Está en la página 1de 10

Intertextualidad y paralelismo entre el Popol Vuh y La

Biblia
Dra. Otilia Cortez
Resumen: El Popol Vuh, ha sido reconocido no slo por su valor histrico, sino tambin por su contenido tico
religioso y potico. La versin ms antigua que conocemos de esta obra extraordinaria es realmente una
transcripcin que debemos al Padre Francisco Ximnez (siglo XVIII). En este ensayo se exploran las similitudes
entre el contenido del Popol Vuh y el de la Biblia judeocristiana. Las coincidencias ms notables, cuyo origen sigue
siendo objeto de mucha especulacin, se advierten entre la primera parte del Popol Vuh y el Gnesis,
probablemente porque es en estas secciones donde ms espacio hay para mitos universales sobre la creacin del
universo y del hombre que lo habita. A partir de la innegable intertextualidad de los dos textos, se discuten las ms
probables
explicaciones
de
la
misma.
Palabras clave: Popol Vuh, Biblia, intertextualidad, paralelismo, literatura indgena, Latinoamrica, pensamiento
mgico religioso

La

complejidad filosfica-religiosa del pensamiento del pueblo Quich, reflejada en el Popol Vuh, as
como la forma artstica en que aparece escrito este notable testimonio del mundo precolombino le confiere
un estimable valor documental e historiogrfico que los arquelogos, historiadores, lingistas y estudiosos de
las humanidades han sabido reconocer.
Las ideas cosmognicas y el aliento pico-religioso de esta obra de los aborgenes de Guatemala resultan
de un inters especial debido a la similitud de algunos episodios de la obra quich con determinados pasajes
de la Biblia judeocristiana. Es acerca de esta similitud o intertextualidad sobre la que desarrollo este ensayo,
con la finalidad de explorar aspectos en que la cosmogona maya-quich refleja una posible influencia del
pensamiento cristiano impuesto a los indgenas por los conquistadores y misioneros espaoles,
presumiblemente no solo como consecuencia indirecta del proceso de conquista y colonizacin, sino como
resultado de cierto tipo de camuflaje ideolgico que puede haber tenido lugar en el transcurso de la
primera transcripcin, o durante el proceso de copia y primera traduccin al espaol que debemos a Fray
Francisco Ximnez.

Generalidades sobre el Popol Vuh


El Popol Vuh, ms especficamente la versin a la que comnmente se identifica como Manuscrito de
Chichicastenango, fue probablemente completada poco despus de la conquista espaola, posiblemente por
un indgena alfabetizado, quizs uno de los primeros discpulos de los frailes espaoles. De hecho, algunos
historiadores, entre ellos el guatemalteco J. Antonio Villacorta, han sugerido que el autor del Manuscrito de
Chichicastenango fue un indio quich llamado Diego Reinoso, instruido en la lengua espaola por el
Obispo Francisco Marroqun, quien lo llev del pueblo de Utatln a Guatemala. El fillogo Rudolf Schuller
tambin opina que hay base para atribuir la paternidad de la primera versin escrita del Popol Vuh a Reinoso.
Ambos, Villacorta y Schuller, se apoyan principalmente en el hecho de que Reinoso particip en la redaccin
de otros documentos indgenas, entre ellos el Ttulo de los Seores de Totonicapn. Sin embargo, dado que
este indio quich siempre avalaba sus escritos con su nombre, la hiptesis de que l fuese el que
originalmente dio forma escrita al Popol Vuh claramente pierde fuerza puesto que ningn documento antiguo
hace tal referencia. Hasta hoy, a pesar de las opiniones mencionadas, debido a que no hay datos histricos
convincentes sobre la autora de la obra, sta sigue siendo considerada ms bien annima.
El original quich no tiene ttulo, pero la obra es generalmente identificada como Popol Vuh, Pol Vuj,
Libro del Consejo, Libro Sagrado, Biblia Quich, Libro del Comn, Libro del pueblo, o Libro
Nacional de los Quichs. En la Historia de la Literatura de Guatemala, de Francisco Arbizrez y Catalina
Barrio, se afirma que el abate Charles Ettienne Brasseur de Bourbourg, lo llama el Libro de los prncipes,
por la elegancia con que fue escrito, posiblemente por prncipes de la familia real.

Se cree que el Popol Vuh fue un cdice y que se form a travs del relato oral de los indios, conservado en
la memoria colectiva de los quichs. Animados por los misioneros espaoles, entre otros por Fray Francisco
Ximnez, algunos indios escribieron los relatos comunales, los que seguramente escucharon en su niez de
labios de sus padres y abuelos. De esta manera tomaron forma escrita muchas historias cuyo contenido slo
exista y se trasmita en forma oral.
Sin embargo, no fue este exactamente el caso del Popol Vuh, puesto que quien lo reconstruy por escrito
en la lengua de los mayas quichs, aunque con el alfabeto latino, dice que lo escribe porque ya no se ve
el Popol Vuh, el Libro Comn original, porque su vista est oculta al investigador y al pensador
(Popol 21). Por otro lado, Adran Recinos en su Introduccin a la obra, traducida por l mismo del quich al
espaol, expresa su duda respecto a que este libro haya sido un documento de forma fija y de redaccin
literaria permanente. Segn l, ms bien debe suponerse que haya sido un libro de pinturas que los
sacerdotes interpretaban ante el pueblo para mantener vivo el recuerdo de los orgenes. De este modo
refuerza la opinin del Padre Ximnez y del Padre Sahagn, quienes sugieren que originalmente el Popol
Vuh estaba representado pictricamente (The Sacred Book 17). [1]
El mismo Recinos y otros estudiosos e historiadores como Francisco Albizrez y Catalina Barrios han
sealado que con toda probabilidad el texto original se perdi:
Acaso esta obra cumbre de nuestra literatura indgena, cuyo contenido es el origen de la
Amrica Central, desapareci en medio de la catstrofe que destruy el seoro quich. Es
posible que haya sido consumido por las llamas durante el incendio de Gumarcaah, provocado
por los espaoles... (Albizrez y Barrios, 21)
Otros en cambio piensan que el documento se extravi en el afn de ponerlo a salvo de los Espaoles.
[2] En todo caso, el contenido del Popol Vuh que ahora conocemos lleg a todos nosotros gracias a la
transcripcin y primera traduccin al Castellano que hizo el Padre Francisco Ximnez del manuscrito que
encontr en el convento de los Dominicos en el siglo XVIII.

Valores de la obra
Aunque Albizrez y Barrios consideran que el Popol Vuh es una obra preada de valor esttico, ellos
mismos sealan que no se la puede considerar por entero como una pieza literaria debido a que no se conoce
la versin original y a que el texto en referencia ha sido recreado a base de la memoria, e influido
probablemente por la cultura hispano-cristiana (36-37). Y en verdad, el hecho de contar nicamente con una
traduccin limita en gran medida el reconocimiento de los valores literarios originales de la obra.
Sin embargo, el revestimiento de atributos poticos en muchos de los pasajes en que se advierte una visin
de la realidad nutrida de intuicin, de imaginacin y de sentimiento, nos permite valorar la trascendencia
esttica de la obra. Del mismo modo es posible apreciar las concepciones ticas que quedan manifiestas en
los valores, tradiciones y normas, en el realce de la solidaridad y la meditacin, y en el rechazo al
envanecimiento por causa de la riqueza y el poder; tal es el caso de Cabracn, quien fue castigado por
Hunahp e Ixbalanqu debido a su soberbia.
Parte del reconocimiento del valor de esta obra es el hecho de considerarla como un claro antecedente de
novelas hispanoamericanas de nuestro siglo. Ramn L. Acevedo opina que es prcticamente imposible una
comprensin cabal de las novelas como Hombres de Maz, Mulata de Tal y Malandrn de Miguel Angel
Asturias, Llegaron del mar del guatemalteco Mario Monforte, El rbol de los Pauelos del hondureo Julio
Escoto, o Mayapn de la tambin hondurea Argentina Daz Solano. De hecho es comn hacer referencia
al Popol Vuh como monumento central de la literatura indgena y como base de la esttica del realismo
mgico de Asturias.
Por otro lado, Rafael Girard hace nfasis en el valor historiogrfico de esta obra quich, el cual resalta no
slo de su propio texto, descriptivo de la historia del hombre maya-quich a travs del tiempo, sino tambin
en la mencin expresa del escriba indgena que, a guisa de introduccin, manifiesta: Este es el origen, el
principio de la antigua historia quich; aqu escribiremos la historia antigua, el principio, el origen de la
gente quich y todo lo que hizo [toda la historia] el pueblo quich (Esoterismo,12). De manera que es en el
propio texto del Popol Vuh en donde los mayas quichs dejan definida su propia concepcin de historia y por
lo cual el padre Ximnez, interpretando el sentir del pueblo quich, intitul su versin espaola Historia del

origen de los indios de esta provincia de Guatemala Para el mismo Girard, en el Popol Vuh no hay que
buscar una parte mtica y otra histrica, porque sus relatos mticos son al mismo tiempo histricos
conformando as una mito-historia. (12)

Intertextualidad y paralelismo entre el Popol Vuh y la Biblia


Las siguientes consideraciones sobre el concepto de intertextualidad son de inters para la discusin que
sigue. Marchese y Forradelas han sugerido definirlo, siguiendo a M. Arriv, como el conjunto de las
relaciones que se ponen de manifiesto en el interior de un texto determinado, las cuales lo acercan tanto a
otros del mismo autor como a modelos literarios explcitos o implcitos a los que se puede hacer referencia
(217). En este sentido es especialmente relevante el uso que le da al trmino Julia Kristeva, para quien todo
texto se construye como un mosaico de citas, todo texto es absorcin y transformacin de otro texto. Y por
su parte, Barthes ha propuesto que todo texto sea ledo como un intertexto puesto que otros textos estn
presentes en l, en estratos variables, bajo formas ms o menos reconocibles; los textos de la cultura anterior
y los de la cultura que lo rodean; todo texto es un tejido nuevo de citas anteriores (citado en Marchese y
Forradelas 217).
Todo texto, entonces, puede verse como el resultado de las relaciones explcitas o implcitas con otros
textos. De sealar esas relaciones entre los textos del Popol Vuh y la Biblia es que nos encargaremos en
adelante. Asimismo, en el desarrollo de este trabajo se sealarn ciertos aspectos de paralelismo entre la
Biblia y el Popol Vuh. Sobre este concepto, Roman Jakobson, ha sugerido que son las unidades semnticas
de distintas capacidad las que organizan en primer lugar las estructuras paralelas [...] el paralelismo de
unidades unidas por similaridad, contraste o contigidad influye activamente en la composicin de la intriga,
en la caracterizacin de los sujetos y objetos de la accin, en el enfilado tema de la accin (112). Aunque el
paralelismo que deseamos examinar atae ms a las unidades semnticas compartidas por dos textos, la
observacin de Jakobson nos parece igualmente vlida para este caso. Por lo tanto, en lo que sigue nos
encargaremos de sealar tanto el paralelismo conceptual como las relaciones de intertextualidad entre los
textos del Popol Vuh y la Biblia.
Comenzar por sealar que en el manuscrito del Popol Vuh no incluye divisiones en partes ni captulos.
Sin embargo, algunos traductores y estudiosos, entre ellos Brasseur de Bourbourg y Adrin Recinos,
acostumbran dividir la obra en cuatro partes. De acuerdo con este criterio, la primera divisin temtica
consta de once captulos y se inicia con la descripcin del estado de cosas antes de la Creacin:
Todo estaba en suspenso, todo en calma, en silencio; todo inmvil, callado, y vaca la
extensin del cielo... No haba todava un hombre, ni un animal, pjaros, peces cangrejos,
rboles, piedras, cuevas, barrancas, hierbas ni bosques; slo el cielo exista... Solamente haba
inmovilidad y silencio en la obscuridad, en la noche. Slo el Creador, el Formador, Tepeu,
Gucumatz, los progenitores, estaban en el agua rodeados de claridad. (Popol 91)
Aunque expresados en distinto orden y con diferentes palabras, podemos apreciar aqu un evidente
paralelo semntico y explcita intertextualidad con el primer captulo del Gnesis de la Biblia judeo-cristiana.
Ntense los siguientes versculos: En el principio cre Dios los cielos y la tierra. Y la tierra estaba
desordenada y vaca, y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el Espritu de Dios se mova sobre la
Faz de las aguas (Gn.1.1-2).
La idea del estado de cosas antes de la creacin es la misma y refleja la vacuidad de un universo donde
solo existen los dioses y Dios en las aguas y sobre la faz de las aguas, respectivamente. Sin embargo vale la
pena sealar que la posicin de los dioses del Popol Vuh en el momento de la creacin es diferente de la
posicin del espritu de Dios al momento de iniciarla. El espritu del Dios bblico se mova sobre la faz de
las aguas, quiz para indicar su supremaca; en el Popol Vuh en cambio, los dioses estaban en el agua,
rodeados de claridad. La posicin de los ltimos parece definir su ubicacin al mismo nivel de las aguas, no
por encima de ellas. Otra diferencia importante es el estado de las cosas antes del acto de la creacin. En la
Biblia se menciona una situacin de caos, a diferencia de la situacin de calma y quietud en el texto maya.
Es importante sealar estas diferencias porque son elementos que habramos de tomar en cuenta al
considerar la posible influencia del padre Ximnez al copiar y/o traducir el material..
Otro paralelo por semejanza se nota en la creacin del universo. Obsrvese el siguiente fragmento:

Hgase as! Que se llene el vaco! Que esta agua se retire y desocupe (el espacio)!, Que
surja la tierra y que se afirme!...Que aclare, que amanezca en el cielo y en la tierra!... As fue en
verdad como se hizo la creacin de la tierra: - Tierra!, dijeron y al instante fue hecha.(Popol 91)
Patricia Henrquez, en su ensayo Oralidad y teatralidad en el Popol Vuh, afirma que el Popol Vuh
comienza con la creacin de una atmsfera en consonancia con la situacin que se desarrollar: el gnesis
del universo. La descripcin inicial busca la grandiosidad y la belleza, propias del arte del espectculo...
(50). Esta valoracin podra aplicarse tambin al texto bblico, con un tono imperativo y un tipo de expresin
similar en los dos primeros captulos del Gnesis: Luego dijo Dios: Haya expansin en medio de las aguas,
y separe las aguas de las aguas. (Gn.1.6)
Al respecto, muy acertada nos parece la observacin de Jos Ignacio Gonzlez Faus, quien tanto en la
concepcin del acto de la Creacin del universo como en la del hombre, encuentra en el Popol Vuhy en
la Biblia aspectos que obedecen a una lgica ambiental y cultural de sus respectivos pueblos. Referente al
acto de la creacin Gonzlez Faus establece un acercamiento entre los textos, mencionando como punto
comn la prioridad de las aguas. Para l, este aspecto en el Gnesis parece haber sido importado del mundo
mesopotmico, a diferencia del Popol Vuh, en el que probablemente fue motivada por su geografa
ambiental.
Segn Rafael Girard, la diferencia fundamental consiste en que la creacin del universo en el texto
indgena se inicia con la fijacin de los lmites y dimensiones del cosmos distribuidos en dos planos
cuadrangulares superpuestos: cielo-tierra, cuyos lados, ngulos, distancias y puntos bsicos quedaron
determinados de una vez y para siempre (24). Otra diferencia muy importante es que la visin quich de la
creacin del universo involucra a una pluralidad divina: el Creador, el Formador y los Progenitores; en
cambio en la Biblia la obra es esencialmente realizada por un slo demiurgo.
En otro mbito incluido en las dos narrativas, las respectivas historias de la creacin del hombre presentan
notables similitudes as como contrastes muy interesantes. Bsicamente en los dos textos el barro se
menciona como materia prima [3]; sin embargo en la historia quich, los resultados de este primer intento no
son satisfactorios, debido a que las creaturas as formadas no eran capaces de exaltar o alabar a sus
creadores. Por esta razn, fueron necesarias dos tentativas adicionales, crendose primero un hombre de palo
y finalmente uno de maz.
En relacin con la materia de la que el hombre fue creado Gonzlez Faus afirma:
El hombre es creado de maz, no de barro como en el Gnesis. La lgica subyacente parece ser
que el hombre se alimenta sobre todo de maz: luego, De eso debe estar hecha su carne!. [...] La
lgica que domina en el Gnesis 2 no es esa, sino la de la poquedad del hombre: fue hecho de
barro porque es tierra (adaniah); y por eso su castigo consistir simplemente en que vuelvas al
polvo del que naciste (Gn. 3, 19) Dos acentos diferentes y dos lgicas complementarias.
Por su parte, al comentar las fallidas tentativas iniciales de crear al hombre segn el PopolVuh, Margaret
Mclear hace un sealamiento que dentro de este contexto es de especial inters por el significado tico que
ella le atribuye:
As it turns out the stories do not point out to the failure of the gods to make man, but the
imposibility for man to be exclusively a glob of mud, a piece of wood, or a mere brute. In others
words, the stories explain what man is not to be. (39)
La interpretacin de McClear trae a luz un tipo de intertextualidad que quizs no sea tan explcita como en
los casos anteriores. Segn la teleologa del Popol Vuh, el hombre debe ser sensible, con corazn y alma
suficientemente generosos como para ser agradecidos y amorosos con sus creadores y sus semejantes. De ah
que los muecos de palo fueran destruidos, por no ser sensibles, por no tener corazn y por lo tanto no ser
obedientes. En la Biblia se enfatiza igualmente la obediencia, y los primeros descendientes de Adn fueron
destruidos por la misma causa, la falta de sensibilidad a la palabra de Dios. En ambos textos se menciona la
muerte de los hombres desobedientes mediante un diluvio, aunque en el pasaje quich se agregan tambin
otras formas de muerte de los hombres de palo. En los dos casos la muerte es primero que nada una
manifestacin del castigo divino.
Como bien seala Gonzlez Faus, una importante diferencia entre las dos historias sobre la creacin del
hombre radica en que en el Popol Vuh, no es un solitario Adn sino cuatro individuos los que reciben el don
de la vida. A esta observacin habra que agregar, como se indic anteriormente al hablar de la creacin en

general, que en el texto indgena la creacin es una obra de colaboracin entre varios demiurgos, en contraste
con la versin estrictamente judaica de la Biblia, en la que el hombre es la creacin de un solo Dios.
Naturalmente, la interpretacin cristiana aporta la posible participacin de otras personas divinas (Padre,
Hijo y Espritu Santo) [4], aludidas por el uso del plural: Entonces dijo Dios: Hagamos al hombre a nuestra
imagen, conforme a nuestra semejanza;... (Gnesis 2) Esta ltima interpretacin nos permitira afirmar que
en ambos casos la creacin del hombre es el resultado de una decisin colectiva. En el caso del Popol Vuh,
Girard sugiere que los dioses creadores no existen como tales sin la integracin perfecta (28, 30). Para l, la
integracin del septemvirato (Tzakol, Bitol, Alom, Cajolom, Tepeu, Gucumatz, y Corazn del cielo o
Cabahuil ilustra el concepto monotesta indgena fundado en la pluralidad dentro de la unidad, el mismo
principio que rige el organismo comunal donde el individuo no existe, sino en tanto que miembro de su
comunidad, como parte integrante y necesaria de un todo. (33)
Igual que en la Biblia, en el Popol Vuh los sucesos obedecen a un plan divino que en opinin de Patricia
Hernndez, demanda ciertos requerimientos rituales y conductuales, tanto a escala individual como
colectiva(2). Hernndez agrega que: la civilizacin Maya Quich desciende de los dioses, y sus lderes
polticos, sociales y religiosos son los ancestros de toda la comunidad social. De ah que se requiera de un
medio que mantenga vivo, actualizado y vigorizante esa unin divina y humana(2). En el gnesis de la
humanidad descrita en los dos textos sagrados se observa esa relacin entre lo divino y lo humano, entre el
creador y lo creado.
La parte segunda del texto indgena, segn la divisin propuesta por Recinos, comprende catorce
captulos; adems de ser la ms extensa generalmente se la considera la ms novelesca (Acevedo 28). As
como en el Gnesis, aparece aqu la genealoga de los primeros seres vivientes. En la Biblia se detalla la
descendencia de Adn, y despus del diluvio la de No; en el Popol Vuh se presenta la genealoga de los
gemelos Hunahp e Ixbalanqu, hijos de Hun-Hunahp, quien fue a su vez engendrado por Ixpiyacoc e
Ixmucan. En esta misma parte encontramos la alusin a los caminos que el hombre tiene opcin de seguir
en su vida y de lo cuidadoso que debe ser al escoger, pues un error lo puede llevar a la muerte, como le
sucedi a Hun-Hunap y Vucub -Hunap, quienes escogieron el camino negro: De estos cuatro caminos
uno era rojo, otro negro, otro blanco y otro amarillo. Y el camino negro les habl de esta manera: -yo soy el
que debis de tomar porque yo soy el camino del Seor (121).
Esta situacin evoca su contraparte en Gnesis 3.1-6, aunque en este otro pasaje no es el rbol del bien y
del mal (= el camino negro), sino la serpiente la que promete: No moriris; sino que sabe Dios que el da
que comis de l, sern abiertos vuestros ojos, y seris como Dios, sabiendo el bien y el mal. En realidad,
los temas del libre albedro y la tentacin, emergen en otros pasajes bblicos. Por ejemplo, en Jeremas 6.16,
Jehov invita a los hombres a detenerse en los caminos y a preguntar por las sendas antiguas que representan
el buen camino. Naturalmente, la invitacin incluye el seguimiento del camino del bien. Ms familiar quizs
es la analoga de las dos sendas o puertas (Mateo 7.13-14) que conducen al bien o al mal: una ancha y otra
angosta. La primera nos lleva a la perdicin; y la angosta a la vida eterna.
En esta misma segunda parte del Popol Vuh nos encontramos con una referencia a cierto rbol cuya fruta
estaba prohibida comer; es imposible no apreciar su cercana temtica con el rbol del bien y el mal del
Gnesis bblico:
A juicio de aquellos, la naturaleza de este rbol era maravillosa, por lo que haba sucedido en
un instante cuando pusieron entre sus ramas la cabeza de Hun-Hunap. Y los seores de Xibalb
ordenaron: --Que nadie venga a coger de esta fruta! Que nadie venga a ponerse debajo de este
rbol! (Popol 133)
En captulos posteriores se narra la experiencia de Ixquic, quien es precisamente la hija de uno de los
seores de Xibalb, en trminos claramente similares a la primigenia desobediencia de Eva en el Edn
bblico. Ixquic desatiende la orden de su padre de no acercarse al rbol, y tentada por la prohibicin va en
busca de los frutos, que en realidad son calaveras. Es imposible evadir la similitud con la correspondiente
descripcin del pecado original en la tradicin hebrea, segn la cual Eva desobedece la prohibicin de comer
el fruto del rbol de la ciencia, del bien y del mal (Gen.3.6).
La experiencia de Ixquic incluye otros elementos que durante siglos han permanecido asociados en la
cultura cristiana con personajes sobresalientes en la narracin bblica. Las circunstancias de la desobediencia
conducen a una concepcin sobrenatural. Una de las calaveras dialoga con la joven, y le dice que extienda la
mano para tomar las frutas.

En este instante la calavera lanz un chisquete de saliva que fue a caer directamente en la
palma de la mano de la doncella. Mirse sta rpidamente y con atencin la palma de la mano,
pero la saliva de la calavera ya no estaba en su mano.
--En mi saliva y mi baba te he dado mi descendencia (dijo la voz del rbol) ... (Popol 134)
Meses ms tarde, sta es la respuesta de Ixquic cuando es cuestionada por su padre respecto a su preez:
--De quin es el hijo que tienes en el vientre, hija ma? Y ella contest: --No tengo hijo, seor padre, an
no he conocido varn (136).
Aunque corresponde a circunstancias ms trascendentales, la misma sorpresa se trasluce en el dilogo que
transcribe el evangelista Lucas (1.34): Entonces Mara dijo al ngel: Cmo ser esto? Pues no conozco
varn.
Como un ejercicio meramente especulativo, es vlido aventurar algunas reflexiones sobre la simbologa
de la intertextualidad que estamos describiendo. De una forma un poco extraa, las historias de dos mujeres
extraordinariamente relevantes en el texto bblico, Eva y Mara, parecen fundirse en Ixquic, quien representa
a la vez la desobediencia y la redencin. En Ixquic, Eva es la misma Mara. Si en la historia bblica la preez
de Mara obedece a la voluntad de Dios de usarla como medio para hacerse presente en la tierra a travs de
su hijo y as redimir a la humanidad, en el Popol Vuh, la preez de Ixquic segn la interpretacin de Girard
ejemplifica el doble misterio de la concepcin humana y de la germinacin de las plantas (los gemelos
asumen ms adelante la funcin de dioses de maz), asocindose en esta ocasin, por primera vez, los
conceptos inseparables de fecundidad humana y fertilidad de la tierra, tpicos de la cultura maya- quichs
(Girard, Fuente histrica, 109). En la historia bblica Jesucristo es Dios encarnado en hombre, y como ente
divino se comporta santamente, de modo que su conducta sirve de modelo. Hunap e Ixbalamqu, los hijos
concebidos por Ixquic, engendrados por los Ahp mediante el chisquete de saliva, representan la
continuacin generacional de una familia que encarna el bien, la moral, lo correcto, en resumen, lo santo.
En la tercera parte (diez captulos) se describe el tercer y definitivo intento de la creacin del hombre, esta
vez hecho de maz. Los nombres de los primeros seres humanos fueron Balam-Quitz, Balam-Acab,
Mahucutah, e Iqui-Balam. stos fueron dotados de tanta inteligencia y tanta capacidad que en muchos
aspectos eran como sus creadores. Por ello, como precaucin, los dioses cambiaron la naturaleza de sus
creaturas, echndoles un vaho sobre sus ojos para hacerlos inferiores. (Popol 107) Esta misma percepcin de
la inclinacin humana hacia la soberbia y el auto-engrandecimiento, es la razn por la que Jehov decide
confundir las lenguas de los edificadores de Babel:
Y dijeron: Vamos, edifiqumonos una ciudad y una torre, cuya cspide llegue al cielo; y
hagmonos un nombre... (Gn.11.4)
Ahora, pues, descendamos y confundamos all su lengua, para que ninguno entienda el habla
de su compaero. (Gn. 11.7)
Obviamente, la misma aprensin se percibe en la prohibicin de comer del fruto del rbol de la ciencia,
del bien y del mal (Gn. 2.16-17) En este respecto, es vlido concluir que al comparar la versin bblica con
la versin quich, se puede observar que en ambos el creador y los creadores respectivamente prefieren
establecer lmites y asegurar su supremaca sobre el gnero humano.
Para finalizar esta aproximacin a las coincidencias temticas entre el texto bblico y el Popol Vuh, vale la
pena echar un vistazo a otras situaciones o episodios que ameritaran un futuro y ms detallado examen.
1. En el captulo tres se describe as la creacin de las esposas de los hombres de maz:
Entonces existieron sus esposas y fueron hechas sus mujeres. Dios mismo las hizo
cuidadosamente. Y as durante el sueo, llegaron, verdaderamente hermosas, sus mujeres, al lado
de Balam'Quitz, Balam'Acab, Mahucutah e Iqui-Balam. All estaban sus mujeres, cuando
despertaron, y al instante se llenaron de alegra sus corazones a causa de sus esposas. (Popol 91)
De manera semejante dio mujer Jehov a Adn, mientras ste dorma. En ambos casos la creacin de la
mujer parece obedecer al designio de proporcionarle al hombre una compaera, para asegurar su
reproduccin y prolongacin de la especie. En ambos textos la mujer es creada despus del hombre, lo cual
tiende a motivar discusiones sobre las connotaciones sexistas de los dos textos.

2. La confusin de lenguas, aunque por distintas razones, es otra tema comn en los dos textos. En el
captulo XI de Gnesis se narra la forma en que los descendientes de No, despus de salir de oriente y de
haberse establecido en Sinar decidieron edificar una ciudad y una torre, cuya cspide llegue al cielo (v. 4).
Habiendo considerado esta iniciativa como una necedad de los hombres, Jehov decidi confundir su lengua
y esparcirlos por toda la faz de la tierra. El mismo xodo y la necesidad de establecerse en una ciudad y la
confusin de lenguas son tambin elementos presentes en el Popol Vuh.
3. Otra semejanza de inters corresponde al milagro de la separacin de las aguas, en el caso de la Biblia,
para dar paso al pueblo judo, que despus de escapar de Egipto iba en busca de la tierra prometida, y en el
xodo del pueblo quich, que tambin tuvo que cruzar el mar. A ambos pueblos se los describe en un
contexto de afliccin y sufrimientos.[5]
4. La estrella que gui a Balam-Quitz, Balam-Acab, Muhucutah e Iqu-Balam es descrita de forma
similar a la estrella que marc la ruta de los reyes Magos hacia Beln de Judea, en busca del recin nacido
Jess (Mat. 2.9-11). Tambin los eventos que se describen presentan una notable similitud:
Grandemente se alegraron Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam cuando
vieron la estrella de la maana. Sali primero con la faz resplandeciente, cuando sali primero
delante del sol. Enseguida desenvolvieron el incienso que haban trado desde el oriente y que
pensaban quemar y entonces desataron los tres presentes que pensaban ofrecer. (Popol 211)
5. Dada la naturaleza histrico-religiosa de el Popol-Vuh, puede decirse que este elemento no poda faltar:
En la tercera parte encontramos varias manifestaciones de alabanzas e invocaciones semejantes a las de los
salmos bblicos: Oh t, Tzacol, Bitol! Mranos, escchanos! No nos dejes, no nos desampares, oh Dios
que ests en el cielo y en la tierra, Corazn del Cielo, Corazn de la Tierra! (193).
6. La cuarta y ltima parte del Popol Vuh, conformada por doce captulos, narra la dispersin de los
descendientes de los hombres de maz por el territorio quich (50). Aqu tambin se destaca la victoria del
dios Tohil, lograda con la mediacin de sus sacerdotes y sacrificadores. Como paralelos con los pasajes
bblicos reconocemos slo algunas invocaciones similares a las de los salmos, del mismo tono que el
ejemplo citado anteriormente.
Hay pues notable evidencia sobre la relacin intertextual y paralelstica entre los textos de la Biblia
judeocristiana y el Popol Vuh, pero es tambin significativa la existencia de importantes diferencias en las
respectivas historias de la creacin. Estas diferencias son quizs la clave ms importante que tenemos para
dar respuesta a la interrogante de si los transcriptores y traductores originales alteraron la versin primigenia
del Popol Vuh en respuesta a presiones ideolgico polticas de las instituciones dominantes en aquella poca.
Entre esas diferencias importantes debemos considerar nuevamente la concepcin explcita de una pluralidad
divina, junto con elementos smblicos como el estar los dioses en las aguas y no sobre ellas en el momento
crucial de la creacin, o la referencia indirecta a la falibilidad de los creadores. Recurdese que stos
necesitaron al menos tres intentos hasta la formacin de los hombres de maz, creados para dar sustento a los
dioses, en lugar de ser stos los proveedores de sus creaturas. Todo ello definitivamente contribuye a perfilar
a unos dioses dependientes e imperfectos en muchos aspectos y sin el carcter omnipotente del Dios bblico.
Puesto que no se trata de diferencias despreciables en su valor teolgico, parece razonable aceptar que en
conjunto alejan la posibilidad de que el Popol Vuh hubiese sido alterado simplemente para adaptarlo a la
visin cristiana de los conquistadores

Conclusin
Los pasajes que hemos citado constituyen evidencia de la notable semejanza entre el Popol Vuh y la
Biblia. Son tan transparentes las semejanzas entre los dos relatos que es muy difcil aceptar que se deba a una
simple coincidencia, o a la simple existencia de aspectos comunes que marcan el desarrollo de todas las
sociedades humanas. Los eventos que en el Popol Vuh muestran cierto paralelismo con ciertos pasajes
bblicos aparecen muchas veces en un orden diferente, pero en otros casos incluso la secuencia es idntica,
como ocurre en el caso de la creacin de la mujer, o en el relato de las esposas de los hombres de maz.
Es tambin demasiado simple proponer que esa fusin de concepciones religiosas sea una infiltracin que
haya tenido lugar consciente o inconscientemente durante el trabajo de traduccin del padre Ximnez, ya que
queda muy marcada una fuerte carga de "paganismo" en la obra. Esa conducta de parte del padre Ximnez
sera justificable slo si se considerara en ella una intencin conciliadora entre ambas religiones que
facilitara la evangelizacin de los indgenas. Sin embargo esta actitud de apertura religiosa parece imposible

dado el sistema riguroso que se implant en aquella poca para hacer desaparecer todo vestigio pagano.
Pero tambin es difcil concebir que esta infiltracin sea obra de un indio convertido, a menos que l haya
querido armonizar el pasado religioso de su pueblo con el presente del mismo. En todo caso esto no parece
muy lgico, puesto que l transcriptor original declara que reconstruy el texto con la finalidad de preservar
su contenido como un testimonio histrico de las creencias de sus antepasados. Una posibilidad que se
perfila como ms probable es que ese indio transcriptor haya insertado algunos pasajes bblicos con el
propsito de atenuar el matiz pagano, y poner el documento a salvo de la mano destructora de los
espaoles, conservando as lo esencial del relato original.
Cualquiera que haya sido la motivacin para escribir la versin ms antigua que conocemos del Popol
Vuh, es innegable la forma en que opera la intertextualidad de los dos textos: a) Si el documento realmente
recibi forma escrita por uno o varios nativos conversos, estaramos ante un documento que revela la
confirmacin temprana de una identidad producto de un sincretismo cultural. b) Si el espejeo de la Biblia
que se asoma en el Popol Vuh fue la nica manera de ponerlo a salvo de la hostilidad de los conquistadores o
una forma de facilitar la evangelizacin de los quichs, la intertextualidad en ese caso revela una deliberada
manipulacin tanto de los pasajes bblicos como del original de la obra quich. c) Si las similitudes ya
sealadas no fueran ms que coincidencias en la manera de concebir la creacin del mundo, la
intertextualidad que parece existir sera un elemento revelador de la universalidad del pensamiento histricoreligioso.
A pesar de todas las incertidumbres, el Popol Vuh o Biblia de los quichs es una obra de estimable valor
histrico, religioso, tico y literario, cuya temtica gira en torno a la creacin del hombre y a las vicisitudes
de los pueblos mayas desde su lugar de origen hasta su establecimiento en las tierras de Guatemala. All
eventualmente desarrollaran una de las ms elevadas civilizaciones precolombinas, y el Popol Vuh es
testimonio fehaciente de su potencia intelectual.

Notas:
[1] Abrahan Arias Larreta ofrece una amplia informacin respecto a este punto: "En lo tocante al reyno
quich, hay testimonio del autor indgena del Manuscrito de Chichicastenango, quien asegur que
antiguamente exista en su pueblo un gran libro, escrito con auxilio de pinturas, en el cual se
describan los acontecimientos histricos y se vaticinaban los hechos futuros (87). Este dato es
corroborado por Alonso de Zorita, quien asegura que logr conocer el sistema poltico de los quichs
por las pinturas que tenan de sus antigedades de ms de ochocientos aos. Y con viejos muy
antiguos (Breve y Sumaria Relacin de los Seores de la Nueva Espaa, 225 - 226).
[2] Aunque no se proporcionan los nombres de las personas que confirman esta versin, Arbizrez y
Barrios la mencionan. Similar afirmacin aparece en Floresta Literaria de la Amricana Indgenade
Jos Alcina Franch (158).
[3] El mito de la creacin de los cakchiqueles es muy similar al de los quichs, pero no exactamente
idntico a pesar de que ambos grupos son de origen maya. En ambos mitos la creacin del hombre
implic varios intentos hasta que los dioses descubrieron el maz, con cuya masa dieron vida a los
hombres (Memorial 50-51).
[4] Girard, basndose en las observaciones de Guaman Poma y Julio C. Tello, seala que los autctonos
saban que haba cielo e infierno, pena, hambre, y castigo. Que haba un solo Dios en tres personas
(concepto de pluralidad dentro de la unidad): el padre que era justiciero, el hijo caritativo y el hijo
menor daba y aumentaba la salud, daba de comer y enviaba agua del cielo para darnos de comer. A
esas tres personas denominaban Illapa ( Rayo) (Fuente, 50)
[5] La bsqueda de una tierra prometida es un motivo que se repite en las leyendas de una diversidad de
naciones. Entre los incas, por ejemplo, esa misma bsqueda de una tierra prometida forma parte de la
historia o mito de sus orgenes. El Inca Garcilaso de la Vega en sus Comentarios Reales da
testimonio de esa creencia de su pueblo. Los incas crean que su Padre, el Sol, al ver la forma tan
desdichada en que vivan los hombres, se haba apiadado de ellos y por eso envi del cielo a la tierra
a una pareja de sus hijos para que les diesen preceptos y leyes y les ayudasen a mejorar su estilo de
vida. Segn relata Garcilaso, el Padre Sol les dio la orden de que partiesen de donde estaban, a
orillas de la laguna del Titicaca, y que fuesen donde quisieran y que en cada lugar trataran de hundir

en el suelo una varilla de oro de una vara de largo y dos dedos de grueso que les dio por seal para
que donde aquella vara se hundiese con un slo golpe, all se establecieran por voluntad del Sol su
Padre (Anderson Imbert 63). Es muy conocido el relato similar que se registra en las tradiciones
Aztecas, slo que en este caso la seal recibida es distinta: un guila posada en un cactus, devorando
una serpiente.

Bibliografa:
Acevedo, Ramn (1982): La Novela Centroamericana. Editorial Universitaria, Puerto Rico.
Albizrez Palma, Francisco y Catalina Barrios
Guatemalteca. Editorial Universitaria, Guatemala.

(1981): Historia

de

la

Literatura

Alcina Franch, Jos (1957): Floresta Literaria de la Amrica Indgena. Editorial Aguilar, Madrid.
Anderson Imbert, Enrique y Eugenio Florit (1960): Literatura Hispanoamericana. Holt, Rinehart
and Winston, New York.
Arias Larreta, Abrahan (1976): Literaturas Aborgenes de Amrica. Indoamericana, Costa Rica.
Barthes, Roland (1973): El grado cero de la escritura, seguido de Nuevos ensayos crticos. Siglo
XXI, Buenos Aires.
Berceo, Gonzalo (1985): Los Milagros de Nuestra Seora. Madrid: Ctedra, 1985.
Echeverra, Amilcar (1960): Antologa de la literatura guatemalteca. Editorial Savia, Guatemala.
Girard, Rafael (1948): Esoterismo del Popol Vuh. Editorial Stylo, Mxico.
-------. El Popol-Vuh, fuente histrica. Tomo 1. Guatemala: Ministerio de Educacin Pblica, 1952.
Gonzlez, Faus: La creacin en el Popol Vuh, Revista Electrnica Latinoamericana de Teologa
No.140, http//servicioskoinomia.org/relat/140.htm, 30 May 2006.
Guaman Poma de Ayala, Felipe: El primer nueva cornica y buen gobierno (1615/1616), Madrid:
Historia-16, 1987 (Facsmil del manuscrito autgrafo), http://www.kb.dk/elib/mss/poma/
Henrquez Puentes, Patricia. Oralidad y teatralidad en el Popol Vuh. Acta Literaria 28 (2003): 4562.
Hernndez
Bonilla,
Ral:
Simbologa
religiosa
y
Popol
http:/www.monografas.com/trabajos26/simbolismo-popol-vuh.shtml, 27 Feb 2006.

Vuh,

Jakobson, Roman (1981): Lingstica, potica, tiempo. Editorial Critica, Barcelona.


Kristeva, Julia (1974): El texto de la novela. Lumen, Barcelona.
La Santa Biblia. Antigua versin de Casiodoro de Reina (1569). Revisin de 1960. New York:
American Bible Society, 1960.
Marchese, Angelo y Joaqun Forradelas (1986): Diccionario de retrica, crtica y terminologa
literaria. Ariel, Barcelona.
McClear, Margaret (1973): Popol Vuh: Structure and Meaning. Editorial Playor, Madrid.
Memorial de Solol - Anales de los Cakchiqueles. Trad. Adrin Recinos. Mxico: Fondo de Cultura
Econmica, 1950.

Prez Rioja, Jos Antonio (1962): Diccionario de Smbolos y Mitos. Tecnos, Madrid.
Popol Vuh-Las antiguas historias del Quich. Traduccin y notas de Adrin Recinos (1947). Fondo
de Cultura Econmica, Mxico.
Popol Vuh-The Sacred Book of the Ancient Quich Maya. English version by D. Goetz and S. G.
Morley, from the translation of Adrin Recinos (1950). University of Oklahoma Press, Norman,