Está en la página 1de 18

Minerals & Metals

5800-ES-702
Nmero de Revisin 0

Minera Suyamarca S.A.C.


Proyecto Inmaculada
Suministro de Motores
Elctricos de Baja Tensin
Especificacin de Ingeniera
Inmaculada Project
Supply of Low Voltage Electric
Motors
Engineering Specification
4 Nov 2011

5800-ES-702

Tabla de Contenidos
1

Alcance

Seleccin de Motores

3
3.1
3.2

Estndares de Fabricacin
Generalidades
Estndares IEC e ISO

1
1
2

Condiciones Ambientales

Suministro de Energa Elctrica

6
6.1
6.2
6.3
6.4

Operacin y Servicio
General
Variacin del Suministro de Energa Elctrica
Desempeo de Arranque
Desempeo de Operacin e Incremento de Temperatura

3
3
3
4
4

7
7.1

Desempeo
Factor de Eficiencia y Potencia

5
5

8
8.1
8.2
8.3
8.4

Cubiertas y Construccin General


Requerimientos Generales
Materiales de Fabricacin
Tratamiento de Superficie
Identificacin de Equipos

5
5
6
6
7

Aislamiento y Devanados

10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5

Ejes y Rodamientos
General
Aislamiento de Rodamiento
Sellos de Rodamiento
Lubricacin
Preparacin para el Transporte

7
8
8
8
9
9

11

Cajas de bornes

12

Ruido

10

13

Arreglos de Puesta a Tierra

11

14

Calentadores Anti-Condensacin

11

15

Sensores de Temperatura del Termistor

11

16

Sensores de Temperatura RTD

12

17

Placas con Especificaciones

12

18

Manuales

13

19
19.1
19.2

Ensayos y Certificados de Ensayos


Ensayo de Rutina
Prueba de Funcionamiento Total

13
14
14

5800-ES-702

Table of Contents
1

Scope

Motor Selection

3
3.1
3.2

Manufacturing Standards
General
IEC and ISO Standards

1
1
2

Ambient Conditions

Power Supply

6
6.1
6.2
6.3
6.4

Inspection and Testing


General
Power Supply Variation
Starting Performance
Running Performance and Temperature Rise

3
3
3
4
4

7
7.1

Performance
Efficiency and Power Factor

5
5

8
8.1
8.2
8.3
8.4

Enclosures and General Construction


General Requirements
Materials of Construction
Surface Treatment
Equipment Identification

5
5
6
6
7

Insulation and Windings

10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5

Shafts and Bearings


General
Bearing Insulation
Bearing Seals
Lubrication
Preparation for Transport

7
8
8
8
9
9

11

Terminal Boxes

12

Noise

10

13

Earthing Arrangements

11

14

Anti-Condensation Heaters

11

15

Thermistor Temperature Sensors

11

16

RTD Temperature Sensors

12

17

Rating Plates

12

18

Manuals

13

19
19.1
19.2

Tests and Test Certificates


Routine Test
Full Performance Test

13
14
14

5800-ES-702

Alcance

Scope

La presente especificacin define los requerimientos


tcnicos para el diseo, la fabricacin y el suministro de
motores elctricos de 460 V, de baja tensin, trifsicos, y
de jaula de ardilla.

This specification defines the technical requirements


for the design, manufacture and supply of 460 V, low
voltage, three phase, squirrel-cage electric motors.

El motor deber ser adecuado para operar en


(especificaciones de las condiciones del sitio) a una altura
de 4,800 m sobre el nivel del mar.

The motor shall be suitable for operation at (specify


location condition) at the height of 4,800 m above sea
level.

Seleccin de Motores

Motor Selection

El Licitador de los equipos es responsable de la seleccin


de motores para satisfacer los requerimientos de
desempeo de los equipos mecnicos que sean
suministrados. El Licitador deber informar al Ingeniero
en su Oferta acerca de todas las desviaciones respecto
de la presente Especificacin que se necesite realizar
debido a las caractersticas de los equipos suministrados.

The equipment Tenderer is responsible for selecting


motors to meet the performance requirements of the
mechanical equipment being supplied. The Tenderer
shall inform the Engineer in his Tender of any
deviations from this Specification necessitated by the
characteristics of the equipment being supplied.

Se prefieren los motores tetrapolares (1800 rpm). Los


motores bipolares (3600 rpm) se utilizarn solamente
cuando no existan alternativas prcticas y luego de un
acuerdo final con el Ingeniero.

Four-pole (1800 rpm) motors are preferred. Two-pole


(3600 rpm) motors shall only be used where no
practicable alternatives exist and after final agreement
with the Engineer.

Estndares de Fabricacin

Manufacturing Standards

3.1

Generalidades

3.1

General

Los motores suministrados debern ser nuevos y estos


debern cumplir con la presente especificacin para todos
los efectos. Salvo que se especifique lo contrario en el
presente documento, estos motores debern cumplir con
la revisin ms reciente, vigente a la fecha de emisin de
la consulta, de los estndares nacionales e
internacionales relevantes que se enumeran lneas
debajo.

The motors supplied shall be new and comply in all


respects with this specification. Except where
otherwise specified herein, they shall comply with the
latest revision, in force at the date of issue of the
enquiry, of the relevant national and international
standards listed below.

Cuando existan estndares legales Peruanos que sean


relevantes, estos debern utilizarse segn corresponda
como primera opcin. Cuando estos no sean aplicables o
no se encuentren disponibles, se utilizarn los estndares
IEC/ISO o los estndares nacionales que sean
relevantes.

Where relevant statutory Peruvian standards exist,


they shall be used as appropriate, as a first
preference. Where these are not applicable or
available, then IEC/ISOor relevant national standards
shall be used.

Sin embargo, con la finalidad de permitir flexibilidad en el


diseo y aprovisionamiento de los equipos, se debern
aplicar los estndares con opcin para los Proveedores
de ofrecer alternativas para el uso de otros estndares
siempre que se obtenga la aprobacin del Comprador.

However, in order to allow flexibility in design and


sourcing of equipment, standards shall be applied with
the option of Suppliers to offer alternatives to other
standards providing approval is obtained from the
Purchaser.

Cuando existan conflictos entre Cdigos, Estndares o


Reglamentos diferentes, aplicarn los requerimientos ms
exigentes.

Where conflict exists between different Codes,


Standards or Regulations, the more onerous
requirements shall apply.

5800-ES-702

Los estndares y reglamentos particulares relevantes a la


obra incluyen, pero no se limitan necesariamente a los
siguientes estndares:
3.2

Estndares IEC e ISO

Particular standards and regulations relevant to the


work include but are not necessarily limited to the
following:
3.2

IEC and ISO Standards

IEC 60034

Rotating electrical machines

IEC 60034

Rotating electrical machines

IEC 60072

Dimensions and output series for


rotating electrical machines

IEC 60072

Dimensions and output series for


rotating electrical machines

IEC 60085

Electrical insulation Thermal


evaluation and designation

IEC 60085

Electrical insulation Thermal


evaluation and designation

IEC 60259

Degrees of protection provided by


enclosures (I.P. Code)

IEC 60259

Degrees of protection provided by


enclosures (I.P. Code)

IEC 60287

Electric Cables Calculation of the


current rating

IEC 60287

Electric Cables Calculation of


the current rating

IEC 60364

Low voltage electrical installations

IEC 60364

Low voltage electrical installations

IEC 60947-8

Low-voltage switchgear and


controlgear - Part 8: Control units for
built-in thermal protection (PTC) for
rotating electrical machines

IEC 60947-8

Low-voltage switchgear and


controlgear - Part 8: Control units
for built-in thermal protection
(PTC) for rotating electrical
machines

ISO 1680

Acoustics - Test code for the


measurement of airborne noise
emitted by rotating electrical
machines

ISO 1680

Acoustics - Test code for the


measurement of airborne noise
emitted by rotating electrical
machines

ISO 281

Rolling bearings - Dynamic load


ratings and rating life

ISO 281

Rolling bearings - Dynamic load


ratings and rating life

Condiciones Ambientales

Ambient Conditions

Los motores debern operar en ambientes exteriores en


sitios industriales y mineros en lugares que presentan
contaminacin y concentracin de polvo, y donde se
experimentan condiciones climticas extremas.

Motors shall be suitable for outdoor operation on


industrial and mining sites at dusty and polluted
locations where climatic extremes are experienced.

Los motores debern operar en un rango de temperatura


medio ambiental de -9 a +22 grados Celsius a la altitud
del sitio de la obra determinada. Para el propsito del
diseo elctrico de los motores, aplicarn las condiciones
de servicio para el sitio de la obra que se especifican en
el documento 5800-DC-101.

Motors shall be suitable for operation in an ambient


temperature range of -9 to +22 degree Celsius at the
given site altitude.For the purpose of electrical design
included motors, the service conditions for site that
are specified in the document 5800-DC-101 shall
apply.

Suministro de Energa Elctrica


El suministro de energa elctrica ser de 460 V, 60 Hz,
trifsico y con puesta a tierra slida.

5800-ES-702

Power Supply
The power supply shall be 460 V, 60 Hz, 3-phase and
solidly earthed.

Operacin y Servicio

Inspection and Testing

6.1

General

6.1

General

Salvo que se indique lo contrario, todos los motores


debern contar con las siguientes clasificaciones de
acuerdo a lo definido en el Estndar IEC 60034:

Unless otherwise noted, all motors shall have the


following ratings as defined in IEC 60034:

Servicio S1, Operacin Continua

Duty S1, Continuous Running

Caracterstica mnima de torque de diseo


tipo N

Minimum type N torque characteristic

Los motores debern ser bidireccionales y adecuados


para:

6.2

Motors shall be bi-directional and suitable for:

Arranque Directo en Lnea (DOL)

Direct-on-line (DOL) starting

Uso con arrancadores electrnicos suaves

Use with electronic soft starters

Uso con tensin variable, variadores de


frecuencia

Use with variable


frequency drives

Variacin del Suministro de Energa Elctrica


Los motores debern arrancar y operar satisfactoriamente
con carga total y bajo condiciones de servicio sin esfuerzo
indebido, con la tensin de suministro dentro de los
lmites de tolerancias que se enumeran lneas abajo.
Observar que la especificacin para algunos elementos
puede exceder las propuestas establecidas en los
Estndares referenciados.

6.2

voltage,

variable

Power Supply Variation


The motors shall start and operate satisfactorily at full
load and under service conditions without undue
stress with the supply voltage within the tolerance
limits listed below. Note that the specification for some
items may exceed that set out in the referenced
Standards.

Limites de Tolerancias

Tolerance Limits

Cada de tensin
mxima de corto
plazo

20%

Maximum short-term
voltage dip

20%

Tensin de
Suministro (operacin
normal)

10%

Supply Voltage
(normal running)

10%

Frecuencia

+3% a 5%

Frequency

+3% to 5%

Desbalance de
tensin

< 2% Secuencia de fase negativa de


manera continua.
< 3% Secuencia de fase negativa
para periodos breves (que no
excedan de cinco minutos).
< 1% Secuencia de fase cero.

Voltage Imbalance

< 2% Negative phase


sequence continuously.
< 3% Negative phase
sequence for short periods
(not exceeding five minutes).
< 1% Zero phase sequence.

Distorsin de la forma
de onda

No deber exceder del 5% de


desviacin instantnea desde el
componente sinusoidal fundamental.

Waveform Distortion

Not exceeding 5%
instantaneous deviation from
fundamental sinusoidal
component.

5800-ES-702

El incremento de temperatura cuando se opera en


cualquier punto dentro de los lmites mencionados lneas
arriba no deber exceder del especificado para la Clase
F. Remitirse a la Seccin 6.4 lneas abajo.
6.3

6.4

Rendimiento de Arranque

The temperature rise when operating at any point


within the above limits shall not exceed that specified
for Class F. Refer to Section 6.4 below

6.3

Starting Performance

Los motores debern poder ser arrancados usando una


combinacin de interruptor de aire, SF6, vaco o
contactores de aceite y/o disyuntores y/o fusibles HRC.
Los motores de menor tamao tendrn arranque Directo
en Lnea (DOL). Los motores de mayor tamao podrn
tener un arranque DOL o por el uso de un mtodo de
arranque de tensin reducida, de acuerdo con el criterio
del Ingeniero.

The motors shall be capable of being started using


any combination of air break, SF6, vacuum or oil
contactors and/or circuit breakers and/or HRC fuses.
Smaller motors will be started direct-on-line (DOL).
Larger motors may be started DOL or by using a
reduced voltage start method, at the discretion of the
Engineer.

La corriente del rotor bloqueado a la tensin nominal, no


deber exceder de siete veces la corriente a plena carga.
El incumplimiento de este requerimiento deber indicarse
de manera especfica.

Locked rotor current at rated voltage shall not exceed


seven times full load current. Noncompliance with this
requirement shall be specifically stated.

Cada motor deber, como mnimo, tener la capacidad de


tres arranques de 15 segundos en sucesin rpida
cuando se arranque en fro, y cuando el arranque se
realice inmediatamente despus de su detencin, una vez
que el motor haya alcanzado la temperatura de operacin
en estado permanente, sin dificultades indebidas o
incrementos de temperatura, segn lo especificado en el
Estndar IEC 60034-12.

Each motor shall, as a minimum, be capable of three


15 second starts in quick succession when starting
from cold, and of one start when starting immediately
after stopping, after the motor has reached steadystate running temperature, without undue difficulty or
temperature rise, as specified in IEC 60034-12

Adems, cada motor deber tener la capacidad de cuatro


arranques de 15 segundos uniformemente espaciados en
cada hora. Esto aplicar ya sea que el motor se
desconecte inmediatamente despus del arranque o si
ste se detuvo durante un breve periodo de tiempo antes
del nuevo arranque.

In addition, each motor shall be capable of four evenly


spaced 15 second starts in each hour. This shall apply
whether the motor is tripped immediately after starting
or is stopped shortly before restarting.

Rendimiento de Operacin e Incremento de


Temperatura

6.4

Running Performance and Temperature Rise

Los motores debern tener la capacidad de operar de


manera continua a plena carga.

The motors shall be capable of operating continuously


at full load.

El incremento de temperatura medido de acuerdo con el


Estndar IEC 60034-1, para operacin continua en el
punto nominal, no deber exceder lo establecido para el
Aislamiento Clase B (es decir, 80 grados Celsius de
incremento de temperatura medido por el mtodo del
Detector de Temperatura Embebido o de Resistencia).

The temperature rise measured in accordance with


IEC 60034-1, for continuous running at the rating point
shall not exceed that set out for Class B insulation (i.e.
80 degree Celsius temperature rise measured by the
Resistance or Embedded Temperature Detector
methods).

El incremento de temperatura medido de acuerdo con el


Estndar IEC 60034-1, para operacin continua en las
condiciones ms severas especificadas para variaciones
en el suministro de energa elctrica, no deber exceder
lo establecido para el Aislamiento Clase F (es decir, 105
grados Celsius de incremento de temperatura medido por
el mtodo del Detector de Temperatura Embebido o de
Resistencia).

The temperature rise measured in accordance with


IEC 60034-1, for continuous running at the most
arduous conditions specified for power supply
variations, shall not exceed that set out for Class F
insulation (i.e. 105 degree Celsius temperature rise
measured by the Resistance or Embedded
Temperature Detector methods).

5800-ES-702

Desempeo

Los motores debern ser fabricados para satisfacer los


requerimientos de desempeo del Estndar IEC 60034.
7.1

Factor de Eficiencia y Potencia

Performance
The motors shall be manufactured to comply with the
performance requirements of IEC 60034.

7.1

Efficiency and Power Factor

El factor de eficiencia y potencia de los motores ofrecidos


ser tomado en cuenta durante la evaluacin de las
ofertas. Se prefieren los motores de alta eficiencia, salvo
que la aplicacin demande un motor para servicio pesado
o especial.

Efficiency and power factor of the motors offered will


be taken into account during tender evaluation. High
efficiency motors are preferred, unless the application
demands a heavy duty or specialist motor.

Los Licitadores debern certificar los factores mnimos de


eficiencia y potencia de los motores segn se detalla en la
presente especificacin.

Tenderers shall certify the minimum motor efficiencies


and power factors as detailed in this specification.

El Ingeniero podr someter a ensayo cualquier motor con


la finalidad de evaluar el cumplimiento del desempeo
certificado en cualquier momento durante el periodo de
garanta. Si el motor se encuentra por debajo del
desempeo certificado, el Ingeniero podr solicitar al
Licitador la reparacin del defecto a cuenta del Licitador,
o el pago del valor neto presente calculado de los costos
adicionales de las tarifas de electricidad a lo largo de la
vida til del motor. Para los propsitos de este clculo, se
considerar una vida til del motor de 10 aos, con una
operacin de 8000 horas por ao.

The Engineer may test any motor for compliance with


the certified performance at any time during the
guarantee period. If the motor is found to be below the
certified performance, the Engineer may require the
Tenderer either to rectify the defect at the Tenderers
expense, or to pay the calculated net present value of
the additional electricity tariff costs over the lifetime of
the motor. For the purposes of this calculation the
motor lifetime shall be taken to be 10 years, operating
for 8000 hours per year.

Carcasas y Construccin General

Enclosures and General Construction

8.1

Requerimientos Generales

8.1

General Requirements

Los motores debern ser diseados para una vida til en


servicio de 10 aos, en base a un servicio de 8000 horas
de operacin por ao.

The motors shall be designed for an in-service lifetime


of 10 years, based on a duty of 8000 hours of
operation per year.

Los motores debern estar provistos de carcasas


hermticas IP56 (o superior) resistente a las condiciones
ambientales del sitio, para proteger al ventilador de
enfriamiento o al tipo de circuito de aire totalmente
cerrado. (Segn lo designado en el Estndar IEC 600346, IC 01 41, IC 01 51 IC 01 61).

Motors shall be provided with IP56 (or better)


weatherproof enclosures of the totally enclosed fan
cooled or of the totally enclosed air circuit type. (As
designated in IEC 60034-6, as IC 01 41, IC 01 51 or
IC 01 61).

Se prefieren los motores montados sobre una base.

Foot mounted motors are preferred.

Los motores debern estar provistos de pernos-ojo para


izaje u orejas de izaje adecuadas.

Motors shall be fitted with lifting eyebolts or suitable


lifting lugs.

Todos los motores debern estar provistos de orificios de


drenaje. Los orificios de drenaje debern estar
acondicionados con tapones de drenaje porosos
enroscados para mantener la clasificacin IP56.

All motors shall be provided with drain holes. The


drain holes shall be fitted with screwed porous drain
plugs to preserve the IP56 classification.

5800-ES-702

8.2

Los bastidores del motor debern tener las dimensiones


apropiadas segn lo establecido en los Estndares
referenciados. Los diseos de los bastidores debern
asegurar una rigidez adecuada para soportar vibraciones
electromagnticas y mecnicas durante el arranque y la
operacin.

Motor frames shall have standard dimensions as set


out in the referenced Standards. Frame designs shall
ensure adequate rigidity to withstand electromagnetic
and mechanical vibration during both starting and
running.

Los materiales magnticos debern ser de acero de


silicona laminado u otros materiales que minimicen las
prdidas.

Magnetic materials shall be laminated silicon steel or


other materials which will minimise losses.

Las barras de la jaula del rotor debern ser oblicuas y el


paso de los dientes del rotor deber ser diseado de
forma de minimizar el cogging (rotacin irregular), el
ruido, las corrientes armnicas y otros efectos no
deseados.

Rotor cage bars shall be skewed and the rotor tooth


pitch shall be designed so as to minimise cogging,
noise, harmonic currents and other undesirable
effects.

Los montajes del rotor debern contar con chaveta o


cerradura mecnica con el eje del motor. El eje deber
ser suministrado con un agujero roscado para hacer
posible el retiro de rodamientos y ventiladores de
enfriamiento.

Rotor assemblies shall be keyed or otherwise


mechanically locked to the motor shaft. The shaft shall
be supplied with a tapped hole to enable removal of
bearings and cooling fans.

La vibracin de los motores durante la operacin con


carga se deber encontrar dentro de los lmites
especificados en los estndares pertinentes.

Motor vibration when running on load shall be within


the limits specified in the relevant standards.

Todos los sujetadores debern estar de acuerdo con los


estndares mtricos.

All fasteners shall be to metric standards.

En algunas aplicaciones, se necesitar una cubierta


contra el polvo para evitar la acumulacin de materiales
finos en los ventiladores de enfriamiento del motor. Los
Licitadores debern proporcionar un precio opcional para
este elemento.

In some applications a dust cover, which prevents fine


materials from collecting in the motor cooling fins, may
be required. Tenderers shall provide an optional price
for this item.

Materiales de Fabricacin

8.2

Los motores debern estar fabricados con los siguientes


materiales:

8.3

Materials of Construction
Motors shall be constructed from the following
materials:

Bastidores, cajas de bornes, soportes y


blindaje de hierro fundido o aluminio

Frames, terminal boxes, end brackets and


shields of cast iron or aluminium

Cubiertas de ventiladores de acero de alta


resistencia

Fan covers of heavy-duty steel

Ventiladores de enfriamiento de polipropileno


para motores de menor tamao y de hierro
fundido o fibra de vidrio reforzado con plstico
para las unidades de mayor tamao

Cooling fans of polypropylene for small


motors and cast iron or plastic reinforced
fiberglass for larger units

Devanados de cobre

Windings of copper

Tratamiento de Superficie

8.3

Surface Treatment

Los Licitadores debern detallar sus propuestas de


sistemas de pintura tomando en cuenta las condiciones
de operacin adversas.

Tenderers shall detail their proposed painting system


noting the adverse operating conditions.

El color de acabado de los motores deber ser el color


estndar del fabricante salvo que el Ingeniero acuerde lo
contrario por escrito.

The motor finished colour shall be manufacturers


standard unless agreed otherwise by the Engineer in
writing.

5800-ES-702

8.4

Identificacin de Equipos

8.4

Se deber colocar en el motor una placa de identificacin


para el equipo de 3 mm de espesor, la cual ser
asegurada con cuatro o ms tornillos con trampa
ajustadora y tendr grabada el nmero de equipo de
planta en letras de 20 mm de alto.

10

Aislamiento y Devanados

Equipment Identification
A 3 mm thick equipment identification plate shall be
securely attached to the motor by four or more taped
screws and shall be engraved with the plant
equipment number in letters 20 mm high.

Insulation and Windings

La clase del material de aislamiento deber ser Clase F (o


superior).

The class of insulation material shall be to Class F (or


higher).

Al aislamiento mnimo de devanado deber tener


clasificacin para un mximo de 1500V con dV /dt de
5200V/seg. a 5 kHz. Los devanados de motor debern
utilizar cables resistentes de espiga y aislamiento
clasificado como inversor para su uso con VFD.

The minimum winding insulation shall be rated for


1500V peak with dV/dt of 5200V/sec at 5 kHz. The
motor windings shall use spike resistant wire and true
inverter rated insulation for use with VFD.

Los
devanados
debern
ser
impregnados
adecuadamente y con resistencia a molculas trpicas
para hacerlos no higroscpicos, resistentes al aceite y
resistentes al ataque de hongos.

The windings shall be suitably impregnated and


tropic-proofed to make them non-hygroscopic, oil
resistant and resistant to fungus attack.

Los devanados debern tener la capacidad de soportar


fuerzas dinmicas que resultan de arranques y paradas
frecuentes.

The windings shall be able to withstand dynamic


forces which result from frequent stopping and
starting.

Los devanados debern ser configurados con seis


terminales para conexin ESTRELLA o DELTA (la
conexin ESTRELLA o DELTA deber ser claramente
identificada).

The windings shall be configured with six terminals for


either STAR or DELTA connection (STAR or DELTA
connection shall be clearly identified).

Ejes y Rodamientos

10

Shafts and Bearings

No obstante los requerimientos que se detallan lneas


debajo, el Licitador ser responsable de suministrar un
arreglo de rodamiento totalmente operativo, que sea
apropiado para la carga del motor y el mtodo de montaje
y que sea adecuado para la vida til especificada del
motor.

Notwithstanding the requirements detailed below, the


Tenderer shall be responsible for the provision of a
fully working bearing arrangement, appropriate for the
motor load and mounting method and suitable for the
specified motor lifetime.

Las dimensiones del eje debern ser de tamao estndar


solamente de acuerdo con los Estndares referenciados y
no sern torneados salvo autorizacin expresa del
Ingeniero. No se ofrecern montajes de motor no
estndares salvo que estos formen parte del equipo
patentado ofrecido y que los motores sean diseados
especficamente y construidos para el propsito de la
aplicacin dada. En tal caso, se debern obtener
instrucciones adicionales y aclaraciones para proceder de
parte del Ingeniero.

Shaft dimensions shall be standard size only as per


referenced Standards and shall not be machined
unless expressly authorised by the Engineer. Nonstandard motor assemblies shall not be offered unless
this forms part of the propriety equipment offered and
the motors are specifically designed and purpose built
for the given application. In such an event, further
instructions and clarification to proceed shall be
sought from the Engineer.

Se prefieren los ejes con chaveta.

Keyed shafts are preferred.

5800-ES-702

10.1

General

10.1

Motores debern estar provistos


antifriccin lubricados con grasa.

de

rodamientos

Motors shall be fitted


antifriction bearings.

Los motores debern estar provistos de rodamientos


sellados o un sistema de alivio de grasa de la siguiente
manera:

10.2

with

grease-lubricated

Motors shall be provided with sealed bearings or a


grease relief system as follows:

Hasta e inclusive 7.5 kW rodamientos de


bola que se encuentran sellados de por vida

Up to and including 7.5 kW ball bearings


which are sealed for life

Hasta e inclusive 90 kW rodamientos de


rodillo esfrico o de rodillo de bola, sellados
con elastmero, en el extremo de transmisin
y en el extremo sin transmisin

Up to and including 90 kW rubber faced,


sealed ball, roller or spherical roller
bearings at drive and non-drive end

110 kW y superior rodamiento de rodillo


esfrico o bola lubricada en el extremo sin
transmisin y un rodamiento de tipo rodillo
lubricado con flotacin axial en el extremo de
transmisin

110 kW and above lubricated ball or


spherical roller bearing at the non-drive
end and a lubricated roller type bearing
with end float at the drive end

Los rotores debern ser colocados axialmente por el


rodamiento en el extremo sin transmisin solamente y no
dependern de la planta conectada para su
posicionamiento correcto. No se aceptan los rodamientos
de rodillo de labio y los rodamientos previamente
cargados. Los rodamientos debern ser montados en
cubierta de extremo y no debern requerir de
alineamiento durante la instalacin. Los rodamientos
debern tener un mnimo de vida L10 de 60,000 horas
calculadas de acuerdo con el Estndar ISO 281 y para el
servicio especificado.

Rotors shall be located axially by the bearing at the


non-drive end only and shall not depend on connected
plant for correct positioning. Lip roller bearings and
pre-loaded bearings are not acceptable. Bearings
shall be end-shield mounted and shall not require
alignment during installation. The bearings shall have
a minimum L10 life of 60,000 hours calculated in
accordance with ISO 281 and for the duty specified.

Los ejes y rodamientos debern ser adecuados para


operar con cargas en suspensin como aquellas
generadas por las transmisiones de correa.

Shafts and bearings shall be suitable for running with


overhung loads such as those generated by belt
drives.

Deber haber puntos de acceso disponibles para


monitorear el ruido en todos los rodamientos. En los
rodamientos de alivio de grasa, cada chumacera deber
estar acondicionada con un montante de deteccin para
un analizador de rodamiento MEPA 10A tipo S.K.F.

Access points shall be available to monitor noise on


all bearings. On grease relief bearings, each bearing
housing shall be fitted with a sensor stud for an S.K.F.
type MEPA 10A bearing analyser.

Aislamiento de Rodamiento

10.2

Cuando se especifique que los motores mayores de 110


kW sean alimentados mediante una transmisin de
frecuencia variable o un arrancador electrnico suave, el
rodamiento del extremo sin transmisin deber ser un
rodamiento aislado diseado para evitar el paso de
corrientes transitorias.
10.3

General

Sellos de Rodamiento

Bearing Insulation
When motors larger than 110 kW are specified as
being supplied via a variable frequency drive or an
electronic soft starter, the non-drive end bearing shall
be an insulated bearing designed to prevent the
passage of transient currents.

10.3

Bearing Seals

Se debern proporcionar sellos y drenes eficientes para


evitar que la humedad, la grasa, el aceite, las gotas de
aceite o el roco de aceite se alcancen la parte interna del
motor.

Efficient seals and drains shall be provided to prevent


moisture, grease, oil, oil droplets or oil mist from
reaching the inner part of the motor.

Los rodamientos sellados debern estar acondicionados


con un sello de anillo externo en V para prevenir dichos
ingresos.

Sealed bearings shall be fitted with an outer V ring


seal to prevent such ingress.

5800-ES-702

Los rodamientos que requieran lubricacin debern ser


acondicionados con un sello de laberinto interno y un
sello de anillo externo en V as como un deflector para
forzar a la grasa a salir de la cubierta.
10.4

10.5

Lubricacin

Bearings requiring lubrication shall be fitted with an


inner labyrinth seal and an outer V ring seal as well as
a flinger to force grease from the enclosure.

10.4

Los rodamientos que requieran lubricacin debern estar


provistos de un arreglo de escape de grasa para
protegerlos de un exceso de engrase. Los accesorios de
lubricacin debern formar parte integrante del motor, y
los puntos de grasa inaccesibles debern ser conducidos
hacia puntos accesibles y terminados con accesorios
adecuados. Los motores debern estar acondicionados
con boquillas de engrase de BSP de tipo pasador
TECALEMIT y cada sistema de engrase deber ser
dispuesto de manera que cuando se fuerza el ingreso de
grasa nueva hacia el rodamiento, ste ingrese desde un
lado y pase a travs del rodamiento, purgando la grasa
antigua fuera del otro lado y luego fuera de la cubierta del
motor.

Bearings requiring lubrication shall be provided with a


grease escape arrangement to protect them from
over-greasing. Lubrication fittings shall be an integral
part of the motor and inaccessible grease locations
shall be piped to accessible points and terminated
with suitable fittings. The motors shall be fitted with
TECALEMIT pin type BSP grease nipples and
each greasing system shall be arranged such that
when new grease is forced into the bearing it enters
from one side and passes through the bearing,
purging the old grease out of the other side and then
out of the motor enclosure.

El sistema de lubricacin deber ser diseado de manera


que sea posible engrasar los rodamientos mientras que el
motor se encuentra en operacin sin ocasionar un
incremento excesivo de temperatura en el rodamiento.
Los rodamientos debern ser llenados con grasa en base
a litio de fabricacin aprobada.

The lubrication system shall be designed so that it is


possible to grease the bearings while a motor is in
operation without causing excessive bearing
temperature rise. Bearings shall be packed with a
lithium based grease of approved manufacture.

Preparacin para el Transporte

10.5

Cuando se preparen los motores para el transporte, se


debern
retirar
y
empacar
los
rodamientos
separadamente, o se debern bloquear los ejes del motor
para evitar que se ocasionen daos en los rodamientos
durante el transporte. Los motores solamente sern
transportados de la manera recomendada por el
Fabricante Original del Equipo.

11

Lubrication

Cajas de bornes

Preparation for Transport


When the motors are made ready for transport, either
the bearings shall be removed and packed separately,
or the motor shafts shall be locked to prevent damage
to the bearings during transportation. Motors shall
only be transported in a manner recommended by the
Original Equipment Manufacturer.

11

Terminal Boxes

La ubicacin estndar para las cajas de bornes es el lado


derecho del motor parndose y mirando desde cierta
distancia en el extremo de transmisin del motor.

The standard location for terminal boxes is the righthand side of the motor when standing and looking
from a distance at the drive end of the motor.

Las cajas de bornes debern ser del tipo IP66 totalmente


cerradas con aislamiento de aire, y debern ser
diseadas para evitar el ingreso de humedad y polvo, y
debern estar selladas contra el ingreso de aire del
circuito interno de aire del motor.

Terminal boxes shall be of the totally enclosed IP66


air insulated type, designed to prevent the ingress of
moisture and dust and shall be sealed against the
ingress of air from the internal air circuit of the motor.

Cada junta deber ser bridada y acondicionada con una


empaquetadura o corcho de neopreno u otro material
aprobado. Se deber proporcionar un nmero suficiente
de pernos o pernos prisioneros de brida para asegurar un
sellado apropiado.

Each joint shall be flanged and fitted with a gasket of


cork or neoprene or other approved materials.
Sufficient flange studs or bolts shall be provided to
ensure proper sealing.

Las cajas de bornes debern ser diseadas de manera


que estas puedan ser giradas en el sitio de la obra para
permitir el ingreso de cables desde arriba, abajo o desde
cualquiera de los lados.

Terminal boxes shall be designed so that they may be


rotated on site to allow cable entry from above, below
or from either side.

5800-ES-702

12

Las cajas de bornes debern estar provistas de placas de


prensaestopas desmontables de aluminio, latn, o acero
inoxidable no ferroso, adecuadas para manga de cable
roscada o el ingreso de conductos. Las Placas de
prensaestopas sern suministradas sin perforaciones. El
espesor mnimo de las placas de prensaestopas ser de
6 mm para aluminio o latn y 4 mm para acero inoxidable.

Terminal boxes shall be provided with aluminium,


brass or non-ferrous stainless steel detachable gland
plates, suitable for screwed cable gland or conduit
entry. Gland plates shall be supplied un-drilled.
Minimum thickness of gland plates shall be 6 mm for
aluminium or brass and 4 mm for stainless steel.

Ambos extremos de cada devanado de fase debern ser


llevados a los terminales, que se debern localizar dentro
de la caja de bornes. Los terminales debern estar
acondicionados con enlaces para una conexin de
devanado delta.

Both ends of each phase winding shall be brought out


to terminals, which shall be located within the terminal
box. The terminals shall be fitted with links for a delta
winding connection.

Los terminales debern ser del tipo perno prisionero, con


tuerca y contratuerca para cada servicio de abrazadera.
Estos debern ser diseados sustancialmente y aislados
completamente del marco.
No se deber utilizar
elastmero natural como aislante para terminales o
conductores.

Terminals shall be of the stud type, with nut and lock


nut for each clamping duty. They shall be substantially
designed and thoroughly insulated from the frame.
Natural rubber shall not be used as insulation for
terminals or leads.

Todos los terminales debern estar marcados de forma


clara e indeleble de acuerdo con el Estndar IEC 600341. Se debern proporcionar diagramas de conexiones en
las tapas de las cajas de bornes.

All terminals shall be clearly and indelibly marked in


accordance with IEC 60034-1. Connection diagrams
shall be provided in the terminal box lids.

Las cajas de bornes debern ser apropiadas para la


terminacin de los cables de alimentacin con
abrochadores de cables. Estas debern ser de un
tamao amplio para aceptar la(s) glndula(s) de
terminacin elctrica(s) y para permitir que las almas de
los cables sean fcilmente divididos para su conexin con
los terminales del motor. Si la caja de bornes estndar
del motor no tiene un tamao adecuado, el Licitador
deber proporcionar e instalar una caja de cables de
extensin. La caja de cables de extensin deber ser
diseada y construida de manera adecuada para
mantener la clasificacin IP66 de la caja de bornes.

Terminal boxes shall be suitable for terminating the


supply cables with crimp lugs. They shall be of ample
size to accept the termination gland(s) and to allow
the cable cores to be easily divided for connection to
the motor terminals. If the standard motor terminal box
is not of adequate size, the Tenderer shall provide
and fit an extension cable box. The extension cable
box shall be suitably designed and constructed so as
to maintain the IP66 rating of the terminal box.

Para motores de 75 kW y de mayor tamao, la caja de


bornes del estator deber ser adecuada para el ingreso
de tres cables de alma simple separados.

For motors 75 kW and larger, the stator terminal box


shall be suitable for the entry of three separate singlecore cables.

Se proporcionarn cajas de bornes separadas para los


devanados del estator, los dispositivos de calefaccin anti
condensacin y los sensores de temperatura cuando se
especifiquen dispositivos de calefaccin y sensores de
temperatura.

Separate terminal boxes shall be provided for the


stator windings, the anti-condensation heaters and the
temperature sensors where heaters and temperature
sensors are specified.

Las cubiertas de las cajas de bornes sern fijadas por un


mnimo de cuatro tornillos.

Terminal box covers shall be retained by a minimum


of four captive screws.

Ruido
El ruido emitido por el motor deber ser minimizado, y en
cualquier caso no deber exceder el nivel de presin de
sonido de 85 dB(A) medida a un metro del motor. La
medicin de la emisin del ruido deber estar de acuerdo
con el Estndar ISO 1680.

5800-ES-702

12

Noise
Noise emitted by the motor
any case shall not exceed
level measured at one
Measurement of noise
accordance with ISO 1680.

shall be minimised, and in


85 dB(A) sound pressure
metre from the motor.
emission shall be in

10

13

14

15

Arreglos de Puesta a Tierra

13

Earthing Arrangements

Todos los motores debern estar provistos de terminales


de puesta a tierra dentro de la caja de bornes del motor.
Los motores de 75 kW y superiores debern asimismo
estar provistos de terminales externos de puesta a tierra
en el bastidor del motor.

All motors shall be provided with earthing terminals


within the motor terminal box. Motors 75 kW and
above shall also be provided with an external earthing
terminal on the motor frame.

Para los motores de 75 kW y superiores, el terminal


externo de puesta a tierra deber tener un rea seccional
transversal mnima de 120 mm2 y deber ser adecuado
para la terminacin de cables de puesta a tierra de 120
mm2 de tamao.

For motors 75 kW and above, the external earthing


terminal shall have a minimum cross sectional area of
120 mm2 and shall be suitable for termination of earth
cables of size 120 mm2.

Se proporcionarn escobillas de puesta a tierra del eje en


todos los motores de 110 kW y de mayor tamao, y sern
utilizados en aplicaciones de transmisin de frecuencia
variable en base a la recomendacin del fabricante.

Shaft earth brushes may be supplied on all motors


110 kW and larger, are to be used on variable
frequency
drive
applications
based
on
recommendation from manufacturer.

Calentadores Anti-Condensacin

14

Anti-Condensation Heaters

Para motores de 110 kW y superiores, se debern


proporcionar calentadores de anti condensacin para
mantener los devanados del motor secos y para evitar la
condensacin. Los calentadores debern ser adecuados
para el suministro monofsico de 220 V y debern ser
conectados a una caja de bornes separada en el bastidor
del motor.

For motors 110 kW and above, anti-condensation


heaters shall be fitted to keep the motor windings dry
and to prevent condensation. The heaters shall be
suitable for 220 V single phase supply and shall be
wired to a separate terminal box on the motor frame.

La caja de bornes del calentador deber contar con


etiqueta claramente visible que indique Precaucin - los
calentadores estn energizados cuando el motor se
encuentra detenido Aislar en otro lugar. La etiqueta
deber ser una placa grabada, montada con un mnimo
de cuatro tornillos con trampa ajustadora y de preferencia
deber ser de color rojo o tendr texto de color rojo.

The heater terminal box shall be prominently labelled


Caution Heaters are energised when motor is
stopped isolate elsewhere. The label shall be
engraved plate, mounted with a minimum of four
taped screws and preferably be red in colour or have
red text.

Sensores de Temperatura del Termistor

15

Thermistor Temperature Sensors

Para motores de 37 kW y superiores, o Motores con


accionamiento de VVVF, se deber acondicionar un
termistor de coeficiente de temperatura positivo (PTC) en
cada devanado de fase del estator del motor.

For motors 37 kW and above or VVVF Driven Motors,


one positive temperature coefficient (PTC) thermistor
shall be fitted in each stator phase winding of the
motor.

Los tres termistores debern ser conectados en serie y


los conductos extremos debern ser llevados hacia
terminales en una caja de bornes en el bastidor del
estator. Esta caja de bornes deber estar separada de la
caja de bornes del estator. Los termistores debern ser
ubicados en las partes ms calientes de los devanados.

The three thermistors shall be wired in series and the


end leads shall be brought out to terminals in a
terminal box on the stator frame. This terminal box
shall be separate from the stator terminal box. The
thermistors shall be located in the hottest parts of the
windings.

Para motores de 75 kW y superiores, se deber


acondicionar un segundo conjunto de termistores en los
devanados y debern ser calibrados para operar a 140oC
o a 10oC menos que el nivel de desenganche si ste no
es 160oC.

For motors 75 kW and above, a second set of


thermistors shall be fitted in the windings and be
calibrated to operate at 140oC or at 10oC less than the
trip level if this is not 160oC.

5800-ES-702

11

Los circuitos de termistores no debern tener conexin a


tierra. La caja de bornes del termistor deber contar con
etiqueta claramente visible que indique Advertencia
Terminales de Termistor Sin Medidor de Resistencia de
Aislamiento.

16

17

Sensores de Temperatura RTD

Thermistor circuits shall not be earthed. The


thermistor terminal box shall be prominently labelled
Warning Thermistor Terminals Do Not Megger.

16

RTD Temperature Sensors

Para motores de 110 kW y superiores, se debern


acondicionar dos detectores de temperatura de
resistencia (RTD) trifilares del tipo PT100 en cada
devanado de fase del estator de cada motor. Los
conductores de cada RTD debern ser llevados hacia
terminales en una caja de bornes en el bastidor del
estator. Los RTD debern ser ubicados en las partes
ms calientes de los devanados.

For motors 110 kW and above, two PT100 type 3-wire


resistive temperature detectors (RTD) shall be fitted in
each stator phase winding of each motor. The leads
from each RTD shall be brought out to terminals in a
terminal box on the stator frame. The RTDs shall be
located in the hottest parts of the windings.

Se deber realizar una perforacin previa en la cubierta


de extremo para el montaje fcil de los elementos PT100
en cada rodamiento de ejes del motor. Estos debern
estar provistos con sus propias cajas de bornes o sern
conectados a la caja de bornes RTD del estator del motor.
Los RTD de rodamiento debern ser reemplazables de
forma inmediata sin desmantelar el motor o los
rodamientos.

End Shield to be pre-drilled for the easy mounting of


PT100 elements on each motor shaft bearing. These
shall either be provided with their own terminal boxes
or shall be wired to the motor stator RTD terminal box.
The bearing RTDs shall be readily replaceable without
dismantling of the motor or bearings.

Los cables de cada RTD debern ser terminados de


forma separada en las cajas de bornes. Los circuitos RTD
no tendrn conexin a tierra.

The leads from each RTD shall be separately


terminated in the terminal boxes. RTD circuits shall
not be earthed.

Un diagrama final dentro de las cajas de bornes RTD


indicar las conexiones. Los circuitos RTD no tendrn
conexin a tierra.

A termination diagram inside RTD terminal boxes


shall indicate connections. RTD circuits shall not be
earthed.

Placas con Especificaciones


Cada motor deber estar provisto de una placa de metal
de acero inoxidable de acceso inmediato, que
proporcione los siguientes detalles segn los
requerimientos del Estndar IEC 60034-1. Todas las
clasificaciones proporcionadas en la placa de
especificaciones debern aplicarse a las condiciones del
sitio de la obra.

5800-ES-702

17

Rating Plates
Each motor shall be provided with a readily accessible
stainless steel metal plate giving the following details
as required by IEC 60034-1. All ratings given on the
rating plate shall be those applicable to site
conditions.

Nombre del fabricante, pas y ao de


fabricacin

Name of manufacturer, country and year


of manufacture

Nmero de modelo del fabricante, nmero de


serie y referencia marco

Manufacturer's model number,


number and frame reference

Estndar aplicable de fabricacin

Applicable standard of manufacture

Tensin nominal, frecuencia y nmero de


fases

Rated voltage, frequency and number of


phases

Potencia Nominal (kW)

Rated Output (kW)

Corriente a la Potencia Nominal (A)

Current at Rated Output (A)

serial

12

Velocidad a la Potencia Nominal (r/min)

Speed at Rated Output (r/min)

Factor de Potencia a la Potencia Nominal

Power Factor at Rated Output

Denominacin IP

IP designation

Conexin de Devanado Primario

Primary Winding Connection

Clase de Servicio

Duty Class

Clase de Aislamiento

Class of Insulation

Clase de Incremento de Temperatura

Class of Temperature Rise

Temperatura Ambiental de Diseo

Design Ambient Temperature

Tipo / tamao de rodamiento

Bearing type/size

The plates shall be mounted with a


minimum of four tapped screws. The
information shall be preferably engraved
or else stamped to a suitable depth such
that a light continuous abrasion cannot
remove the information. Printed or
embossed labels are not acceptable.

Las placas debern ser montadas con un mnimo de


cuatro tornillos roscados. De preferencia, la informacin
deber ser grabada o de lo contrario estampada en una
profundidad adecuada de forma que la abrasin continua
ligera no pueda remover la informacin. No se aceptan
etiquetas impresas o en relieve.

18

Manuales

18

Mechanical equipment Tenderers shall include one


copy of the motor installation, operation and
maintenance data with each manual supplied for the
mechanical equipment item.

El equipo mecnico del licitador deber incluir una copia


con los datos de instalacin, operacin y mantenimiento
del motor con cada manual entregado para el equipo
mecnico.

19

Ensayos y Certificados de Ensayos

Manuals

19

Tests and Test Certificates

Cada motor deber ser probado y operado en fbrica de


acuerdo con la seccin relevante del Estndar IEC 60034
o Estndar equivalente con la finalidad de demostrar que
se encuentra libre de defectos mecnicos y elctricos.
Todos los motores de 75 kW y superiores debern contar
con una prueba de banco completa realizada en cada
motor los motores de menor kW pueden contar con
certificados de ensayo genricos para ciertos ensayos
segn se describe lneas debajo. Los costos de ejecucin
de estos ensayos y de expedicin del certificado de
ensayo debern ser indicados en la Oferta.

Each motor shall be factory tested and run in


accordance with the relevant section of IEC 60034 or
equivalent Standard to prove that it is free from
mechanical and electrical defects. All motors 75 kW
and above shall have a full bench test performed on
each motor smaller kW motors may have generic
test certificates submitted for certain tests as
nominated below. Costs for carrying out these tests
and providing a test certificate shall be indicated in the
Tender.

Los certificados de ensayos incluyendo todas las lecturas


realizadas en conexin con las pruebas debern enviarse
para su aprobacin inmediatamente despus de los
ensayos.

Test certificates including all the readings carried out


relevant to the tests shall be submitted for approval
immediately following the tests.

Cuando un motor no cumple con alguna de las


caractersticas establecidas en el Contrato, esta falla
deber ser reparada y se deber re-ensayar el motor.
Todas estas reparaciones y re-ensayos sern a cuenta
del Licitador y sin perjuicio del cronograma del Proyecto.

Where a motor fails to meet any of the characteristics


claimed in the Contract, this fault shall be rectified and
the motor re-tested. Any such rectification and retesting shall be at the Tenderer's expense and without
prejudice to the Project schedule.

5800-ES-702

13

El Licitador deber indicar bajo que estndares se


realizarn las pruebas y qu agencia(s) de certificacin
aprobadas son responsables de las pruebas de los
motores.
19.1

Ensayo de Rutina

The Tenderer shall indicate what standards the tests


will be carried out to and what approved certification
agency or agencies are responsible for the motor
tests.
19.1

Este ensayo deber incluir lo siguiente:

19.2

Revisiones de resistencia de aislamiento para


todos los devanados incluyendo el estator,
calentador, termistor y circuitos de RTD.

Ensayo de resistencia de frecuencia de


energa en el devanado del estator durante un
periodo mnimo de un minuto, seguido de una
revisin de la resistencia de aislamiento.

These shall include:

Insulation resistance checks


windings
including
stator,
thermistor and RTD circuits

Power frequency withstand test on the


stator winding for a minimum duration of
one minute, followed by an insulation
resistance check

Mediciones de resistencia para los devanados


del estator, calentador, termistor y circuitos de
RTD.

Resistance measurements for stator


windings, heater, thermistor and RTD
circuits

Registro de tensiones y corriente durante la


operacin sin carga.

Record of voltages and current during no


load run

Ensayos de vibracin.

Vibration tests

Prueba de Funcionamiento Total


Este ensayo incluir una revisin total del funcionamiento
de la mquina para verificar las cantidades de diseo
ensayadas de todo tipo incluyendo las siguientes:

19.2

for all
heater,

Full Performance Test


This test shall include a full performance check of the
machine to verify all type tested design quantities
including:

Corriente, velocidad, eficiencia y factor de


potencia con carga total

Full load current, speed, efficiency and


power factor

Corriente, eficiencia y factor de potencia del


motor sin carga y al 25%, 50% y 75% de
carga total

Motor current, efficiency and power factor


at no load and 25%, 50% and 75% of full
load

Corriente de rotor bloqueado

Locked rotor current

Rotor bloqueado, par mnimo de aceleracin y


par mximo (*)

Locked rotor, pull up and breakdown


torque (*)

Niveles de emisin de ruido (*)

Noise emission levels (*)

Incremento de temperatura (*)

Temperature rise (*)

Niveles de vibracin (*)

Vibration levels (*)

Revisin de velocidad excesiva

Overspeed check

Ensayos de rutina segn lo descrito lneas


arriba

Routine tests as described above

Nota (*): Si el motor es un diseo de tipo ensayado, los


certificados de tipo de ensayo se podrn enviar en lugar
de los ensayos reales, para aquellos ensayos marcados
con un asterisco (*) lneas arriba.

5800-ES-702

Routine Test

Note (*): If the motor is a type tested design, the type


test certificates may be submitted in lieu of actual
tests, for those tests above marked with an asterisk
(*).

14

También podría gustarte