BIL

I
EDI NGUA
TIO L
N

PASAJES

arquitectura
diseño e innovación
conoce el

CAIXA FORUM

CARMEN PINÓS

Endesa world FAB condenser por el IAAC

apartamentos Play-time en Madrid
SUMA (Elena Orte + Guillermo Sevillano)

ECOSISTEMA URBANO
en

PRIMER PREMIO en el Plan Maestro para el
centro Histórico de Asunción (CHA)

po

rt

ad

a

Flying machines

Daniel Agdad

TA DI ÔTÔ

noviembre 14

4,90

ceuta, melilla, canarias: 5,05 euros

N º 135

Bureau A

ÍNDICE

Más evolución que sustitución
La pertinaz realidad vuelve a llevarnos al tema de nuestros modos de cambio.
Que tenemos que movernos es innegable. Que muchos ya lo están haciendo también. Pero en todos los medios flota la idea de sustitución. Es
una idea política también, pero básicamente es una idea metodológica para operar este cambio necesario.
Efectivamente, las vías de transformación parecen ser la evolución o la sustitución, y una buena gama de alternativas de combinación entre
ambas soluciones. Seguramente en esas combinaciones no claramente decantadas por un extremo u otro esta la solución. Debemos sustituir
desde cero algunas cosas y otras hacerlas evolucionar desde algo valioso ya construido.

BLOG

Mira hacia atrás para ver que ha pasado en otras ocasiones es una opción esclarecedora.
Sabiendo que nunca estaremos en el mismo caso, si podemos percibir semejanzas que muestran consecuencias similares. Ciertamente casi
nunca estamos ante un evento completamente nuevo, y la cantidad de factores interrelacionados es tal que no alcanzamos a prever las
consecuencias de una u otra decisión.
Las vanguardias históricas de principios del siglo XX nacen en un momento de estancamiento académico. La norma y el canon eran opresores
y agobiantes, y excluían a cualquier autor que no los cumpliera del mercado y los círculos sociales. La reacción fue violenta. Tardo poco tiempo
en aparecer la figura del autor que no obedece nada aunque se muere de hambre, pero que produce cosas “nuevas”, y los marchantes se
empiezan a fijar en ellos en medio de agitadísimas polémicas. Es de notar que el movimiento de reacción es tan convulso, que no se produce
un solo estertor como reacción, sino varios y durante mucho tiempo, como los distintos ecos de un terremoto. Todos ellos tan violentos,
que cada uno intenta sustituir a todos los demás y declararse como verdad absoluta. Son excluyentes, muy intensos, muy productivos, … y
muy efímeros también. Todos recordamos con nostalgia y admiración esas barricadas donde las nuevas ideas se defendían a golpe de obras
geniales, que han pasado a la historia, y manifiestos ( ese escrito declarativo que da un puñetazo en la mesa de una vez por todas). Sin
embargo las reacciones convulsas fueron efímeras, sin continuidad. Solo una explosión de procesos experimentales profundamente reactivos.
La sustitución no funcionaba, por más que se intentaba una y otra vez, en el fondo porque cada movimiento de reacción no pretendía
reinstalar un juicio académico, sino un criterio experimental. Y ese si permaneció, y nunca nos ha abandonado.
Las vanguardias apenas fueron pequeños contagios en la arquitectura, sin embargo una sociedad con una creciente confianza y uso del
conocimiento científico y grandes esperanzas en la tecnología fue produciendo poco a poco el caldo de cultivo del Movimiento Moderno. Y el
espacio pasó del costumbrismo a la solución de la necesidad real, del recurso decorativo a las formas que resulten de lo necesario. Sin duda
un avance definitivo, pero nada reactivo. Acompasado a crecientes requisitos sociales, actuando con ventajas económicas en la construcción,
facilitando la obra sistemática, este nuevo orden se instala con enorme comodidad en una sociedad que lo demanda y lo necesita. Este si fue
sustitutivo y perdurable, e irremediablemente también se fue convirtiendo de nuevo en una academia, es decir, en un grupo de convenciones,
casi formales, que permitían garantizar la aceptación social y la belleza. También produjo sus tribunales ( CIAM) y sus oráculos y desplegó su
intransigencia, así que naturalmente produjo reacciones. Estas se producen desde dentro ( Alvar Aalto, Team X) y desde los hijos, no del todo
adaptados ( brutalismo, neo expresionismo, neo-organicismo, el metabolismo oriental, …. Y desde luego Archigram)
De nuevo reacción sustitutiva, violenta, radical, ..., y efímera. Todas las reacciones produjeron obras memorables, todas ofrecieron propósitos
experimentales que abrieron los ojos a la arquitectura. Hicieron posible pensar en otro espacio, en otros espacios posibles, vigorosos,
propositivos y hasta utópicos.
Por ello tal vez, por lo efímero de su vigor, estas reacciones no consiguen instalarse y solo, de nuevo, nos legan su obra y su ejemplo, y
permiten que continúe la inercia cómoda del Movimiento Moderno tal como ha llegado hasta nuestros días.

04 | FLYING MACHINES | Daniel Agdad
06 | RIVERS AND MOUNTAINS | Maya Lin
08 | MASTER PLAN, PHASE ONE | Studio Chad Wright
09 | TA DI ÔTÔ | Bureau A
10 | TOTEMS MANUFACTURÉS | Alain Delorne
12 | KHM 26 | Tim Piët Architect en Jos Blom
14 | RAMPAS MECÁNICAS EN EL CASCO
HISTÓRICO | Roberto Ercilla + Miguel Ángel Campo
16 | VULKAN BEEHIVE | Snøhetta

ARQUITECTURA
17 | CAIXA FORUM |Carmen Pinós
30 | PLAN MAESTRO PARA EL CENTRO HISTÓRICO

¿Qué nos ha detenido?

DE ASUNCIÓN (CHA) | Ecosistema Urbano

Hoy en día el desarrollo de la tecnología es desproporcionado en comparación con la arquitectura. La demanda social de sus usos, incluso la
generación de nuevas necesidades, la hacen instrumento imprescindible y vertebral de nuestra civilización, y todo apunta a que este factor
seguirá creciendo en importancia y peso en los próximos lustros.
Muchas veces me han comentado esta analogía entre el ideario básico del Movimiento Moderno del progreso basado en la tecnología y el
más reciente modelo de arquitectura digital. Y no puedo más que asentir.
La célebre frase de Sullivan, que sirvió de grito de guerra a la proposición de los grandes cambios del Movimiento Moderno “la forma sigue a
la función” se ha vuelto algo más compleja, pero sigue completamente en vigor. Hoy debería ser también la forma sigue a las relaciones o a
los parámetros, o a las condiciones, o a los datos en tiempo real.
La tecnología nos permite ya considerar varios factores simultáneos combinados. Nos permite no solo ser higienistas, sino higienistas,
eficientes, sostenibles, autosuficientes, …. de forma combinable y manejable, y ya no podemos controlar simultáneamente tantos factores,
tantas condiciones.
La forma es un resultado complejo, que cada vez depende menos de nosotros y más de los factores que la determinan en función de su
eficiencia, pero en todos los casos y en todas las situaciones es un resultado.
Nuestra afección digital no es una moda, ni siquiera una reacción de vanguardia, es la consecuencia del uso natural de unas herramientas
que cambian nuestra manera de pensar.
La arquitectura usa ciertas reglas para construir el espacio que se le demanda. La geometría es la encargada de dar forma a esas reglas y
condiciones que dan consistencia real al espacio.
En un modelo digital este proceso se ha trastornado. Son las reglas las que son explicitas, son las condiciones los objetos de nuestro diseño.
Lo que de verdad diseñamos es como la forma debe ser afectada por cierta condición. La geometría casi se produce sola, casi nos sorprende
después.
Robert Aish: el diseño trata fundamentalmente del establecimiento de relaciones.

38 | AQUAPONIC FARM FOR URBAN FARMERS |
Antonio Scarponi
42 | ENDESA WORLD FAB CONDENSER | IAAC
46 | PAKKRED OFFICE | Somboon Sudmaksri &
Karp Boonthavi
52 | APARTAMENTOS PLAY-TIME | SUMA (Elena
Orte + Guillermo Sevillano)
60 | LIBROS

[José Ballesteros]
Aish, R. «Exploring the Analogy that Parametric Design is a Game». En: Oosterhuis, K., Feireiss L. The architecture co-laboratory: Game set and match II - On
computer games, advanced geometries and digital technologies. Rotterdam: Episode Publishers, 2006.

PASAJES arquitectura

[IMAGEN PORTADA/COVER IMAGE: The Unicycle. Daniel Agdad. (pág. 5)]

diseño e innovación

Nº135

Revista de actualidad crítica del mundo de la arquitectura, el diseño y la innovación, destinada a aquellos profesionales relacionados
con estos ámbitos.
Editorial:
Dirección:
José Ballesteros
Redacción y Maquetación:
Candela Morado Castresana
Paula Giner Penadés
Traducciones
Paula Giner Penadés
Candela Morado Castresana
Marina Copado Martínez
Corresponsales y Colaboradores Habituales:
A. Pérez Torres (Dinamarca), J. Pérez de Lama (Sevilla), O. López Alba
(Santiago), Mikako Oshima, Juanjo González Castellón, Ignacio Nieto de
la Cal, Ignacio González Galán, Ana Marisa Flor Ortiz, Rodia Valladares
Sánchez (USA), P. P. Arroyo (China), Jorge Almazán (Japón-Corea), Clara
Porto, Baptiste Zanchi (París), J. Santa-Isabel, María García Pérez (Berlín),
Alberto Savater, Blanca Gil Arrufat (Londres).

Consejo Editorial_Comité Científico:

Iñaki Ábalos < catedrático de proyectos arquitectónicos.
Escuela Técnica Superior Arquitectura de Madrid (UPM).
Fernando Castro Flórez < profesor titular de estética y teoría de las artes.
Universidad Autónoma de Madrid.
Miembro del patronato. Centro de Arte Reina Sofía (MNCARS).
José Morales < catedrático de proyectos.
Escuela Técnica Superior Arquitectura de Sevilla (UPS).
Francesc Muñoz < prof. Titular de geografía.
Universidad Autónoma de Barcelona (UAB).
Director del Observatorio de la Urbanización (UAB).
José Luis Pardo < catedrático. Facultad de filosofía .
Universidad Complutense de Madrid.
Premio Nacional de ensayo.
Giuseppe Scaglione < prof. architetto. University of Trento.
Urban Design and Landscape. Associate Professor.

[ RECEPCIÓN DE ORIGINALES: La revista cierra la recepción de originales los días 7 de enero, marzo, mayo, junio y octubre. El día 7 del mes anterior al mes que sale la revista. ]

PUBLICIDAD: 610441684
publicidadpasajes@clausb.net

SUSCRIPCIONES:

RevistaReverse
Bimestral
Arquitectura

tlf: (+34) 91 4160054
Avd. Ramón y Cajal, 60. 28016 Madrid (España)
pasajesarquitecturaycritica@gmail.com

Publicidad: publicidadpasajes@clausb.net
Tlf: 610 44 16 84
Suscripciones:

Tlf: 902 540 000, Fax: 902540060.
Apartado de Correos:
1FD 19171Cabanillas del Campo-Guadalajara.
Números atrasados:
91416 00 54
Impresión: LITOFINTER.
Distribución España:



Depósito legal:

SGEL. Sociedad General Española de Librería, S.A.
Avda. Valdelaparra, 29.
Políg. Ind. Alcobendas – 28.108 Madrid.
Tf.: 916 576 900
M-41052-1998.

ISSN: 1575-1937

Reservados todos los derechos. El contenido de esta obra está protegido por la Ley, que establece penas de
prisión y/o multas, además de las correspondientes indemnizaciones por daños y perjuicios, para quienes
reprodujeren, plagieren, distribuyeren o comunicaren públicamente, en todo o en parte, una obra literaria, artística o científica, o su transformación, interpretación o ejecución artística fijada en cualquier tipo de soporte
o comunicada a través de cualquier medio, sin la preceptiva autorización.

suscripciones@pasajesarquitectura.com

902 540 000

30

Plan Maestro para el Centro Histórico de Asunción (CHA)
primer premio en el concurso de ideas

PARAGUAY

autor/author:

“La propuesta de Ecosistema Urbano para el Plan Maestro del Centro Histórico
de Asunción (Paraguay) tiene como objetivo abordar la regeneración integral de
esa área y convertir el proceso en una referencia, en un momento en que muchas
ciudades del mundo están empezando a buscar otras formas de abordar su futuro.”

Ecosistema Urbano
>Proyecto/ Project _ Ecosistema Urbano (Belinda Tato + Jose Luis
Vallejo) >Equipo/ Team _ Belinda Tato, Jose Luis Vallejo, Luisa Zancada,
Jorge Toledo, Antonella Milano, Marco Rizzetto, Héctor Jiménez,
Carlos León, Rachel Weston, Marina Álvarez, Lara Waked, Athanasia
Panagiotidi, Claire Cassanet, Julia Casado >Sociología/ Sociology _
Andrés Walliser >Situación/ Location _Centro Histórico de Asunción
en Paraguay

GLOBAL

< KEYWORDS>
proceso
masestro,
regeneración
integral,
complejidad urbana, laboratorio urbano / master
process, integral regeneration, urban complexity,
urban lab.
<ABSTRACT>
FRENTE AL ENFOQUE DE “IMAGEN FIJA” FUTURIBLE
DE MUCHOS PLANES MAESTROS, ECOSISTEMA
URBANO PROPONE LA PUESTA EN MARCHA DE
UN PROCESO DE CAMBIO CAPAZ DE ADAPTARSE
EN EL TIEMPO, APOYADO EN LA EXPERIENCIA DE
CIENTOS DE INICIATIVAS TANTO LOCALES COMO
INTERNACIONALES Y CREANDO UN ESPACIO,
EL ASU-LAB, DESDE EL QUE GESTIONAR EL
DESARROLLO UNIENDO LA GESTIÓN INSTITUCIONAL
DE PROYECTOS A GRAN ESCALA CON EL IMPULSO
CIUDADANO TRADUCIDO EN ACCIONES DE
PROTOTIPADO URBANO.

LOCAL

DISEÑAR UN PROCESO DE CAMBIO

DESIGNING A PROCESS OF CHANGE

La ciudad es un organismo manifiestamente complejo, mutante
y con múltiples capas y vínculos entre ellas. Cualquier acción
modifica las condiciones preestablecidas y puede generar
procesos nuevos que no estaban registrados ni contemplados.
Por ello pensamos que no es acertado, ni siquiera completamente
factible, analizar o diseñar directrices para varias décadas en un
único momento.

The city is a complex, always mutating organism made of
many layers and links between them. Any action modifies the
predefined conditions and can generate new processes which
were not defined or even contemplated. Therefore we think that
it is unwise, and even not entirely feasible, to analyze or design
guidelines for many decades at a single time.

Para acercar esta planificación a la realidad cambiante de
la ciudad y a sus habitantes, Ecosistema Urbano propone
para Asunción el diseño de un “proceso maestro” que lleve
incorporadas en su propio funcionamiento las herramientas para
lidiar con la complejidad, el conflicto y el cambio, y que estará
apoyado en los diagnósticos, planes y proyectos realizados a lo
largo de las últimas décadas en la ciudad.

To bring this planning process closer to the ever changing reality
of the city and its inhabitants, here at Ecosistema Urbano we
propose the design of a “master process” which incorporates in
its own functioning the tools to deal with complexity, conflicts
and changes, and that will be supported by the diagnosys, plans,
and projects already realized in the city during the last decades.

Del mismo modo en que ciudades como Medellín, Porto
Alegre o Curitiba se han convertido en referencias, no sólo
Latinoamericanas sino internacionales, gracias a su apuesta
por modelos innovadores de gestión y desarrollo, creemos que
Asunción puede convertirse en una pionera mundial al lanzar
el desarrollo urbano sostenible, inteligente y abierto en una
dirección hacia la que muchas otras ciudades están mirando
pero que, de momento, ninguna está siendo capaz de liderar.

Just as cities like Medellìn, Porto Alegre, and Curitiba have
become references, not only in Latin America but also
worldwide, thanks to their commitment to innovative models of
management and development, we believe that Asunción can
become a world pioneer in promoting a sustainable, intelligent,
and open urban development towards a direction that other
cities are looking at.

BASADO EN CIENTOS DE EXPERIENCIAS REALES

BASED ON HUNDREDS OF REAL EXPERIENCES

Si la puesta en marcha de un plan de acción basado en procesos
es un enfoque novedoso para la mayoría de ciudades del mundo,
no por ello deja de tener antecedentes de los que aprender y a
través de los que constatar su enorme potencial. Para ello se ha
hecho una investigación sobre iniciativas institucionales (topdown) e iniciativas ciudadanas (bottom-up) que, respondiendo
a otra manera de entender la ciudad, ya han llevado con éxito
un nuevo concepto de calidad de vida a sus habitantes. En
esto se incluyen tanto experiencias llevadas a cabo a nivel
internacional como iniciativas locales que ya están teniendo
lugar en Asunción.

If the implementation of a process-based action plan is a novel
approach for most cities in the world, it is also true that there
are many examples and a wide background from which we
can learn and through which we can confirm their enormous
potential.
For this reason we have conducted an extensive research on
institutional (top-down) and citizen (bottom-up) initiatives
that, according to a different way of understanding the city,
have already successfully led to a new concept of life quality for
its inhabitants. In this research we have included international
experiences as well as local initiatives that are currently being
carried on in the city of Asunción.
The global vision provides us with knowledge, experience, and
an input channel of creative and innovative dynamics that can
overcome some limitations of the local context. The local vision
instead gives us a closer point of view, more related to the
specific needs of the city and its inhabitants and connected
with their initiatives and most genuine impulses.

La visión global nos aporta conocimiento, experiencia y un
canal de entrada de dinámicas creativas y renovadoras capaces
de superar algunas limitaciones del contexto. Lo local permite
contar con una mirada más cercana, más en contacto con
las necesidades directas de la ciudad y de sus habitantes, y
conectada con sus iniciativas e impulsos más genuinos.

PASAJES /PLAN MAESTRO ASUNCIÓN/

Ecosistema Urbano

31

Recopilación, por ámbitos de acción, de experiencias internacionales y locales, ya sean desde un impulso institucional (fondo azul claro) o ciudadano (fondo rosado)>

PASAJES /PLAN MAESTRO ASUNCIÓN/

Ecosistema Urbano

32

Cronograma para la coordinación de grandes intervenciones estructurantes y pequeñas acciones urbanas dinamizadoras. El calendario será un documento abierto que se
comenzará a definir con la elaboración del plan>

“The proposal aims to address the comprehensive regeneration of the city center in an inclusive
way and turn the process into a reference, in a time when many cities are looking into other ways
to approach their future.”

Esquema de desarrollo del proceso, con el ASU-LAB como conector
entre las instituciones y la ciudadanía y motor de implementación de las
acciones.>

DESDE UN ESPACIO PARA TRABAJAR CON LA CIUDAD

FROM A SPACE TO WORK WITH THE CITY

Un Plan Maestro tradicional es un documento fijo, pero el
“Proceso Maestro” que Ecosistema Urbano propone para
Asunción es algo vivo que necesita un lugar donde residir,
activarse y ser cuidado. Por ello, la primera acción será poner en
marcha un espacio desde el que impulsar el desarrollo:
INSTITUCIONES < ? > CIUDADANOS

A traditional Master Plan is a fixed, static, document, but the
“Master Process” that Ecosistema Urbano is proposing for
Asunción is something dynamic that needs a place to reside,
activate itself and be developed. Therefore the first action
will be to launch a space from which we can drive the project
together with the city.
INSTITUTIONS <?> CITIZENS

INSTITUCIONES < ASU-LAB > CIUDADANOS

INSTITUTIONS <ASU-LAB> CITIZENS

El espacio Asunción Laboratorio Abierto (ASU-LAB) funcionará
como articulador del desarrollo del Centro Histórico de Asunción
(CHA), informando sobre éste, alojando y programando
actividades formativas o creativas, y promoviendo acciones
ciudadanas dentro de los parámetros definidos por las 10
acciones institucionales descritas más abajo. ASU-LAB será el
nodo principal y visible del proceso, una “oficina del cambio”
que realizará funciones muy necesarias para el éxito de éste:

The Asunción Open Lab (Asunción Laboratorio Abierto ASU-LAB) space will function as a coordination node for
the development of Asunción’s Historical Center, providing
information about it, hosting and programming educational
and creative activities, and promoting citizen actions within
the parameters defined by the 10 institutional actions described
below. ASU-LAB will be the main and most visible node of
the process, an “office for the change” where many activities
essential for the success of the plan will take place:

Comunicar: Dar visibilidad, encontrar a los agentes clave,
motivarlos, incorporarlos al proceso y mantener a la ciudad
informada.
Mediar: Sentar a una misma mesa a diferentes agentes y partes
implicadas, resolviendo conflictos y aunando visiones.
Conectar: Enlazar intereses, crear acuerdos entre partes,
construir redes y buscar sinergias en pro de la regeneración
urbana.
Facilitar: Dinamizar, garantizar que el apoyo, la financiación y la
autorizaciones oficiales llegan a los proyectos que los necesitan.
Programar: Establecer tiempos de desarrollo, programar
eventos, coordinar los esfuerzos en el tiempo creando una
agenda común de cambio.
Diseñar: Concebir y lanzar acciones rápidas de bajo presupuesto
con las que experimentar de cara a los grandes proyectos
municipales.

Communication: Provide visibility, meet the key players and
stakeholders, include them in the process and keep the city
informed.
Mediation: Sit around the same table with different actors and
stakeholders, resolve conflicts and join visions.
Connection: Link interests, create agreements between the
parties, build networks and seek synergies towards urban
regeneration.
Facilitation: Loosen bureaucratic constraints, ensuring that
support, financing and government approvals reach the projects
whenever needed.
Programming: Establish development times, schedule events,
coordinate the efforts over time creating a common agenda for
change.
Design: Co-design and launch low-budget and citizen-driven
actions as quick experiments around the larger municipal
projects.

PASAJES /PLAN MAESTRO ASUNCIÓN/

Ecosistema Urbano

33
UNIENDO LO INSTITUCIONAL CON LO CIUDADANO
“Piensa global y actúa local”, dice uno de los lemas del
desarrollo sostenible. Pero este enfoque podría completarse con
otro binomio: gestión institucional e impulso ciudadano.
Respetando e incorporando los respectivos roles y capacidades,
ASU-LAB será una interfaz entre ciudadanos e instituciones:
un lugar de ejecución de la planificación de la Municipalidad,
pero también lugar abierto donde cualquier persona o colectivo
pueda impulsar una nueva iniciativa regeneradora o sumarse a
una en marcha. Servirá también como punto de conexión con
agentes privados capaces de dar soporte económico, con el
desarrollo de proyectos, a la regeneración del centro.

JOINING THE INSTITUTIONS AND THE CITIZENS
“Think globally and act locally” says one of the mottos of
sustainable development. But this approach could be enriched
by another couple of concepts: institutional management and
citizen impulse.
Respecting and incorporating the corresponding roles and
capabilities, ASU-LAB will be an interface between citizens
and institutions, a place where the Municipality implements its
plans, but also an open place where any person or group can
propose a new regeneration initiative or join an ongoing one.
It will also serve as a node for connection with private agents
capable of giving economic support, with their investment and
the development of projects, to the regeneration of the center.

Plano general de la propuesta, mostrando la distribución de los corredores dinámicos, ecológicos y cívicos, así como los edificios catalizadores, los muelles
fluviales y las principales paradas de transporte público.>

PASAJES /PLAN MAESTRO ASUNCIÓN/

Ecosistema Urbano

34

Vista general de la propuesta, mostrando la distribución de los corredores dinámicos, ecológicos y cívicos, así como los edificios catalizadores.>

INICIATIVA INSTITUCIONAL

INSTITUTIONAL INITIATIVES

Desde lo institucional existe la oportunidad de mejorar la
ciudad mediante el desarrollo de proyectos a gran escala,
el equipamiento de la ciudad con nuevas infraestructuras,
la implementación de planes de desarrollo y la creación de
políticas urbanas integrales capaces de orientar la ciudad hacia
otro futuro.

From the institutional side there is the opportunity to improve
the city by developing large scale projects, equipping the city
with new infrastructures, implementing the development plans
and creating comprehensive urban policies to guide the city
towards another future.

Con el fin de dar una necesaria estructura al desarrollo del
centro urbano, se propone un Plan Estratégico con 10 Acciones
que ayuden a conectar las distintas zonas, den visibilidad al
proceso y garanticen el desarrollo de espacios con un carácter
definido que puedan funcionar como vectores de cambio y
como puntos de referencia en la ciudad.

Recreación gráfica del skyline en el frente fluvial de la ciudad.>

In order to give a necessary infrastructure to downtown
development, we propose a strategic plan with 10 actions that
will help connecting the different areas, giving visibility to the
process and ensuring the development of spaces with a distinct
character that can act as vectors of change and as reference
points in the city.

PASAJES /PLAN MAESTRO ASUNCIÓN/

Ecosistema Urbano

35

Estrategias de intervención a gran escala para articular el desarrollo del Centro
Histórico.>

Las 10 acciones institucionales propuestas:

The 10 proposed institutional actions:

1. Asunción Reserva Biodiversidad: Apoyar las iniciativas
institucionales en curso para la consolidación del Banco
de San Miguel como Reserva Natural, estructurado este
proceso en fases de restauración ambiental, potenciación de
la biodiversidad y creación de infraestructuras ligeras para
investigación, educación y disfrute responsable.

01. Asunción Biodiversity Reserve: Support the institutional
initiatives to consolidate the San Miguel Bank as a Nature
Reserve, this process is organized in different phases:
environmental restoration, enhancement of biodiversity and
creation of lightweight infrastructure for research, education,
and responsible leisure activities.

2. Asunción Frente Fluvial: Creación de un frente urbano que
remata el acceso y la fachada de la ciudad hacia la bahía,
respondiendo a las tres escalas presentes: la del río, la escala
de la infraestructura vial (actual costanera) y la escala humana
deseable para el futuro de Asunción. La densidad y diversidad
urbana de la propuesta, posibilitará la aparición espontánea de
economías creativas.

02. Asunción Riverfront: Creation of an urban front that defines
the edge and the facade of the city towards the bay, considering
three different scales: the scale of the river, the scale of the
infrastructures (the new waterfront road) and the human scale
desirable for the future of Asunción. The designed density and
the urban diversity considered in the proposal will encourage
the spontaneous emergence of new kinds of creative economies.

3. Parque Bicentenario: Integración y mejora del proyecto
existente para incrementar sus valores ambientales y de
conexión con los edificios más representativos de la ciudad y el
país. Generación de un eje cívico representativo y abierto en el
tramo de costanera frente al parque.

03. Bicentenario Park: Integration and improvement of the
existing project to increase its environmental qualities and the
connections with the most representative buildings of the city
and the country. Generation of a representative and open civic
axis in the section of the waterfront facing the park.

4. Costero Verde Activo: Regeneración paisajística y ecológica
de esta zona con la creación de un gran pulmón verde,
en continuidad con el Parque Bicentenario. Se respetará
la topografía existente, configurándose como una gran
infraestructura verde que admite como parte de su identidad
la presencia del agua y los procesos naturales y artificiales
de purificación, así como los períodos de inundación por las
crecidas del río. Se adoptan los planes activos de apoyo a las
familias con viviendas informales en esta área, planteando que
formen parte de la diversidad urbana de los nuevos desarrollos
de la zona.

04. Green Active Coast : Landscape and ecological regeneration
of this area and creation of a large green lung in continuity with
the Bicentenario park. The existing topography will be respected,
the presence of water and the natural and artificial processes
of water purification, as well as periods of flooding caused by
the Paraguay river will be considered part of its identity. Active
plans to support families living in informal housing in this area
will be made, helping them become a part of the urban diversity
of the new urban developments in the area.

5. Revitalización Chacarita Alta: Regeneración y consolidación
participativa de este barrio siguiendo las experiencias y el
aprendizaje del proceso seguido en el barrio de San Jerónimo,
potenciando la microeconomía, la educación y la identidad de
barrio.
6. Corredores Ecológicos: Nuevas infraestructuras verdes
longitudinales, implementadas sobre las secciones de las
calles existentes. Conectarán el nuevo Frente Fluvial de la
Costanera atravesando el gran parque inundable, atrayendo su
biodiversidad hacia el interior de la trama urbana abrazando y
reactivando las plazas verdes más representativas de la ciudad.
7. Corredores Cívicos: Los corredores cívicos son una nueva
red de espacios públicos en las calles que unen los edificios
históricos y gubernamentales más destacados. Se crearán
a través de intervenciones sobre la sección de estas calles,
dotandolas de un carácter más institucional y cultural.
Señalización, embellecimiento de fachadas, arte urbano,...

05. Revitalization of the Chacarita Alta: Regeneration and
participatory consolidation of this district using the experience
and the know-how gained from the similar process in the San
Jeronimo neighborhood, promoting microeconomics, education
and neighborhood identity.
06. Ecological Corridors: Implementation of new longitudinal
green infrastructures on sections of specific existing streets.
They will connect the new riverfront through the large floodable
park, attracting biodiversity towards the existing city center,
embracing and reviving its most representative green spaces.
07. Civic Corridors: Civic corridors are a new network of public
spaces in the streets, connecting the most prominent historical
and governmental buildings. They will be created through
interventions on these streets’ section, giving them a more
institutional and cultural character. Signaling, beautification of
the facades, street art, ...

8. Catalizadores Urbanos: Son edificios híbridos de nueva
construcción, alta densidad de usos y gran variedad de programas
y vivienda. Son edificios en altura que aprovechan solares vacíos
o zonas con edificaciones degradadas que necesitan un proceso
de reactivación. Tienen zócalos comerciales y de equipamientos,
creadores de ciudad, y su función es posibilitar escenarios
flexibles y la diversidad urbana.

08. Urban Catalysts: New hybrid buildings that will be designed
considering a high density and variety of uses and housing
programs. They are tall buildings that take advantage of vacant
lots or areas with degraded buildings that require a reactivation
process. In the lower floors they will host commercial areas
and equipments, functions capable of “making” the city. Their
general function is to enable flexible scenarios and enhance
urban diversity.

9. Corredores Dinámicos: Red de espacios públicos orientados
principalmente a la creación de escenarios urbanos activos y
generadores de actividad económica y cultural. Engloban las
actuales zonas comerciales (calle de la Palma,...) y caracterizan
otras próximas, revitalizando edificios en desuso y conectando
la nueva red de edificios híbridos o “catalizadores”.

09. Dynamic Corridors: A network of public spaces mainly
oriented at the creation of active urban settings and the
generation of economic and cultural activity. They encompass
current trade areas (Calle de la Palma, ...), characterize other
nearby streets, revitalize disused buildings and connect the new
network of hybrid buildings or “catalysts”.

10. Puerto Vivo: Siguiendo con el plan ya comenzado por el
PIA Ciudadela Cultural, el puerto de Asunción se reconfigura
como un nuevo motor cultural, de interacción social y actividad
económica. Se integran edificios representativos, como el
de Aduanas y otras construcciones anexas, en los distintos
corredores dinámicos y cívicos propuestos.

10. Live Harbour: Following the plan already started by the “PIA
Cultural Citadel”, the port of Asunción will be reconfigured as
a new cultural engine for the city, nurturing social interactions
and economical activities. Representative buildings, such as the
Customs and other adjacent construction, are integrated in the
proposed civic and dynamic corridors.

PASAJES /PLAN MAESTRO ASUNCIÓN/

Ecosistema Urbano

36

Recreación gráfica del corredor dinámico, calle con tráfico rodado.>

Iniciativas ciudadanas conectadas con el desarrollo del espacio público (el corredor ecológico) en el tiempo..>

Recreación gráfica del corredor dinámico, calle peatonal..>

PASAJES /PLAN MAESTRO ASUNCIÓN/

Ecosistema Urbano

37

INICIATIVA CIUDADANA

CITIZENS INITIATIVES

La ciudadanía, en cambio, es el auténtico corazón de la ciudad,
y la única capaz de hacer efectivo un cambio duradero y
profundo en ésta. En la propuesta se referencian iniciativas
ciudadanas (bottom-up), emprendidas desde el espíritu de la
implicación ciudadana, de la participación, del emprendizaje,
del activismo creativo o del cuidado del espacio público por las
propias personas que lo disfrutan.

The citizens are the very heart of the city, the only force
capable of realizing any deep, long lasting change in the urban
environment. In the proposal we select many local, bottom-up
initiatives, undertaken with the spirit of urban involvement,
participation, entrepreneurialism, creative activism and care of
public space by the very people who live it.

Se propone integrar en el proceso a las iniciativas existentes,
dándoles relevancia y soporte institucional, y a la vez incorporar
experiencias recogidas de todo el mundo. En un proceso de
prototipado a escala urbana, se lanzarían una serie de acciones
urbanas temporales que abordarían sucesivamente temas
como la seguridad, la imagen, el confort, el medio ambiente,
la interacción social o el desarrollo económico innovador,
quedando fijadas las mejores soluciones encontradas durante
el proceso.

We propose to integrate the existing initiatives in the process,
giving them relevance and institutional support, while at the
same time incorporating lessons learned from around the world.
In a process of urban-scale prototyping, we propose to start a
series of temporary urban actions focused on issues such as
security, urban image, comfort, environment, social interaction
or the innovative economic development, keeping only the best
solutions found during the process.

Nos gusta pensar que este proyecto de futuro para Asunción
será como un ñandutí: un símbolo del conocimiento y el modo
de hacer locales, de la diversidad y el color, de la construcción de
redes, de la suma de esfuerzos entre la tradición y la innovación.
Un espacio donde entrelazar visiones y esfuerzos para crear un
tejido urbano más vivo que nunca.3

We like to think of this project for the future of Asunción as
a “ñandutí”: a symbol of knowledge and of local tradition, of
diversity and color, of networking, of the encounter between
tradition and creativity. A place where the city can intertwine
visions and efforts to create an urban fabric more vivid than
ever.3

[Ecosistema Urbano]

[Ecosistema Urbano]