Está en la página 1de 2

Libro: Filemn

Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol

RV 1909

RV 1960

(1:1) Paulo/Pablo atado de Cristo/Ungido


Jess y Timoteo el hermano
a
Filemn
a/al/a
el
amado
y
colaborador de nosotros

(1:1) PABLO, prisionero de


Jesucristo, y el hermano Timoteo,
Filemn amado, y coadjutor
nuestro;

(1:1) Pablo, prisionero de


Jesucristo, y el hermano
Timoteo, al amado Filemn,
colaborador nuestro,

(1:2) y a Apfia la amada y a


Arquipo a/al/a el compaero de servicio militar
nuestro/de nosotros y a la segn casa
de ti asamblea

(1:2) Y la amada Apphia, y


Archpo, compaero de nuestra
milicia, y la iglesia que est en
tu casa:

(1:2) y a la amada hermana Apia,


y a Arquipo nuestro compaero
de milicia, y a la iglesia que est
en tu casa:

(1:3) Gracia/bondad inmerecida a ustedes y


de/del/desde
Dios
Padre
paz
nuestro/de nosotros y de Seor Jess
Cristo/Ungido

(1:3) Gracia vosotros y paz de


Dios nuestro Padre, y del Seor
Jesucristo.

(1:3) Gracia y paz a vosotros, de


Dios nuestro Padre y del Seor
Jesucristo.

(1:4) Doy gracias/Estoy dando gracias a/al/a el


Dios de m siempre mencin de ti
hacindose sobre de las oraciones
de m

(1:4) Doy gracias mi Dios,


haciendo siempre memoria de ti
en mis oraciones.

(1:4) Doy gracias a mi Dios,


haciendo siempre memoria de t
en mis oraciones,

(1:5) oyendo de ti el amor y la


fe/(la) fe/(confianza) cual ests teniendo hacia
a/al/a el Seor Jess y en/en un/en
una/para/por/hacia dentro a todos los santos

(1:5) Oyendo tu caridad, y la fe


que tienes en el Seor Jess, y
para con todos los santos;

(1:5) porque oigo del amor y de


la fe que tienes hacia el Seor
Jess, y para con todos los
santos;

(1:6) para que la participacin unida de la


fe/(la) fe/(confianza) de ti actividad dentro
llegue a ser en conocimiento preciso
de todo bueno de lo en nosotros
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Cristo/Ungido
Jess

(1:6) Para que la comunicacin


de tu fe sea eficaz, en el
conocimiento de todo el bien que
est en vosotros, por Cristo
Jess.

(1:6) para que la participacin de


tu fe sea eficaz en el
conocimiento de todo el bien que
est en vosotros por Cristo
Jess.

(1:7) gracia/bondad inmerecida porque estamos


teniendo mucha y consolacin sobre
el amor de ti porque los tiernos
carios de los santos ha sido descansado
por medio/a travs de ti hermano

(1:7) Porque tenemos gran gozo


y consolacin de tu caridad, de
que por ti, oh hermano, han sido
recreadas las entraas de los
santos.

(1:7) Pues tenemos gran gozo y


consolacin en tu amor, porque
por ti, oh hermano, han sido
confortados los corazones de los
santos.

(1:8) Por cual mucha en Cristo/Ungido


franqueza teniendo dar/estar dando
orden a ti a lo siendo apropiado

(1:8) Por lo cual, aunque tengo


mucha resolucin en Cristo para
mandarte lo que conviene,

(1:8) Por lo cual, aunque tengo


mucha libertad en Cristo para
mandarte lo que conviene,

(1:9) Por medio/a travs el amor ms bien


tal
siendo
como
suplico
Paulo/Pablo
viejo
ahora
pero
tambin atado de Jess Cristo/Ungido

(1:9) Rugo te ms bien por


amor, siendo tal cual soy, Pablo
viejo, y aun ahora prisionero de
Jesucristo:

(1:9) ms bien te ruego por amor,


siendo como soy, Pablo ya
anciano, y ahora, adems,
prisionero de Jesucristo;

(1:10) Estoy suplicando a ti acerca de/(sobre)/(por)


el de m hijo cual di nacimiento
en las cadenas de m Onsimo

(1:10) Rugote por mi hijo


Onsimo, que he engendrado en
mis prisiones,

(1:10) te ruego por mi hijo


Onsimo, a quien engendr en
mis prisiones,

(1:11) a/al/a el en algn momento a ti intil


ahora pero a ti y a m bien til
a quien envi de nuevo

(1:11) El cual en otro tiempo te


fu intil, mas ahora ti y m es
til;

(1:11) el cual en otro tiempo te


fue intil, pero ahora a ti y a m
nos es til,

(1:12) T pero a l esto es/est siendo


los mos tiernos carios recibas hacia
ti

(1:12) El cual te vuelvo enviar;


tu pues, recbele como mis
entraas.

(1:12) el cual vuelvo a enviarte;


t, pues, recbele como a m
mismo.

(1:13) A quien yo estaba queriendo hacia


a m mismo estar reteniendo para que
por de ti est sirviendo a m en a
las cadenas de el buen mensaje

(1:13) Yo quisiera detenerle


conmigo, para que en lugar de ti
me sirviese en las prisiones del
evangelio;

(1:13) Yo quisiera retenerle


conmigo, para que en lugar tuyo
me sirviese en mis prisiones por
el evangelio;

(1:14) aparte de pero de la tu opinin


nada quise hacer para que no
como segn necesidad lo bueno
de ti est siendo sino segn voluntario

(1:14) Mas nada quise hacer sin


tu consejo, porque tu beneficio no
fuese como de necesidad, sino
voluntario.

(1:14) pero nada quise hacer sin


tu consentimiento, para que tu
favor no fuese como de
necesidad, sino voluntario.

(1:15) Quizs porque por esto fue


separado hacia hora para que eterno
a l ests teniendo de regreso

(1:15) Porque acaso por esto se


ha apartado de ti por algn
tiempo, para que le recibieses
para siempre;

(1:15) Porque quizs para esto


se apart de ti por algn tiempo,
para que le recibieses para
siempre;

(1:16) ya no como esclavo/siervo/(sirviente bajo


esclavitud) sino por esclavo/siervo/(sirviente bajo
esclavitud)
hermano
amado
mayormente a m cunto ms pero
an ms a ti y en carne y en
Seor

(1:16) No ya como siervo, antes


ms que siervo, como hermano
amado, mayormente de m, pero
cunto ms de ti, en la carne y en
el Seor.

(1:16) no ya como esclavo, sino


como ms que esclavo, como
hermano amado, mayormente
para m, pero cunto ms para ti,
tanto en la carne como en el
Seor.

Flm

Ministerio APOYO BIBLICO

apoyobiblico@gmail.com

Notas/Ref

[ 1 Edicin ]

Pag

521

Libro: Filemn

Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol

RV 1909

RV 1960

(1:17) si por lo tanto a m ests teniendo


partcipe recibas hacia ti a l como
a m

(1:17) As que, si me tienes por


compaero, recbele como mi.

(1:17) As que, si me tienes por


compaero, recbele como a m
mismo.

(1:18) Si pero algo hizo no rectamente a ti o


est debiendo a esto a m ests
poniendo en cuenta

(1:18) Y si en algo te da, te


debe, ponlo mi cuenta.

(1:18) Y si en algo te da, o te


debe, ponlo a mi cuenta.

(1:19) Yo Paulo/Pablo escrib a la mi


mano yo pagar en compensacin para que
no diga/est diciendo a ti que tambin
t mismo a m ests debiendo hacia

(1:19) Yo Pablo lo escrib de mi


mano, yo lo pagar: por no
decirte que aun ti mismo te me
debes dems.

(1:19) Yo Pablo lo escribo de mi


mano, yo lo pagar; por no
decirte que aun t mismo te me
debes tambin.

(1:20) S hermano yo de ti podra


aprovechar en Seor refresca de m a
las compasiones en Seor

(1:20) S, hermano, gceme yo


de ti en el Seor; recrea mis
entraas en el Seor.

(1:20) S, hermano, tenga yo


algn provecho de ti en el Seor;
conforta mi corazn en el Seor.

(1:21)
Habiendo
sido
convencido
a
la
obediencia
de
ti
escrib
a
ti
habiendo sabido que tambin ms all cual
(cosa) digo/estoy diciendo hars

(1:21) Te he escrito confiando en


tu obediencia, sabiendo que aun
hars ms de lo que digo.

(1:21) Te he escrito confiando en


tu obediencia, sabiendo que
hars aun ms de lo que te digo.

(1:22) Al mismo tiempo pero tambin ests


preparando a m hospedaje estoy esperando
porque que por medio/a travs de las
oraciones de ustedes ser dado de
gracia a ustedes

(1:22) Y asimismo preprame


tambin alojamiento; porque
espero que por vuestras
oraciones os tengo de ser
concedido.

(1:22)
Preprame
tambin
alojamiento; porque espero que
por vuestras oraciones os ser
concedido.

(1:23) Estn saludando a ti Epafras el


de
crcel
de
m
en
compaero
Cristo/Ungido Jess

(1:23) Te saludan Epafras, mi


compaero en la prisin por
Cristo Jess,

(1:23) Te saludan Epafras, mi


compaero de prisiones por
Cristo Jess,

(1:24)
Marcos
Aristarco
Demas
Lucas los colaboradores de m

(1:24) Marcos, Aristarco, Demas


y Lucas, mis cooperadores.

(1:24) Marcos, Aristarco, Demas


y Lucas, mis colaboradores.

(1:25) La gracia/bondad inmerecida de el Seor


nuestro/de nosotros Jess Cristo/Ungido
con el espritu de ustedes amn
[*] [+ Textus Receptus 1551]:
[hacia Filemn escrib/fue escrito desde
Roma a traves de/por medio de Onsimo
siervo domstico]

(1:25) La gracia de nuestro Seor


Jesucristo sea con vuestro
espritu. Amn.

(1:25) La gracia de nuestro Seor


Jesucristo sea con vuestro
espritu. Amn.

Ministerio APOYO BIBLICO

apoyobiblico@gmail.com

Notas/Ref

[ 1 Edicin ]

Pag

522

También podría gustarte