Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Reservados todos los derechos. Ni la totalidad ni parte de este libro puede reproducirse o transmitirse por ningn procedimiento
electrnico o mecnico, incluyendo fotocopia, grabacin magntica o cualquier almacenamiento de informacin o sistema de
reproduccin, sin permiso previo y por escrito de los titulares del Copyright.
ndice
INTRODUCCIN........................................................................................... 7
CAPTULO I: CONSIDERACIONES PREVIAS............................................. 9
1.1. Ahondando en las causas................................................................. 11
1.2. Naturaleza de las influencias ............................................................ 12
1.3. reas del mundo informtico ............................................................ 14
1.4. Consideraciones previas sobre el idioma ingls............................... 14
1.4.1. Oraciones y frases .....................................................................15
1.4.2. Estructura profunda y superficial................................................ 15
1.4.3. Economizando............................................................................ 15
CAPTULO II: APRENDIENDO. .................................................................. 17
2.1. Conociendo el idioma ....................................................................... 17
2.2. El grupo nominal ...............................................................................19
2.2.1. El artculo ...................................................................................19
2.2.2. Los determinantes...................................................................... 20
2.2.3. El nombre ................................................................................... 22
2.2.3.1. Capacidad de transformacin. ............................................ 23
2.2.3.2. Acta como modificador ..................................................... 24
2.2.3.3. Sin principio ni fin................................................................ 25
2.2.4. Los pronombres ......................................................................... 27
2.2.4.1. Los pronombres personales. .............................................. 28
2.2.4.2. Los pronombres y los determinantes interrogativos y
exclamativos...................................................................................... 29
2.2.5. El genitivo sajn. ........................................................................ 30
2.2.6. El adjetivo calificativo. ................................................................ 30
2.2.6.1. Caractersticas fundamentales .......................................... 31
2.3. El Grupo Verbal ................................................................................ 33
2.3.1. El verbo ...................................................................................... 33
2.3.2. El presente ................................................................................. 33
2.3.3. El pasado ................................................................................... 33
2.3.4. El futuro ...................................................................................... 34
2.3.5. El condicional ............................................................................. 34
Consideraciones previas
INTRODUCCIN.
El presente volumen quiere ser, ante todo, una herramienta. Est pensada
para ser utilizada por el usuario de informtica e Internet, que no posee grandes
conocimientos de ingls o que olvid los que adquiri en sus aos escolares.
No estamos ante una gramtica al uso, pues nuestra intencin es ver
aquellos aspectos lingsticos que efectivamente sean de utilidad para el lector.
De esta forma:
-
Consideraciones previas
Pginas en ingls
Pginas en espaol
PC
394.000.000
5.570.000
TELEVISION
197.000.000
6.400.000
LINUX
281.000.000
2.120.000
Palabra
DON QUIJOTE
732.000.000
1.730.000
10
Algunos autores como Jos Antonio Milln sealan que esta avalancha de
trminos ingleses se produce por tres grandes razones:
11
Consideraciones previas
1.- No hay una alternativa clara al trmino ingls, por ejemplo en el caso de
Shareware.
2.- En otras ocasiones las traducciones se nos antojan poco verosmiles,
ejemplo watermak es traducido directamente como marca de agua en
vez de filigrana, que es ms correcta. Por ejemplo, qu hacemos con
bullet?, referida a las marcas, rayas, flechas, etc que aparecen antes
de un prrafo. No la podemos traducir como bala, y se usa vieta.
3.- Otros como chatear o escasear se adaptan a nuestro idioma sin
presentar ms problemas.
Este autor usa el trmino fatalismo lingstico para caracterizar a una especie
de mecanismo propio de nuestra lengua, por el cual, la misma se ir adaptando a las
diferentes influencias que ir recibiendo en este, y otros campos de la actividad humana,
sin embargo otros autores no son tan optimistas.
Sin nimo de polemizar, podramos decir que lo reprobable en este aspecto
es usar un trmino ingls cuando podemos emplear otro espaol, como en el caso
de server, en vez de servidor.
1.2. Naturaleza de las influencias
Indudablemente alguien tiene que provocar estas influencias. Naturalmente
no se trata de identificar individualidades concretas, pero si podemos concretar en
dos grandes grupos:
Las empresas informticas: por ejemplo Microsoft, que para realizar las
traducciones de sus productos a espaol realizan una serie de estrategias
como las de considerar la existencia de cuatro grandes parcelas en nuestro
idioma: Espaa, Mxico, Colombia y Argentina. A partir de ah van plasmando
su trabajo, de hecho se llega a decir que las empresas de hardware y software
funcionan como una especie de academia de la lengua tcnica en la sombra.
12
13
Consideraciones previas
14
15
Consideraciones previas
16