Está en la página 1de 8

BOLETN INFORMATIVO (Entrevistas)

332

EL MUNDO ESLAVO EN EL ESPEJO


Entrevista a Alicia Ramos Gonzle:
Alicia, te licenciaste en Filologa Semitica, subseccin Hebraico-Bblica, y ms tarde
obtuviste el grado de doctora con tu tesis: "Gnesis de la novela hebrea moderna: Ahabat
Siyon de Abraham Mapu. Traduccin y estudio. " Ahora te encuentras trabajando en el
Instituto de Estudios de la Mujer y eres miembro del Grupo de Investigacin "Escritoras y
escrituras" (HUM-753). Aqu ya se plantea la primera pregunta: Cmo surge en ti el inters
por la cultura hebrea? Y cmo fue que tu trayectoria te llev de la Biblia y de "Ahabat
Siyon ", escritos masculinos, a las escritoras y escrituras, al puerto de lo femenino?
Son muchas preguntas a la vez, no es slo una. Bueno, cmo llegu a la literatura
hebrea? Pues, un poco por, no s ... azar de la vida, no? Quiz tambin, influenciada por
mi madre, porque ella naci en Marruecos cuando las ciudades del norte eran protectorado
espaol y vivi en Larache, una pequefia ciudad a orillas del Atlntico en la que convivan tres
culturas: musulmanes, judos y los espaoles. Desde chica yo siempre viajaba con mi madre
a Marruecos y, bueno, all fue mi primer contacto con una comunidad juda. La mayora
eran sefardes que en la dcada de los sesenta se fueron a vivir al sur de Espaa, Marbella,
Mlaga. Entonces se comenz a despertar en m el inters por lo judo, por sus costumbres, su
religin y su cultura. Y despus tambin, como me gusta mucho leer, hubo un libro, yo creo
que esencial para la eleccin de mi carrera, que es Mila 18, sobre el gueto de Varsovia, que
me gust mucho y me hizo interesarme ms por la historia de los judos en la Shoah. y ya a
partir de all, yo pensaba estudiar clsica y al final, pues, no. Vi que me gustaba mucho ms
el hebreo, la historia de los judos, la Tor ... y as fue como llegu.
Pero t no tienes ningunas races judas, no?
No, yo no tengo ninguna raz juda, ni tengo ningn familiar que sea judo, nada. Nac
aqu, en Granada. Mi madre se vino a finales de la dcada de los 50. Y, cmo llegu a las
escritoras despus de tanta Biblia? Parte de mi tesis fue la traduccin de "Ahabat Siyon"
[Amor de Sin], una novela del siglo XIX escrita por un autor hebreo ilustrado que se escribi
pensando en entretener e instruir a las mujeres, y as empec a profundizar sobre la literatura
masculina consumida por el pblico femenino, las lecturas de las judas rusas, de Polonia,
Lituania, en el siglo XIX. Despus, no s muy bien cmo, dirig mi trabajo a la bsqueda
de autoras del mismo perodo, literatura femenina poco conocida. Me apasion el trabajo y
centr mi investigacin en las escritoras hebreas de finales del XIX y comienzos del XX,
autoras asquenazes que escribieron en el Este de Europa o, ms tarde, por la emigracin, en
Erets Israel, en Palestina. Y as fue como empec ...
Reconoces la inf/uenciafundamental

de tu madre?

S, por supuesto que s. Ella nunca me dijo nada, pero me contaba muchas cosas y...
Cuando bamos a pasar las vacaciones a la ciudad de mi madre nos vea un mdico que era
judo y all, en su casa, yo vi un mundo diferente al mio, un mundo que despert mi curiosidad.
Mundo Eslavo, 6 (2007), 332-339

BOLETN INFORMATIVO

(Entrevistas)

333

No s, podra tambin haberme decantado por el mundo rabe, pero no fue as, me atrajo ms
el mundo judo. Y desde luego la historia de los judos durante la segunda guerra mundial y
el doloroso fin de la judera europea tambin influy, como te he comentado antes.
Yalguna influencia por parte paterna?
Por parte paterna? Pues no s, quiz que fue l quien me recomend que leyera Mi/a
18, nada ms. Aunque desde luego esto tambin tuvo su importancia.
Dentro de"tus intereses, profesionales
te centras slo en lo judo?

o personales,

entra tambin el mundo eslavo o

No, tambin entra el mundo eslavo, claro. Yo creo que para entender lo judo, para
entender la historia de los judos en el Este de Europa, tienes que conocer tambin la historia
de esos pases. No puedes separarlos. Claro que yo no tengo una formacin como para, por
ejemplo, conocer a fondo la literatura polaca o rusa, pero s que necesito leer, saber, porque
los judos, a pesar de que siempre formaron un grupo aparte dentro de esos pases, tuvieron
ciertas influencias, claro.
Sobre todo a partir del s. XIX. Con la llegada de la Emancipacin y la Haskalah
(Ilustracin juda) las comunidades asquenazes comenzaron a abrirse y asimilarse a la
cultura y a la sociedad de los pases en los que vivan. Entonces claro, por supuesto, para
m es muy interesante conocer la literatura, la cultura de esos pases, para ver qu influencia
ejercieron sobre los judos.
En tu opinin, el aporte judo al acervo cultural polaco, y eslavo en general, es
importante? Podramos hablar de una suerte de fusin de culturas? De una cultura judoeslava?
Fusin? Es cierto que en el periodo de entreguerras y sobre todo en Polonia, la juventud
juda estaba muy asimilada. Y, por ejemplo, si en el cambio de siglo un 80 % de los judos
que vivan en Polonia se declaraban yiddshhablantes y slo una pequefta minora hablaba
tambin hebreo o ruso, en las dcadas de los 20 y 30 aument considerablemente entre los
jvenes judos el uso del polaco. Aunque la mayora de las escritoras, por ejemplo, creaban
en yiddish, sin embargo muchas de ellas estaban educadas en escuelas polacas y en las
universidades del pas. S que haba peridicos, revistas literarias, semanales en yiddsh y
polaco donde apareca parte de la literatura de escritores judos que escriban en la lengua del
pas. Pero claro, mi problema es el idioma, no s polaco, y por eso yo trabajo slo autores que
escriben en yiddish: Aunque ellos tambin participaron en todos los movimientos polticos,
comunismo y socialismo. Los judos tenan por supuesto sus propios partidos judos, como el
Bund -Liga General de Trabajadores Judos de Lituania, Polonia y Rusia-, pero tambin
tomaron parte de los movimientos revolucionarios de la poca. Que no es solamente por
la cultura sino tambin por la poltica, por la sociedad, pero eso eran sobre todo los judos
asimilados.

Mundo Eslavo, 6 (2007), 332-339

334

BOLETN INFORMATIVO (Entrevistas)

Te lo pregunto porque un escritor muy famoso de origen judo-polaco, es decir un judo


nacido en Polonia, en Leoncin, Isaac Bashevis Singer actualmente es considerado escritor
estadounidense ...
S, yo creo que se le considera as por simple desconocimiento. lsaac Bashevis Singer, a
pesar de vivir muchos aos en Estados Unidos -se fue en el35 y muri en el 91-, ms de
cinco dcadas, creo que se le puede considerar ms un autor polaco, claro que s. De hecho, la
mayor parte de su obra est ambientada en Polonia y la mayora de sus personajes son judos
polacos. En sus obras tambin aparece frecuentemente retratados judos polacos asimilados
en la sociedad gentil. Yo, desde luego, siempre lo he considerado un escrtor polaco y no
un autor americano. Quiz se considera amercano porque la mayor parte de su obra se ha
traducido al ingls -incluso algunos lectores se sorprenden al saber que l escriba en yiddish
y no en ingls-, pero por temtica y dems realmente es un autor judeopolaco.
En el caso de que nos arriesgramos a decir que s, que existi algo como una
cultura judio-eslava, crees que le podramos considerar a l, a Isaac Bashevis Singer; un
representante de ella?
Bashevis Singer comenz a aprender polaco cuando tena trece aos y, al parecer,
escribi al comienzo de su carrera algunos textos literarios en esta lengua. Pero l confes
que le resultaba muy dificil el idioma de Mickiewicz. Pero hubo otros escritores y escritoras
que s que escribieron en polaco mientras vivieron en Polonia. Pienso en Lili Berger (con
dos libros publicados en polaco), R. Kom o Rikudah Potash. Pero con la emigracin muchos
de esos autores, intentando no perder sus races, comenzaron a escribir en yiddish y otros lo
hicieron en la lengua de los pases en los que se radicaron.
Janusz Korczak sera, quiz, el mejor representante de esa culturajudeo-eslava de la que
t hablas. l provena de una familia juda asimilada de Varsovia y public algunos de sus
trabajos en Nasz Przeglqd, un diario sionista que se editaba en polaco en Varsovia. Tambin
escritores como Mieczyslaw Jastrun, Stanislaw Wygodzki, Leon Pastemak o lrena Tuwim.
La siguiente pregunta va muy ligada a esta posible culturajudo-polacajrente
al mayor
genocidio que se efectu en el territorio polaco durante la ocupacin alemana en los aos
1939-1945. La polmica acerca de la posicin de los polacos con respecto a los judos
durante la segunda guerra mundial y en la posguerra (el fatdico 1968), de su colaboracin
con el genocidio, no da seales de apaciguarse. De hecho hace poco, en 2001, estall con
ms fuerza al conocerse el exterminio de la poblacin juda en Jedwabne (Mazowsze, cerca
de Lomza) a manos de los polacos. De 1600 judos que vivan all sobrevivieron tan slo 7...
Te apetece entrar en el debate?
S, no tengo ningn problema. Te voy a dar mi opinin personal. Siempre se ha dicho
que en Polonia, por ser un pas muy catlico, ha habido ms intolerancia hacia los judos que
en otros pases, ms antisemitismo. Yo pienso que durante la segunda guerra mundial hubo
de todo. S, parte de la poblacin polaca cooper o consinti, pero tambin es verdad que
hubo una resistencia y que sta ayud a la resistencia juda. Entonces ... Yo no puedo medir
Mundo Eslavo, 6 (2007), 332-339

BOLETN INFORMATIVO

(Entrevistas)

335

ni contar hasta dnde lleg la colaboracin con los genocidas ni hasta dnde la de los polacos
que auxiliaron a los judos. La historia est ah, llena de cientos de historias de unos y otros,
que desde luego debemos conocer y recordar. Esto s me parece importante, porque no se
trata de reabrir debates o nuevas heridas sino de saber qu pas, sea lo que sea.
Polonia era un pas ocupado; las circunstancias, horribles, y la crueldad de los nazis,
extrema Pienso, por ejemplo, en un relato que le de una escritora yiddish que me impresion
mucho. Trata sobre la imposicin de los alemanes a elegir dentro de cada familia juda a
un miembro para "ser trasladado". Y claro, todo el mundo saba ya lo que significaba "ser
trasladado". Era muy cruel, los propios judos tenan que sacrificar a uno de los suyos para
aquellos trenes que nunca regresaban. Y el relato describe esos intensos momentos en un
hogar judo en el que el cabeza de familia es descartado porque tiene que seguir viviendo
para mantener a los suyos. La hija tampoco poda ser, porque era una muchacha que estaba
en la flor de la vida. Su hermano, tenia planes para el futuro. Y la madre ... quin sino ella
organizara la casa y cuidara de los ms pequeos. Ninguno dice nada, pero todos piensan en
la abuela. Por qu? Porque era mayor y ya haba vivido su vida.
Es un relato precioso. La abuela siente las miradas furtivas de los dems sobre ella,
pero desea salvarse. Haba gastado su vida, s, sin embargo, an tena pequefias ilusiones. Un
gran silencio cae sobre ellos, incapaces de pronunciar la sentencia sobre el ser que aman. Al
final...
Nos podras decir el ttulo del relato?
S, el relato se llama "El camino sin retorno", de Rajl Korn, una escritora yiddish de
Galitzia.
y despus tambin estoy pensando en la cantidad de nios judos que se salvaron en
Polonia en los conventos, nios entregados a las monjas con la esperanza de poder, cuando
todo acabara, volver a por ellos. Hay un relato extraordinario de la escritora polaca Lili
Berger, "En el da de Santa Caterina", que cuenta la historia de una nia que, aos despus
de la guerra, descubre su verdadera identidad, que es juda. No lo saba porque haba sido
criada con las monjas.
Hay muchas historias que recuerdan cada nfimo detalle de aquella gran crueldad, de
familias polacas que criaron a nios judos, que escondieron a familias enteras, que los
ayudaron a escapar del gueto de Varsovia y los hicieron pasar por polacos -sobre
todo
mujeres, era ms fcil hacer que parecieran polacas-.
Pero tambin historias crueles
sobre los guardianes polacos en los campos de concentracin y muchos testimonios en las
memorias de supervivientes, que cuentan cmo los lugareos se presentaban voluntarios para
ser testigos de las vejaciones a sus vecinos judos.
Cules son tus lneas de investigacin actuales?
Mi principal lnea de investigacin es la literatura yiddish femenina de autoras
asquenazes antes de su emigracin. Porque la mayora de las escritoras o bien perecieron
durante el Holocausto o bien emigraron a Estados Unidos, Canad o Israel. La mayora de
ellas abandonaron Europa siendo anjvenes. Sin embargo, a mi me interesan esos primeros
Mundo Eslavo, 6 (2007), 332339

BOLETN INFORMATIVO (Entrevistas)

336

aos, el comienzo de sus carreras literarias en los pases del Este, cuando surgen los primeros
grupos literarios de poetas y escritoras.
y de algn pas en concreto?
Polonia, por supuesto, y sobre todo, Varsovia. Porque la capital polaca era en esos aos
(primeras dcadas del siglo XX) un centro importantsimo donde surgen grandes figuras
literarias femeninas. Muchas de ellas eran de o vivan en Varsovia y otras muchas en algn
momento de sus vidas pasaron por la capital polaca. Es el caso, por ejemplo, de Vente
Serdatsky, escritora de relato corto, una de las voces ms importante de la narrativa yiddish
de mujeres. Ella era de Kovno, pero trabaj en Varsovia durante algn tiempo para el diario
yiddish Der veg y en Varsovia sali a la luz como artista. Kadye Molodovsky, considerada
como la mejor poeta yiddish, tambin vivi durante algn tiempo en Varsovia, trabajando
como maestra en escuelas judas y publicando algunos de sus poemarios ms importantes. Y
Reyzl Zhijlinski, Rojl Korn, Rojl Auerbach y, cmo no, Esther Kreytrnan, la hermana mayor
de Isaac Bashevis Singer. En fin, s, Varsovia fue un importante centro literario yiddish y
hebreo, y especialmente para las artistas yiddish. De all salieron las voces ms liberales y
comprometidas de la prosa y la poesa.
Una pregunta personal, si me permites ... t te consideras feminista?
S (se re). Claro. Pero pienso que no hay un feminismo, hay muchos feminismos,
incluso yo hablara de MI feminismo. Pero bueno, creo que todos son vlidos siempre y
cuando te enriquezca y t te sientas cmoda en l. Y en cuanto a mi trabajo, por supuesto
que tiene una orientacin feminista porque pienso que, en el caso de la literatura, la crtica
literaria feminista ha conseguido algo importantsimo rescatando textos, leyndolos con una
nueva mirada, y a las autoras olvidadas, desconocidas o marginadas que todas las literaturas
necesitan. Muchas veces abres un libro y ves que hay seiscientos escritores y tres escritoras.
Qu pasa, no escribieron las mujeres? Pues s, tambin escribieron y tienen muchas historias
que contar.
Ya propsito de la crtica feminista ... Se subraya mucho la importancia del exilio en la
literatura femenina, tanto exterior como interior. Nos lo puedes explicar, acercar un poco
estos dos conceptos?
Exterior en el sentido de que las mujeres estn en el exilio o en los mrgenes, no? Porque
realmente las mujeres, durante mucho tiempo -yo creo que incluso hoy todava lo hacenhan escrito desde los mrgenes. La literatura femenina se consider -se considera an, dice
Laura Freixasescritos personales, individuales -frente a la universalidad de los escritos
de los hombres--, de segunda clase, que no estaban a la altura de los escritos masculinos. Y,
simplemente, porque no eran o seguan las corrientes de los autores masculinos. Pero eso no
quiere decir que no tengan la misma calidad. Sino que son diferentes. Y en cuanto al exilio
interior, muchas veces las propias mujeres -yo he trabajado una escritora as, la cuentista
hebrea Dvora Barnprefieren el autoexilio, digamos que en pos de su libertad, o sea,
Mundo Eslavo, 6 (2007), 332-339

BOLETN INFORMATIVO

(Entrevistas)

para no plegarse a unas ciertas normas o convenciones,


mrgenes para crear en libertad.
Crees que estos dos factores han condicionado
Polonia?

337

en este caso literarias. Prefieren los

la escritura de las mujeres judas en

S. Por ejemplo, estoy pensando en el caso de la hermana de Isaac Bashevis Singer. Dentro
de ese ncleo familiar en el que tres de los cuatro hermanos eran escritores, Israel, Isaac y
ella, Esther Kreytman ha quedado al margen de la literatura yiddish -es una autora olvidada
y poco reconocidamientras que los hermanos son famossimos escritores. Yeso que ella
fue una de las pocas novelistas yiddish del perodo de entreguerras y una escritora original,
con una voz muy hermosa y femenina -mejor, feminista. Y, sin embargo, prcticamente es
desconocida dentro del mundo literario yiddish (ms an fuera de l). Pero tambin hay que
decir que ella misma eligi un poco ese exilio, ese olvido, porque nunca acept escribir con
el nombre de Singer sino que siempre firm sus novelas con el de su marido, Kreytman. No
quera llevar ese apellido, el mismo de sus hermanos. Sencillamente porque ... Bueno, no
s si habrs ledo la biografia de Isaac Bashevis Singer ... Pues, la primera parte de stas,
traducidas al espaol bajo el titulo Krochmalna nmero 10 -ya sabes, una cntrica calle
de Varsovia donde la familia residi durante varios aos-,
pero que en yiddish fueron
publicadas como Historias del tribunal rabinico de mi padre, tiene un captulo dedicado a
su hermana en el que la describe como una histrica, una loca poseda por espritus, que slo
escriba bonitas, romnticas y humorsticas cartas, nada ms.
Hanna Krall, una escritora polaca, ha dedicado toda su obra a la problemtica de los
judos en Polonia durante y despus de la guerra. Una de sus novelas, que tambin se ha
traducido al espaol (Ganarle a Dios, Barcelona, 1982), son apuntes de las conversaciones
que mantuvo con Marek Edelman, mdico y el ltimo comandante sobreviviente de la
insurreccin en el gueto de Varsovia. La crtica literaria menosprecia el gnero testimonial,
Krall dice que esfundamental acordarse, que "no escribe historia, escribe sobre acordarse, "y
esta novela, en concreto, es una de las lecturas obligatorias en Polonia. Qu opinas t?
Crees que es necesario acordarnos tambin ahora?

Yo creo que el gnero testimonial muchas veces se ha denigrado como gnero literario, se
lo ha considerado un gnero menor, precisamente porque se ha asociado con lo femenino, ya
empezando por al. Pienso que el gnero testimonial es como cualquier otro gnero y, desde
luego, lo considero muy importante por esto mismo: porque rescata gran parte de la memoria.
Ya que estamos hablando de Esther Kreytman, tambin ella tiene una novela
autobiogrfica, la primera que public, Der sheydim tants. En ella hace un magnfico retrato
del ambiente de los judos jasdicos en la Polonia de comienzo del siglo XX y es especialmente
destacable su descripcin de la situacin de las mujeres dentro de esos crculos tan cerrados.
Es interesantsima, por supuesto. En la obra de los hermanos tambin aparece retratado el
mundo de los jasidirn, claro, pero la vida de las mujeres jasdicas, por supuesto, no est en el
centro de sus argumentos. En la obra de Kreytrnan, s, y en este sentido descubre, rescata un
mundo femenino "secreto" de invalideces, sufrimiento y rebeliones, nico.
Mundo Eslavo, 6 (2007), 332-339

338

BOLETN INFORMATIVO

(Entrevistas)

Que si es importante que recordemos? S, por supuesto que s. El poeta hebreo Dan
Pagis, un superviviente del Holocausto, dijo que estaba "prohibido olvidar"
S que tienes planeado un viaje a Varsovia en primavera de 2005. Hay perspectivas de
colaboracin entre el Instituto en Granada y una institucin de las mismas caractersticas en
Polonia? Y con algn instituto para el estudio de la literatura yiddish?
Sobre la colaboracin...
todava no lo s. Por eso precisamente quiero ir. Seria
interesantsimo. En principio, el Instituto de Estudios de la Mujer de la Universidad de Granada
tiene un convenio con la Universidad de Ldz y yo voy en primavera como miembro del
Instituto, porque mi investigacin es sobre literatura femenina. Pero me gustara establecer
contactos con universidades polacas donde se trabaje temas sobre judos y literatura yiddish,
porque quiero volver a Polonia ms adelante. Conozco la comunidad juda de Varsovia, pero
creo que seria fundamental un intercambio a nivel institucional.
Tienes o has tenido dificultades para acceder a determinados libros o material para tu
investigacin? Cmo logras conseguirlos?
S. A m me encantara leer ms sobre la situacin de los judos en Polonia, pero, claro,
muchos estn escritos en polaco y, por ello, son inaccesibles para m. Hay pocas cosas
traducidas, muy pocas. En cuanto al yiddish, pues todos los libros son difciles de conseguir.
Todos tienes que traerlos de fuera, aqu no encuentras nada, y, muchos de ellos, buscarlos
por bibliotecas de Estados Unidos, Israel o Pars. Difcil, pero no imposible. Esto tambin es
parte de nuestro trabajo.
Aqu, en Espaa, perfectamente podramos decir que t eres precursora de los estudios
de la literatura yiddish. Hay inters por la literatura femenina escrita en yiddish?
Hay un inters relativo. El principal problema es que es una literatura muy desconocida.
Fjate, slo hay tres relatos de tres autoras diferentes traducidos al espaol. Solamente tres.
Los he traducido yo y estn publicados en diferentes revistas. Poesa nada, poemas sueltos
que traduzco e incluyo en mis publicaciones. S que hay algo ms traducido de autores
masculinos, pero en la mayoria de los casos son traducciones muy antiguas, no directas del
yiddish, no muy buenas.
Claro, si la gente no puede leer, es imposible que sienta curiosidad por esa literatura,
no? Ahora, dentro de unos meses va a salir por fin la primera novela de una mujer traducida
del yiddish, es la obra autobiogrfica de Esther Kreytman, de la que te he hablado antes, Der
sheydim tants [La danza de los demonios] (Varsovia: Brzoza, 1936). Y estoy trabajando,
junto con el Dr. Joan Ferrer i Costa, profesor de la Universidad de Gerona, en una Historia de
la lengua y la literatura yiddish, que ser la primera que aparezca en espaol.
Esperemos, pues, que as el pblico lector espaol de literatura yiddish aumente poco a
poco. Pienso que es una literatura muy desconocida pero tambin una buena literatura, donde
se pueden encontrar a grandes autoras y autores.

Mundo Eslavo, 6 (2007), 332-339

BOLETN INFORMATIVO

(Entrevistas)

339

y precursora? No s ... es que me suena un poco ... Me puedes llamar una entusiasta de
esa literatura, s, por supuesto. Precursora? S, el proyecto de investigacin que yo desarrollo
sobre escritoras yiddish en el Instituto de Estudios de la Mujer es el primero que se concede
en toda Espaa sobre este tema. Pero me gusta ms el trmino precursora entendiendo que
otros vendrn despus de m. Dar continuidad a estos estudios seria fantstico.
Recientemente has organizado aqu, en Granada las Jornadas Literaturas de la
Diferencia: Mujeres en las Letras de Europa. Culfue la experiencia?
Estupenda. Creo que fueron unos das en los que todas pusimos en comn nuestro
trabajo y aprendimos viendo cmo cada una aborda un determinado periodo o a una escritora
en concreto ... Y ver lo que otras investigadoras hacen en el campo de la literatura femenina
y la critica feminista, y encontrar elementos comunes entre las escrituras de las mujeres en
diferentes pases, creo, fue muy enriquecedor. Para m, en concreto, qu puedo decir? Con
tu conferencia aprend mucho sobre la literatura polaca de las mujeres y ello me es de mucha
ayuda, porque para m es ms dificil leer sobre esto, por lo que te comentaba antes, porque los
estudios estn en polaco y yo no s polaco. Por qu en determinados momentos aparece un
grupo de mujeres judas en Varsovia, que son una vanguardia dentro de la literatura yiddish?
Porque, a lo mejor, en ese mismo momento, en Polonia tambin, ha surgido un grupo de
escritoras que rompen en su literatura. Por eso me result interesante. Ahora tengo que
analizar toda la informacin.
Con respecto a todas las dems participantes, aprend muchas cosas que yo no saba y
que desde luego puedo incorporar a mi trabajo. Creo que fueron unos das para compartir
y escuchar, necesarios para nuestra formacin; unas jornadas para dialogar y debatir, abrir
nuevas lineas de investigacin y ver lo que nos diferencia y lo que todas tenemos en comn;
que podemos trabajar juntas aunque cada una sea especialista en una literatura. Y no slo el
intercambio entre investigadoras y artistas, tambin me parece bueno dar a conocer nuestras
investigaciones ms recientes a los alumnos asistentes y al pblico en general.

Cules son tus planes para elfuturo?


Con respecto a la literatura yiddish? Pienso seguir traduciendo, creo que ste es un
trabajo importante. He empezado las memorias de Glikl de Hameln, una juda alemana del
siglo XVII. Adems, por supuesto, seguir trabajando sobre los hermanos Singer, los tres,
aunque ms a Esther Kreytrnan. Quiero tambin hacer una antologa de poetas yiddish, con
Molodowsky, Miriam Ulinover, Margolin ...
Me gustara que en un futuro alguien ms se animase y, as, poder hacer ms cosas.
Porque muchas veces me siento un poco sola y me parece que es poco lo que puedo hacer,
que no avanzo porque estoy SOLA. Bueno, no importa, quiero seguir, ya est. Seguir ...
Pgina web de Alicia Ramos Gonzlez:
http://www.ugr.es/-aramoslindex-eng.html
24 de noviembre de 2004, Granada, MMM
por MARIOLAPIETRAK
Mundo Eslavo, 6 (2007), 332-339