Está en la página 1de 21

Retratos cotidianos de la frontera

20

Hijos de madres de los dos lados. Dibujitos animados, novelas y msica en portugus.
Brasileos que se resisten a hablar en espaol y amores que rompen las diferencias, forman
parte de las vivencias en el lmite
Domingo 6 de marzo de 2011 |

Foto: Sixto Faria

BERNARDO DE IRIGOYEN, DIONISIO CERQUEIRA Y BARRACAO (ENVIADOS ESPECIALES).

Una ancha calle y un puesto aduanero fijan los lmites entre el territorio argentino y el
brasileo. Sin embargo, en este contexto de frontera seca, las prcticas, los hbitos, las
costumbres, y la lengua se hacen porosos y difciles de distinguir.
Giancarlo, un nio de 8 aos, esperaba sentadito en el muro de la escuela 604 para empezar su
da en el aula. De dnde es tu mam?, pregunt la periodista. De los dos lados, contest el
pequeo con total naturalidad. La historia de Giancarlo se repite en muchas familias que viven
en Bernardo de Irigoyen, su madre, quien fue la encargada de ensearle el portugus, naci en
Brasil, pero l y su padre son misioneros.
Ubicada en el punto ms oriental del pas, se encuentra Bernardo de Irigoyen que limita con
dos municipios de distintos estados del Brasil, Barracao y Dionisio Cerqueira. A simple vista
podra definirse como un gran barrio, donde los vecinos pasan inadvertidos para realizar sus
compras cotidianas. Pasamos caminando noms, nos conocemos entre todos.
Segn coment la mayora, los brasileos realizan compras puntuales. Buscan los precios
baratos de gas, vinos, cerveza, chocolates, aceite de oliva, neumticos, harina y pollo, entre
otros productos. Del lado de Irigoyen, tambin afirmaron que hay cosas que todava se pueden

comprar en Brasil.
Teresita, una maestra de la escuela 604 describi: Esto es lo lindo de la frontera, o comemos
un poquito ms barato ac o comemos un poquito ms barato all, nos rebuscamos y por eso
sobrevivimos.
El desafo para lograr la integracin sigue estando en el idioma.No hay necesidad de hablar en
espaol si igual se entiende bien, dijo el brasileo Valdir Klimibring mientras haca compras
sobre la avenida de Irigoyen.
Nosotros nos adaptamos ms tal vez por la facilidad de la lengua, pero cuando uno se va a
Brasil a comprar algo y hablan en portugus, ellos nunca te van a hablar en espaol,
coincidieron varios vecinos de Irigoyen.
De un lado y del otro
Mira dibujitos o novelas por el canal O Globo, la mam es argentina y el pap es brasileo y
ya maneja los dos idiomas desde su casa. Mi hermano es argentino y mi cuada brasilea, y
mi sobrino habla los dos idiomas correctamente, coment Marizul, una docente.
Para Adolfo Leutgeb, artesano y vecino de Irigoyen desde los aos 60, la solucin est
en intensificar la cultura y juntar ms al pueblo, que desde chiquito los chicos escuchen ms
el castellano.
Segn inform el intendente Jorge Gandulla, existen cerca de 800 electores brasileos
radicados en la localidad. Sobre la relacin con el pas vecino coment: En realidad son ms
las veces que nosotros necesitamos de ellos, que ellos de nosotros.
El trabajo
Ac el 70 por ciento son empleados pblicos, aduanero, docentes, gendarmen o se meten en el
ejrcito. Es difcil para un pobre poder estudiar, relat Sergio Bentez, vecino de Irigoyen.
El maestro Juan Ozikosk vive en el barrio 100 viviendas, justo enfrente de la calle que separa a
Dionisio.
Ese barrio se construy para gente sin recursos, pero despus se fueron vendiendo las casas.
Mucha gente trabaja en Brasil porque la moneda vale ms. Son ayudantes de albail o laburan
en los galpones de las cebollas, pero todos son changarines porque legalmente no se puede,
explic.
Rosendo Pieiro tiene 28 aos, trabaja en un comercio frente al municipio brasileo y la mitad
de su vida transcurri en la colonia. Segn observ, en Irigoyen no hay empleo. La mayora
vive del tabaco pero con 10 mil pesos anuales no les alcanza. Muchos van a trabajar a Brasil
porque ac no hay laburo.
En las colonias es donde irrumpen con ms fuerza las prcticas y el idioma de Brasil. All los
nios hablan portugus desde la cuna y es all tambin donde se notan ms las necesidades.
Desde el paraje Dos Hermanas, Mara Presta de 55 aos cont que en la escuela de la colonia
se ve la pobreza. Los jvenes que no tienen estudio se van a trabajar a los aserraderos de Entre
Ros. Su marido es brasileo pero ella debe cuidar sola a sus once hijos y dos nietos: Tengo
alambrado y tierras, pero no tengo con qu producir
Amor y pasiones
No slo las comidas, la msica y la moda brasileas penetraron en las prcticas de los
irigoyenses, tambin existen las pasiones y los amores de frontera. Juan Ozikoski, es maestro
de la escuela 604 y hace cinco aos que est casado con una brasilea. Amor Bilinge,
titularon a esta historia sus colegas de la institucin.
Mi seora es brasilera y es profesora de espaol pero no te habla una palabra en espaol, solo
cuando ensea en Brasil. El problema es con mi nenita es que ella mezcla todo porque yo hablo
el espaol y su mam le habla el portugus, coment Ozikosk.
Por su parte, Oscar Gmez, es operador de la radio LT46. Naci y se cri en Irigoyen, pero
vive en Brasil con su esposa. Ella habla espaol porque yo le hablo. Trabajo ac pero vivo del
otro lado, ella es abogada y el estatus de vida es diferente all, relat.
Adems, Gmez coment desde su experiencia: siempre tuvimos mucha influencia de los
medios brasileos. Por eso la facilidad de la gente de la zona, aparte de ser descendientes de
brasileos, de hablar el portugus, eso hace que tengamos una convivencia armoniosa con la
gente de Brasil.
El ftbol es otra de las pasiones que se vive a flor de piel y las rivalidades se manifiestan an
ms en los lmites fsicos. Cuando ganan vienen con su caravana a festejar frente a nosotros.
Es un ambiente diferente. Es ganar y demostrar frente a frente, relat Bentez.

Luego de una recorrida por los lmites, en Irigoyen la noche se acerca y los autos con patente
brasilea comienzan a desfilar por las calles de la ciudad. Largas colas se observan antes de
entrar a los boliches y al casino de la zona. Los brasileos dicen que la bebida alcohlica cuesta
menos y que las mujeres argentinas son ms lindas. Mientras de fondo, no deja de sonar el
samba o alguna una banda de msica sertaneja.

Opiniones

Ac tenemos mucha influencia del brasileo. Deberan incentivar ms la cultura, que desde
chiquito los chicos escuchen ms el castellano que el portugus
Adolfo Leutgeb
Artesano de Irigoyen
Vienen a comprar cerveza, azcar, vino, aceite de oliva. Yo soy argentina, pero estoy casada
con un brasileo y vivo en Brasil
Mara Cristina Guerrero
Comerciante
Pasamos caminando para hacer las compras, ac todos nos conocemos. Hay muchas cosas que
todava convienen comprar en Brasil
Sergio Benitez
Empleado

El cruce de culturas en las escuelas


En Irigoyen y El Soberbio el portugus est presente en la vida de los chicos. Del lado brasileo, an encuentran resistencia

Tan slo doce cuadras separan la escuela


bilinge intercultural nmero 604 de Irigoyen, de la Theoduretto, de Dionisio Cerqueira.
Ambas instituciones estn unidas desde el 2005 a partir de un proyecto donde se pretende
integrar los pases a travs de la educacin formal en los idiomas: espaol y portugus.
Mltiples realidades y diversas historias se perciben en los pasillos de la 604. Chicos que viven
en Brasil pero concurren a la institucin y en los recreos es muy comn escuchar como entre
los nios hablan, juegan y cantan en portugus. El idioma es parte de su vida, lo llevan
incorporado a cada paso.
En cambio, en la Theoduretto la situacin es distinta y contradictoria. All los estudiantes
utilizan nicamente su lengua materna, el portugus, y los docentes argentinos an encuentran
resistencia por parte de los nios brasileos para expresarse en espaol. Despus de cinco aos
de aplicacin, los maestros de ambos pases coincidieron que los avances todava no se
vislumbran en la lengua, pero a partir del intercambio, se va logrando la integracin entre
ambas culturas.
BERNARDO DE IRIGOYEN Y DIONISIO CERQUEIRA (enviados especiales).

Intercambios de realidades
El programa bilinge se aplica a nivel nacional en las provincias fronterizas de Argentina. En
la 604 los intercambios se realizan hasta quinto grado. Martes y jueves, maestras de Brasil y de
Argentina hacen el cruce para dar clases, las cuales son desarrollas a partir de un proyecto
que se define en base a los intereses de los alumnos. Ms all de la enseanza de la lengua, el
principal objetivo es el intercambio de culturas, compartir experiencias y generar
conocimiento.
Marizul Dzikoski es profesora de lengua y naci en Irigoyen. Explic que el programa bilinge
apunta a que los chicos puedan separar las dos lenguas. Lo que quiere lograr la escuela es que
se respete la cultura de ellos y adquieran la nuestra. Nosotros adquirimos ms la cultura
brasilea que ellos. Ellos son ms cerrados, se resisten ms a hablar espaol.
Otro punto a tener en cuenta es la influencia de la televisin y la radio en la vida diaria de los
chicos irigoyenses. Muchos no cuentan con servicio de cable y miran los dibujitos brasileos,
como Pica Pau y Os Chaves do Oito o escuchan msica sertaneja.

Teresita Schaffer, una de las maestras involucradas en el programa surgen temas muy
difciles. Una vez me pidieron estudiar el caballo y el ao pasado, me toc la msica. Tuve que
estudiar otra vez las notas musicales y todo eso.
Nosotros llevamos nuestra cultura all y ellos lo traen ac. En principio era muy difcil para
nosotros all, porque ellos son muy fanticos, muy reacios. All no vas a escuchar hablar en
espaol y ac sals al patio y estn todos hablando en portugus, coment Schaffer.
Hace dos aos se incorpor la msica en la currcula del programa. Para la profesora Carol
Klosko es ms fcil aprender cantando que hablando. Mejor un montn la pronunciacin de
los chicos con la msica.
Liliana Olivera, otra de las maestras coment: Mi nena se va a ballet en Brasil y ella procura
hablar en portugus. Por ah los padres le inculcan mucho el portugus en Brasil y no le dan
inters al espaol.
Asimismo, Laura Rash, una de las maestras que realiz el cruce el ao pasado, opin que los
nios brasileos estn ms evolucionados, tienen otro nivel de conocimiento o otra manera de
tratar. Son mucho ms despiertos, no s si la cultura o la influencia de los medios, o la
economa de ellos, pero estn culturalmente ms informados.
Luego de cinco aos de aplicacin, para Rash se notaron avances: Vi que ellos nos aceptan
ms a los maestros argentinos, antes rechazaban totalmente. Las chicas argentinas que estaban
al comienzo hacan maravillas, se disfrazaban. Hacan de todo para motivarlos.
Problemticas
Ac el 80 por ciento de los chicos son de familias humildes. En sexto grado, por ejemplo, la
mayora de los padres no tienen trabajo, son changarines, advirtieron los maestros de la
escuela 604 de jornada completa, que adems brinda desayuno y almuerzo para los nios y las
nias de Irigoyen.
Los padres ven a la escuela como una contencin. Se notan las dificultades. En el comedor te
das cuenta que los lunes ellos comen ms que los otros das, cont Juan Ozikoski, integrante
del bilinge.
Por otra parte, los docentes coincidieron en que es necesario habilitar un espacio fsico y sumar
recursos para la evolucin del proyecto. Schaffer cont: Ac yo entro con una tiza y una regla
como maestra de grado, all (Brasil) eso es imposible, tens que llevar material.
En la escola Theoduretto

Qu les gusta de vivir tan cerca de Argentina? interrog la periodista a los estudiantes
brasileos durante una clase en la escuela Theoduretto de Dionisio Cerqueira. Comprar,
dijeron todos al unsono. Vestidos con ropa informal, los nios se preparaban para los das de
carnaval con antifaces de colores en los rostros. A todas las preguntas que realizaba la
periodista, ellos -aunque entendan el espaol- contestaban en portugus. Segn cont la
maestra Dayani Mallado, quien tambin forma parte del programa bilinge, la facilidad en el
aprendizaje del idioma portugus del lado argentino es por causa de la televisin y la radio, y
ac eso no es una costumbre. El proyecto es para despertar curiosidad e inters en el alumno y
para disminuir las rivalidades. Los resultados no se notan tanto en la lengua, pero se logra la
interculturalidad.

En el Soberbio el portuol es un problema


En la zona del ro Uruguay, del lado argentino, el lenguaje que ms se escucha y se
habla es el portuol. Es un problema que venimos peleando desde hace aos, explic el
profesor Rubn Fiege, director suplente del Bachillerato Polivalente N 38. Sin embargo, el
espaol no avasalla del mismo modo del otro lado de la frontera, pese a que el castellano sea
una asignatura obligatoria en las escuelas medias de Brasil.
El joven de esta regin, durante la escolaridad bsica y luego en su pasaje por el polimodal ha
transitado por distintos procesos para la adquisicin del lenguaje materno en este caso es el
portugus. Es a partir de este que conoci, orden y signific el mundo, luego se adecu y
aprendi el lenguaje que utilizan sus amigos.
EL SOBERBIO.

Es difcil ensear el castellano puro en esta zona. En El Soberbio, la mayora de las radios y
canales de televisin son transmitidos en portugus. Los chicos absorben demasiada cultura
brasilera y uno de los mayores problemas que tenemos en la escuela sin dudas, es la lengua,
manifest Fiege.
Segn explic a El Territorio la docente de castellano Marta Cuenca, vivir en reas de frontera
implica comprender que el lenguaje adquiere una doble dimensin que rene aspectos
contradictorios: por un lado se pone al servicio del sujeto, se presta a ser manipulado para
entrar en contacto con la realidad. Le sirve para pensar y para conocer, pero en otro sentido, el
lenguaje se sirve del sujeto, para ordenar las experiencias, para distribuir y nombrar la realidad.
Le impone estructuras para organizar su pensamiento.
Los alumnos de las escuelas secundarias de El Soberbio poseen una competencia lingstica
deficitaria al producir discursos orales y escritos y este problema se ha hecho muy notable en
los jvenes al ingresar en la universidad.
Los alumnos de El Soberbio que ingresan a los niveles terciarios son discriminados por su
forma de expresarse y puede ser un obstculo cuando este quiere educarse y superarse, dijo la
docente Marta Cuenca.
En las colonias
Actualmente, la mayora de las familias que viven en las colonias, son de origen brasileo o
hijos de inmigrantes alemanes. Casi todos se encuentran vinculados a la produccin de tabaco.
La mayora de ellos son bilinges y hasta trilinges porque algunos hablan alemn. Pero a
pesar de que su lengua materna sea el portugus, desconocen su escritura y slo hablan.
Al castellano lo utilizan nicamente para dirigirse a desconocidos y/o con autoridades
escolares. Piensan e imaginan en portugus, pero lo traducen al espaol para darlo a conocer.
En cambio para leer y escribir, prefieren el espaol aunque tengan acceso a revistas o cartas en
portugus.

Cuando la Triple Frontera se transforma en un barrio ms


Los habitantes de Iguaz van al cine y al odontlogo a Foz y los brasileos vienen a bailar a la Argentina

El trnsito vecinal fronterizo en el puente internacional Tancredo Neves,


que une Puerto Iguaz con Foz de Iguaz, es de aproximadamente 20 mil personas por da no
solo por el comercio, sino tambin la familiaridad de las tres ciudades tan cercanas.
Gente que trabaja en el otro pas, otros que hacen compras y algunos que acuden a la medicina
del otro lado de la frontera, es comn en la zona.
Hay personas que trabajan o trabajaron en agencias de turismo de Foz de Iguaz, Brasil, cruzan
diariamente el puente y se manejan con el calendario del vecino pas. Mientras que los guas
locales tambein deben hacer migraciones para acompaar a sus grupos al Parque Nacional del
lado brasileo.
Un caso curioso de trabajo, son los casi 300 empleados de la zona franca minorista, que todos
los das deben hacer migraciones para ir a trabajar debido a que a pesar de que el shopping se
encuentre en la zona primaria, las oficinas de migraciones estn antes.
Por otro lado, Paola cont que yo me voy al dentista en Foz porque al principio me sala ms
barato y ahora con el cambio es casi el mismo precio.
Los antiguos bicicleteros, que pasaban verduras y pollos desde Foz de Iguaz actualmente se
convirtieron en moto taxis desde que se agudizo el control en la frontera. De igual manera
siguen luchando por conseguir que las autoridades amplen el cupo de compras y permitan el
cruce de algunos productos. El lder de los motoqueros, Luis Pjaro Aranda, continua
denunciando que existen comerciantes locales que venden productos brasileos y piden igual
de condiciones.
Las compras en Ciudad del Este son un clsico para cada acontecimiento festivo. Los auto
servicios pasando el puente de la Amistad ofrecen productos a bajo costo y llegan personas de
todo el Norte de la provincia.
A la hora del esparcimiento tambin se cruza el puente. Yo voy todos los mircoles al
shopping en Foz para ir al cine, sale cinco reales y es un despeje en la semana, cont Sandra.
En Iguaz no existe ningn cine.
PUERTO IGUAZ Y ELDORADO.

Pero no solamente los argentinos cruzan los charcos, porque ante el beneficio del cambio de
moneda. Los paraguayos optan por llegar a este pas en balsa que une los puertos de Presidente
Franco, Paraguay y el puerto local. Largas filas se forman en la costanera de personas con sus
vehculos esperando su turno para regresar.
Los brasileos eligen la noche y la gastronoma argentina. Bares, restaurantes y locales
bailables son invadidos por brasileos cada fin de semana. El cuero, la carne y los vinos son los
productos preferidos de los extranjeros a la hora de comprar y la ferinha es un lugar de
encuentro para ellos.
En el Alto Paran
Los habitantes de Mayor Otao Paraguay, estn en permanente movimiento para lograr
comercializar sus productos en Eldorado. Cada persona que cruzan en forma legal, por el
Puerto de Eldorado, o ilegal, suelen llevar entre 50 a 100 pesos por da.
Las mercaderas suelen ser naranjas, limones, poroto, queso, choclos, entre otros. Los lugares
usuales son el puerto ubicado en kilmetro 1 a orillas del Paran o por el cruce ilegal de la
conocida Virgen de Paticu: Mucha gente pasa por ac, porque corremos peligro de que nos
quiten nuestra mercaderas cont Gladys (22), paraguaya que trabaja vendiendo frutas y
verduras en Eldorado.
Carmen trae tres bolsones a sus espaldas, ac llevo mandioca, frutas, quesos, a veces se nos
complica, porque las autoridades suelen sacarnos todos, estos es los nicos que tenemos ganar
un poco de plata, gracias a este lugar (Eldorado) podemos llevar algo para comer, coment.
Cerca de treinta mujeres pasan de lunes a viernes para vender sus productos y se concentran en
los distintos barrios.
Las integrantes de la Feria Franca que esta ubicada en la Plazoleta de El Colono del kilmetro
6, manifestaron que producen ciertas competencias, no estamos en contra de ellas, sino que
pretendemos que tenga organizacin, el municipio debe exigir ciertos requisitos dijo Rosala
Fernndez.
Record que ellos pagan libreta de sanidad, interfera. En ese sentido pidieron que tengan un
espacio o un lugar de deposito para que las Paraguayas pueden venir a organizarse.
El dinero recaudado por las paseras suele quedarse en Eldorado ya que gran porcentaje de sus
ventas, suelen gastar en comprar azcar, arroz y aceite.
Mirando al Brasil

El gobernador Maurice Closs se reuni el jueves con varios gobernadores brasileos y les pidi
incluir temas fronterizos en sus agendas
El mandatario misionero defini a este encuentro como muy oportuno, porque los dos
Gobernadores brasileos se encuentran al inicio de su mandato y es de extrema importancia
que en el inicio de ambas gestiones, se remarque la necesidad de incluir en un lugar especial de
sus agendas la problemtica fronteriza.

En El Soberbio se vive entre lo legal e ilegal


Cruz vos por la aduana, yo me olvid el documento. Pago cinco pesos, cruzo en
canoa en la otra esquina y nos encontramos del otro lado. As es la vida de frontera. Tan fcil
de vulnerar que a una cuadra de donde est ubicada la Aduana de El Soberbio se pueden
observar las pequeas embarcaciones que por tan slo por cinco pesos cruzan personas, cajones
de cerveza, cigarrillos, armas y estupefacientes, todo de manera ilegal. Todo se puede cruzar a
metros de la aduana de El Soberbio.
La vida de frontera es un paisaje peligroso y sin embargo, necesario para ambas ciudades.
El trfico de mercadera, legal e ilegal existe desde que el mundo es mundo. Antes se traan
cosas de Brasil para ac, pero ahora como el peso est devaluado, son los brasileros los que
llevan ms, dijo Ral Espinoza, periodista de la zona de frontera.
Por la Aduana de El Soberbio, ms de doscientos cincuenta brasileos cruzan la frontera en
busca de ahorrar algunos reales. Sin embargo, segn manifest el inspector Federal Gilmar
Kozen -encargado de controlar la entrada y salida de vehculos y mercadera en la Aduana-,
EL SOBERBIO.

los brasileros ya no ven el negocio de comprar en Argentina por el aumento de los precios.
Si uno se para a mirar la costanera observa que la mayora de los brasileros que cruzan de
manera legal a la Argentina, son personas de alto nivel adquisitivo. Vienen en buenos autos y
se llevan del supermercado productos de primera calidad. Antes era impresionante, pero
ahora con el aumento de los precios argentinos ha mermado un poco, explic a El Terriotorio
el dueo de uno de los supermercados de El Soberbio ms concurrido por los brasileros.
Llevan fruta, verdura, artculos de limpieza, harina, ropa y alimentos balanceados, entre otros.
Pero si se pasa por la Aduana, todo lo que se cruza tiene que ser para consumo propio. Frutas,
verduras y carnes est prohibido. Puede llevar hasta treinta productos en total. Veinte de ellos
que cuesten menos de cinco dlares. De esos veinte slo diez pueden ser iguales y en la aduana
argentina se cobra una taza, explicaron en la aduana brasilera.
Pero no todos los fronterizos que cruzan, pasan por la aduana. Hay muchas personas que
viven en la Argentina que tienen familiares brasileos. Si cruzan a cobrar pensiones o
jubilaciones, cruzan por la aduana, pero si no tienen documentos o cruzan a buscar mercadera,
se mandan en cacos. Ahora que no somos favorecidos con el cambio cruzan menos, dijo
Ricardo Lucas, timonel de la balsa de la Aduana.
Las mafias de la frontera
Por otro lado, a pesar de estar vigilado por fuerzas nacionales y provinciales, El Soberbio es
una de las cunas de las bandas que trafican cigarrillos ilegales, drogas, autos robados y puertos
clandestinos. Los vehculos que llegan a Misiones desde Buenos Aires y si no son atrapados
llevando cargas ilegales, son vendidos sin papeles a precios irrisorios a los colonos de la zona.
Si uno se para en las calles principales de El Soberbio los das de semana tipo dos o tres de la
madrugada, puede observar autos con vidrios polarizados que van y vienen o se quedan
estacionados en el centro. Esos autos no llevan mercadera, son partes de esas bandas pero no
llevan mercadera de ningn tipo. Son los que le avisan a los que s traen mercadera por donde
pueden pasar y si hay o no controles en la zona, explic Hctor Martn Araujo, jefe de la
Comisara de El Soberbio.
La Agrupacin IV de Gendarmera Nacional, inform que se aprecia la existencia de
organizaciones delictivas vinculadas con hechos de infraccin a la ley 23.737 de
estupefacientes y la 22.415 que rige los delitos aduaneros.
Los autos robados que llegan hasta este punto, son adquiridos por organizaciones criminales
ilcitas por montos irrisorios para la transaccin de los mismos por mercaderas ilcitas,
principalmente drogas y cigarrillos.

El arte de contar la vida en los bordes


La reconocida y premiada documentalista y antroploga social Ana Zanotti llev al cine las
escenas cotidianas que tienen lugar en las fronteras de Misiones
POSADAS. Un abrazo para nuestros queridos hermanos brasileos que estn en sintona de
nuestro programa, expresa un locutor argentino. Un despensero brasileo de Alto Uruguai
entrega provistas a un colono de Colonia Monteagudo, Misiones, a cambio de citronella. Un
grupo de nios habla espaol con su maestra en un aula escolar; los mismos chicos hablan
entre ellos en portuol durante el recreo.
Las situaciones descriptas fueron tomadas de Mixtura de vida, uno de los cuatro captulos de
la brillante serie Escenas de la vida en el borde, dirigida por la documentalista y antroploga
social Ana Zanotti.
Son solamente tres, de los muchos momentos que se aprecian en una produccin audiovisual
que muestra la dinmica tumultuosa de las migraciones y la coexistencia inquieta de culturas
en los mrgenes de la provincia.
Desde hace ms de veinte aos, la investigadora articula ntimamente los enfoques
antropolgico y audiovisual, en una aproximacin abierta hacia la diversidad cultural de la vida
cotidiana de las personas, potenciando su visibilidad social y acentuando su valor protagnico
en la construccin de sus realidades.
Bordes fuertes
Zanotti expres que en Misiones existen bordes muy fuertes y marcados por lenguas distintas,

experiencias, culturas, situaciones tnicas. Observ que son mundos distintos que estn todo
el tiempo encontrndose, o desencontrndose, o encontrando mejores maneras de encontrarse.
Creo que es la posibilidad de aprender, ver, mostrar, pensar y desnaturalizar lo que ocurre en
esos espacios.
La realizadora seal que las cosas no son de una manera, se han hecho de una manera, y
subsisten o cambian. Y por ello, recalc la importancia de enfocar aquello que de tan visto,
tan cotidiano, nos parece natural, deconstruir esa naturalidad para entender por qu son as y
cules son las tendencias y dinmicas, por qu todo est en constante movimiento, en
construccin o deconstruccin.
En el fondo, estamos hablando de lo que son las relaciones humanas. Slo que en este caso
estn mediadas por tecnologa, para ser puesta a una difusin mayor, una alcance mayor, que
sirvan para pensar de otra manera ciertas cosas, y mirar lo cotidiano desde otro lugar,
reflexion Zanotti. Asimismo, manifest que el video es una herramienta muy interesante para
focalizar esos procesos, quizs no visto desde el punto de vista de la investigacin ms estricta,
pero s es una investigacin lo que se est poniendo el juego.

Los documentales
La serie documental Escenas de la vida en el borde consta de cuatro episodios, realizados
entre 1998 y 2002, que abordan diferentes situaciones de encuentros y desencuentros culturales
que tienen lugar en Misiones.
Un Paso con Historia (1998), muestra el da a da de las paseras, que cruzan el ro Paran
entre Posadas y Encarnacin, ejerciendo un comercio a pequesima escala. Seguir Siendo
(1999), es un relato cultural que explora el trnsito del pueblo Mbya Guaran por los bordes de
un mundo blanco, ajeno y ms poderoso, al que oponen la fortaleza de su mundo espiritual. La
Creacin (1999): Mientras recorren la selva y el sendero, el ro y la gran catarata, un nio y su
abuelo enlazan su camino con nueve relatos de las Memorias del Fuego I. Los Nacimientos,
del escritor uruguayo Eduardo Galeano. Mixtura de Vida (2002) plantea la sutil y
permanente tensin entre la nacionalidad y la identidad, en la frontera argentino-brasilea.

La frontera como universo dinmico y cambiante


Los habitantes de estas orillas de correderas incesantes, han vivido al borde de la
historia que los atropell sin lmite y han hecho de la lgica del borde un destino, y por qu no,
un desatino, expresa la Doctora en Letras Ana Mara Camblong, en su ensayo Palpitaciones
en el Mercosur.
La investigadora se ocupa desde hace 35 aos, junto con su equipo de trabajo, del estudio
lingstico, educativo y semitico de la vida en los bordes. Desde el primer momento,
Camblong puso el foco en el inicio escolar. Durante el desarrollo de sus investigaciones,
postul una Teora de los umbrales, que describe la experiencia de vida del nio de frontera
al momento de iniciar su escolaridad. A travs de un proyecto de alfabetizacin semitica,
busca decodificar la cotidianeidad de la vida en los lmites, en toda su dimensin: el lenguaje,
las distancias, las miradas, los olores, las posturas corporales, los horarios, la gestualidad, la
piel, los roces.
La directora de la Maestra en Semitica Discursiva de la Unam, brega desde hace ms de tres
dcadas por polticas lingsticas, porque la lengua es el gran ordenador de todo el imaginario.
La lengua no est sola y a la inversa, la lengua est recorriendo toda la actividad de la
poblacin o de todo lo que una cultura hace.
Pongo el acento en cules seran las pautas, los cuidados, las caractersticas que tendra que
tener la poltica lingstica en el campo de la educacin. Y dentro de las polticas lingsticas,
ponemos el nfasis en la alfabetizacin, que debe ser inicial y sostenida, destaca.
Sobre lo qu significa vivir en la frontera, en una provincia como Misiones, la investigadora
resalt que es siempre un universo: muy dinmico, donde hay una vida cotidiana que se olvida
o de alguna manera toma a la frontera como algo familiar, como algo de su conocimiento
ntimo. Entonces, las fusiones, las mixturas, las hibridaciones -todas estas palabras que ahora
POSADAS.

estn de moda-, en realidad son procesos que las fronteras siempre han realizado.
Camblong observa que por un lado la frontera es una discontinuidad, hay dos cosas que se
diferencian. Y por otro, se genera en la vida cotidiana una continuidad donde todo se va
mezclando, intercambiando, fusionando y entonces el mundo de la frontera es completamente
particular, diferente, a como se lo ve desde otros lugares, desde los centros metropolitanos
principalmente.
Y enfatiza que la principal caracterstica de la frontera es el cambio de los significados: de la
ropa, de la comida, de los olores, de las costumbres, eso est en constante ebullicin. Y la
persona que forma parte de ese mundo no se muestra estupefacto o sorprendida por un
deslizamiento de la lengua, de la costumbre o de la comida, lo toma como parte de su vivencia
cotidiana.

Dilogos en el aire
El dilogo entre los dos lados tambin se transmite en el aire. La
radio en la frontera es entendida como un medio que une a los pueblos separados por los
lmites fsicos impuestos por las naciones, por las instituciones de cada pas. Con un alcance de
250 kilmetros, Brasil y Argentina interactan en la FM 96.9 Radio Provincial LT 46
catalogada como la radio ms Oriental del pas.
De todo para todos es el programa matutino que conducen Betina Fernndez y Fabricio Ros
y que apunta a la informacin y la msica como herramientas para la comunicacin entre
fronteras. Ambos coincidieron en que se percibe un tipo de integracin distinta antes la
frontera nos separaba, ahora nos une en muchas cosas.
Segn explic Fernndez, hace unos aos empez el inters de la parte brasilea por aprender
el espaol, toman como referencia nuestras radios y nos escuchan. Aprenden ms escuchando
las radios, con la pronunciacin.
Para Ros el desafo hoy de la radio es mantener vivo lo que es nuestro, lo argentino, defender
nuestro idioma y nuestra msica. La radio tiene que defender lo nuestro, no es discriminatorio,
nosotros tenemos nuestra cultura y ellos la suya.
BERNARDO DE IRIGOYEN (enviados especiales).

La realidad irigoyense
Para Olivia de Paraje Tobuna su nieto Luis le avisa que regresa el domingo que no se
preocupe que est todo bien, expresaba uno de los mensajes que el locutor Fabricio Rios ley
al aire durante la maana. As se repetiran varios durante toda la maana. Es que los argentinos
que viven en Brasil, los habitantes de las colonias aledaas y la gente que se ofrece para
trabajar utilizan la radio como el medio ms rpido para comunicar sus mensajes.
Ros analiz la realidad actual de Irigoyen: En la parte privada Irigoyen ha crecido a full. El
pueblo cambi bastante, pero en lo pblico falta inversin. Si te vas a San Antonio o Andresito
son zonas mucho ms productoras que la nuestra. Ac el colono no te planta una mandioca,
porque no hay una poltica municipal que se encargue de fortalecer la colonia nuestra, que en
definitiva es lo que te va a dar trabajo.
Tambin Fernndez coment que Irigoyen fue catalogado como un pueblo de muchos
empleados y pocas industrias. Los problemas con los servicios, la baja tensin y el problema
con el agua. Quin va a venir a poner una fbrica si no tenemos los servicios bsicos?.
El Parque de la Integracin

El Parque Turstico Ambiental de Integracin es la obra que se levanta en la Frontera entre


Bernardo de Irigoyen y Dionisio Cerqueira y que busca ser un nuevo punto de unin entre
ambas ciudades.
El proyecto estipula un anfiteatro, paseo gastronmico y atractivos tursticos.
La Quiaca - Villazn

"Prtico Norte de la Patria"

La Quiaca es el ltimo pueblito que atraviesa la Ruta Nacional 9 o Panamericana hacia el norte, antes de
cruzar la frontera con la Repblica de Bolivia. Como indica el cartel, 5121 km la separan de Ushuaia, la
ciudad ms austral del mundo; 1995 km de Buenos Aires y 290 km de la capital provincial, San Salvador de
Jujuy. No tan pueblito, ya cuenta con ms de 14.000 habitantes y es el centro urbano ms importante de la
puna. Su crecimiento y desarrollo estn ligados a la construccin del Ferrocarril Central Norte, a principios
del siglo XX. El primer tren lleg el 30 de diciembre de 1907. Algunos aos despus, el 20 de setiembre de
1915, se anunciaba con bombas de estruendo que la obra continuara hacia Bolivia. El ltimo tren de
pasajeros arrib en diciembre de 1993 y en julio de 1994 el ltimo carguero, cerrndose para siempre el
ferrocarril. Todos sabemos en que contexto y por quienes (el neoliberalismo, el Carlo y secuaces), pocos el
dao causado.

Rebao de ovejas, llegando a La Quiaca.

La Quiaca est ubicada en plena puna jujea a 3442 msnm, entre dos ros: Toroata y La Quiaca. Este
ltimo formando un profundo caadn que traza el lmite internacional con la Repblica de Bolivia.
Mostramos algunas imgenes del paso que lo atraviesa y une La Quiaca con la ciudad de Villazn en el
departamento boliviano de Potos, sus contrastes y similitudes.

Jilguero Corona Gris (Sicalis luteocephala) sobre un arbolito en la entrada a La Quiaca.


La Quiaca es el pueblo con mejor infraestructura turstica de la puna. Posee una variada oferta hotelera,
gastronmica y es un centro de distribucin turstica privilegiado hacia Bolivia, Chile, la Quebrada de
Humahuaca, Nazareno, Iruya, el Monumento Natural Laguna Pozuelos, Yavi y los pueblitos ms pintorescos

de la regin punea. Dentro del mismo se puede visitar el Mercado Central, la Iglesia Nuestra Seora del
Perpetuo Socorro, el Monumento a la Madre Coya y el Complejo Productivo, lugar que reune a varios de sus
mejores artesanos. En las afueras, la observacin de aves es un atractivo ms que interesante.

Plaza Centenario. Visita el Blog de la Quiaca: Centenario de la Quiaca

Parroquia de La Quiaca, Nuestra Seora del Perpetuo Socorro, a diferencia de la mayora de las iglesias de
la Quebrada y la puna, esta es ms moderna, no colonial y posterior a la llegada del tren, su arquitectura
conserva rasgos ingleses como el mercado o las dependencias del ferrocarril. Esta construida en piedra
canteada, no adobe ni ladrillo. El 3 de junio de 1917 fue instalada la piedra fundamental y el 20 de junio de
1931 inaugurada y bendecida por el padre franciscano Fray Francisco Francesi.

Paso a Bolivia, Aduana y Migraciones.

"Paseros" llevando pesados bultos con distintas mercaderas


Aclaramos que el trabajo del "pasero" es legal y que errneamente se lo denomina "contrabando
hormiga". Lo que es ilegal es que trabajen "en negro", se los explote, le paguen una miseria e incluso
algunos patrones los maltraten. Del lado boliviano estn ms organizados para enfrentarse a los patrones y
conseguir beneficios. Un pasero recorre entre 700 y 1000 metros a un lado y otro de la frontera cargando
pesados bultos hasta llenar los camiones. Los ms entrenados hacen 7 u 8 idas y vueltas para ganar unos
40 o 50 pesos al da. A pesar de las injusticias los paseros defienden la fuente de trabajo, en un lugar donde
no hay mucho para elegir. Los que pasan cosas ilegales son conocidos como "mulas".

El movimiento de mercaderas realizado por el pasero esta sujeto al Trfico Vecinal Fronterizo, libre de
impuestos y restringido a los habitantes residentes en la ciudad de frontera, que sean mayores de 14 aos y
para mercaderas permitidas que no superen los 150 dlares independientemente de la cantidad, calidad o
variedad de las mismas. Los paseros son tanto argentinos como bolivianos, aunque estos ltimos son
mayora.

Ro La Quiaca, poco ms que un hilo de agua. Detrs, el viaducto construido al llegar el ferrocarril, en 1908.

Puente Internacional Horacio Guzmn

Atraviesa el Ro La Quiaca y comunica la localidad homnima con la ciudad de Villazn en Bolivia. Fue
inaugurado el 9 de julio de 1960. Tiene un largo de 32 m y un ancho de 7,8 m. Es el nico paso habilitado
desde Jujuy hacia Bolivia.

Para pasar hay que realizar los tramites en ambas aduanas.

Collas, con sus tpicos atuendos, vendiendo jugos de frutas en Villazn. Esta ciudad boliviana tuvo un
crecimiento paralelo a La Quiaca y ambas, un mayor desarrollo a partir de la mitad del siglo XX. Su nombre
homenajea al ex presidente boliviano Eliodoro Villazn.

Es una ciudad netamente comercial sujeta a las variaciones econmicas de ambos pases, que han
producido un flujo mayoritario hacia uno u otro lado dependiendo de tales avatares.

Calle principal Av. Repblica Argentina, poca gente a la hora de la siesta. En plena actividad parece el
Once... Es un buen lugar para adquirir productos artesanales o tpicos, tejidos, ponchos, aguayos,
cermicas e instrumentos musicales. Tambin se venden productos electrnicos pero no mucho ms
baratos que en Argentina y adems sin garanta. Los comerciantes son bien predispuestos y no les molesta
el "regateo". Tambin se puede aprovechar para probar algn plato tpico de Bolivia en alguno de los
restaurantes prximos a la plaza principal. Bueno y barato.

Simn Bolvar, escultura ecuestre en la plaza principal.

Museo Municipal de Villazn

Administracin de Aduanas de Villazn

Pintadas a favor de Evo Morales

"Bolivia en accin"

Regreso a la Argentina.

Para pasar al otro lado (a comprar, no hay mucho para hacer en Villazn), regresando el mismo da, basta
con mostrar el DNI.

Vicuas en las afueras de La Quiaca, camino a Yavi.


La construccin de la idea de frontera argentina-boliviana en los agentes feriantes
y la comunidad cultural feriante
La descripcin de la feria, como as tambin de las prcticas econmicas que all
tienen lugar, como la caracterizacin de los agentes y de los productos que all se
encuentran es de suma importancia, puesto que estos elementos conforman el marco
contextual del tema que es objeto de este artculo. A partir de este conocimiento, el
objetivo de este apartado: analizar cmo construyen la idea de frontera nacional y cmo
construyen la idea de una comunidad cultural feriante desde el estudio de las acciones
que los agentes feriantes realizan para la obtencin de fines prcticos, estimo que puede
realizarse de un modo mas concluyente y verificable.
Los fines prcticos de la accin ir a las ferias son, podra decirse, de ndole
diferente pero a la vez relacionados: fines materiales, realizar el trueque intergrupal,
prctica que le permite la obtencin de productos necesarios para la subsistencia y la
continuidad de su modo de produccin campesino; y fines no materiales o simblicos,
consolidar lazos comunitarios, el encuentro con amigos, parientes, colegas, etc.;
mantener su tradicin como feriantes (esta prctica la realizaban ya sus antepasados,
abuelos, padres); consolidar el capital social como mantener los lazos de colegaje
16 y

formas culturales como la queniada y el serviacus17, la copleada, la rondas de coplas,


etc. Las palabras de Doa Eduarda Cruz de Cochinoca (Argentina) y de Don Andrs
Secuita de Soconcha (Bolivia) pueden ilustrarnos al respecto:
Doa Eduarda Cruz: no tenemos plata, sabe?, por eso digo que el cambio es
necesario. Si no fuese necesario cambiar, quizs no [...] Si se desaparece la feria qu
adnde vamos a poder ir a conseguir las cosas que ah se traen?. A parte que ah en la
fiesta, ah encuentro a mis parientes, amigos que nos los veo, ah bajan todos y nos
vemos, ve?, nos encontramos. Por eso es tambin importante que no se pierda la feria.
importante es.
Don Andrs: La Manka es buena porque nos da la ocasin de compartir y
vivir momentos con argentinos y bolivianos, entre paisanos. Nos encontramos con
amigos que vemos muy poco y a veces llegan nuestros familiares que trabajan en la
Argentina [...] Aqu nos encontramos y nos invitamos lo poco que tenemos, la
produccin del lugar. As estamos contentos.
Dos acciones se analizarn en este apartado, la accin de cruce de la frontera y la
accin del trueque intergrupal. Ambas acciones son motivadas por los mismos fines
prcticos; lo que las diferencia es el marco de referencia de los agentes en cada una de
ellas. El marco de referencia es el conjunto de conocimientos y hechos que son
relevantes para los fines prcticos de cada accin.
La frontera como obstculo
A partir del anlisis de la accin cruce de la frontera sealar cmo es
percibido el lmite estatal que divide Argentina de Bolivia. Por esta accin misma y por
la interaccin con los agentes del Estado, es decir por la relacin de poder que all se
entabla, en el marco de referencia de los campesinos de Bolivia se hace relevante el pas
donde viven y ste cobra relevancia porque la interaccin con los gendarmes impide o
molesta el cumplimiento de sus fines prcticos: llegar a la feria, hacer el intercambio y
encontrarse con los amigos, colegas, parientes, etc., reproducir los lazos econmicos y 11
culturales con los campesinos de Argentina. En esta accin, en el cruce de frontera, ser
campesino boliviano es un impedimento para la obtencin de los objetivos. El maltrato
fsico y psicolgico que deben sufrir estos productores para llegar al lugar de encuentro
es un obstculo que deben sortear ao tras ao. En los testimonios de campesinos
feriantes de diferentes zonas de Bolivia se remarcan continuamente los problemas que
deben pasar en la aduana y con los gendarmes para llegar a la feria. Por ejemplo,
muchos de ellos deben dejar gran parte de sus productos en la frontera; otros no llegan
nunca a estos encuentros porque se les impide entrar a la Argentina; algunos sufren
maltratos fsicos, otros deben racionalizar sus productos puesto que por una imposicin
de la Aduana Argentina slo les es permitido entrar 5 Kg. como mximo, as que da
tras da deben volver a buscar provisione s, hecho que se complica por el factor

econmico: estas personas manejan muy poco efectivo (dinero) y el transporte les
cuesta caro.
El lmite estatal es percibido por estos agentes como un obstculo que impide la
concretizacin de sus fines prcticos. Esta percepcin de la frontera esta presente tanto
en los agentes feriantes de Bolivia, como dijimos anteriormente, como en los agentes
feriantes que viven en territorio argentino y es generada por acciones e interacciones
concretas y por experiencias continuas.
Esta imagen de la frontera no siempre fue igual: los feriantes de ms edad
recuerdan que el trayecto hacia la feria se haca sin inconvenientes puesto que no haba
control policial (la gendarmera se asienta en La Quiaca en 1946) y la Manka se
llevaba a cabo en los mrgenes del ro que divide La Quiaca de Villazn. A partir de la
llegada de los gendarmes a la frontera, la imagen de sta cobra una relevancia que antes
no tena puesto que ahora los feriantes ven y sienten este espacio como negativo,
construccin que se apoya en las experiencias continuas de maltrato que recibe de parte
del control fronterizo sumado al hecho de que sienten la discriminacin por parte de los
pobladores de La Quiaca, quienes piensan que son un mal ejemplo hecho que los
lleva a no participar en este evento y, en las clases ms pudientes, a impedir que sus
hijos vayan a los bailes que all se realizan.
La relevancia de vivir en territorio argentino o boliviano se centraba, antes, en
los tipos de produccin de estos lugares. As, los campesinos de la puna traan los
productos ganaderos y los tejidos mientras que los campesinos de los valles bolivianos,
los productos agrcolas.
Ser boliviano es tanto un problema para el productor argentino como para el que
vive en territorio boliviano porque ambos productores tienen los mismos fines y son
necesariamente interdependientes. El productor argentino necesita de los bienes del
productor boliviano para la subsistencia. Si este ltimo no llega a la feria no puede
adquirir lo que necesita y no puede ver cumplida su meta. A la inversa, si al productor
boliviano se le impide la llegada a la feria este tampoco podr ver sus metas cumplidas.
La continuidad del trueque intergrupal como de su contexto, la feria, depende
esencialmente de que ambos productores se encuentren. Esto explica que la imagen del
control estatal en frontera sea negativa y se asuma como un problema grave para la
continuidad de estas prcticas que son de suma importancia para la continuidad de un
modo de produccin recproco y campesino y un modo de vida tradicionalmente
eficiente para estas comunidades. 12
Estimo conveniente en este punto, a modo de ilustracin, citar algunos
testimonios de feriantes argentinos sobre este tema:
Doa Fermina de La Tabladita: si no vienen [los campesinos bolivianos]
cmo cambiamos? Nosotros nos preparamos para el cambio y necesitamos las cositas

de nuestros paisanos [refirindose a los productos bolivianos]. Cmo vamos a hacer si


no vienen para conseguir lo que queremos? No se, me molesta mucho esto.
Doa Eduarda Cruz de Cochinoca: esto est medio mal [los problemas que
deben pasar los productores bolivianos] porque mucha gente de ac necesitamos sus
cositas, por ejemplo frutas, las uvas. Todo eso es muy importante. Si no cambian ac es
malo porque no tenemos que cambiar nada. Es necesario que vengan as la gente puede
cambiar y vender sus lanas, cueros, porque se consiguen las otras cosas y se cambia
mejor, porque por ejemplo Chaile [comprador de lana de Abra Pampa] paga poco y no
hace cambio. En cambio con ellos nosotros s y as conseguimos ollas buenas
Don Mauro Estrada: si no lo dejan ellos pasar [refirindose a los gendarmes
y a la frontera] estamos muertos tambin. Es necesario que vengan porque por ejemplo
ellos traen quinua y nosotros no tenemos quinua aqu, papas y aqu no sembramos
papa. Algunos hasta tenemos amigos, conocidos ah [Bolivia]
Doa Carmen de Cochinoca: Yo soy de la idea de que no tienen por qu
poner los lmites a los que estn en frontera. Por supuesto a los que vienen de mucho
mas all s. El pobre, mi paisano, [se refiere al productor boliviano] ha venido a
negociar sus cositas y no para lo que dicen ellos [los gendarmes]. Ac los de frontera,
tanto los bolivianos como los argentinos, tienen mucho amor y mucho respeto. Aparte
siempre se ha dicho que los que joden en la frontera son los gendarmes. Y yo digo
desgraciadamente nosotros somos tan..., nosotros nos hemos dejado manosear. Que nos
cuesta tomar conciencia y que nos dejen ya y que defendamos lo que queremos. Me da
pena. Aparte que nos maltratan siempre y ms a nuestros paisanos. Por eso yo digo que
esto ya no es humano. Nos tratan como animales y puede ser eso as? Mi posicin es
que jams se abuse de la frontera. A veces se trae la mano de obra barata y eso no es
bueno, se abusan de la gente que no tenemos...
Lo dicho anteriormente y estas afirmaciones nos llevan a la siguiente deduccin
lgica: para que la feria se realice debe existir la necesidad de realizar el trueque
intergrupal y para que ste se reproduzca y por lo tanto la feria, debe haber agentes
campesinos que traigan sus productos para el cambio, y este ltimo, por lo menos en las
ferias de La Quiaca y de Abra Pampa, se realiza entre productos de los valles bolivianos
y productos de la puna jujea.
La continuidad de las ferias, para estos agentes, es de primera necesidad puesto
que as consiguen los productos necesarios para la subsistencia y para ello tambin
producen el excedente. Junto a stas, consiguen satisfacer necesidades de orden
afectivo, necesidades tan vitales como los bienes para el consumo. La feria no slo es el
escenario del trueque como prctica econmica sino que es el contexto de prcticas
culturales como la copleada y la queniada, el juego y los bailes. Y el trueque no slo es
una tecnologa para conseguir bienes sino que va ms all de una mera prctica

econmica: es una prctica que encierra formas culturales recprocas y normas morales
de conducta.13
Todo esto explica el por qu de la frontera como obstculo, de la construccin de
este espacio como espacio de conflictos.
...porque sabe por qu voy ms a la feria? Porque ah van todos los paisanos. Ah
hay un encuentro total de personas. Por ah van desde el ltimo rincn de los pagos de
la puna. Por eso voy yo. Voy porque ah se ven cosas de lo nuestro.[...] Yo voy y ya me
encuentro con los compadres, con gente que no se vemos desde aares, se sentamos,
hablamos que en fin que yo he trado mote de all, que vamos a comer el avio (comida
que se lleva a la feria)

Conclusiones
Las reflexiones realizadas a lo largo de este artculo pueden resumirse en la
afirmacin de que en las ferias de intercambios as como en los agentes que las viven y
practican, las delimitaciones nacionales pierden relevancia para dar paso a la existencia
de otras identidades y alteridades. Estas identidades y alteridades se definen desde
variables que no son las de pertenecer a uno u otro pas, variables de identidades
nacionales, sino variables de orden cultural y de orden tradicional. Estas identidades
culturales, la identidad feriante, la identidad grupal de cada regin que participa en la
feria, son identidades culturales concretas definidas a partir de compartir o no prcticas
econmicas y culturales especficas. El espacio fsico de donde son originarios los
grupos de feriantes cobra relevancia en los practicantes no por ser de tal o cual pas sino
por sus caractersticas fsicas y ecolgicas. Por ejemplo, la distincin entre valle y puna
es de fundamental importancia para la reproduccin del trueque y de las ferias de
intercambio, en relacin con el tipo de productos con el que los productores de cada uno
de estos ecosistemas participan en la feria.
Como bien puede notarse en este artculo, el estudio que en l se hace de las
prcticas culturales y econmicas parte de las perspectiva de los agentes involucrados
en ellas, puesto que entendemos que para explicar la reproduccin de cualquier prctica
social se debe, adems de poseer un marco terico, tener en cuenta cmo estos procesos
son vividos y discursivizados por sus participantes. Esto puede ayudarnos a evitar caer
en arbitrariedades que tal vez no expliquen la dinmica de estos casos.
Este principio rector que debera operar en el investigador social puede
trasladarse como principio, tambin, en la tarea de los polticos y de las autoridades 17
estatales, quienes deben actuar en estas realidades. Pero esto no ocurre en la realidad de
estudio. Tanto las disposiciones aduaneras como las prcticas concretas de los
gendarmes y de las autoridades de la aduana operan desde el desconocimiento,
descrdito, de esta realidad. Operaran desde una concepcin radicalmente opuesta a la

de los participantes de las ferias. Para estos agentes, la delimitacin de las fronteras
nacionales, es de suma importancia en su accin. La arbitrariedad de las delimitaciones
nacionales prevalece en sus acciones. A la par de esta variable, encontramos otras como
la discriminacin hacia formas econmicas y culturales que no son las propias, a tipos
de agentes distintos a ellos, los cuales son vistos como gente atrasada, indios,
cholos, etc.
Por esta razn es que creo que el presente artculo servira no solo para aumentar
el conocimiento de una realidad determinada en el mbito acadmico, sino que puede, y
es su intencin , servir para informar y denunciar prcticas polticas y policiales que
actualmente se llevan a cabo en la zona de estudio.