Está en la página 1de 135

Notice Originale

Manuale duso Originale


Manual de utilizacin Original

X 18-50
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DUTILISER LA CONSOLE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE LA CENTRALINA
LEA ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA UNIDAD DE CONTROL

Rf: 400645- 01 - FR-IT-ES /DIS

Les Portes de Bretagne


P.A. de la Gaultire 35220 CHATEAUBOURG France
Tl :(33)02-99-00-84-84 Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : info@sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL CS 20005 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France

Norme di sicurezza
Pericolo. Rischio di
perdita idraulica
ad alta pressione,
suscettibile di
penetrare nel corpo
umano. Leggere
il manuale duso
prima di utilizzare il
sistema idraulico.

Rischio di danni alla


macchina Consultare il manuale
duso

Pericolo Pezzi in
movimento, non
avvicinarsi

Attenzione Carico
utile da non superare

IT
Pericolo. Durante
la manipolazione
di prodotti chimici,
indossare indumenti di protezione
adeguati.

Pericolo. Proiezione
di particelle ad
alta velocit dalla
macchina.
Non restare vicino
alla macchina
quando il motore
del trattore funziona.

Leggere attentamente il manuale


duso e rispettare le
istruzioni, in particolare le informazioni
sulla sicurezza,
prima dellavviamento

Rischio di incidente

Rischio di danneggiare la macchina

Facilitare il lavoro

Pericolo di caduta.
Non salire sulla
macchina.

Non gettare la
console.

Questi simboli saranno utilizzati in questo libretto per indicare consigli relativi alla Vostra sicurezza, a quella di terzi o al buon funzionamento della
macchina.
Trasmettere imperativamente queste raccomandazioni a qualsiasi utilizzatore della macchina.

I pittogrammi di sicurezza devono essere apposti sulla macchina.


Il loro scopo di contribuire alla vostra sicurezza e alla sicurezza degli altri.
Conoscerne il contenuto e controllarne il posizionamento.
Leggere attentamente gli avvisi di sicurezza nonch le istruzioni incluse in
questo manuale duso.
Se questi diventano illeggibili o se vengono persi, dovranno essere
immediatamente sostituiti.
2

Prescriptions de scurit
Danger. Risque de
fuite hydraulique
sous haute pression
qui est susceptibe
de pntrer dans
le corps humain.
Lire la notice avant
dutiliser le systme
hydraulique.

Risque dendommagement de la
machine consulter
la notice.

Danger pices en
mouvement ne pas
sapprocher.

Attention charge
utile ne pas dpasser.

FR
Danger. En manipulant des produits
chimiques, portez
des vtements de
protection adapts.

Danger. jection
de particules
haute vitesse par la
machine.
Ne pas rester prs
de la machine
quand le moteur du
tracteur fonctionne.

Lire attentivement
la notice et suivre
les instructions,
particulirement
les informations sur
la scurit, avant la
mise en route

Risque daccident.

Risque dendommager la machine.

Faciliter le travail.

Danger de chute.
Ne pas monter sur
la machine.

Ne pas jeter la
console.

Ces symboles sont utiliss dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre scurit, celle dautrui ou le bon fonctionnement
de la machine.
Transmettez imprativement ces recommandations tout utilisateur de la machine.

Les pictogrammes sur la scurit doivent tre fixs sur la machine.


Leur but est de contribuer votre scurit et la scurit des autres.
Connaissez leur contenu et vrifiez leur emplacement.
Passez en revue les avis de scurit aussi bien que les instructions contenues dans
ce manuel dutilisation.
Si ils deviennent illisibles ou perdus, ils devront tre immdiatement remplacs.
3

Prescripciones de seguridad
Peligro. Riesgo de
fuga hidrulica a
alta presin, susceptible de penetrar en
el cuerpo humano.
Lea las instrucciones
antes de utilizar el
sistema hidrulico.

Riesgo de deterioro
de la mquina
Consulte las instrucciones de uso

Peligro. Piezas
en movimiento;
no acercarse

Atencin No superar la carga til

ES

Peligro. Cuando
tenga que manipular productos
qumicos, lleve
ropa de proteccin
adecuada.

Peligro. La mquina
lanza partculas a
alta velocidad.
No se quede cerca
de la mquina
cuando est funcionando el motor del
tractor.

Lea atentamente
el folleto y cumpla
las instrucciones,
especialmente las
informaciones sobre
seguridad, antes
de la puesta en
marcha.

Riesgo de accidente

Riesgo de deteriorar
la mquina

Facilitar el trabajo

Riesgo de cada.
No se suba a la
mquina.

No tire la consola a
la basura.

Estos smbolos se utilizan en estas instrucciones cada vez que se dan recomendaciones relativas a su seguridad, la de los dems o para el buen
funcionamiento de la mquina.
Transmita imperativamente estas recomendaciones a todo usuario de la mquina.

Los pictogramas sobre seguridad deben estar pegados en la mquina.


Su objetivo es contribuir a su seguridad y a la seguridad de los dems.
Conozca su contenido y compruebe su emplazamiento.
Revise los avisos de seguridad y las instrucciones de seguridad contenidos en este
manual de utilizacin.
Si no estuvieran legibles o si se pierden, sustityalos inmediatamente.
4

Franais
Pages
8-11
12-13
14-17
18-19
20-25
Pages
26-37
38-45
46-47
48-51
52-53
54-55
Pages

SOMMAIRE

PRESENTATION
A Prsentation du systme
(version : Stop & Go, Econov )
B Connexion au tracteur
C Mise en place du capteur
vitesse
D Botier de commande de la
console VISION
E Prsentation des fonctions
PROGRAMMATION
A Calibrage de la vitesse
davancement
B Rglage du dbit
C Choix de lengrais
D Slection de la largeur de
travail
E Fonctions Tribord 3D
F Fonction modulation de dose

56-69 G Fonction Stop & Go


70-87 H Fonction Econov
88-93 I Fonction import Fertitest RTS
94-95 J Fonctions complmentaires

MISE EN ROUTE

96-97 A Version Stop & Go


102-103 B Version Econov

Pages

INFORMATIONS

108-123 A Enregistrement des donnes


124-127 B Modulation automatique
(GPS)
128-129 C Diagnostique
130-131 D Maintenance
132
E Pannes/Remdes

Lire attentivement la notice avant lutilisation. Comprendre son botier


lectronique cest mieux lutiliser. En franais suivre le symbole. FR
5


Pagina
8-11
12-13
14-17
18-19
20-25
Pagina
26-37
38-45
46-47
48-51
52-53
54-55
Pagina

Italiano

INDICE

PRESENTAZIONE
A Presentazione del sistema
(versione: Stop & Go, Econov)
B Collegamento al trattore
C Installazione del sensore di
velocit
D Centralina di comando della
console VISION
E Presentazione delle funzioni
PROGRAMMAZIONE
A Calibratura della velocit di
avanzamento
B Regolazione del flusso
C Scelta del concime
D Selezione della larghezza di
lavoro
E Funzioni Tribord 3D
F Funzione regolazione della
dose
AVVIAMENTO

56-69 G Funzione Stop & Go


70-87 H Funzione Econov
88-93 I Funzione importo Fertitest RTS
94-95 J Funzioni complementari

98-99 A Versione Stop & Go


104-105 B Versione Econov

Pagina
108-123
124-127
128-129
130-131
133

INFORMAZIONI
A
B
C
D
E

Registrazione dei dati


Regolazione automatica (GPS)
Diagnostica
Manutenzione
Guasti/Rimedi

Leggere attentamente il manuale prima delluso. Conoscere la centralina


elettronica vuol dire utilizzarla meglio. In italiano, seguire il simbolo. IT
6

Espaol

SUMARIO

Pginas PRESENTACIN
8-11
12-13
14-17
18-19
20-25

A Presentacin del sistema


(versin: Stop & Go, Econov)
B Conexin al tractor
C Colocacin del sensor de
velocidad
D Caja de mando de la consola
VISION
E Presentacin de funciones

Pginas PROGRAMACIN
26-37
38-45
46-47
48-51
52-53
54-55

A Calibrado de la velocidad de
avance
B Regulacin del caudal
C Eleccin del abono
D Seleccin de la anchura de
trabajo
E Funciones Tribord 3D
F Funcin modulacin de dosis

56-69 G Funcin Stop & Go


70-87 H Funcin Econov
88-93 I Funcin de importacin
Fertitest RTS
94-95 J Funciones complementarias

Pginas PUESTA EN MARCHA


100-101 A Versin Stop & Go
106-107 B Versin Econov

Pginas INFORMACIONES
108-123
124-127
128-129
130-131
134

A
B
C
D
E

Registro de datos
Modulacin automtica (GPS)
Diagnstico
Mantenimiento
Averas/Soluciones

Lea atentamente el manual antes de su utilizacin. Comprender la caja


electrnica es utilizarla mejor. En espaol siga el smbolo. ES
7

Prsentation / Presentazione / Presentacin

11

&-

GHI

PQRS

ABC

JKL

TUV

DEF

MNO

WXYZ

10

2
8

3
12

Kg

12

5
8

Prsentation / Presentazione / Presentacin

FR

A Prsentation du VISION CAN STOP&GO


a) Introduction

b) Prsentation
1

Console VISION

Le Systme VISION CAN STOP & GO est un instrument de


mesure et de contrle de lpandage dengrais granuls
avec pese continue.

Alimentation lectrique 12 volts

Capteur vitesse davancement (option)

Les informations de poids donnes par le VISION CAN


STOP & GO ne peuvent pas tre utilises pour des
transactions commerciales.

Capteur de pese en Inox

Capteurs ouverture / Fermeture des trappes

Antenne GPS (position et /ou vitesse ) (option)

Bote de connexion

Vrins lectriques de contrle du dbit

Vrin lectrique Tribord

10

Commande lectrique Stop & Go

11

Barre de guidage et smart Boom (option)

12

 rins lectriques Stop & Go (ouverture et fermeture


V
gnrale des trappes )

Le distributeur VISION CAN STOP & GO ne doit tre utilis


que pour les travaux pour lesquels il a t conu.
En cas de dommage li lutilisation hors du cadre des
applications spcifies par le constructeur, la responsabilit
de celui-ci sera entirement dgage.
Le distributeur VISION CAN STOP & GO ne doit tre utilis,
entretenu et rpar que par des personnes comptentes,
familiarises avec les caractristiques et le mode
dutilisation de la machine.

IT

b) Presentazione
a) Introduzione

Console VISION

Il Sistema VISION CAN STOP & GO uno strumento di


misurazione e di controllo dello spandimento di concimi
in granuli con pesatura continua.

Alimentazione elettrica 12 volt

Sensore velocit di avanzamento (opzione)

Le informazioni sul peso date dal VISION CAN STOP


& GO non possono essere utilizzate per operazioni
commerciali.

Sensore di pesata in Inox

Sensore apertura/chiusura delle botole.

Antenna GPS (posizione e /o velocit) (opzione)

Scatola di connessione.

Martinetto elettrico di controllo del flusso.

Martinetto elettrico Tribord

10

Comando elettrico Stop & Go

11

Barra di guida e smart Boom (opzione)

12

 artinetti elettrici Stop & Go (apertura e chiusura


M
generale delle botole)

Il distributore VISION CAN STOP & GO deve essere


utilizzato soltanto per effettuare i lavori per i quali
stato progettato.
In caso di danni dovuti ad un uso non conforme alle applicazioni specificate dal produttore, questultimo declina ogni
responsabilit.
Il distributore VISION CAN STOP & GO deve essere usato,
manutenzionato e riparato soltanto da personale
competente, che conosce le caratteristiche e le modalit
duso della macchina.

ES

b) Presentacin
a) Introduccin
El Sistema VISION CAN STOP & GO es un instrumento de
medida y de control del esparcido de abonos granulados
con pesaje continuo.
Las informaciones de peso dadas por el VISION CAN
STOP & GO no pueden ser utilizadas para transacciones
comerciales.
El distribuidor VISION CAN STOP & GO slo debe
utilizarse para los trabajos para los que ha sido
diseado.
En caso de dao por utilizacin fuera del marco de las
aplicaciones especificadas por el fabricante, ste ltimo no
tendr ninguna responsabilidad.
El distribuidor VISION CAN STOP & GO solamente
debe ser utilizado, mantenido y reparado por personas
competentes, familiarizadas con las caractersticas y el
modo de utilizacin de la mquina.

Consola VISION

Alimentacin elctrica a 12 voltios

Sensor de velocidad de avance (opcional)

Sensor de peso, inoxidable

Sensor apertura / cierre de trampillas.

Antena GPS (posicin y/o velocidad) (opcional)

Caja de conexin.

Cilindro elctrico de control del caudal.

Cilindro elctrico Tribord

10

Mando elctrico Stop & Go

11

Barra gua y Smart Boom (opcional)

12

 ilindros elctricos Stop & Go (apertura y cierre generaC


les de las trampillas)
9

Prsentation / Presentazione / Presentacin

11
11

10

13

13

3
12

Kg

12

5
10

Prsentation / Presentazione / Presentacin

FR

A Prsentation du VISION CAN ECONOV


a) Introduction
Le Systme VISION CAN ECONOV est un instrument de
mesure et de contrle de lpandage dengrais granuls
avec pese continue.
Les informations de poids donnes par le VISION
CAN ECONOV ne peuvent pas tre utilises pour des
transactions commerciales.
Le distributeur VISION CAN ECONOV ne doit tre utilis
que pour les travaux pour lesquels il a t conu.
En cas de dommage li lutilisation hors du cadre des
applications spcifies par le constructeur, la responsabilit
de celui-ci sera entirement dgage.
Le distributeur VISION CAN ECONOV ne doit tre utilis,
entretenu et rpar que par des personnes comptentes,
familiarises avec les caractristiques et le mode
dutilisation de la machine.

b) Prsentation
1

Console VISION

Alimentation lectrique 12 volts

Capteur vitesse davancement (option)

Capteur de pese en Inox

Capteurs ouverture / Fermeture des trappes

Antenne GPS (position et /ou vitesse) (option)

Bote de connexion

Vrins lectriques de contrle du dbit

Vrin lectrique Tribord

10

Commande lectrique Econov

11

Barre de guidage MATRIX 840 GS et smart Boom (option)

12

Vrins lectriques Stop & Go (ouverture et fermeture


gnrale des trappes)

13

Vrins lectriques Econov rglage de la largeur

IT

b) Presentazione
a) Introduzione
Il Sistema VISION CAN ECONOV uno strumento di
misurazione e di controllo dello spandimento di concimi
in granuli con pesatura continua.
Le informazioni sul peso date dal VISION CAN
ECONOV non possono essere utilizzate per operazioni
commerciali.
Il distributore VISION CAN ECONOV deve essere
utilizzato soltanto per effettuare i lavori per i quali
stato progettato.
In caso di danni dovuti ad un uso non conforme alle applicazioni specificate dal produttore, questultimo declina ogni
responsabilit.
Il distributore VISION CAN ECONOV deve essere usato,
manutenzionato e riparato soltanto da personale
competente, che conosce le caratteristiche e le modalit
duso della macchina.

Console VISION
Alimentazione elettrica 12 volt
3 Sensore velocit di avanzamento (opzione)
4 Sensore di pesata in Inox
5 Sensore apertura/chiusura delle botole.
6 Antenna GPS (posizione e /o velocit) (opzione)
7 Scatola di connessione.
8 Martinetto elettrico di controllo del flusso.
9 Martinetto elettrico Tribord
10 Comando elettrico Econov
11 Barra di guida MATRIX 840 GS e smart Boom (opzione)
12 Martinetti elettrici Stop & Go (apertura e chiusura
generale delle botole)
13 Martinetti elettrici Econov regolazione della larghezza
1
2

ES

b) Presentacin
a) Introduccin
El Sistema VISION CAN ECONOV es un instrumento de
medida y de control del esparcido de abonos granulados
con pesaje continuo.
Las informaciones de peso dadas por el VISION CAN
ECONOV no pueden ser utilizadas para transacciones
comerciales.
El distribuidor VISION CAN ECONOV slo debe utilizarse
para los trabajos para los que ha sido diseado.
En caso de dao por utilizacin fuera del marco de las
aplicaciones especificadas por el fabricante, ste ltimo no
tendr ninguna responsabilidad.
El distribuidor VISION CAN ECONOV solamente debe
ser utilizado, mantenido y reparado por personas
competentes, familiarizadas con las caractersticas y el
modo de utilizacin de la mquina.

Consola VISION
Alimentacin elctrica a 12 voltios
3 Sensor de velocidad de avance (opcional)
4 Sensor de peso, inoxidable
5 Sensor apertura / cierre de trampillas.
6 Antena GPS (posicin y/o velocidad) (opcional)
7 Caja de conexin.
8 Cilindro elctrico de control del caudal.
9 Cilindro elctrico Tribord
10 Mando elctrico Econov
11 Barra gua y MATRIX 840 GS y Smart Boom (opcional)
12 Cilindros elctricos Stop & Go (apertura y cierre generales de las trampillas)
13 Cilindros elctricos Econov de regulacin de la anchura
1
2

11

Prsentation / Presentazione / Presentacin

142 mm

75 mm

12

237 mm

Prsentation / Presentazione / Presentacin

FR

B Connexion au tracteur
a) Attelage
La machine est quipe dun attelage 3 points catgorie II.
La position de la machine est horizontale au travail.
- Monter la transmission en vrifiant que sa longueur
correspond bien au tracteur. Le rgime de la PDF est de
540 tr/min.
(Ou option 1000 tr/min pour le modle 50)
- Brancher lhydraulique douverture et de fermeture des
trappes. (Version hydraulique).
b) Installation de la console vision
Il est impratif de brancher lalimentation lectrique de la
console directement la batterie 12 volts du tracteur.
Lorsque la prise est branche, la console peut tre allume.
La console VISION possde un accumulateur permettant
de garder en mmoire les donnes programmes.

B Collegamento al trattore
a) Attacco
La macchina dotata di un attacco a 3 punti di categoria II.
La posizione della macchina durante il lavoro orizzontale.
- Montare la trasmissione controllando che la sua
lunghezza corrisponda al trattore. Il regime della PDF
di 540 giri/min.
(O come opzione 1000 giri/min per il modello 50)
- Collegare il sistema idraulico di apertura e di chiusura
delle botole. (Versione idraulica).
b) Installazione della console Vision (la premire lettre
dun nom est toujours en majuscule)
indispensabile collegare lalimentazione elettrica della
console direttamente alla batteria 12 volt del trattore.
Quando la presa collegata, la console pu essere accesa.
La console VISION ha un accumulatore che consente di
memorizzare i dati programmati.

B Conexin al tractor
a) Enganche
La mquina est equipada con un enganche de 3 puntos,
categora II.
La posicin de la mquina mientras est trabajando es
horizontal.
- Montar la transmisin comprobando que su longitud es
correcta y corresponde al tractor. El rgimen de la toma
de fuerza es 540 rpm.
(u opcionalmente, 1.000 rpm en el modelo 50)
- Conectar el sistema hidrulico de apertura y cierre de las
trampillas. (versin hidrulica).
b) Instalacin de la consola VISION
Es imprescindible conectar la alimentacin elctrica de la
consola, directamente a la batera de 12 voltios del tractor.

La console VISION doit tre protge par des fusibles 10 A


sur son alimentation.
Faisceau dalimentation disponible en option.
La console doit tre monte de manire ce quelle soit
bien visible par le conducteur.
Pour le STOP & GO et lECONOV installer la commande sur le
ct de la console VISION.
Son utilisation peut tre facilite en la positionnant sur
laccoudoir.

- Ne pas poser brusquement lattelage en pleine


charge sur le sol.
- Ne pas dpasser la charge maximale :
4 000 kg sur le 50
3 000 kg sur le 40
- Bien remettre les bouchons de protection sur les
cbles de connexion.
- Vrifier que le cardan PDF soit la bonne longueur et ne
touche pas le chssis.
IT

La console VISION deve essere protetta con fusibili di 10 A


sul suo circuito di alimentazione.
Fascio cavi di alimentazione disponibile in opzione.
La console deve essere montata in modo da essere perfettamente visibile al conducente.
Per lo STOP & GO e lECONOV installare il comando sul lato
della console VISION.
Il suo utilizzo pu essere facilitato posizionandolo sul
bracciolo.
- Non poggiare bruscamente al suolo lattacco
quando il trattore carico.
- Non superare il carico massimo:
4.000 kg sul 50
3.000 kg sul 40
- Riposizionare correttamente i tappi di protezione
sui cavi di connessione.
- Controllare che il cardano della PDF sia della lunghezza
giusta e che non tocchi il telaio.
ES

La alimentacin de la consola VISION debe protegerse


con fusibles de 10 A.
Fuente de alimentacin disponible opcionalmente.
La consola debe montarse de manera que est bien visible
para el conductor.
Con el STOP & GO y el ECONOV, instale el mando al lado de
la consola VISION.
Si se coloca en el reposabrazos, ser ms sencillo su uso.
- No posar bruscamente en el suelo el enganche en
plena carga.
- No sobrepasar la carga mxima:

4.000 kg en el modelo 50

3.000 kg en el modelo 40
- Colocar bien los tapones de proteccion
- Compruebe que el cardn de la toma de fuerza est en la
longitud adecuada y que no toca el chasis.

Una vez conectada la toma, puede encenderse la consola.


La consola VISION incluye un acumulador que guarda en
la memoria los datos programados.

13

Prsentation / Presentazione / Presentacin

a)

c)

d)

14

b)

Prsentation / Presentazione / Presentacin

FR

C Mise en place du capteur de vitesse


Linformation vitesse peut tre ralise soit :
Par la roue du tracteur,
P
 ar larbre de transmission du pont avant dun tracteur
4x4.
Par information radar pour les tracteurs pr-quips et
compatibles.
Par antenne GPS.
a) Par la roue du tracteur
Pour un montage sur roue de grand diamtre, favoriser
ladaptation avec plusieurs aimants par souci de
prcision.
Prvoir un minimum de 8 aimants par roue arrire du
tracteur.
Remarque :
Si la distance entre 2 aimants est 15cm, il faut alterner la
polarit des aimants Nord/Sud sur la circonfrence.

b) Par larbre de transmission du pont avant


Pour le montage du capteur, suivre les instructions.
Ce montage est probablement un des plus prcis car
larbre a une forte dmultiplication par rapport la
vitesse davancement.
c) Par information radar
L adaptation est possible seulement sil y a une prise radar
en cabine .
Voir information complmentaire avec votre revendeur
tracteur.

Exemple :
Fendt, John deere, CASE iH
d) Capteur de vitesse par GPS
- Raccorder le capteur la prise de la console prvue cet
effet qui est situe derrire la console Vision RS232
(sur le port du haut )
IT

C Installazione del sensore di velocit


Il calcolo della velocit pu essere effettuato:
mediante la ruota del trattore,
mediante lalbero di trasmissione del ponte anteriore di
un trattore 4x4,
mediante un radar per i trattori pre-equipaggiati e
compatibili.
mediante unantenna GPS.
a) Mediante la ruota del trattore
Per montare il sensore di velocit su una ruota di grande
diametro, preferire linstallazione con pi magneti per
una maggiore precisione.
Prevedere almeno 8 magneti per ogni ruota posteriore
del trattore.
Osservazione:
Se la distanza tra 2 magneti a 15 cm, bisogna alternare la
polarit dei magneti Nord/Sud sulla circonferenza.

b) M
 ediante lalbero di trasmissione del ponte anteriore
Per montare il sensore, seguire le istruzioni.
Questo montaggio probabilmente uno dei pi precisi in
quanto lalbero ha una demoltiplicazione molto elevata
rispetto alla velocit di avanzamento.
c) Mediante un radar
Ladattamento possibile soltanto se nella cabina c
una presa radar. Vedi informazioni complementari presso
il rivenditore del trattore.
Per esempio:
Fendt, John Deere, CASE iH
d) Sensore di velocit mediante GPS
- Collegare il sensore allapposita presa della console
posta dietro la console Vision RS232 (sulla porta
superiore)

ES

C Colocacin del sensor de velocidad


La informacin de velocidad puede realizarse:
por la rueda del tractor,
p
 or el rbol de transmisin del puente delantero de un
tractor 4x4,
p
 or informacin radar para los tractores equipados con l
y compatibles.
por antena GPS.
a) Por la rueda del tractor
Para el montaje en rueda de gran dimetro, favorecer la
adaptacin con varios imanes para su precisin.
Prever un mnimo de 8 imanes por rueda trasera del
tractor.

Nota:
Si la distancia entre 2 imanes es 15cm, hay que alternar la
polaridad de los imanes Norte/Sur sobre la circunferencia.

b) Por el rbol de transmisin del puente delantero


Para el montaje del sensor, seguir las instrucciones.
Este montaje es probablemente uno de los ms precisos
ya que el rbol tiene una fuerte desmultiplicacin en
relacin a la velocidad de avance.
c) Por informacin radar
La adaptacin solamente es posible si hay una toma de
radar en la cabina Ver informacin complementaria con
su distribuidor del tractor.
Ejemplo:
Fendt, John deere, CASE iH
d) Sensor de velocidad por GPS
- Conectar el sensor a la toma de la consola prevista a este
efecto, y que se encuentra detrs de la consola Vision
RS232 (en el puerto superior)

15

Prsentation / Presentazione / Presentacin

16

Prsentation / Presentazione / Presentacin

FR

e) Par la console de guidage Teejet MATRIX 540 seule


-U
 tiliser le cble quip de la prise RS 232 et effectuer le
branchement avec la console Vision, sur la prise RS 232
situe sur le port du haut.
f) Par la console de guidage Teejet MATRIX 540 avec le
Smart Boom Stop & GO

- Utiliser le cble RS 232 du smart boom Stop & Go et


effectuer le branchement avec la console Vison, sur la
prise RS 232 situe sur le port du haut.
g) Par la console de guidage Teejet MATRIX 840 GS avec
le Smart Boom ECONOV .
-U
 tiliser le cble RS 232 du smart boom ECONOV et
effectuer le branchement avec la console Vison, sur la
prise RS 232 situe sur le port du haut.

IT

e) Solo mediante la console di guida Teejet MATRIX 540


- Utilizzare il cavo dotato della presa RS 232 e effettuare
il collegamento con la console Vision, sulla presa RS 232
posta sulla porta superiore.
f) Solo mediante la console di guida Teejet MATRIX 540
con Smart Boom Stop & GO
- Utilizzare il cavo RS 232 dello smart boom Stop & Go e
effettuare il collegamento con la console Vision, sulla
presa RS 232 posta sulla porta superiore.
g) Solo mediante la console di guida Teejet MATRIX 840
GS con Smart Boom ECONOV.
- Utilizzare il cavo RS 232 dello smart boom ECONOV e
effettuare il collegamento con la console Vision, sulla
presa RS 232 posta sulla porta superiore.

ES

e) Por la consola gua Teejet MATRIX 540 solamente


- Utilizar el cable con enchufe RS 232 y realizar la conexin
a la consola Vision, en la toma RS 232 que se encuentra
en el puerto superior.
f) Por la consola gua Teejet MATRIX 540 con el Smart
Boom Stop & GO
- Utilizar el cable RS 232 del Smart Boom Stop & Go y
realizar la conexin a la consola Vision, en la toma RS
232 que se encuentra en el puerto superior.
f) Por la consola gua Teejet MATRIX 840 GS con el
Smart Boom ECONOV.
- Utilizar el cable RS 232 del Smart Boom ECONOV y
realizar la conexin a la consola Vision, en la toma RS
232 que se encuentra en el puerto superior.

17

Prsentation / Presentazione / Presentacin

18

10 8 9

5 11 7

Prsentation / Presentazione / Presentacin

FR

D Botier de commande de la console VISION


- 1 - Mise sous tension
- 2 - Pav numrique et alphabtique

- 9 - Touche menu information :


utilise en consultation

- 10 - Touche menu rglage :

utilise en dbut dpandage

- 3 - Ecran multifonction

- 11 - Lecteur de carte SD.

- 4 - Touches des fonctions

La console fonctionne sous la forme dun menu dfilant.

- 5 - Touche menu paramtrage usine et diagnostique


revendeur

- Prendre le temps de lire les informations.

- 6 - Touche de confirmation ou entre dun paramtrage

- 7 - Touche retour
- 8 - Touche menu pandage : utilise en cours dpandage

IT

D Centralina di comando della console VISION


- 1 - Accensione
- 2 - Tastierino (numeri e lettere)

- 9 - Tasto menu information (menu informazioni): usato


durante la consultazione

- 10 - Tasto menu rglage (menu regolazione): usato


allinizio dello spandimento

- 3 - Schermo multifunzione

- 11 - Lettore di scheda SD.

- 4 - Tasti delle funzioni

La console funziona sotto forma di menu scorrevole.

- 5 - Tasto menu parametrizzazione in fabbrica e diagnostica presso il rivenditore

- Prendere il tempo di leggere le informazioni.

- 6 - Tasto di conferma o immissione di una parametrizzazione

- 7 - Tasto indietro
- 8 - Tasto menu pandage (menu spandimento): usato
durante lo spandimento

ES

D Caja de mando de la consola VISION

- 9 - men informacin: utilizada para consulta

- 1 - Puesta en tensin

- 10 - men regulacin: utilizada al principio del esparcido

- 2 - Teclado numrico y alfabtico

- 11 - Lector de tarjeta SD.

- 3 - Pantalla multifuncin

La consola funciona en forma de men desplegable.

- 4 - Teclas de funciones

- Leer atentamente las informaciones.

- 5 - Tecla men parametrizacin de fbrica y diagnstico


del distribuidor

- 6 - Tecla de confirmacin o entrada de un parmetro


- 7 - Tecla retorno
- 8 - Tecla men esparcido: utilizada durante el esparcido

19

Prsentation / Presentazione / Presentacin

E
14

13

a)

1
2
12

11

10

7
16 14

13

1
2
12

11

10

20

15

Prsentation / Presentazione / Presentacin

FR

E Prsentation des fonctions


a) Menu pandage
Vous disposez des principales informations de contrle.

- 9 - Touche test de dbit


- 10 - Indicateur ouverture

/ fermeture
des
trappes hydrauliques ou lectriques avec le STOP & GO
et l ECONOV.

- 1 - Heure

- 11 - Poids dans la trmie (Rel)

- 2 - Vitesse davancement. Elle peut tre lgrement diff-

- 12 - Dose hectare souhaite.

rente du compteur tracteur.

- 3 - Quantit dpandage
- 4 - Indicateur de positionnement des vrins lectriques de
contrle des dbits.

- 5 - Touche modulation + 10%


- 6 - Touche modulation - 10%
- 7 - Touche commande Tribord.
- 8 - Slection modulation droite ou gauche.
E Presentazione delle funzioni
a) Menu spandimento
Il menu spandimento usato durante la fase di lavoro.
Indica le principali informazioni di controllo.

- 1 - Ora
- 2 - Velocit di avanzamento. Pu essere leggermente
diversa da quella del contatore del trattore.

- 3 - Quantit di spandimento
- 4 - Indicatore di posizionamento dei martinetti elettrici di
controllo del flusso.

- 5 - Tasto regolazione + 10%


- 6 - Tasto regolazione - 10%
- 7 - Tasto comando Tribord

statique

- 14 - Nom de lengrais
- 15 - Avec l ECONOV : indicateur ouverture /fermeture des
sections

dans
cette exemple, 4 sections ouvertes et deux sections
fermes .
La largeur indique
= 4 sections ouvertes.

- 16 - Lecteur de carte SD actif

.
Attention carte SD, capacit < ou = 2 GO/GB.

a) Men esparcido
El men de esparcido se utiliza durante el trabajo.
Usted dispone de las principales informaciones de control.

- 1 - Hora
- 2 - Velocidad de avance. Puede ser ligeramente diferente
del contador del tractor.

- 10 - Indicatore apertura

/chiusura
delle
botole idrauliche o elettriche con lo STOP & GO e
lECONOV.

- 11 - Peso nella tramoggia (Effettivo)


- 12 - Dose desiderata allettaro.
- 13 - Informazione sulla modalit di correzione: dinamica o
statica

- 14 - Nome del concime


-15- C on lECONOV: indicatore apertura /chiusura delle se-

zioni
; in
questo esempio: 4 sezioni aperte e due sezioni chiuse.
La larghezza indicata
= 4 sezioni aperte.

-16- L ettore di scheda SD attivo

.
Attenzione scheda SD, capacit < o = a 2 GO/GB.
ES

- 9 - Tecla test de caudal


- 10 - Indicador de apertura

/cierre
de las
trampillas hidrulicas o elctricas con el STOP & GO y
el ECONOV.

- 11 - Peso en la tolva (Real)


- 12 - Dosis deseada por hectrea.
- 13 - Informacin modo de correccin: dinmica o esttica

- 3 - Cantidad de esparcido

- 14 - Nombre del abono

- 4 - Indicador de posicionamiento de cilindros elctricos

-15- C on el ECONOV: indicador de

de control de caudales.

- 5 - Tecla modulacin + 10%


- 6 - Tecla modulacin - 10%
- 7 - Tecla mando Tribord.
- 8 - Seleccin modulacin derecha o izquierda.

IT

- 9 - Tasto test del flusso

- 8 - Selezione regolazione destra o sinistra.


E Presentacin de funciones

- 13 - Information mode de correction : dynamique ou

apertura / cierre de las secciones

. En este
ejemplo, 4 secciones abiertas y 2 secciones cerradas.
La anchura que se indica
= 4 secciones
abiertas.

-16- L ector de tarjeta SD activo

.
Atencin: tarjeta SD, capacidad < o = 2 GO/GB.

21

Prsentation / Presentazione / Presentacin

b)

1
2
3

22

Prsentation / Presentazione / Presentacin

FR

b) Menu informations

- 7 - Touche dinformation des alarmes actives.

Le menu information est utilis en consultation pour


connatre les performances du chantier dpandage.

- 8 - Touche de remise zro des compteurs hectare et


tonnage.

- 1 - Nombre de tonnes pandues (thorique)

- 2 - Surface en hectare pandue. (relle)


- 3 - Indicateur du nombre dhectare ou nombre de mtre
restant pandre.

- 4 - Touche de slection en information partielle pour la


parcelle ou totale pour le chantier dpandage.

- 5 - Touche de slection du nombre dhectare ou du

nombre de mtre restant pandre avec la quantit


prsente en trmie.

- 6 - Touche de slection de la fonction enregistrement des


donnes et modulation par GPS.

IT

b) Menu informazioni

- 7 - Tasto dinformazione degli allarmi attivi.

Il menu informazioni viene usato durante la consultazione


per avere informazioni sullo stato dello spandimento.

- 8 - Tasto di azzeramento dei contaettari e del contatore


di tonnellaggio.

- 1 - Numero di tonnellate sparse (teorico)


- 2 - Superficie realizzata in ettari (effettiva)
- 3 - Indicatore del numero di ettari o del numero di metri
che restano da spandere.

- 4 - Tasto di selezione dinformazione parziale per la

parcella o dinformazione totale per la zona di spandimento.

- 5 - Tasto di selezione del numero di ettari o del numero di

metri che restano da spandere con la quantit presente nella tramoggia.

- 6 - Tasto di selezione della funzione registrazione dei dati


e regolazione mediante GPS.

ES

b) Men informaciones

- 7 - Tecla de informacin de alarmas activas.

El men informacin se utiliza como consulta para conocer


los resultados del rea de esparcido.

- 8 - Tecla de puesta a cero de los contadores de hectreas


y tonelaje.

- 1 - Nmero de toneladas esparcidas (terico)


- 2 - Superficie esparcida en hectreas (real)
- 3 - Indicador del n de hectreas o n de metros que
faltan por espacir.

- 4 - Tecla de seleccin en informacin parcial para la


parcela o total para el rea de esparcido

- 5 - Tecla de seleccin del n de hectreas o n de metros


que faltan por espacir con la cantidad en la tolva.

- 6 - Tecla de seleccin de la funcin registro de datos y


modulacin por GPS.

23

Prsentation / Presentazione / Presentacin

c)

24

Prsentation / Presentazione / Presentacin

FR

c) Menu rglage
Le menu rglage est utilis la mise en route du X soit pour
lenregistrement des donnes dfinitives, soit pour lenregistrement des donnes propres lpandage.

- 1 - Donnes rglage de la console:






1- Rglage de lheure.
2- Rglage de la luminosit de lcran.
3- Rglage des units de mesure.
4- Rglage de la langue utilise lcran.
5- Aide

Utilisation de limport FERTITEST avec une machine


ECONOV.
Inscription du nom de lengrais avec

Calibrage spcifique avec

- 5 - Touche de slection de la largueur de travail pour

le calcul de toutes les informations de la console et


rglage de la largeur de travail avec une machine
ECONOV.

- 2 - Touche de calibrage de la vitesse davancement


- 3 - Touche de slection du mode de correction dyna-

mique ou statique et utilisation de la tare (mise zro)

- 4 - Touche de slection de lengrais, mise en mmoire (8

niveaux), et inscription du Facteur T propre chaque


engrais.
IT

c) Menu regolazione
Il menu regolazione viene usato al momento della messa in
moto dellX. Sia per la registrazione dei dati definitivi, sia per
la registrazione dei dati riguardanti lo spandimento.

- 1 - Dati sulla regolazione della console:






1- Regolazione dellora.
2- Regolazione della luminosit dello schermo.
3- Regolazione delle unit di misura.
4- Regolazione della lingua usata sullo schermo.
5- Aiuto.

Utilizzo dellimporto FERTITEST con una macchina ECONOV.


Iscrizione del nome del concime con
Calibratura specifica con

(CONF).

- 5 - Tasto di selezione della larghezza di lavoro per il

calcolo di tutte le informazioni della console e la regolazione della larghezza di lavoro con una macchina
ECONOV.

- 2 - Tasto di calibratura della velocit di avanzamento.


- 3 - Tasto di selezione della modalit di correzione o statica e utilizzo della tara (azzeramento).

- 4 - Tasto di selezione del concime, memorizzazione (8 li-

velli) e iscrizione del Fattore T tipico di ogni concime.

ES

c) Men regulacin
El men regulacin se utiliza para la puesta en marcha de
la X, ya sea para el registro de datos definitivos, o para el
registro de datos propios del esparcido.

- 1 - Datos de regulacin de la consola:






1- Regulacin de la hora.
2- Regulacin de la luminosidad de la pantalla.
3- Regulacin de las unidades de medida.
4- Regulacin del idioma de la pantalla.
5- Ayuda

Utilizacin de la importacin FERTITEST con una mquina


ECONOV.
Inscripcin del nombre del abono con
Calibracin especfica con

- 5 - Tecla de seleccin de la anchura de trabajo para cal-

cular todas las informaciones de la consola y regulacin de la anchura de trabajo con mquina ECONOV.

- 2 - Tecla de calibracin de la velocidad de avance


- 3 - Tecla de seleccin del modo de correccin dinmica o
esttica y utilizacin de la tara (puesta a cero).

- 4 - Tecla de seleccin del abono, memorizacin (8

niveles), e inscripcin del Factor T propio de cada


abono.

25

Programmation / Programmazione / Programacin

a)

26

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

A Calibrage de la vitesse davancement


- Slectionner le menu REG.

- Presser

pour activer.

- Avancer jusquau 2me jalon, espac dune distance de


100 m.

a) Capteur de vitesse

- Aprs arrt au 2me jalon Presser

- Jalonner 100 mtres.

Votre calibrage de vitesse est effectu.

- Placer le tracteur au premier jalon.


- Slectionner la fonction

pour valider

Le VISION a calcul un coefficient propre au tracteur et le


garde en mmoire.

- Choisir le type de capteur avec

1 er tracteur - 2me tracteur - 3me tracteur


4me tracteur.
- Slectionner

devant le 1er jalon.

- Slectionner Calibrage sur 100m.


- Se placer devant le premier jalon.
IT

A Calibratura della velocit di avanzamento


- Selezionare il menu REG.

a) Sensore di velocit

- Premere

per attivare.

- Avanzare fino al 2 picchetto, a una distanza di 100 m.


- Dopo larresto davanti al 2 picchetto, premere
per confermare.

-Picchettare su 100 metri.


- Posizionare il trattore allaltezza del primo picchetto.
- Selezionare la funzione

- Scegliere il tipo di sensore con

La calibratura della velocit effettuata.


LWPB ha calcolato un coefficiente specifico del trattore e lo
memorizza.

1 trattore - 2 trattore - 3 trattore - 4 trattore


-Selezionare

davanti al 1 picchetto.

-Selezionare Calibrage sur 100 m (Calibratura su 100 m).


-Posizionarsi davanti al primo picchetto.

ES

A Calibrado de la velocidad de avance


Seleccione el men REG.

a) Sensor de velocidad

- Despus de detenerse en el segundo jaln, pulse


para validar

- Coloque el tractor en el primer jaln.

- Elija el tipo de sensor con

para activar.

- Avanzar hasta el segundo jaln, con una distancia de


100m.

- Jalonar 100 metros.

- Seleccione la funcin

- Pulse

.
.

Ya est realizado el calibrado de velocidad.


La WPB ha calculado un coeficiente propio para el tractor y
lo guarda en la memoria.

 rimer tractor - Segundo tractor - Tercer tractor


P
- Cuarto tractor
- Seleccione

delante del primer jaln.

- Seleccionar Calibrado sobre 100m.


- Colquese delante del primer jaln.

27

Programmation / Programmazione / Programacin

28

b)

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

b) Antenne de vitesse GPS avec prise RS 232


Cette antenne doit tre positionne sur une hauteur, par
exemple le toit de la cabine du tracteur.
Lors de la mise sous tension, attendre 1 2 minutes.
Paramtrage avec lantenne Garmin
-B
 rancher ce capteur sur la prise RS 232 situe derrire la
console et sur le port du haut.

- Positionner
avec les touches

sur

et

puis

- Paramtrage des Baudrate, Slectionner

- Slectionner
- Slectionner
- Slectionner
puis

avec les touches

- S ur la console VISION il faut paramtrer le port du haut,


sur la console VISION slectionner le bouton .
- Slectionner
- Puis slectionner

IT

b) Antenna di velocit GPS con presa RS 232


Questantenna deve essere posizionata allaltezza, per
esempio sul tetto della cabina del trattore.
Al momento dellaccensione, aspettare da 1 a 2
minuti.
Parametrizzazione con lantenna Garmin
- Collegare questo sensore sulla presa RS 232 posta dietro
la console e sulla porta superiore.

- Posizionare
con i tasti

su
poi

- Parametrizzazione dei Baudrate, Selezionare

- Selezionare
- Selezionare
- Selezionare
poi

con i tasti

- Sulla console VISION si deve parametrizzare la porta


superiore, sulla console VISION selezionare il pulsante
.
- Selezionare
- Poi selezionare

ES

A b) Antena de velocidad GPS con enchufe RS 232


La antena debe colocarse en altura, por ejemplo, en el
techo de la cabina del tractor.
Tras la puesta bajo tensin, esperar entre 1 y 2
minutos.
Configuracin con antena Garmin
- Conectar el sensor a la toma RS 232 que se encuentra
detrs de la consola, en el puerto superior.
- En la consola VISION, configurar el puerto superior. En la
consola VISION, seleccionar el botn .

- Posicionar
mediante las teclas
continuacin,

en

, y, a

- Configuracin de la tasa de baudios, seleccionar

- Seleccionar
- Seleccionar
- Seleccionar
teclas

mediante las

- Seleccionar
- Y a continuacin, seleccionar

29

Programmation / Programmazione / Programacin

b)

1
2
3
4

30

5
6
7

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

Paramtrage de la vitesse davancement avec lantenne Garmin


- Slectionner le menu
- Slectionner la fonction

- Choisir le capteur N5 avec


- Valider avec

partir de l un N6 apparat

- Ce N 6 permet de dterminer une limite pour la vitesse


minimum. Quand on est en dessous de cette limite la
vitesse prise en compte passe automatiquement zro
Par dfaut cette valeur est 2 km/h .
- A partir de l cest OK il ne faut pas talonner sur 100 m,
la vitesse est automatiquement correcte.

Contrle de la rception Vous pouvez vrifier la rception du


message NMEA
Pour vrifier la rception du message NMEA
- Slectionner le menu
- Slectionner
- Slectionner
- On visualise alors la rception des satellites

- 1 - Le nombre de satellite
- 2 - La latitude
- 3 - L altitude
- 4 - La vitesse
- 5 - Confirmation oui ou non de la rception dun
signal diffrentiel type Egnos

- 6 - La longitude
- 7 - La direction
A

Parametrizzazione della velocit di avanzamento con lantenna


Garmin

IT

Controllo della ricezione. possibile verificare la ricezione del


messaggio NMEA.

Per verificare la ricezione del messaggio NMEA

- Selezionare il menu
- Selezionare la funzione

- Scegliere il sensore N. 5 con


- Confermare con

; in seguito appare un N. 6

- Questo N. 6 permette di stabilire un limite per la velocit


minima. Quando si passa sotto questo limite la velocit
presa in conto passa automaticamente a zero. Per
difetto questo valore 2 km/h.
- Adesso va bene, non si deve tarare su 100 m, la velocit
automaticamente corretta.

- Selezionare il menu
- Selezionare
- Selezionare
- Si visualizza allora la ricezione dei satelliti.

-1- Il numero del satellite


-2- La latitudine
-3- Laltitudine
-4- La velocit
-5- C onferma si o no della ricezione di un segnale differenziale del tipo Egnos

-6- La longitudine
-7- La direzione
A

Configuracin de la velocidad de avance con la antena Garmin


- Seleccionar el men
- Seleccionar la funcin

- Seleccionar el sensor N5 con


- Validar con

y aparecer un N6

- Este N6 sirve para establecer un lmite para la


velocidad mnima. Por debajo de ese lmite de
velocidad, la velocidad que se toma en cuenta bajar
automticamente a cero. Por defecto, este valor es 2
km/h .
- A partir de ah, est correcto. No es necesario
contrastarla sobre 100 m, la velocidad es correcta
automticamente.

ES

Control de la recepcin. Puede verificar la recepcin del mensaje


NMEA
Para verificar la recepcin del mensaje NMEA
- Seleccionar el men
- Seleccionar
- Seleccionar
- Se visualizar la recepcin de satlites

-1- Nmero del satlite


-2- Latitud
-3- Altitud
-4- Velocidad
-5- C onfirmacin, s o no, de la recepcin de seal diferencial de tipo Egnos

-6- Longitud
-7- Direccin

31

Programmation / Programmazione / Programacin

A
C)

32

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

c) Branchement avec une barre de guidage Suky seule


ou avec le smart Boom en utilisant la trame NMEA
-U
 tiliser la prise RS 232 qui est prsente soit sur le faisceau
de la barre de guidage ou le smart Boom stop&Go ou le
smart Boom de lECONOV.
-B
 rancher la RS 232 larrire de la console VISION sur le
port du haut.

- Positionner

- Paramtrage des Baudrate, Slectionner

- Slectionner

- Slectionner
touches

puis

avec les

Remarque :
Il est possible de se brancher avec certaines barres de guidage du march.

- S ur la console VISION il faut paramtrer le port du haut,


sur la console VISION slectionner le bouton .
- Slectionner

et

- Slectionner

- S ur la console Teejet aucun paramtrage ne sont


effectuer.

- Puis slectionner

avec les touches

puis

Il faut obligatoirement valider avec votre concessionnaire la


compatibilit et utiliser le cble adapt.

Dans le cas de dommage li lutilisation dun cble non


rfrenc lapplication de la garantie constructeur sera
automatiquement annule.

sur

IT

c) Collegamento solo con una barra di guida Sulky o con


lo smart Boom utilizzando la trama NMEA

con i tasti

poi

- Utilizzare la presa RS 232 che si trova sul fascio della


barra di guida o sullo smart Boom stop&Go oppure sullo
smart Boom dellECONOV.

- Parametrizzazione dei Baudrate, Selezionare

- Collegare la RS 232 dietro la console VISION sulla porta


superiore.

- Selezionare

- Selezionare

.
.

- Poi selezionare
- Posizionare

- Selezionare
poi

- Sulla console VISION si deve parametrizzare la porta


superiore, sulla console VISION selezionare il pulsante

.
su

- Selezionare

- Sulla console Teejet non si deve effettuare nessuna


parametrizzazione.

con i tasti

Osservazione:
possibile collegarsi con certe barre di guida del mercato.
Si deve assolutamente verificare la compatibilit con il
concessionario e utilizzare il cavo adatto.
In caso di danno dovuto allutilizzo di un cavo non autorizzato, lapplicazione della garanzia del produttore verr
automaticamente annullata.
ES

c) Conexin con barra gua Sulky nicamente, o con el


Smart Boom utilizando la trama NMEA

mediante las teclas


, y, a continuacin,

- Utilizar el enchufe RS 232 que se encuentra en el haz


de la barra gua, o en el Smart Boom Stop&Go, o en el
Smart Boom del ECONOV.

- Configuracin de la tasa de baudios, seleccionar

- Conectar el RS 232 en la parte trasera de la consola


VISION, al puerto superior.

- Seleccionar

- En la consola Teejet no es necesario realizar ninguna


configuracin.

- Seleccionar
teclas

- Seleccionar

.
.

mediante las

- En la consola VISION, configurar el puerto superior. En la


consola VISION, seleccionar el botn .

Observacin:
La conexin es posible con algunas barras gua del mercado.

- Seleccionar

Es imprescindible comprobar con su concesionario la compatibilidad, y utilizar un cable adecuado.

- Y a continuacin, seleccionar
- Posicionar

.
en

En caso de daos debidos a haber utilizado un cable sin


referencia, se anular automticamente la garanta del
fabricante.

33

Programmation / Programmazione / Programacin

A
C)

34

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

Paramtrage vitesse davancement a faire sur la console VISION


- Slectionner le menu
- Slectionner la fonction

- Choisir le capteur N5 avec


- Valider avec

partir de l un N6 apparat

- Ce N 6 permet de dterminer une limite pour la vitesse


minimum. Quand on est en dessous de cette limite la
vitesse prise en compte passe automatiquement zro
Par dfaut cette valeur est 2 km/h .

Pour chaque solution il faut raliser des paramtrages sur la


console de guidage et sur la console VISION adapts.
Renseignez vous auprs de votre distributeur.
Dans le cas dune utilisation dun cble non rfrenc
par SULKY, le risque dendommagement irrversible de la
console VISION est possible.
Dans le cas de dommage li lutilisation dun cble non
rfrenc lapplication de la garantie constructeur sera
automatiquement annule.

- A partir de l cest OK il ne faut pas talonner sur 100 m,


la vitesse est automatiquement correcte.
Remarque
Il est possible de relier la console VISION avec diffrents
systmes de guidage, pour chaque solutions il faut utiliser
un cble adapt.
IT

Parametrizzazione della velocit di avanzamento da fare sulla


console VISION
- Selezionare il menu

Per ogni soluzione si devono fare delle parametrizzazioni


adeguate sulla console di guida e sulla console VISION.

Informarsi presso il distributore.

- Selezionare la funzione

- Scegliere il sensore N. 5 con


- Confermare con

; in seguito appare un N. 6

- Questo N. 6 permette di stabilire un limite per la velocit


minima. Quando si passa sotto questo limite la velocit
presa in conto passa automaticamente a zero. Per
difetto questo valore 2 km/h.

In caso di utilizzo di un cavo non autorizzato da SULKY, si


possono verificare danni irreversibili alla console VISION.
In caso di danno dovuto allutilizzo di un cavo non autorizzato, lapplicazione della garanzia del produttore verr
automaticamente annullata.

- Adesso va bene, non si deve tarare su 100 m, la velocit


automaticamente corretta.
Osservazione
possibile collegare la console VISION con diversi sistemi di
guida, per ogni soluzione si deve utilizzare un cavo adatto.
ES

Realizacin de la configuracin de la velocidad de avance en la


consola VISION
- Seleccionar el men

Consltelo con su distribuidor.

- Seleccionar la funcin

- Seleccionar el sensor N5 con


- Validar con

Para cada solucin es necesario realizar las configuraciones


adecuadas en la consola gua y en la consola VISION.

y aparecer un N6

- Este N6 sirve para establecer un lmite para la


velocidad mnima. Por debajo de ese lmite de
velocidad, la velocidad que se toma en cuenta bajar
automticamente a cero. Por defecto, este valor es 2
km/h .

Si se utiliza un cable sin referencia SULKY, existe el riesgo de


que la consola VISION sufra daos irreversibles.
En caso de daos debidos a haber utilizado un cable sin
referencia, se anular automticamente la garanta del
fabricante.

- A partir de ah, est correcto. No es necesario


contrastarla sobre 100 m, la velocidad es correcta
automticamente.
Observacin:
Es posible enlazar la consola VISION con los diversos
sistemas gua. Para cada solucin, hay que utilizar un cable
adecuado.

35

Programmation / Programmazione / Programacin

A
d)

36

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

d) Simulation de vitesse davancement


La simulation de vitesse peut tre utilise :

Pour stopper la simulation


- Slectionner

et valider

de nouveau.

lorsquil y a un problme avec le capteur.


pour simuler une ouverture de trappe.
pour vider lengrais du distributeur poste fixe.
pour utiliser le VISION sans DPA.
- Slectionner le menu .
- Slectionner la fonction

- Slectionner la fonction

- Entrer la vitesse davancement avec le pav numrique.


- Valider par

pour commencer la simulation.


IT

d) Simulazione della velocit di avanzamento


La simulazione della velocit pu essere usata:

Per interrompere la simulazione:


- selezionare
(CONF).

e confermare di nuovo con

se c un problema con il sensore,


per simulare unapertura della botola,
per svuotare il concime del distributore fisso,
per utilizzare il VISION senza DPA.
- Selezionare il menu .
- Selezionare la funzione

- Selezione della funzione

- Immettere la velocit di avanzamento con il tastierino.


- Confermare con
simulazione.

(CONF) per cominciare la


ES

d) Simulacin de velocidad de avance


Se puede utilizar la simulacin de velocidad:

Para detener la simulacin:


- seleccione

y valide con

de nuevo.

cuando hay un problema con el sensor,


para simular una apertura de trampilla,
para vaciar el abono del distribuidor fijo.
para utilizar la VISION sin CPA.
- Seleccionar el men .
- Seleccionar la funcin
- Seleccin de la funcin

.
.

- Introduzca la velocidad de avance con el teclado


numrico.
- Valide con

para comenzar la simulacin.

37

Programmation / Programmazione / Programacin

B
a)

b)

38

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

B Rglage du dbit

b) Essai de dbit avec mode de correction

- Slectionner le menu
- Slectionner la fonction

a) Tare
Il est ncessaire deffectuer une tare (mise zro du peson)
rgulirement par exemple aprs 3 ou 4 chargement.
- Slectionner

- Valider par

pour remettre zro.

Remarque:
La tare est obligatoirement faire lorsque lon ajoute un
quipement sur le distributeur ou lorsque en condition trs
humide dpandage, il y a de la boue sur la machine.
- Assurez-vous quil ny ait plus dengrais dans la trmie
avant de refaire une tare.

Pour le rglage du dbit, il y a deux modes de correction :


statique et dynamique
- Slectionner

Choisir le mode Statique pour :

une correction aprs 200 kg pandus,


un test dengrais inconnu (T inconnu),
lutilisation dun ravitailleur.
Choisir le mode Dynamique pour :

un test une correction continue en cours dpandage.


un test dengrais connu

(test statique dj ralis, ou facteur T dj connu par


exemple en utilisant import FERTI-TEST RTS ).

- Slectionner

B Regolazione del flusso


- Selezionare la funzione

a) Tara
Bisogna effettuare una tara (azzeramento del peso)
regolarmente, per esempio dopo 3 o 4 carichi.
(TARA)

- Confermare con

(CONF) per azzerare.

Osservazione:
La tara obbligatoria se viene aggiunta unattrezzatura al
distributore o se, con un tempo molto umido al momento
dello spandimento, c del fango sulla macchina.
- Accertarsi che non vi sia pi concime nella tramoggia
prima di rifare una tara.

B Regulacin del vertido

- Selezionare

. (DIN)

Scegliere la modalit Statica per:

effettuare una correzione dopo avere sparso 200 kg,


effettuare il test di un concime ignoto (T ignoto),
usare un dispositivo di rifornimento.
Scegliere la modalit Dinamica per:

un test una correzione continua durante lo spandimento.


un test di concime conosciuto
(test statico gi realizzato, o fattore T gi conosciuto per
esempio utilizzando importo FERTI-TEST RTS).

a) Tara
Es necesario realizar una tara (puesta a cero del indicador
de peso) con regularidad, por ejemplo tras 3 o 4 cargas.

- Valide con

(ESC) per uscire.

ES

b) Ensayo de vertido con modo de correccin

- Seleccione el men .

- Seleccione

Per regolare il flusso, sono disponibili due modalit di


correzione: statica e dinamica

- Selezionare

- Seleccione la funcin

IT

b) Test del flusso con modalit di correzione

- Selezionare il menu

- Selezionare

pour sortir.

.(Tara)
para poner a cero.

Nota:
Se debe realizar la tara cuando se aade un equipo al
distribuidor o cuando las condiciones de esparcido son muy
hmedas y hay barro en la mquina.
- Asegrese de que ya no hay abono en la tolva antes de
rehacer una tara.

Para la regulacin del vertido, hay dos modos de correccin:


esttico y dinmico
- Seleccione

Elija el modo Statique (Esttico) para:

una correccin despus de esparcir 200 kg,


un test de abono desconocido (T desconocido)
la utilizacin de un tanque de suministro.
Elija el modo Dynamique (Dinmico) para:

test para correccin continua durante el esparcido.


test con un abono conocido

(test esttico ya realizado, o factor T ya conocido, utilizando, por ejemplo la importacin FERTI-TEST RTS ).

- Seleccione

para salir.
39

Programmation / Programmazione / Programacin

B
1)

d
b

40

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

1) Correction statique

La console affiche acquisition du poids, pendant quelques


secondes.

a Slectionner le mode statique

A partir de ce moment le Facteur T qui caractrise lengrais


est mis jour et conserv en mmoire, jusquau prochain
essai.

- Faire la tare si ncessaire


- Charger le distributeur

d Le VISION fonctionne en mode DPA pour le reste de la

- Slectionner le menu
- S lectionner la fonction
larrt, trappes fermes.
La console affiche acquisition du poids, pendant
quelques secondes.

parcelle. Vous pouvez renouveler le test ds que vous le


souhaitez.
Ou vous passer en mode de correction dynamique.

b pandre au moins 200 kg.

A partir de ce moment, le STOP doit clignoter.

c Arrter lpandage et le tracteur sur un emplacement plat.

- Fermer les trappes.


- Slectionner la fonction

.
IT

1) Correzione statica

Sulla console appare per pochi secondi il peso calcolato.

a Selezionare la modalit Statica

- Se necessario, effettuare la tara

A partire da questo momento, il Fattore T che caratterizza


il concime aggiornato e memorizzato fino al test successivo.

- Caricare il distributore

d Il VISION funziona nel modo DPA per il resto della parcel-

- Selezionare il menu (SPAND)


- Selezionare la funzione
con la macchina ferma,
botole chiuse.
Sulla console appare per pochi secondi il peso calcolato.

la. possibile ripetere il test quando si desidera.


Oppure possibile passare alla modalit di correzione
dinamica.

b Spandere almeno 200 kg.

A partire da questo momento, lo STOP deve lampeggiare.

c Interrompere lo spandimento e fermare il trattore su un

terreno in piano.

- Chiudere le botole.
- Selezionare la funzione

.
ES

La consola muestra el peso durante algunos segundos.

1) Correccin esttica
a Elija el modo Statique (Esttico)

- Realice la tara si es necesario


- Cargue el distribuidor

A partir de este momento, el Factor T que caracteriza el


abono se actualiza y se guarda en la memoria hasta el
prximo ensayo.
d VISION funciona en modo CPA para el resto de la parcela.

Puede repetir el test siempre que lo desee.


O puede pasar al modo de correccin dinmica.

- Seleccione el men
- Seleccione la funcin
con la mquina parada, con
las trampillas cerradas.
La consola muestra el peso durante algunos segundos.
b Esparcir al menos 200 kg. A partir de este momento, el

STOP debe parpadear.

c Detenga el esparcido y el tractor en un lugar llano.

- Cierre las trampillas.


-Seleccione la funcin

41

Programmation / Programmazione / Programacin

B
2)

42

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

c A la fin de lpandage, trappe ferme,

2) Correction dynamique (*)


a Slectionner le mode dynamique

- Slectionner la fonction
stopper la correction.

- Faire la tare si ncessaire

- Slectionner le menu .
et mettre sur

pour

Important
En mode correction dynamique, il faut obligatoirement tre
sur la fonction STOP:

- Charger le distributeur dengrais

- Slectionner la fonction

et mettre sur

b pandre lengrais contenu dans la trmie.

La correction du Facteur T sera automatiquement rajuste toutes les 60 secondes, et louverture des trappes de
dbit, corrige si ncessaire.

Lors du remplissage.
Lorsque la trmie a atteint le niveau le plus bas,
( 200Kg).

Pendant le transport.
Lors de lutilisation dun ravitailleur.

Remarque:
(*) Ne pas oublier deffectuer 1 test en statique avant le passage en dynamique pour chaque changement dengrais.
IT

c Alla fine della distribuzione, con la botola chiusa,

2) Correzione dinamica (*)


a Selezionare la modalit Dinamica

- Se necessario, effettuare la tara


- Riempire il distributore di concime
- Selezionare il menu (SPAND)
- Selezionare la funzione

e posizionarsi su

b Spandere il concime contenuto nella tramoggia.

La correzione del Fattore T sar riadattata automaticamente ogni 60 secondi e, se necessario, lapertura delle
botole verr corretta.
Osservazione:
(*) Non dimenticare di effettuare 1 test nella modalit statica prima di passare a quella dinamica ogni volta che il
concime viene cambiato.

- selezionare la funzione
e posizionarsi su
interrompere la correzione.

per

Importante
Nel modo correzione dinamica, obbligatorio trovarsi sulla
funzione STOP:

durante il riempimento,
quando la tramoggia ha raggiunto il livello pi basso
( 200 Kg),

durante il trasporto,
quando viene usato un dispositivo di rifornimento.

ES

c Al final del esparcido, con la trampilla cerrada,

2) Correccin dinmica (*)


a Elija el modo Dinmico

- Realice la tara si es necesario


- Cargue el distribuidor de abono
- Seleccione el men .
- Seleccione la funcin

y seale

b Esparcir el abono contenido en la tolva.

La correccin del Factor T se reajustar automticamente


cada 60 segundos, y la apertura de las trampillas de vertido
se corregir si es necesario.
Nota:
(*) No olvide realizar 1 test en esttico antes del paso a
dinmico para cada carga de abono.

- Seleccione la funcin
la correccin.

y seale

para detener

Importante
En modo de correccin dinmica, es necesario estar en la
funcin STOP:

en el momento del llenado,


cuando la tolva ha alcanzado el nivel ms bajo,
( 200Kg)

durante el transporte,
al utilizar un tanque de suministro.

43

Programmation / Programmazione / Programacin

B
c)

44

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

c) Essai de dbit poste fixe

- Entrer le poids obtenu en kg et valider avec

Lorsque lon veut utiliser le distributeur dengrais pour


pandre des produits spcifiques tel que lanti-limace ou lors
dpandage faible dose hectare, il est conseill de calibrer
le Facteur T du produit avec un test poste fixe.
- Installer le kit essais de dbit ct droit (voir Manuel X).
- Slectionner la fonction
- Slectionner

pour calibrage produit.

- Slectionner 1 test de calibrage.


Les vrins lectriques vont se positionner sur le repre 35
- Suivre les instructions affiches sur lcran, mettre en
marche la PDF 540 tr/min et ouvrir la trappe droite de
manire remplir le seau au .
(Dure douverture = 15 20 secondes)

La console ha calcolato il nuovo Fattore T specifico del


prodotto.
Lpandage seffectuera sans correction,mais en mode DPA
uniquement
(ne pas slectionner les fonctions Test ou Auto).
- Slectionner

pour sortir.

Important :
Pendant la ralisation dun essai de dbit poste fixe et
surtout quand la prise de force est en rotation il faut imprativement sassurer quaucune personne ou animal ne se
trouve proximit de la machine.

IT

c) Test del flusso con distributore fisso


Quando si desidera usare il distributore di concime per
spandere prodotti specifici come un antilimacce oppure per
spandere una dose ridotta allettaro, si consiglia di calibrare
il Fattore T del prodotto mediante un test con distributore
fisso.
- Installare il kit per il test del flusso sul lato destro (vedi
Manuale X).
- Selezionare la funzione
- Selezionare
del prodotto.

(CONF) per effettuare la calibratura

- Selezionare 1 test di calibratura.


I martinetti elettrici si posizioneranno sul riferimento 35

La centralina ha calcolato il nuovo Fattore T specifico del


prodotto.
Lo spandimento si effettuer senza correzione ma soltanto
con la modalit DPA
(non selezionare le funzioni Test o Auto).
- Selezionare

(ESC) per uscire.

Importante:
Durante la realizzazione di un test del flusso con distributore
fisso e soprattutto quando la presa di forza in rotazione
assicurarsi assolutamente che nessuna persona o animale si
trovi vicino alla macchina.

- Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo, mettere


in moto la PDF a 540 giri/min e aprire la botola destra in
modo da riempire il secchio a . (Durata di apertura =
da 15 a 20 secondi)

c) Ensayo de caudal fijo

- Instale el kit ensayos de caudal en el lado derecho (ver


Manual X).
- Seleccione la funcin
- Seleccione

ES

- Introducir el peso obtenido en kg y validar con

Cuando se quiere utilizar el distribuidor de abono para


esparcir productos especficos como anti-babosas, o durante un esparcido de baja dosis por hectrea, se aconseja
calibrar el Factor T del producto con un test fijo.

para el calibrado del producto.

- Seleccione 1 test de calibrado.


Los cilindros elctricos se posicionan en la referencia 35.

- Immettere il peso ottenuto in kg e confermare con


(CONF).

La consola calcula el nuevo Factor T especfico del producto.


El esparcido se realizar sin correccin, pero solamente en
modo DPA.
(no seleccionar las funciones Test o Auto).
- Seleccione

para salir.

Importante:
Durante la realizacin del test de caudal en puesto fijo,
y sobre todo, cuando la toma de fuerza est girando, es
imprescindible asegurarse de que no se encuentra cerca de
la mquina ninguna persona ni animal.

- Siga las instrucciones que aparezcan en pantalla:


poner en marcha a la toma de fuerza 540 rpm, y abrir la
trampilla derecha hasta llenar del cubo. (duracin de
la apertura = de 15 a 20 segundos)

45

Programmation / Programmazione / Programacin

46

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

C Choix de lengrais

- Slectionner Facteur T laide de

Pour une pleine utilisation des capacits du VISION, il est


conseill de mettre en mmoire vos diffrents engrais sur les
8 mmoires possibles.
Avant chaque pandage, reprendre lengrais correspondant
ou celui qui se rapproche le plus dun point de vue physique
(granulomtrie, densit,).
Par dfaut en usine, les Facteurs T sont de 1.
Aprs chaque essais de dbit, la console conserve le dernier
Facteur T calcul en mmoire.
- Slectionner

..

- Choisir le produit laide de

- Slectionner
si vous voulez inscrire le nom de
lengrais laide du pav alphabtique.

- Entrer la valeur laide du pav numrique et valider


- Slectionner

pour sortir.

Exemple de facteur T Moyen


Ammonitrate 33,5
Engrais complet 17/17/17
Chlorure de potassium
18/46

T = 0,95
T=1
T = 0,86
T = 0,87

Sur la machine ECONOV, loption Import Fertitest RTS


permet avec la carte SD (maxi 2 GO/GB) de mmoriser les
donnes correspondantes aux engrais slectionns .
Pour son utilisation consulter le chapitre IMPORT FERTITEST
RTS

Remarque
Si on connait le Facteur T de lengrais (coefficient dcoulement propre chaque engrais et au distributeur), il est
possible de le slectionner manuellement:

C Scelta del concime

- Selezionare Fattore T con i tasti

Per utilizzare pienamente le capacit del VISION, si consiglia


di memorizzare i diversi tipi di concime nelle 8 memorie
disponibili.
Prima di ogni spandimento, riprendere il concime corrispondente oppure quello pi simile da un punto di vista fisico
(granulometria, densit, ecc.).
In fabbrica, i Fattori T per difetto sono di 1.
Dopo ogni test del flusso, la console memorizza lultimo
Fattore T calcolato.
- Selezionare

IT

- Scegliere il prodotto con i tasti

- Selezionare
se si desidera scrivere il nome del
concime con il tastierino.

- Immettere il valore con il tastierino e confermare con


(CONF).
- Selezionare

(ESC) per uscire.

Esempio di fattore T Medio


Ammonitrato 33,5
Concime completo 17/17/17
Cloruro di potassio
18/46

T= 0,95
T= 1
T = 0,86
T = 0,87

Sulla macchina ECONOV, lopzione Importo Fertitest RTS


permette mediante la scheda SD (max. 2 GO/GB) di memorizzare i dati corrispondenti ai concimi selezionati.
Per il suo utilizzo consultare il capitolo IMPORTO FERTITEST
RTS

Osservazione
Se si conosce il Fattore T del concime (coefficiente velocit
di scorrimento specifico di ogni concime e del distributore)
possibile selezionarlo manualmente:

C Eleccin del abono

Antes de cada esparcido, ponga el abono correspondiente o


el que se acerque ms desde un punto de vista fsico (granulometra, densidad,).
Por defecto en fbrica los Factores T son de 1.
Despus de cada test de caudal, la consola guardar en
memoria el ltimo Factor T que haya calculado.
- Seleccione

- Elija el producto con

ES

- Seleccione Factor T con

Para aprovechar plenamente las capacidades de la VISION,


es recomendable guardar en las 8 memorias disponibles sus
diversos abonos.

- Seleccione
si quiere inscribir el nombre del abono
con el teclado alfabtico.

- Introduzca el valor con el teclado numrico y valide con


- Seleccione

para salir.

Ejemplo de factor T Medio:


Amonitrato 33,5
Abono completo 17/17/17
Cloruro de potasio
18/46

T= 0,95
T=1
T = 0,86
T = 0,87

En la mquina ECONOV, la opcin importacin Fertitest


RTS sirve, con la tarjeta SD (mx 2 GO/GB) para memorizar
los datos que correspondan a los abonos seleccionados.
Sobre su utilizacin, consulte el captulo IMPORT FERTITEST
RTS

Nota
Si se conoce el Factor T del abono (coeficiente de flujo propio de cada abono y del distribuidor), se puede seleccionar
manualmente:
47

Programmation / Programmazione / Programacin

48

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

D Slection de la largeur de travail


- Faire correspondre la largeur slectionne dans le VISION
avec la largeur dpandage utilise au travail.
a) Pour une machine standard ou stop & Go
- Faire correspondre la largeur slectionne dans le VISION
avec la largeur dpandage utilise au travail.
- Slectionner

- Entrer la valeur laide du pav numrique en mtre et


valider avec
.
- Slectionner

pour sortir.

IT

D Selezione della larghezza di lavoro

- Fare corrispondere la larghezza selezionata nel VISION


con la larghezza di spandimento usata nella fase di
lavoro.
a) Per una macchina standard o stop & Go
- Fare corrispondere la larghezza selezionata nel VISION
con la larghezza di spandimento usata nella fase di
lavoro.
- Selezionare

- Immettere il valore in metri con il tastierino e confermare


con
(CONF).
- Selezionare

(ESC) per uscire.

ES

D Seleccin de la anchura de trabajo


- Hacer que corresponda la anchura seleccionada en la
VISION con la anchura de trabajo de esparcido.
a) En una mquina estndar o Stop & Go
- Hacer que corresponda la anchura seleccionada en la
VISION con la anchura de trabajo de esparcido.
- Seleccione

- Introduzca el valor con el teclado numrico en metros y


valide con
.
- Seleccione

para salir.

49

Programmation / Programmazione / Programacin

50

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

b) Pour une machine ECONOV


- Faire correspondre la largeur slectionne dans le VISION
avec la largeur dpandage utilise au travail.
- Slectionner

- Slectionner

pour valider votre jeux de pales

- E ntrer la largeur dpandage (exemple : 24m) laide du


pav numrique en mtre et valider avec
.
-Slectionner
- Slectionner
goulottes.

ou

pour effectuer le rglage des

-Slectionner

pour sortir.

Sur lcran on visualise la position que prendra la goulotte


quand certaines sections seront fermes exemple :
= Position dune goulotte avec
1 section extrieur ferme et 2 sections intrieur ouvertes.
Il faut sassurer dune adquation logique entre la
largeur programme et le jeu de pales slectionn
et aussi le jeu de pales install sur la machine le jour
de lpandage.
Exemple :
Ne pas utiliser la machine avec
car les bordures seront impossible raliser correctement.
Ne jamais utiliser la machine quand la largeur
demande est suprieure la capacit maximum
des pales :

Ce rglage est effectue pour la largeur total exemple


= Repre goulotte quand 3 sections
sont ouvertes gauche et /ou droite.

b) Per una macchina ECONOV


- Fare corrispondere la larghezza selezionata nel VISION
con la larghezza di spandimento usata nella fase di
lavoro.
- Selezionare

- Selezionare

per confermare il set di pale

- Immettere la larghezza di spandimento in metri


(esempio: 24 m) con il tastierino e confermare con
.
- Selezionare
- Selezionare
degli scivoli.

per effettuare la regolazione

- Selezionare

per uscire.

Questa regolazione effettuata per la larghezza totale;


esempio

b) En una mquina ECONOV


- Hacer que corresponda la anchura seleccionada en la
VISION con la anchura de trabajo de esparcido.
- Seleccionar
- Seleccionar

para validar sus juegos de aletas

- Introduzca la anchura de esparcido (ejemplo: 24 m)


mediante el teclado numrico en metros, y valide con
.
- Seleccionar
- Seleccionar
conductos.

para realizar el ajuste de los

- Seleccionar

para salir.

IT

= Riferimento scivolo quando 3


sezioni sono aperte a sinistra e /o a destra.
Sullo schermo si visualizza la posizione che assumer lo
scivolo quando certe sezioni saranno chiuse; esempio:

= Posizione di uno scivolo con 1


sezione esterna chiusa e 2 sezioni interne aperte.
Si deve assicurare un adeguamento logico tra la
larghezza programmata e il set di pale selezionato
e anche il set di pale installato sulla macchina il
giorno dello spandimento.
Esempio:
Non utilizzare la macchina con
perch i bordi
non potranno essere realizzati correttamente.
Non utilizzare mai la macchina quando la larghezza desiderata superiore alla capacit massima
delle pale:

ES

= Referencia del conducto cuando


estn abiertas 3 secciones a la izquierda y/o a la derecha.
En pantalla se visualizar la posicin del conducto con
determinadas secciones cerradas:
= Posicin de un conducto con
1 seccin exterior cerrada y 2 secciones interiores abiertas.
Debe asegurarse de que es lgica la relacin entre
la anchura programada y el juego de aletas
seleccionado, as como el juego de aletas instalado
en la mquina el da del esparcido.
Ejemplo:
No utilizar la mquina con
porque los bordes
no se podrn realizar correctamente.
No utilizar nunca la mquina si la anchura solicitada es superior a la capacidad mxima de las aletas:

El ajuste se realiza para la anchura total. Ejemplo

51

Programmation / Programmazione / Programacin

52

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

E Fonction Tribord 3D
1) Slection de la fonction Tribord.
1 appui sur la touche
permet dactiver la fonction
Tribord en mode rendement attendre 2 3 s.
L icne affiche

Avec une machine ECONOV Le Tribord 3DI est dit Intelligent car il possde une fonction dauto-ajustement en lien
avec le type dengrais .
Concrtement la sortie de la tige du vrin lectrique tribord
se dplace diffremment en fonction du rglage largeur.
Cela permet une bordure optimise suivant les familles
dengrais.

2 appuis suivre sur la touche


permet dactiver le
tribord en mode environnement.
La bordure respecte la norme. La dose du ct droit est
automatiquement rduite de 15%.
L icne affiche

1 appuis sur la touche


permet de revenir en
pandage normal, licne affiche
.
Remarque :
Il y a un dysfonctionnement avec le tribord.
La console affiche : Problme TRIBORD en clignotant.
IT

E Funzione Tribord 3D
1) Selezione della funzione Tribord
Premendo 1 volta il tasto
(SPAND) possibile
attivare la funzione Tribord nel modo rendimento.
Aspettare tra 1 e 3 s.
Appare licona

Con una macchina ECONOV il Tribord 3DI detto intelligente perch ha una funzione di auto-regolazione in
connessione al tipo di concime.

Concretamente, luscita dellasta del martinetto elettrico


tribord si sposta diversamente in funzione della regolazione della larghezza. Questo permette di ottenere un bordo
ottimizzato secondo le categorie di concime.

Premendo 2 volte di seguito il tasto


possibile
attivare il tribord nel modo ambiente.
Il bordo rispetta la norma. La dose sul lato destro viene
automaticamente ridotta del 15%.
Appare licona

Premendo 1 volta il tasto


possibile ritornare allo
spandimento normale, appare licona
.
Osservazione
Se il tribord non funziona correttamente,
sulla console appare: Problema TRIBORD lampeggiante.
ES

E Funcin Tribord 3D
1) Seleccin de la funcin Tribord
Pulsando 1 vez la tecla
se activa la funcin Tribord
en modo rendimiento. Espere 2 o 3 segundos.
El icono muestra

Con una mquina ECONOV, el 3DI se denomina inteligente porque posee una funcin de auto ajuste en funcin
del tipo de abono.
Concretamente, la salida del vstago del cilindro elctrico
Tribord se desplaza de manera distinta en funcin de la
regulacin de la anchura. Se consigue un borde optimizado
en funcin de los diversos grupos de abonos.

Pulsar 2 veces la tecla


activa el Tribord en modo
entorno.
El borde cumple la norma. La dosis del lado derecho se
reduce automticamente un 15%.
El icono muestra

P
 ulsar 1 vez la tecla
hace regresar a esparcido
normal, aparece el icono
.
Nota
Hay mala concordancia con el funcionamiento del Tribord.
En la consola aparece: Problema TRIBORD parpadeando.

53

Programmation / Programmazione / Programacin

54

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

F Fonction modulation de dose


1 appui sur la touche
dose /ha.

ou

permet de moduler la

Aprs avoir effectu 1 ou plusieurs appui sur la touche


ou
, un nouveau pictogramme apparat
ou
.
Pour retourner la dose programmer, il faut faire un appui
long sur la touche
ou
.

IT

F Funzione regolazione della dose



Premendo 1 volta il tasto
dose allettaro.

possibile regolare la

Dopo avere premuto 1 o pi volte il tasto


appare un nuovo pittogramma
o

Per ritornare alla dose programmata, premere a lungo il


tasto
o
.

ES

F Funcin modulacin de dosis


Pulsando 1 vez la tecla
dosis / ha.

se puede modular la

Despus de haber pulsado 1 o varias veces la tecla


, aparece un nuevo pictograma
o
.

Para volver a la programacin de dosis, mantenga pulsada


la tecla
o
..

55

Programmation / Programmazione / Programacin

56

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

G Fonction STOP & GO


Optimisation des pandages dengrais en fourrires et bordure de
parcelle.
Prsentation du systme
Le Stop & Go est un systme capable de rcuprer les donnes provenant dune barre de guidage et/ou sa coupure
de tronons afin dviter les surdosages et sous-dosages en
fourrires et en bordure de parcelle.

Pour cela, il suffit de configurer, au sein de la barre de guidage, 2 tronons utiliser


Chaque tronon correspondra un disque du distributeur
dengrais.
Les 2 fils correspondants, sortants de la gestion des tronons, doivent tre relis au Stop & Go par une connectique
qui est fournie.

Les barres de guidage et coupures de tronons sont la


base des produits destins la pulvrisation de produits
phytosanitaires.
Ils permettent de guider lutilisateur, ainsi que de couper
automatiquement chaque tronon de la machine afin de ne
pulvriser quune seule fois en tout point.
Le Stop & Go se sert donc des donnes sortant du module
de gestion des tronons dun pulvrisateur.
IT

G Funzione STOP & GO


Ottimizzazione degli spandimenti di concime in spazi chiusi e al
bordo della parcella.

Presentazione del sistema


Lo Stop & Go un sistema capace di recuperare i dati da
una barra di guida e/o il suo arresto delle sezioni per evitare
le sovraddosi e le sottodosi in spazi chiusi e al bordo della
parcella.

Per questo, sufficiente configurare, sulla barra di guida, 2


sezioni da utilizzare.

Ogni sezione corrisponder a un disco del distributore di


concime.
I 2 fili corrispondenti, che escono dalla gestione delle sezioni,
devono essere collegati allo Stop & Go mediante un connettore fornito.

Le barre di guida e degli arresti delle sezioni sono alla base


dei prodotti destinati alla nebulizzazione di prodotti fitosanitari.
Questi permettono di guidare lutilizzatore e di arrestare
automaticamente ogni sezione della macchina per non
spruzzare pi di una volta in qualsiasi punto.
Lo Stop & Go utilizza quindi i dati che escono dal modulo di
gestione delle sezioni di un nebulizzatore.
ES

G Funcin STOP & GO


Optimizacin del esparcido de abonos en recintos o bordes de
parcelas.

Presentacin del sistema


Stop & Go es un sistema capaz de recuperar los datos procedentes de una barra gua y/o su corte de tramos para evitar
un exceso o falta de dosis en recintos o bordes de parcelas.

Para ello, no hay ms que configurar, en la barra gua, 2


tramos para su utilizacin.
Cada tramo corresponde a un disco del distribuidor de
abono.
Los 2 hilos correspondientes, que salen de la gestin de
tramos, deben estar enlazados al Stop & Go mediante el
sistema de conexiones que se suministra.

Las barras gua y los cortes de tramos son la base para


pulverizar con productos fitosanitarios.
Guan al usuario y cortan automticamente cada tramo de
la mquina para que en cualquier punto se produzca una
sola pulverizacin.
Stop & Go utiliza los datos que salen del mdulo de gestin
de los tramos de un pulverizador.

57

Programmation / Programmazione / Programacin

&-

ABC

JKL

MNO

PQRS

TUV

58

DEF

GHI

WXYZ

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

Cblage du systme
Le systme Stop & Go utilise des vrins lectriques qui
agissent directement sur les trappes de lpandeur.
Ils sont spcialement dvelopps pour garder une vitesse
douverture et de fermeture rapide.
Procdure de cblage :
-B
 rancher les fils appropris du module de coupure de
tronons au connecteur 1 .
Quand on utilise la machine, il est possible de visualiser sur
la console VISION ltat des trappes (ouvertes ou fermes)
1

Prise a relier avec le systme GPS de coupure.

IT

Cablaggio del sistema

Il sistema Stop & Go utilizza dei martinetti elettrici che azionano direttamente sulle botole dello spandiconcime.
Questi sono appositamente sviluppati per mantenere una
rapida velocit di apertura e di chiusura.
Procedura di cablaggio:
- Collegare gli appositi fili del modulo di arresto delle
sezioni al connettore 1 .
Quando si utilizza la macchina, si pu visualizzare sulla
console VISION lo stato delle botole (aperte o chiuse)
1

Presa da collegare con il sistema GPS di arresto.

ES

Cableado del sistema


El sistema Stop & Go utiliza cilindros elctricos que actan
directamente sobre las trampillas del esparcidor.
Han sido desarrollados especficamente para mantener
velocidades rpidas de apertura y cierre.
Procedimiento de cableado:
- Conecte los hilos apropiados del mdulo de corte en
tramos al conector 1 .
Cuando se utiliza la mquina, es posible visualizar en la consola VISION el estado de las trampillas (abierta o cerrada)
1 Toma que se enlaza con el sistema GPS de corte.

59

Programmation / Programmazione / Programacin

60

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

Rglages
Au sein de la barre de guidage doit tre dfinie une srie de
paramtres permettant la barre de guidage de fonctionner en adquation avec le Stop& Go ainsi que la ralit de
lpandage centrifuge.

Le taux de recouvrement indique quel moment le systme


va arrter dpandre lorsquil rencontre une zone dj
pandue.
A noter que plus cette valeur est leve, plus le risque de
manque au cours de lpandage diminue.

-P
 aramtrer au pralable toutes les distances relatives au
positionnement de lantenne GPS sur le toit du tracteur.

A linverse, une faible valeur contribue limiter les surdosages dans la parcelle.

- T oujours positionner lantenne la mme distance de


lpandeur si changement de tracteur (voir distance
X1 et Y1 sur le schma de paramtrage des distances
ci-contre).

Suivant le taux de recouvrement utilis, le type de systme


de guidage et la coupure de tronons en votre possession,
il peut tre normal de retrouver sur laffichage du champ
de petites zones blanches, correspondant un bref arrt de
lpandage (cas rcurrent des pointes dans le champ).

- Dfinir une machine comprenant 2 tronons.


- S assurer de bien paramtrer lutilisation des tronons
qui ont t branchs.
(de prfrence le numro 1 et 2).

Cependant, de part le fonctionnement par multi-recouvrement dun pandeur dengrais Sulky, ces zones savrent
en fait possder une densit proche de la dose moyenne
dengrais apporter.

IT

Regolazioni
Sulla barra di guida si deve definire una serie di parametri
che permettono alla barra di guida di funzionare in adeguamento con lo Stop& Go e con la realt dello spandimento
centrifugo.

Il tasso di copertura indica a che punto il sistema sospender lo spandimento quando incontra una zona gi
lavorata.
Da notare che pi questo valore alto, pi si diminuisce il
rischio di mancanza durante lo spandimento.

- Parametrizzare prima tutte le distanze relative al


posizionamento dellantenna GPS sul tetto del trattore.

Al contrario, un valore ridotto contribuisce a limitare le


sovraddosi nella parcella.

- Posizionare sempre lantenna alla stessa distanza


dello spandiconcime se si cambia il trattore (vedere la
distanza X1 e Y1 sullo schema di parametrizzazione delle
distanze qui a lato).

Secondo il tasso di copertura utilizzato, il tipo di sistema di


guida e larresto delle sezioni nel vostro possesso, pu essere
normale di trovare sul display del campo delle piccole zone
bianche, che corrispondono a un breve arresto dello spandimento (caso ricorrente delle punte nel campo).

- Definire una macchina che comprende 2 sezioni.


- Assicurarsi di parametrizzare correttamente lutilizzo
delle sezioni che sono state collegate.
(di preferenza il numero 1 e 2).

Tuttavia, nel caso di funzionamento per multi-copertura di


uno spandiconcime Sulky, queste zone si rivelano avendo
una densit vicina alla dose media di concime da distribuire.

ES

Ajustes
Es necesario haber definido en la barra gua una serie de
parmetros que hagan que la barra gua funcione adecuadamente con el Stop& Go, y que se lleve a cabo el esparcido.
- Configure previamente todas las distancias referentes a
la colocacin de la antena GPS en el techo del tractor.
- Colocar siempre la antena a la misma distancia del
esparcidor si se cambia de tractor (ver distancias X1 e Y1
en el esquema de configuracin de las distancias que se
indican aqu al lado).
- Defina una mquina que tenga 2 tramos.
- Asegurarse de hacer la configuracin correcta para
utilizar los tramos definidos
(preferentemente los nmeros 1 y 2).

La tasa de recubrimiento indica en qu momento el sistema


va a interrumpir el esparcido por encontrar una zona ya
esparcida.
Hay que observar que cuanto ms alto sea este valor, menor
ser el riesgo de que falte abono durante el esparcido.
Inversamente, un valor bajo reducir las sobredosis en la
parcela.
En funcin de la tasa de recubrimiento que se utilice, del tipo
de sistema de gua y del corte de tramos que tenga, podr
ser normal encontrar en la visualizacin del campo unas
pequeas zonas blancas, que correspondern a pequeas
interrupciones de esparcido (caso recurrentes de picos en el
campo).
Sin embargo, gracias al funcionamiento por recubrimiento
mltiple del esparcidor de abono Sulky, estas zonas tendrn
una densidad prxima a la dosis media de abono que hay
que aportar.

61

Programmation / Programmazione / Programacin

18 28

24 36

32 44

18 21 24 28

24 28 32 36

32 36 40 44

Y2 (m)

-9

-10

-12

-14

-12

-14

-15

-15

-16

-17 -16,5 -16,5

LR (m)

10,5

12

14

12

14

16

18

16

18

20

22

LG (m)

10,5

12

14

12

14

16

18

16

18

20

22

X2 (m)

4,5 5,25

10

11

X3 (m)

-4,5 -5,25

-6

-7

-6

-7

-8

-9

-8

-9

-10

-11

50

60

70

80

60

60

70

80

60

70

70

80

Tps (s) O

2,5

2,5

9Tps
m

(s)12
C
m

GPS

Y1

X1

Y2

X3

62

Centre
delpandeur
lpandeur
Centre de
Centre of
the spandiconcime
spreader
Centro
dello
Mittelpunkt des Schleppers
Centro
del esparcidor

X2

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

G Les valeurs de recouvrement du tableau sont une moyenne


optimise pour diffrents engrais.

Toutefois, les engrais tels que le chlorure de potassium et


lure ncessitent de remonter le taux de recouvrement de 10
pour-cent supplmentaires.
Libre lutilisateur dajuster les valeurs, selon son jug.
Le tableau ci-contre prsente les diffrents paramtres relatifs aux deux tronons.
Ces paramtres sont programmer dans le systme qui gre
les tronons et/ou la barre de guidage.
Les valeurs indiques prennent en compte le type de distributeur dengrais, ainsi que la largeur de travail utilise.
18 28

Jeux de pales prsents sur la machine.


Largeur de travail ( pandage ) en mtre.

Y2 (m)
LR (m)

Distance entre les disques dpandage et le

point milieu de la nappe dengrais pourcentage.


Largeur de travail (pandage) situe droite.

G I valori di copertura della tabella sono una media ottimizzata per vari concimi.

Tuttavia, per i concimi come il cloruro di potassio e lurea


necessario alzare il tasso di copertura di un ulteriore 10 per
cento.
Lutilizzatore libero di regolare i valori, come desidera.
La tabella qui a lato presenta i vari parametri relativi alle
due sezioni.
Questi parametri sono da programmare nel sistema che
gestisce le sezioni e/o la barra di guida.
I valori indicati prendono in conto il tipo di spandiconcime e
la larghezza di lavoro utilizzata.
18 28

Set di pale presenti sulla macchina.


Larghezza di lavoro (spandimento) in metri.

Y2 (m)
LR (m)

Distanza tra i dischi di spandimento e il punto

medio dello strato di concime in percentuale.


Larghezza di lavoro (spandimento) posta a
destra.

G Los valores de recubrimiento de la tabla son una media


optimizada para diversos abonos.

En cualquier caso, los abonos, tales como el cloruro potsico


y la urea requieren aumentar la tasa de recubrimiento un
10% adicional.
El usuario podr ajustar los valores segn sus deseos.
En la tabla aqu al lado se presentan los diversos parmetros
referentes a los dos tramos.
Estos parmetros deben programarse en el sistema que
gestiona los tramos y/o la barra gua.
Los valores indicados tienen en cuenta el tipo de distribuidor
de abono y la anchura utilizada de trabajo.
18 28

Y2 (m)

Juegos de aletas montados en la mquina.


Anchura de trabajo (esparcido) en metros.
Distancia entre los discos de esparcido y el pun-

LR (m)

Anchura de trabajo (esparcido) situada a la

to medio de la capa de abono en porcentaje.


derecha.

LG (m)
X2 (m)

Largeur de travail (pandage) situe gauche.


distance pour la demi-largeur de travail situe

X3 (m)

distance pour la demi-largeur de travail situe

droite.

gauche
%
Taux de recouvrement conseill en pourcentage.
Tps (s) O Anticipation du temps pour grer louverture
des trappes ,exprim en seconde.
Tps (s) C Anticipation du temps pour grer la fermeture
des trappes ,exprim en seconde.
Remarques :
Les possibilits pour programmer les paramtres correspondant la nappe dpandage et la position de lantenne
sont plus ou moins limits suivant la marque et ou le modle
du systme de gestion des coupures et /ou de la barre de
guidage . Il faut imprativement consulter les notices dutilisation correspondantes, afin de connaitre prcisment les
limites.
Attention :
Une erreur de paramtrage peut entraner des zones de
surdosage ou de sous-dosage ,dans ce cas lusine ne pourra
pas tre tenu pour responsable.
IT

LG (m)

Larghezza di lavoro (spandimento) posta a

sinistra.
X2 (m)
distanza per la met-larghezza di lavoro posta
a destra.
X3 (m)
distanza per la met-larghezza di lavoro posta
a sinistra
%
Tasso di copertura consigliato in percentuale.
Tps (s) O Anticipazione del tempo per gestire lapertura
delle botole, espresso in secondi.
Tps (s) C Anticipazione del tempo per gestire la chiusura
delle botole, espresso in secondi.

Osservazioni:
Le possibilit per programmare i parametri che corrispondono allo strato da spandere e alla posizione dellantenna
sono pi o meno limitate secondo il marchio e/o il modello
del sistema di gestione degli arresti e/o della barra di guida.
Si devono assolutamente consultare i manuali duso corrispondenti, per conoscere precisamente i limiti.
Attenzione:
Un errore di parametrizzazione pu generare delle zone di
sovraddose o sottodose; in questo caso la fabbrica decliner
ogni responsabilit.
ES

LG (m)

Anchura de trabajo (esparcido) situada a la

X2 (m)

distancia para media anchura de trabajo situa-

X3 (m)

distancia para media anchura de trabajo situa-

Tasa de recubrimiento recomendada en

izquierda.

da a la derecha.

da a la izquierda.

porcentaje.
Tps (s) O Anticipacin del tiempo para gestionar la
apertura de las trampillas, expresado en
segundos.
Tps (s) C Anticipacin del tiempo para gestionar el cierre
de las trampillas, expresado en segundos.
Observaciones:
Las posibilidades de programacin de los parmetros
correspondientes a la capa de esparcido y a la posicin de
la antena estarn ms o menos limitadas dependiendo
de la marca y/o del modelo del sistema de gestin de loa
cortes y/o de la barra gua. Es imprescindible consultar las
instrucciones de utilizacin correspondientes para conocer
los lmites con precisin.
Atencin:
Un error de configuracin puede producir zona con sobredosis o dosis insuficiente, no pudindose responsabilizar de
ello a fbrica.

63

Programmation / Programmazione / Programacin

G
A

GPS

Y1

Centre de lpandeur
Centre
de lpandeur
Centro dello
Centre
of thespandiconcime
spreader
Centro
del
esparcidor
Mittelpunkt
des Schleppers

X1

Y2

X3

64

X2

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

Mes rglages la date du


Jour
Mois
Le mie regolazioni alla data di Giorno Mese
Mis ajustes a fecha
Da
Mes

IT

ES

Anne
Anno
Ao

18 28

24 36

32 44

18 21 24 28

24 28 32 36

32 36 40 44

Y2 (m)
LR (m)
LG (m)
X2 (m)
X3 (m)

%
Tps (s) O
Tps (s) C
FR

Remarques :
Les paramtrages doivent tre mmoriss pour une machine utilise avec un jeu de pales donn
(exemple18- 28) et une largeur donne (exemple 24 mtres).
- Si vous changez la largeur il faut imprativement adapter les valeurs de rglage.
- Si vous changez les rfrences des pales il faut imprativement adapter les valeurs de rglage.
- Si vous utilisez un pulvrisateur il faut mmoriser les valeurs de rglage du pulvrisateur
Avec certains systmes il est possible de mmoriser dans la console les rglages pour le pulvrisateur et les rglages pour lpandeur dengrais.
Si ce nest pas le cas il faut lors du changement des machines entre le pulvrisateur et lpandeur dengrais ne pas oublier deffectuer les rglages correspondants.
IT

Osservazioni:
Le parametrizzazioni devono essere memorizzate per una macchina utilizzata con un set di pale dato
(esempio 18-28) e una larghezza data (esempio 24 metri).
- Se si cambia la larghezza, si devono assolutamente adattare i valori di regolazione.
- Se si cambiano i riferimenti delle pale, si devono assolutamente adattare i valori di regolazione.
- Se si utilizza un nebulizzatore si devono memorizzare i valori di regolazione del nebulizzatore.
Con certi sistemi possibile memorizzare sulla console le regolazioni per il nebulizzatore e le regolazioni per lo spandiconcime.
Se non il caso, al cambio delle machine tra il nebulizzatore e lo spandiconcime, non dimenticare di effettuare le regolazioni
corrispondenti.
ES

Observaciones:
Los parmetros de configuracin deben memorizarse para una determinada mquina utilizada, con un juego de aletas determinado (ejemplo 18-20) y una anchura dada (ejemplo 24 m).
- Si cambiara la anchura, ser imprescindible adaptar los valores de ajuste.
- Si cambiara las referencias de las aletas, ser imprescindible adaptar los valores de ajuste.
- Si utiliza un pulverizador, hay que memorizar los valores de ajuste del pulverizador.
Con determinados sistemas es posible memorizar en la consola los ajustes del pulverizador y los ajustes del esparcidor de abono.
Si no fuera ese el caso, al cambiar de mquina entre pulverizador y esparcidor de abono, no olvide realizar los ajustes.
65

Programmation / Programmazione / Programacin

Lutilisateur peut aisment


pandre sur la totalit de
sa parcelle sans avoir
repasser en mode manuel.

66

Lutilizzatore pu facilmente
effettuare lo spandimento su
tutta la parcella senza dover
ripassare in modo manuale.

El usuario puede esparcir


fcilmente en toda su
parcela sin necesidad de
volver al sistema manual.

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

Principe
Le systme Stop & Go comprend deux modes de fonctionnement : le mode automatique et le mode manuel.
Mode automatique
- Appuyer sur le bouton jaune auto
La led Jaune allume indique que le mode automatique est
en fonctionnement.
Une fois un travail lanc au sein de la barre de guidage, le
module de coupure de tronons va, selon les cas,envoyer des
signaux qui vont commander les vrins lectriques.

A la fin du champ, toujours repasser en mode


manuel, trappes fermes, puis dbrancher la
commande Stop & Go.
De plus, la fermeture de la barre de guidage est
conseille.
En cas de perte du signal GPS, se renseigner sur les
fonctionnalits de la barre de guidage possde.
Selon les marques, la barre de guidage va fermer les
trappes du distributeur dengrais (scurit),ou bien
les laisser dans leurs tats prcdant la perte du
signal GPS.
En cas de doute, la commande Stop & Go permet de
travailler en manuel, ce qui est fortement conseill.
Les barres de guidage ne grent gnralement pas
la marche arrire du tracteur. Il ne faut donc jamais
sen servir, afin dviter un pandage erron sur la
zone de la parcelle concerne.

IT

Principio
Il sistema Stop & Go comprende due modi di funzionamento: il modo automatico e il modo manuale.
Modo automatico
- Premere il pulsante giallo auto
Il led giallo acceso segnala che il modo automatico in
funzione.
Quando si avvia un lavoro sulla barra di guida, il modulo
di arresto delle sezioni, a seconda del caso, trasmetter dei
segnali che comanderanno i martinetti elettrici.

A fine campo, ripassare sempre in modo manuale,


botole chiuse, poi disinserire il comando Stop & Go.
Inoltre, si consiglia la chiusura della barra di guida.
In caso di perdita del segnale GPS, informarsi sulle
funzionalit della barra di guida in possesso.
A seconda dei marchi, la barra di guida chiuder le
botole del distributore di concime (sicurezza), oppure le lascer nei loro stati precedenti alla perdita
del segnale GPS.
In caso di dubbi, il comando Stop & Go permette
di lavorare in modo manuale, ci che altamente
consigliato.
Le barre di guida non gestiscono generalmente la
retromarcia del trattore. Quindi non si devono mai
utilizzare, per evitare uno spandimento errato sulla
zona della parcella interessata.

ES

Fundamento
El sistema Stop & Go incluye dos modos de funcionamiento:
modo automtico y modo manual.
Modo automtico
- Pulse el botn amarillo auto
El LED amarillo encendido indicar que est funcionando el
modo automtico.
Una vez iniciado el trabajo en la barra gua, el mdulo de
corte de tramos va enviar, segn cada caso, seales que van
a accionar los cilindros elctricos.

Al llegar al final del campo, vuelva siempre al modo


manual, con las trampillas cerradas, y seguidamente, desconecte el mando Stop & Go.
Es recomendable, adems, cerrar la barra gua.
Si se perdiera la seal GPS, infrmese sobre las funcionalidades de la barra gua de que disponga.
En funcin de las marcas, la barra gua va a cerrar
las trampillas del distribuidor de abono (seguridad),
o dejarlos en su estado anterior a la prdida de la
seal GPS.
En caso de duda, se recomienda firmemente el
mando Stop & Go para trabajar en modo manual.
Las barras gua no actan, generalmente, sobre la
marcha atrs del tractor. No las utilice nunca para
ello, para evitar un esparcido errneo en la zona en
cuestin de la parcela.

67

Programmation / Programmazione / Programacin

Lutilisateur peut aisment


pandre sur la totalit de
sa parcelle sans avoir
repasser en mode manuel.

68

Lutilizzatore pu facilmente
effettuare lo spandimento su
tutta la parcella senza dover
ripassare in modo manuale.

El usuario puede esparcir


fcilmente en toda su
parcela sin necesidad de
volver al sistema manual.

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

A tout moment, lutilisateur peut revenir en mode manuel,


afin de ne plus tre dpendant du systme de coupure de
tronons.
- Pour repasser en mode manuel un simple
appui sur le bouton On / Off.
- Ou un des boutons L / R permet un retour
en manuel.
Ltat de la trappe correspondante au bouton appuy va sinverser, tandis que lautre trappe restera dans ltat prcdant
la coupure du mode auto.
Les systmes de coupure prvoient galement dans leur
majorit un mode de coupure gnral qui peut ici tre utilis.

IT

In ogni momento, lutilizzatore pu tornare in modo


manuale, per non dipendere pi dal sistema di arresto delle
sezioni.

- Per ripassare in modo manuale premere


una volta il pulsante On / Off.
- Oppure uno dei pulsanti L / R permette il
ritorno in modo manuale.
Lo stato della botola corrispondente al pulsante premuto
verr invertito, mentre laltra botola rimarr nello stato
precedente allarresto del modo auto.
I sistemi di arresto prevedono anche, per la maggior parte,
un modo di arresto generale che pu essere utilizzato qui.

ES

En todo momento, el usuario puede volver al modo manual


para dejar de depender del sistema de corte de tramos.
- Para volver al modo manual, basta pulsar
una vez el botn On / Off.
- O alguno de los botones L / R (izquierda/
derecha) para volver a manual.
El estado de la trampilla que corresponda al botn pulsado,
se invierte, quedndose la otra trampilla en el estado anterior a haber cortado del modo auto.
La mayora de los sistemas de corte prevn, tambin un
modo de corte general que se puede utilizar.

69

Programmation / Programmazione / Programacin

70

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

H Fonction ECONOV
Optimisation des pandages dengrais en fourrires et bordure de
parcelle.
Prsentation du systme
LECONOV est un systme capable de rcuprer les donnes
provenant dune barre de guidage et/ou sa coupure de
tronons afin dviter les surdosages et sous-dosages en
fourrires et en bordure de parcelle, il permet aussi en fin de
parcelle dadapter la largeur lors du dernier tramline au plus
juste .

Les barres de guidage et coupures de tronons sont la


base des produits destins la pulvrisation de produits
phytosanitaires.
Ils permettent de guider lutilisateur, ainsi que de couper
automatiquement chaque tronon de la machine afin de ne
pulvriser quune seule fois en tout point.
L ECONOV se sert donc des donnes sortant du module de
gestion des tronons dun pulvrisateur avec la barre de
guidage 840 GS.

Ceci grce la possibilit de modifier la largeur programme.


La modification se fait avec 6 sections qui sont automatiquement adaptes une largeur correspondant au 1/6 de la
largeur programme.
Ladaptation de la largeur se fait en modifiant la position des
goulottes de largeur .
IT

H Funzione ECONOV
Ottimizzazione degli spandimenti di concime in spazi chiusi e al
bordo della parcella.
Presentazione del sistema
LECONOV un sistema capace di ricoverare i dati da una
barra di guida e/o il suo arresto delle sezioni per evitare
le sovraddosi e le sottodosi in spazi chiusi e al bordo della
parcella. Questo permette inoltre, alla fine della parcella, di
adattare la larghezza durante lultimo tramline al pi giusto.

Le barre di guida e degli arresti delle sezioni sono alla base


dei prodotti destinati alla nebulizzazione di prodotti fitosanitari.

Questi permettono di guidare lutilizzatore e di arrestare


automaticamente ogni sezione della macchina per non
spruzzare pi di una volta in qualsiasi punto.
LECONOV utilizza quindi i dati che escono dal modulo di
gestione delle sezioni di un nebulizzatore con la barra di
guida 840 GS.

Questo grazie alla possibilit di modificare la larghezza


programmata.
La modifica viene fatta con 6 sezioni che sono automaticamente adatte a una larghezza che corrisponde a 1/6 della
larghezza programmata.
Ladattamento della larghezza viene fatto modificando la
posizione degli scivoli di larghezza.
ES

H Funcin ECONOV
Optimizacin del esparcido de abonos en recintos o bordes de
parcelas.
Presentacin del sistema
ECONOV es un sistema capaz de recuperar los datos
procedentes de una barra gua y/o su corte de tramos para
evitar sobredosis y dosis insuficientes en recintos y bordes
de parcelas. Al llegar al final de la parcela, sirve tambin
para adaptar la anchura con precisin en el ltimo tramo de
camino.

La adaptacin de la anchura se realiza modificando la


posicin de los conductos de anchura.
Las barras gua y los cortes de tramos son la base para
pulverizar con productos fitosanitarios.
Guan al usuario y cortan automticamente cada tramo de
la mquina para que en cualquier punto se produzca una
sola pulverizacin.
ECONOV utiliza los datos procedentes del mdulo de gestin
de tramos de un pulverizador con la barra gua 840 GS.

Todo ello gracias a poder modificar la anchura programada.


La modificacin se realiza con 6 secciones que se adaptan
automticamente a una anchura que corresponda a 1/6 de
la anchura programada.

71

Programmation / Programmazione / Programacin

72

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

La configuration des tronons est pr-programme, il faut


simplement choisir le profil correspondant sa largeur et
aux caractristiques des pales installes sur la machine.
La barre de guidage 840 GS vous permet de prendre en
compte la vrai nappe dengrais, sur lcran vous pourrez
visualiser une forme en croissant.
Suivant la largeur total de lpandage ,chaque tronon est
matrialis par un rectangle.
La pr-programmation des profils dans la barre de guidage
permet de prendre en compte les tronons pour la grande
majorit des largeurs dpandage utilise (consulter la notice
barre de guidage MATRIX 840 GS).
Pour une utilisation avec une barre de guidage autre que
Sulky, la configuration des tronons se fera comme pour un
pulvrisateur.
Pour relier la barre de guidage avec l ECONOV il faut se
connecter sur la prise 1 .
IT

La configurazione delle sezioni pre-programmata, si deve


semplicemente scegliere il profilo che corrisponde alla sua
larghezza e alle caratteristiche delle pale installate sulla
macchina.

La barra di guida 840 GS permette di prendere in conto il


vero strato di concime; sullo schermo si potr visualizzare
una forma di cornetto.
Secondo la larghezza totale dello spandimento, ogni sezione si materializza nella forma di un rettangolo.
La pre-programmazione dei profili nella barra di guida
permette di prendere in conto le sezioni per la grande parte
delle larghezze di spandimento utilizzata (consultare il
manuale duso della barra di guida MATRIX 840 GS).
Per un utilizzo con una barra di guida diversa da Sulky, la
configurazione delle sezioni si far come per un nebulizzatore.
Per collegare la barra di guida con lECONOV si deve fare la
connessione sulla la presa 1 .

ES

La configuracin de los tramos se programa previamente.


Es suficiente seleccionar el perfil que corresponda a su
anchura, y a las caractersticas de las aletas montadas en la
mquina.
La barra gua 840 GS tiene en cuenta la verdadera capa de
abono. En pantalla ver una figura en forma de croissant.
Dependiendo de la anchura total de esparcido, cada tramo
se materializa mediante un rectngulo.
La programacin previa de los perfiles en la barra gua sirve
para que se tengan en cuenta los tramos en la mayora
de las anchuras de esparcido que se utilizan (consulte las
instrucciones de la barra gua MATRIX 840 GS).
Para utilizar una barra gua que no sea Sulky, la configuracin de los tramos se realiza como en el caso de un
pulverizador.
Para enlazar la barra gua al ECONOV, conctese a la toma
1 .

73

Programmation / Programmazione / Programacin

4
3

+
+

2
+

3 4

5+

1 6

6
7

8
10

9
11

5+
+

+
+ 2
+

3 4
+

1 6

5+
+

+
+

2
+

74

fonction
Section extrieure Gauche
Section centrale Gauche
Section intrieure Gauche
Section intrieure Droite
Section centrale Droite
Section extrieure Droite
0V

3 4
+

1 6

contatto coLore
1
Rosso
2
Marrone
3
Azzurro
4
Viola
5
Verde
6
Giallo
Nero

5+
+

1 6

couLeur
Rouge
Brun
Bleu
Violet
Vert
Jaune
Noir

ENCHUFE DE 7 PATILLAS MACHO


(gestin de tramos)

pLot
1
2
3
4
5
6

3 4

16

presa 7 contatti mascHio


(gestione deLLe sezioni)

14

Kg

+
+

15

prise 7 pLots mLe


(gestion de tronons)

17

12

13

funzione
Sezione esterna Sinistra
Sezione centrale Sinistra
Sezione interna Sinistra
Sezione interna Destra
Sezione centrale Destra
Sezione esterna Destra
0V

patiLLa
coLor
1
Rojo
2
Marrn
3
Azul
4
Violeta
5
Verde
6
Amarillo
Negro

funcin
Seccin exterior izquierda
Seccin central izquierda
Seccin interior izquierda
Seccin interior derecha
Seccin central derecha
Seccin exterior derecha
0V

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

Cblage du systme
Le systme de coupure de tronons peut soit tre aliment
en branchant les deux systmes sur la mme prise cobo, soit
en utilisant un raccord cobo en Y (une prise mle, deux
prises femelles), ou alors en utilisant une deuxime prise
cobo du tracteur.
Pour la partie situe ct tracteur, ce sont les N 1
Pour la partie ct machine ce sont les N 7 17 .

Vrin tribord 3D

Vrin de goulotte gauche (largeur)

10

Vrin de goulotte droit (largeur)

11

Vrin de dbit gauche

12

Vrin de dbit droit

13

Capteur ILS ouverture trappe gauche

Console VISION CAN - ECONOV

14

Capteur ILS ouverture trappe droite

Gestion de tronon (Smart boom)

15

Vrin Stop & Go gauche (ouverture trappe)

Barre de guidage (Matrix Pro 840 GS)

16

Vrin Stop & Go droit (ouverture trappe)

Antenne GPS

Commande ECONOV

Faisceau intermdiaire CAN

Bote de connexion CAN

Capteur de pese
Le plan de la prise pour le smart Boom : (voir tableau)
17

En mode automatique lenvoi de 12 volts sur un des plots


(1 6 ) permet louverture du tronon correspondant .
IT

Cablaggio del sistema


Il sistema di arresto delle sezioni pu essere alimentato
collegando i due sistemi sulla stessa presa cobo, oppure
utilizzando un raccordo cobo in Y (una presa maschio, due
prese femmine), oppure utilizzando una seconda presa cobo
del trattore.
Per la parte che si trova sul lato del trattore, queste sono i N.
da 1 a 6 .
Per la parte sul lato della macchina, queste sono i N. da 7
a 17 .

Console VISION CAN - ECONOV

Gestione delle sezioni (Smart boom)

Barra di guida (Matrix Pro 840 GS)

Antenna GPS

Comando ECONOV

Fascio intermedio CAN

Scatola di connessione CAN

Barra gua (Matrix Pro 840 GS)

Antena GPS

Mando ECONOV

Haz de cables intermedio CAN

Caja de conexin CAN

10

Martinetto di scivolo destro (larghezza)

11

Martinetto di flusso sinistro

12

Martinetto di flusso destro

13

Sensore ILS apertura botola sinistra

14

Sensore ILS apertura botola destra

15

Martinetto Stop & Go sinistra (apertura botola)

16

Martinetto Stop & Go destra (apertura botola)

ES

Para la zona del lado del tractor, los N a


Para la zona del lado de la mquina, los N

Gestin de tramos (Smart Boom)

Martinetto di scivolo sinistro (larghezza)

In modo automatico lalimentazione di 12 volt su uno dei


contatti (da 1 a 6) permette lapertura della sezione corrispondente.

Sensore di pesata
Il piano della presa per lo smart Boom: (vedi tabella)

El sistema de corte de tramos se alimenta conectando los


dos sistemas a una misma toma cobo, o mediante un conector cobo en Y (un enchufe macho, dos enchufes hembra),
o mediante un segundo enchufe cobo del tractor.

Consola VISION CAN - ECONOV

Martinetto tribord 3D

17

Cableado del sistema

6
7

.
a 17 .

Cilindro Tribord 3D

Cilindro de conducto izquierdo (anchura)

10

Cilindro de conducto derecho (anchura)

11

Cilindro de caudal izquierdo

12

Cilindro de caudal derecho

13

Sensor ILS de apertura de trampilla izquierda

14

Sensor ILS de apertura de trampilla derecha

15

Cilindro Stop & Go izquierdo (apertura de trampilla)

16

Cilindro Stop & Go derecho (apertura de trampilla)

Sensor de peso
ndice del enchufe del Smart Boom: (ver tabla)
17

En modo automtico el envo de 12 voltios a alguna de las


patillas (1 a 6 ) abre el tramo correspondiente.

75

Programmation / Programmazione / Programacin

76

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

Cblage du systme
Le systme ECONOV utilise des vrins lectriques qui
agissent directement sur les trappes de lpandeur.
Le systme ECONOV utilise aussi des vrins lectriques pour
grer la largeur de travail, ils sont positionns sur les goulottes de la machine, un par ct.
LECONOV doit tre reli avec la barre de guidage et son
systme de gestion des sections smart boom .

Sur la console VISION WPB il est possible de visualiser en


mode automatique la position (ouverte ou ferme ) pour
chaque tronon.
Tronon ouvert =
Tronon ferm =
Quand la trappe est ferme alors on visualise
une croix
.

L ECONOV peut fonctionner sans la barre de guidage et son


smart boom, dans ce cas son utilisation sera manuelle et elle
sera limite deux tronons un ct droit et un ct gauche.

IT

Cablaggio del sistema


Il sistema ECONOV utilizza dei martinetti elettrici che azionano direttamente sulle botole dello spandiconcime.
Il sistema ECONOV utilizza dei martinetti elettrici anche per
gestire la larghezza di lavoro; questi sono posizionati sugli
scivoli della macchina, uno su ogni lato.

Sulla console VISION WPB si pu visualizzare in modo automatico la posizione (aperta o chiusa) per ogni sezione.
Sezione aperta =
Sezione chiusa =
Quando la botola chiusa si visualizza una croce

LECONOV deve essere collegato con la barra di guida e il suo


sistema di gestione delle sezioni smart boom.
LECONOV pu funzionare senza la barra di guida e il suo
smart boom; in questo caso il suo utilizzo sar manuale e
sar limitato a due sezioni una sul lato destro e una sul lato
sinistro.

ES

Cableado del sistema


El sistema ECONOV utiliza cilindros elctricos que actan
directamente sobre las trampillas del esparcidor.
El sistema ECONOV utiliza tambin cilindros elctricos para
gestionar la anchura de trabajo. Se encuentran situados en
los conductos de la mquina, uno a cada lado.

En la consola VISION WPB se puede visualizar en modo


automtico la posicin (abierta o cerrada) para cada tramo.
Tramo abierto =
Tramo cerrado =
Si la trampilla est cerrada, se ver una cruz

ECONOV debe estar unido a la barra gua y su sistema de


gestin de las secciones smart boom.
ECONOV puede funcionar sin la barra gua y su Smart Boom.
En este caso, su utilizacin debe ser manual y limitarse a dos
tramos, uno del lado derecho y uno del lado izquierdo.

77

Programmation / Programmazione / Programacin

78

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

Rglages
Au sein de la barre de guidage doit tre dfinie une srie de
paramtres permettant la barre de guidage de fonctionner en adquation avec l ECONOV ainsi que la ralit de
lpandage centrifuge.
- Paramtrer au pralable toutes les distances relatives au
positionnement de lantenne GPS sur le toit du tracteur.
- Toujours positionner lantenne la mme distance de
lpandeur si changement de tracteur (voir distance Y0
sur le schma de paramtrage des distances).
- Dfinir une machine comprenant 6 tronons.
- Sassurer de bien paramtrer lutilisation des tronons
qui ont t branchs.

Le taux de recouvrement indique quel moment le systme


va arrter dpandre lorsquil rencontre une zone dj
pandue.
A noter que plus cette valeur est leve, plus le risque de
manque au cours de lpandage diminue.
A linverse, une faible valeur contribue limiter les surdosages dans la parcelle.
Suivant le taux de recouvrement utilis, le type de systme
de guidage et la coupure de tronons en votre possession,
il peut tre normal de retrouver sur laffichage du champ
de petites zones blanches, correspondant un bref arrt de
lpandage (cas rcurrent des pointes dans le champ).
Cependant, de part le fonctionnement par multi-recouvrement dun pandeur dengrais Sulky, ces zones savrent
en fait possder une densit proche de la dose moyenne
dengrais apporter.

IT

Regolazioni
Sulla barra di guida si deve definire una serie di parametri
che permettono alla barra di guida di funzionare in adeguamento con lECONOV e con la realt dello spandimento
centrifugo.
- Parametrizzare prima tutte le distanze relative al
posizionamento dellantenna GPS sul tetto del trattore.
- Posizionare sempre lantenna alla stessa distanza
dello spandiconcime se si cambia il trattore (vedere la
distanza Y0 sullo schema di parametrizzazione delle
distanze).
- Definire una macchina che comprende 6 sezioni.
- Assicurarsi di parametrizzare correttamente lutilizzo
delle sezioni che sono state collegate.

Il tasso di copertura indica a che punto il sistema si fermer


dallo spandimento quando incontra una zona gi lavorata.
Da notare che pi questo valore alto, pi si diminuisce il
rischio di mancanza durante lo spandimento.

Al contrario, un valore ridotto contribuisce a limitare le


sovraddosi nella parcella.
Secondo il tasso di copertura utilizzato, il tipo di sistema di
guida e larresto delle sezioni nel vostro possesso, pu essere
normale di trovare sul display del campo delle piccole zone
bianche, che corrispondono a un breve arresto dello spandimento (caso ricorrente delle punte nel campo).
Tuttavia, nel caso di funzionamento per multi-copertura di
uno spandiconcime Sulky, queste zone si rivelano avendo
una densit vicina alla dose media di concime da distribuire.

ES

Ajustes
Es necesario haber definido en la barra gua una serie de
parmetros que hagan que la barra gua funcione adecuadamente con el ECONOV, y que se lleve a cabo el esparcido.

La tasa de recubrimiento indica en qu momento el sistema


va a interrumpir el esparcido por encontrar una zona ya
esparcida.
Hay que observar que cuanto ms alto sea este valor, menor
ser el riesgo de que falte abono durante el esparcido.

- Configure previamente todas las distancias referentes a


la colocacin de la antena GPS en el techo del tractor.

Inversamente, un valor bajo reducir las sobredosis en la


parcela.

- Colocar siempre la antena a la misma distancia del


esparcidor si se cambia de tractor (ver distancia Y0 en el
esquema de configuracin de las distancias).

En funcin de la tasa de recubrimiento que se utilice, del tipo


de sistema de gua y del corte de tramos que tenga, podr
ser normal encontrar en la visualizacin del campo unas
pequeas zonas blancas, que correspondern a pequeas
interrupciones de esparcido (caso recurrentes de picos en el
campo).

- Defina una mquina que tenga 6 tramos.


- Asegurarse de hacer la configuracin correcta para
utilizar los tramos definidos

Sin embargo, gracias al funcionamiento por recubrimiento


mltiple del esparcidor de abono Sulky, estas zonas tendrn
una densidad prxima a la dosis media de abono que hay
que aportar.

79

Programmation / Programmazione / Programacin

Y0

Y3 Y2 Y1

Y6 Y5 Y4

6
5

2
3

4
X3 X4

X2

X5

X1

X6

18 28

80

24 36

32 44

18

21

24

28

24

28

32

36

32

36

40

44

Largeur dune section(m)


LargHezza di una sezione (m)
ancHura de una seccin (m)

3,5

4,66

4,66

5,33

5,33

6,66

7,33

x1

-7,5

-8,75

-10

-11,7

x2

-4,5

-5,25

-6

-7

-6

x3

-1,5

-1,75

-2

-2,33

-2

x4

1,5

1,75

2,33

x5

4,5

5,25

x6

7,5

8,75

y1

-7

-8

y2

-8

-9

y3

-9

y4

-10 -11,66 -13,33 -15 -13,33 -15


-7

-8

-16,7 -18,33

-9

-8

-9

-2,33 -2,66

-3

-2,66

-3

-3,33 -3,66

2,33

2,66

2,66

3,33

3,66

10

11

10

11,7

10

15

13,33

15

16,7 18,33

-7,5

-7

-8

-8,5

-8,5

-8

-10,5

-10

-9,5

-9

-9,5

-10,5

-9,5

-11

-12

-12,5 -12,5

-13

-13

-12,5

-10

-11,5

-13

-11,5 -13,5

-14

-15

-15,5

-16

-16

-16

-9

-10

-11,5

-17

-11,5 -13,5

-14

-15

-15,5

-16

-16

-16

y5

-8

-9

-9,5

-10,5

-9,5

-11

-12

-12,5 -12,5

-13

-13

-12,5

y6

-7

-8

-7,5

-7

-8

-8,5

-8,5

-8

-10,5

-10

-9,5

-9

50

50

50

60

50

50

60

70

60

70

70

80

tps (s) ouvert


tps (s) aperto
tps (s) abierta

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

tps (s) ferm


tps (s) cHiuso
tps (s) cerrada

2,5

2,5

2,5

2,5

2,5

2,5

2,5

2,5

11,66 13,33

-10

-11

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

Les valeurs de recouvrement du tableau sont une moyenne


optimise pour diffrents engrais.

Tps (s) O Anticipation du temps pour grer louverture


des trappes ,exprim en seconde.

Toutefois, les engrais tels que le chlorure de potassium et


lure ncessitent de remonter le taux de recouvrement de 10
pour-cent supplmentaires.
Libre lutilisateur dajuster les valeurs, selon son jug.

Tps (s) C Anticipation du temps pour grer la fermeture


des trappes ,exprim en seconde.

Le tableau ci-contre prsente les diffrents paramtres


relatifs aux 6 tronons.
Ces paramtres sont programmer dans le systme qui gre
les tronons et/ou la barre de guidage.
Les valeurs indiques prennent en compte le type de distributeur dengrais, ainsi que la largeur de travail utilise.
18 28

Jeux de pales prsents sur la machine.


Largeur de travail ( pandage ) en mtre.

Taux de recouvrement conseill en pourcentage.

Remarques :
Les possibilits pour programmer les paramtres correspondant la nappe dpandage et la position de lantenne
sont plus ou moins limits suivant la marque et ou le modle
du systme de gestion des coupures et /ou de la barre de
guidage . Il faut imprativement consulter les notices dutilisation correspondantes ,afin de connaitre prcisment les
limites
Attention :
Une erreur de paramtrage peut entraner des zones de
surdosage ou de sous-dosage ,dans ce cas lusine ne pourra
pas tre tenu pour responsable.
Avec la barre de guidage MATRIX 840 GS les paramtrages lis aux sections sont mmorises dans la console.
Il faut simplement choisir le profil ,jeux de pales et largeur
souhaite.
IT

H I valori di copertura della tabella sono una media ottimizzata per vari concimi.

Tuttavia, per i concimi come il cloruro di potassio e lurea


necessario alzare il tasso di copertura di un ulteriore 10 per
cento.
Lutilizzatore libero di regolare i valori, come desidera.
La tabella qui a lato presenta i vari parametri relativi alle 6
sezioni.
Questi parametri sono da programmare nel sistema che
gestisce le sezioni e/o la barra di guida.
I valori indicati prendono in conto il tipo di spandiconcime e
la larghezza di lavoro utilizzata.
18 28

Set di pale presenti sulla macchina.


Larghezza di lavoro (spandimento) in metri.

Tasso di copertura consigliato in percentuale.

Tps (s) O Anticipazione del tempo per gestire lapertura


delle botole, espresso in secondi.

Tps (s) C Anticipazione del tempo per gestire la chiusura


delle botole, espresso in secondi.
Osservazioni:
Le possibilit per programmare i parametri che corrispondono allo strato da spandere e alla posizione dellantenna
sono pi o meno limitate secondo il marchio e/o il modello
del sistema di gestione degli arresti e/o della barra di guida.
Si devono assolutamente consultare i manuali duso corrispondenti, per conoscere precisamente i limiti.
Attenzione:
Un errore di parametrizzazione pu generare delle zone di
sovraddose o sottodose; in questo caso la fabbrica decliner
ogni responsabilit.
Con la barra di guida MATRIX 840 GS le parametrizzazioni
connesse alle sezioni sono memorizzate sulla console. Si
deve semplicemente scegliere il profilo, il set di pale e la
larghezza desiderata.
ES

H Los valores de recubrimiento de la tabla son una media


optimizada para diversos abonos.

En cualquier caso, los abonos, tales como el cloruro potsico


y la urea requieren aumentar la tasa de recubrimiento un
10% adicional.
El usuario podr ajustar los valores segn sus deseos.
En la tabla aqu al lado se presentan los diversos parmetros
referentes a los 6 tramos.
Estos parmetros deben programarse en el sistema que
gestiona los tramos y/o la barra gua.
Los valores indicados tienen en cuenta el tipo de distribuidor
de abono y la anchura utilizada de trabajo.
18 28

Juegos de aletas montados en la mquina.


Anchura de trabajo (esparcido) en metros.

Tasa de recubrimiento recomendada en

porcentaje.

Tps (s) O Anticipacin del tiempo para gestionar la


apertura de las trampillas, expresado en
segundos.
Tps (s) C Anticipacin del tiempo para gestionar el cierre de las trampillas, expresado en segundos.
Observaciones:
Las posibilidades de programacin de los parmetros
correspondientes a la capa de esparcido y a la posicin de
la antena estarn ms o menos limitadas dependiendo
de la marca y/o del modelo del sistema de gestin de loa
cortes y/o de la barra gua. Es imprescindible consultar las
instrucciones de utilizacin correspondientes para conocer
los lmites con precisin.
Atencin:
Un error de configuracin puede producir zona con sobredosis o dosis insuficiente, no pudindose responsabilizar de
ello a fbrica.
Con la barra gua MATRIX 840 GS los parmetros de configuracin ligados a las diversas secciones, se memorizan en
la consola. No hay ms que seleccionar el perfil, los juegos
de aletas y la anchura deseada.
81

Programmation / Programmazione / Programacin

Y0

Y3 Y2 Y1

Y6 Y5 Y4

6
5

2
3

4
X3 X4

X2

X5

X1

24 36
24

28

32

Largeur dune section(m)


LargHezza di una sezione (m)
4
4,66 5,33
ancHura de una seccin (m)
x1
-10 -11,66 -13,33
x2
-6
-7
-8
x3
-2 -2,33 -2,66
x4
2
2,33 2,66
x5
6
7
8
x6
10 11,66 13,33
y1
-8
-8,5 -8,5
y2
-9,5 -11
-12
y3
-11,5 -13,5 -14
y4
-11,5 -13,5 -14
y5
-9,5 -11
-12
y6
-8
-8,5 -8,5
%
50
50
60
tps (s) ouvert
tps (s) aperto
1,5
1,5
1,5
tps (s) abierta

1
5
2

3
7
7
3

tps (s) ferm


tps (s) cHiuso
tps (s) cerrada

82

2,5

2,5

2,5

X6

32 44

40 50

36

32

36

40

44

40

42

44

48

50

5,33

6,66

7,33

6,66

7,33

8,33

-15
-9
-3
3
9
15
-8
-12,5
-15
-15
-12,5
-8
70

-13,33
-8
-2,66
2,66
8
13,33
-10,5
-12,5
-15,5
-15,5
-12,5
-10,5
60

-15
-9
-3
3
9
15
-10
-13
-16
-16
-13
-10
70

-16,7
-10
-3,33
3,33
10
16,7
-9,5
-13
-16
-16
-13
-9,5
70

-18,33
-11
-3,66
3,66
11
18,33
-9
-12,5
-16
-16
-12,5
-9
80

-16,7
-10
-3,33
3,33
10
16,7
-11
-14
-17
-17
-14
-11
60

-20
-12
-4
4
12
20
-9,5
-13
-17
-17
-13
-9,5
70

-21
-12,5
-4,2
4,2
12,5
21
-9
-13
-17
-17
-13
-9
80

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

2,5

2,5

2,5

2,5

2,5

2,5

2,5

2,5

2,5

2,5

-17,5 -18
-10,5 -11
-3,5 -3,7
3,5
3,7
10,5 11
17,5 18
-10,5 -10
-13,5 -13,5
-17
-17
-17
-17
-13,5 -13,5
-10,5 -10
60
60

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

X1 = D
 istance entre laxe longitudinal de la section N1 et
laxe davancement du tracteur.

Y2 = Distance entre laxe transversal de la section N2 et


laxe des disques.

X2 = D
 istance entre laxe longitudinal de la section N2 et
laxe davancement du tracteur.

Y3 = Distance entre laxe transversal de la section N3 et


laxe des disques.

X3 = D
 istance entre laxe longitudinal de la section N3 et
laxe davancement du tracteur.

Y4 = Distance entre laxe transversal de la section N4 et


laxe des disques.

X4 = D
 istance entre laxe longitudinal de la section N4 et
laxe davancement du tracteur.

Y5 = = Distance entre laxe transversal de la section N5 et


laxe des disques.

X5 = D
 istance entre laxe longitudinal de la section N5 et
laxe davancement du tracteur.

Y6 = Distance entre laxe transversal de la section N6 et


laxe des disques

X6 = D
 istance entre laxe longitudinal de la section N6 et
laxe davancement du tracteur.
Y0 = D
 istance entre lantenne GPS et laxe des disques
dpandage.
Y1 = D
 istance entre laxe transversal de la section N1 et
laxe des disques.

IT

X1 = Distanza tra lasse longitudinale della sezione N. 1 e


lasse di avanzamento del trattore.

Y2 = Distanza tra lasse trasversale della sezione N. 2 e lasse


dei dischi.

X2 = Distanza tra lasse longitudinale della sezione N. 2 e


lasse di avanzamento del trattore.

Y3 = Distanza tra lasse trasversale della sezione N. 3 e lasse


dei dischi.

X3 = Distanza tra lasse longitudinale della sezione N. 3 e


lasse di avanzamento del trattore.

Y4 = Distanza tra lasse trasversale della sezione N. 4 e lasse


dei dischi.

X4 = Distanza tra lasse longitudinale della sezione N. 4 e


lasse di avanzamento del trattore.

Y5 = Distanza tra lasse trasversale della sezione N. 5 e lasse


dei dischi.

X5 = Distanza tra lasse longitudinale della sezione N. 5 e


lasse di avanzamento del trattore.

Y6 = Distanza tra lasse trasversale della sezione N. 6 e lasse


dei dischi.

X6 = Distanza tra lasse longitudinale della sezione N. 6 e


lasse di avanzamento del trattore.
Y0 = Distanza tra lantenna GPS e lasse dei dischi di spandimento.
Y1 = Distanza tra lasse trasversale della sezione N. 1 e lasse
dei dischi.

ES

X1 = Distancia entre el eje longitudinal de la seccin N1 y el


eje de avance del tractor.

Y2 = Distancia entre el eje transversal de la seccin N2 y el


eje de los discos.

X2 = Distancia entre el eje longitudinal de la seccin N2 y el


eje de avance del tractor.

Y3 = Distancia entre el eje transversal de la seccin N3 y el


eje de los discos.

X3 = Distancia entre el eje longitudinal de la seccin N3 y el


eje de avance del tractor.

Y4 = Distancia entre el eje transversal de la seccin N4 y el


eje de los discos.

X4 = Distancia entre el eje longitudinal de la seccin N4 y el


eje de avance del tractor.

Y5 = Distancia entre el eje transversal de la seccin N5 y el


eje de los discos.

X5 = Distancia entre el eje longitudinal de la seccin N5 y el


eje de avance del tractor.

Y6 = Distancia entre el eje transversal de la seccin N6 y el


eje de los discos.

X6 = Distancia entre el eje longitudinal de la seccin N6 y el


eje de avance del tractor.
Y0 = Distancia entre la antena GPS y el eje de los discos de
esparcido.
Y1 = Distancia entre el eje transversal de la seccin N1 y el
eje de los discos.
83

Programmation / Programmazione / Programacin

84

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

H
principe

Le systme ECONOV comprend deux modes de fonctionnement : le mode automatique et le mode manuel.
Mode automatique
- Appuyer sur le bouton jaune auto
La led Jaune allume indique que le mode automatique est
en fonctionnement.
Une fois un travail lanc au sein de la barre de guidage, le
module de coupure de tronons va, selon les cas,envoyer des
signaux qui vont commander les vrins lectriques.

A la fin du champ, toujours repasser en mode


manuel, trappes fermes, puis dbrancher la
commande ECONOV.
De plus, la fermeture de la barre de guidage est
conseille.
En cas de perte du signal GPS, se renseigner sur les
fonctionnalits de la barre de guidage possde.
Selon les marques, la barre de guidage va fermer les
trappes du distributeur dengrais (scurit),ou bien
les laisser dans leurs tats prcdant la perte du
signal GPS.
En cas de doute, la commande ECONOV permet de
travailler en manuel, ce qui est fortement conseill.
Les barres de guidage ne grent gnralement pas
la marche arrire du tracteur. Il ne faut donc jamais
sen servir, afin dviter un pandage erron sur la
zone de la parcelle concerne.

IT

Principio
Il sistema ECONOV comprende due modi di funzionamento:
il modo automatico e il modo manuale.
Modo automatico
- Premere il pulsante giallo auto
Il led giallo acceso segnala che il modo automatico in
funzione.
Quando si avvia un lavoro sulla barra di guida, il modulo
di arresto delle sezioni, a seconda del caso, trasmetter dei
segnali che comanderanno i martinetti elettrici.

A fine campo, ripassare sempre in modo manuale,


botole chiuse, poi disinserire il comando ECONOV.
Inoltre, si consiglia la chiusura della barra di guida.
In caso di perdita del segnale GPS, informarsi sulle
funzionalit della barra di guida in possesso.
A seconda dei marchi, la barra di guida chiuder le
botole del distributore di concime (sicurezza), oppure le lascer nei loro stati precedenti alla perdita
del segnale GPS.
In caso di dubbi, il comando ECONOV permette di
lavorare in modo manuale, ci che altamente
consigliato.
Le barre di guida non gestiscono generalmente la
retromarcia del trattore. Quindi non si devono mai
utilizzare, per evitare uno spandimento errato sulla
zona della parcella interessata.

ES

Fundamento
El sistema ECONOV incluye dos modos de funcionamiento:
modo automtico y modo manual.
Modo automtico
- Pulse el botn amarillo auto
El LED amarillo encendido indicar que est funcionando el
modo automtico.
Una vez iniciado el trabajo en la barra gua, el mdulo de
corte de tramos va enviar, segn cada caso, seales que van
a accionar los cilindros elctricos.

Al llegar al final del campo, vuelva siempre al modo


manual, con las trampillas cerradas, y seguidamente, desconecte el mando ECONOV.
Es recomendable, adems, cerrar la barra gua.
Si se perdiera la seal GPS, infrmese sobre las funcionalidades de la barra gua de que disponga.
En funcin de las marcas, la barra gua va a cerrar
las trampillas del distribuidor de abono (seguridad),
o dejarlos en su estado anterior a la prdida de la
seal GPS.
En caso de duda, se recomienda firmemente el
mando ECONOV para trabajar en modo manual.
Las barras gua no actan, generalmente, sobre la
marcha atrs del tractor. No las utilice nunca para
ello, para evitar un esparcido errneo en la zona en
cuestin de la parcela.

85

Programmation / Programmazione / Programacin

86

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

A tout moment, lutilisateur peut revenir en mode manuel,


afin de ne plus tre dpendant du systme de coupure de
tronons.
Mode manuel
-A
 ppuyer sur le bouton rouge
le tmoin va sallumer et vous confirme que
vous tes en mode manuel.
Le mode manuel permet de raliser :
Louverture gnrale des deux trappes en
simultanes
= 1 appui sur le bouton permet louverture, les
deux tmoins seront allums
La fermeture gnrale des 2 trappes en simultanes
= 1 appui sur le bouton, permet la fermeture, les
deux tmoins seront teints .

Pour ouvrir uniquement une trappe (la gauche ou la droite)


il faut simplement appuy sur le bouton correspondant au
ct souhait.
Exemple les deux trappes sont fermes
Vous souhaitez ouvrir une seule trappe,
- pour la gauche un appui ici
- pour la droite un appui ici
Le tmoin correspondant la trappe sera alors allum.
Quand les deux trappes sont ouvertes, il est possible de
fermer uniquement une trappe (la gauche ou la droite).
Il faut simplement appuy sur le bouton correspondant au
ct souhait.
Exemple les deux trappes sont ouvertes
Vous souhaitez fermer une seule trappe,
- pour la gauche un appui ici,
- pour la droite un appui ici
Le tmoin correspondant la trappe va
steindre.
IT

In ogni momento, lutilizzatore pu tornare in modo


manuale, per non dipendere pi dal sistema di arresto delle
sezioni.
Modo manuale
- Premere il pulsante rosso; si accender la
spia che conferma il funzionamento in modo
manuale.
Il modo manuale permette di realizzare:
Lapertura generale delle due botole allo stesso
tempo
= premere una volta il pulsante per lapertura;
le due spie si accenderanno
La chiusura generale delle 2 botole allo stesso
tempo
= premere una volta il pulsante per la chiusura;
le due spie si spegneranno.

Per aprire solo una botola (quella sinistra o quella destra) si


deve semplicemente premere il pulsante corrispondente al
lato desiderato.

Esempio: le due botole sono chiuse


Si desidera aprire solo una botola,
- per la sinistra, si preme una volta qui
- per la destra, si preme una volta qui
La spia corrispondente alla botola si accender.
Quando le due botole sono aperte, possibile chiudere solo
una botola (quella sinistra o quella destra).
Basta premere il pulsante corrispondente al lato desiderato.
Esempio: le due botole sono aperte
Si desidera chiudere solo una botola,
- per la sinistra, si preme una volta qui,
- per la destra, si preme una volta qui
La spia corrispondente alla botola si spegner.

ES

En todo momento, el usuario puede volver al modo manual


para dejar de depender del sistema de corte de tramos.
Modo manual
- Pulsar el botn rojo. Se encender el piloto
confirmando que se encuentra en modo
manual.
En modo manual se puede realizar:
La apertura general de las 2 trampillas simultneamente.
= 1 pulsacin del botn hace que se abran. Se
encendern los dos pilotos.
El cierre general de las 2 trampillas simultneamente
= 1 pulsacin del botn hace que se cierren. Se
apagarn los dos pilotos.

Para abrir solamente una trampilla (izquierda o derecha)


bastar con pulsar el botn que corresponda al lado que se
desee.
Ejemplo: las dos trampillas estn cerradas
Desea abrir solamente una trampilla,
- para la trampilla izquierda, pulse una vez aqu
- para la trampilla derecha, pulse una vez aqu
El piloto correspondiente a la trampilla en cuestin se
encender.
Cuando estn abiertas las dos trampillas, solo ser posible
cerrar una de las trampillas (izquierda o derecha).
Bastar con pulsar el botn que corresponda al lado que se
desee.
Ejemplo: las dos trampillas estn abiertas
Desea cerrar solamente una trampilla,
- para la trampilla izquierda, pulse una vez aqu
- para la trampilla derecha, pulse una vez aqu
El piloto correspondiente a la trampilla en cuestin se
apagar.
87

Programmation / Programmazione / Programacin

88

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

Fonctions import FERTITEST RTS


Description

Pour chaque engrais, il est possible dimporter 6 paramtres


essentiels du FERTITEST vers une carte SD ( ! capacit maxi 2
GO/GB ) :

Le RTS (Ready To Spread) est un dispositif de rglage


automatis pour un distributeur dengrais ECONOV 40 ou
ECONOV 50 .

- La dsignation de lengrais.

Le RTS permet de rgler un distributeur dengrais de faon


totalement automatique depuis la cabine du tracteur, aussi
bien pour les fonctions de dosage, dpandage de bordure
que de largeur de travail.

- Le rglage de la dose/ha souhaite.

Pour chaque engrais, lagriculteur tlcharge les paramtres


depuis la base de donnes FERTITEST accessible sur Internet :
(www.sulky-burel.com).

- Le facteur T (indice dcoulement de lengrais).

- Le choix des pales djection.


- Le rglage de largeur souhaite.
- Le facteur de rglage des goulottes orientables.

Une fois ces donnes charges sur la console VISION en cabine, le distributeur dengrais stalonne automatiquement
et lagriculteur peut alors aussitt dmarrer la fertilisation
de sa parcelle.

IT

Funzione importo FERTITEST RTS


Descrizione

Per ogni concime, si possono importare 6 parametri essenziali da FERTITEST su una scheda SD ( capacit massima 2
GO/GB):

Il RTS (Ready To Spread) un dispositivo di regolazione


automatizzato per un distributore di concime ECONOV 40 o
ECONOV 50.

- La designazione del concime.

Il RTS permette di regolare un distributore di concime in


maniera totalmente automatica dalla cabina del trattore,
sia per le funzioni di dosaggio, di spandimento sul bordo che
la larghezza di lavoro.

- La regolazione della dose/ha desiderata.

Per ogni concime, lagricoltore scarica i parametri dalla


banca dati FERTITEST disponibile su Internet:
(www.sulky-burel.com).

- Il fattore T (indice di scorrimento del concime).

- La scelta delle pale di espulsione.


- La regolazione della larghezza desiderata.
- Il fattore di regolazione degli scivoli orientabili.

Una volta questi dati caricati sulla console VISION in cabina,


il distributore di concime viene tarato automaticamente e
lagricoltore pu allora iniziare subito la fertilizzazione della
parcella.

ES

Funcin de importacin FERTITEST RTS


Descripcin

Para cada abono, ser posible importar los 6 parmetros


fundamentales de FERTITEST con una tarjeta SD (capacidad
mxima 2 GO/GB):

El RTS (Ready To Spread) es un dispositivo de regulacin


automtica de los distribuidores de abono ECONOV 40 y
ECONOV 50.

- Denominacin del abono.

El RTS sirve para regular un distribuidor de abono de manera completamente automtica desde la cabina del tractor,
en cuanto a la dosificacin, esparcido en bordes y anchura
de trabajo.

- Regulacin de la dosis/ha deseada.

Para cada abono, el agricultor telecarga los parmetros


desde la base de datos FERTITEST accesible en Internet:
(www.sulky-burel.com).

- Factor T (ndice de flujo del abono).

- Seleccin de aletas de eyeccin.


- Regulacin de la anchura deseada.
- Factor de regulacin de los conductos orientables.

Una vez los datos introducidos en la consola VISION en la


cabina, el distribuidor de abono se regula automticamente
y el agricultor puede empezar inmediatamente el esparcido
de abono de su parcela.

89

Programmation / Programmazione / Programacin

90

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

Etapes de fonctionnement du dispositif RTS

5- Slection de la largeur de travail.

Au pralable il est ncessaire dutiliser une carte SD avec une


capacit maxi 2 GO /GB.

6-Slection du dbit moyen/ha.

Sur la carte SD il faut crer un fichier RDS et


dans ce fichier on importe les donnes.

RDS_DATA.XXX

1- A
 ccs la base en ligne FERTITEST depuis le
site internet SULKY: www.sulky-burel.com.

7- Importation des donnes sur carte SD.


8- Chargement des donnes sur la console VISION en cabine
et dmarrage du chantier dpandage

2- S lection de lengrais (passer par la recherche approsi lengrais nest pas rpertori dans la base
chante
FERTITEST).
3- C
 hoix du distributeur dengrais (ECONOV40 ou ECONOV50).
4- C
 hoix du jeux de pale correspondant la largeur de travail (4 jeux de pales possibles : 18-28 m, 24-36 m, 32-44m
ou 40-50 m).
IT

Fasi di funzionamento del dispositivo RTS

5- Selezione della larghezza di lavoro.

Prima necessario utilizzare una scheda SD con una capacit max. 2 GO /GB.

6- Selezione del flusso medio/ha.

Sulla scheda SD si deve creare un file RDS e nel


file vengono importati i dati.

RDS_DATA.XXX

1- Accesso alla banca online FERTITEST dal sito


Internet SULKY: www.sulky-burel.com.
2- Selezione del concime (fare una ricerca avanzata
il concime non elencato nella banca FERTITEST).

7- Importo dei dati sulla scheda SD.


8- Carico dei dati sulla console VISION in cabina e avviamento della zona di spandimento

se

3- Scelta del distributore di concime (ECONOV40 o ECONOV50).


4- Scelta del set di pale corrispondente alla larghezza di
lavoro (4 set di pale possibili: 18-28 m, 24-36 m, 32-44m
o 40-50 m).

ES

Etapas de funcionamiento del dispositivo RTS

5- Seleccin de la anchura de trabajo.

Previamente, hay que disponer de una tarjeta SD con capacidad mxima 2 GO/GB.

6- Seleccin del vertido medio/ha.

Crear en la tarjeta SD un fichero RDS en el que


se importarn los datos.

RDS_DATA.XXX

1- Acceder a la base en lnea FERTITEST desde el


sitio Web de SULKY: www.sulky-burel.com.

7- Importacin de datos con tarjeta SD.


8- Carga de datos a la consola VISION en cabina e inicio de
la operacin de esparcido.

2- Seleccionar el abono (utilizar la bsqueda por aproximacin


si el abono no figurara en la base FERTITEST).
3- Eleccin del distribuidor de abono (ECONOV40 o ECONOV50).
4- Eleccin del juego de aletas que corresponde a la anchura
de trabajo (4 posibles juegos de aletas: 18-28 m, 24-36 m,
32-44m o 40-50 m).

91

Programmation / Programmazione / Programacin

92

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

Avant limport FERTITEST il faut slectionner une mmoire


sur laquelle sera mmoriser le nouvel engrais,
lancienne mmoire sera automatiquement effacer lors de
limport.

Remarque
Pour importer plusieurs engrais il faut avant chaque import
slectionner une lettre
.

Sur la console nous avons 8 mmoires possibles.


En validant Import Fertitest Data la console VISION
ralise un scan de la carte SD et affiche les produits prsents
sur la carte.
Il suffit de choisir un engrais prsent sur la carte en utilisant
les touches
puis valider
.
A partir de l, les informations lies cet engrais (nom, dose/
ha programme, largeur programme,...) sont automatiquement charges sur la mmoire pralablement slectionne
de la console VISION.

IT

Prima dellimporto FERTITEST si deve selezionare una memoria sulla quale verr memorizzato
il nuovo concime;
la vecchia memoria sar automaticamente cancellata
durante limporto.

Osservazione
Per importare pi concimi, prima di ogni importo si deve
selezionare una lettera
.

Sulla console ci sono 8 memorie possibili.


Confermando Import Fertitest Data, la console VISION
scannerizza la scheda SD e fa visualizzare i prodotti presenti sulla scheda.
Basta scegliere un concime presente sulla scheda utilizzando i tasti
poi confermare con
.
In seguito, le informazioni relative a questo concime (nome,
dose/ha programmata, larghezza programmata ecc.) sono
automaticamente caricate nella memoria selezionata in
precedenza
della console VISION.

ES

Antes de la importacin FERTITEST, seleccione la memoria en la que se va a memorizar


el nuevo abono. Se
borrar automticamente la memoria anterior durante la
importacin.

Observacin:
Para importar varios abonos deber seleccionar una letra
antes de cada importacin
.

En la consola existen 8 memorias disponibles.


Validando Import Fertitest Data la consola VISION escanea la tarjeta SD y muestra los productos que contiene la
tarjeta.
No hay ms que seleccionar alguno de los abonos existentes en la tarjeta mediante las teclas
y validar
a continuacin.
A partir de ah, las informaciones correspondientes a ese
abono (nombre, dosis/ha programada, anchura programada,...) se cargan automticamente en la memoria que haya
seleccionado previamente
de la consola VISION.

93

Programmation / Programmazione / Programacin

94

Programmation / Programmazione / Programacin

FR

J Fonctions complmentaires

Rglage sur mtrique par dfaut.

1) Heure/Date

- Slectionner

- Slectionner 1.

4) Langue

-R
 gler les valeurs laide de
numrique.
- Slectionner

et du pav

- Slectionner 4
- Rgler la traduction laide de

pour sortir.

- Slectionner

2) Affichage (voir exemple)


a

pour sortir.

pour sortir.

5) Aide

Slectionner 2

b c Rgler lintensit lumineuse et lcran laide de

et

d Slectionner

pour sortir.

3) Units
-Slectionner 3.
IT

J Funzioni complementari

Regolazione metrica per difetto.

1) Ora/Data

- Selezionare

- Selezionare 1.

(ESC) per uscire.

4) Lingua

- Regolare i valori con i tasti


- Selezionare

e il tastierino.

(ESC) per uscire.

- Selezionare 4.
- Scegliere la lingua con i tasti

2) Visualizzazione (vedi esempio)

- Selezionare

a Selezionare 2

(ESC) per uscire.

5) Aiuto

b c Regolare lintensit luminosa e lo schermo con i tasti

d Selezionare

(ESC) per uscire.

3) Unit
- Selezionare 3.
ES

J Funciones complementarias

Regulacin mtrica por defecto.

1) Hora/Fecha

- Seleccione

- Seleccione 1.

4) Idioma

- Regular los valores con


numrico.
- Seleccione

para salir.

y con el teclado

para salir.

2) Presentacin visual (ver ejemplo).


a Seleccione 2.

- Seleccione 4.
- Regule la traduccin con
- Seleccione

para salir.

5) Ayuda

b c Regule la intensidad luminosa y la pantalla con

d Seleccione

para salir.

3) Unidades
- Seleccione 3.

95

Mise en route

A
a)

3/4

ON
b)

c)

2
3

5
96

Mise en route

FR

A Version Stop & Go


a) Menu

- 1 - Slectionner le menu .
- 2 - Vrifier que tous les paramtres sont correctement enregistrs : capteur de vitesse
- 3 - Slectionner votre mode de correction

et largeur de travail

- 4 - Slectionner TARE et la mettre zro.


- 5 - Slectionner votre engrais

Remarque
A partir de l, vous pouvez remplir la trmie de lpandeur dengrais.

b) Menu .

- 1 - Slectionner le menu .
- 2 - Slectionner le mode PAR/TOT.
- 3 - Mettre zro chaque compteur avec la fonction RAZ.
- 4 - A la moindre alarme sonore et apparition de la cloche sur lcran, slectionner
- Slectionner OK pour revenir lcran de base.

- 5 - Slectionner

pour connatre les raisons.

si vous dsirez enregistrer votre travail.

c) Menu .

- 1 - Slectionner le menu .
- 2 - Vrifier :

que le choix de lengrais est bon,


que les trappes lectriques sont bien fermes,
que votre mode de correction est bon (Dynamique ou Statique).

- 3 - Slectionner votre dose hectare :

- utiliser directement le pav numrique, valider avec

- 4 - Aller pandre et slectionner la correction Test ou Auto.


- 5 - Votre pandage est DPA.

Vous pouvez moduler votre dose/hectare : slectionner

- 6 - Vous pouvez moduler soit le ct droit en slectionnant

ou

puis retour en dbit initial en slectionnant

soit le ct gauche en slectionnant

- 7 - Vous pouvez actionner le Tribord 3D.


Remarque
Pour une utilisation en mode automatique avec la barre de guidage, consulter la notice mise en route rapide Stop&Go

97

Avviamento

A
a)

3/4

ON
b)

c)

2
3

5
98

Avviamento

IT

A Versione Stop & Go


a) Menu

- 1 - Scegliere il menu .
- 2 - Controllare che tutti i parametri siano correttamente registrati: coefficiente di velocit
- 3 - Selezionare il modo di correzione

e larghezza di lavoro

. (DIN).

- 4 - Selezionare TARE (TARA) e azzerarla.


- 5 - Selezionare il concime

Osservazione
In seguito, possibile riempire la tramoggia dello spandiconcime.

b) Menu .

- 1 - Selezionare il menu INFO .


- 2 - Selezionare la modalit PAR/TOT.
- 3 - Azzerare ogni contatore con la funzione RAZ (AZZ).
- 4 - Se suona un allarme e sullo schermo appare un campanello, selezionare
- Selezionare OK per ritornare alla schermata di base.

- 5 - Selezionare

per conoscerne i motivi.

se si desidera registrare il lavoro effettuato.

c) Menu .

- 1 - Selezionare il menu (SPAND)


- 2 - Controllare: che la scelta del concime sia giusta,


che le botole elettriche siano chiuse bene,
che la modalit di correzione sia giusta (Dinamica o Statica).

- 3 - Selezionare la dose allettaro:

- usare direttamente il tastierino e confermare con

(CONF).

- 4 - Effettuare lo spandimento e selezionare la correzione Test o Auto.


- 5 - Lo spandimento DPA.

E possibile regolare la dose allettaro: selezionare

, poi ritornare al flusso iniziale selezionando

- 6 - E possibile regolare sia il lato destro selezionando

sia il lato sinistro selezionando

- 7 - E possibile azionare il Tribord 3D.


Osservazione
Per un utilizzo in modo automatico con la barra di guida, consultare il manuale davviamento rapido Stop&Go.

99

Puesta en marcha

A
a)

3/4

ON
b)

c)

2
3

5
100

Puesta en marcha

ES

A Versin Stop & Go


a) Men

- 1 - Seleccione el men .
- 2 - Compruebe que todos los parmetros estn correctamente registrados: coeficiente de velocidad
trabajo

- 3 - Seleccione el modo de correccin

y anchura de

- 4 - Seleccione TARE (Tara) y ponerla a cero.


- 5 - Seleccione su abono

Nota
A partir de este momento, puede llenar la tolva de la abonadora.

b) Men .

- 1 - Seleccione el men .
- 2 - Seleccione el modo PAR/TOT.
- 3 - Ponga a cero cada contador con la funcin RAZ.
- 4 - Ante la mnima alarma sonora y aparicin de la campana en la pantalla, seleccione
- Seleccione OK para volver al men de base

- 5 - Seleccione

para saber el motivo.

si quiere grabar su trabajo.

c) Men .

- 1 - Seleccione el men .EPAN


- 2 - Compruebe:

que la eleccin del abono es correcta


las trampillas deben estar bien cerradas,
que el modo de correccin est bien (Dinmico o Esttico).

- 3 - Seleccione su dosis por hectrea:

- utilice directamente el teclado numrico. Valide con

- 4 - Empiece el esparcido y seleccione la correccin Test o Auto.


- 5 - Su esparcido est en modo DPA.

Puede modular la dosis/hectrea: seleccione

- 6 - Puede modular el lado derecho seleccionando

y despus volver al caudal inicial seleccionando


o el lado izquierdo seleccionando

- 7 - Puede accionar el Tribord 3D.


Observacin:
Para empleo en modo automtico con la barra gua, consulte las instrucciones de puesta en marcha rpida Stop&Go.
101

Mise en route

a)

3/4

ON
b)

+
2

c)

2
3

102

Mise en route

FR

B Version Econov
a) Menu

- 1 - Slectionner le menu .
- 2 - Vrifier que tous les paramtres sont correctement enregistrs : capteur de vitesse
- 3 - Slectionner votre mode de correction

et largeur de travail

- 4 - Slectionner TARE et la mettre zro.


- 5 - Slectionner votre engrais

Remarque
A partir de l, vous pouvez remplir la trmie de lpandeur dengrais.

b) Menu .

- 1 - Slectionner le menu .
- 2 - Slectionner le mode PAR/TOT.
- 3 - Mettre zro chaque compteur avec la fonction RAZ.
- 4 - A la moindre alarme sonore et apparition de la cloche sur lcran, slectionner
- Slectionner OK pour revenir lcran de base.

- 5 - Slectionner

pour connatre les raisons.

si vous dsirez enregistrer votre travail.

c) Menu .

- 1 - Slectionner le menu .
- 2 - Vrifier :

que le choix de lengrais est bon,


que les trappes lectriques sont bien fermes,
que votre mode de correction est bon (Dynamique ou Statique).

- 3 - Slectionner votre dose hectare :

- utiliser directement le pav numrique, valider avec

- 4 - Aller pandre et slectionner la correction Test ou Auto.


- 5 - Votre pandage est DPA.

Vous pouvez moduler votre dose/hectare : slectionner

- 6 - Vous pouvez moduler soit le ct droit en slectionnant

ou

puis retour en dbit initial en slectionnant

soit le ct gauche en slectionnant

- 7 - Vous pouvez actionner le Tribord 3D.


Remarque
Pour une utilisation en mode automatique avec la barre de guidage, consulter la notice mise en route rapide Econov

103

Avviamento

B
a)

3/4

ON
b)

+
2

c)

2
3

5
104

Avviamento

IT

B Versione Econov
a) Menu

- 1 - Scegliere il menu .
- 2 - Controllare che tutti i parametri siano correttamente registrati: coefficiente di velocit
- 3 - Selezionare il modo di correzione

e larghezza di lavoro

. (DIN).

- 4 - Selezionare TARE (TARA) e azzerarla.


- 5 - Selezionare il concime

Osservazione
In seguito, possibile riempire la tramoggia dello spandiconcime.

b) Menu .

- 1 - Selezionare il menu INFO .


- 2 - Selezionare la modalit PAR/TOT.
- 3 - Azzerare ogni contatore con la funzione RAZ (AZZ).
- 4 - Se suona un allarme e sullo schermo appare un campanello, selezionare
- Selezionare OK per ritornare alla schermata di base.

- 5 - Selezionare

per conoscerne i motivi.

se si desidera registrare il lavoro effettuato.

c) Menu .

- 1 - Selezionare il menu (SPAND)


- 2 - Controllare: che la scelta del concime sia giusta,

che le botole elettriche siano chiuse bene,


che la modalit di correzione sia giusta (Dinamica o Statica).

- 3 - Selezionare la dose allettaro:

- usare direttamente il tastierino e confermare con

(CONF).

- 4 - Effettuare lo spandimento e selezionare la correzione Test o Auto.


- 5 - Lo spandimento DPA.

E possibile regolare la dose allettaro: selezionare

, poi ritornare al flusso iniziale selezionando

- 6 - E possibile regolare sia il lato destro selezionando

sia il lato sinistro selezionando

- 7 - E possibile azionare il Tribord 3D.


Osservazione
Per un utilizzo in modo automatico con la barra di guida, consultare il manuale davviamento rapido Econov.

105

Puesta en marcha

B
a)

3/4

ON
b)

+
2

c)

2
3

5
106

Puesta en marcha

ES

B Versin Econov
a) Men

- 1 - Seleccione el men .
- 2 - Compruebe que todos los parmetros estn correctamente registrados: coeficiente de velocidad
trabajo

- 3 - Seleccione el modo de correccin

y anchura de

- 4 - Seleccione TARE (Tara) y ponerla a cero.


- 5 - Seleccione su abono

Nota
A partir de este momento, puede llenar la tolva de la abonadora.

b) Men .

- 1 - Seleccione el men .
- 2 - Seleccione el modo PAR/TOT.
- 3 - Ponga a cero cada contador con la funcin RAZ.
- 4 - Ante la mnima alarma sonora y aparicin de la campana en la pantalla, seleccione
- Seleccione OK para volver al men de base

- 5 - Seleccione

para saber el motivo.

si quiere grabar su trabajo.

c) Men .

- 1 - Seleccione el men . EPAN


- 2 - Compruebe:

que la eleccin del abono es correcta


las trampillas deben estar bien cerradas,
que el modo de correccin est bien (Dinmico o Esttico).

- 3 - Seleccione su dosis por hectrea:

- utilice directamente el teclado numrico. Valide con

- 4 - Empiece el esparcido y seleccione la correccin Test o Auto.


- 5 - Su esparcido est en modo DPA.

Puede modular la dosis/hectrea: seleccione

- 6 - Puede modular el lado derecho seleccionando

y despus volver al caudal inicial seleccionando


o el lado izquierdo seleccionando

- 7 - Puede accionar el Tribord 3D.


Observacin:
Para empleo en modo automtico con la barra gua, consulte las instrucciones de puesta en marcha rpida Econov.
107

Informations / Informazioni / Informaciones

a)

108

Informations / Informazioni / Informaciones

FR

A Enregistrement des donnes


a) Inscription des noms
La console permet dinscrire directement lcran des
informations alphabtiques : nom de lengrais ou nom de la
parcelle par exemple.
- Utiliser le pav numrique et ses symboles :
=ABC

=JKL

=TUV

=DEF

=MNO

=WXYZ

=GHI

=PQR

IT

A Registrazione dei dati


a) Iscrizione dei nomi
Il WPB permette di scrivere direttamente sullo schermo delle
informazioni usando lalfabeto: per esempio, il nome del
concime o il nome della parcella.
- Usare il tastierino ed i suoi simboli:
=ABC

=JKL

=TUV

=DEF

=MNO

=WXYZ

=GHI

=PQR

ES

A Registro de datos
a) Inscripcin de nombres
La WPB permite inscribir directamente en la pantalla informaciones alfabticas: nombre del abono o nombre de la
parcela, por ejemplo.
- Utilice el teclado numrico y sus smbolos:
=ABC

=JKL

=TUV

=DEF

=MNO

=WXYZ

=GHI

=PQR

109

Informations / Informazioni / Informaciones

110

b)

Informations / Informazioni / Informaciones

FR

b) Enregistrement des chantiers


Avant :
Il faut paramtrer les ports.
- Slectionner le menu paramtrage
- Slectionner

rglage gnraux.

- Slectionner le 6 rglage des ports laide des touches


ou
et
.
- Positionner le port du bas sur charGE pc laide des
touches
puis
.

IT

b) Registrazione del lavoro da effettuare


Prima:
Parametrare le porte.
- Selezionare il menu parametrizzazione
- Selezionare

regolazioni generali.

- Selezionare la 6 regolazione delle porte con i tasti


o
e
(CONF).
- Posizionare la porta inferiore su charGE pc per mezzo
dei tasti
poi
(CONF).

ES

b) Registro de reas de trabajo


Previamente:
Hay que establecer los parmetros de los puertos.
- seleccione el men parametrizaje
- seleccione el

regulaciones generales

- seleccione el 6. Regulacin de los puertos con las teclas


o
y
.
- Posicionar el puerto de la parte inferior en carGar pc
mediante las teclas
,e
.

111

Informations / Informazioni / Informaciones

112

Informations / Informazioni / Informaciones

FR

A
procdurE pour EnrEGISTrEr lES chanTIErS

Chaque fonction 9 caractres maximum.

1) Enregistrement des chantiers

Exemple:
Func 1 : JD 6920 et
Func 2 : Bl dur et

mEnu .
- Slectionner licne
situ en bas et au milieu de
lcran
- Choisir
- Choisir 3_Enr. rSum
- Saisir N ferme (exemple : puis
)
- Saisir N champ (exemple :
puis
)
Possibilit de saisir jusqu 12 fonctions (en utilisant le pav
alpha numrique)
Possibilit de faire appel une liste enregistre au pralable (cf. procdure ci-dessous ) grce aux touches
et
puis

pour mmorISEr lES foncTIonS, faITES unE valIdaTIon dES 12


foncTIonS
- Si vous ne saisissez aucune fonction, appuyez sur

Vous tes prts raliser votre chantier. (exemple pandre


lengrais)- Slectionner

a la fIn du chanTIEr:
-Retourner dans le menu et
-Slectionner licne
.

voTrE chanTIEr EST mmorIS.


IT

procEdura pEr rEGISTrarE Il lavoro da EffETTuarE


1) Registrazione del lavoro da effettuare
mEnu .
- Selezionare licona
posta nella parte inferiore e al
centro dello schermo
- Scegliere
(inizio)
- Scegliere 3_Enr. rSum
- Immettere il numero della fattoria
(per esempio: poi premere
(CONF))
- Immettere il numero del campo
(per esempio:
poi premere
(CONF))
E possibile registrare fino a 12 funzioni (usando il tastierino)
E possibile servirsi di una lista registrata in precedenza
(cfr. procedura presentata qui di seguito) con i tasti
e
poi
) (CONF).

Ogni funzione ha 9 caratteri al massimo


Per esempio:
Funz 1: JD 6920 e
(CONF)
Funz 2: Bl dur (Grano duro) e

(CONF)

pEr mEmorIzzarE lE funzIonI, confErmarE lE 12 funzIonI


- Se non viene registrata nessuna funzione, premere
(PASSA)
Ora possibile realizzare il lavoro (per esempio: spandere il
concime)
- Selezionare

(ESC)

alla fInE dEl lavoro:


- Ritornare nel menu info e
- Selezionare licona
.(FINE).

Il lavoro STaTo mEmorIzzaTo.

ES

procEdImIEnTo para rEGISTrar laS rEaS dE Trabajo

Cada funcin tiene 9 caracteres como mximo

1) Registro de reas de trabajo

Ejemplo:
Func 1 : JD 6920 y
Func 2 : Trigo duro y

mEn Info
-Seleccione el icono
situado en la parte central
inferior de la pantalla
- Seleccionar
- Seleccionar 3_Enr. rESumEn
- Introduzca el N de granja (Ejemplo: , y despus
)
- Introduzca el N de campo (Ejemplo:
)

, y despus

Existe la posibilidad de introducir hasta 12 funciones (utilizando el teclado alfanumrico)


Se puede recurrir a una lista registrada previamente (ver
procedimiento aqu debajo) con las teclas
Y
y despus
.

para mEmorIzar laS funcIonES, valIdE laS 12 funcIonES


- Si no introduce ninguna funcin, pulse

(ESC)

Est listo para realizar el trabajo (por ejemplo, esparcir el


abono)
- Seleccione

(SALIR)

al fInal dEl rEa dE Trabajo:


- Vuelva al men info y
- Seleccione
.

Su rEa dE Trabajo EST mEmorIzada

113

Informations / Informazioni / Informaciones

114

Informations / Informazioni / Informaciones

FR

2) Consultations des chantiers

dITIon dunE lISTE dE foncTIonS:

- Entrer dans le menu

mEnu .

-Entrer dans le menu

- Slectionner licne

rGlaGES Gnraux ap .

- Entrer dans le menu laide des touches

ou

nom/valEur foncTIon

- A laide de la touche
(ex : TRACTEUR)

, modifier le nom de la fonction

- diter ensuite une liste pour cette fonction laide des


touches
et
et du pav numrique (ex : JD 6920)
- Valider
suivante

Le VISION affiche la capacit de la mmoire


( exemple : 3/75)
Pour consulter les mmoires ou les enregistrer sur PC
- Slectionner licne

Le VISION affiche le dernier chantier enregistr, pour consulter les autres, appuyer sur
.

ensuite pour passer la fonction

Nota :
- Vrifier que pour chaque fonction licne en bas
gauche indique
sinon modifier.
IT

EdIzIonE dI una lISTa dI funzIonI:

2) Consultazione dei lavori effettuati

- Entrare nel menu

mEnu Info

- Entrare nel menu


rEGolazIonI GEnEralI ap

- Selezionare licona

- Entrare nel menu con i tasti


Nome/Valore funzione
- Con il tasto
es.: trattore)

oppure

, modificare il nome della funzione (per

- Editare poi una lista per questa funzione con i tasti


e
del tastierino (per esempio: JD 6920)
- Confermare con
funzione successiva

Sul Vision appare la capacit della memoria


(per esempio: 3/75)
Per consultare le memorie o registrarle nel PC
- Selezionare licona
Sul Vision appare lultimo lavoro registrato. Per consultare
gli altri lavori, premere
.

(CONF), poi passare alla

Nota :
- controllare che per ogni funzione licona in basso a sinistra indichi
, altrimenti modificare.

EdIcIn dE una lISTa dE funcIonES:

2) Consulta de datos de reas de trabajo


mEn

- Entre en el men
- Entre en el men
rEGulacIonES GEnEralES ap
- Entre en el men con las teclas
nombrE/valor funcIn

Info

- Seleccione el icono
o

- Con la tecla
, modifique el nombre de la funcin
(Ejemplo: tractor)
- Despus, edite una lista para esta funcin con las teclas
y
del teclado numrico (Ejemplo: JD 6920)
- Valide con

ES

La unidad de control muestra la capacidad de la memoria (


Ejemplo: 3/75)

Para consultar las memorias o grabarlas en un PC


- Seleccione el icono
La unidad muestra la ltima zona de trabajo registrada.
Para consultar las otras, pulse
.

para pasar a la funcin siguiente

Nota:
- compruebe que, para cada funcin, el icono de
abajo a la izquierda indique
. En caso contrario,
modifquelo.

115

Informations / Informazioni / Informaciones

+
-

116

Informations / Informazioni / Informaciones

FR

d) Transfert des chantiers enregistrs vers un PC ou vers


la carte SD
procdurE pour TranSfrEr lES donnES du vISIon vErS lE pc
1) Avant de dconnecter le botier Vision du tracteur.
- Vrifier le paramtrage des ports du VISION :
- Entrer dans le menu

- Entrer dans le menu

rGlaGES Gnraux ap .

2) Connexion du VISION et du PC
- Connecter le cble RS 232 entre le VISION (port du haut)
et le PC (exemple : COM 1).
- Raliser lalimentation lectrique 12 volts courant
continu avec un transformateur, partir du cble RS
232.
fil bleu
= ngatif (-)
fil marron = positif (+)

- Entrer dans le programme rGlaGE dES porTS laide


des touches
ou .
- A laide des touches
, sous le titre
porT du baS , mettre charG. pc puis
valider
.

IT

d) Trasferimento dei lavori registrati ad un PC o ad una


scheda SD
procEdura pEr TraSfErIrE I daTI dal vISIon al pc
1) Prima di scollegare il Vision dal trattore.
Controllare la parametrizzazione delle porte del Vision:
- Entrare nel menu
- Entrare nel menu
rGlaGES Gnraux ap (regolazioni generali AP)

2) Collegamento del Vision e del PC


- Collegare il cavo RS 232 tra il Vision (porta superiore) e il
PC (per esempio: COM 1)
- Attivare lalimentazione elettrica a 12 Volt con corrente
continua mediante un trasformatore, partendo dal cavo
RS 232,
filo blu
= negativo (-)
filo marrone = positivo (+)

- Entrare nel programma rGlaGE dES porTS


(Regolazione delle porte) con i tasti
oppure
.
- Per mezzo dei tasti
,, sotto il titolo
porTa InfErIorE, inserire charG. pc poi confermare
con
. (CONF)
ES

d) Transferencia de datos registrados de reas de trabajo a un PC o una tarjeta SD


procEdImIEnTo para TranSfErIr daToS dESdE la unIdad dE conTrol
al pc
1) Antes de desconectar la unidad Vision del tractor,
- compruebe los parmetros de los puertos de la Vision:
- Entre en el men

2) Conexin de la Vision y del PC


- Conecte el cable RS 232 entre la Vision (puerto superior)
y el PC (Ejemplo: COM 1)
- Suministre una corriente continua de 12 voltios con un
transformador usando el cable RS 232,
cable azul
= negativo (-)
cable marrn = positivo (+)

- Entre en el men
rGlaGES Gnraux ap (regulaciones generales AP)
- Entre en el programa rGlaGE dES porTS (Regulacin de
los puertos) con las teclas
o
- Con las teclas
, debajo del ttulo puErTo
InfErIor, escribir carG. pc y validar
.

117

Informations / Informazioni / Informaciones

+
-

118

Informations / Informazioni / Informaciones

FR

3)Transfert des donnes

La fentre paramtre du port , choisir :

a) Allumer le VISION et le PC

Bits/secondes 4800
Bits/donnes 8
Bits darrts
1
Contrle de flux Xon/Xoff

b)Sur le PC (windows 98 minimum)


Dans le menu :

demarrer
tous les programmes
accessoires
communication
hyper terminal

La fentre nouvelle connexion apparat :


- choisir le nom donner votre enregistrement
(exemple : AZOTE 1) puis valider.
La fentre connexion apparat.
- choisir le type de port utilis (exemple : com 1 ).

3) Trasferimento dei dati


a) Accendere il VISION ed il PC
b) Sul PC (windows 98 minimo)
Nel menu:
demarrer (avvia)
tous les programmes (programmi),
accessoires (accessori)
communication (comunicazione)
hyper terminal

Appare la finestra nouvelle connexion (nuovo collegamento):
- scegliere il nome da dare alla registrazione (per esempio:
AZOTE (AZOTO) 1) poi confermare
Appare la finestra connexion (collegamento)
- scegliere il tipo di porta usata (per esempio: com 1 )

- Puis valider.
a ce moment, vous tes prts enregistrer les donnes de votre
botier vision

c) Sur le VISION
Menu
- Slectionner licne
Le VISION affiche la capacit de la mmoire
(exemple : 3/75)
Pour consulter les mmoires ou les enregistrer sur PC :
- Slectionner licne

Appare la finestra paramtre du port (parametro della


porta), scegliere:
Bits/secondes (Bit al secondo)
Bits/donnes (Bit dati)
Bits darrts (Bit darresto)
Contrle de flux (Controllo del flusso)

- Poi confermare

4800
8
1
Xon/Xoff

A questo punto, possibile registrare i dati della centralina Vision


c) Sul Vision
Menu info
- Selezionare licona
Sul Vision appare la capacit della memoria
(per esempio: 3/75)
Per consultare le memorie o registrarle nel PC:
- Selezionare licona

3) Transferencia de datos
a) Encienda la VISION y el PC
b) En el PC (windows 98 como mnimo)
En el men:
inicio
todos los programas ,
accesorios
comunicaciones
hyper terminal

Aparece la ventana nueva conexin :
- elija el nombre para su registro (Ejemplo: NITRGENO 1),
y despus valide
Aparece la ventana conexin
- elija el tipo de puerto utilizado (Ejemplo: com 1 )

IT

ES

En la ventana parmetro del puerto, elija:


Bits/segundo 4800
Bits/datos 8
Bits de parada 1
Control de flujo Xon/Xoff

- Despus, valide
En este momento, ya est preparado para registrar los datos de
su unidad Vision

c) En la Vision
Men info
- Seleccione el icono
La unidad de control muestra la capacidad de la memoria
(Ejemplo: 3/75)
Para consultar las memorias o grabarlas en un PC:
- Seleccione el icono
119

Informations / Informazioni / Informaciones

120

Informations / Informazioni / Informaciones

FR

Le Vision affiche le dernier chantier enregistr, pour consulter les autres, appuyer sur
puis impr .
- Pour ne transfrer que le dernier chantier enregistr,
appuyer sur dern puis sur impr
- Pour transfrer lensemble des donnes, appuyer sur
plage puis sur impr
- Choisir ensuite la mise en Page
text mode (conseill)

csv mode

4) Consultation des donnes enregistres sur le PC


- Ouvrir Hyper terminal
- Annuler la connexion.
- Slectionner licne ouvrir un fichier
- Choisir (exemple : Azote 1)

Le fichier souvre avec toutes les fonctions enregistres.


Dplacer le curseur de droite vers le haut pour visualiser le
chantier.

- Puis valider.

Le botier indique ensuite la progression du transfert

A ce moment, les infos du ou des chantiers apparaissent sur


le PC, ne pas oublier denregistrer le fichier !
- (Faire glisser le curseur situ droite de lcran vers le
haut pour mieux visualiser les donnes)

Sul Vision appare lultimo lavoro registrato. Per consultare


gli altri lavori, premere
poi impr (stampa).
- Per trasferire soltanto lultimo lavoro registrato, premere
dern (ult) poi impr (stampa)
- Per trasferire tutti i dati, premere plage (fascia) poi
impr (stampa)
- scegliere poi lImpaginazione
text mode (consigliato)
csv mode
- Poi confermare

La centralina indica lavanzamento del trasferimento

IT

4) Consultazione dei dati registrati nel PC


- Aprire Hyper terminal
- Annullare la connessione

- Selezionare licona ouvrir un fichier (apri un file)
- Scegliere (per esempio: Azote (Azoto) 1)
- Il file si apre con tutte le funzioni registrate.
Spostare il cursore da destra in alto per visualizzare il
lavoro effettuato.

A questo punto, le informazioni sul lavoro effettuato o


sui lavori effettuati appaiono sul PC. Non dimenticare di
registrare il file!
- (fare scorrere in alto il cursore posto a destra dello
schermo per visualizzare meglio i dati)

ES

La unidad muestra la ltima zona de trabajo registrada.


Para consultar las otras, pulse
y despus impr
(impresin).

4) Consulta de datos registrados en el PC

-Para transferir solamente la ltima rea de trabajo


registrada, pulse dern (ltimo), y despus impr
(impresin)
-Para transferir el conjunto de los datos, pulse plage
(rango) y despus impr (impresin).
-Elija despus el formato
text mode (modo texto) (aconsejado)
csv mode (modo csv)

- Anule la conexin

- Seleccione el icono abrir un fichero

- Despus, valide


La unidad indica la progresin de la transferencia

- Abrir Hyper terminal

- Elija (Ejemplo: Nitrgeno 1)

- El archivo se abre con todas las funciones registradas.


 esplace el cursor de la derecha hacia arriba para visuaD
lizar el rea de trabajo.

En este momento, los datos del rea o de las reas de trabajo aparecen en el PC. No olvide grabar el archivo!
- (mueva el cursor situado a la derecha de la pantalla
hacia arriba para visualizar mejor los datos)
121

Informations / Informazioni / Informaciones

122

Informations / Informazioni / Informaciones

FR

Procdure pour transfrer les donnes du vision vers le lecteur

- Pour transfrer lensemble des donnes, appuyer sur


plage puis sur impr

de carte sd

- Paramtrer le port du bas sur module de donne RDS.

- Choisir ensuite la mise en Page


text mode (conseill)

csv mode

Menu
- Slectionner licne

Le VISION affiche la capacit de la mmoire


(exemple : 3/75)
Pour consulter les mmoires ou les enregistrer sur la carte
SD :
- Slectionner licne

-Puis valider Le botier indique ensuite la progression du


transfert
A ce moment, les infos du ou des chantiers sont
mmoriss sur la carte SD.

Le VISION affiche le dernier chantier enregistr, pour consulter les autres, appuyer sur
puis impr.
- Pour ne transfrer que le dernier chantier enregistr,
appuyer sur dern puis sur impr
IT

Procedura per trasferire i dati dal Vision al lettore di scheda SD


- Parametrizzare la porta inferiore sul modulo di dati RDS.
Menu info
- Selezionare licona
Sul Vision appare la capacit della memoria
(per esempio: 3/75)
Per consultare le memorie o registrarle nella scheda SD:
- Selezionare licona

- Per trasferire tutti i dati, premere plage (fascia) poi


impr (stampa)
- scegliere poi lImpaginazione
text mode (consigliato)
csv mode
- Poi confermare
La centralina indica lavanzamento del trasferimento

A questo punto, le informazioni sul lavoro effettuato o sui
lavori effettuati sono memorizzate nella scheda SD

Sul Vision appare lultimo lavoro registrato. Per consultare


gli altri lavori, premere
poi impr (stampa).
- Per trasferire soltanto lultimo lavoro registrato, premere
dern (ult) poi impr (stampa)

ES

Procedimiento para transferir datos desde la unidad de control


al lector de tarjeta SD
- Configurar el puerto inferior en el mdulo de datos RDS.
Men info
- Seleccione el icono
La unidad de control muestra la capacidad de la memoria
(Ejemplo: 3/75)
Para consultar las memorias o grabarlas en la tarjeta SD:

- Para transferir el conjunto de los datos, pulse plage


(rango) y despus impr (impresin).
- Elija despus el formato
text mode (modo texto) (aconsejado)
csv mode (modo csv)
- Despus, valide
La unidad indica la progresin de la transferencia

En este momento, los datos del rea o de las reas de trabajo estn memorizados en la tarjeta SD.

- Seleccione el icono
La unidad muestra la ltima zona de trabajo registrada.
Para consultar las otras, pulse
y despus impr .
- Para transferir solamente la ltima rea de trabajo
registrada, pulse dern (ltimo), y despus impr
(impresin)

123

Informations / Informazioni / Informaciones

124

Informations / Informazioni / Informaciones

FR

B Modulation automatique
procdurE pour uTIlISEr lE lEcTEur dE carTES Sd avEc modulaTIon
par GpS .
Sur le pc :
- Il faut raliser une carte de prconisation pour chaque
parcelle, au format RDS.
Les logiciels pour raliser une carte de prconisation au
format RDS sont :
1) AGRIMAP disponible chez http://www.isagri.com
2) FARMSTAR disponible chez www.farmstar-conseil.fr
3) BGRID disponible chez http://www.bgrid.fr
4) FARMWORKS http://www.farmworks.com
5) FARMSAT www.geosys.com
6) CERELIA www.cerelia.geosys-eu.com
7) SOYL http://www.soyl.com
8) SMS www.agleader.com
Le fichier contenant cette carte doit tre identifier:
Ex : 0007 0005.f01
Ou: 7 est le numro de la parcelle.
5 est le numro de la tche raliser.
(ex pandre de lengrais)
1 est le numro de la ferme.

B Regolazione automatica
procEdura pEr uSarE Il lETTorE dI SchEda Sd con rEGolazIonE
mEdIanTE GpS
Sul PC:
- Si deve realizzare una scheda distruzioni per ogni
parcella, in formato RDS.
I software per realizzare una scheda distruzioni in
formato RDS sono:
1) AGRIMAP disponibile su http://www.isagri.com
2) FARMSTAR disponibile su www.farmstar-conseil.fr
3) BGRID disponibile su http://www.bgrid.fr
4) FARMWORKS http://www.farmworks.com
5) FARMSAT www.geosys.com
6) CERELIA www.cerelia.geosys-eu.com
7) SOYL http://www.soyl.com
8) SMS www.agleader.com
Il file che contiene questa scheda deve essere identificato
come segue:
Per esempio: 0007 0005.f01
Oppure:
7 il numero della parcella
5 il numero del lavoro da svolgere
(per es.: spandere il concime)
1 il numero della fattoria

B Modulacin automtica
procEdImIEnTo para uTIlIzar El lEcTor dE TarjETa Sd con
modulacIn por GpS
En el PC
- Establecer una tarjeta de recomendaciones para cada
parcela, con formato RDS.
Los programas informticos para establecer una tarjeta
de recomendaciones con formato RDS son:
1) AGRIMAP, disponible en http://www.isagri.com
2) FARMSTAR disponible en www.farmstar-conseil.fr
3) BGRID, disponible en http://www.isagri.com
4) FARMWORKS http://www.farmworks.com
5) FARMSAT www.geosys.com
6) CERELIA www.cerelia.geosys-eu.com
7) SOYL http://www.soyl.com
8) SMS www.agleader.com.
Hay que identificar el fichero que contenga la tarjeta:
Ej: 0007 0005.f01
En el que:
7 es el nmero de la parcela
5 es el nmero de la tarea a realizar
(por ejemplo, esparcir el abono)
1 es el nmero de la granja

Sur la carte SD il faut crer un dossier et le nommer :

rdS_daTa.xxx

Dans ce dossier on met le ou les fichiers contenant les cartes


de prconisation.
Sur le vision il faut :
Une antenne GPS pour le positionnement qui doit tre
connecte derrire le vision sur le port du haut.
(voir chapitre 1 - C Capteur vitesse)
Paramtrer le port pour le lecteur de carte.
mEnu paramTraGE
- Slectionner

rGlaGES Gnraux ap .

- Slectionner

rGlaGE dES porTS

- Adapter le paramtrage en utilisant les touches


et
.
- Mettre le port du bas sur modulE dE donnES rdS
IT

Nella scheda SD bisogna creare una cartella e nominarla:


rdS_daTa.xxx
In questa cartella bisogna mettere il file o i file che contengono le schede dinformazione sul Vision:
Sul Vision sono necessari:
Unantenna GPS per il posizionamento che deve essere
collegato dietro il Vision sulla porta superiore.
(vedere capitolo 1 - C Sensore di velocit)
Parametrare la porta per il lettore di scheda.

mEnu paramETrIzzazIonE
- Selezionare
rGlaGES Gnraux ap (regolazioni
generali AP)
- Selezionare
rGlaGE dES porTS (regolazione delle
porte)
- Usando i tasti
e
adeguare la
parametrizzazione.
- Mettere la porta inferiore su modulo dI daTI rdS
ES

En la tarjeta SD, hay que crear un fichero y nombrarlo:


rdS_daTa.xxx
En esta carpeta se guardan los archivos que contengan los
mapas de cosecha en la Vision
En la VISION se necesitan:
Una antena GPS para el posicionamiento, que debe estar
conectada detrs de la VISION, en el puerto superior.
(ver el captulo 1 - C Sensor de velocidad)

Configurar el puerto para el lector de tarjeta.


mEn paramTraGE (paramETrIzar)
- Entre en el men
rGlaGES Gnraux ap
(regulaciones generales AP)
- Seleccione el
. rGlaGE dES porTS (Regulacin de los
puertos)
- Adapte los parmetros utilizando las teclas
y
a la antena utilizada (ej. 4.800 o 9.600)
- Colocar el puerto inferior en mdulo dE daToS rdS

125

Informations / Informazioni / Informaciones

126

Informations / Informazioni / Informaciones

FR

Alors vous tes prt pandre, dans le menu pandaGE la


dose doit correspondre la prconisation

Chargement de la prconisation sur le Vision


- Utiliser la touche

A la fin de la parcelle il faut retourner dans le menu , et


slectionner
et l icne

- Faire dbut
- Puis 1_applIquEr lE plan valider
- Saisir N ferme(exemple :
- Saisir N champ (exemple :
- Slectionner

puis
puis

Le botier gnre un fichier ou on trouve une carte

correspondant lpandage ralis

)
)

Alors le Vision charge la prconisation attendre la fin (on le


visualise en bas de lcran)
- A la fin faire

IT

Immissione delle istruzioni nel Vision

A questo punto possibile effettuare lo spandimento. Nel


menu pandage (spandimento) la dose deve corrispondere alle istruzioni

- usare il tasto
- premere

(INIZIO)

Alla fine della parcella bisogna ritornare nel menu information (informazioni) e selezionare
e licona
(FINE)

- poi 1 applIcarE Il pIano e confermare con


(CONF)
- Immettere il numero della fattoria (per esempio:
premere
(CONF))
- Immettere il numero del campo (per esempio:
premere
(CONF)
- selezionare

poi

La centralina genera un file nel quale si trova una scheda


corrispondente allo spandimento realizzato

poi

(PASSA FUNZ)

A questo punto il Vision scarica le istruzioni. Aspettare che


abbia finito ( visibile nella parte inferiore dello schermo)
- Alla fine premere

(ESC)
ES

Carga del mapa de cosecha en la Vision

Ahora est listo para abonar. En el men pandage


(esparcido), la dosis debe corresponder con el mapa de
cosecha.

- Utilice la tecla
- Pulse

(inicio)

- y despus 1 Appliquer le plan (Aplicar plano). Valide con


- Introduzca el N ferme (N de granja) (Ejemplo:
despus
)
- Introduzca el N champ (N de campo) (Ejemplo:
despus
.
- Seleccione

Al terminar la parcela hay que volver al men information (informacin) y seleccionar


y

La unidad de control genera un archivo con los datos


que corresponden al esparcido realizado

,y

(Pasar funciones)

La Vision carga entonces los datos del mapa. Espere a que


termine (se visualiza en la parte de abajo de la pantalla)
- Al final, salir con

127

Informations / Informazioni / Informaciones

128

Informations / Informazioni / Informaciones

FR

C Diagnostique
- Slectionner le mode
- Slectionner

Vous avez une visualisation des valeurs par dfaut de la


console.
Toute intervention sur la console ou la bote de connexion
doit tre ralise par une personne comptente, familiarise
et forme par le personnel.
- Contacter votre revendeur.

IT

C Diagnostica
- Selezionare la modalit
- Selezionare

Cos possibile visualizzare i valori per difetto della console.


Gli interventi sulla console o sulla scatola di connessione
devono essere realizzati da personale competente, che
conosce bene il materiale ed stato formato.
- Rivolgersi al rivenditore.

ES

C Diagnstico
- Seleccione el modo
- Seleccione

Tendr una visualizacin de los valores por defecto de la


consola.
Cualquier intervencin en la consola o en la caja de conexiones debe ser realizada nicamente por personal competente
que est familiarizado y con la formacin necesaria.

- Consulte a su distribuidor.

129

Informations / Informazioni / Informaciones

130

Informations / Informazioni / Informaciones

FR

D Maintenance
- Suivre les instructions du manuel dutilisation de la
machine.
- Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression,surtout sur
les parties lectriques de la machine.
(Bote de connexions, prise, vrins lectriques).
- S tocker le botier dans un endroit sec, dans la mallette
prvue cet effet.
Il est interdit de procder des travaux de soudure sur le
distributeur.
Dans les premires heures dutilisation de la machine, vrifier le serrage de toutes les vis.
Particulirement les vis de fixation des lames de liaison du
cadre de pese

IT

D Manutenzione
- Rispettare le istruzioni del manuale duso della
macchina.
- Non usare un sistema per la pulizia ad alta pressione,
soprattutto sulle parti elettriche della macchina.
(Scatola delle connessioni, presa, martinetti elettrici).
- Riporre la centralina in luogo asciutto, nellapposita
valigetta.
E vietato effettuare saldature sul distributore.
Nelle prime ore di utilizzo della macchina, controllare il
serraggio di tutte le viti.
In particolare le viti di fissaggio delle lame di collegamento
del telaio di pesatura.

ES

D Mantenimiento
- Cumplir las instrucciones que figuran en el manual de
uso de la mquina.
- No utilice un limpiador de alta presin, especialmente en
las partes elctricas de la mquina.
(Unidad de conexin, toma, cilindros elctricos).
- Guarde la unidad de control en un lugar seco, dentro de
su maletn.

Est prohibido proceder a trabajos de soldadura en el


distribuidor.
Durante las primeras horas de uso de la mquina, compruebe el apriete de todos los tornillos.
Especialmente los tornillos que fijan las cuchillas de enlace
del marco de pesaje.

131

Information

FR

E Pannes remdes

pannes

remdes

Le botier ne sallume pas

Vrifier - connexions botier / cordon dalimentation


- fusibles cordon dalimentation

La vitesse davancement nest pas correcte

Vrifier - connexion sur botier


- distance aimant / capteur
- la bonne rotation de laimant
- continuit du fil capteur(rsistance 100 10)
- coefficient / 100m

Compteur tonnage nest pas correct

Vrifier - connexion / machine


- la largeur de travail
- la vitesse davancement
- le coefficient de lengrais
- ouverture et fermeture des trappes

Essai de dbit

Vrifier - le facteur de calibrage (T)

Les trappes souvrent au maxi puis au mini

Renouveler lessai en mode statique


Vrifier - le coefficient de vitesse davancement du tracteur.
- la largeur dpandage (24.00 attention la virgule)

Le botier sallume correctement, mais les vrins ne

Vrifier - les fusibles

bougent pas

132

Compteur surface nest pas correct

Vrifier - connexion / machine


- la largeur de travail
- la vitesse davancement

Le dbit

Vrifier - le dbit programm


- le coefficient dengrais
- rgime PDF 540 tr/min
- la largeur dpandage
- la vitesse davancement du tracteur
- ouverture/fermeture des trappes
- la course des vrins
- le jalonnage

Informazioni

IT

E Guasti - Rimedi

Guasti

rimedi

La centralina non si accende

Controllare - le connessioni della centralina/il cavo di alimentazione


- i fusibili del cavo di alimentazione

La velocit di avanzamento errata

Controllare - la connessione alla centralina


- la distanza tra il magnete e il sensore
- la corretta rotazione del magnete
- la continuit del filo del sensore (resistenza 100 10)
- il coefficiente ogni 100 m

Il calcolo del tonnellaggio errato

Controllare - le connessioni e la macchina


- la larghezza di lavoro
- la velocit di avanzamento
- il coefficiente del concime
- lapertura e la chiusura delle botole

Test del flusso

Controllare - il fattore di calibratura (T)

Le botole si aprono al massimo poi al minimo

Ripetere il test sistematicamente


Controllare - il coefficiente di velocit di avanzamento del trattore
- la larghezza di spandimento (24,00: attenzione alla virgola)

La centralina si accende correttamente ma i

Controllare - i fusibili

martinetti non si muovono

Il calcolo della superficie errato

Controllare - le connessioni e la macchina


- la larghezza di lavoro
- la velocit di avanzamento

Il flusso

Controllare - il flusso programmato


- il coefficiente di concime
- il regime della PDF a 540 giri/min
- la larghezza di spandimento
- la velocit di avanzamento del trattore
- lapertura e la chiusura delle botole
- la corsa dei martinetti
- il picchettamento

133

Informaciones

ES

E Averas Soluciones

Averas

Soluciones

La unidad de control no se enciende

Comprobar

- conexiones unidad / cable de alimentacin


- fusibles cable de alimentacin

La velocidad de avance no es correcta

Comprobar

- conexin en la unidad de control


- distancia imn / sensor
- la correcta rotacin del imn
- continuidad del cable sensor (resistencia 100 10)
- coeficiente / 100m

El contador de tonelaje no es correcto

Comprobar

- conexin / mquina
- anchura de trabajo
- velocidad de avance
- coeficiente del abono
- apertura / cierre de trampillas

Ensayo de vertido

Comprobar

- factor de calibrado (T)

Las trampillas se abren al mximo y despus al


mnimo

Vuelva a hacer el ensayo en modo esttico


Comprobar - coeficiente de velocidad de avance del tractor
- anchura de esparcido (24.00 atencin al signo decimal)

La unidad de control se enciende correctamente

Comprobar

- fusibles

El contador de superficie no es correcto

Comprobar

- conexin / mquina
- anchura de trabajo
- velocidad de avance

El vertido

Comprobar

- vertido programado
- coeficiente del abono
- rgimen de la toma de fuerza a 540 rpm
- anchura de esparcido
- velocidad de avance del tractor
- apertura / cierre de trampillas
- carrera de los cilindros
- jalonamiento

pero los cilindros no se mueven

134