Está en la página 1de 5

Desde el inicio de este siglo, los extranjerismos han representado un

fenmeno muy importante en la evolucin de la lengua espaola. Por ello,


ante las oleadas de estas voces extranjeras, las principales obras
acadmicas las han recogido y ordenado con el fin de mantener la
integridad de nuestra lengua. Obras como el Diccionario de la Real
Academia Espaola, el Diccionario panhispnico de dudas, la Nueva
gramtica de la lengua espaola y la Ortografa de la lengua espaola
revisan todo este caudal lxico con el objetivo de mantener el ideal de
unidad lingstica entre las diferentes zonas hispanohablantes.

Los extranjerismos son palabras o expresiones lingsticas que un


determinado idioma toma de otra lengua extranjera.

Se trata de vocablos que por diversos motivos una lengua trae de otra.
Toda lengua a lo largo de su historia ha incorporado extranjerismos
provenientes de varios pases.

La utilizacin de palabras que originalmente provienen de otro idioma se


ha vuelto tan comn que muchas veces las personas que utilizan dichas
palabras no se percatan de su origen forneo

Se trata de extranjerismos extendidos en la lengua porque no existe en


espaol un trmino equivalente vlido y tambin porque ese vocablo
extranjero ha arraigado en el uso de los hablantes. De esta forma se
acaban integrando en el sistema grfico, morfolgico y fonolgico de
nuestra lengua con el fin de evitar que sonidos o grafas ajenas al espaol
acaben desestabilizando nuestro sistema ortogrfico.

En ocasiones, el extranjerismo se adapta a nuestra lengua con la misma


grafa que tiene en el idioma de origen, como ha ocurrido con los

anglicismos (procedentes del ingls) box, kit o set, o con latinismos


(procedentes del latn) como cactus, herpes, humus, o "ratio.

Extranjerismos innecesarios o superfluos.

El Diccionario panhispnico de dudas define este tipo de extranjerismos


como aquellos que tiene su trmino equivalente en el espaol, por lo cual
se torna innecesario el uso del extranjerismo.

Ejemplos:
Backstage: su equivalente es entre bambalinas.
Email: correo electrnico.

La Real Academia Espaola desaconseja el uso de este tipo de


extranjerismos ya que existen palabras que significan lo mismo en
espaol.

Extranjerismos necesarios:

Son aquellas palabras forneas para los cuales actualmente no existe un


equivalente en el castellano. O bien, estos trminos equivalentes se
vuelven difciles de establecer.

El Diccionario panhispnico de dudas lo divide en dos grupos:

1.Con escritura y pronunciacin originales: Son las palabras que


mantienen su ortografa original. Los mismos deben escribirse siempre en
letra cursiva para indicar de esa forma su origen extranjero.

Ejemplos:

Blues: Un determinado estilo de msica.


Software: Aunque su equivalente podra ser el de programa informtico,
el uso de sofware se halla muy extendido.

2.Con escritura y pronunciacin adaptadas al espaol:

El castellano se caracteriza por la coherencia que existe entre la grafa de


una palabra y su pronunciacin. Es eso lo que procura cuando intenta
adaptar

los

extranjerismos

al

sistema

ortogrfico

del

espaol.

Dentro de esta clasificacin, se establecen dos tipos de extranjerismos,


los cuales son:

2.1.Extranjerismos con su grafa original pero con pronunciacin y


acentuacin grfica del espaol:

Palabras como master se escribiran con acento en la a, quedando


mster.
Se busca que dicha palabra est en lo posible castellanizada,
agregndole el acento.

2.2.Extranjerismos que

conservan

su pronunciacin original pero

adaptando su grafa al espaol:

En este tipo de palabras, la incorporacin del extranjerismo al espaol es


ms clara. Palabras como parking, al escribirse en el sistema grafico del
castellano, queda como parquin.
Si bien la pronunciacin es idntica al trmino original en ingls, la
ortografa ha sido adaptada.

Anglicismos.

Los anglicismos son palabras que provienen o tienen su origen en el


idioma ingls. Constituye actualmente uno de los extranjerismos con ms
influencia en el espaol actual.

Ejemplos de anglicismos:

Bluetooth: dispositivo que permite la transferencia de datos sin


necesidad de utilizar cables
Chat: conversacin, charla.
Golf: deporte.
Look: Imagen, apariencia
Premiere: estreno de alguna obra.

Galicismos.

Los galicismos son palabras que provienen o tiene su origen en el


francs. En la lengua espaola existe una gran variedad de anglicanismo
que han sido plenamente incorporados.

Ejemplos de galicismos

Beige:

de

color

castao

claro

(equivalente

en

espaol:

cap: Cubierta del motor del automvil.


Chef: Jefe de cocina
lite: grupo selecto de personas

Arabismos.

Los arabismos son palabras que derivan de la lengua rabe.

Ejemplos de arabismos:

beis)

Adalid: un caudillo militar.


Albahaca: Un especie de planta.
Albail: oficial de albailera.

http://www.uv.es/normas/2012/ANEJOS/Libro%20Gimenez_2012.pdf