Está en la página 1de 1

nolo contender

Eli, Eli, lama azavthani

Ps. 22:1
"Eli, Eli, lema sabachthani?
Matthew 27:46:

When one searches for a simple fact, commonly it is that simplicity is not so
Consider nolo contendere, translating to common lay term equals no contest in a
criminal contest. However, where there is not a denial in criminal does not equate
to an admission in a civil context, in civil context dealing with a criminal nolo
contendere requires that evidence be provided to support a civil contention.
The above Hebrew wording Eli Eli cited in both Psalms and Matthew carry the
same meaning translating to common day laypeople English to equate to equal
My God.
Aramaic appears as language devoted to those of Arameo population and appears
to predate the Hebrew language. Regardless of a dispute to age of a language, God
is God regardless of the language applied.
What is interesting is the definition of azavthani and sabachthani, whereas the
first inquires as to why one has been forsaken and the later word inquires as to why
I have been crucified. sacrificed.
Such second use of wording to this writer has caused many an issue with believing
in God. If such was really a question for one self as God then the question would
have allowed a great concern to spread upon the planet, however, if the uttering
was a truthful question as a warning to mankind then such would support the
existence of God. Of course, one was given the free will to choose as one wishes to
choose. Whether one believes or does not believe, a right to choice exists, where
eternal rest is a concern, one should choose wisely.
Applicable to criminal law, if one pleads nolo contendere is one subject to
sabachthani under civil law? Probably not, until proven criminal in a civil