Está en la página 1de 2

Los Traductores De Nern, Un Candidato Bocn Y

Poco Hbil

Dos de los blogueros que ms afecto y admiro son M. Llorens y J. Luis Chulilla El primero Sitio
Recomendado es entre los azotes de la industria de la localizacin y desayuna tertulianos y
gurs de broma, al tiempo que el segundo es experto en lectura y anotacin digitales y
desayuna maqueros y dems gente de mal vivir de la industria de electrnica de consumo.
S y no: cualquiera puede ofrecer servicios de traduccin (a excepcin de las traducciones
juradas, que en Espaa deben ser hechas por un traductor-intrprete jurado), pero luego
hay que demostrar que eres un profesional eficiente que hace bien su trabajo.
En el momento en el que estamos, son pocos los traductores profesionales que no han odo
charlar de ellas que no se han planteado usarlas. La traduccin automtica es realizada por
una mquina, al tiempo que las herramientas TAO son instrumentos socorrieres que el propio
traductor emplea para realizar sus traducciones. En primer lugar, hay que aclarar que el xito
en el empleo de este gnero de herramientas depende en buena parte del gnero de textos
que cada uno de ellos traduzca. Ya cuento con concretes en varios de estos sitios mas hay otros que
no conoca.
En esa materia, a propsito, nos ensearon los universales lingsticos de
Greenberg, siendo el primer universal que todas las lenguas son traducibles. Nos obsesionan
los usos del gerundio, pero amamos los deportes tambin.
Por servirnos de un ejemplo, las instrucciones para multiplicar, dividir y traducir suponen el uso del
AX. Asimismo, ciertas operaciones producen cdigo ms eficaces si se refiere al AX en vez de
los otros registros.
La directiva ASSUME seala que, por defecto, las instrucciones mquina se ensamblarn
para el registro CS en este segmento (lo ms lgico, por otra parte); asimismo conviene
aceptar el registro DS, de lo contrario, si hubiese que acceder a una variable, el ensamblador
aadira el prefijo del segmento CS a la instruccin al no estar seguro de que DS apunta
a los datos, consumiendo ms memoria.
Ya hemos visto que la oferta no es precisamente pequea y que tampoco hace falta una gran
inversin para empezar a estar al da. Esta extensin parece ser un desarrollo de la
versin inicial del programa comercial Wordfast, con lo que para los usuarios de este sistema
ser en especial sencillo. Es el programa TAO libre ms extendido y mejor considerado entre
los traductores por su versatilidad y la pluralidad de formatos que aguanta. Por tal razn, en
Lengua Translations traductores profesionales diplomados aseguran la calidad de su traduccin.
De hecho, es posible, pero eso depende en gran medida del tipo de textos que uno traduzca.
Sin embargo, una versin no estndar se ha popularizado considerablemente: Turbo Pascal
(marca registrada por Borland International, Inc.). Esta versin ha contribuido en gran medida a
la popularizacin del lenguaje Pascal.
Algunas de las consolas de juegos para videoconsolas que emplean programas basados en la
memoria ROM son la Super Nintendo, la Nintendo 64, la Mega Drive la Game Boy. A primera vista,

la diversidad de compiladores puede parecer abrumadora.


Los traductores tienden puentes a fin de que te puedas comunicar en idiomas y culturas que
estn literalmente a un planeta de distancia. Los traductores traducen los materiales de
marketing y de productos de tu empresa para clientes de todo el mundo.
Naturalmente, un programa que se escribe en un lenguaje de alto nivel tambin ha de
traducirse a un cdigo que pueda utilizar la mquina. Estos, como los programas
ensambladores avanzados, pueden generar muchas lneas de cdigo de mquina por cada

proposicin del programa fuente.

Acceder al hardware directamente puede ser verdaderamente complejo, con lo que los ncleos
suelen incorporar una serie de abstracciones del hardware. Los sistemas de ficheros son
representados ya sea textual grficamente usando un gestor de ficheros. En algunos sistemas de
archivos los nombres de archivos son estructurados, con sintaxis singulares para extensiones de
archivos y nmeros de versin. En otros, los nombres de ficheros son simplemente cadenas
de texto y los metadatos de cada archivo son alojados separadamente. En FreeBSD, gran parte del
trabajo diario se efecta a travs de una interfaz de la lnea de rdenes llamado
"shell".
Otro punto positivo es que aparezcan en la parte superior todas y cada una de las opciones de
traduccin (en este caso de ejemplo, indemne, indemne, (de) rositas, etctera); me parece
muy til por el hecho de que se pueden ver de un vistazo los sinnimos que se pueden utilizar

en el caso de querer variar.

También podría gustarte