 'avance, niggardliness' y lacerado; tambin incluy, como variantes secundarias, lazerar, lazeria y lazerado; adems, como nica forma (por tratarse de u n arcasmo?), lazeradmente
'miserably, wretchedly' y el anticuado lazdrado,
en funcin de participio y como equivalente de 'labourer'. Tengo a mano l a edicin,
notablemente esmerada, del ao 1726, impresa en Londres; l a edicin prncipe,
segn el Tesoro lexicogrfico
de S. G I L G A Y A , fascculo 1, pg. xxvim, es de
13

13

1706.

Como tercer uso, metafrico, menciona la Academia ( 1 7 3 4 ) , basndose en la


opinin de Covarrubias, 'dar o gastar con miseria y mezquindad'. M e parece dudoso que haya habido asociacin directa entre el hombre harapiento y el avaro,
ya que la impresin que producen estos dos tipos en el hablante ingenuo e imaginativo quien ms coadyuva a desarrollar el lenguaje en el plano semntico
es totalmente distinta, a juzgar por el folklore. Habr confusin entre Lzaro
y Epuln? L o realmente curioso es que en francs ladre (sin duda alguna producto de L A Z A R U S , bien documentado, ininterrumpidamente, desde comienzos de
la tradicin literaria) slo en fecha reciente (siglo xvn) desarroll el signifi-

2l6

YAKOV

M A L K I E L

NRFH, V I

perodo, por extinguirse pronto lacerar 'sufrir') fu sencillamente


la fusin de dos homnimos, por lo menos en la mente de los lexicgrafos , poco duchos en historia lingstica.
E n estas circunstancias de extraordinaria inseguridad, caracterstica de cualquier poca de transicin, no pudo menos de preocupar
a algunos eruditos el origen de lazerar, lazeria que encontraban en
textos antiguos, y a tales discusiones alude Covarrubias, por desgracia sin identificar sus fuentes . E l autor del Tesoro de la lengua
castellana quien, en sus juicios, dependa ms de lo que comnmente se supone del dictamen de sus predecesores, presenta ya el
dilema etimolgico que tanto tiempo hubo de perdurar. Aunque
registra por separado el antropnimo Lzaro (fol. 516 v?), no vacila
16

17

en relacionar lazeria con LACERARE (fol. 517 r?), ofreciendo una pere-

grina explicacin semntica: ''Porque el miserable y avariento parte


y haze zaticos lo que ha de dar a otros y lo que ha de tomar para
s, se llama lacerado" . Pero en un folio anterior (511 r^), al definir
laceria mera variante ortogrfica como 'miseria, mezquindad,
desarrapamiento, pobreza exterior, trabajo, necessidad', dando como
1

bases alternativas LACER, -ERI y LACERUS, - A , - U M , ambos relacionados

con LACERRE, el mismo lexicgrafo muestra mayor cautela. Comienza


por construir un puente semntico entre LACER(US) y laceria, muy

parecido al que ya conocemos:


cado de 'mezquino', hecho en que insiste O . Bloch, no sin disimular su sorpresa.
N o logra convencer l a explicacin psicolgica que propone ingenuamente W . V O N
W A R T B U R G (FEW, vol. V , pg. 2336; fascculo del ao 1950): " C o m o la lepra embota l a sensibilidad fsica, ladre adquiere el significado de 'insensible'... E n
seguida, en virtud del desdn que se tena por los leprosos desterrados de l a sociedad, se convierte en designacin de varias caractersticas que se consideran negativas, y ante todo de l a avaricia (. . . esto ltimo quiz porque los leprosos n o
podan poseer bienes de fortuna) " . Hay relacin entre l a evolucin semntica
del sustantivo francs y l a del verbo espaol?
Sobre este fenmeno, vase l a bibliografa (general e hispnica) en las primeras pginas de m i artculo " A cluster of four homophones i n Ibero-Romance",
en HR, X X I , 1953, nmeros de enero y abril. L a restitucin del sentido latino
a voces romances fu practicada tambin en Italia; sobre avarizia 'avidez' en
Maquiavelo, vase G . G O U G E N H E I M , BSLP, X L V I I , 2, 1951, pg. 162.
Probablemente una de sus fuentes fuera el diccionario de F R A N C I S C O D E L
R O S A L , muy de principios del siglo x v n ( O r i g e n y etimologa
de la lengua castellana, B . N . M . , ms. T - 1 2 7 ) , que no me es accesible. A R G O T E D E M O L I N A , en su
Glosario a l Conde Lucanor,
glos lazeria 'trabajo' y lazdrados lazerados o trabajados', segn observa atinadamente el Marqus de Valmar.
Covarrubias reconoce, a l parecer, que el sentido adquirido por lazeria en
antiguo espaol ('trabajo, qual es el que se padece en l a guerra en diversas maneras', [Partidas], libro II, tt. x x i , ley 2, y libro X , tt. i x , ley 2) no condice bien
con su derivacin. M e n c i o n a l a variante "contrada" (es decir, sincopada) lazdrado, usada en el Conde Lucanor
uno de los escasos textos de l a literatura
medieval conocidos por los eruditos de principios del siglo x v n y en las Flores
de filosofa, que nuestro lexicgrafo cree escritas por mandato del Rey Sabio.
16

17

18

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

217

LAZERIA

. . . por la cosa despedazada, handrajosa y maltratada; pero llamamos comnmente lacerado al avariento que, teniendo con qu
poderse tratar bien, anda roto y mal vestido, y lo que ha de gastar para s o para otro, lo despedaza y desmenuza hazindolo
jticos; y lacerar las cosas es gastarlas o darlas con esta escaseza.
Pero se apresura a agregar, con la impasibilidad de los antiguos etimologistas nada reacios a las soluciones incompatibles: "Algunos
quieren se aya dicho de Lzaro, mendigo; cada uno tomar lo que
le pareciere ms a propsito".
As, ya desde 1611 estaban en pugna las dos suposiciones . Ambas fueron acogidas y respaldadas por grupos bastante distintos de
aficionados y especialistas. E l finsimo lexicgrafo ingls Stevens, en
19

1706,

se decidi en favor de LACERRE ("lacerado,

lazerado 'ragged';

thence, 'poor, wretched'; also 'a miser that will not allow himself
necessaries'") . L a Academia, al principio sin aprobar explcitamente la derivacin, ya que traduca al latn las voces espaolas en
vez de etimologizarlas, la apoy indirectamente por su clasificacin
semntica . Poco a poco, se adhirieron a esta hiptesis numerosos
eruditos peninsulares y extranjeros, entre otros: Eugenio de Ochoa
y Pedro Felipe Monlau, los dos hacia mediados del siglo x i x ; Charles
Joret, Paul Frster y Adolf Horning, buenos conocedores del anti20

21

22

Cito por l a segunda edicin, postuma.


Obsrvese que en la ed. de 1726, Stevens, despus de su acertado anlisis
y de la enumeracin casi completa de variantes, agrega el topn, port. Lazarim
(Beira), registrado casi simultneamente por R. Bluteau, v o l . V ( 1 7 1 6 ) , pg. 5 9 6 ,
bajo la forma Lazerim.
A u n en la tercera edicin, condensada y falta de documentacin ( 1 7 9 1 ) , se
lee lacerar 'lacerare, perpeti, nimis parce distribuere' (al lado de laceria 'egestas, paupertas, penuria'). E l lector desprevenido apenas si poda escapar de l a
sugestin etimolgica implcita en esta jerarqua de sentidos, causada por l a aparente fusin del latinismo recin adoptado con l a voz patrimonial.
O C H O A opin sobre esta materia en el Glosario (pg. 714b) del
Cancionero
de Baena que public en colaboracin con el Marqus de Pidal (1851) ; M O N L A U
cuya obra me parece ms valiosa de lo que juzgan algunos crticos modernos,
10

20

21

22

en su Diccionario

etimolgico

de la lengua

castellana,

que cito por l a <$> ed.

(Buenos Aires, 1941, pg. 8 1 8 a ) , reimpresin de la 2^, tambin postuma, de


1881, y reflejo tardo de las opiniones expresadas por el autor en 1856. E l mrito
principal de M o n l a u patente en el caso que estudiamos consiste en su relativa
independencia frente a Diez, cuyo diccionario, recin publicado ( 1 8 5 3 ) , haba
deslumhrado a los dems romanistas, dentro y fuera de Alemania. E l autor, quien
tena la loable costumbre de agrupar las voces por familias lxicas, mencion
aparte lzaro 'atacado de lepra' y lazarillo
'muchacho que sirve de gua a u n
ciego' (pg. 8 1 7 6 ) , palabras ya analizadas por su precursor R . C A B R E R A , Diccionario

de etimologas

de la lengua

castellana,

ed. J . P. Ayegui, M a d r i d , 1837,

vol. I I , pg. 393. Sigui a Ochoa y a M o n l a u el M A R Q U S D E V A L M A R (ed. de las


Cantigas,
v o l . I I , pg. 7096), agregando: " L a significacin latina se modific y
extendi no poco".

2l8

YAKOV

NRFH, V I

M A L K I E L

guo espaol hoy inmerecidamente olvidados ; Baist, Appel, Priebsch


23

y Cornu, todos ellos a fines del siglo x i x , y Zauner, ya a principios


24

del x x ; para volver a la Pennsula, A . A . Corteso en Portugal


2 5

y en lo tocante al verbo, pero no a latera


J. Alemany Bolufer en E s p a a . E n 1908,
27

obtuvo la aprobacin

decisiva de Menndez Pidal, consignada en la revisin


gramtica y del vocabulario del Cantar .
28

26

su contemporneo
(1946) de la

Hoy da, aceptan esta opi-

nin casi todos los espaoles, cualquiera que sea su grado de espeJ O R E T , Du c [latin]
dans les langues romanes, Paris, 1874, pgs. 140-141,
relacion lacerio y lacerar (que haba extrado de ediciones poco fidedignas de
Berceo) con L A C E R R E . E n l a sustancial Spanische Sprachlehre
de P . F R S T E R ,
Berlin, 1880, pg. 139, figura, creo que p o r primera vez, l a trade medieval lazdrar, lazrar, ladrar; desgraciadamente el autor no volvi a ocuparse en el problema al aislar las fuentes de % y c (pgs. 151-154). Nueve aos ms tarde, el M A R QUS D E V A L M A R
(ed. de las Cantigas, v o l . II, pg. 709a, s. v. lacerar) agrup
lazerar, lazrar, lasrar, lazdrar, lastar, lazar, lasar. H O R N I N G deriv el p l . lazrados
de L A C E R I T O S en su monografa Zur Geschichte des lateinischen
c vor e und i im
Romanischen,
H a l l e , 1883, pg. 86, pero guard silencio al resear l a tesis de
Ford en ZRPh, X X V I , 1902, cois. 360-362.
V e r el 54 de l a seccin Die spanische Sprache, redactada por G . B A I S T e
incluida en el Grundriss de G . G R B E R , vol. I, Strassburg, 1888, pg. 707, a propsito de laz(d)rar; 2* ed., Strassburg, 1904-06, pg. 906, donde reaparece l a
trade postulada por Frster. C . A P P E L , en general ajeno a excursiones filolgicas
en terreno hispano, se pronunci implcitamente sobre el origen del ant. gall.port. (siguiendo l a feliz atribucin de C . Michaelis) lazerado en el descort
plurilinge de Rambaut de Vaqueiras, al traducirlo 'zerrissen' en su Provenzalische Chrestomathie,
Leipzig, 1895, pg. 3276, y as sucesivamente hasta l a
5? ed., de 1920. J . P R I E B S C H , a quien debemos l a primera edicin de las Glosas
23

24

silenses (vanse sus Altspanische


Glossen, en ZRPh,
X X I X , 1895), dice (pgs.
36-37) a propsito de lacerantes 'tradecando' [sie]: " E n ant. esp. lazrar,
lazdrar
(o lazar, por disimilacin), el L A C E R R E que tratamos de explicar adopt a menu-

do, en l a literatura religiosa de los siglos x m y xiv, el sentido de 'soportar, sufrir,


expiar, trabajar"'; menciona los derivados lazrado y lazroso. M E Y E R - L B K E (REW
y REW' )
cita, con pgina incorrecta (que corresponde a Baist), a C o r n u como
otro defensor de esta hiptesis (Die portugiesische
Sprache, en el Grundriss de
G r b e r ) ; lo nico que pude encontrar en las pginas apretadas de este tratado
es l a alternancia dialectal lzaro ,- lzaro ( 1 0 7 ) , que etimolgicamente no
prueba nada.
Altspanisches
Elementarbuch,
Heidelberg, 1908, pg. 5 6 ; 2^ ed., Heidelberg, 1921, pg. 5 5 .
1

25

Subsidios para um dicionrio completo ... da lngua portuguesa,


Coimbra,
1900-01, s.v.; sigui a Corteso S L V I O D E A L M E I D A , Revista de Filologa
Portu26

guesa, V , pg. 148 (cito a ambos segn Nascentes).


Diccionario
de la lengua espaola, Barcelona, 1917, pg. 1014c. E n su
Tratado
de la formacin de palabras,
la derivacin y la composicin,
Madrid,
27

1920, 112 (pg. 87 del sobre tiro d e l BAE), analiza laceria

como producto

del adj. ant. lzaro.


2 8

E d . del Cantar

de Mio Cid: texto, gramtica y vocabulario,

M a d r i d , 1908-11,

pg. 730; Obras, vols. III-V, M a d r i d , 1944-46, pg. 730. E x a m i n a el desarrollo


fontico en l a pg. 188 de las dos ediciones, a l discutir l a sonorizacin de l a
explosiva sorda. Falta lazrar en el ndice (incompleto) de las sucesivas ediciones

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

219

LAZERIA

cializacin . N o sorprende que Cejador y Frauca haya seguido rum29

bo aparte .
30

L a hiptesis rival, que deriva lazrar de LAZARUS, con emanar de


Covarrubias y de sus inmediatos predecesores espaoles, ha sido acogida con mayor entusiasmo por los estudiosos de preparacin panromnica, acostumbrados al trabajo comparativo, que por los estrictos hispanistas. Conviene insistir en este punto, porque en el caso
concreto la discrepancia etimolgica revela en cierto modo posibles
ventajas e inconvenientes del mtodo comparativo. Dio extraordinario prestigio a dicha hiptesis la adhesin total de Diez, ya en la
primera edicin de su diccionario romnico que sali a luz exactamente hace un siglo , donde quedan reunidos, Como productos
31

inmediatos de L A Z A R U S , el esp. lzaro 'mendigo', el milan. lzzer 'sucio', el pie. lazaire

'pobre, msero' el cual, segn consta hoy, per-

tenece ms bien a la capa semiculta y el prov. y ant. fr.


32

del Manual

de gramtica

histrica

espaola,

ladre

a partir de l a de 1904; figura lazerar

e n l a seccin m o r f o l g i c a de los Orgenes del espaol, sin que se haga hincapi


en su procedencia.
Entre o t r o s , J . M . A G U A D O , Glosario sobre Juan Ruiz, poeta castellano del
siglo xiv, M a d r i d , 1929, pg. 4 3 0 ; A . Z A M O R A V I C E N T E , ed. del Poema de Fernn
Gonzlez, M a d r i d , 1946, pg. 104, nota a l a copla 349a.
29

80

Vocabulario

medieval

castellano,

Madrid,

1929, pg. 245fr, - s

lacera,

y pg. 248, s. v. lazar 'padecer, penar'; ya antes en el Tesoro, v o l . V I I , M a d r i d ,


1910, pg. 163, donde explcitamente rechaza LACERRE. Es disparatado el timn
uscaro latz, y absurda l a cita inoportuna del gall. lazar 'helar, congelarse' y
lazo 'hielo, por su aspereza' [!], vocablos que algunos especialistas hacen remontar a G L A c i s (vase C . M I C H A E L I S D E V A S C O N C E L O S , "Fragmentos etimolgicos",
en RLu, I I I , 1895, pg. 170; REW ,
S

3 7 7 1 ) . A . N A S C E N T E S , Dicionrio

etimol-

gico da lngua portuguesa,


R i o de Janeiro, 1932, pg. 454a, registra como mera
curiosidad otras b a s e s euscricas del benemrito lexicgrafo portugus "precientfico" A . da Silva Moris (1813) y del epgono F . Solano Constancio ( 1 8 5 4 ) .
81

Etymologisches

Wrterbuch

der romanischen

Sprachen,

B o n n , 1853, pg.

201; 3& ed. (la ltima revisada por el autor), B o n n , 1869, v o l . I , pgs. 245-246.
Como prototipo Diez cita especficamente al mendigo enfermo Lzaro.
Las formas del galorromnico cuentan con materiales adecuados. F. N E U 32

MANN,

Zur Laut-

und Flexionslehre

des Altfranzsischen,

hauptschlich

aus

pikardischen
Mundarten,
H e i l b r o n n , 1878, pg. 105, demostr que el antiguo
francs conoca una escala de formas, cultas, semicultas y vulgares: Lazere,
Lazre,
Ladre
(esta ltima simplificacin de Lazdref),
hallazgo confirmado p o r J .
SCHTZER,
" H e r k u n f t u n d Gestaltung der franzsischen Heiligennamen", en
RF, X X I I , 1906, pgs. 39-40, quien agreg l a variante Laizre y suministr datos
cronolgicos exactos, y por E . P H I L I P O N , " L ' a medial posttonique dans les langues
romanes", en Ro, X L V I I I , 1922, pg. 3 1 . Entre tanto, el antiguo caso oblicuo
Lazaron
(desde luego, sin paralelo al sur de los Pirineos), que sobrevive en el
dial, lezeron 'sucio' (Poitou), haba sido estudiado p o r A . H O R N I N G ,
ZRPh,
X I X , 1895, pg. 7 2 ; H . A N D R E S E N , " Z u r Karlsreise", ibid., X X V , 1901, pgs.
110-111 (con citas de Lasdre, Ladre, Lazere), y E . L A N G L O I S , Table des noms
propres

de toute

nature

compris

dans les chansons

de geste imprimes,

Paris,

1904, pg. 393. E l tipo vulgar la(s)dre parece que intervino en el rumbo que
tomaron otras palabras francesas, los enigmticos verbos desver, resver, tal vez

220

YAKOV

NRFH, VI

M A L K I E L

'leproso' . Alrededor de este ncleo estn agrupados el ant. esp.


laceria (con esta g r a f a ) 'pobreza' y 'lepra' (sin el indispensable
distingo cronolgico de estos dos significados ), el it. lazzeretto que,
segn se averigu luego, ms bien representa un cruce de Nazaret
y Lzaro**, su equivalente espaol lazareto, obvio italianismo que
33

34

35

relacionados con rver 'soar* (J. V I S I N G , RO, X L I X , 1923, pg. 101, quien cita
a F. Brunot) y el nrdico tondre 'yesca', en cuyo gnero se dice que influy
decisivamente (A. S J G R E N , RO, L I V , 1928, pg. 4 0 3 ) . L a especializacin semntica de L A Z A R U S peculiar del Norte de Francia ( > 'leproso') se extiende a l
holands medieval y moderno (FEW, V , 2 3 3 b ) , mientras ladrerie, como trmino
veterinario (es decir, ya en su perodo de decadencia), penetr en el dialecto
de Venecia ( M I G L I O R I N I , Dal nome proprio
al nome comune, pg. 120: l e b b r a
porcina'). E l mejor cuadro de conjunto de las actuales formas dialectales galorromnicas lo ofrece W A R T B U R G , FEW, V , 232^-2336 (fascculo publicado en
1950). E l detalle ms importante para el hispanista es el que el nombre de
L A Z A R U S presentaba una sutilsima gradacin de formas, cualquiera que fuese
el sentido, en francs y, en menor escala, en provenzal; a l a inversa, el castellano, desde los albores de la tradicin literaria, no conoce ms que una sola
forma, Lzaro, d e estabilidad, por cierto, sorprendente.
Adems, R . H A B E R L , en el cap. v i n de sus "Beitrge zur romanischen
Linguistik", en ZRPh, X X X I V , 1910, pg. 136, y A . D A U Z A T , en su resea del
primer diccionario de Meyer-Lbke (RPhL,
X X V I I , 1913, pg. 140), llamaron
la atencin sobre el prov. lazer.
Quizs por mejor separar el abstracto del colectivo lacera, basado en
lazo < L A Q U E U , lazar, derivado que el Dice. Aut., v o l . I V , pg. 346a, abona
3 3

84

con la Histrica

relacin

del Reino

de Chile,

libro V , cap. m , del Padre Alonso

de Ovalle (Roma, 1 6 4 6 ) . C o n razn observa R . K . S P A U L D I N G , HOW Spanish


grew, Berkeley y Los Angeles, 1943, pg. 18, que hoy gentes semicultas acentan
a veces, por equivocacin, l a i de laceria 'pobreza' palabra literaria que raramente se oye; convendra agregar este caso a los ejemplos de dislocacin de
acento, a base de trueque de sufijos, estudiados en 1930 por A . Alonso. Sorprende
que en una reciente tesis de doctorado parisiense se repita este mismo error:
vase S. D E N I S , Lexique
du thtre de /. R[uiz] de Alar con, Paris, 1943, pgs.
342 (s. v. fallecer) y 426, para nada decir de la 12^ edicin del diccionario acadmico de 1884, que se empe en i m p r i m i r lacero (pg. 6 2 5 6 ) , seguido por
P A G E S (op. cit., v o l . III, pg. 512c). Como curiosidad cito la doble alternativa
de C E J A D O R (Tesoro,

vol. V I I , pg. 164; ed. del Lazarillo,

pg. 9 6 ) .

Y a veremos que en Espaa l a asociacin con la lepra es estrictamente secundaria, a diferencia de Francia. Diez se dej guiar por el Dice. Acad. ms
bien que por los textos autnticos de l a E d a d M e d i a .
Debido a la iniciativa de L . S P I T Z E R , "Ital. lazzaretto ital. ghetto", en WS,
V I , 1914-15, pgs. 201-205, y ASNS, C X X X V I I , 1918, pg. 225, se ha reconstruido
la historia de esta palabra, ms complicada de lo que sospechaban Diez y, tras l,
F. A . Coelho (1890) y otros eruditos. E l it. lazzaretto, que invadi todas las lenguas del Occidente, procede del ven. lazareto, alteracin de nazareto, nombre
local en el habla popular de l a iglesia Santa Maria di Nazaret; el cambio se produjo bajo la presin de San Lzaro, nombre de u n hospital para leprosos que
se hallaba en el mismo vecindario (en una pequea isla cerca de Venecia). Esta
sugestiva explicacin, reiterada por Spitzer en el YIV O Annual,
I, 1946, pg.
267, fu aceptada por A . L A N G F O R S , RO, X L V I I I , 1922, pg. 459, por MeyerLbke, von W a r t b u r g y otros romanistas; su mejor exposicin, con rico acervo
bibliogrfico, se halla en el libro tantas veces citado de M i g l i o r i n i , pg. 120,
85

88

N R F H ,

V I

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ()RAR,

221

LAZERIA

Diez no a d v i r t i , y el it. merid. lazzarone 'mendigo', que pertenece


sobre todo a la ciudad de aples y, segn Croce (con quien concuerda plenamente M i g l i o r i n i ) , representa con toda probabilidad
37

38

donde se menciona oportunamente l a primera confusin de Laarelo y de Nazareth, por mera similitud fontica, en una antigua " l a u d e " veronesa annima
"Beneeta sia Tora e l corno e'l d i . . . " , ed. F. P E L L E G R I N I , GSLI, X X I I I , 1894,
pg. 160, v. 38 (ver la nota). ltimamente, Spitzer defendi su punto de vista
contra el dictamen contrario de l a R . Academia de Italia, Dizionario
di marina
mdivale e moderno, R o m a , 1937, en MLN, L I V , 1939, pg. 157. Lstima que
(por definicin exageradamente estrecha de "martimo") no haya incluido esta
palabra en su vasto panorama del lxico mediterrneo B. E . Vmos, Storia delle
parole

marinaresche

italiane

passate in franese,

Firenze, 1939. Para comprender

la difusin de lazareto, hay que tomar en cuenta el extraordinario prestigio de


que gozaban en toda E u r o p a las facultades de medicina italianas; vase D . J .
P R A T O L A , Portuguese
words of Italian origin, tesis mecanografiada de la Universidad de California, 1951, pgs. 76-81.
Creo que independientemente de Venecia se produjeron cruces espordicos
d e N azar et y Lzaro en varias partes del mundo. Es muy elocuente el testimonio
de L U C A S F E R N N D E Z , Auto o farsa del nascimiento
(Farsas y glogas, pg. 208) :

de Nuestro

Seor

Jesucristo

PedroY d'nde es?


Juan
De Llazarn
PedroLlazarn, ciudad florida,
ciudad de hartura y de pan,
descanso de todo afn,
espejo de nuestra vida.
Es notable que, mientras Diez y sus secuaces olvidaron sealar el carcter
adventicio de lazareto en espaol, los compiladores del primer diccionario
acadmico, de odo ms agudo para vocablos y morfemas forasteros la desinencia -eto en vez del -ete familiar, aunque (segn nos consta hoy) no autctono,
lo haban consignado con toda claridad ("es voz italiana") en su definicin:
'hospital o casa en los puertos de mar, fuera de la poblacin, en lugar cmodo,
donde se hace hacer l a cuarentena a los que vienen de parajes sospechosos de
peste' (vol. IV, pg. 3 7 2 a ) . Extraa l a omisin de lazareto en la concienzuda
tesis de J . T E R L I N G E N , LOS italianismos
en espaol desde la formacin
del idioma
87

hasta principios

del siglo xvii, Amsterdam, 1943, ya que el fr. lazaret,

absorbido

por el mismo conducto, est atestiguado por primera vez en 1567, cuando estaban
muy en boga los italianismos en todos los pases con costas sobre el Mediterrneo
(cf. B A R T I N A H . W I N D , Les mots italiens

introduits

en franais

au xv

sicle,

Deventer, 1928, pg. 130). Para el espaol, P A G E S , v o l . III, pg. 5386, trae
documentacin tarda (Jovellanos, Mesonero Romanos), que no hace al caso.
Sobre l a vocal protnica del it. lazzeretto, vase M E Y E R - L B K E , Grammatik
der
romanischen
38

Sprachen:

Lautlehre,

Leipzig, 1890, pg. 290, 365.

V e r su artculo " I L a z z a r i " , en el Archivio

per lo Studio

delle

Tradizioni

Popolari,
X I V , 1895, pgs. 187-201. E l nombre lazzari aplicado a los mendigos
napolitanos surge con l a revolucin de Masaniello y corresponde perfectamente
al esp. lzaros. E l sufijo -on(e) que, en las dos Pennsulas, sirve para caracterizar
e individualizar u n ser humano parece que fu agregado en aples, de modo
que lazzarone sera voz hbrida de hibridismo apenas perceptible. Croce discute
otros detalles interesantes: el aumento de la poblacin de aples en el siglo x v i ;
la leyenda de l a "secta" o del "reino secreto" de los mendigos (ridiculizada por
Goethe en su Viaje de Italia); l a ausencia de los lazzari o lazzaroni como grupo

222

YAKOV

NRFH, VI

M A L K I E L

un aporte e s p a o l . Apoyaron esta derivacin, sin reserva, el sucesor


39

de Diez en la dinasta de los comparatistas, A . Scheler, quien agreg


las antiguas variantes galorromnicas lazre, lazer, esta ltima peculiar de la Pasin,

texto arcaico de distintas capas lingsticas ; G .


40

Krting, heredero del acervo etimolgico acopiado por Diez y Scheler,


quien aadi a laceria

la variante lazeira,

olvidando caracterizarla

como gallego-portuguesa ; O . J . Tallgren-Tuulio, en dos ocasiones ;


41

42

Existe, desde luego, una riqusima bibliografa hagiogrfico-taumay F. Hanssen, en la redaccin definitiva de su gramtica h i s t r i c a ,
43

trgica, paremiolgico-folklrica, iconogrfica, literaria y lingsticolexicolgica sobre la tradicin de los dos Lzaros en el Occidente,
en la cual hay, dispersos, elementos tiles para la demostracin de
esta tesis .
44

en el importante estudio social II Forastiero de G . C Capaccio (aples, 1634),


once aos antes de l a revolucin de Masaniello, aunque ya aparece espordicamente lazzero 'mascalzone', a propsito de u n individuo, en la comedia
Gl'intrighi
d'amore (1598, publicada por primera vez en 1603 y atribuida a Torquato Tasso).
Falta lazzaro en las obras de los clsicos de l a literatura napolitana: Basile, Cortese, Sgruttendio. E n l a frase siguiente el propio Croce (pg. 193) juega con
la asociacin esp. lzaro . it. lacero, congnere de lacerare: " G l i spagnuoli o i
signori napoletani spagnoleggianti dovettero chiamare ripetutamente turba d i
lazaros i popolani laceri e seminudi che attorniavano Masaniello".
Segn O . B l o c h y W . von Wartburg, el it. laz(z)arone se infiltr en el lxico
francs a ttulo de pintoresca palabra costumbrista en 1781 como lazzaron y
en 1786 como lazarone, las dos veces en forma netamente extica. Adems, dejaron
vestigios espordicos el p l . lazares, ya en 1665, y el diminutivo lazarelli, en
1739 (De Brosses) ; agregese el expresivo lazzaronisme
'pereza de espritu' que
abona el FEW con A . Daudet (ao 1888) y con el Diario de los hermanos Goncourt
(ao 1894). Faltan paralelos espaoles de tal prstamo (o, mejor dicho, de t a l
reintroduccin de u n hispanismo disfrazado de vocablo napolitano), quizs p o r
haber sido menos turistas los espaoles de los siglos xvn y x i x y, verosmilmente,
por existir en su idioma derivados tradicionales de profundo arraigo como
lazarillo,
mientras el francs ladre, usado tan slo metafricamente ('avaro')
o como trmino tcnico de l a veterinaria (tache de ladre), se haba alejado demasiado de su punto de partida para impedir l a difusin de lazzarone, siempre
asociado con aples. N o estoy seguro de si el lazarino espaol, que aparece tarde, ha sido acuado espontneamente o sugerido por modelos italianos.
Suplemento al diccionario de Diez, 5^ ed., B o n n , 1887, pg. 732.
89

40

Lateinisch-romanisches
Wrterbuch,
(1901) y 3*-ed. ( 1 9 0 7 ) , nm 5494.
41

42

Paderborn,

1891, nm. 4724; 2$ ed.

"Las z y g del antiguo castellano iniciales de slaba, estudiadas en l a indita

Gaya de [Pero G u i l l e n de] Segovia", en Mmoires

de la Societ

Nophilologique

de Helsingfors,
I V , 1906, pg. 22, en forma de conjetura cautelosamente propuesta; y, ya sin reservas, en l a tesis doctoral Estudios
sobre la ''Gaya"
de
[Pero Guillen
de] Segovia, Helsingfors, 1907, pg. 86.
Gramtica histrica de la lengua castellana,
H a l l e 9-/S., 1913, pg. 26, 6 2 .
43

E n l a versin alemana de su gramtica, d e l ao 1910, Hanssen cita lazrar a l


discutir l a sncopa, sin aludir a su etimologa.
M e limito a unas pocas indicaciones bibliogrficas. Sobre L A Z A R U S sinnimo
44

de 'adiutus', ver Corpus

Glossariorum

Latinorum,

ed. Gtz, v o l . I V , pg. 105,

N R F H ,

VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR, L A Z E R I A

223

Fuera de estos grupos bien definidos hubo cuerpos acadmicos e


individuos que vacilaban o preferan un vago compromiso. E l Dice.
Acad., en sus primeras ediciones, no reconoca ms que un solo
verbo lacerar, de ricos matices. La duodcima edicin, de 1884, muestra escisin: lacerar en los cuatro sentidos de 'lastimar', Vulnerar',
'penar, pagar un delito' y 'perjudicar, poner en mal una persona con
otra' (los ltimos, declarados fuera de uso, son de autenticidad dudosa) se relaciona con LACERRE, mientras el lacerar intransitivo ('padecer, pasar trabajos'), tambin anticuado, se asocia con laceria, explicado, a su vez, como producto del inexistente lat.

LACERIA. La

separacin en dos homnimos perdura en 1914 (pg. 601??), con motivo de la reforma de Alemany Bolufer, pero LACERIA desaparece

como timon en favor del antiguo adj. lzaro, lo que hace definitiva
la separacin. Aceptan este dictamen S. Gili Gaya (en Vox, 1945)
y otros lexicgrafos modernos.
E n un trabajo juvenil Carolina Michalis haba declarado rotundamente que lazrar y lazerar eran dobletes ; en su glosario al Cancin eir o da Ajuda, esbozado en 1904 y publicado, con retoques, en
45

1920,

clasific como derivados de LACERARE las antiguas variantes cas-

tellanas lazerar, lazrar y lazdrar (sin ninguna tentativa de subagrupacin dialectal), pero recurri a la complicada hiptesis de un cruce
1. 24, y v o l . V I , pg. 632a, e
Sofer); no me es accesible G .

ISIDORO,
KLBEL,

V I I , x, 6 (dato no aprovechado por J .


Eigennamen
ais Gattungsnamen,
Leipzig,

1907, pg. 18. Como complemento, de mbito ms estrecho, al precioso libro


de M i g l i o r i n i (pgs. 71 y 119-120), conviene sealar l a tesis de M A R A D O C U
N O V I S F A R I A , Passagem de nomes de pessoas a nomes comuns em
portugus,
Coimbra, 1943 (anejo I a Biblos): cf. G . R O H L F S , ASNS, C L X X X V , 1948, pg. 171.
D e l aspecto artstico e iconogrfico trata C H . C A H I E R , Caractristiques
des saints

dans Vart populaire,


Paris, 1867, pgs. 503-504 (libro que no he logrado consultar); ms especializado parece el trabajo de A N D R P R A T , " L a rsurrection de
Lazare dans l'art chrtien p r i m i t i f " , en Mlanges G . B. de Rossi, Paris et Rome,
1892, pgs. 271-279. Hace hincapi en las literaturas modernas H . A . P A L U D A N en
su artculo "Studier over Lazarus motivet", en Festskrift
til Vilhelm
Andersen,
K^benhavn, 1934, pgs. 299-319. Insiste con razn en la vaguedad de los trminos
antiguos lepra,

mal de San Lzaro,

mal de San Antonio,

ant. gall. fogo selva geni

el folklorista C . B A S T O , "Falar do povo, x n : Lzaro lazeira", en RLu, X X I ,


1918, pgs. 217-219: todos ellos se referan, sin distincin, a cualquier clase de
enfermedad cutnea repugnante. E l mismo autor refiere la fundacin y funcionamiento del Hospital de San Lzaro en Lisboa, desde mediados del siglo xv.
Como observa atinadamente E . F A R A L , al comentar el v. 117 del poema medieval
Des vilains

o Des XXII

manieries

de vilains,

el ant. mal saint Ladre

debe su

nombre no al santo que san tal enfermedad sino, por va de excepcin, al que
sufri de ella (Ro, X L V I I I , 1922, pg. 263). Sobre el esp. Sanlzaro 'tina', ver V .
S A L V A y otros lexicgrafos, as como l a nota de Basto; quizs se explique as el
antropnimo italiano Sannazzaro.
D e l pasaje en latn medieval que trae D u
C A N G E , Glossarium,
v o l . V , N i o r t , 1883, pg. 4 9 6 : " D e infirmis q u i et leprosi,
vulgo autem lazarii n o m i n a n t u r " han tratado C U E R V O (vase infra, nota 5 0 ) ,
B R A C H E T (en su diccionario etimolgico) y N A S C E N T E S .
45

Studien

zur romanischen

Wortschopfung,

Leipzig, 1876, pgs. 269a, 2 9 1 .

224

YAKOV

NRFH, VI

MALKIEL

entre L A Z A R U S y LACERRE O, mejor dicho, L A C E R I R E para explicar


#

el ant. port. lazerar (pres. ind. lazeiro) al lado de lazar ar, y lazarento
al lado de lazeirento, calificando lazeira de sustantivo postverbal .
Crescini, al publicar por primera vez el descort de Raimbaut de
Vaqueiras , tradujo el ant. gall.-port. lazerado por 'patito, malandato', pero en la segunda edicin de su Manualetto
(pg. 461), quizs
bajo el influjo de Appel, sustituy 'patito' por ' lacerato' (lo que parece implicar un cambio de perspectiva etimolgica), enmienda de
que ms tarde se arrepinti .
Cuervo, en la edicin original de sus Disquisiciones
sobre antigua ortografa y pronunciacin
castellana (en RHi, I I , 1895, pg16), no vacil en atribuir lazerar y lazeria, como derivados de L A ZARUS, al contingente grecolatino del lxico, pero en la revisin de
su monografa, largo tiempo indita, cambi de opinin radicalmente : asever que lazrar y lazrado reflejaban ms bien L A C E R R E y
guard dudas acerca de la descendencia de lazeria .
Ya en su tesis, presentada en 1897 y publicada en 1900, J. D. M .
Ford tuvo la peregrina ocurrencia de relacionar, en forma cautelosa,
laz(d)rar con LACER&RE, y los correspondientes sustantivos lazerio y
lazeria con L A Z A R U S . E n 1911, derivaba lazrar de LACERERE, concediendo cierto influjo a Lzaro, nombre del mendigo enfermo; para
lazar, en que (a diferencia de Priebsch) no reconoci una mera variante fontica de lazrar, propuso un cruce de ingredientes asociados
46

47

48

49

50

51

en orden inverso (LAZARUS contaminado con LACERARE) ; explic la-

zeria (voz muy comn) como combinacin del mal entendido lazar
(variante excepcionalmente rara) y del sufijo tono -ia (sin acordarse
de que no era productivo en romance) y declar lazerio mera variante
de lazeria, olvidando por lo visto la existencia de un sufijo -erio, bastante prolfico en el latn eclesistico y dentro del grupo medieval
de cultismos espaoles . Adems, adolece la teora de Ford de un
52

Vase RLu, X X I I I , 1920, pg. 47a.


V . C R E S C I N I , Manualetto
provenale,
Verona-Padova, 1892, pg. 211. H e
aqu el pasaje controvertido: " P o r vos ei pen' e maltreito / e meo corpo
lazerado".
No tengo a mano n i l a segunda n i l a tercera edicin del Manualetto,
esta ltima
del ao 1926.
E n su artculo "II discord plurilinge d i Rambaldo d i Vaqueiras", en
Nuovi Studi Medievali,
I, 1923-24, pgs. 103, 299, donde titubea entre las etimologas L A C E R R E y L A Z A R U S y traduce los versos as: 'per voi ho pena e patimento
e mia persona infelice'.
Obras inditas, Bogot, 1944, pg. 383.
Ibid.: "Lazeria,
si es que deriva de L A Z A R U S . E n D u Cange se ve lazarii por
lazari, de manera que pudo haber u n derivado lazara, que por asimilacin
retrgrada y a semejanza de miseria, pas a lazeria".
" T h e Od Spanish sibilants", en [Harvard] Studies and Notes in Philology
and Literature,
V I I , 1900, pgs. 8, 25.
Od Spanish readings, pg. 242a. N o est a m i alcance l a edicin original
de 1906; cito l a principal y ms difundida, de 1911; l a de 1939, de informacin
48

4 7

48

49

50

51

52

N R F H , VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

225

LAZERIA

grave defecto: falta en absoluto el tipo intermedio * lazara en que


est basada su reconstruccin. Por desgracia han seguido ciegamente
a Ford H . B. Richardson y otros eruditos norteamericanos . F. A .
53

54

Coelho deriv lazeira de L A Z A R U S , hiptesis que reiter a los cuarenta


aos A . Nascentes .
55

E n su gramtica comparada Meyer-Lbke manifest cierto inters por ladre, ladzer, lzaro, pero slo desde el punto de vista semas i o l g i c o . Luego, en las dos redacciones de su diccionario (bajo el
56

nm. 4598), por 1912 y alrededor de 1932, registr lazrar s. v. L A Z A R U S , dejando en forma de poscriptum que no advirtieron los
57

latinistas - la alternativa etimolgica de LACERARE, con cita de sus


58

defensores Priebsch y Cornu

(o Baist), sin comunicar a sus lectores

la posicin de Menndez Pidal. E n otras ocasiones

Meyer-Lbke

guard silencio sobre el problema .


59

ya muy retrasada, deja sin corregir todas estas explicaciones arbitrarias en la


lista de enmiendas.
53

An etymological

vocabulary

to the "Libro

de buen

amor"

of Juan

Ruiz,

New Hven, 1930, p g . 134.


Vase R . S. B O G G S , L . K A S T E N , H . K E N I S T O N y H . B . R I C H A R D S O N ,
Tentative
dictionary of medieval Spanish, Chapel H i l l , 1946, pgs. 300-301 (autor de las e t i mologas es, salvo error, el ltimo de los cuatro compiladores). P o r otra parte,
V . R . B . O E L S C H L G E R se cie a l a opinin de Menndez P i d a l en su edicin del
54

del Cid in verse and prose, N e w Orleans, 1948, pg. 9 4 .


Dicionrio
manual etimolgico,
Lisboa, [1890], s.v., donde adopta
la opinin de R . B L U T E A U , Vocabulario
portugus e latino, vol. V , Lisboa, 1716,
Poema
55

COELHO,

pg. 60a, a propsito de


58

Grammatik

lazeirento.

der romanischen

Sprachen:

Leipzig, 1894, pg.

Formenlehre,

436, 390: " L o s nombres propios se convierten en nombres comunes, y hasta en


adjetivos", frase que podra servir de lema a l libro de M i g l i o r i n i .
Las dos veces se equivoc Meyer-Lbke a l caracterizar como de uso vigente
5 7

el ant. esp. lazdrar.

As, E R N O U T y M E I L L E T , Dictionnaire
ty molo gi que, 3 ed., pgs. 597-598,
declaran que L A C E R R E no ha sobrevivido en romance; lo mismo implica, por su
silencio, J . B . H O F M A N N en su esmerada revisin del LEW, s.v. L A C E R R E (el
fascculo sali en 1937).
L l a m a l a atencin su silencio en el importante artculo primicias de
sus investigaciones en fontica histrica "Beitrge zur romanischen Laut- u n d
Formenlehre", en ZRPh, V I I I , 1884, pgs. 205-242, esp. 224-230, en l a detallada
resea de l a tesis de Ford, LGRPh,
X X I I , 1901, cois. 297-298, y en el estudio,
nutridamente documentado en l o que atae a l mozrabe, " L a evolucin de l a
c latina delante de e e i en l a Pennsula Ibrica", en RFE, V I I I , 1921, pgs.
225-251. A u n q u e sean arriesgadas las conclusiones ex silentio, es notable l a reticencia de G . G R B E R en su amplia monografa "Vulgrlateinische Substrate
romanischer Wrter", ALLG,
I-VI, 1884-89, y sobre todo l a de H . S C H U C H A R D T ,
en el captulo de su Vokalismus
des Vulgrlateins
que trata de l a alternancia de
-er- y -ar- postnicos en helenismos: C A M - E R A , - A R A ; C A R C - E R , - A R ; L S - E R , - A R 'especie de jugo resinoso'; S I S - E R , - A R - U M (vol. I, Leipzig, 1866, pg. 208; v o l . III, ibid.,
1868, pg. 107) y en su sinopsis del cruce lxico que llam "Umprgung" (vol.
III, pgs. 344-351). Tambin resulta elocuente el silencio absoluto de M i g l i o r i n i .
58

59

226

YAKOV

NRFH, VI

MALKIEL

Casi ninguno de los corifeos de la filologa portuguesa se ha pronunciado sobre el asunto en sus principales obras ; no convence
60

la tentativa de Nunes de conciliar las hiptesis antagnicas mediante


un verbo latino reconstruido L A Z E R A R E , de L A Z A R U S .
#

6 1

Finalmente cabe mencionar la opinin de W . von Wartburg,


quizs el primero entre los etimologistas de hoy. Despus de mostrar
los conductos por los que DILACERARE penetr, como voz semiculta,
en la literatura francesa medieval de carcter religioso

62

y de men-

cionar la ausencia de LACERARE en el caudal lxico patrimonial de la


Francia entera hubiera podido aludir a su retroceso ante N A U F R A GARE , admite dos veces no poder decidirse por LACERARE O por
6 3

L A Z A R U S en el caso del ant. esp. lazrar


y en el del ant. port. lazerar ;

(que traduce inexactamente)

asume as, en 1950, la actitud que

64

Meyer-Lbke haba adoptado quince aos antes. O sea: los ms auto60

DE

N a d a dice

VASCONCELOS,

JOAQUIM

DE SANTA

Antroponimia

ROSA

en su Elucidario.
J . L E ITE
Lisboa, 1928, registra y deriva
sin preocuparse por sus posibles asociaDE VITERBO

portuguesa,

correctamente el nombre d e pila Lzaro,

ciones; tampoco se pronuncia en su Filologia


portuguesa
n i en el glosario de sus Textos

mirandesa, en sus Licoes de filologia


arcaicos
( 3 e d . ) . J . F I u B E R cita u n
a

ejemplo de lazerar en el ndice de su AItportugiesisches


Elementarbuch,
Heidelberg, 1933, sin etimologizarlo. A . D . R . G O N C A L V E S V I A N A anota el uso provinciano
de lzaro en su patria (Apostilas,
voi. II, pg. 6 2 ) , pero evita l a discusin de
lazerar. L o s ejemplos pueden multiplicarse. C . D E F I G U E I R E D O , NOVO
dicionrio,
69 ed., v o i . II, p g . 193&, asocia lazerar c o n L A C E R R E y lazeira con lzaro. A .
M A G N E , A Demanda
do Santo Graal, v o i . I l i (Glossrio),
R i o de Janeiro, 1944,
p g . 232, explica lazerar y lazeira p o r u n cruce de L A C E R R E y L A Z A R U S .
J . J . N U N E S , Crestomata
arcaica,
2 ed., Lisboa, [1921], pg. 577; en el
esbozo de gramtica histrica que precede a l a seleccin de los textos, pg. L X V , el
autor se limita a derivar lzaro de L A Z A R U S .
es FEJY^ voi. V , Basel, 1950, pg. 115b, s.v.; dilazerer < D L A C E R 3 _ R E aparece en
Wace; con cambio de prefijo, se formaron delazrer
(Salterio de C a m b r i d g e ) ,
61

delacherer
(Brendan),
delazerer (Quatre Livre des Rois) y, por otro lado, deslazerer, en el P o i t o u ( a o 1230). N o dejaron huella c o L L A C E R R E n i i L L A C E R B i i . i s .

L a instabilidad de l a sncopa, que recuerda l a alternancia de Lazere,


Ladre, es el indicio ms seguro del carcter semiculto del verbo.
68

Sobre el fr. navrer,

prov. nafrar,

ant. esp. naufragar

(Fuero

de

Laz(d)re,
Medinaceli),

ant. l e n , nafregar ' h e r i r ' , ant. port. (a)nafragarse 'morir a consecuencia de u n a


herida', vase C . M I C H A L I S , "Fragmentos etimolgicos", en RLu, III, 1895, pg.
175; J . P R I E B S C H , ZRPh, X I X , 1895, p g s . 15-16; E . G A M I L L S C H E G , EWFS, Heidelberg, 1928, p g s . 6 3 4 o y 6 3 5 ; G . S A C H S , El libro de los caballos, pg. 140; M E Y E R L B K E , REW ,
5854; A L E S S I O , "Saggio d i etimologie francesi", en RLiR,
XVII,
1950, p g s . 190-191, quien parte de u n N ( u i ) F R A G R E "recompuesto". Rechaza
e s t a hiptesis, seguramente por estar m a l enterado d e l abundante material
iberorromnico, A . D A U Z A T , Dictionnaire
tymologique,
s.v., atenindose al timon germnico de G . Paris; convence poco l a tentativa de E . W I N K L E R , " Z u r
Lokalisierung des sogenannten Capitulare
de Villis",
en ZRPh, X X X V I I , 1913,
p g s . 524-526, de distinguir, dentro del b a j o latn, u n N A U F R A G A R E 'gastar', producto del verbo latino, y su homnimo que significa ' d a a r , herir', disfraz de u n
verbo germnico.
3

FEW, V , 1 1 5 , 234a.

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

227

LAZ(D)RAR, L A Z E R I A

rizados representantes de la etimologa romnica han vuelto, en pleno


siglo xx, al modesto punto de partida de Covarrubias.
No hubo, pues, avance en tres siglos y medio: caso pattico de esos
en que los eruditos se enfrentan con la misma alternativa al parecer
insoluble: cf. cansar ( < CAMPSRE O < QUASSRE?), lindo ( < LCGITIMU
o < LMPIDU?) y trobar

( < TURBRE O <

TROPRE?)

6 5

. A la luz de

tantos fracasos y del consiguiente escepticismo al parecer justificado,


cualquier nueva tentativa de resolver el dilema exige una cuidadosa
estrategia y una recopilacin paciente de materiales nuevos y abundantes .
66

III.

U N NUEVO P L A N DE INVESTIGACIN
Se impone, pues, la necesidad de recoger, primero, el mayor n-

mero posible de datos de primera mano, rastreando los textos ms


antiguos y los que dejen vislumbrar suficientes usos dialectales y estilsticos; y, luego, de examinar este material a la luz de criterios disSobre las distintas interpretaciones de cansar, vase NRFH,
II, 1948, pg.
186, notas 1-3. L a ecuacin L M P I D U > lindo, defendida por P . F O U C H (RHi,
L X X V I I , 1929, pg. 139) y, muy recientemente, por Menndez Pidal, se opone
a su derivacin de L C G I T I M U , sostenida por C U E R V O , G O N C A L V E S V I A N A (Ap os tilas,
vol. II, pgs. 73-74), M E Y E R - L B K E y C O R O M I N A S ; me consta que en 1949 A .
A L O N S O simpatizaba con la opinin de l a mayora, que a m tambin me parece
preferible, a base de las formas del antiguo portugus (lidimo y variantes) .La
brillante y atrevida hiptesis de S C H U C H A R D T , quien vea en T U R B R E , voz d e l
lenguaje de pescadores, el prototipo del fr. trouver, ant. esp. trobar, es combatida hoy por casi todos los fillogos, a favor del greco-latino * T R O P I R E < C O N T R O pRE, ya hace largo tiempo propuesto por los fillogos franceses: ver L . S P I T Z E R ,
Ro, L X V I , 1940-41, pgs. 1-11, y RF, L X I I , 1950, pgs. 227-234; K . H E I S I G , " Z u r
Bedeutungsentwicklung von fr. trouver", en RJ, I, 1947-48 [1949], pgs. 78-86;
y, sobre todo, J . J U D , VOXR, I, 1936, pg. 219; X I , 1950, pgs. 250-252. Procur
terminar otra controversia casi secular (AQuno contra U A D U M como base del i t .
guazzo) en m i artculo "Italian guazzo a n d its Hispanic a n d Gallo-Romance
cognates", en RomPh,
II, 1948-49, pgs. 63-82.
65

Fuera de algunas disparatadas "etimologas" uscaras, encuentro pocas


hiptesis que no giren alrededor de L A Z A R U S O de L A C E R R E . G . M . D E A L E P P O ,
Le fonti arabiche nel dialetto siciliano,
v o l . I, R o m a , 1910, haba tratado de
extraer el sic. lazzaruni 'persona abyecta' del r. az-zo'hr; vase l a correccin de
G . D E G R E G O R I O , RO, X L V , 1918-19, pg. 554. A ttulo de curiosidad menciono
l a conjetura de M . A . Z E I T L I N , en su vocabulario indito del Rimado
de palacio
(tesis de l a Universidad de California, 1 9 3 1 ) : se pregunta si en la frase "Sy tu ojo
fuese sinple t u cuerpo lazdrara"
(ms. E , 15446) l a ltima palabra podra corresponder, de algn modo, a L C I D U S que se halla en el respectivo pasaje del Evangelio segn San Mateo, V I , 22. Es mera casualidad que M E Y E R - L B K E haya relacionado los mozr. lazzaz, lazlaz, etc. con L C C R E (RFE, V I I I , 1921, p g . 239), y
que M E N N D E Z P I D A L , Orgenes del espaol, 3 ed., pg. 88 (i8 ) consigne
lachayra, es decir, l a z y r a 'luzera'? N o merece discusin el anlisis absurdo de V .
F E R N N D E Z L L E R A , Gramtica
y vocabulario
del Fuero Juzgo, M a d r i d , 1929, pgs.
208a, 209a.
66

228

YAKOV

NRFH, VI

M A L K I E L

tintos e inconfundibles, como el fontico, el morfolgico, el sintctico y el semntico (en este caso resulta menos importante el geogrfico), preguntndose si el nombre cristiano L A Z A R U S O el verbo
LACERARE es el timon ms aceptable en cada coyuntura. L a opera-

cin es penosa, por repetirse los datos, aunque no las perspectivas;


pero ofrece garantas de objetividad y exactitud que justifican el
esfuerzo. L a meta de tal procedimiento es determinar si los cuatro
anlisis sucesivos concuerdan en favor de una de las dos conjeturas
o si hay discrepancia; y, si la hay, qu consideraciones abogan por
cada timon, distinguiendo, en la medida de lo posible, lo seguro
de lo verosmil y de lo meramente concebible.
A l recoger y agrupar los materiales, omitiremos el lazerar 'sufrir'
renacentista producido por anaptixis o epntesis y, desde luego,
el cultismo tardo lacerar. Trataremos de delimitar, geogrfica y cronolgicamente, las variantes principales, lazerar, lazrar y lazdrar (admitiendo lo dudoso de las grafas ) y de sacar a luz nuevas variantes, sobre todo de manuscritos arcaicos son ms numerosas de lo
que se viene diciendo, separando las espurias (es decir, las erratas
obvias) de las otras que posiblemente revelan autnticos modos de
pronunciacin. E n la periferia del campo semntico de cada verbo
importante suelen producirse cruces con voces de estructura parecida; as, lazrar se confundi en algunas zonas con el germnico (abas67

68

tar y con lazer, lezer <

L I C R E . Convendr registrar aparte el par-

Para la discusin del it. lazzeruolo,


quizs por asociacin con lazzaro,
acerola

-a < azzeruola,

con artculo aglutinado,

-ero, prstamo relativamente tardo del esp.

< r. az-za'rr, cuya penetracin y metamorfosis suscita varios problemas

de dialectologa italiana, remito al excelente trabajo de C .


esplosive

fragen,

intervocaliche

nei dialetti

BATTISTI,

anejo 28 de la ZRPh

italiani,

he

dentali

(Prinzipien-

I I I ) , H a l l e /S., 1912, pgs. 205-208 (polmica con D'Ovidio). Sobre el


a

fr. azerole < ant. arag. azar olla, acerola, cf. P O T T I E R , FrM, X V I , 1948, pg. 275.
N o deja de ser curioso que lazrar > lazerar (siglo xvi) proceso emparentado con l a formacin de umanesimo,
fisima < S O P H I S M A en italiano, salvo
error, nunca figura en el captulo de los manuales sobre la epntesis, casi obligatorio para una gramtica histrica (en la seccin de "accidentes generales"),
mientras que se viene repitiendo, desde el Prefacio al diccionario de Diez, el
67

ejemplo infeliz crnica > cornica


(por ejemplo, en el Estudio
elemental
de
gramtica histrica de A L E M N Y B O L U F E R , 3?- d . , M a d r i d , 1911, pgs. 55, 61, 279,
e

quien tampoco acierta a interpretar bien calavera, pg. 61, y en otros muchos
manuales), cambio que presupone el influjo de corona. Adems de cornica
(Alexandre,
2291a) se encuentra la antigua variante peninsular carnica, con
disimilacin de vocales protnicas (vase la carta de Ferno Lopes a D . Duarte,
fechada en 19 de marzo de 1434, que cita H . K R L L en RF, L X I I I , 1951, pgs.
467-468). E r a comn coronista
( P E R O F E R R S , Canc. de Baena,
nm. 3 0 4 ) .
N o es seguro que los copistas que recurran a la grafa lazrar no pronunciasen, alguna que otra vez, lazdrar; cf. A L E J O V A N E G A S , Tractado de
orthogra68

pha y accentos en las tres lenguas principales,


Toledo, 1531 (citado por H .
G A V E L , Essai sur V volution
de la prononciation
du castillan depuis le xiv
sicle,
Paris, 1920, pg. 2 8 1 ) , quien opone l a z de zorra a la de zona, Ezras (=zsd).
e

NRFH,

V I

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

229

LAZERIA

ticipio pasado lazerado, laz(d)rado, etc., porque no se puede rechazar


de antemano la sospecha de que tal forma haya precedido y abierto
el camino a las formas personales del verbo aunque este orden de
derivacin es ms bien excepcional . A la zaga del participio se presentan las formaciones satlites: lazrador (cuyo prototipo quizs sea
LACERTRE), lazrado (que carece de modelo latino) y lazeria, lazerio, de apariencia semiculta, pero sin predecesores directos en las
lenguas antiguas.
A l discutir las variantes medievales, concederemos particular importancia al castellano, sin perder de vista los otros dialectos, incluyendo al gallegoportugus. A l final de la discusin es imprescindible
insertar un breve captulo especial sobre el portugus, para estudiar
las ramificaciones locales de algunos problemas. Obligan a ello dos
rasgos de esa lengua que a primera vista se contradicen: su marcado
arcasmo, que se manifiesta en el lxico, en la morfologa y en la
sintaxis (tambin en alguna que otra particularidad fontica: la conservacin de la / inicial e interna, de los diptongos ei y ou; la resistencia a la sncopa), y sus innovaciones numerosas y muy originales
en la fontica, sobre todo en lo que concierne a la matizacin de vocales acentuadas y tonas. As, en una reconstruccin etimolgica que
usa varios criterios, el material portugus, en ciertos respectos, permite
ahondar ms que el castellano; en otros, al contrario, puede despistar . Destilada esta informacin con doble esmero, puede colmar
alguna que otra laguna que haya quedado del examen general .
Para concluir, compararemos el uso de laz(d)rado con el de gafo,
voz lusohispnica sin paralelo en los otros romances.
69

70

71

IV.

INVENTARIO Y CLASIFICACIN DE LAS FORMAS

En lo antiguo, encontramos las formas divergentes del verbo lazerar, lazrar, lazdrar
y, muy rara vez, ladrar y lazar; hubo cierta
72

As E N T H c T U S (Fulgencio) parece remontarse directamente a ENTHcA


'almacn' < vftrjxr); vase G . A L E S S I O , "Saggio d i etimologie francesi", en
RLiR,
60

X V I I , 1950, pg. 176.

Es imprescindible, pues, correlacionar el rtulo "arcaico" con el particular


aspecto de l a lengua que se enfoca; as se evita el equvoco que censura, con
fundamento, M . A . P E , " A new methodology for Romance classification", en
70

Word,

V , 1949, pg. 135.

E n mis citas, no trato de normalizar la ortografa, excepto el uso de u y


v y de i, j, y que aparecen en los manuscritos con el consabido desbarajuste;
vase l a resea de H . K E N I S T O N , RomPh,
V , 1951-52, pgs. 255-256. Evit l a modernizacin arbitraria de que se hicieron culpables varios editores del siglo pasado (Janer, Caete y otros); distingo l a s de l a z, confundidas en ediciones
anticuadas; uso el acento segn las reglas modernas, excepto en casos de acentuacin dudosa, y distingo nos, us tnicos de nos, uos tonos.
Sobre la sncopa en iberorromnico punto central de l a fontica histrica no hay ningn estudio de conjunto; pero s se roza el problema en varios
71

72

230

YAKOV

NRFH, VI

MALKIEL

confusin, especialmente en el Oeste, entre lazrar y lastar, con curiosas compensaciones semnticas.
Lazerar

que, por su estructura silbica, ms se acerca a la pre-

sunta base, bien sea LACERRE O un verbo hipottico derivado de L A ZARUS, es una variante netamente occidental. F u muy pujante en
antiguo gallegoportugus;

se halla en documentos, cdigos,

poesa

amatoria, cantigas taumatrgicas, crnicas y leyendas, escritos hagiogrficos y en la comedia del siglo xvi. H e aqu algunos ejemplos:
E porem nom deuV eu a lazerar, / senhor, nem deuo porend' a
morrer ( D . DENIS, Carie. Vat., n m . 111, y Liederbuch,
ed. H . R .
( v a s e l a bibliografa
de m i trabajo sobre los derivados de
en UCPL,
I, 1947, pgs. 227-243, 2 6 9 - 2 8 2 ) . Sealo, como ejemplo de
evolucin divergente de u n a voz prelatina (cltica?), el tipo SENaRA que dejando a u n l a d o l a variante * S E N R A > ant. esp. senara, port. seara produjo
seera, senara 'heredad, extensin de terreno llano' en el occidente de Asturias,
a medio camino de Galicia, frente a sienrra (Astorga, presumible cuna de J u a n
Lorenzo) y senra (Galicia, antiguamente tambin Portugal), esp. ant. serna,
topn. Sienra (Oviedo, L e n ) . Este tipo ha sido estudiado sucesivamente p o r
J . C O R N U , Gr uncir iss, 2? ed., pg. 965; J . J U D y P . A E B I S C H E R , " T r o i s mots. . . " ,
en ARom, V , 1921, pgs. 51-52; M E Y E R - L B K E , REW ,
7815; M . L . W A G N E R , " A
propsito do port. cieiro", en B ib los, X X I , 1945, pgs. 153-157, quien admite el
posible influjo de tierra semrada y postula u n derivado *SENRiu, y con particular penetracin por J . H U B S C H M I D , "Studien zur iberoromanischen Wortgeschichte u n d Ortsnamenkunde", en BdF, X I I , 1951, pgs. 117-156. Faltan datos
exactos sobre l a distribucin de -rn-, -nr- y -ndr-, los tres productos del poderoso
grupo N ' R sincopado que hubo de servir de modelo a z'r; l a jerarqua que prop o n e P . F O U C H , "tudes de philologie hispanique", en RHi, L X X V I I , 1929,
pg. 153, no merece confianza. P o r ltimo, se echa de menos u n slido estudio
sobre l a alternancia de -er- y -ar- postnicos. Es u n lugar comn l a insistencia en
la conservacin de l a A tona en espaol ( R . H A B E R L , "Nachtoniges a i n P r o paroxytonis i n den romanischen Sprachen", en ZRPh, X X X I V , 191 o, pgs. 135143; E . P H I L I P O N , "L'a medial posttonique dans les langues romanes", en Ro,
X L V I I I , 1922, pgs. 28-31; P . F O U C H , art. cit., pg. 92, y los manuales de gramtica histrica), pero ya en la lengua madre no faltaban casos de inseguridad
(vase W . M E Y E R [ - L B K E ] , "Beitrge zur romanischen Laut- u n d Formenlehre",
en ZRPh, V I I I , 1884, pg. 207: C M A R A , - C A M E R A , F A R F A R , F A R F E R I , C A R C A R s , ' c A R C E R s , y los ejemplos aducidos por S C H U C H A R D T , cf. supra,
nota 5 9 ) ,
con curiosos reflejos en los romances: as, se opone el ant. esp. cmara, a l a vez,
al ant. nav.-arag. cambra (Crnica de San Juan de la Pea, citada por A . U B I E T O ,
RFE, X X X V , 1951, pgs. 31, 32) y al ant. port. camera ( F E R N A O M E N D E S P I N T O ,
Peregrinagoes,
ao 1570, cap. 214; pasaje citado por D O M I N G O S V I E I R A ,
Tesouro,
s. v . fechar). E l cuadro genealgico d e S E N R A / * S E N R A demuestra que tal
vacilacin se propag al l x i c o prestado por el substrato, donde caus nuevas
complicaciones l a independiente vacilacin de acento. Presenta problemas especiales M O N A C H U S * M O N I C U S (y, a s u zaga, M O N A S T C R I U M al lado de * M O N i s T R I U M ) , dualismo que no analiz bien H . J A N N E R , "Apuntes para l a toponimia
espaola", en StN, X X I , 1948-49, pg. 111: se trata de l a confusin de - A C U e
-icu (vase el cap. 111 de m i s "Studies i n the Hispanic infix -eg-", en Lan, X X V ,
1949, pgs. 145-154)
estudios

lxicos

MACULA,

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

231

LAZERIA

Lang, n m . 32, vs. 632-633); se l h ' eu fiz torto, lazerar-mh-o-ei /


co gr dereito, ca Ihi no faley (AIRAS C O R P ' A N C H O , Carie. Vat.,
nm. 259; cf. N U N E S , Crestomata arcaica, 2* ed., pg. 273); ca
uos uejo, come mi, lazerar, e non poss' a mi nen a uos ualer
( B E R N A L D E B O N A V A L , Canc. Vat., n m . 633; N U N E S , Crestomata, pg. 26g) .
73

Lazerar

dej rastros en antiguo leons, por ejemplo en la

entre Elena y Mara *


1

y en el ms. O del Libro

de Alexandre

Disputa
(leons,

como opina Menndez Pidal, o, segn otros, aleonesado), aunque


no en el ms. P, de fuerte sabor aragons y de fecha ms t a r d a . E n
75

el perodo preliterario, su extensin al este debi de ser ms amplia;


H e aqu algunos otros ejemplos: " G r a m dereit' de lazerar por en, / pois
el non veo, nen auer meu b e n " (D. A F O N S O L P E Z D E B A I A N , Canc. Vat., nms.
339, 738; N U N E S , Cantigas d'amigo, nm. 1 7 2 ) ; " . . . e uou-m' eu d ' aqui / h u
eu tanto lazerey e serui" ( P A E G O M E S C H A R I N H O , Canc. Vat., nms. 397, 813;
N U N E S , Cantigas
d'amor, nm. 1 2 1 ) ; "e uejo ben que lazerarey hy, / mays non
poss' eu meu cor acn florear" ( A F F O N S O P A E Z D E B R A G A A , Canc. Vat., nms.
442, 856; N U N E S , Cantigas d'amor, nm. 1 2 9 ) ; " e u o deu'a lazerar que ofiz/
sandeu, e el con sandige o d i z " ( E S T E V A M F E R N A N D E Z D ' E L V A S , Canc. Vat., nms.
683, 1092; N U N E S , Cantigas d'amigo, nm. 5 8 ) ; " o gram dereyto lacerey j que
nunca home uyu mayor" ( A Y R A S E N G E Y T A D O , Canc. Vat., nm. 5 5 8 ) ; "c'axi
laceraua mal / con minguas qu'auya" ( G O N C A L E A N N E S D O V I N H A L , ib id., nm.
1 0 0 3 ) ; "e lazero meu m a l " [estribillo] ( J O A N D E G U I L H A D E , ibid., nm. 1 1 0 2 ) ;
7 3

"ca temos / que deuemos / por aquesto lazerar"

(Cantigas

de Santa

Mara,

nm. 300, estr. 2); " e n tod'est' a lazerar / ouue per forca o u y n o " (ibid., nm.
351, estr. 4 ) ; " . . . o filio da D o n a / que s no altar mayor, / a que non dan ren
que cmia, / e vejo-o lazerar" (ibid., nm. 353, estr. 15); " n o m me leixes ainda
m o r r e r . . . t que lazere em trra o pecado que hei feito" (A Demanda do Santo
Graal, ed. A . Magne, fol. 1116, cap. 3 3 1 ) ; "morei em aquela lazeira p o r lazerar aquele pecado" (ibid., f o l . 165a, cap. 510, con notable construccin); "Pero Eannes Cappello, que nos ajude a comprir nosso testamento pelos nossos
bens, e o seu nom lazere" (Testamento de Lamego, ao 1314; citado en el Elucidario, 2^ ed., v o l . II, pg. 5 9 a ) ; "asy se conpre o eixenpro que diz: .Lazera o
justo polo pecador" (Chrnica do Infante Santo D. Fernando,
ed. Mendes dos
Remedios; cf. N U N E S , Crestomata, 29- ed., pgs. 2 0 3 - 2 0 4 ) ; "e os que assy n o m
fizerem, os seus corpos e os seus aueres o lazerarom"
(Cod. Alf., libro II, tt. L X V ,
ley 21; vase el Elucidario,
v o l . II, pg. 596); " . . . irem-se ventura peregrinando
e lazerando"

R.

(Vida de Frey Bartholomeu


dos Mrtyres, f o l . 16c; citado p o r
Vocabulario,
v o l . V , pg. 60a); "entam arde o seco polo verde,
o justo polo pecador" ( J O R G E F E R R E I R A D E V A S C O N C E L O S , Comedia
Eufro-

BLUTEAU,

lazera

sina, ed. 1555, I, 11; ver l a reimpresin por E . Asensio, M a d r i d , 1951, pg. 4 5 ;
evidentemente, se trata de u n refrn).
Vs. 61-64 de l a edicin de Menndez P i d a l : " C a quien anda en casa ajena
/ nunca sal de pena. / Mientre []l est[] all, / lazera[d]es us ac"; vs. 233236: " N o n puede rrefuyr / quando l o va otro ferir; / lazerar l o ha y / senon
tornar sobre sy".
C o p l a 2277 (sigo l a numeracin y el texto de R . S. W i l l i s , J r . , ) : "Se meter
te quisieres ennas ondas del mar, / o en una foguera te quisieres afogar, / o
de una grant penna te quisieres despennar, / en qual se quier dellas auers a
lazerar"
(el ms. P reza: " E n qual se quiere dellas lo auras a lazrar").
74

75

232

YAKOV

NRFH, VI

MALKIEL

en un documento de 1062, incluido en el Cartulario del Monasterio


de Vega (prov. de Valladolid, a la izquierda del Cea, unos veinte
kilmetros al sur de Sahagn) figura la frase ''pro que lazereste con
mei filio ('porque sufriste con mi h i j o ' ) . A u n en pleno siglo xiv
encontramos lazerar y lazerado en textos procedentes de la zona oeste
del castellano . E n la mayora de los casos la alternancia lazerar .
lazdrar
o lazerar ^ lazrar representa probablemente de no tratarse de una gran distancia geogrfica o de diferencia estructural
entre los dialectos de los copistas la retirada paulatina de la variante trisilbica ante sus rivales sincopados; verdad es que siempre
hay que contar, de rechazo, con retornos espordicos al cultismo o
arcasmo. E n la misma direccin general se propagaban numerosos
rasgos tpicos de la antigua habla castellana, cuyo foco principal era
Burgos. E n textos sayagueses (o, mejor dicho, salpicados de sayaguesismos), por ejemplo en las farsas de Lucas Fernndez, aparece
llazerar, con la caracterstica palatalizacin de la /- inicial . E l ltimo
baluarte de las formas no sincopadas fu el territorio portugus.
Lazrar es la variante sincopada de lazerar, al que se opone como el
ant. esp. dubda al ant. port. dvida y como el esp. rienda (< *riedna
,,

76

77

18

19

80

<

R E - T I N A , de RETINRE) al port. rdea: en estos casos, la prdida

de la vocal postnica no ha tenido otro efecto que la formacin de


un nexo consonantico desconocido en latn que a veces se incorpor,
provisoria o definitivamente, al sistema fonolgico romance (como
-bd-, tolerado en espaol, aunque no en gallego-portugus, durante
L . S E R R A N O , editor del Cartidario,
transcribi l a mala leccin
yazereste.
L a correccin es de M E N N D E Z P I D A L , Orgenes del espaol, 3$ ed., M a d r i d , 1950,
pg. 361, 75
76

77

Libro

de la vida de Barln

e del rrey Josaph,

ed. G . Moldenhauer, f o l .

97 r: lazerada v i d a " . Este ejemplo y el siguiente, en rigor, deberan figurar en


la discusin sobre lazerado; los cito anticipadamente aqu, porque procuro trazar
los lmites cronolgicos y geogrficos de las variantes principales.
Ibid., f o l . 206 r: "andar lazerado"
(var. lazdrado). Quizs se explique as
Si

78

la variacin entre lazdrar

y lazerar en l a Revelacin

de un ermitao,

$h: " P o r q u e

yo mezquina aur de lazdrar"


(vase supra, nota 11).
A l t e r n a n lazrar y lazerar en el mismo pasaje de los Bocados de oro (vase
H . K N U S T , Mitteilungen
aus dem Escurial, Tbingen, 1879, pg. 224 = fol. 46a I) :
"Porque ha de laz(e)rar en fazer lo que non es para l". E n el manuscrito, de
difcil lectura, del Cantar de Rodrigo
que su mejor editor, Benjamn M . Bourland, fech a principios del siglo x v (RHi, X X I V , 1911, pg. 310), se encuentran,
a corta distancia, dos pasajes discrepantes: "Entonce dixo Rodrigo: Solamente
n o n sea pensado, / que yo l o dar a los mesquinos, que assaz lo han lazrado"
(vs. 470-471) y " D e ms non uos dar el quinto, sy n o n de auer monedado; / que
dar lo he a mis vassallos que assaz me lo han lazerado" (vs. 477-478). E l contraste
sorprende tanto ms cuanto que se trata de una frmula. E l estudio lingstico
(desde el punto de vista dialectal) de este texto que pensaba iniciar Bourland
con su esmerada edicin queda por hacer.
V e r las Farsas y glogas, ed. M . Caete, pgs. 71 y 85. Nuevamente se trata
del participio pasado, por lo cual vuelvo a estos pasajes en otra ocasin.
79

80

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

233

LAZERIA

cinco siglos) y a veces fu rechazado de inmediato y reemplazado


por otro grupo, ms conforme a la norma fonolgica tradicional
\-dn- > -nd-; -di- > -Id-). E n este respecto la combinacin repentina
d e z y r internas, tal vez por haber sido uno de los grupos "secundarios" menos frecuentes, parece ocupar una posicin intermedia, pues,
dentro del mismo territorio central, largos siglos fu aceptada por
unos hablantes y evitada por otros, mediante cualquier subterfugio: trueque, insercin de una consonante oclusiva de apoyo, o cruce
lxico.
Lazrar es una forma muy comn en los textos medievales, abonada por los mejores manuscritos. Se encuentra en las redacciones
A e I (sta copia tarda e indirecta, pero a todas luces fidedigna,
de la versin riojana; aqulla, copia antigua de un texto ligeramente
castellanizado) de los Milagros de Nuestra Seora y de la Vida de
Santa Oria, de Berceo; en la Vida de Santo Domingo de Silos del
mismo poeta, reconstruida a base de dos manuscritos medievales y
que inspiran confianza (E, H) y de un impreso ( V ) que se remonta
a un tercer manuscrito, perdido hoy; en los Loores de Nuestra Seora, para los que no disponemos ms que de la versin (defectuosa,
pero no enteramente intil) de Snchez y de Janer, basada en el texto
de Ibarreta :
81

Milagros, ms. I, 388c: "Que ellos merecieron por ond tanto


lazrauan"
(A: "por donde tanto lazrauan"; sigo las respectivas
ediciones de Solalinde y de Marden); A , I, 390a: "Sy nos mal
merecemos rica mente lo lazramos"; A , I, ^Scd: Lazraua el
len a buenas dineradas, / non ouo en sus das las cuestas tan
souadas"; A , I, 8ioa-c: "Mucho lazr Tefilo en esti triduano, /
yaziendo en la tierra, orando muy cutiano, / nunca en tantos
das lazr ms nul christiano";
Santa Oria, mss. A , I, \02cd: " A u n aue un poco el cuerpo
a lazrar, / despus uern el tiempo de la siella cobrar"; A , I,
105c: " C o n lo que has lazrado ganesti el mi amor";
Santo Domingo (sigo la edicin de Fitz-Gerald), ms. E, ggcd:
"Seor, t me enpara, cyate en plazer, / que lo que he lazrado
non lo pueda perder" (de modo semejante en H y V ) ; E, H , V ,
(e

E l ms. E (que pertenece a l a Academia Espaola) y el ms. H (posesin de


la Academia de l a Historia) son de l a segunda mitad del siglo x i v ; el ms. correspondiente a V es el que us fray Sebastin de Vergara al preparar su Vida y mila81

gros de Santo Domingo

manso

(1736) (vase la Introduccin de J . D . Fitz-Gerald,

pgs. xvii-xvm). Todava no se ha tomado en consideracin otro cdice antiguo


que menciona el padre A L F O N S O A N D R S , BAE, I V , 1917, pgs. 172-194, 445-453.
Sobre la transmisin de Berceo, trae datos interesantes J . P R E Z D E U R B E L , BHi,
XXXII,

1930, pg. 14.

Asimismo aparece lazrar en el pasaje siguiente del Sacrificio de la misa (277^),


para el cual Solalinde no pudo recurrir a l a leccin del manuscrito: "Ruego por
los que lazran en l a ley purgatoria".

YAKOV

234

NRFH, VI

M A L K I E L

217a: "las noches e los das lazraua el barn"; ^izab: "Mas maguer nos lazremos, como en ti fiamos, / tu merced ganaremos de
lo que te rogamos"; 5156c: "Que oy nos uayades, eras a uenir
auredes, / lazraredes el doble, ca l non ganaredes";
Loores, 14a: "Auan grant alegra, maguera que
lazrauan";
i^jd: " Q u i este profeta non oyer, lazrar sin mesura"; 87a: " E l
actor de todo esto lazra por mis peccados"; 8gd: " E l que manda
todo esto por m le ueo lazrar".
Adems, hay numerosos ejemplos de esta variante del verbo en
el Poema de Fernn Gonzlez, redactado hacia mediados del siglo
XIII y transmitido en una copia de la segunda mitad del siglo x v ;
8 2

en Kalila e Digna, que precede al ncleo de la obra alfonsina (pero


cuyo mejor manuscrito, A , es de hacia 1400) ; en la Primera
crnica
general, de fines del XIII, conservada en cdice contemporneo (y
muy especialmente en las partes que se consideran como prosificaciones de cantares de gesta, en gran parte perdidos) ; en el Fuero de
Teruel, redactado en antiguo aragons meridional ; en el excelente
ms. S del Libro de buen amor
y en los Proverbios morales, texto
judeoespaol de tiempos del rey don Pedro el Cruel, fuertemente
83

84

85

E l texto que dan M A R D E N (1904), F O R D , Od Spanish readings (1911, 1939)


y Z A M O R A V I C E N T E (1946) reza as: " D ' u n logar eran todos e d'unos cor(r)acones,
/ lacrauan tolosanos e lazraban [sic] (los) gascones" (%62cd). Deja intactos estos
versos, pero asigna el nm. 368 a l a copla, M E N N D E Z P I D A L en su nueva recons82

truccin del poema (Reliquias

de la poesa

pica

espaola,

M a d r i d , 1951,

pg.

89). O t r o pasaje caracterstico, en que M a r d e n ley lazrar y no lograr, como


Janer (17406): "Fizo grrandes uatallas con la gent(e) descreyda, / e(sto) les fizo
lazrar a(l)la mayor medida". As tambin Zamora Vicente y Menndez P i d a l
(copla 175).
Sigo l a edicin de C . G . A l i e n , Macn, 1906: " T non puedes comer de
nos lo que t quieres, a menos de lazrar" ['a no ser que ests hambriento'] (pg.
33, fol. 16 v; ms. B : " T n o n prendes una de n o s sy non con gran lazeria
['hambre, apetito'] et con gran afmenta"); " n o n lazredes, ca lo que us uistes
non es tal commo cuydades" (pg. 54, fol. 27 r); " p o r Dios, amiga, dormid, ca
mucho uelaste esta noche, e mucho lazraste"
(pg. 111; fol. 59 v).
Pg. 399a: " E t lazrauan los tolosanos et los gascones; mas pero como eran
muchos, aquexauan a los castellanos" (vase el ya citado pasaje del Poema de
83

84

Fernn

Gonzlez);

pg. 509a: " E t lazrauan

ya de fambre en la u i l l a " ; pg. 5 3 4 a :

"Dems e l o yo mester pora estos que lo an lazrado comigo".


C i t o segn l a edicin de M . Gorosch, Stockholm, 1950: " D e l que bestia
enpennare a lazrar" ( 6 2 7 J ; "otros, qual quiere que cauallo o otra bestia o
buey a lazrar enpennare . . . " = 'bestiam ad angariandum inpignorare' (6272);
" q u a l quiere que su bestia enpennare a lazrar" ( 6 2 8 3 ) .
Sigo l a edicin de Ducamin, omitiendo alguno que otro detalle paleografa): "Muchos por tal cobdicia lo ajeno furtaron, / por que sus almas e los cuerpos lazraron"
(22icd; falta l a copla en G , T ; este pasaje est mal citado y peor
interpretado: 'hicieron padecer' por C E J A D O R , Vocabulario
medieval
castellano,
M a d r i d , 1929, pg. 246a); "como quier que algund poco en esto lazrars, / tu
alma pecador ans la saluars" ( 1 1 6 9 ^ ; sobre la leccin lastars del ms. G , que
no ha de ser mera errata, ver ms adelante).
85

86

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

235

LAZERIA

dialectal, que Gonzlez Llubera procur librar de sus incoloras enmiendas posteriores ; en la redaccin ms arcaica

(ms. A , del siglo

87

xiv) del texto aljamiado aragons Poema

de Ycuf ;
88

en las Cortes

de Valladolid del ao 1351 ; en el ms. escurialense I-j-8 de la


89

Biblia

romanceada, atribuido a traductores cristianos ; en el Cuen-

medieval

90

to muy fermoso

del Emperador

Ottas de Roma,

que forma parte de

un manuscrito de conocidos resabios lxicos occidentales (ver las investigaciones de Pietsch), aunque castellanizado en algunos otros respectos ; en la versin espaola de la leyenda de Crescencia ("De una
91

que ovo en Roma . . ."), texto entresacado del mis-

sancta Enperatriz

Caso muy raro de lazrar construido como infinitivo sustantivado precedido


del artculo definido: " N o n se gana folganca / sy n o n con el lazrar" (mss. C , M ,
N , dstico 266; ms. E : mucho lazrar). Adems: "Pero por n o n yerrar, / ste es
seso cierto: / trabaje por lazrar, / syquier saldr de rriebto" (ms. E , dsticos 385386; hay variantes); "e para amortarse, / sy lazrare en uano, / debe bien acordarse / que n o n es en su m a n o " (ms. E , dsticos 391-392; confusin de lneas en
e l ms. N ) ; lazre por guarecer / omre, en l a pro cuelgue / en Dios, que le nacer
/ fizo por que n o n fuelgue" (ms. E , dsticos 393-394; M , N : e la, E : y la, que
quizs representan l a leccin preferible); " n o n quedan las estrellas / punto e n
un logar; / sera mal lazrar ellas / e los omres folgar" (los cuatro mss., dsticos
399-400, con pocas variantes); "as e n o n a otre le mandaron lazrar" (dstico
404; distinto en E ) ; "faze el cuerpo folgado / al corazn lazrar, con mucho m a l
cudado / quel trae a yerrar" (dsticos 419-420). Estos ejemplos muestran que los
judos refinados, de cultura rabnica, no asociaban lazrar con ninguno de los
dos Lzaros del Evangelio, pues, de ser as, seguramente hubieran evitado vocablo tan sugestivo, como eliminaban toda alusin al cristianismo en los romances
que recitaban y terminaron por truncar l a palabra Dios por aprensin de politesmo.
es y
j
[ j d Menndez P i d a l en RABM,
9& serie, V I I , 1902, pg. 123,
coplas %\cd: " M a x xodex d'ext raa ti erra, m i fijo b a buxkar, / anrae fecho
pekado, bi ngolo a l[a]z rar",
y 32 cd: " M a x yo fi o en A l l a h ke u n lo beredex,
/ ke todox exax koxax aun l a x laz raredes".
Dada l a aversin de l a lengua y
aun de l a ortografa rabe por los grupos internos de consonantes, el tipo aljamiado laz rar se aproxima, a l a vez, al lazerar occidental y al lazrar castellano.
E n l a ed. del ms. B que prepar M . Schmitz (RF, X I , 1901, pg. 363, copla 20cd)
se lee: " E n tan est ranna tierra me fueron a ca^ar; / anme fecho pecado i
luanme a lazrar".
87

(<

a e c

89

Cortes de los antiguos

reinos

de Len

y de Castilla,

v o l . II, M a d r i d , 1863,

pg. 76: " M a n d o que ningunos ornes n i n mugeres, que ssean et pertenescan para
labrar, n o n anden baldos por el mo sennoro, n i n pediendo, n i n mendigando,
mas que todos lazren e uiuan por labor de sus manos".
Cito las selecciones publicadas por A . Castro, A . Millares Cario y . J .
Battistessa, Buenos Aires, 1927: " N o se acueste a offrecer encienso a Dios, p o r
que no lazre como Chore . . . " (Nm., X V I , 4 0 ; = pati); "los uuestros fijos estarn baldos en el desierto quoaranta aynnos e lazrarn por el uuestro pecado"
(Nm., X I V , 3 3 ; portare). Vase R . O R O Z , " E l vocabulario del ms. escuria90

lense I. j . 8 segn l a Biblia

medieval

romanceada",

en BIFS,

I V , 1944-46, pg. 4 0 7 .

Sigo l a edicin poco satisfactoria de Amador de los Ros, cap. x x x v i : " A l l y


ouo tanto escudo quebrado, et tanta loriga desmanchada, et tantos ommes muertos
et llagados que fu grant m a r a u i e l l a . . . asy que muchos de l a una parte et de
la otra lo lazraron m a l " .
91

236

YAKOV

NRFH,

M A L K I E L

VI

mo manuscrito y, segn A . Mussafia, traducido del gallego al castellano ; en el ms. N del Rimado de palacio ; en el Libro de miseria, conservado en un solo cdice publicado con poco esmero ; as
como en el ms. del Corbacho, de mediados del siglo x v , y en el Doctrinal de los cavalleros de Alonso de Cartagena, texto del incunable
de Burgos, de 1487 .
A juzgar por su estructura fnica, lazdrar se acu en la poca
preliteraria, quizs a principios del siglo xi, a raz de la sncopa lazerar > lazrar. Representa una tentativa de facilitar la pronunciacin
del nexo inslito -zr- cuya cristalizacin repentina deba de causar
verdaderas dificultades a ciertos grupos de la poblacin . Por lo que
nos consta a travs de la literatura medieval, lazrar y lazdrar convivan muy pacficamente dentro del mismo ambiente, en casos excepcionales tal vez en boca de las mismas personas. Lo normal, por lo
visto, era que cada copista se decidiese a favor de lazrar o de lazdrar,
por preferencia personal o bajo la presin del dialecto, regional o
social; no tenemos seguridad absoluta de que se trate siempre de
hbitos articulatorios, y no grficos. Desde luego, lazdrar falta por
completo en el Occidente.
Encontramos lazdrar en la redaccin riojana, que ha de distar
poco del original (no en la castellana del ms. A) de algunas obras de
Berceo, principalmente del Duelo de la
Virgen :
3

92

94

95

96

97

98

Sacrificio de la misa (ed. Solalinde), 296a: "Das ha que lazramos, queremos yr folgar" ;
99

Cito por la edicin de Mussafia (preparada en Viena a base de una copia


ejecutada por u n archivero madrileo), cap. x x n : "Mesquina Si quier l a buena
duenna que nos lo criaua, que tanto era fermosa que nunca Dios ms bella criatura fezo, cmo lazr [ms. lasroo] a grant tuerto . . . ! "
" Q u i e n de all lieva dinero asaz lo ha lazrado" (474c); " p o r privanca de
rreyes e de otros seores / lazramos cada da con muy muchos sudores" (64306);
sobre ladrar en el correspondiente pasaje del ms. E , ver ms adelante.
" Q u i e n quier mucho saber, aue mucho a lazrar" (8o; sigo l a edicin de
Artigas); "dxeuos de la rriqueza cmmo se puede ganar, / de los que la ganar
quieren qunto auen de lazrar"
(ooab).
Edicin de L . B. Simpson, Berkeley y Los Angeles, 1939, fol. 32 r: "Guay
del nima que todo esto lazrar, e aun el cuerpo su parte, quando despus a l
cruel juyzio en uno se ayuntarn cuerpo e nima!"
Vase C U E R V O , Obras inditas, pg. 414.
E l grupo -zdr-, con ser raro, es bastante caracterstico del antiguo espaol,
donde acompaa los nexos muy comunes -Idr-, -ndr- y aun -mbr-. Debi de parecerse al -sdr- del ant. fr. (fisdrent 'hicieron') y todava ms a los -zr-, -zdr- del
retorromnico: coz(d)rin 'primo' < C ( N ) S O B R N U , el equivalente del fr. cousin.
Vase A . H O R N I N G , ZRPh, X I X , 1895, pg. 73.
Esta distribucin, al parecer tan ntida, de lazrar y lazdrar podra servir
de importante criterio en la clasificacin de los manuscritos de Berceo existentes
y aun de los perdidos, de que se aprovech T . A . Snchez.
Debido a una laguna en el manuscrito, despus de l a copla 250, el editor
sigue el texto del P . Ibarreta, dado por Snchez.
92

93

94

95

96

97

98

99

N R F H ,

V I

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

LAZERIA

237

Martirio de San Lorenzo (ms. S, ed. Marden), 6gcd: "Padre,


non me desdennes, en uno lo lazremos, / t, sennor; yo, tu
sieruo; muy bien nos comporremos" ;
Duelo de la Virgen (ed. Janer, 24-cd): "Corrindoli por las
cuestas de sangre regajales, / lazdraua en comedio yo de tiemblas
mortales"; 2gab: "Yo cataua a elli porque tanto lazdraua, / e l
cataua a m que tanto me quexaua"; 41 cd: "lazdraua el maestro
e ploraua Mara, / ambos uno por otro auin amargo da";
8ab: "S ueades criados los que engendrastes, / e logredes los
cuerpos por qui mucho lazdrastes"; 72a: " O u i yo dura mientre
por ello a lazdrar"; ggd: " Q u a (yo) bien ueo que us por todos
nos lazdrades"; \o%ab: "Fijo, hyt sueltamientre all do yr queredes, / que en est martirio tan mucho non lazdredes"; i2^cd:
"Fijo, non lo deuiedes us querer nin suffrir / que yo tanto lazdrasse en la muerte pedir"; 145c: " T penas e yo lazdro, non
fablo bien en cierto".
1 0

Adems, dej huellas lazdrar en el Libro de Apolonio


(cuya
traduccin fu redactada por un aragons, siendo verosmilmente
un cataln el ltimo copista) ; en los manuscritos del Conde Lucanor
y del Libro de la caga, de don Juan M a n u e l ; en el fragmento
del Libro de Josep ab Arimata, de lejano abolengo leons, marcadamente castellanizado en lo f o n t i c o ; en el Poema de Alfonso Onceno, de autora disputada, pero indudablemente de origen occidental
tambin toscamente vuelto al castellano , y en el ms. E del JS101

102

103

104

105

L l a m a l a atencin el uso de comportemos


(en vez de compondremos),
ya
que, corriendo parejas los nexos -ndr~ y -zdr-, fonticamente est en pugna con
la preferencia por lazremos.
Cito segn l a edicin de M a r d e n : " M a g u e r mucho lazdraua cay le en
placer, / ca pre^iaua se mucho e querie algo ualer" (353ra); "que por mar e por
tierra tanto auie lazdrado" (6446); " p o r las tierras agenas assaz auies lazdrado"
(64.8b). Sobre l a forma anmala llazdrado era (63a), ver ms adelante.
102 $ i g edicin de Knust, basada en el ms. S, del siglo x v : " S i lo aconpannan, non lo gradesce et fzelos lazdrar" (Segunda Parte, cap. 1: Razonamiento;
pg. 252).
F o l . 215 v (ed. de Baist, pg. 66): " E que faga el seor tanto bien a los
falconeros por que ellos ayan talante de lazdrar con los falcones por les fazer
tan buenos que el seor tome muy grand plazer con ellos".
Vase l a edicin de K . Pietsch, en Spanish Grail fragments, vol. I, Chicago,
1924: " M a s porque los padres mal seruieron, n o n quiero que los fijos lazdren"
(fol. 260 r); "tanto quiere dezir esto que el clrigo deue fallagar al peccador por
buena palavra e despus pnelo en l a penitencia que lazdre en tristi^ia lo que
fizo en alegra" (fol. 276 r); " p o r ende t auers una justicia terrenal e t
lazdrars, e los otros castigarn ende por t i " (fol. 279 v).
L a copla 2301 reza as en l a edicin de Janer: " N i n lazdren en pecado /
nascidos e por nascer, / mas yo si sode [ultracorreccin por soe] culpado, / l o
dexo padescer". Slo convence l a leccin reconstruida, a base de otro manuscrito,
100

101

103

1(H

105

por Y o ten Cate, Poema

de Alfonso

Onceno:

Amsterdam, 1942, pg. 66: " N i n lazdre[n]

Estudio

preliminar

vocabulario,

[m]i pecado / nacidos e por nascer"

2 8

YAKOV

NRFH,

MALKIEL

VI

mado de palacio .
Esta forma reaparece en el judeoespaol , prueba
de su supervivencia en el lenguaje coloquial hasta fines del siglo xv.
Lazdrar se usaba, pues, en todo el territorio central de la Pennsula,
muy especialmente en la zona navarroaragonesa y en la Rio ja, largo
tiempo adherida a las normas lingsticas navarras; y era la variante
preferida en la castellanizacin de textos occidentales, quizs por ser
tan radicalmente distinta del lazerar gallegoportugus y leons.
De algunas obras transmitidas por conductos paralelos hay manuscritos que emplean lazrar y otros que prefieren lazdrar. As, el ms.
tardo, pero fidedigno, S del Martirio de San Lorenzo (escritura del
siglo xvn) ofrece tres veces la leccin lazrar, lazrado
y una sola
vez, con matiz un tanto ms enrgico de la r, lazrrar (que Marden*
con poco acierto, transform en lazdrar, destruyendo la simetra casi
perfecta ), mientras el ms. I, de ser correcta la transcripcin de Snchez, se atena a la variante lazdr-, igual que en el caso del Duelo. De
los manuscritos principales del Alexandre, el ms antiguo, O, a menudo trae lazdrar (fecha: alrededor de 1300), mientras P, del siglo
xv muy entrado, invariablemente prefiere lazrar .
E n los pasajes
106

107

108

109

110

(2304^6), si lazdrar se interpreta como mera variante de lastar, lo que es concebible en u n texto de cuo occidental.
Cito segn l a edicin de Kuersteiner: " . . . la un[a] fallars / arrebatada
e rrezia, e mucho lazdrars / en l a asy sofrir, sy n o n ayna caers" (16546-d);
. . e los tales acaban / su uida en este mundo, en el qual mucho
lazdrauan"
106

(17640^).

Vase BAE, II, 1915, pg. 296.


" N o n deuris al tu sieruo tal yra condesar, / por esto solo puede l a tu alma
lazrar" (66cd); "parescan los tesoros, dgouos, d o n Yfante, / si non, lazrar l o
hedes oy ante que yante" (S6cd); "pensat de almorzar, ca auedes lazrado" (104c).
sta es la versin que Marden transcribi del Archivo
de la Congregacin
de
Valladolid,
vol. X X X V I , fols. 140 r - i 4 5 v.
" S i t bien lo fizieres, haurs l a gracia ma, / si non, lazrrar lo hedes t
e tu clereca" (%6cd). Seguramente, en el nexo -zr-, ajeno a los estadios primitivos del iberorromnico, alternaban dialectalmente la r y la f, igual que en las
107

108

100

combinaciones -nr(r)- y -lr(r)-.

zlez
sean
nar,
sin

Sabido es que el ms. del Poema

de Fernn

Gon-

muestra, adems, las chocantes grafas brr-, grr- etc. que probablemente no
mero capricho del copista; el ms. N del Rimado prefiere gouerrnar a goueretc. E l propio Marden advierte la peculiaridad del uso de lazdrar en la verdel P . Ibarreta (siglo xvn) reproducida en 1780 por T . A . Snchez; vase

PMLA,

X L V , 1930, pg. 501.

Se observa el contraste en los pasajes siguientes: 165a: " T o d o lo 0110 ella


en cabo a lazrar" (P), "uolo todo en cabo a lazdrar" (O); 7666: "Sy tanto n o n
lazrasen, non serien uengados" (P), "se tanto n o n lazdrassen,
non se uieran
uengados" (O); 189306: " L a carga era grande, non la podien mouer, / auila bien
lazrada, non l a querin perder" (P), "auienna bien lazdrada [ C E J A D O R ,
Tesoro,
V I I , 164: 'ganada a fuerza de trabajos'], no la querin perder" (O); 2 0 i o a 6 : " L o s
griegos, maguer buenos, non pudieron durar, / commo eran poquillos ouieron
a lazrar" (P), "los griegos, p e r o bonos, no l o podioron durar, / en como eran
pocos ouioron a lazdrar" (O); 2283^: "Sy non, n o n lazrariades as commo laz110

rades"

(P), "se n o n , non lazerariedes

por m quanto lazdrades"

(O); 22856: "Pa-

N R F H , VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ()RAR,

239

LAZERIA

del Rimado de palacio conservados en las dos redacciones del poema,


prefiere lazrar, sin vacilar una sola vez, el copista del ms. N , y lazdrar, con igual persistencia, el del ms. E .
Los restantes tipos son muy raros y pertenecen, en parte, a la categora del "error lingstico". E l ms. E, muy antiguo, de la Vida de
Santo Domingo, contiene un ejemplo aislado de lazar, en medio de
una muchedumbre de casos de lazrar. Esta variante reaparece una
sola vez en el ms. S de Juan Ruiz, tambin antiguo (de hacia 1400)
y, en general, de ejecucin esmerada, lo cual parece garantizar su
autenticidad . Lazar puede explicarse de tres modos distintos: bien
como disimilacin de dos r iniciales de slaba (segn sugiri Priebsch),
tomando en cuenta, adems del infinitivo, el paradigma del futuro,
del condicional y de dos subjuntivos (lazrara y lazrare); bien como
1 1 1

112

simplificacin del grupo ~zr-, difcil de pronunciar (cf. RECITARE >


rezdar > rezar; lat. vulg. ACCEPTRE > ant. esp. actor > azor), apo-

yada por los sustantivos muy en boga laz-erio y laz-eria es sta la


interpretacin ms verosmil; bien como mettesis de -zr- > *-rz(cf. venr > ant. esp. vern, colorar > corlar), seguida del enmudecimiento de r ante z (cf. port. almoco frente al esp. almuerzo, y el
desarrollo de oso, vieso, mueso, atravesar), solucin elegante, pero
cargada de demasiados elementos hipotticos y debilitada por falta
del tipo intermedio postulado,
*larzar .
im

sados ha dies aos que comigo lazrades" (P), "passados ha .x. annos que comigo
lazdrades".
N o hay tal contraste en la copla 898c: " E n las tierras agenas lazrara seero" (P), " . . . sin ero" (O).
A continuacin, doy tan slo las lecciones de N : " C a non pasan soberuios
por ende delanteros, / n o n los sin pies lazran por que fincan cagueros" ( 9 3 3 ^ ) ;
"quando los malos ueen lazrar los pecadores" (9696); "dexar mis catinos partir
deste logar; / aqu lazraron sienpre e aqu deuen estar" (992^6); "de yerros e
de males despus sienpre lazramos" (1047c); "faze Dios al malo rregir e gouerrnar,
/ e so tal rregimiento a los justos lazrar"
(13176c); "despus que lazramos en
este mundo mortal, / qual ueemos, mal pecado, lleno de mucho m a l " (144 9 6).
Cito el primer ejemplo segn l a edicin de Fitz-Gerald, quien adopt la
versin del ms. E : "Metironlo en fierros e en dura cadena, / de lazar e de fanbre
duanli fiera p e n a " (355fl&); el ms. H dice lazrar, y as deca probablemente el
manuscrito perdido que conocemos a travs de Vergara. Vase sobre esta variante
111

112

K.

P I E T S C H , Spanish

Grail

fragments,

v o l . II, pg. 25. F O R D , Od

Spanish

read-

ings, pg. 242a, traduce el infinitivo considerndolo u n sustantivo ordinario


('suffering, disease' como si pudiera infligirse como castigo una enfermedad) y,
de acuerdo con su extraa teora, lo hace remontar a L A Z A R U S . E l pasaje del
Libro de buen amor reza: "Treslos de oy en eras en uida muy penada, / fazes
al que te cree lazar en tu mesnada" (ms. S, 1866c; falta la copla en los dems mss.).
A no ser que se interprete el absurdo hapax laizado de u n manuscrito
de Berceo como mutilacin de *larzado (vase ms adelante); cf. A C E R E > ant.
esp. azre, arze, y la nota de A . H O R N I N G sobre c ( E ) R U > fr. dial. (Poitou) arse
'picante', en ZRPh, X I X , 1895, pg. 72. Comprese la serie fr. relent 'mal olor'
( < 'maloliente') < *redlent < R E D O L E N T E (con - D - seguramente reducida a ct o a
113

240

YAKOV

M A L K I E L

NRFH,

VI

E n una de las coplas ms oscuras del Alexandre,


el ms. O trae
el verbo ladrar *, interpretado desde las exgesis ms tempranas como variante de lazdrar .
Ahora bien: el examen de R. S. Willis
confirm esta leccin dudosa. Adems, en el ms. E del Rimado, concienzudamente examinado por Marin A . Zeitlin algunos aos despus de Kuersteiner, hay un curioso ejemplo de ladramos, en vez de
laz(d)ramos' . Esta coincidencia elimina la hiptesis de que se trate
de un simple desliz de escriba. Ladrar parece representar otra tentativa, efmera, de simplificar el nexo de lazdrar (por prdida de la z)
o de lazrar (sustituyendo la z por la d) tentativa condenada al fracaso por la irresistible presin del importante homnimo ladrar <
LTRRE (de gran arraigo en todos los dialectos lusohispnicos y
falto en absoluto de variantes). La homonimia fu tanto menos tolerable cuanto que el ladrido provoca en el oyente reacciones difcilmente compatibles con la misericordia hacia el sufrimiento human o . Fonticamente, hay paralelismo perfecto entre la evolucin
11

115

116

117

MELIRIRE > esp. medrar,

aceptada por todos los especialistas , y


118

la reduccin de laz(d)rar a ladrar.


En el manuscrito nico del Apolonio,
que de ordinario emplea
lazdrar, conforme a su carcter oriental, aparece una sola vez llazdrar .
Podr tratarse de un rasgo cataln (luego el llazdrar sinco119

) que postula G . A L E S S I O , "Saggio d i etimologie francesi", en RLiR,


XVII,
1950, pgs. 200-201.
H e aqu las versiones divergentes de la copla 2422: " L o s justos otros
tiempos azin en s lugar / ante que los ueniesse Jhesu Christo saluar; / mas
quiso a E u a estonces encerrar. / N u n c a ms lo esperen, ca bien pueden ladrar"
(O); "los justos otros tienpos jazin en s lugar, / ante que los uuiase Jhesu
Christo saluar; / mas quiso aleluya entonces encerrar. / N u n c a que ms lo esperen que pueden ay badar" (P).
As, por ejemplo, F . J A N E R , en el Glosario agregado al vol. L I de la
BAAEE.
G . B A I S T , en el Grundriss
de Grber, 2 - ed., v o l . I, pg. 906, 54, dudaba de si
ladrar era de importacin francesa alusin a ladre < L A Z A R U (pero la forma
medieval era lasdre) o a cidre < S I C E R A ? O autctono, citando el dualismo almadraba ,J mazraba en la capa lxica hispanorabe.
" P o r privanza de rreyes e de otros seores / ladramos cada da . . . " (655*26).
Sobre los efectos de l a homonimia en espaol antiguo y moderno, vanse
mis dos estudios (el segundo, con bibliografa pormenorizada): "Studies i n H i s pano-Latin homonymics", en Lan, X X V I I I , 1952, pgs. 299-338 (a propsito del
radical ambiguo peit-, pech-) y " A cluster of four homophones i n Ibero-Romance",
en HR, nms. de enero y de abril de 1953 (con motivo de pegoll-, pioll- y variantes).
Claro que medrar se presta a dos interpretaciones: podra representar u n a
reduccin de *melldrar,
pero tambin es concebible que la \ se haya transformado
en d directamente al contacto de la palatal con l a f ; cf. P A L L I D U > pardo (de ser
correcta esta etimologa); ms remoto es el paralelo con S I N G U L S > serillos (estadio conservado en antiguo gallego) > sendos, al lado del ant. esp. senos.
" Q u a n d o ech a Parso, commo llazdrado era, / fizo echar las ncoras luego
por l a r i b e r a " (6306, segn Marden). E l Marqus de P i d a l haba ledo
llardrado;
cf. el comentario de Janer, BAAEE,
v o l . L V I I , pg. 2856, nota 47.
1 U

115

116

117

118

119

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

LAZERIA

241

pado corresponde al llazerar trisilbico de las farsas y glogas redactadas en sayagus); o bien la 11- se deber a la asociacin pasajera con
llaga y

llagar .
120

A primera vista, parecera torpeza de copista el lastars (en transcripcin paleogrfica laotarao) del descuidado ms. G del Libro
buen amor,

de

1169c, error nada sorprendente dado el parecido de la

r y de la t en la grafa medieval. Pero no es as: existen un verbo lastar


y un sustantivo lasto
gen g e r m n i c o

121

(particularmente el giro carta de lasto), de ori-

, usados en antiguo e s p a o l

122

, y aun en documen-

Otro verbo que puede haber desempeado u n papel secundario en la


historia de lazrar, sobre todo al producirse el contacto con lastar, es lastimar,
con su importante derivado lstima. E n u n pasaje de Villegas que cito a continuacin, hay u n juego de palabras en l a frase: sin lastar de lstima una gota.
Conste a ttulo de curiosidad que C O V A R R U B I A S y, tras l, l a Academia en
1734 derivaban lastar del lat. L U E R E 'pagar, expiar', mientras M . C A E T E , con motivo de su comentario lxico a Lucas Fernndez (pg. 278a), fantaseaba acerca
de u n timon griego. D I E Z , M E Y E R - L B K E (Romanische
Lautlehre,
18; REW
4858) y G A M I L L S C H E G (vase infra, nota 126) coinciden en dar como base u n
congnere gtico del a l . leisten, pero no concuerdan en detalles del parentesco;
se les adhiere W . J . E N T W I S T L E , The Spanish language, L o n d o n , [1936], pg. 8 0 ,
y otros fillogos. Lasto se considera, en general, como el sustantivo postverbal;
no podra representar l a persona Y o del presente de indicativo?
N o puedo ocuparme aqu en algunas palabras de aspecto muy semejante,
pero de procedencia evidentemente distinta. E l albac. lastra 'astillita' ha sido
comparado con el arag. astra y el cat. sor. sela < A S C U L A ( A S S U L A ) y l a l- atribuida a l a coalescencia del artculo (A. Z A M O R A V I C E N T E , "Notas para el estudio
del habla albacetea", en RFE, X X V I I , 1943, pg. 249). E l esp. lastre, que
C. O u d i n defini muy bien: 'saburre, gros sable o u gravier de quoy o n charge
les navires au fond pour leur donner le contrepoids', y el port. lastro parecen
voces adventicias, cuyo foco de irradiacin debe ser aclarado p o r especialistas
en nomenclatura martima; entre las varias hiptesis destacan, por lo pintorescas,
las de G . B A I S T ("Spanische Etymologien", en ZRPh, V , 1881, pg. 5 6 3 : < gr.
nkaeiv, stkoxQOv, a travs de l a jerga de albailes) y de J . C O R N U (Die portugiesische Sprache, 160: ant. a. al. hlast, a travs del francs; opinin compartida por J . B R U C H , Der Einfluss der germanischen
Sprachen auf das
Vulgrlatein,
Heidelberg, 1913, pg. 52); sobre l a lastre de la carreta, ver l a nutrida nota 35
(vol. III, pgs. 280-281) a La picara Justina, de J . Puyol y Alonso. Fu poco
atinada l a tentativa de M A R D E N , The phonology
of the Spanish dialect of Mexico
City, Baltimore, 1896, 7, de derivar lastre de bala(u)stre, como observ P . H E N R Q U E Z U R E A , BDH, I V , 1938, pg. 104, nota 7. Lastral,
definido por J . P A R D O
120

121

Asso, Nuevo

diccionario

etimolgico

aragons,

Zaragoza, 1938, pg. 210: 'terreno

inculto que antes fu de cultivo, est sin vegetacin, y l o han dejado por improductivo', a buen seguro no es italianismo, como opin J . M I R Y N O G U E R A , Rebusco de voces castizas, M a d r i d , 1907, pg. 459, al citar el interesante pasaje de
L . B A R A H O N A D E S O T O , Dilogos de la montera, ed. de M a d r i d , 1890, pg. 229:
"Hallarnse todo el da [los machos cabros monteses] en los lstrales ms altos
de las cumbres de las ms altas sierras, aunque el calor sea excesivo". Se menciona el derivado lastre o en RDTP,
II, 1946, pg. 621 (este tomo no me es accesible; debo el dato a l Registro de M . Romera Navarro). Desconozco el origen
del arag. lastn 'hierba basta, como pasto para el ganado' ( P A R D O Asso).
123

P o r el propio J u a n R u i z , ms. G , 667a: " A las negadas lastan justos por

242

YAKOV

MALKIEL

N R F H ,

V I

tos posteriores y en la literatura del Siglo de Oro (sobre todo, la


del primer cuarto del siglo x v i i ) , que dejaron unos pocos vestigios
123

124

pecadores"; lstima que, faltando esta copla en los dems manuscritos, no se


pueda averiguar ni conjeturar si corresponda a u n lazrar del original: en
este contexto, las dos lecciones seran igualmente satisfactorias. L o realmente
curioso es que en portugus existe u n refrn: "Lazera o justo pelo pecador"
(vase la nota 73). Parece que el Arcipreste pensaba en lasto 'pena, tribulacin' al escribir (ms. S, 1311a): "Saly desta miseria, de coyta e de lastro" ( G :
cuy ta; T : " s a l i . . . de costa e de lasco", evidente disparate, como observa b i e n
F. L E C O Y , Recherches sur le "Libro de buen amor", Pars, 1938, pg. 42.
Cf. el poder de Rodrigo de Cervantes a favor de Gaspar de Baeza, en los
Documentos
cervantinos
de C . P R E Z P A S T O R , v o l . I, M a d r i d , 1897, pg. 4 8 :
" . . . y de lo que cobrare, rescibiere y recaudare, pueda dar y d sus carta o cartas de pago y finiquito y lasto". Todos los diccionarios renacentistas registran
lastar (Alcal: 'pagar pena'; Casas: 'pagare'; O u d i n : 'espargner, regagner, recouvrer: payer une peine ou amende, endurer') distinto de lastrar (la nave) y
algunos conocen las respectivas variantes alastar 'payer l'amende' (Palet, O u d i n ) ,
'to pay a fine' (Minsheu, 1617), ' = lastar' (Franciosini), y alastrar, con unos
pocos derivados (vase S. G I L G A Y A , Tesoro lexicogrfico,
fascculo 1, M a d r i d ,
1947, pg. 84c). Pero corresponde, en lo semntico, al esp. lastar e, indirectamente, lazrar el sayag. Rastrar de las Farsas y glogas de L U C A S F E R N N D E Z ,
M a d r i d , 1867, pg. 278a: " H a r t o lo tengo llastrado / y trabajado / en pasar
vida tan triste". Ignoro el sentido exacto que corresponde a lastrar en el pasaje que extrajo C E J A D O R , Vocabulario
medieval,
pg. 2476, de los
Ejercicios
espirituales
(1604) de fray P E D R O D E V A L D E R R A M A : "Las lanzas que bajan en
esta nube all las lastrastes en el mundo, que ac no hay lanceros que las hagan".
G A S P A R L U C A S H I D A L G O , Dilogos
(escritos en 1603, impresos en 1606), en
BAAEE,
vol. X X X V I , pg. 2916: " H a r t o debe el fiero y valiente len a su H a cedor porque recibi aquella eminencia y f o r t a l e z a . . . , pero bien lo lastra con
una perpetua cuartana que le hace revenir de su braveza"; fray P E D R O D E V E G A ,
123

1 2 4

Declaracin

de los siete salmos

penitenciales,

1606, disc. 5, proemio: " S i el con-

fesor se quisiese vengar de vos, no s yo cmo mejor lo pudiera hazer que quitndoos de vuestras penitencias la ocasin de pagar a poca costa lo que despus
habis de lastar con mucho" (citado por M I R Y N O G U E R A , Rebusco, pgs. 458459); La picara Justina,
ed. Puyol y Alonso, v o l . I, pg. 34: " Y aunque hall
remedio para dar carta de lasto a mis cabellos, no le he descubierto para embever
estas alforzas o bregaduras del rostro"; ib id., v o l . II, pg. 175: "Eutropolo [sic],
que era gran burln (conforme al nombre) y por que pagasse culpas, le convirtieron en mona, a la qual los muchachos hizieron muchas burlas, hasta tanto
que last sus maleficios en el mismo gnero de sus ofensas"; M A T E O A L E M N ,
Guzmn de Alfarache,
Primera parte, libro II, cap. x: " Y se lo d i o a entender,
dilatndole muchos das el despacho, hacindole lastar y padecer" (ed. G i l i Gaya,
vol. II, pg. 151); C E R V A N T E S , Don Quijote, II, x v i : " U n a vez que se desmand
a hacerla la lastamos m i seor y yo con las setenas" (ver la " N u e v a edicin
crtica" de F. Rodrguez Marn, v o l . I V , 1918, pg. 316, con valioso comentario); E . M . D E V I L L E G A S , Erticas o amatorias
(1618), ed. Alonso Corts, M a d r i d , 1913, pgs. 84-85, O d a X X I I : " Y sin lastar de lstima una gota / miraras
el colgado, / de tus umbrales triste enamorado"; ibid., pgs. 89-90, O d a X X V :
" Y n i qued niez a la espaola / que no lastase, o bolsa a la extranjera";
J . P E L L I C E R , traduccin de Argenis (1626), Primera parte, libro I, fol. 16: "Qu
otra cosa advierten las fbulas que nos pintan a Lican al cuello de Jpiter
hospital, sino a los prncipes que lastan con impensados fines el crdito que dan

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

243

LAZERIA

en dialectos modernos . E n un principio, lastar era trmino tcnico


125

del lenguaje jurdico y debe su adopcin al sistema de fianza o fiacaracterstico del elemento visigtico en el antiguo derecho

duria

espaol. De acuerdo con su supuesto sentido e t i m o l g i c o


ba 'pagar por otro'

127

126

, significa-

; pero luego pas a expresar el concepto de 'pagar'

en general quizs aprovechndose del conflicto entre pechar y pagar


128

y aun de 'pagar con exceso, pagar lo i n d e b i d o '

129

. T a n pron-

to como empez a predominar esta nota de descontento, estaba preparado el terreno para una contaminacin lxica de lastar 'sufrir (por
tener que pagar demasiado)' y lazerar, lazrar, lazdrar,

lazar 'sufrir,

penar', con el matiz sobreentendido de 'pagar (por un pecado)', 'expiar (un delito)' , cruce caracterstico, principalmente, de toda la
130

zona oeste, donde tuvo consecuencias s i n t c t i c a s . Refuerzan la hip131

a los extraos?" (Dice. Aut., vol. I V , pg. 365a); T I R S O D E M O L I N A , Amar por razn de estado, I, 1: "De qu, m i bien, servira / tan prolongada alegra, / habindola de lastar / llorando, con esperar / otros seis meses de da?"; D E M , El
burlador

de Sevilla,

ed. A . Castro (1932), J o r n . III, vs. 615-616: " Q u e hay parte

aqu que last / por ella, y vengarse aguarda".


A . M E M B R E O , Hondureismos,
3 ^ ed., Mxico, 1912, pg. 101: lastar
'gastar o pagar simplemente'.
E . G A M I L L S C H E G formul de dos modos distintos l a prehistoria de lastar.
E n 1932, partiendo del gtico laists 'huella de los pasos', registr laistjan 'seguir,
ejecutar' y reconstruy u n probable *laistn 'entrar en las huellas de otra persona', es decir, 'actuar de fiador' ("Historia lingstica de los visigodos", en RFE,
X I X , pgs. 235-236); en 1934, contaba con l a existencia de u n verbo romnico
(que originariamente se habra extendido al Sur de Francia) [*]lastare, directa125

126

mente dependiente de laists

(Romana

Germnica,

v o l . I, pgs. 382-383). A m -

bas veces, Gamillscheg no explic bien el desarrollo semntico ulterior por no


haberse fijado en el contacto de esta familia lxica con l a de lazrar.
H e aqu l a definicin de C O V A R R U B I A S : 'es hazer el gasto en alguna cosa
con nimo y con derecho de recobrarlo de otro a cuya cuenta se pone. Quando
yo he sido fiador de uno, y me han hecho pagar por l l a deuda principal y
costas, se me da l a carta de pago y lasto para cobrar a l a parte a quien fi; y
dzese lasto las costas que me han hecho por l'. Parecidamente se expres M O N T E R R O S O , Prtica
civil y criminal
& instructin
de escrivanos,
2% ed., Alcal de
Henares, 1571, fol. 144 v: " E l qual acreedor, por haber cobrado del dicho fiador,
le da esta carta que llaman de lasto y poder para que cobre del principal lo que
ass pag por l; porque lastar quiere dezir 'pagar por o t r o ' " ( R O D R G U E Z M A R N , loe. cit.). As tambin A . D E C C E R E S Y S O T O M A Y O R en su Parfrasis
de los
Salmos de David, 1616, Psalmo 68: "Parece que dieron carta de lasto contra m i
persona y bienes; sin deber yo a nadie nada, pago por todos" (citado por C E J A 127

D O R , Vocabulario
128

1952,
129

medieval,

s. v . ) .

Vase m i artculo "Studies i n Hispano-Latin homonymics", en Lan, X X V I I I ,


pgs. 299-338.
Parece que en los siglos x v i y x v n ya haba adquirido sentido festivo; cf.

P U Y O L Y A L O N S O , v o l . III de l a ed. de La picara

Justina,

pg. 195.

E n l a frase de Cabrera (el predicador fray Alonso de Cabrera, hacia 1600?)


que trae C E J A D O R , Vocabulario,
pg. 2 4 7 6 : "Por qu peno, por qu lasto, por
que padezco?", l a compenetracin semntica parece plenamente realizada.
Son leoneses los manuscritos de J u a n R u i z ; es occidental l a lengua del
180

131

244

YAKOV

NRFH,

M A L K I E L

VI

tesis de la ntima asociacin de los dos verbos la forma intermedia,


laztrado (ver ms adelante), as como la alternancia en manuscritos
medievales.
Conviene insistir en la extraordinaria frecuencia del participio
lazerado, laz(d)rado en funcin adjetival: 'pobre, msero', ya que histricamente puede representar el punto de partida para la formacin de un nuevo verbo . La distribucin de formas no brinda
muchas sorpresas. Lazerado es la variante occidental, caracterstica
de las Cantigas alfonsinas:
132

Com'andamos lazerados
con est' ano tan minguado (nm. 335, estr. 7),
del Cancioneiro da Vaticana ,
y del teatro de Lucas F e r n n d e z .
A veces es lcito dudar de si se trata de un arcasmo regional o de la
nueva variante con anaptixis .
Encontramos lazrado en el Cantar de Mi Cid (original de hacia
1140, este de Castilla la Vieja; manuscrito de principios del siglo xiv):
133

134

135

Ca huebos me lo he pora stos que comigo andan lazrados (vs.


1044-1045; ver la nota de Menndez Pidal, pg. 1065, a este
maltratado pasaje); cogi del agua en elle e a sus primas dio;
/ mucho son lazrados, e amas las fart (vs. 2801-2802);
en la Vida de Santo Domingo ,
13

en los Milagros

131

y en algunas

prototipo perdido del Poema de Alfonso Onceno (vase supra, nota 105). Se ve
hasta qu punto lastar y lazerar se han amalgamado en portugus al leer, en el
diccionario de C . D E F I G U E I R E D O , las siguientes definiciones de lazerar: 'expiar',
'compensar, indemnizar'.
Vase MLN, L V I , 194.1, pgs. 34.-42; RRQ, X X X I I , 1941, pgs. 278-295.
C . M I C H A L I S D E V A S C O N C E L O S , "Randglossen zum altportugiesischen L i e derbuch", en ZRPh, X X , 1896, pgs. 153, 212, cita el nm. 786: " N u n c a m u i
boa dona u i tecer, / mais u i tecer alga
lazerada".
132

1 3 3

134

Farsa

o Quasi

Comedia

I: " D o n hidalgote pelado, / llazerado,

/ mas

me queris dexar?" (ed. Caete, pg. 71); Farsa o Quasi Comedia II: "Ay de
m, triste, cuitado, / llazerado y aborrido!" (ibid., pg. 85).
H a de tratarse de la forma modernizada ms bien que de la dialectal en
el Auto del sacrificio de Jet (fecha: 1560-75), ya libre de rasgos sayagueses: " Q u e
ms quiero entre soldados / ganarlo con estas manos / que b i u i r con
lazerados".
Vase L . R O U A N E T , Coleccin
de autos, vol. I , nm. 24, pg. 410, vs. 58-60.
" L o s ojos apremidos, el capiello baxado, / la color amariella, como omne
lazrado"
(E, S6cd; H , V semejantes); "Padre de los lazrados, dame u i sitar"
[var. perdonar]
(E, H , V , 342a); "es u n nuestro pariente de moros captiuado,
/ enna prisin yaziendo, es fierament lazrado"
(%6iab; la forma del participio es
comn a los tres mss.); "unoli u n enfermo, que era muy lazrado, gafo natural
era, durament afollado, / non era de uergen^a, de parescer o s a d o . . . / E l padre piadoso dolisse del mezquino" ( 4 7 5 4 7 7 a ) .
" Q u e yazi en grand pena lazrado e muy tristo" (I, 264a); " n o n desdenn
135

136

137

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

LAZERIA

245

otras obras de Berceo ; con notable frecuencia, en el Poema de


Fernn Gonzlez ) adems, en el ms. A de Kalila e Digna ,
en el
Libro del cavallero e del escudero de don Juan Manuel, bien transmitido y editado , en los mss. S y G (aunque no en T ) del Libro
de buen amor , en dos mss. (incluyendo el arcaico de Cambridge,
en caracteres hebreos) de los Proverbios morales ^, en la Biblia rne138

140

141

142

14

los gemidos de los omnes lazrados"


(A, 394fr; sobre l a leccin de I,
laizados,
vase infra, nota 160); "amigo dxol (dssol), fuelga, ca eres muy lazrado, /
con u n poco que duermas luego sers folgado" (A, I, 483c): "alegrse Tefilo
que yazia (yazi) quebrantado, / non era mirabilla (marauella) ca era (yazi) muy
lazrado"

(A, I, %2oab); " e l confes(s)or Tefilo, u n lazrado

christiano" (A, I, 8330).

San Ai Ulan, A , 3 5 / : " C a toda su memoria e todos sus cuydados / eran


del otro mundo donde fuelgan los lazrados"
(I: " . . .del otro sieglo do fuelgan los
138

lazrados" ).

139 j )

f b r e e de guer[r]a eran muy [Marden, Zamora Vicente: mucho\


M E N N D E Z P I D A L , Reliquias,
2 i 8 d ) ; "tres monjes y ueuan
uida fuerte lazrada" [ms.: lacadrra]
(227c, M a r d e n , Zamora Vicente; 2 2 8 ^ M e nndez P i d a l ) ; "unga[se]te e n miente(s) dest conuento lazrado"
[ms.: agrado]
lazrados"

a n

(217a; cf.

(243c, M a r d e n , Z a m o r a Vicente; 245c, Menndez Pidal); " e l uicjioso e el

lazrado

amos an de m o r i r " (349c, Marden, Zamora Vicente; 355a, Menndez Pidal); "torn r o n l e ) a las tiendas fanbrientos e lazrados [ms.: lazadros], leuaron fuerte
da, estauan muy cansados" (51706, Marden, Zamora Vicente; 5230fr, Menndez
Pidal); "pas[s]aron por oyrle aquella gent(e) lazrada" [ms.: lacrada] (518a, M a r den, Zamora Vicente; 5 2 4 a , Menndez Pidal); " t a l cosa far antes este cuerpo
lazrado, / que en quant el mundo dure siempre ser contado" (tytfcd;
fjcd,
Menndez Pidal).
"Seor, t eres lazrado e enflaquecido, e as menester algunt cobro por que
te mantengamos" (fol. 23 r; ed. A l i e n , pg. 47); "pues dinos las seales que uees
en este lazrado" (fol. 39 r; ed. A l i e n , pg. 71); "este cuerpo lazrado en este mundo
non puede durar en bien n i n g u n o " (fol. 51 r; pg. 94); "les mengu l a despensa, e fueron muy lazrados e fanbrientos" (fol. 84 v; pg. 177); en el primero y en el ltimo ejemplo, l a voz tiene exactamente el mismo matiz semntico;
se equivoc, pues, al separar los dos pasajes, a base del sentido, R . M . P R E Z , Vo140

cabulario

clasificado

de "Kalila

et Digna",

Chicago, 194.3, pgs. 62 y 98. H e aqu

dos ejemplos de la Primera


crnica general: " D i x o a la inflante cmol dexaua
muy lazrado adems" (pg. 4130); " e l conde otross uinie con su duenna muy
lazrado"
141

da"

(pg.

4150).

"Sabedes que non podedes auer uida si non mucho enojosa et muy lazra(fol. 10 v II; ed. Grfenberg, en RF, V I I , 1893, pg. 465).

" E l orne muy soberuio e muy denodado / . . . ant(r)e muere que otro
ms fraco e ms lazrado"
(ms. S, 2$6a-c; l a copla falta en los dems cdices; para
la evolucin del sentido, cf. alem. schmchtig);
" e l pobre con buen seso e con
cara pagada / encubre su pobreza e su uida lazrada"
(ms. S, 6360fr; omitido en
G , T ) ; "quin te me rrebat, uieja por m siempre lazrada?"
(ms. S, 157od;
sobre el lezerada del ms. T , vase infra, nota 1 6 2 ) ; " a estos ciegos lazrados l a
uestra limosna d a r " (ms. G , 1710fr; esta copla, una de las ltimas y en una
especie de apndice, ya no figura en los dems cdices).
142

" E l que torrn del rrobo, / fuelga, maguer lazrado"


339; el ms. N reza: lazrando).
143

(mss. C , E , dst.

246

YAKOV

dieval

romanceada

(ms. Esc. I-j-8)

muy entrado el siglo x v

1 4 5

144

drado" ^;
1

y en otros varios textos hasta

Figura la tercera variante, lazdrado,


de la Estoria

NRFH, V I

MALKIEL

de Sant Milln:

en el ms. del padre Ibarreta

"Salua esta mezquina, esti cuerpo laz-

en la edicin vulgata del Duelo

Dios te salue, la mi alma lazdrada,

de la Virgen:

"Dssoli:

/ por a ti dar contuerto e fecha

grant llamada" (8cd); en la arcaica versin aragonesa de Mara


ciaca

147

y, desde luego, en el Libro

mismo c d i c e

148

en las Flores

de Apolonio,

de filosofa,

Covarrubias ; en el ms. S del Conde


149

Egip-

que pertenece al

como ya hizo constar


en que tambin

Lucanor ,
150

aparece un ejemplo bastante raro de lazdradamente ;


151

y en nume-

Deut., X X V , 18 (=. confectus):


" E firi en las postremeras de tu companna, que posaran canssados, quando t lazrado de fambre e de trauajo".
Carlos Maynes, ms. Esc. H-j-13, f o l . 143 r: " V i o sseer a su muger m u y
pobremente uestida, e muy lazrada"
(este pasaje, de l a edicin defectuosa ele
Amador de los Ros, falta en l a de B o n i l l a ) ; Con fisin del amante, e d . Knust y
Birch-Hirschfeld: "Otros puesto que u n omne touiese de su padre todo el
tesoro que en el mundo ay para s, no podr auer ms que u n pobre lazrado,
que es comer, beuer e uestir" (fol. 189 v II); Libro de miseria de omne, e d .
Artigas, 62d: " T o d o onbre que ms uibe creo que bibe lazrado"; 7 4 : " N o n es
cosa so el sol que non sea muy lazrada"
( ' N o n est quisquam sine labore sub
sol'); 9 8 6 : " T o d o tienpo en que uiue sienpre lo uiue lazrado"
( = 'Quanta
mortales angit anxietas, affligit cura').
Esta frase falta en el ms. A , castellanizado, cuyo fragmento descubierto
por Marden llega hasta l a copla 127.
E d . Foulch-Delbosc, vs. 778-779: " N o n es de llorar el su pecado / d e l
cuerpo que ass anda
lazdrado".
" T a l pobre qual t veyes, desnudo e lazdrado,
r e y so de buen regno
richo e ahondado" (124^6); "tornamos en el padre que andaua lazdrado"
(433d);
fueron en oVIitalena los romeros arribados, j auian mucho mal passa do e aiidaiian
144

145

146

147

148

lazdrados"

(457^6); " s i n o n fuesse p o r ssa andara lazdrado"

(519b).

H e aqu el ejemplo que trae el Tesoro, s. v . : " E l rey es como rbol de


Dios, que tiene gran sombra, e fuelgan en so d e l todos los cansados, flacos e
149

lazdrados".

" E t pues, uiciosos et lazdrados,


todos auemos a m o r i r . . . " (ed. Knust,
pg. 67; ej. 16) ; " l a lazdrada et despreciada de l a Verdat estaua ascondida so
tierra" (pg. 114, ej. 2 6 ) ; "pues le conuena a fazer uida menguada et lazdrada
o yrse daquella tierra" (pg. 155; ej. 3 5 ) ; adems, el Dice. Aut., vol. I V , pg.
372a, cita l a frase siguiente: " U n a uegada uena el Conde Lucanor de una hueste,
muy cansado e muy lazdrado e pobre" (ej. 2 2 ) .
Pg. 190, ej. 43 (ms. S): "Pero nunca uos demand yo nada de las uuestras
partes et pas muy lazdradamente
con las partes que me us duades". E n este
caso, Knust comunica l a divergencia del ms. M : " E Dios saba que pasaua muy
lazradamente".
Sospecho que el ms. M , de l a segunda mitad del siglo x v (pg.
xxiv de l a Introduccin), siempre trae lazr-; por lo comn, el aparato de variantes de Knust muy rudimentario no da cabida a tales discrepancias menores. Segn el editor, el ms. S es del siglo x v (vanse las pgs. x n y x x x m de
la Introduccin); no puedo juzgar tal fecha con criterio paleogrfico, pero las
formas lingsticas, bastante conservadoras, ms bien abogan en favor del siglo anterior.
150

151

N R F H ,

V I

L A FAMILIA

LXICA

rosas poesas del Cancionero


segn se lea el Martirio

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

247

LAZERIA

de Baena .

Alternan lazrado y lazdrado

de San Lorenzo

en el ms. S (versin que ha

152

hecho conocer Marden) o en la edicin vulgata de Snchez y Janer,


basada en el ms. I

1 5 3

; segn se use el ms. de Pars o el de Osuna del

y segn se consulte el Rimado

Alexandre ;
1M

N o en el ms. E

1 5 5

de Palacio

en el ms.

Adems, llaman la atencin algunas formas especiales. E n un solo


pasaje del ms. A de Kalila

e Digna tropezamos con la variante laztra-

dos, que recuerda el futuro yxtr,


dr'

1 5 6

variante sincopada de exir

; la insercin de t, en vez de la d, entre zyr

'sal-

presupone, al pa-

Vase l a ed. de Ochoa y del Marqus de Pidal, M a d r i d , 1851, nm. 142


(Alfonso lvarez de V i l l a s a n d i n o ) : " Q u e le fagan u n luzillo / en que sea
debuxada / toda su uida lazdrada,
/ sus correncias e omezillo"; nm. 288
(Ruy Pez de R i b e r a ) : " E n fieras montaas e lugar partido / todas en uno
fazemos morada; / e ally beuimos en uida lazdrada";
y nm. 306 (Macas):
" P e r o mays n o n sabern / de mia coy ta lazdrada"
( H . R . Lang, empeado
en normalizar l a lengua hbrida de esta poesa palaciega, sustituye l a ltima
forma por lazerada; ver l a crtica que hace de sus reconstrucciones R . L A P E S A
en su reciente contribucin a l a "Miscelnea S. G . M o r l e y " de RomPh,
VII,
nm. 1 ) .
152

isa " j j a u a
essi uarrio u n a uibda laz(d)rada
(51a). E n l a transmisin
de l a Vida de Santa Oria (6bc), se echa de ver parecida discrepancia entre el
ms. A : " . . . yaza entre paredes, / aua uida lazrada qual entender podedes"
y el ms. I, cuyo copista, segn su costumbre, acudi a l a grafa lazdrada.
e

Cf. 8 6 0 6 : " Q u a n d o Dios quisis que l a lide fuer raneada, / parte bien
la ganancia con t u gente lazdrada"
(O), " . . . l a t u gent lazrada"
(P); 766016:
" V l i x e s e los otros que fueron tan lazdrados,
j se tanto n o n lazdrassen n o n se
uieran uengados" ( O ) , "lazrados"
( P ) ; 190306. "Filotas d'esforejo fu prncepe
acabado, / n o n ouo Alexandre u n nembro ms lazdrado"
(O); " m i e n b r o . . .
15i

lazrado"

(P).

A continuacin me limito a dar las lecciones d e l ms. N : " P o r este tal


pecado el rrico peresej / que con el pobre lazrado su p a n m a l parti" (10806;
aqu hay evidente alusin a l mendigo Lzaro, sin que de esta coincidencia
se puedan sacar conclusiones etimolgicas); "mandaste t, Seor, a l pobre a
correr, / . . . / al desnudo e a l lazrado, algunt bien le fazer" (1290-d); "deue
con caridat fazer le bien de grado, / ca mucho es menester a aquel que es
lazrado"
(i%icd);
" e l cuytado enfermo, lazrado e doliente" (136a); "sintiera
yo muy poca mengua en m i fazienda, / sy a los pobres lazrados fiziera algn*
emienda" (14106); " n o n fallar all ningunt encarcelado, / n i n quien pida
del pan, desnudo n i n lazrado"
(14806); "desta guisa que oydes pasa de cada
da, / el pueblo muy lazrado, llamando: Pa, pa" (25406); "entre todas las
cosas, sea sienpre guardada / l a grant pro comunal de l a tierra lazrada"
(28506);
"he perdido mis bestias, mis armas empeado; / a dos meses que yago doliente,
muy lazrado"
( 4 4 0 ^ ) ; " e l rrey n o n faz thesoro e el cuerpo tien lazrado; el alma
en aventura l a tiene, m a l pecado" (518*:^); "ca es uenino malo e de llaga
afistolada, / e mortal enemigo de l a gente lazrada"
(5486c).
155

F o l . 22 r (ed. A l i e n , pg. 45): " M u c h o sodes laztrados, e menester auedes


de comer". E l ms. B , ms tardo, trae lazrados. N o es simple error de lectura
o errata, pues A l i e n hace hincapi en esta curiosa grafa (ver Glosario, pg. 2 2 0 ) .
156

248

YAKOV

M A L K I E L

N R F H ,

V I

recer, el ensordecimiento de la sibilante de no tratarse de un efecto


espontneo de la atraccin ejercida por las tur .
Lanzdrada lazrada', en un solo pasaje de la edicin vulgata del
Duelo, puede ser atribuido a un error de copista; conviene descartar
las hiptesis de ultracorreccin (como en fonsado < FOSSTu) o de
anticipacin de otra nasal (como en pongoa < P O T I O N E ) . De todos
modos, dudo que el nexo -nzdr- (que fonticamente correspondera
a ndzdr) tuviese vigencia en el idioma . Actu como acicate una
asociacin espontnea con lanza como arma e instrumento de tortura
(el efmero lanzdrada significara: 'cruelmente atravesada por una
lanza') ?
Es chocante la grafa laizados en el ms. I de los Milagros :
mutilacin de forzados, con mettesis de -zr-, cuya reduccin subsiguiente
(cf. LiCE > urce > uz) explicara, a su vez, la gnesis de lazar?
Finalmente, el ms. T de Juan Ruiz, fuertemente aleonesado ,
ofrece, en un solo pasaje, la leccin lezerada , que parece mostrar
157

158

159

160

161

contaminacin con la familia de LICCRE, representada por arraigo

o importacin en el Oeste de la Pennsula (ant. port. lezer) :


163

como

De todos modos, la insercin de la -t- no refuerza la teora de M E N N D E Z


(Cantar, pg. 194) aceptada por G A V E L (Essai, pg. 251) de que la z final
de slaba h a y a sido siempre sonora en antiguo espaol, teora que el p r o p i o
maestro juzg til modificar en importantes respectos, con motivo de sus A d i c i o nes recientes a la Gramtica del Cantar
(pgs. 1198-1200); vanse los datos
157

PIDAL

reunidos en

m i estudio de porfagar,

en

RomPh,

I I I , 1949-50, pgs.

31-33,

donde se cita tambin la opinin de A . Alonso.


" N o n sufri tal la^erio n i n muri tan lanzdrada"
(ed. Janer, 1 4 ^ .
N o faltan ejemplos sueltos del grupo -ngr- en los textos antiguos: uengremos
158

159

(Cantar,

v. 2330), uengrien

(San Milln,

4126), al lado de uezcamos

en vez de

*uenzcamos
en el Cantar, por lo difcil de pronunciar el grupo ndzk; ver l a
Gramtica del Cantar, pg. 287.
Es la copla 3 9 4 6 : " N o n desdenn los gemidos de los omnes
laizados".
Vase F. L E C O Y , Recherches
sur le "Libro
de buen amor", Pars, 1938,
pgs. 106-107 (con reservas); M A R A R O S A L I D A , "Notas para la interpretacin,
influencia, fuentes y texto del Libro de buen amor", en RFH, I I , 1940, pg.
146, nota 1.
"Quin te me rrebat, vieja por m lezeradaf"
(ms. T , 1570a).
Para l a gama semntica ('sosiego, reposo, tranquilidad, descanso, tiempo
sobrado') y la fraseologa (a lezer 'atentamente', faz lezer 'toma cuidado', filiar
lezer 'prestar atencin', sen lezer 'sin dilacin') de este infinitivo sustantivado,
vanse los abundantes datos reunidos por el Marqus de Valmar en el Glosario
de l a edicin acadmica de las Cantigas, v o l . I I , pg. 711 (es dudoso, aunque
no imposible, que lezer sea provenzalismo en antiguo gallego); C . M I C H A L I S
D E V A S C O N C E L O S comenta el uso de los antiguos cancioneros portugueses:
auer
160

1 6 1

162

163

lazer e sabor,

dar lazer, etc. (RLu,

X X I I I , 1920, pg. 4 8 6 ) . Los glosarios com-

pilados por N U N E S como apndices a sus antologas y ediciones contienen citas


de pasajes caractersticos de poesa y prosa. E l Elucidario
de V I T E R B O , 2^ ed.,
registra por separado lazer 'conjuntura, oportunidade' (vol. I I , pg. 59a) y
lezer 'bonanza, prosperidade, boa fortuna' (pg. 61a), con cita de u n documento de Oporto, ao 1306 ( " s e m p r e . . . as com coita, come com lezer").

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

LAZERIA

249

los derivados de LicRE evocaban la idea del ocio, de la "folganea",


mientras laz(e)rar, a la inversa, sugera el trabajo y el sufrimiento,
los dos grupos lxicos se prestaban para una polarizacin que se manifestaba en mutuo acercamiento . Pietsch, hace aos, explicaba
de modo parecido el lezerio 'lazerio' de su texto occidental, oponindolo a la ledigia 'alegra' de algunos textos de la misma procedenc i a . L a contraprueba de nuestra suposicin (que falta en el caso
de ledicia, cuya nica variante, salvo error, es lidicia, y no *ladicia)
es que lezer, dentro del portugus, se ha convertido en lazer, cambio
cuya explicacin, a pesar de numerosas tentativas, ha eludido la ingeniosidad de los fillogos . T o d o se aclara de un golpe si a la misma
tendencia se atribuye la transformacin de lazerada en lezerada, de
lazerio en lezerio y, al revs, de lezer en lazer.
En suma: las tres variantes principales del verbo que nos ocupa
y de su derivado adjetival, o participio pasado, son: lazerar, la ms
fiel a su prototipo, netamente occidental en el perodo literario (y distinta del lazerar castellano de los siglos xv y xvi, debido a la reintroduccin de la e, por motivos fonolgicos); y las dos sincopadas, lazrar,
sencillamente con eliminacin de la vocal tona, y lazdrar (rarsima
vez laztrar), con oclusiva "auxiliar" o "transitoria", seguro ndice de
la limitada adopcin del nexo -zr- recin introducido. Lazrar y lazdrar
se reparten no podemos precisar de qu modo la meseta central,
siendo ste muy caracterstico de la zona riojana y navarroaragonesa.
En el siglo xv, terminaron por ceder terreno a lazerar a la vez, semicultismo y forma ms conforme a la estructura fonolgica del espaol. Hay ejemplos sueltos de lazar, forma favorecida por la presin
de laz-erio, laz-eria (y, adems, atribuida a causas distintas: disimilacin de las dos r, simplificacin radical de -zr-, o mettesis del nexo
central y enmudecimiento de la z ante r). Ladrar recuerda vagamente
164

165

166

Estudio este fenmeno en trminos generales en Lan, X X V I I , 1951, pgs.


485-518, y agrego varios pormenores en los trabajos monogrficos sobre piara
l m

y manada

(BHi, L I I I , 1951, pgs. 41-80), veras y mentiras

(RomPh,

V I , 1952-53,

nms. 2 - 3 ) , M A N U A ( * M A N A ) y * P E D I A (reservado para UCPL).


Por otra parte,
C . B A S T O , RLU, X X I , 1918, pgs. 220-222, procura construir u n puente semntico
entre lazer, tomado como sinnimo de 'pereza', y lazeira, interpretado como 'hambre'. M e parece que este puente representa u n acercamiento secundario de sentido, paralelo a la transformacin de lezer en lazer. E n otras palabras, el factor
decisivo es l a antonimia primitiva de lazeria, lazeira y lezer, no su parcial sinon i m i a posterior.
165

Spanish

Grail

fragments:

Commentary,

Chicago, 1925, pg. 4 0 . Discuto los

detalles ms adelante.
V e r l a escasa bibliografa que traen el REW ,
5017 y el diccionario etimolgico de N A S C E N T E S , S.V. (quien cita a N U N E S , Compendio
de
gramtica
histrica portuguesa,
pgs. 57 y 101, y a C O R N U , Die portugiesische
Sprache, 2^ ed.,
89: este ltimo pensaba en el influjo de l a l en l a vocal de la slaba inicial). N o
aclara mucho J . H U B E R , Altportugiesisches
Elementarbuch,
Heidelberg, 1933,
168

362.

250

YAKOV

MALKIEL

N R F H ,

V I

el desarrollo de medrar < MELIORRE; SU rpido eclipse arroja luz


sobre el papel de la homonimia en la economa del lxico. Lanzdrar
se debe al desliz de un copista, con posible alusin a la lanza, igual
que el ant. len, lezerar postula un cruce con lezer < LicRE (sustantivado) , y que la alternancia lazrar lastar no puede comprenderse sin admitir un contacto duradero con la progenie romnica del
gt. laistjan.
Son bien pocos los satlites de lazrar y sus variantes, todos ellos
derivados sin intervencin de prefijos, lo que resulta excepcional en
una lengua que prodigaba elementos como a-, en-, (d)es- (y aun ante-,
ant-, an-, entre-, ens-, enx-, re-, res-, so-, sobre-, tras-), algunos de ellos
cargados de un mnimum de sentido independiente, para producir
familias lxicas muy ramificadas. Es un total de cuatro formaciones,
a base de sufijo:
a) lazroso, con agregacin chocante de -oso a un tema verbal, voz
muy rara desde los albores de la literatura y que parece haber sucumbido antes que lazrar ;
encuentro alguno que otro vestigio de lazaroso , de sentido y, quizs, origen completamente distinto;
b) lazrador, tipo que quizs se remonte a LACERILTORE; usado por
el canciller Pero Lpez de Ayala (el incunable del Doctrinal de los
cavalleros de Alonso de Cartagena, Burgos, 1487, contiene lazdrador).
Parece infundir cierta actividad en el comportamiento del msero
generalmente designado, con desinencia pasiva,
laz(d)rado ;
c) lazeria, formacin de notable arraigo, la ms tenaz de todas,
que ya se encuentra en los mss. O y P del Alexandre, sin que se pueda
asegurar que haya figurado en el original , y seguramente se remonta a Kalila e Digna:
167

168

169

170

Et pens en la lazeria e en la angostura de la rreligin et dixe


asy (ms. A , fol. 6 r ; ed. Alien, pg. 13); et nos uimos un consejo
que es bueno para ty e folgan^a para nos de la lazeria en que
estamos . . . faremos contigo pleito que te demos cada da una
bestia de nos que comas sin lazerio e sin trabajo... (fol. 16 v ;
ed. Alien, pg. 33); por la tribulacin e la lazeria en que era
Milagros, mss. A , I, 8 6 4 ^ : " Q u e assy mantengamos esta uida lazrosa / que
ganemos l a otra durable e lumbrosa" [var. lumnosa]; Alexandre,
P , 408c: " L a
cueta son los aos de l a <:erca lazrosa"
(parece que no entendi l a palabra e l
copista de O , pues omiti el rengln, aunque trae el resto de l a copla).
167

168

Academia: hierba

de los lazarosos

(o de los pordioseros)

'clemtide'.

Rimado,
ms. N , 1580a: " E si u n prncipe mal yerra, el pueblo ser lazrador".
Sobre Cartagena, vase C U E R V O , Obras inditas, pg. 414.
L a copla 972b, en el ms. O , reza: " A los que fueren pobres sacar de lazeria",
en rima con riqueza, franqueza,
erueja; la leccin del ms. P : " A los que fueren
pobres sacar de pobreza",
en rima con riqueza, franqueza
y corteza, es incomparablemente superior. L a copla 2336^, en P : " D o n o n podrn u n punto de
lazeria sofrir" corresponde en O a: " D o no podrin u n punto de lazerio sofrir".
169

170

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

251

LAZ(D)RAR, LAZERIA

(fol. 37 r ; pg. 68); mejor es la torpedat de la lazeria que la


infamia (fol. 48 v?; pg. 88; ms. B : . . . e lazeria que pedir a los
uiles); fall que las tribulaciones deste mundo non las han los
ommes sy non por golosa e por cobdicia, e sienpre estn por ellas
en tribulacin e en lazeria (fol. 49 r?; pg. 89); el que sufre
alguna lazeria esperando algund pro duela endurar (fol. 62
v?; pg. 116).
que documentamos prolijamente dada su importancia para

Lazeria

los anlisis que siguen se encuentra en la literatura histrica alfonsina (sobre todo en las secciones de la Primera

crnica que corres-

ponden, segn se cree, a cantares de gesta prosificados)


toria troyana

en los Bocados

en prosa y verso ,
112

en la Gran conquista

de ultramar .

castellanizada del Libro

174

, en la His-

de oro ,
113

tambin

De ah se propag a la versin

de Josep ab Arimatia ,
175

a varios escritos de

don Juan Manuel (incluyendo tres publicados a base de manuscritos


medievales ); a los tres manuscritos del Libro
176

171 p i
r

m e r a

crnica

general,

de buen amor que

pg. 3 9 3 0 : " E es sta en que nos uiuimos agora

e l a que nuestros auuelos deffenderon con muy grand lazeria, ca fueron muy
afrontados por que eran pocos e tenin muy poca tierra e padescieron mucha
lazeria de guerra e de fambre"; pg. 398a: " N i n ha duelo de nos que soffrimos
muy grand lazeria, n i n de s mismo"; pg. 4130: " C a ouo muy grand duelo de la
lazeria que suffri el conde"; pg. 4150* " D i o s que tan grand merced les auie
fecho en darles ass su sennor sin lazeria";
pg. 4 6 0 a : " E r a n tanbin los de
dentro de l a c,ibdad como los de fuera en grand cueyta et en grand angostura
de fambre et en grand lazeria"; pg. 5 0 9 6 : " E t don Arias Gonzalo, quando uio
la yente en tan grant lazeria de fambre et de mortandad . . . ca por seer leales
an sofrido mucho mal et mucha lazeria"; pg. 5536: "Sennor, us sufriestes grandes lazerias et muchos afanes et trabajastes siempre mucho en ganar cibdades";
pg. 5 8 1 6 : " E t los de l a uilla estauan en grant lazeria, l o uno de la grant premia
de los cristianos, et l o l de l a fanbre muy grant"; pg. 5 8 3 6 : " C a ms querin
que los matassen o catiuasen que non morir de fambre et de lazeria".
E d . de Menndez Pidal y E . Varn Vallejo, pg. 110 (fol. 118 v): " E
desque fue uenida l a noche, partieron luego l a batalla los cabdiellos muy sesudos e muy sabidores, ca el da era muy grande, e leuaran muy grand lazeria".
Vase tambin l a Crnica troyana, M e d i n a , 1587, libro II, cap. x x x v n : " A ti que
no pudieron domar los grandes peligros y lazerias".
E d . Knust, pg. 269 (fol. 57 v): " L o s que ganaron lo que han de sennoro
con lazeria e pasaron por cosas peligrosas, aqullos han buena fin".
E d . Gayangos, pg. 18a (cap. x x x i v ) : " L o s pelegrinos que estauan folgados e descansados de l a fambre e de l a lazeria que auian sofrido en aquellos
das que por las montaas yermas anduuieron"; pg. 700 (cap. c v i ) : " E toda
la noche estuuieron en aquel lugar sufriendo muy grand lazeria, como aquellos
que no auan qu comiessen ninguna cosa n i n qu beuiessen".
F o l . 265 r: " C a comeredes us en todo tienpo uestro pan con lazeria e
con trabajo".
El Conde Lucanor,
ms. S, ed. Knust, pg. 11 (ejemplo 1): " A s y era muy
grant rrazn que de l a lazeria et del desterramiento que el rey quera tomar que
l otros tomase ende su parte"; pg. 38 (ej. 8 ) : " E auerlo he por salir agora
desta lazeria et desta cuyta en que esto". P o r aadidura, el Dice. Aut., vol. I V ,
172

173

174

175

178

252

YAKOV

NRFH,

M A L K I E L

VI

representan dos presuntas redacciones sucesivas ; a la Biblia


medieval romanceada ;
a varios textos en prosa, de contenido entre religioso y caballeresco, todos ellos procedentes del oeste ; al Poema
177

118

179

pg. 346a, cita el pasaje siguiente del ej. 22: " Q u a n d o uiredes que cumple p a r a
defendimiento de lo uuestro e de los uuestros, e de uuestra honra, nunca uos
sintades por lazeria, n i n por trabajo, n i n por peligro". Libro del cavallero e del
escudero, fol. 2 v (ed. Grfenberg, RF, V I I , 1893, pg. 4 5 0 ) : " E t tenan q u e
la muerte et l a lazeria en su[s cuerpos] les era uida e fol gura"; fol. 10 r (pg.
4 6 3 ) : " . . . para que pudiesse y passar su uida algn tiempo ms sin
lazeria
que fasta entonce"; Libro de la caga, fol. 214 r (ed. Baist, pg. 59): " E t s i l
acaesci por fanbre o por lazeria, l a seal es que se le afloxan e se le acuelgan
las alas".
M s . S, 2cd: "Seor, dame tu gracia e tu merced ayna; / scame desta
lazeria, desta presin . . . " (falta en los otros mss.; es la famosa copla que se
presta a interpretacin literal y figurada); S, 2ogab: " N o n quiero tu compaa,
uete de aqu, uarn, / das al cuerpo lazeria, trabajo sin rrazn" (falta en los otros
mss.); S, 947b: " D e toda lazeria e de todo este coxixo / fiz cantares cacurros de
quanto mal me d i x o " (falta en los otros mss.); S, 131 a: "Saly desta lazeria, de
coyta e de lastro" (por modo semejante, G , T ) ; S, 1312a: "Pues Carnal es
uenido, quiero perder lazeria"
(parecidamente G , T ) ; S, 13866: "Dexar plazer
e uicio e lazeria queredes" (as aproximadamente tambin G , T ) ; S, 1 3 9 3 :
"Comedes en conuento sardinas e camarones, / uercuelas e lazeria e los duros
cacones, / dexades del amigo perdizes e capones, / perdedes us, coytadas m u geres, syn uarones" (y as, ms o menos, G y T ; comprese el uso concreto de
miserias en espaol moderno). H a de ser error de copista lazeria en G y T , 1312a
177

(S da

materia).

M s . Esc. I-j-8, Deut., V I I I , 9 ( = penuria):


"Combrs el pan sin lazeria
et auras abundamiento de todas las cosas".
Marta e Magdalena,
ed. Jle Ruggieri: " E yazes t en tu palacio enbuelto
en paos de seda, e ellos yazen en mesquindat e en lazeria" (fol. 1 v;
ARom,
X V I I , 1933, pg. 192); De una sancta enperatriz
que ovo en Roma: " C i e n t m i l i
almas sson perdidas de ommes et de mugieres, que ssienpre ouieron riqueza
et buena uentura et nunca sopieron qu era mengua n i n lazeria"
(cap. xv) ;
"mas muy negra torn con l a lazeria que sofri et tan magra que non fall t a l
que la conoscer pudiese" (ibid., cap. X X I I I ) ; El enperador Ottas de Roma: " D i o s
los confonda, que nunca despus me dexaron dende salir; et ally sofr mucha
lazeria. Ay, qunto l me han fecho!" (cap. x x x v m ) ; "et uo ya tan lassa et
tan coitada de fanbre et de lazeria que n o n he ya poder de m: que bien h a
tres das que n o n com cosa" (ibid., cap. L I ) ; Santa Catalina:
" M a s porque
cuydaua que errara e sera pecado suyo los que rrescebi de su padre dexar
morir de fanbre e de lazeria"
(fol. 15 r): De un cavallero Plcidas:
" E porque
uos prouastes en nuestras tentaciones tan bien commo oro en fornalla, us
aueredes por lloro ledicia e por lazeria u i c i o " (fol. 31 v); Estoria del Rey
Guillelme:
" C a nos de consuno ouimos mucha rriqueza e mucho plazer e mucho
uicio, oras ms deuemos auer de consuno pobreza e pesar e lazeria" (fol. 33 r);
"aqu n o n podrades auer ayuda, n i n ningunt uicio, ante sera dura uuestra
uida de lazeria e de mengua" (ibid., loe. cit.); "all ouieron duro lecho e lazeria
asaz, mas la rreyna fue muy cansada e luego se adormeci" (ibid., fol. 34 r);
"mas a us guardamos hemos de guisa que non ayades ninguna lazeria"
(ibid.,
fol. 35 r); Carlos Maynes, ed. B o n i l l a : " L a lazeria que fasta aqu sofr por Dios,
quirola toda o l u i d a r " (cap. x x x m , fol. 142 v ) .
178

179

NRFH, VI

L A FAMILIA

de Alfonso

Onceno,

LXICA

181

tambin de origen occidental ; a la Estoria del

probablemente c o e t n e o

183

latera,

portugus

188

182

; y al

Libro

. Forman la retaguardia, den-

los escritos de Alfonso de Cartagena

185

253

180

tro de la literatura medieval, el Cancionero


cho ,

LAZERIA

a las poesas de Pero Lpez de A y a l a

rey Anemur ;
de miseria,

LAZ(D)RAR,

LAZERAR,

de Baena ,
184

186

y La

El

Corba-

Celestina .
187

en antiguo castellano, corresponde lazeira en gallego-

, antiguo y moderno, que recuerda el desarrollo occi-

dental de los sufijos -Riu (-eiro popular y -airo semiculto) y -TRiu


(-adoiro, que pas a alternar con -adouro).

E l tipo intermedio lazera,

muy raro, se encuentra, como era de esperar, en antiguo leons, el


dialecto de transicin por excelencia .
189

" E mucha lazeria toma / por honrrar l a cristiandat" (1909a6; ten Cate:
1912a6); "mucha lazeria sufriendo, / commo sienpre fablarn, / p o r su cuerpo
padeciendo / mucho m a l e mucho afn" (2020; ten Cate: 2 0 2 3 ) .
F o l . 145 r (ed. F . Lauchert, RF, V I I , 1893, pg. 348): "Otros aprtanse
solos e pasan mucha lazeria, e alnga(ro)nse de l a morada de los omnes".
180

181

182

Rimado,

ms. E , 1 6 1 5 a : " N o n es sy n o n lazeria

e pena trasdoblada".

isa "Rrecibrn mucha lazeria e n o n l a podrn scusar" (78c); "quanto auedes


ganado e quanto que ganaredes, / n o n es l sinon lazeria si us bien lo entend[ed]es" (92&CJ; " d i x o : Quanto oy he fecho n o n uale u n pipin, / es uanidad e lazeria, todo ua en perdicin" ( 9 6 ^ = " V i d i i n mnibus uanitatem
et afflictionem animi").
Nm. 73 (Alfonso lvarez de Villasandino) : "Dolet uos de m que pido
la muerte / con pura lazeria e amargo gemido"; ibid.: " Q u e mucha lazeria se
torna en denuesto". H e aqu u n ejemplo de l a Danza de la muerte (cd. escur.),
6oef: "Sabes que sufr lazeria uiuiendo / en este desierto en contemplacin".
E d . L . B . Simpson, f o l . 53 r (pg. 177): "Trnase el tal oro en lazeria
farta e muchas fadas malas".
Vase C U E R V O , Obras inditas, pg. 414.
E d . Cejador, v o l . I, M a d r i d , 1913, pg. 141 (Acto 3 ) : " N o porque saliesse
mi amo de pena, mas por salir yo de lazeria". E l derivado figura en todos los
diccionarios renacentistas, incluyendo los de Pero G u i l l e n de Segovia ( T A L L G R E N ,
184

185

186

187

Mmoires

brija

de la Socit No-philologique
de Helsingfors,
I V , 1906, pg. 22), NeRHi, II, 1895, pg. 16), Alcal, Casas, O u d i n , etc.

(CUERVO,

M u y interesante es el uso de l a Demanda


do Santo Graal, que cito segn
la edicin de A . Magne: "Pequeo galardom da gr lazeira que so f re r a " (fol.
67 v; cap. 189); "sofreredes muito trabalho e muita lazeira"
(fol. 68 v; cap.
191); " u i u toda-las lazeiras e toda-las coisas que a coracom mortal dam pesar"
(fol. 74 v; cap. 202); " c o m maior lazeira ca soa hauer" (fol. 109 r; cap. 318);
"desconfortado de fome e de lazeira"
(fol. 110 r; cap. 322); " u i u o em tal
lazeira como podedes ueer" (fol. 141 r; cap. 420); "seremos livres da gr coita
e da gra lazeira em que ramos" (fol. 165 r; cap. 506); "morei em aquela
lazeira por lazerar aquele pecado" (fol. 165 v; cap. 510); "houue de sofrer as
lazeiras d a ordem" (fol. 196 v; cap. 687); " b e m nos aueeria se per tam pouca
lazeira podssemos saluar nossas almas" (fol. 198 v; cap. 700). Tambin en l a
lrica: " D a mha lazeyra pouco se sent" ( J O A N D E G U I L H A D E , Canc. Vat., nm.
1 1 0 2 ) ; "ca morto fora mha senhor / de gram lazeyra, sey de p r a n " ( G O N C A L
188

EANNES

D OVINHAL,

ibid.,

nm.

1005).

Cf. Fuero Juzgo, I V , 11, 13 (cito por el vocabulario de V . Fernndez Llera,


pg. 208a): "Retenga pora s l a tercia parte daquello quel diere por l a lazera
[var. lazeria] que tom con elo", ejemplo que interpreta mal C E J A D O R ,
Vocabu189

YAKOV

254

Es muy notable que lazeria

MALKIEL

N R F H ,

(transformado,

al final, en

V I

laceria,

para seguir la pauta ortogrfica, dada la coincidencia general de z y g


y la confusin especial de lazerar y del cultismo lacerar),

haya que-

dado en uso hasta muy entrado el siglo xvn, aceptado por los mejores
estilistas como el autor annimo del Lazarillo
tes, Quevedo y Ruiz de A l a r c n

1 9 0

y, ms tarde, Cervan-

. L a razn de esta larga perdu-

racin es evidente: lazeria pudo acomodarse mejor dicho, sencillamente arrimarse a la forma remozada del verbo, lazerar, que acababa de suplantar al lazrar patrimonial. M u y tarde reaparece

laceria

(como palabra ya olvidada a medias) en Fernndez de Moratn, y entonces parece significar bien 'miseria', bien 'enfermedad de San L zaro'

191

lario, pg. 2456. Es verosmil, a juzgar p o r l a rima, que lazera figurase en el


prototipo del Poema de Alfonso Onceno; el pasaje (copla 1200; segn Y o ten
Cate, 1203) reza as: " L o s andamios quebrantados, / passan grand lazeria, los
moros estn ayuntados / acerca de l a barrera".
H e aqu algunos ejemplos de esta notable supervivencia: " N o digo m s
si no que toda l a lazeria del mundo estaba encerrada en ste" (Lazarillo
de Tormes, citado por el Dice. Aut., s. v . ) ; "mas yo tomaua aquella lazeria que l me
daua, l a qual en menos de dos bocados era despachada" (Lazarillo,
ed. Cejador,
Primer tratado, pg. 9 5 ) ; "que me cupo ms pan que l a lazeria que me sola
dar" (ibid., Segundo tratado, pg. 147); "que de l a lazeria que les trayan me
dauan alguna cosilla" (ibid., Tercer tratado, pg. 2 0 1 ) ; "ya, quando assienta u n
hombre con u n seor de ttulo, todava passa su lazeria" (ibid., Tercer tratado,
pg. 2 1 5 ) ; "de manera que no se debe atrever alguno a i r donde l a laceria anda
vestida de seda sin que lleve pan en l a c a p i l l a " ( J U A N D E M A L L A R A ,
Filosofa
vulgar, 1568; vase P A G S , vol. I I I , pg. 512c); " n o haban de querer mis amigos verme pasar laceria"
(fray J U A N D E P I N E D A ^ Dilogos familiares
de la agricultura cristiana, X I I I , xx) ; "desta vez de laceria salimos, buen verde nos p o dremos dar con l a ganancia" ( M . A L E M N , Guzmn de Alfarache,
Segunda
parte, libro I I , cap. 111; ed. G i l i Gaya, v o l . I I I , pg. 280); "qu buscas en l a
miseria, / amor, de gente cautiva? / Dxala que muera o viva / con su pobreza
190

y laceria"

( C E R V A N T E S , El trato de Argel,

I , 1; Comedias

y entremeses,

ed. B o -

n i l l a y Schevill, v o l . V , pg. 9); "como u n poco trabajis, / saldris de laceria,


y yo / del cuidado en que me veis" ( G A S P A R D E A G U I L A R , La venganza
honrosa,
I, 1; ao 1614) ; Q U E V E D O , Buscn
(escrito hacia 1 6 0 8 ) , cap. 111: "Entramos el
primer domingo despus de Quaresma en poder de l a hambre viva, porque t a l
laceria no admite encarecimiento"; fray P E D R O D E V A L D E R R A M A , Teatro de las
religiones
(1615), D i f . 5: "Algn cntaro de doblas con que salgis de laceria"
( C E J A D O R , Tesoro,
vol. V I I , pg. 164); "baja ac, laceria, el diablo all subite"
['de l a miseria y poca ganancia de hilar algodn, y tienen l a rueca muy alta']
( C O R R E A S , Vocabulario
de refranes, ed. 1906, pg. 305); R u i z D E A L A R C N ,
Los pechos privilegiados,
I I I , 1: " N o n fallece de plair / su laceria y vuesos
daos" es u n pasaje en lengua arcaica, p o r l o arrusticada; obsrvese el uso de
fallecer de 'dejar de'.
C i t o segn el excelente Vocabulario
de F . R u i z M O R C U E N D E , pg. 9010:
"Abates llenos de laceria, barbinegros, agujereados, piltrafosos por todas partes"
(Obras postumas, v o l . I , pg. 5 5 7 ) ; " m i r a . . . cara de laceria / S . . . R o drign ['criado anciano'], pitarroso". No tiene l a palabra idntico significado en
los dos pasajes?
191

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

d) lazerio no es mera variante de lazeria ,


192

255

LAZERIA

a pesar de su absoluta

congruencia semntica. Aunque no faltan casos en que alternan los


dos tipos en redacciones paralelas de un mismo texto
que

193

parecera

a principios del siglo xvi los impresores reemplazaban cada laque encontraban en manuscritos medievales por

zerio

lazeria* ,
94

son dos voces distintas, cada una con antecedentes y trayectoria propia. Lazerio,
zeiro ,
195

cuyo equivalente en antiguo gallegoportugus era la-

es peculiar de los poemas de Berceo, cualquiera que sea su

transmisin

196

. Se encuentra repetidamente en los pasajes ms se-

Como parece suponer J . K E L L E R , Contribucin


al vocabulario
del
"Libro
de Alixandre",
M a d r i d , 1932, pg. 115. M e n c i o n a l a coexistencia de los tipos,
sin analizar su parentesco, Z A U N E R , Altspanisch.es Elementar buch, pg. 184.
Y a est aclarado (supra, nota 170) el uso del Alexandre.
Es muy complicada l a transmisin de los Proverbios
morales, a cuyo conocimiento tanto ha
contribuido Ignacio Gonzlez Llubera. As, el ms. C , aljamiado, dstico 343, reza:
" F i z o pora lazeria / Dios a omre nacer", mientras los mss. E y M prefieren lazerio
y el ms. N elige como variante el infinitivo sustantivado lazrar. E l dstico 347
dice as, en los mss. C y N : " N o n a tan gran folgura / com lazeria con p r o " ;
el ms. E se decide por lazrar y el ms. M abona u n chocante cruce de lazrar y
lazerio: lazrerio (mero desliz del copista?), del cual no conozco otros ejemplos.
C f . J U A N R U I Z , ms. S, 130806: "Coyd en otra orden fallar cobro alguno / do
perdiese lazerio [mss. G , T : lazeria]: n o n p u d fallar n i n g u n o " .
192

103

104

As, en l a copla 10a de los Castigos

e exemplos

de Catn,

Len, 1533, se

lee: " S i ouieres lazeria lluala con alegra"; pero K . P I E T S C H supone que en el
original del siglo x i n este verso rezaba: " S i ouieres lazerio, liual con alegra"
(vanse sus "Preliminary notes o n two Od Spanish versions of the Disticha
Catonis",

en University

of Chicago

Decennial

Publications,

i& serie, v o l . V I I ,

1903). L o curioso es que en el ms. M del Cavallero Zifar asequible en l a magnfica edicin de C h . P . Wagner lazerio se encuentra varias veces: " M e j o r farades en me dexar estos nabos por el lazerio que leu en los arrancar" (fol.
56 r; pg. 135); "cortesa es sofrir orne su despecho e non mouerse a fazer yerro
por ell[o]; e por eso dizen que non ha bien syn lazerio"
(fol. 112 v; pg. 295);
"ca el auer adems daoso es e lazerio muchas vezes de aquel que lo h a " (fol.
137 v; pg. 340); " n o n querades dexar lo ganado e lo fecho por lo [por] fazer,
e uicio por lazerio"
(fol. 183 r; pg. 477). A h o r a bien, en l a edicin de Sevilla
(ao 1512) lazerio fue reemplazado por lazeria en el ltimo pasaje, por pena en
el segundo y p o r peligroso en el tercero; no registra ningn cambio Wagner
para el primero.
Vase l a edicin acadmica de las Cantigas, nm. 7 1 , estrofa 2: " E direi
d'a monja / que en u n moesteiro / ouue, de santa uida, / e fillaua lazeiro /
en loar muit'a V i r g e n " . E n Alentejo, lazeiro 'oportunidad' ( F I G U E I R E D O ) muestra el influjo de lezer, lazer < L I C R E .
195

196

Santo

Domingo,

ms. E , \cd: "Gualardn del lazerio

yo en l lo espero,

/ q u i p o r poco seruicjio d a gualardn larguero"; ibid., o'ja-c: " E l barn de


buen seso, por l a ley bien complir, / queriendo de lazerio de sus manos beuir,
/ coment a labrar por dexar el p e d i r " [var. lacerio]; San Milln, ms. I, %%ad:
"Rezaua bien sus oras, toda su salmodia, / . . . / con todo est lazerio aui grant
alegra" ( A : "con todo este lazerio a u i a . . . " ) ; Milagros,
ms. I (la copla falta
en A ) , i2a-c: " M a n a mano que fuy en tierra acostado, / de todo el lazerio fuy
luego folgado; / oblid toda cuyta, el lazerio pasado"; ibid., I, n o : " S i bien
n o n l o recabdas, tente p o r n lazerio";
ibid., I, 70906: " N o n aui el obispo

256

YAKOV

M A L K I E L

N R F H ,

V I

guros del Alexandre,


en coplas de sentido inequvoco representadas
en los dos cdices principales , por lo cual no cabe la menor duda
sobre su presencia en el original, sea cual fuere su localizacin. A b u n da en el Fernn Gonzlez
y en el Apolonio ,
de modo que a diferencia de lazeria es muy caracterstico de todo el grupo primitivo
de poemas en cuaderna va. No falta en textos jurdicos, incluyendo
a los Fueros de Aragn ,
de fuerte sabor dialectal. Rivaliza con
197

198

im

200

enbargo n i n lazerio, / fuera cantar su misa e rezar su salterio"; ibid., A , I , Siod:


" E n cabo su lazerio n o n l i cay en bao"; Duelo, ed. Janer, i^ab: " N i n uiejo
n i n mancebo, n i n muger maridada / n o n sufri tal lagerio ..."; ibid., J^cd:
"Dante malos semidis uasallos traydores: / t sufres el lagerio, yo, los malos
sabores"; Martirio
de San Lorenzo, ms. S, 3 2 a : " P o r poco de lazerio las almas n o n
perdamos"; Sacrificio de la misa, ed. Solalinde, 225^6: "Ruega a Dios el preste
que faz el ministerio, / que las saque de cueta, de tan manno lazerio".
C o p l a 715<: " N o n prec,iauan u n figo los lazerios passados" (O), " n o n preciauan nada los lazerios pasados" (P); 730&: " L o s maores negocios passados los
auemos" (O), "los mayores langeros [sic] pasados los auemos" (P); 7 6 8 a : "Sofrioron tal lazerio qual oyestes cantar" (O), "sufrieron tal lazerio qual oyestes contar" (P); 898a: " T o d o uostro lazerio n o n ualdrie u n dinero" (O), "todo nuestro
lazerio non ualdria u n d i n e r o " (P); 965c: " T o d o nostro lazerio aqu l o acabamos" (O), "todo nuestro lazerio aqu l o acabamos" (P); 1090c; "Mand mouer
sus huestes [lase: pueblos] de lazerio cortidos" (O), "mand mouer sus pueblos
de lazerio usados" (P); 1149a: "Azie en grant cueta, grant lazerio sufriendo"
(O), "yazie en grant cueyta, grant lazerio sufriendo" (P); 1 i 8 o d : " M a s ante ouo
muchos lazerios de passar" (O), "mas ante ouo mucho lazerio a pasar" (P);
1374a: " M a s gualardn malo priso del lazerio que trasco" (O), "mas m a l gualardn priso del lazerio que trasco" (P); 1422c: " C a auie por l tanto lazerio
sofrido" (O), "que auie por l solo tal lazerio sofrido" (P); 1725c/: " N o n daua
por el lazerio quanto ual u n a j o " (O); " n o n daria por lazerio quanto uali u n
ajo" (P); 1832a: " Q u i e r e n tornar a Grecia, su lazerio complido" (O), "querrie
tornar a Grecia, su lazerio c o n p l i d o " (P); 18366: " P o r al nostro lazerio dar bona
finada" ( O ) , " p o r a nuestro lazerio dar buena finada" ( P ) ; 2$$$cd: "Orden los
lugares de diuersas naturas / do rebeban las almas lazerios e folguras" (O),
" . . . donde rresciben las almas lazerios e folguras" (P); 2 4 1 3 a : "Suefren maor
lazerio las que peor uisquioron" (O), "sufrieron mayor lazerio los que peor biuieron" (P).
C o p l a 3 9 a : "Vesquan de su lazerio todos los labradores" (Marden, Zamora Vicente; M E N N D E Z P I D A L , Reliquias:
" V i u a n . . . " ; el ms. muestra distinto
orden de palabras, que hace imposible l a rima); 51906: " A m i g o , dxol Conde,
por Dios que esforcedes, / por el muy m a l lazerio que [us] n o n desmayedes"
(Marden, Zamora Vicente; Menndez Pidal, 525a: "Amigos, dixo'l conde . . " ) .
C o p l a 6 3 a : " P o r folgar del lazerio e de l a mala carrera"; 2 2 1 6 : " N o n
querris que t u lazerio [ M A R D E N , v o l . I I , pg. 4 9 : 'premio del trabajo'?] o trie
lograse"; 291^6: " E l medio del tresoro lieue por su lazerio, / l o l por l a su alma
preste a l monesterio"; 325a: " Q u e por las auenturas leu tan gran
lazerio";
375&: " P o r amor el astroso de sallir de lagerio, j madurg de manyana e fu
poral ciminterio"; 585a: "mientre que l contaua su mal e su lagerio".
200 y
j edicin de G . T i l a n d e r , L u n d , 1937, 192^ "Quando alguno
uende so heredat, deue afrontar todos sos canpos e las casas e las unnas e los
uuertos e todos los otros logares, si los puede nomnar sin grant lazerio, qo es
assaber si doeas n o n fosse tanto el cont de las quiscunas cosas deuanditas que
non lo podiessen meter sin grant greueza".
197

108

199

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

lazeria en el ms. A de Kalila

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

en la Primera

e Digna ,
201

ral, obra no homognea en su detalle l i n g s t i c o


en los Bocados

troyana ,
2m

Ruiz

2 0 5

20A

202

del Rey Anemur

209

Historia

en los tres manuscritos de Juan

en el Poema

de Josep ab Arimata ,

crnica gene-

, en la

, en alguna que otra obra de don Juan M a n u e l


207

Estoria

de oro ,

257

LAZERIA

de Alfonso

y en el Libro

206

, en el

Libro
en la

Onceno ,
208

de miseria ,
210

es decir, en

los textos tpicos del siglo xiv, en prosa y verso . Escasea notable211

mente desde 1400, pero no queda excluido ni de la Confisin


amante

del

de John Gower, traducida de una versin portuguesa (per-

F o l . 2 v (pg. 6): " L a s cosas que nunca ouo ninguno que por ellos [lase
ellas] non apocase su algo, e que n o n acres^iese su lazerio"; fol. 62 v (pg. 116):
" G r a n d lazerio as sofrido en fazer uida con los buhos"; f o l . 81 r (pg. 166):
"Sofra por t u pro lazerio e afn, et tal semiente commo l bueno es".
201

202

Pg. 4 0 3 6 , cap. 700 (cf. Fernn

Gonzlez,

copla 519 / 525): "Amigos, por

Dios que esforcedes et n o n desmayedes por el grand lazerio ..


F o l . 97 v (pg. 65): " E sofrir mejor afn e mayor lazerio e ser ms
fuerte en los torneos"; f o l . 128 r (pg. 141): " E pues stos uan tomar aquella
bestia muy de tarde en tarde por el grand lazerio que han en tomarla"; tambin
en " L E O M A R T E " , Sumas de historia troyana
(ed. A . Rey), Proemio, tt. 1 (pg.
63): " P o r quntos e qunt grandes lazerios pasaron, p o r d a l a gloria de la
onrra allegaron"; tt. L V (pg. 145): " E a t i que n o n podieron domar los muy
grandes e muchos peligros e lazerios que donna J u n o te b u s c . . . "
F o l . 24 v (pg. 146): "Poca folgura aduze grand lazerio"; fol. 35 r (pg.
189): " C a n o n h a ningund gozo sin dolor, n i n claridad sin turbiamiento, n i n
uicio sin lazerio, n i n ayuntamiento sin departimiento"; f o l . 42 v (pg. 215):
" E tinese adebdado de sofrir lazerio por lo enderes^ar".
M s . S, 717c: "Muchas vezes he tristeza del lazerio ya pasado" ( G : "Muchas
vezes entristesco p o r el tiempo pasado"); ms. S, 795cd: " E n nada es tornado
todo el m i lagerio, / ueo el dao grande e de ms el habero" ( G : " a nada");
mss. G , S, 1170a: "Ayudarte ha Dios e auras p r o del lazerio"; ms. S, 1307a:
" O y que n o n poda sofrir aquel lazerio"
(parecidamente G , T ) ; ms. S, 1359a:
" C o n el mucho lazerio ffue muy ayna uiejo" (anlogamente G , T ) .
203

204

205

206

El libro

de la caga, cap. x i , f o l . 215 v (ed. Baist, pg. 66): " E t con el

bienfecho que el seor les fiziere, sufran et oluiden el muy grant lazerio et
trabajo que lieuan en amansar los falcones".
F o l . 265 r (pg. 25): "Sofrirs por ende en todos tus das coyta e lazerio ...
ca ninguno n o n sera libre de lazerio n i n de coyta en este m u n d o " ; f o l . 276 v
(pg. 45): " C u n p l e faziendo quanto le manda su abbat e sufre ende lazerio de
coracn e de buen grado".
Copla 2%oab: "ste alc, el lazerio, Rey fu de consolacin" (Yo ten Cate,
pg. 66, se equivoca al preferir lazerado a lazerio).
F o l . 151 v (ed. Lauchert, RF, V I I , 1893, pg. 356): " E tengo conmigo
pasantes lazerio aquellos los quales trabajan en el camino de l a car[r]era soberana".
"Pocos das son los uuestros que lazerio n o n auedes" (76a); "pues el omne
mesquino por qu faz mensiones / onde rrecibr lazerio e muchas tribulaciones?"
207

208

209

210

($6ab).
2 U

As se comprenden tambin los cambios efectuados por los dos copistas del

Alexandre
(vase supra, nota 1 7 0 ) . Sobre el uso de l a Biblia
medieval
ceada (ms. Esc. I-j-4), ver E . S A L O M O N S K I , VOXR, X I I , 1951, pg. 184.

roman-

2 8

YAKOV

NRFH, VI

M A L K I E L

dida) , ni del Decir de Pero Ferruz en el Cancionero de


Baena ,
ni de las contribuciones a cancioneros posteriores (Tallante, fray
Gauberte) , ni aun de los sonetos compuestos "al ytlico modo"
del Marqus de Santillana . Puede servir de trmino la Gaya (o
Consonantes) de Pero Guillen de Segovia, que nos lleva hasta el a o
147o . Ya se ha mencionado la rara variante
lezerio .
De estos datos se desprende que lazeria y lazerio estaban bien
representados en el oeste y centro de la Pennsula, mientras lazerio
predominaba en navarroaragons. Cronolgicamente, se ve a las claras que lazerio llevaba la ventaja en todos los textos prealfonsinos
(Berceo, Alexandre, Apolonio, Fernn Gonzlez) y en algunos alfonsinos, pero que despus de 1300 se produjo una especie de nivelacin
que perdur un siglo entero. Despus de 1400, ambas voces retrocedieron, aunque con desigual rapidez: lazerio cay en desuso hacia
1500, cuando estaban por extinguirse lazrar y lazdrar y ya eran bastante raros cautiverio,
refrigerio y zaherio; lazeria, apoyado por
miseria, perdur hasta 1650 y ms all en casos excepcionales. Como
tenan igual mbito semntico y como el verbo lazrar, aun despus
de transformado en lazerar, iba perdiendo terreno, es natural que la
economa lxica haya impuesto esta restriccin y que lazerio, privado
de sus antiguos sostenes, haya desaparecido antes que lazeria. Quizs tambin adoleciese lazerio de su estrecha asociacin merced a
su expresiva desinencia con el mundo eclesistico medieval (baptisterio, monasterio, vituperio, etc.), que ya no era la ms importante
213

212

214

215

217

216

Sigo l a edicin de Knust: " M a s a l a fin ouo d e l uitoria e commo su prisionero lo lleu a l a cjibdad de R r o m a a donde por prolongado espacio estouo
encerrado en una crcel, padeciendo con grande omilldad mucho lazerio" (fol.
329 v).
Nm. 304: " E teniendo yo m i inperio / en paz muy sosegado, / que cobr
con grant lazerio / por onrrar el m i estado".
212

213

214

Cancionero

castellano

del siglo

xv, ed. Foulch-Delbosc, v o l . II, pg. 6 6 4 6

(nm. 1089): "Para ser escarnecido, / subjugado, sometido / al ms ltimo lazerio, I que es m o r i r " ; ibid., pg. 705& (nm. 1121): " Y o tengo los monesterios
/ con sus reglados officios, / deuociones; / us los con ti nos lazerios, / los festejares e uicios / de bestiones".
". . . que ueo del todo / i r todas cosas ultra el recto modo / donde se espera
immenso lagerio" ("Quexndose de los daos deste reyno", NBAE, vol. X I X , M a drid, 1912, pg. 524a, nm. 202).
Vase T A L L G R E N , Estudios, pg. 86. H e aqu u n ejemplo posterior, en r i m a :
" N o sabe ella ms ruindades / de recontar sus lacerios / y no deja monasterios /
n i a frayles n i [a] abades" ( R O D R I G O D E R E I N O S A , Coplas de las comadres, que trae
215

216

GALLARDO,

Ensayo,

v o l . I V , col. 50).

Cf. K . P I E T S C H , Spanish Grail fragments: Commentary,


Chicago, 1925, pg.
40, donde conviene tachar l a vaga (y superflua) alusin al tipo len, rezn, port.
rezo 'razn', que se debe a l a confusin con el prefijo re-. E l texto dice as:
" E quando t uieres l a grant uengan^a, entonce sabrs t quamnno lezerio te
conuiene sofrir" (fol. 257 v). Efectivamente, hay frases en que ledigia y lazerio
se encuentran juntos (vase El cavallero Plcidas, f o l . 31 v).
217

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

259

LAZERIA

fuente cultural para los arbitros de la literatura en los albores del


humanismo.
Me parece muy probable hoy como hace ocho a o s que
lazerio haya surgido antes que lazeria. Abogan en favor de esta cronologa relativa su mayor extensin geogrfica hacia 1300, las preferencias de autores y copistas, su menor vitalidad y resistencia a fines
de la Edad Media y, sobre todo, la existencia del sufijo semiculto
productivo -(er)io en la capa ms antigua del lxico hispano frente
a la falta de un sufijo equivalente -eria .
L a subfamilia de laceria es muy exigua; ya en pleno siglo xvn,
se acu entre los literatos el adjetivo laceriado ,
seguramente por
prestarse a fastidiosos equvocos el latinismo lacerado (usado a lo largo del Siglo de Oro en su sentido clsico de 'despedazado' y como
sustituto de lazrado 'infeliz'). E l tipo lacerioso, de uso muy reducido,
representa otro esfuerzo por esquivar la ambigedad.
Parece que la familia de lazrar, en plena decadencia desde el Prerrenacimiento, ha desaparecido por completo de los dialectos espaoles, incluso los del Oeste , aunque lazerar sobrevive en varios rincones de Portugal, de marcado estancamiento cultural y lingstico.
Esto indica tal vez que la anaptixis, practicada hacia 1500, representa
en rigor una tentativa a medias erudita de salvar la voz caduca dentro
de la tradicin lxica literaria, a la cual, en efecto, largo tiempo sigui
prestando notables servicios. E n la lengua coloquial, los nexos 'molestos" -zr- y -zdr- seguramente representaban obstculos suficientes
para que los hablantes descartasen del todo el verbo y, en consecuen218

2W

220

221

818

Vase PhQ, X X I V , 1945, pg. 253.

Verdad es que en antiguo provenzal encontramos paubreira


'pobreza'
(REW ,
6306), que presupone * P A U P E R I A en vez de P A U P E R I C S . Pero aqu se trata
de la nivelacin del sistema morfolgico en latn tardo: cf. l a coexistencia de
MTERis y MTERiA ( >
esp. madera), F A C I E ( > port. face, esp. haz) y F A C A
( > fr. face, it. faceta), D I E ( > fr. -di, it. di) y * D I A (que postulan los dialectos
iberorromnicos).
219

A l comentar el importante pasaje del Criticn, Tercera parte, crisi x i (vol.


III, pg. 359): "Mat u n pobre, parecindome le haza mercedes, segn viva
de laceriado",
se pregunta Romera Navarro (nota 139) si se trata de una confusin del participio lacerado con el sustantivo laceria y el adjetivo lacerioso, error
tanto atribuble al autor o copista como al impresor. L a interpretacin es atinada, pero el error fu ms comn de lo que afirma el sabio comentarista; vuelvo
a encontrar laceriado en el pasaje siguiente de F R A N C I S C O S A N T O S , contemporneo de Gracin (Da y noche de Madrid,
1663, disc. xi): " E n una ocasin no ha
de ser u n hombre tan laceriado que no socorra a una mujer que le quiere" (citado
por J . M I R Y N O G U E R A , Rebusco de voces castizas, M a d r i d , 1907, pg. 456).
220

221

C o n este motivo, es notable el silencio de A . M .

mos dialectales.

La conservacin

de "s" y '"z" sonoras

ESPINOSA

en Cceres

(hijo),
y

ArcasSalamanca,

M a d r i d , 1935, as como de los compiladores de numerosos vocabularios regionales.

s6o

YAKOV

MALKIEL

N R F H ,

V I

cia, sus derivados, aun los que carecan de tales nexos: as se extinguieron lazerio y ms tarde lazeria.
En los ltimos aos, quizs la lexicologa haya concedido demasiada importancia a la homonimia, al tab y a la erosin fnica como
causas paralelas de la desaparicin de vocablos. Ahora, conviene establecer una relacin ms rigurosa entre la persistencia o eliminacin
de ciertos nexos de consonantes sobre todo, los raros y las trayectorias de unidades lxicas, reconstruyendo el puente entre las ciencias fonticas y la lexicologa que Gilliron y sus secuaces se empearon un tanto apresuradamente en derruir.
V . ANLISIS FONOLGICO

Los hechos que hemos reunido y clasificado, segn las variantes


de forma ms bien que los matices semnticos, se prestan a varios anlisis, cuyos resultados contrastaremos al final. Cada una de estas operaciones puede servir de piedra de toque al acometer el problema tres
veces secular de si es LACERARE O LAZARUS la fuente lejana de la familia
lxica cuyas ramificaciones acabamos de trazar en la doble perspectiva del tiempo y del espacio.
E l criterio f o n o l g i c o favorece a todas luces LACERRE. Las tres
variantes que dominan: lazerar, lazrar, lazdrar, son precisamente los
productos de LACERARE que cualquier estudioso enterado de las correspondencias fonolgicas latinohispnicas, aun en el caso imaginario
de que se ignorase la existencia de los verbos medievales, reconstruira
sin vacilacin en virtud del conocido juego de cambios: asibilacin y
sonorizacin de la velar sorda intervoclica ante vocal clara, sncopa
subsiguiente de esta vocal tona en el centro de la Pennsula y, de
rechazo, tendencia mal encauzada a evitar el nexo inaudito -zr-, en
general, por medio de una d intercalada que recuerda las formas verbales saldr, tendr (e, indirectamente, combr, istr). De las variantes raras, algunas representan soluciones alternativas menos felices,
por lo visto, de la misma dificultad (lazar); otras se deben a cruces
(lezerar) o confusiones (lastar); las hay tambin que, por hallarse documentadas una sola vez (laizar, lanzdrar), quedan dudosas; ninguna
contradice o tiende a debilitar la hiptesis de que el verbo concebido como haz de tales variantes sea legtimo descendiente de L A C E RRE. Llama la atencin, es cierto, el desarrollo divergente de M CERRE, de ser acertada la hiptesis de que sobrevive en el ant. esp.
maznar 'amasar' ; quizs la alternancia -zn- ^ -zr- (cf. espeluz(n)ar
222

223

Usamos a propsito el trmino "fonolgico", en lugar del tradicional "fontico", pensando en transformaciones de sistemas enteros, aun al enfocar u n cambio individual y bien limitado.
Vase m i artculo "Od Spanish maznar 'knead' and the progeny of L a t i n
McERRE", de inmediata publicacin en MLR. Agregese a l a bibliografa l a
222

223

NRFH, VI

L A FAMILIA

, espeluzrar),

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

261

LAZERIA

elocuente manifestacin de la inseguridad de los ne-

xos recin cristalizados, no afectase a la progenie de LACERARE tanto


como al representante nico y bien enclenque de McERRE, porque
lazeria,

lazerio, ambos de uso frecuentsimo y asociacin ntima con

el verbo, apoyaron con su r slida (por ser intervoclica y, en el caso


de lazerio,

protegida por el sufijo) la r indefensa dentro del grupo

deleznable -zr-. Aparte de esta levsima asimetra, todo, en el terreno


fonolgico, habla en favor de la ecuacin LACERARE >

lazerar, laz-

(d)rar, lazar y, con igual o mayor fuerza, se opone al timon L A Z A RUS, sobre todo porque en espaol este nombre p r o p i o

224

y sus pocos

crtica que hace G . Alessio de l a supuesta variante * M A C ( I ) C A R E 'romper (el camo), amasar', reconstruida hace ms de medio siglo por C . Salvioni (cf. RLiR,
X V I I , 1950, pg. 184).
E n l a literatura medieval figuran los dos Lzaros de los Evangelios, el
mendigo llagado ( J U A N R U I Z , ms. S, 247^6: " P o r l a grand escaseza fu perdido
el rrico, / que al pobl Sant Lzaro n o n d i o solo u n jtico") y Lzaro de Betania, a cuya resurreccin milagrosa se refiere doa X i m e n a en su plegaria (Cantar de Mi Cid, v. 346: "Resu<:itest a Lzaro, c a fo t u uoluntad"; en l a pg. 730,
Menndez P i d a l trae paralelos de l a Chanson de Roland y de Gui de Bourgogne).
Tambin aparece Lzaro como nombre de p i l a en espaol ( L U C A S F E R N N D E Z ,
Farsas y glogas, pg. 28: Llazar-Allonso
'Lzaro-Alonso'); como apellido no es
tan comn como el it. Lazzari.
Es antiguo el uso de lzaro como nombre comn (en Berceo todava precedido del demostrativo ms bien que del artculo definido, l o que indica el
estadio inicial del cambio), aludiendo ora al retorno a l a vida de u n muerto:
" T e n a n [var.: teni] grandes clamores, era l a gent(e) mouida / p o r ueer esti
lzaro dado de muert(e) a u i d a " (Milagros,
A , I, 2i6cd), ora al 'pobre andrajoso'
(Dice, Aut.), muy especialmente al leproso, en textos traducidos del latn medieval o del antiguo francs, por ejemplo B U R G O S , Propiedad
de las cosas, V , x v :
" E l pelo de l a barua cae alguna vez por falta de calor e de humor, como en los
castrados paresce e alguna vez p o r corrupcin de humor como en los lzaros
ueemos"; ib id., V I , v i : "Algunas uezes nacen corrompidos quando sus padres
son no menos por alguna gran enfermedad gastados, como parece en los lzaros que comnmente engendran sus fijos corrompidos"; vase C E J A D O R , Vocabulario, pg. 248a. Lzaro es l a forma que usan los sucesivos amos a l dirigirse
al hroe de l a primera novela picaresca (ed. Cejador, pgs. 119, 180, 192, 195,
203, 207, etc.).
A veces Lzaro preserva en rigor su funcin de nombre propio, pero con
atributos tpicos, l o que le convierte en cierto modo en nombre comn. E n los
versos de Quevedo (Musas, V , jcara 14) que el Dice. Aut. cita, interpretndolos
con poco acierto ("Vivo y enterrado estuve, / Lzaro f u i de las fiestas"), salta
a l a vista l a ingeniosa fusin de los dos personajes, apuntando el primero al
muerto resucitado y el segundo al mendigo ante l a puerta del rico. P o r otra
parte, G N G O R A (Obras poticas, v o l . I, pg. 268) alude a l hedor del mendigo
leproso: "Sed prncipe o sed plebeyo / s os decir a l menos yo / que fuera
guante de mbar / Lzaro puesto con vos".
Adems, menciona l a Academia u n significado tardo y adventicio ('taimado,
astuto y redomado'), que probablemente se base en l a atribucin de rasgos picarescos a los mendigos.
Sobre el papel desempeado por los dos Lzaros en l a fraseologa y el folklore
hispnicos existen muchos datos sueltos; menciona, como testigo ocular, su re224

262

YAKOV

M A L K I E L

N R F H ,

V I

derivados indudables: el diminutivo lazarillo ,


los adjetivos lazarino, lazaroso y aun la voz adventicia asociada con l secundariamente, lazareto , tienen el radical absolutamente fijo lazar-, el cual,
por otra parte, falta dentro de la intrincada jerarqua de formas de
lazrar y sus congneres. Verdad es que no escasean casos de vacilacin prolongada entre -er- y -ar- tonos, sobre todo postnicos, dentro del cuadro de la evolucin hispanolatina (PASSERE > ant. esp.
pxaro 'gorrin', port. pssaro). Pero, si decidimos insistir en esta
remota posibilidad, deberamos suponer que el latn coloquial ibrico
vacil entre L A Z A R U y * L A Z E R U , y que luego las dos variantes siguieron rumbos distintos, quedando la primera asociada con el nombre
del santo patrono de leprosos y tinosos, y sirviendo la segunda de
base a un nuevo verbo, sin que jams se hayan cruzado las dos ramas
en el perodo decisivo, 1100-1500, que nos es dado observar muy de
cerca a travs de los textos. A decir verdad, contiene esta doble hiptesis demasiados elementos dudosos para ser convincente.
225

226

VI.

ANLISIS MORFOLGICO

Los dos problemas morfolgicos, en sentido amplio, se pueden formular as: cul es la relacin gentica entre los dos sustantivos de
vieja estirpe lazerio, lazeria (ant. gall.-port. lazeiro, lazeira) y el verbo
lazerar y sus variantes?; y, a la luz de este parentesco, cul es la base
ms aceptable de la familia entera, LACERERE O LAZARUS?

E n los textos, desde principios del siglo xm, lazrar y lazdrar son
las formas caractersticas del castellano; pero la situacin cambia al
presentacin pictrica en una capillita asturiana J . M . A G U A D O , Glosario
sobre
Juan Ruiz, pg. 430. E n el mundo catlico entero fu instituida una orden de
San Lzaro, que tena por misin especial cuidar de los leprosos; se peda limosna para los hospitales de San Lzaro haciendo ruido con las llamadas tablillas o
tabletas de San Lzaro (vase el Dice. Aut.); Q U E V E D O , Buscn, cap. 111 (ed.
A . Castro, M a d r i d , 1911, pg. 33; M a d r i d , 1927, pg. 36): " S i se descompona
algo, se sonaban los gesos como tablillas de San Lzaro"
(cf. el Glosario de
voces comentadas
de C . F O N T E C H A , pg. 210). Recuerda el giro estar lzaro
lazarino, lazaroso' R . E . J I M N E Z , Del lenguaje dominicano,
Ciudad T r u j i l l o ,
1941, pg. 127.
Adems del sentido 'joven gua del ciego', familiar a todos por el protagonista d l a famosa novela y hasta repetido como ttulo de libro (recurdese el
Lazarillo
de ciegos caminantes desde Buenos Aires hasta Lima, 1773, de B U S T A M A N T E , seud. "Concolorcorvo"), l a Academia, ya en 1734, sancion otro uso:
'se llaman tambin los muchachos que se curan l a tina en los hospitales de San
Lzaro'. P A G S , vol. I I I , pg. 5 3 8 6 , da ejemplos tardos de l a palabra (F. M . Samaniego, J . Selgas).
Consigna el uso tradicional de lazareto ('hospital de apestados') A . E C H E V E R R A Y R E Y E S , Voces usadas en Chile,
Santiago, 1900. E n todo el Occidente
(las lenguas germnicas y eslavas inclusive) l a tendencia general ha sido ampliar
el sentido: 'hospital para las vctimas de una epidemia, de u n terremoto o de
parecida catstrofe, y para los heridos de guerra o de u n accidente'.
225

220

NRFH,

V I

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

LAZERIA

263

reconstruirse el cuadro de los siglos ix y x, que preceden a la sncopa.


E n aquellos siglos, por todo el territorio lusohispano debi de haber
cundido el tipo lazerar(e)

cualquiera que sea su origen lejano,

y es probable que al mismo tiempo fuesen muy corrientes lazeria y


sobre todo lazerio,

a juzgar por su extraordinaria frecuencia a partir

de los textos ms arcaicos. Nunca pudo haber en Espaa demanda


ms urgente por un sustantivo de forma expresiva que significase
'tribulacin' que en los primeros siglos de la Reconquista, llenos de
situaciones difciles y de momentos crticos para los cristianos. N o
faltaran tentativas de acuar palabras a cual ms sugestiva: una variante masculina pudo arrimarse a ca(u)tiv-erio,

faz-er-io y otros vul-

garismos de la misma serie

con ligero atraso-

227

, mientras miseria

prest apoyo al derivado femenino


227

228

. Es decir, resulta fcil partir

Pormenores sobre este sufijo en PhQ, X X I V , 1945, pgs. 252-253, donde

documento adulterio,
bar b erio, ba(u)tisterio,
beatero, capt- ca(u)tiverio,
castiguerio, cem- cimi(n)terio,
emp- imperio, fazerio ( y variantes), magisterio,
ministerio,
misterio,
mona- mone- monisterio,
podriquerio,
refrigerio,
reg- renuncerio,
repterio, safumerio,
salterio y vituperio.
Agregese a esta lista el port,
ascetrio
( M . D E P A I V A B O L E O , BdF, X I I , 1951, pg. 3, nota 3) y el helenismo e mis ferio
(latinizado H C M I S P H A E R I U M ) , ya usado por Santillana ( C a n c i o n e r o castellano del
siglo xv, n m . 202); adems improperio
y los raros gatuperio y planisferio
que
discute J . A L E M A N Y B O L U F E R , Tratado de la formacin de palabras, 75. A-

danse a l a bibliografa la aguda contribucin de W . F R S T E R , "Beitrge zur roraanischen Lautlehre", en ZRPh, III, 1879, pgs. 510-511 (la etimologa de deseo
que Frster enlazaba con D C S D E R I U M h a sido aclarada recientemente por Corominas); las finas observaciones de J . E . G I L L E T (quien se basa en Huizinga y
en Pietsch) sobre l a confusin de M I N I S T E R I U M y M Y S T C R I U M en todo el Occidente
al finalizar la Edad M e d i a (ed. de l a Propalladia
de Torres Naharro, v o l . I I I ,
B r y n Mawr, 1951, pgs. 712-713); las bases griegas, greeolatinas y latinas del tose.
-o, -a que enumera G . A L E S S I O , RLiR,
X V I I , 1950, pg. 168, y su ingeniosa
explicacin de l a alternancia C A E M E N T U M . C I M E N T U M (ibid., pg. 204); los datos que traigo sobre fazerio, aherio y, ante todo, el ant. gall. fazfeiro que re1

cuerda lazeiro

y marteiro

'martirio', en RomPh,

III, 1949-50, pg. 4 1 . E n m i

estudio del ao 1945 adolece de varias deficiencias el anlisis de las tres variantes
monasterio,

monesterio

monisterio.

Conviene insistir en el carcter peculiar de -erio, ms bien una desinencia


(en el sentido tcnico que daba Meyer-Lbke al trmino "Wortausgang") que
u n verdadero sufijo. Alrededor del ncleo de helenismos (bautisterio),
a veces
reinterpretados (cementerio
< coEMTRiu X C A E M E N T U M ) , y de latinismos legtimos, con su doble escala de valores paganos y cristianos (adulter-io,
magister-io,
vituper-io),
se agruparon nuevas formaciones de cariz semiculto: algunas terminaban en -erio (la ms antigua ha de ser cautiverio,
de cautivo), otras en -io
aadido a u n radical que contena el elemento -er- (fazerio 'insulto', de fazerir <
F A C I E M F E R R E , segn l a brillante conjetura de C . M I C H A L I S , y as lazerio de
lazerar). Hasta cierto punto, se trata aqu de l a polignesis de u n morfema, fenmeno que tambin se observa en el caso del sufijo -(i)ego.
Y a hemos tenido ocasin de ocuparnos en miseria, los productos provenzales de * P A U P E R I A y M A T E R I A . Sobre el curioso ast. altrageria
(de T R A G O E D I A ? ) ,
a cuya cristalizacin contribuyeron el hibridismo hispanorabe, l a alternancia de
3 y r y la atraccin de miseria, vase E . G . W A H L G R E N , Un problme de phone228

264

YAKOV

NRFH,

M A L K I E L

VI

del verbo y clasificar los dos sustantivos como formaciones regresivas casi paralelas, y en cambio es poco verosmil que a raz de la
gnesis de dos abstractos primarios gemelos de este tipo haya cristalizado tal verbo: de haber sido sta la sucesin cronolgica, el verbo,
sin duda alguna, sera lazeriar, y no lazerar . As conclumos que
lazerar precedi a lazerio y a lazeria.
Dada la primaca de lazerar, entronca este verbo ms fcilmente
con L A Z A R U (O SU supuesta variante * L A Z E R U ) O con LACER&RE? Morfolgicamente, este ltimo verbo rene todas las condiciones para
ser el prototipo ideal de la voz iberorromnica. E n cuanto a L A Z A R U ,
L A Z E R U , son poqusimos los derivados romances de nombres bblicos, excepto algunos diminutivos como Davihuelo (Davigelo);
no
conozco ningn ejemplo seguro de un verbo patrimonial que se enlace con la onomstica judeocristiana. Lo que parece un argumento
decisivo en favor de LACERRE.
229

VIL

ANLISIS SINTCTICO

Prescindiendo del distingo entre las variantes, se puede afirmar


que aproximadamente en la mitad de los casos observados laz(d)rar
funcionaba como verbo intransitivo ; en los restantes contextos,
andaba acompaado de elementos como la, lo todo, todo esto, mucho,
lo que, tanto, qunto, algund poco, ms, asaz, esas cosas, el doble (y
aun sin mesura, a la mayor medida) ,
los cuales, indicando en su
enorme mayora la intensidad, el grado del sufrimiento, tenan carcter netamente adverbial y apenas si representaban un autntico
230

231

tique romane: le dveloppement


Evoluzione
semasiolgica
d'alcune
1936, pg. 6.

"d" > "r",


parole dotte

Uppsala, 1930, pgs. 64-66; I D . ,


neW italiano,
Uppsala-Stockholm,

Como, efectivamente, llegaron a acuarse, en fecha tarda, laceriado y lacerioso (vase supra, nota 220).
P. ej. Cae, da Vaticana, nms. 111, 339, 397, 442, 633; Cantigas de Santa
Mara, nm. 353; Cartulario del Monasterio de Vega, ao 1062; Milagros,
478c;
Santo Domingo,
217a, 4 1 2 ; Santa Oria, i02<i, 105c; San Lorenzo,
6 6 d ; Loores,
^d, 8yd, 8d; Duelo, 41c, 145c; Fernn Gonzlez,
1 9 4 6 ; Kalila
e Digna,
fols.
27 r, 59 v; Bocados de oro, pg. 224; J U A N R U I Z , 2 2 1 a ; S A N T O B , dst. 266, 3 8 6 ,
391, 393, 4 0 0 ; Cortes, I I , 76; Poema de Alfonso
Onceno,
2301a; Revelacin
de
un ermitao, 5/*, etc.
229

2 3 0

281

Basta con unos pocos ejemplos de cada una de estas combinaciones:

a) lo, gall.-port. o: Canc. da Vaticana,


nm. 6 8 3 ; Elena y Mara, v. 235; Milagros, 390a; San Lorenzo, 69c, S6d; Primera
crnica general, pg. 534a; Ottas,

cap. x x x v i . E n general, el sentido del pronombre es vago; en el Rimado, ms. N ,


474c, se refiere concretamente al dinero. Es rara la construccin con dos pronombres, laz(e)rrmelo,
ant. gall.-port. lazerar-mh-o:
Canc. da Vaticana,
nm. 259;
Cantar de Rodrigo,
v. 478;
b) lo todo: Alexandre,
165a;
c) todo esto: El Corbacho, fol. 32 r. C E J A D O R (Tesoro, vol. V I I , pg. 163) cita

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

265

LAZERIA

objeto directo, en su definicin clsica de elemento que completa el


sentido del verbo. Era muy excepcional, en lo antiguo, el uso de un
genuino objeto directo (sustantival) unido a laz(d)rar .

E l sujeto

232

era de regla el nombre de una persona o, principalmente en estilo


retrico o potico, una palabra que se prestaba a la personificacin,
como alma,

nima,

coragn,

cuerpo,

len,

estrellas * .
2

Adems, se

mencionaba a veces la duracin del castigo infligido o del trabajo


emprendido, la culpa (propia o ajena) que as se expiaba, o la persona por quien se haca tal sacrificio (lazdrar por alguno);

en unos

pocos pasajes se aluda tambin al lugar del trabajo, de la pena o de


la expiacin:

lazdrar

en este

mundo .
2M

la B i b l i a de Amsterdam, J o b , I X , 30: "Para qu esto en vano lazrarV, pasaje


que corresponde al "Quare frustra laboraui?" de l a Vulgata;
d) lo que: Santo Domingo,
ggd; asume e l papel de objeto directo u n a frase
subordinada en Josep ab Arimatia,
fol. 276 r: "lazdrar l o que fizo en alegra";
e) mucho:
Duelo,
5 8 6 ; Milagros,
810a; Apolonio,
353c; Rimado,
ms. E ,
1654 c, 1764a;
f) tan mucho: Duelo, 1036;
g) tanto: Duelo, 29a, 125a; Milagros,
388c; Alexandre,
7 6 6 6 ; Apolonio,
6446;
h ) qunto: Libro de miseria, 100b;
i) algund poco: J U A N R U I Z , 1169c;
j) ms [interpolado?]: Milagros, 810c;
k) assaz: Apolonio,
6486 (combinado con lo: Rimado,
N , 474c);
1) esas cosas: Ycuf, A, $2d;
m) el doble: Santo Domingo,
515c; cf. sin mesura: Loores,
17d; a la mayor
medida: Fernn Gonzlez, 174&.
U n o de los pocos pasajes que abonan este uso es Alexandre,
18936, donde
lazrar (la carga) equivale a 'ganar' (trabajando). Esta construccin tiene mayor
mbito en an tiguo gallegoportugus: p o r ejemplo lazerar (o pecado) 'expiar' en
la Demanda,
caps. 3 3 1 , 510; sobre l a leccin anloga lazdrar el pecado en el
Poema de Alfonso
Onceno,
2304a, vase supra, nota 105. L a mayor parte de los
textos medievales que no sean netamente occidentales favorecen el tipo laz(d)rar
por el pecado.
H e aqu algunos ajemplos (omitiendo las combinaciones poco interesantes
con nombres propios y pronombres personales) : nul christiano (Milagros,
810c);
nascidos e por nascer (Poema de Alfonso
Onceno,
2 3 0 1 a ) ; qui este profeta non
oyer (Loores, 17a ); el actor de todo esto (Loores, &yd); el que manda todo esto
(ibid., Sgd); muchos de la una parte et de la otra (Ottas, cap. x x x v i ) ; la tu alma
(San Lorenzo,
66d); el nima (El Corbacho,
f o l . 32 r ) ; el cuerpo (Santa
Oria,
i o 2 d ) ; sus almas e los cuerpos ( J U A N R U I Z , 2 2 1 a ) ; el coragn ( S A N T O B , dst. 4 1 9 ) ;
el len (Milagros,
478c); las estrellas ( S A N T O B , dst. 400).
Duracin u hora del castigo: Santo Domingo,
217a; Milagros,
8 1 0 a ; Sacrificio, 2 9 6 a ; Rimado, N , 6 4 3 6 , 9 2 2 6 ; culpa expiada (lazrar por algo): Cantigas de
Santa Mara, nm. 300; Loores, 8>]d; Duelo, 5 8 6 , 7 2 a ; Biblia medieval
romanceada,
ms. Esc. I-j-8, Nm. X I V , 3 3 ; (lazrar por alguno): Loores, Sgd; Duelo, ggd; lugar
de l a pena: Elena y Marta, 236; Sacrificio de la misa, 277a; Alexandre,
898c, 2277a;
Apolonio,
644-b, 6 4 8 6 ; Rimado de palacio, N , 1449a. A veces se menciona l a causa
o l a forma del tormento, l a manifestacin del dolor fsico: (lazrar) de tiemblas mortales (Duelo, 24,d), de fambre (Primera crnica general, 509a), de yerros
(Rimado
de palacio, N , 1047c); o bien se alude al grado del dolor: (lazrar) mal (Ottas, cap.
232

2 3 3

2 3 4

266

YAKOV

N R F H , VI

M A L K I E L

Gran parte de estas construcciones, claro est, quizs representen


meros calcos de las que se empleaban con los sinnimos ms estables
de laz(d)rar, como sofrir y trabajar: la extraordinaria fluidez sintctica, comparada con la relativa fijeza de la armazn fnica, es lo que
desprestigi el criterio sintctico en reconstrucciones etimolgicas.
Aun con estas reservas, parece improbable que se haya desprendido
de LAZARUS un verbo en -ERE, esencialmente intransitivo, con el significado de 'portarse, sufrir como Lzaro'. Los contados verbos denomnales, dentro del sector judeocristiano del lxico, terminan en -ear
o su equivalente culto -izar, no en -ar.
Verdad es que tambin resulta difcil encajar laz(d)rar, intransitivo, dentro del sistema del L A C E R R E clsico ('despedazar'). Para
salvar en parte la dificultad, bueno es recordar que en los ms antiguos textos la forma predominante aunque no exclusiva era el
participio pasado; laz(d)rado 'msero, andrajoso', perfecta rplica de
LACERTus 'despedazado'. No es lcito suponer que entre el uso de
la Edad augustea y el de Berceo media un perodo prolongado en
que el adjetivo en -ru (> -ado) era la nica forma coloquial, y que
a base de tal forma el iberorromnico rehizo un verbo intransitivo?
T al proceso, si bien raro, no carece de paralelo ; sin embargo, el
criterio sintctico no favorece inequvocamente a LACERARE, antes
da margen a dudas . Ya veremos cmo el portugus, por su arcasmo,
ayuda a disiparlas.
235

230

VIII. ANLISIS SEMNTICO

Para este anlisis, el ms delicado de todos, el fillogo dispone de


dos instrumentos: por un lado, el contexto, la situacin que sugiere
un sentido que cuadre bien con lo que precede y lo que sigue; por
otro lado ayuda que prestan los textos medievales en mayor escala
que los renacentistas y los modernos ciertas figuras estilsticas (paralelismo, ampliacin, contraste), que suministran enorme nmero
x x x v i ) , o a lo merecido del castigo: (lazrar) a gran tuerto (De una sane ta enperatriz, cap. x x n ) . R a r a vez encontramos una comparacin con el sufrimiento de otra
vctima: lazrar como ... (Biblia medieval romanceada,
Nm. X V I , 40); tampoco
es comn l a intervencin de otros personajes (bestias, aves) en cuya compaa
el protagonista del relato aguanta tormentos o trabaja a duras penas (Don J U A N
M A N U E L , El libro de la caga, pg. 6 6 ) .
Vase m i nota " A lexicographic mirage", en MLN, L V I , 1941, pgs. 34-42.
Conviene agregar que muchas etimologas presentan parecidas dificultades
sintcticas, por ejemplo el ant. esp. quexar ( H . S T E N , RLiR,
X V I I , 1950, pgs.
208-212) y el ant. fr. desver (G. A L E S S I O , ibid., pgs. 174-175). Recurdese l a extraordinaria flexibilidad sintctica de los romances medievales: castigar tiene hoy
marcado carcter transitivo, pero en lo antiguo a veces significa 'aprender por castigo, quedar escarmentado' (Josep ab Arimata, fol. 279 v ) . Agregese el nmero
reducido de verbos reflexivos: as, cansar equivala a 'fatigar' y a 'fatigarse'.
285

236

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

267

LAZERIA

de sinnimos y antnimos. Adems, en traducciones de textos latinos


o franceses, disponemos para cada palabra de un prototipo explcito

237

E n la gran mayora de los casos observados, incluyendo a los ms


valiosos por lo antiguos, lazerar, laz(d)rar significa 'sufrir', hablando
del alma o del cuerpo; en particular, 'sufrir un castigo'

(infligido

por Dios o por los hombres) y, en la literatura hagiogrfica, 'sufrir


el martirio'

238

. ste es el significado que evocan acumulaciones de

sinnimos como laz(d)rar y penar, plorar,

u oposiciones como lazerio

(4a): placer, alegra . De vez en cuando, se descubre una alusin al


2

L a literatura etimolgica y exegtica sobre laz(d)rar no se ocupa mucho en


sus matices semnticos. Conviene rectificar el error de F O R D (Od Spanish
readings,
pg. 242a), quien atribuye a lazrar los sentidos 'to afflict, cut to pieces' (adems de
'suffer') que evidentemente le sugiri, no el texto comentado, sino su propio prejuicio etimolgico. Suena u n tanto exagerada la definicin de la Academia ( 1 7 3 4 ) :
lazeria 'miseria, pobreza, escasez grande y desnudez andrajosa', cuyo final desvirta
el sentido de la voz espaola por excesiva atencin a su presunta base latina. Salta
a l a vista que lazerio evoca el 'trabajo (afanoso)' ms bien que el 'sufrimiento'
237

o l a 'penalidad' en l a frase: "uesquan de su lazerio

Gonzlez,

todos los labradores"

(Fernn

39a) que interpreta con vaguedad A . Zamora Vicente. Por otra parte,

parece atinada l a observacin de M a r d e n sobre el uso de lazerio en Apolonio,

221b

('fruto o premio del trabajo').


L a asociacin natural de 'trabajo' y 'sufrimiento' fu reforzada por l a versin
bblica del pecado original. L a obsesin de l a labor concebida como tormento
presidi al cambio semntico *TRipLiu ('tres palos como instrumento de tortura') > trabajo (arag. ant. trebailo) y explica la curiosa transformacin del L A B Y R I N T H U S mitolgico en el laborintus
de Evelardo el Alemn; vanse: W . B R A N D E N S T E I N , Die Sprache,
II, 1950, pgs. 72-76; P . K R E T S C H M E R , ibid., pgs. 152-155; E .
F A R A L , Les arts potiques
du xii et du xiii
sicle, Pars, 1924, pg. 3 9 ; J . E .
G I L L E T , ed. de la Propalladia,
vol. III, pg. 59; y la resea que hizo de este ltimo
libro M A R A R O S A L I D A D E M A L K I E L , Sur, nms. 211-212 (mayo-junio, 1 9 5 2 ) ,
pg. 122.
e

238

Son innumerables los ejemplos; entre los ms caractersticos cabe citar

Milagros,
388c, 390a, 478c, 8 i o a c ; Santa Oria, 102o , 105c; Santo Domingo,
412^6;
San Lorenzo,
69c; Duelo, 29a, 1036, 1 2 5 a ; Loores, 14^, jd, 8>jd, Sgd; Sacrificio,
2 7 7 a ; Elena y Mara, 235; Alexandre,
2277; Kalila e Digna, fols. 27 r, 59 v; R u i z ,
2 2 i d , 1169c; El Conde Lucanor, pg. 252; Josep ab Arimata, fol. 279 v; De una
sancta enperatriz, cap. x x n ; Revelacin,
5/1; El Corbacho, fol. 32 r.
7

Corren parejas penar y lazdrar en Duelo, 145c; lazdrar y plorar, ibid., 41c;
se refuerzan mutuamente lazerar y nunca salir de pena (Elena y Mara, 62-64); se
trata de perfrasis explcita en el Alexandre,
2277 ( = meterse ennas ondas del mar,
2 3 9

afogarse,

despennarse);

hay infinidad de grupos sinonmicos como al desnudo

e al

lazrado (Rimado, N , 1 2 9 a ) , desnudo nin lazrado (ibid., 1 4 8 6 ) , los grandes


peligros
y lazerias (Crnica troyana, II, x x x v n ) , con lazeria e con trabajo (Josep ab Arimata, f o l . 265 r), la lazeria e el desterramiento
(El Conde Lucanor,
ej. 1), esta
lazeria e esta cuy ta (ibid., ej. 8), la muerte e la lazeria (Cavallero
e escudero, f o l .
2 v), esta lazeria, esta presin (Ruiz, 2d), lazeria, trabajo sin razn (Ruiz, 209&),

etc. Ntese el marcado contraste entre lazdrar


lazdrar y auer alegra
en Josep ab Arimata,

y placer en el Apolonio,

en Loores, i^d; entre lazdrar en tristicia


f o l . 276 r.

353c; entre

y fazer en

alegra

268

YAKOV

NRFH,

MALKIEL

VI

hambre o a la s e d , y muy excepcionalmente a una enfermedad


(mejor dicho, al malestar o la extenuacin que de regla coinciden con
una dolencia) , pero de ninguna manera laz(d)rado, de por s, de240

241

signa al leproso, como en el lat. med. LAZARUS ( > lzaro) y el fr. ant.

la(s)dre. Parece que jams se alude al pordiosero, idea que lleg a


predominar en italiano a travs de a p l e s .
Algunas veces, laz( d)rar significaba sencillamente 'trabajar, ya sin
especial insistencia en el sufrimiento f s i c o ; no faltan matices intermedios, como los de 'afanarse, fatigarse, exponerse a riesgos' (luchando, dando a luz, etc.) . E l juego sinonmico y antonmico acuda al escritor (y seguramente al hablante y al oyente) para especificar en cada caso el significado y eliminar cualquier equvoco. As,
giran alrededor del trabajo (duro) y de su recompensa lograda (y a
veces patticamente perdida) o del descanso otra forma de recompensa que ha de seguir al esfuerzo, varios grupos ms o menos estables como: laz(d)rar ^ merecer; laz(d)rar ^ cobrar, ganar; laz(d)rar
242

243

244

Kalila e Digna, ms. A , fol. 22 r; Primera crnica general, pgs. 393, 4 6 0 a ,


5 0 9 6 , 581 b, 5 8 3 6 ; Gran conquista de ultramar, pgs. 18a (cap. x x x i v ) y 70a (cap.
c v i ) ; Libro de la caga, f o l . 214 r.
240

Rimado,

241

N , 136a: " E l cuytado enfermo lazrado

e doliente"; ibid., 4 4 0 a : " a

dos meses que yago doliente, muy lazrado"; ibid., 518c: " e l cuerpo tien
lazrado".
Y eso a pesar de que lazeria, -o con frecuencia significaban 'pobreza'. Slo
en el Rimado, N , 1486, encontr una remota asociacin de " q u i e n pida del pan"
y del "lazrado",
tratndose del hambriento ms bien que de l a persona pedigea.
B L O C H y v. W A R T B U R G , Dict. tym., s. v. ladre, hacen una tentativa de reconstruir la trayectoria semntica de L A Z A R U S en los romances; hablan de l a progresiva
limitacin del mbito de ladre a la esfera veterinaria y de la gnesis parece que
en pleno siglo x v n del sentido secundario de 'avaro, tacao' que termin p o r
prevalecer. Para quien recuerda el cambio de lazrar en lazar es interesante l a
reduccin anloga (hacia 1530) de ladrerie a laderye (por disimilacin a distancia?), en Palsgrave. N o causa sorpresa el que maladerie 'lazareto' se haya cruzado
con ladre para producir maladrerie,
ya en el siglo x n . Convence menos la presunta bifurcacin semntica: L A Z A R U > a) ant. fr. la(s)dre 'leproso'; b) esp. lzaro
'mendigo', si no se hace hincapi en el hecho de que la(s)dre fue voz patrimonial
en Francia (rodeada de variantes semicultas), mientras lzaro representa u n transparente cultismo en Espaa, legado de la latinidad medieval que por este carcter suyo no pudo ser punto de arranque para l a formacin de lazdrar.
Entre las ramificaciones semnticas del italiano meridional sean o no reflejos
del espaol, los ms notables se encuentran en Sicilia: allatsaratu 'triste', allatsari
'hacerle a uno mala jugada' ( G . D E G R E G O R I O , " C o n t r i b u t i al lessico etimolgico
242

romanzo", en Studi Glottologici


243

seria,
lazrar.

Italiani,

V I I , 1920, pg. 2 0 8 ) .

Santo Domingo,
ggd, 515c; Caga, fol. 215 v; S A N T O B , 4 0 4 ; Libro
de
Soa; Rimado,
N , 474c, 6 4 3 6 ; Cortes, II, 76; cf. S A N T O B , 386: trabajar

mipor

Duelo, 5 8 6 ; Fernn Gonzlez, 3 6 2 a ; Apolonio,


6 4 4 6 , 6 4 8 6 ; Primera
crnica
general, pgs. 399a, 534a; El Enperador
Ottas, cap. x x x v i ; Cantar de Rodrigo,
471,
z u

478; Bocados de oro, fol. 4 6 a . Sobre l a extraordinaria fluidez semntica de voces


que se refieren a cualidades y estados humanos, vase A . E R N O U T , BSLP, X L V I I ,
2, 195 * P g 1

NRFH, VI

L A

FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

LAZERIA

269

, perder (lo ganado); laz(d)rar ,' folgar; laz(d)rar


salvar el alma * . Esta importante escala de sentidos, abundantemente representada en la poesa espaola de los siglos xm y xiv, parece que falta por
completo en italiano y en francs, y est muy lejos de los conceptos
de enfermedad cutnea o de mendicidad.
A la luz de este anlisis y de los tres anteriores (sobre todo, del
fontico y del morfolgico), parece inverosmil que LAZARUS haya
servido de base al verbo iberorromnico. A la inversa, LACERARE resulta timon muy satisfactorio en lo fontico y en lo morfolgico;
en lo sintctico presenta innegable pero no insuperable dificultad,
atenuada por el predominio tradicional del participio pasado; y no
se opone en lo semntico, si subordinamos el concepto del 'trabajo'
al de 'sufrimiento' (jerarqua que justifican otras etimologas ms
trasparentes) e insistimos en que laz(d)rar y sus derivados nunca se
refieren a una enfermedad bien definida, como la lepra.
2

IX.

" L Z A R O " Y " L A Z E R A R " E N GALLEGOPORTUGUS

En cuanto el portugus muestra las mismas tendencias que se manifiestan en otros dialectos peninsulares, ya nos hemos referido a l
repetidas veces . Pero la historia lusolatina de LAZARUS y LACERARE
tiene marcadas peculiaridades, unas de inters estrictamente local ,
y otras que permiten aclarar la prehistoria de estas familias lxicas:
estas ltimas merecen consideracin detenida.
E l portugus, entre sus numerosas innovaciones en el sistema
fnico, cesa de mantener la separacin ntida de las vocales tonas
246

247

Lazrar . merecer: Milagros,


390a; lazrar r-* cobrar: Santa Oria,
i02cd;
lazrar ^ ganar: Santo Domingo,
^\2ab, 515c, Santa Oria, 105c, Miseria,
1006;
lazrar .- perder: Santo Domingo,
99a ; lazrar - folgar: Sacrificio,
296a; S A N T O B ,
266, 394, 4 0 0 , 419; lazrar .- salvar el alma: R u i z , 1169c.
245

Vanse supra las notas 20, 55, 6 0 , 73, 133, 152, 163, 164, 188, 195, 230, 231,
232. Sobre lzaro en portugus (bien conservado en los dialectos de regiones apartadas, con sentidos secundarios: 'maltratado, pisado, llagado, cubierto de tina,
asilado'), vase R . B L U T E A U , Vocabulario,
v o l . V (1716), pg. 5 9 6 ; A . G O M E S P E R E I R A , RLU,
X I I , 1909, pg. 106; A . D . R . G O N C A L V E S V I A N A , A postilas, vol. II,
pg. 6 2 ; C . B A S T O , RLU, X X I , 1918, pgs. 219-221. Lazeira sobrevive en Beira-Baixa,
Alentejo y l a Extremadura portuguesa, donde significa 'pereza', y as lo us a veces
el escritor moderno Fialho; en Mio se refiere al 'hambre'; en Viana-do-Castelo
tenan vigencia, all por 1917, las exclamaciones que lazeira!, olha a lazeira! Adems, Basto menciona el uso de lazeira como trmino nutico.
As, R . O R T I G A S , ltimas farpas, pg. 6 0 (vase F I G U E I R E D O , S. v.), emplea
el neologismo lazarnico:
. .a no^o lazarnica de que todo o trabalho urna
iniquidade"; lazarismo y lazarista se refieren a doctrinas eclesisticas;
lazarina
designa una especie de escopeta larga y de pequeo calibre, en lo antiguo fabricada por el armero portugus Lzaro, de Braga, y actualmente vendida por una
casa belga a los negros de frica (Figueiredo cita l a novela brasilea Os sertoes,
de E . D A C U N H A , pg. 121); (regime) lazaretrio recuerda por su formacin
248

247

hospitalario.

2^0

YAKOV

M A L K I E L

NRFH, VI

que en tan alto grado caracteriza al castellano. De resultas, la frontera entre lzaro, por un lado, y lazerar, lazeira, por otro, tiende a
borrarse en el oeste. Ya en la Demanda do Santo Graal (fol. 16 r ) tropezamos con lazarar variante inconcebible en antiguo castellano:
"Se me mal auiesse dest'escudo, querra que o proussedes us, ca
bem sei que nom lazarades u s " , forma que reaparece en la antigua legislacin , mientras otros textos coetneos siguen la norma
tradicional (lazerar) . Esta confusin se acentu en los dialectos
modernos: as encontramos lazarado 'hambriento' en la Beira (tpica
regin del interior, conservadora), el cual en lo semntico corresponde al ant. esp. laz(d)rado, mientras R u i Barbosa alude a las llagas de
Lzaro al exclamar: "Nao era bem que continuasse a pestear as instituirles o espirito lazarado . .." (FIGUEIREDO); el mismo orador brasileo, en otra ocasin, usa lazarar como verbo transitivo y aun causativo ('hacer a uno llagado y repugnante'): " A sabujice adulatria
anda a lazarar tudo" (ibid.), mientras lazarar 'tener mucha hambre',
que alterna con lazeirar (pop. lazerar), y el alent. lazarar 'lloriquear'
< *'sufrir' (REW , 4598) se remontan, pese a la opinin de algunos
lexicgrafos portugueses, al tipo laz(e)rar. Anlogamente tenemos
lazar en t o al lado de lazerento: cada una de estas formas puede significar (tal vez con diferenciacin regional), ora 'leproso', ora 'llagado'.
Ya Bluteau tradujo lzaro por 'lazeirento'. L o nico que conviene
tener presente es que todos estos casos de vacilacin son cruces secundarios, debidos a asociaciones sugestivas que fueron activadas por la
convergencia local de vocales tonas. Por consiguiente, nada de este
material debe figurar en la reconstruccin gentica.
2 4 8

249

Distinta es la peculiaridad sintctica y semntica del uso portugus. E l lazarar 'pagar, satisfacer' de las antiguas leyes parece explicarse mejor por la absorcin ntegra de lastar (o de su congnere
suevo). De mayor inters es la construccin del rey trovador, don
Dens: "traje-las mal lazeradas
(Lang: 'bel zugerichtet'): parece
que forma puente entre el L A C E R T U S clsico, que mantiene su pleno
valor verbal, y el laz(d)rado castellano, que ms bien reviste carcter
)y

As en l a edicin de K . Reinhardstoettner, pg. 34, y en l a ms completa,


pero menos rigurosa, de A . Magne (cap. X L V I I I ) , quien propone l a leccin lazararedes. Este pasaje ya llam l a atencin a C A R O L I N A M I C H A L I S , RLU, X X I I I , 1920,
pg. 47<2. Cf. supra, notas 20 y 24.
Elucidario,
2^ ed. (vol. I I , pg. 59a): " E esto catade ora us, que nom prenda
eu hy engao . . . e em outra guisa us mo lazare des" (Cod. Alf., libro I I , tt.
xiv, 2). Cf. Amads, I , x v m : " . . . que laceren ['paguen'] el sueo de que me
despertaron".
Cf. H . R . L A N G , Das Liederbuch
des Knigs Denis von Portugal, H a l l e a/S.,
1894, nm. 129 (Col.-Branc, nm. 4 0 6 ) , vs. 2595-2596: " E poi-las el tem sigo noit' e
dia, / seu mal traje-las mal lazeradas"; Quarto livro de linhagens: " A sergente lhe
disse que achara h i hu mouro doente e lazerado e lhe pedir da agua que beuesse
por Deus" ( N U N E S , Crestomata arcaica, 2$ ed., pg. 2 4 ) .
248

249

250

N R F H ,

V I

L A

FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

271

LAZERIA

de adjetivo ('msero'). Pero el uso que mayor importancia alcanza


es el que registra el Elucidario
(vol. II, pg. 59): lazerar 'quebrar,
despedazar', por ejemplo e quem contra isto for, lazerar-Ihe-o o corpo
e o aver, que el padre Viterbo traduce por 'ser castigado no corpo
e na fazenda'. Aqu, en un rincn apartado de la Pennsula (que, a
su vez, fu una regin apartada del Imperio durante su decadencia),
se conserv perfectamente el uso transitivo de lazerar que tanto echbamos de menos en antiguo castellano, leons y aragons (vase el
captulo sobre el anlisis sintctico); y, de ser sta la construccin
originaria, se disipa la ltima duda sobre la lnea que une directamente lazerar (e indirectamente lazrar, lazdrar) con L A C E R A R E
.
250

X.

BIS

L A DISTRIBUCIN D E " G A F O " Y " L A Z ( D ) R A D O "

Lo que proporciona la prueba decisiva de que L A C E R R E y no


LAZARUS es la fuente de nuestra familia lxica, es el hecho (salvo
error, nunca mencionado en la controversia) de que al ant. fr. la(s)dre
'leproso' producto indudable de LAZARUS, con el cual lo enlazan
multitud de formas intermedias corresponde en la capa ms profunda de los dialectos peninsulares gafo, y de ninguna manera lzaro
(ni menos lazrado). Lzaro es de importacin manifiestamente tarda,
como prstamo del latn eclesistico (a cuyo xito y propagacin quizs coadyuv la presin lateral del francs y del provenzal), prstamo
motivado por un vaco: la prohibicin explcita de gafo, voz de carcter injurioso, como atestiguan numerosos fueros municipales y
aun la Nueva
recopilacin .
Sobre el origen de gafo se han formulado diversas hiptesis , ninguna de ellas muy convincente: hubo tentativas puramente conjeturales de clasificarlo como c l t i c o , vascuence , g t i c o , hebreo ,
251

252

253

254

255

256

250 b i s De- ser autntica la cita que da C E J A D O R , Tesoro, vol. V I I , pg. 163, de la
Crnica general de Espaa (fines del siglo xiv) de fray Garca de Eugui, obispo
de Bayona:
. . que las gentes non haua por qu matar n i n por qu lazdrar"
(cap. x i x , segn la edicin de G . Eyzaguirre Rouse?), tena paralelos la construccin portuguesa en otros rincones arcaizantes de la Pennsula.
Fuero de Guadalajara (ao 1219), ed. Keniston, 1151: " N i n g u n d orne
que a otro dixere nonbre uedado o 'gafo' o 'cornudo' peche tres maraueds"; Fuero
de Ledesma, 184 (en Fueros leoneses, ed. A . Castro y F. de Ons, M a d r i d , 1916,
pg. 248) : " T o d o que a uizino denostar o dixier 'aleuoso' o ' t r a y d o r ' . . . o 'gafo'.. .";
Fuero de M o l i n a de Aragn, ed. M . Sancho Izquierdo, M a d r i d , 1916, cap. xx,
pg. 104: "Aquestas son palauras uedadas: 'gafo', ' c o r n u d o ' . . E l Dice. Aut. cita
la [Nueva] Recopilacin,
V I I I , x, 2: "Qualquier que a otro denostare y le dixere
'gafo' o 'sodomtico' [sic] o 'cornudo'. . . desdgalo ante el alcalde".
Falta gafo en el diccionario de D I E Z .
M O N L A U , Diccionario
etimolgico,
s. v. gafa (3^ ed., pg. 7 2 6 ) .
J . C E J A D O R Y F R A U C A , La lengua
de Cervantes, v o l . II, M a d r i d , 1906, pg.
2 0 6 6 , y Vocabulario
medieval castellano, pg. 209a.
Guarda silencio E . G A M I L L S C H E G , Romana Germnica,
v o l . I, Berln u n d
Leipzig, 1934, y hace reservas M E Y E R - L B K E , REW ,
3633, s.v. * G A F A 'gancho'.
251

252

258

2 5 4

255

272

YAKOV

MALKIEL

N R F H ,

VI

y a r b i g o ; unos pocos eruditos admitieron nuestro estado de ignorancia . Para complicar la situacin, surgi el problema paralelo de
la etimologa de gafa(s) en sus mltiples significados tradicionales:
'instrumento para poner la cuerda a la ballesta' (< 'gancho'), 'tablilla donde, en la mesa de trucos, se afianzaba la mano izquierda',
'anteojos' (slo en la lengua familiar hacia 1730). L o ms probable
es que gafa (que en portugus todava significa 'zarpa') sea mera variante de garfa e, indirectamente, de garra ,
y que nada tenga que
ver con el adjetivo gafo .
Cualquiera que sea la solucin de este
doble problema secundario , lo esencial es que gafo y sus derivados
257

258

269

260

261

L a relacin entre 'gancho' y 'lepra' ya fu insinuada por R . B L U T E A U , q u i e n


defini gafa como 'doenc.a que deixa os dedos da mo revoltos como os das aves
de rapinha'; se le adhirieron Coelho y Nascentes. Corren parejas l a interpretacin de Bluteau y el juego de palabras de G R A C I N , El Criticn, Primera parte,
crisi V I I I (ed. Romera Navarro, vol. I , pg. 259): " A n d a acorbado, y no de b i e n
inclinado. Las manos tiene gafas, los pies tuertos, l a vista atravessada". L a lepra,
en efecto, ataca y mutila sobre todo las extremidades del cuerpo; sin embargo,
es sumamente improbable l a derivacin de u n adjetivo al parecer primario, como
gafo, de u n sustantivo que designa, ante todo, varias clases de instrumentos.
Esta hiptesis, de C O V A R R U B I A S , quien daba como alternativa 'encorvado'
(hablando de pjaros), parece que no fu defendida en lo moderno; l a mencion l a Academia en 1734.
E l representante ms serio de esta suposicin fue G O N C A L V E S V I A N A , A postilas, vol. I , pg. 487. D O Z Y explic el arag. gafete como arabismo.
R . S. B O G G S y otros, Tentative
dictionary
of medieval
Spanish,
Chapel
H i l l , 1946, pg. 271.
Remito al importante artculo de J . C O R O M I N A S , "Problemas del diccionario etimolgico", I I , en RomPh, I , 1947-48, pgs. 81-87, quien piensa en u n cruce
del lat. G R A P H I U M con el r. garfa. Lstima que al identificar el garra tardo
con garfa (Alexandre),
garfar 'agarrar' (Pedro de Verage) y voces afines, Corominas no haya incluido gafa en esta intrincada familia lxica. Las dos soluciones
rivales del difcil y poco estable nexo -rf- seran: a) i y h) f.
256

257

258

259

2 0 0

Vase el Dice.

Aut., v o l . I I I , 1732, pg. 4 6 7 6 , s. v. en gafar

'cargar l a ba-

llesta (en Andaluca: el arcabuz, l a escopeta) con las gafas'; vol. I V , 1734, pg. 3a,
s. v. gafa(s), con importante cita de l a Ballestera
de Martnez Escobar, gafar
'arrebatar alguna cosa con las uas o con otro instrumento encorvado', arag.
gafete 'corchete' > 'podenco' (por tener los dientes agudos?); El Criticn, v o l . I ,
pg. 335, nota 102; G N G O R A , Obras poticas, v o l . I , pgs. 113, 434.
A l pronunciarse sobre este asunto habr que tomar en cuenta el material
acarreado por los dialectlogos. Gafo (gafu) significa 'persona de mala suerte,
molesta' en el Bierzo ( G A R C A R E Y ) , 'enfadado, furioso, fiero' en el Occidente
de Asturias ( A C E V E D O Y F E R N N D E Z ) , 'ponzooso, fiero, irritado' en l a regin de
Oviedo ( R A T O Y H V I A ) . Ms revelador, para el etimologista, es otro sentido
recogido en el Bierzo: 'terreno malo de cultivar' ( G A R C A R E Y ) , que coincide
con el uso de agafar en Asturias: "Agfase l a tierra revolvindola moyada" (definicin de R A T O : 'ponerse l a ferida o el bubaxu ['grano, tumor'] pior'). N o hay
que descartar l a posibilidad de que l a cara spera y rugosa de l a vctima de u n a
enfermedad cutnea deba su nombre a l a superficie de l a tierra revuelta, aunque
es igualmente concebible el desarrollo en direccin opuesta. Rato registra gafez,
cuyos antecedentes literarios tendremos ocasin de sealar ('enfermedad, mala
disposicin de los animales venenosos y dainos'), y gafura, que recuerda da261

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

273

LAZERIA

gafedad ,
gafez , engafecer ,
ant. port. gafen y gafara
faltan
en absoluto en los otros romances, pero desde m u y antiguo tienen
fuerte arraigo en l a Pennsula. Gafo se h a l l a en poesas arcaicas , en
documentos y f u e r o s , en prosa didctica y n a r r a t i v a ; perdur
262

263

264

265

266

267

268

blura,
travesura,
t e n i e n d o m a t i z m s b i e n c o l e c t i v o ('culebras . . . sapos y los
a n i m a l e s v e n e n o s o s o q u e m u e r d e n , as c o m o las p e r s o n a s q u e n o t i e n e n c a r i d a d
p a r a c o n e l p r j i m o ' ) . L A M A N O a n o t a p a r a S a l a m a n c a : gafa 'clico o t o r z n q u e
suele d a r a l g a n a d o v a c u n o ' (pg. 468).
K al i la e Digna, p g . 164: " G r a n t cosa es t e n e r l a falsedat e n c u b i e r t a , et
m o s t r a r l a gafedat e n c u b i e r t a . . . " (ntese e l p a r a l e l o gafo = falso);
Primera
crnica general, p g . 14a ( c a p . 13): " P o r q u e a q u e l m a l q u e u i n i e r a a E s p a n n a
d i z i e n q u e f u e r a cuerno gafedat";
ib id., p g . 1836 ( c a p . 316): " A u i n o ass q u e
e l l e m p e r a d o r Co-stantino, a n d a n d o e n granel c u e y t a d e l a gafedat,
prouando
m u c h o s fsicos d e m u c h a s t i e r r a s . . . " ( l a A c a d e m i a , e n 1734, c i t a b a e l m i s m o
pasaje, e x t r a d o d e u n a r e d a c c i n p o s t e r i o r ) ; El Cavallero Zifar, p g . 222: " F u y r a n d e l l a c o m i n o de gafedat"; R U Y P E Z D E R I B E R A , Carie, de Baena, n m . 289:
" Q u e m e j o r sera t e n e r gafedat / q u ' e l b u e n o e n e l m u n d o b e u i r u e r g o n c o s o " .
A d e m s , e n e l Conde Lucanor, p r o b a b l e m e n t e c o n s e n t i d o c o n c r e t o , c o m o siiziedumbre, su zi edad: " C a d a n o c h e b a a u a n a l C o n d e e l i m p i u a n l e las llagas de
l a gafedad" (pasaje c i t a d o p o r l a A c a d e m i a ; c o r r e s p o n d e a l a p g . 196 d e l a
e d i c i n de K n u s t ) : De una sancta enperatriz, caps, x i x y x x i x ; El En per ador Ottas,
262

cap. L I I ; Con fisin del amante, f o l . 118 v.


F u e r o d e L e n , 48: "sea f c r i d o d e gafez" (Vocab. mediev. cast., p g . 209a);
Partidas,
I , x v n , 1: " V i n o N a a m a n d e S y r i a a e l p r o p h e t a Elseo, q u e l o sanasse
de l a gafez q u e t e n a " ( c i t a d o p o r l a A c a d e m i a ) ; Confisin del amante, f o l . 120 r .
203

Conde Lucanor,
p g . 195: " E l u e g o q u e l a o r a c i n f u a c a b a d a , p o r e l
m i l a g r o de D i o s engafeci
e l C o n d e " ( c i t a d o p o r l a A c a d e m i a ) ; De una sancta
enperatriz,
c a p . x x ; El Enperador
Ottas, c a p . L I . L o d e c l a r a n a n t i c u a d o C O V A R R U B I A S y e l Dice. Aut.
2U

205 p
t o s d o s d e r i v a d o s , vase e l Elucidario,
ed., v o l . I I , p g . 6b. S o b r e
e l sufijo d i a l e c t a l -n, p r o d u c t o d e -GiNE y h e r e d e r o i n d i r e c t o d e - G I N E e n e l
N o r o e s t e d e l a P e n n s u l a , vase m i n o t a e n Lan, X I X , 1943, p g s . 256-258.
a

e s

Lo Libro deis tres reys d'Orient


(cito segn l a edicin indita de E . J .
W e b b e r ) , v . 170: " A f l o all d o n i a z gafo"; ib id., v . 182: " M e t i l gaffo e sacl
sano".
200

207 A g r e g e s e a l o s textos y a c i t a d o s (supra, n o t a 251) e l t e s t a m e n t o r e d a c t a d o


e n l a t n b r b a r o ( a o 1177), e n e l q u e t r a s l u c e n e l e m e n t o s d e p o r t u g u s : " A d
gafos d e V i m a r a n i s et d e B r a g a a et d e B a r c e l o s s i n g u l a s telegas" ( L E I T E D E V A S C O N C E L O S , Textos arcaicos, 3?- e d . , L i s b o a , 1922, p g . 14).
a) A n t i g u o g a l l e g o p o r t u g u s : " N o o p o d e r t a n t o g u a r d a r q u e h u d i a n o m
uisse h u h o m ceg e o u t r o gaffo" (Vida de Barlaam e Josaphat, e d . R . D . A b r a h a m , P h i l a d e l p h i a , 1938, f o l . 2 r).b) A n t i g u o e s p a o l : " E n t o n c e f e z i e r o n g r a n t
a l e g r a e g r a n t y a n t a r e n casa d e S s i m i n e l gafo" (Vida de Santa Marta, e d . J l e
R u g g i e r i , f o l . 3 r ; ARom, X V I I , 1933, p g . 195); " p o r e l s u g r a n t p o d e r e p o r
l a s u g r a n t u i r t u d a n salut l o s p a r l t i c o s , e a n d a n l o s c o x o s , e l o s gafos s o n m o n d a d o s " (Vida de Santa Catalina,
e d . K n u s t , f o l . 17 v ) ; " e l p r i m e r a n n o q u e
T i tus fue e n p e r a d o r a u i n o q u e V a s p a s i a n o s u fijo f u t a n gafo q u e o m n e d e l
m u n d o n o n l e q u e r a u e r " (Josep ab Arimatta,
f o l . 254 v ) ; a d e m s , El Conde
Lucanor,
p g . 195; De una sancta enperatriz,
caps, x v i , x i x , x x i , x x n , x x v i , x x i x ;
El Enperador
Ottas, c a p s , L I I , L I V , L V ; Barln e Josaph, e d . M o l d e n h a u e r , fols.
107 r , 117 r .
: c s

274

YAKOV

M A L K I E L

NRFH, VI

hasta Cervantes y G r a c i n , retrocediendo paulatinamente ante


lzaro y leproso, palabras ms decorosas. Es notable la variante r s tica gaho que usa Juan Ruiz slo como oprobio hablando de la
serrana, o por su boca .
Son interesantes los pocos pasajes que yuxtaponen gafo y laz(cifrado. E n la Vida de Santo Domingo, 4756c: "Vino li un enfermo, que
era muy lazrado, / gafo natural era, durament(e) afollado", parece
que lazrado indica la gravedad del mal que padece el enfermo o lo
agudo de su dolor, mientras gafo especifica la dolencia, sobre todo
acompaado de natural ('de nacimiento'). E n la exclamacin de R U Y
269

270

271

P E Z D E R I B E R A (Canc. de Buena,

n m . 289):

" Q u n t o es de triste

la gafa proueza, / mesquina, lazdrada e muy espantosa!", los dos


eptetos se usan en sentido traslaticio; gafo, como voz ms sugestiva
(por lo concreta), precede al sustantivo, y sigue lazdrado, en compaa de atributos ms abstractos. E n virtud de su estructura silbica,
gafo se presta mucho mejor que lazdrado a la caracterizacin de u n
defecto fsico, encajando en la serie ciego, cojo, gago, lerdo, mocho,
mudo, sordo, tuerto, bizco, zurdo, port. moneo, trasm. zembro, zarnbro 'torcido de piernas' (RLu, XIII, 1910, pg. 126).
X I . CONCLUSIN

Se ha sostenido recientemente que la nueva lingstica estructural (o funcional, o descriptiva: atributos que corresponden a tres
mtodos semejantes, aunque no idnticos) estudia ante todo la d i s t r i b u c i n de los elementos o, mejor dicho, sus alternativas de
distribucin, mientras la lingstica histrica tradicional tiene como
fin i d e n t i f i c a r inequvocamente correspondencias de formas .
272

El rufin dichoso, jorn. I I I : "Las manos gafas son aquestas, cielo?" (Comedias y entremeses, ed. B o n i l l a y Schevill, vol. II, pg. 110); Quijote, II, x x i x :
"Vuesa merced me trae por testigo de lo que dice a una persona, puto y gafo"
(ed. Rodrguez Marn, 1927-28, vol. V , pg. 108).
El Criticn, Tercera parte, crisi 1 (vol. III, pg. 46 de l a ed. de R o m e r a
Navarro): " Q u gafos tiene los dedos aquel que llaman el Rey V i e j o ! " E n los
textos tardos predominan los grupos manos gafas, dedos gafos, en que el adjetivo se refiere a veces a una simple contraccin de nervios (Dice. Aut., vol. I V ,
pg. 3a).
Esta variante pertenece a l a misma capa (social y regional) del lxico que
he do < F O E D U , en vez de feo: "Parseme en el sendero l a gaha rroyn, heda '
(mss. G , S, 961); "prou me por llegar a l a gaha maldita, / d i o me con l a
cayada tras l a oreja fita" (G, 977c; S: "Prou me de llegar a l a chata maldita, /
dio me con l a cayada en oreja fiera" [evidente desliz; lase fita]); "hosped me
e dime uianda, mas escotar me l a fizo; / porque n o n fiz quando manda, d i z :
Rroyn gaho e n v e r n i z o U " (S, QQ2ah; parecidamente en G ; falta el pasaje entero en T ) .
E . H A U G E N , "Directions i n modern linguistics", en han, X X V I I , 1951,
pgs. 211-222.
260

270

271

272

NRFH, VI

L A FAMILIA

LXICA

LAZERAR,

LAZ(D)RAR,

275

LAZERIA

Podemos precisar ms esta oposicin: la lingstica histrica adquiri su carcter cientfico cuando los etimologistas comenzaron a descartar las alternativas, tan caractersticas de las especulaciones anteriores, en favor de soluciones exclusivas. A la inversa, las investigaciones estructurales, a medida que avanzan, cuentan cada vez ms con
la ''pluralidad de esquemas" de igual validez, aunque de distinto
valor, es decir, con soluciones varias igualmente correctas, aunque
una puede ser ms elegante, econmica u oportuna que otra . En
este respecto, la etimologa es la disciplina ms caracterstica de los
estudios filolgicos, en cuanto se aleja del esquematismo matemtico y se acerca a la realidad histrica. De estas premisas se infiere que
ninguna operacin etimolgica ni el feliz hallazgo de descendientes
directos de una base segura, ni siquiera el rechazo de una reconstruccin hipottica contribuye tanto al rigor progresivo de la disciplina como la eliminacin de una alternativa, huella de pensamiento medieval y, en menor grado, renacentista . Es alarmante
el hecho de que en casos extremos como el que nos ocupa, una "doble solucin" haya podido perdurar ininterrumpidamente desde Covarrubias hasta el ltimo libro de Meyer-Lbke.
Problema tan arduo exige su tctica peculiar: junto al esfuerzo por
identificar la base, gran nmero de operaciones auxiliares. Se analizan las grafas rivales, las distintas estructuras silbicas, los grupos de
consonantes que alternan, las familias lxicas que de un modo u otro
rozaron o cruzaron la rbita de la voz estudiada (en nuestro caso lezer,
lastar y otras), los sinnimos, antnimos y homnimos, los dobletes
cultos, los equivalentes en otros idiomas, las condiciones histricas.
Todas estas operaciones desbrozan el terreno, eliminando las incgnitas menores. E l esfuerzo habr sido intil si de la multitud de datos reunidos no se puede obtener al final la conclusin: cul de las
dos o tres soluciones del problema central largo tiempo aceptadas
como admisibles es, en definitiva, la correcta.
273

274

Muchas veces es imposible reunir los datos suficientes para resolver tal problema. Otras, una de las soluciones vislumbradas desde el
Sobre este punto, los trabajos principales son el artculo de Y . R . C H A O ,
" T h e non-uniqueness of phonemic solutions of phonetic systems", en Bulletin
273

of the Institute
of History
and Philology
(Academia
Snica), I V , 1933, pgs.
363-397, y el reciente libro de Z . S. H A R R I S , Methods
in structural
linguistics,
Chicago, 1951 (vase l a resea de C . F . V O E G E L I N en JAOS, L X X I I , 1952, pgs.

113-114, especialmente el ltimo prrafo).


Desde luego, tericamente hay que separar de la alternativa el caso del
cruce lxico; as, el esp. y port. cansar representa una verdadera contaminacin
de Q U A s s R E y cAMPsRE, mientras que el it. (s)cansare se remonta slo a la base
grecolatina. E n la prctica de la investigacin etimolgica no escasean ejemplos
de que dos hiptesis independientes y rivales se hayan fundido en u n a sola,
que supone u n cruce lxico, pero es ms comn el triunfo de una hiptesis y l a
eliminacin de l a otra.
2 U

276

YAKOV

NRFH, VI

M A L K I E L

p r i n c i p i o emerge con nitidez cada vez mayor: cada operacin subsid i a r i a disipa otro elemento de d u d a , refuerza l a conclusin a n t e r i o r
y no contradice l a que sigue. Efectuada l a labor, aunque falten u n o s
pocos eslabones residuo i r r e d u c t i b l e de l o desconocido, se v e el
c a m i n o recto en vez de l a inquietante encrucijada.
T a l es e l p r o b l e m a del antiguo lazerar (lazrar, lazarar) y de sus
derivados. Desatando n u d o tras n u d o , separando e l lazerar occidental del lazerar (< lazrar) castellano tardo debido a anaptixis y d e l
lacerar cultista, analizando las variantes raras (y, en parte, espurias),
hemos llegado a l a conclusin de que e l material, ora postula L A C E RARE como base del verbo hispnico, ora permite l a conciliacin c o n
esta base. E l n o m b r e del santo, asociado con l a lepra, n o encuentra
apoyo alguno en castellano, n i como elemento bsico n i como ingrediente posterior; i n t e r v i n o en portugus, pero m u y tarda y espordicamente. L a base LACERERE, adoptada por los mejores fillogos espaoles y unos pocos comparatistas, resulta ser la c o r r e c t a .
275

YAKOV M A L K I E L
Berkeley, California.

A G R E G A D O S D E L T I M A H O R A . N . 5: C o m p a r a r l a c o n f u s i n d e J u a n d e
D i o s ( m . 1550), J u a n d e V o t o a D i o s y J u a n d e E s p e r a e n d i s q u e e s t u d i a M . B A T A I L L O N , BHi, X L I I I ,
1941, pgs. 81-i 22; L I V , 1952, p<?s. 83-85; RornPIt, V ,
1951-52, pgs. 90-93. N . 36: A c e r c a n l i e n i o d e l\azarei v Lzaro. cf. C . T O R R E S
F O R N E S , Sobre voces aragonesas en SeL'orbe, V a l e n c i a , uy^y. nazurcro \ i m e a i o u i
s u c i o d e sangre, p o l v o o c o n traje d e s c o m p u e s t o ' rpag. 2666). _\.
Puede
h a b e r c o n t r i b u i d o a l c a m b i o l a v a c i l a c i n entre p overo ( l ! o f e u u : i ^'povar o
(Siena), q u e se c o n f u n d a n e n toscano desde e l sigio x v ; v e r v. U B E R ,
i'oxR,
X I I , 1951, p g . 13. N . 72: L a observacin interesante d e H . L A I ; S ; S : R G . RI ,
L X I V , 1952, p g . 157, sobre g r u p o s s e c u n d a r i o s d e c o n s o n a n t e s n o se a p l i c a a
z'r > zdr. E n e l m i s m o n m e r o d e l a r e v i s t a (pg. 230), H . M e i e r t r a t a de estab l e c e r l a r e l a c i n e n t r e '-aro y - U L U . N . 261: O t r o s d e r i v a d o s d e gafo: Segorbe
gafete 'corchete', engafetar
' a b r o c h a r ' , gafarrn ' p a r d i l l o ' (ave), ' n i o q u e h a b l a
m u c h o ' ( T O R R E S F O R N E S , pgs. 2 6 0 6 , 2626). Sobre e l v e r b o gafar, v e r G O N C A L V E S
V I A N A , A postilas, v o l . I , p g . 487; G I L L E T , N o t a s a l a Propalladia,
Bryn Mawr,
1951, p g . 257. I m p o r t a n t e p a r a l e l o s e m n t i c o : p o r t . ci tro g r i e t a e n l a e p i d e r m i s
o e n l a t i e r r a ' ; v e r p o r l t i m o J . H U B S C H M I D , BdF, X I I , 1951, pgs. 125, 147-148.
C f . e l s e n t i d o t r a s l a t i c i o ( ' r u i n ' ) d e l i n g l . measly o measled (influjo d e miserable?).
S o b r e e l fuerte p r e j u i c i o d e l o s rsticos d e T r a s - o s - M o n t e s c o n t r a e l l e p r o s o , v e r
275

G.

L E GENTIL,

BHi,

LIV,

1952,

pg.

61.

También podría gustarte