Está en la página 1de 12

4 .

L enguaje y raza: im plicaciones para la teorla lingliistica~~


John Baugh
La relacion que existe entre el lenguaje y los grupos raciales posee al
mismo tiempo una dimension biologic a y otra poHtica. La dimension
biologica, la primera historicamente, surgio en forma de caracterlsticas
genetic as distintivas desarrolladas en diversas tribus humanas en relativo
aislamiento geografico. ASl, en el caso mas caractedstico, exisda origin aria-
mente una correlacion directa entre el lenguaje y la raza. No obstante, el
cambio lingi.Hstico ha sido, a 10 largo de la historia, tan rapido como drastico
en comparacion con la estabilidad de los distintos grupos raciales. De este
modo, el status relativo y las expectativas de vida de una lengua han llegado
a estar mas en funci6n de las circunstancias poHticas y economic as de sus
hablantes que de la raza per se. En efecto, las comunidades lingulsticas de las
lenguas mas influyentes en el mundo, como el ingles 0 el ruso, son
multirraciales, hecho que refleja su gran expansion y su fuerte influencia
poHtica y economica.
Cualquiera que sea la correlacion evolutiva entre raza y lenguaje, la lin-
gUlstica considera que todas las razas, aSl como las lenguas de sus hablantes,
poseen identico valor. Franz Boas y su disdpulo Edward Sapir hicieron
cons tar de forma elocuente las razones para esta igualdad entre las razas y
entre las lenguas:
Creo que el estado presente de nuestro conocimiento justifica nuestra
afirmacion de que, mientras los. individuos difieren sensiblemente unos de
otros, las diferencias biologicas entre las razas son pequefias. No hay
ninguna razon para creer que una raza sea por naturaleza mucho mas
inteligente, este dotada de mayor fuerza de voluntad, 0sea emocionalmente
mas estable que otra, como para que esa diferencia influya materialmente en
su cultura. (Boas, 1940: 13-14).
':-Las entrevistas en Black English que aquf aparecen fueron realizadas gracias a una beca
del American Council of Learned Societies. Ayudas suplementarias fueron aportadas por el
Policy Research Institute de la Universidad de Tejas en Austin. Igualmente, estoy en deuda
con C. Larrimore, Frederick Newmeyer y Anthony Woodbury por las importantes sugerencias
que aportaron en las primeras versiones de este articulo. Asumo la plena responsabilidad de
todas las observaciones y conclusiones que presento.
En 10tocante a la forma lingulstica, Plat6n seda la mana con el porque-
rizo de Macedonia, y Confucio con el salvaje cazador de cabezas de Assam.
(Sapir, 1921: 219).
Este ideal lingiilstico de la igualdad entre las lenguas y entre las distintas
razas nunca se ha visto reflejado en las condiciones sociales. La dominacion
de unos grupos sobre otros ha sido la regIa mas que la excepcion a 10 largo
de la historia. Demasiado bien sabemos que algunas lenguas y dialectos han
llegado a estar asociados con el status social del pueblo que las emplea. Las
observaciones de Bloomfield, atendiendo a los diferentes grupos en el
interior de una comunidad linguistica, son tan relevantes hoy como 10fueron
hace medio siglo:
Examinemos primero el caso mas simple, tal y como aparece en los
Estados Unidos. El eje m:is llamativo de diferenciaci6n en nuestra manera
de hablar es el de la clase social. Los nifios que han nacido en un hogar
privilegiado, en el medio de la riqueza, de la tradici6n y de la educaci6n, se
convierten en hablantes nativos de 10que se conoce como un buen ingles.
Los nifios menos afortunados seconvierten en hablantes nativos de un mal
ingles, vulgar, 0como 10s linguistas prefieren Hamado, de un ingles <<no
esdndaro (Bloomfield, 1933: 48).
Obviamente, la division social de los dialectos, en especial sobre el eje
racial, no es privativa de los Estados Unidos. Otros ejemplos abundan en
todo el mundo y son legados, entre otros factores pertinentes, de la
incuestionable dimension politica y economic a del racismo postcolonial. 1
racismo tiene, desde luego, un aspecto linguistico: los racistas creen que su
lengua Gunto con la mayor parte de los aspectos de su cultura) es superior
a aquella de las razas inferiores. Semejante actitud, si se sostiene sobre una
dominacion politica, bien sea manifiesta 0 encubierta, se emplea para
justificar los intentos de imponer divers as doctrinas a los grupos raciales
subordinados. Ironicamente, esta politica suele proponerse en nombre de la
mejora de la situacion de los pueblos m~nos afortunados.
Nuestra ciencia esd privilegiadamente preparada para corregir la dimension
lingulstica de las ideologias racistas, moralmente indefendibles, donde quiera
que las. encontremos. Mientras que los linguistas no tienen demasiada
experiencia en los factores politicos que mantienen el racismo, se encuentran
en una posicion unica para revelar falacias repletas de racismo sobre el
lenguaje y la mente. El ejemplo mas notorio es la afirmacion de Arthur
J ensen (1969) de que los niiios negros son intelectualinente inferiores a los
blancos en terminos geneticos. Dado que las nociones de J ensen se basaban
en parte en falacias sobre la lengua de los negros, los linguistas se
encontraban en la posicion mas adecuada para combatirle. Y eso precisamente
es 10 que hicieron. La Linguistic Society of America aprobo en 1972 una
resolucion ampliamente difundida, presentada por Anthony Kroch y William
Labov, en la que se exponia la debil base teorica de las ideas de J ensen. Por
su importancia, y ya que puede servir de modelo para futuras luchas contra
las ideas racistas, merece la pena citarla en su totalidad:
Los escritos de Arthur J ensen, que sostienen que muchas personas de
las clases mas bajas han nacido con una inteligencia inferior, contienen
afirmaciones que no esran fundamentadas y que perjudican a un gran
numero de los miembros de nuestra sociedad. J ensen y otros autores han
introducido en la arena del debate politico la teoda de que la poblacion de
los Estados Unidos se encuentra dividida, en virtud de su herencia genetica,
en dos niveles de capacidad intelectual: uno, definido por su aptitud para
establecer conceptos con libertad; el otro, limitado a este respecto y
confinado principalmente a la asociacion de ideas.
Ya que esta teoda, si es aceptada, podda sin duda alterar la politica
educativa y afectar seriamente la vida de muchos de nuestros compatriotas,
y ya que los lingiiistas esran familiarizados con un corpus amplio de
evidencias que revierten en la cuestion, la Linguistic Society of America
publica el siguiente informe y resolucion, que representa la meditada
opinion de los profesionales de la ciencia lingiiistica. Las siguientes conclu-
siones esran basadas en hechos generalmente conocidos por los lingiiistas:
1. En edad temprana, los niiios aprenden, sin instruccion directa y sobre
la base de la lengua que escuchan, la mayor parte de la gramatica de la
lengua materna. Esta gramatica consiste en un conjunto de relaciones
jedrquicamente estrueturado, usado por 10s hablantes para producir y
entender un numero ilimitado de oraciones simples y complejas.
2. A ninguna lengua 0dialecto, esrandar 0no esrandar, se Ie reconoce
ser significativamente mas compleja que otra en 10que se refiere a su
aparato gramatical basico. Los lingiiistas no han descubierto aun ninguna
comunidad lingiiistica con una lengua materna que pueda ser descrita como
conceptual 0lingiiisticamente primitiva, inadecuada 0deficiente.
3. Los dialectos no esrandar del ingles, hablados por las familias
pertenecientes alas clases mas bajas en los barrios degradados de las
ciudades de los Estados Unidos, son lenguas enteramente formadas con la
estructura gramatical necesaria para el pensamiento logico. Afirmar 10
contrario, como han hecho algunos psicologos de la educacion, es una mala
interpretacion de las diferencias superficiales, en el plano de la expresion,
entre estos dialectos y el ingles esrandar.
4. Ninguna teoda hast a ahora desarroHada por lingiiistas y psicologos
puede dar cuenta satisfactoriamente de la capacidad infantil para el aprendizaje
lingiiistico. Generalmente se acepta que no es suficiente la mera asociacion
de ideas. La capacidad minima necesaria para aprender y hablar cualquier
lengua humana incluye destrezas naturales de un orden mucho mayor que
las empleadas en los test de laboratorio aducidos como pruebas en las
teodas del Dr. J ensen.
Sobre la base de estas conclusiones generalmente reconocidas en la
investigacion linguistica, 10s linguistas coinciden: en que todos los nifios
que han aprendido a hablar una lengua humana tienen capacidad para la
formacion de conceptos ffi:is alla de nuestra actual capacidad de analisis; en
que esas habilidades para el aprendizaje del lenguaje indican que la natura-
leza y el alcance de la inteligencia human a todavia no han sido ni
entendidos ni suficientemente medidos por ninguno de 10s procedimientos
habituales de observacion; en que 10s test, que pueden tener algun valor de
prediccion sobre posteriores actuaciones en la escuela, no deben interpretarse
como mediciones de la inteligencia, en ningun sentido teoricamente coherente
del termino; ...en que atribuir un nivel limitado, el de la inteligencia
asociativa, a un sector considerable de nuestra poblacion es malinterpretar
seriamente la naturaleza de la inteligencia humana. (Kroch y Labov, 1972:
17-18).
Las concepciones erroneas sobre el lenguaje, la raza y la inteligencia no
son por 10general tan descaradas como las de J ensen. Pero incluso cuando
tales concepciones erroneas apoyen subrepticiamente los mitos e ideologias
racistas, los linguistas pueden -y yo cree que deben- dedicar el tiempo que
sea necesario a disiparlas.
Para ilustrar este punto, vamos a considerar un caso de los Estados
Unidos, en el que algunos estudiosos bien intencionados han abogado por
una poHtica lingiHstica mal concebida en un esfuerzo por ayudar a Ios niiios
negros a mejorar sus puntuaciones de coeficiente intelectual. Thomas J .
Farrell (1984a) es partidario de que remedemos a los lectores del Old
M cGuffy para ayudar a los negros americanos a alcanzar grados mas altos de
alfabetizacion y propone tambien una serie de ejercicios audiovisuales y otras
perogrulladas para mostrar como los negros necesitan aplicarse al estudio
para poder aprender. Pero las sugerencias de Farrell ignoran que Ias
diferencias entre el ingles esdndar y el no esdndar contribuyen alas bajas
puntuaciones de los test de 10s estudiantes negros. Farrell, como muchos
otros, parece trabajar bajo la erronea concepcion de que estas situaciones
linguisticas son irrelevantes en el caso de Ios test y, de esta manera, sostiene
impHcitamente la idea de que los negros son intrfnsecamente menos
inteligentes que los blancos
1

El aspecto mas insidioso de la obra de Farrell, en particular en su articulo


de 1983 1 Q and Standard English, es haber reavivado muchas de las
1 Farrell ignora e! pape! determinante de los factores econ6micos y culturales en las pun-
tuaciones de coeficiente inte!ectual. Incluso Bloomfield, como va hemos visto, era conscieme
de que ser privilegiado 0menos afortunado era un fact~r crucial para lograr el tixito
acadtimico. Ademas, los mismos estudiantes negros que obtienen bajas punruaciones en los
test esrandar de coeficiente intelectual logran otras mucho mas altas en tests alternativos
disefiados por psic610gos negros, en los cuales el sesgo se produce en favor de la cultura negra.
wl1l:epciones err6neas presentes en la hip6tesis original de J ensen. Farrell,
para asegurar su posici6n, no propone deficiencias geneticas. En su lugar,
propone dcficiencias en cl nivel de alfabetizaci6n. ASl defiende, por ejemplo,
que la alfabetizaci6n y la consecuci6n de ciertas estructuras gramaticales
presentes en el nivel esdndar son necesarias para el pensamiento abstracto
2

S610entonces, cuando se ha cumplido este requisito, tiene lugar la transfor-


maci6n cognitiva que permite a los hablantes pasar de una mentalidad oral
a la mentalidad lectoescritora.
Muchas de las suposiciones a las que Farrell recurre para sostener estas
hip6tesis son incompatibles con los principios de la ciencia lingiHstica.
Considerese por ejemplo el siguiente fragmento tornado de su articulo de
1983:
1desarrollo del pensamiento abstracto depende del aprendizaje: (1) del
despliegue de las posibilidades esrandar del verbo to be, (2) de la
modificacion incrustada y (3) de la subordinacion. Historicamente, estos
son los tres rasgos lingulsticos que se desarrollaron a medida que los
antiguos griegos pasaban de la composicion oral a la escrita, 10 que revirtio
en el desarrollo del pensamiento abstracto. Los resultados de los test de
coeficiente intelectual revel an que los ninos de los guetos negros no tienen
desarrollado el poder del pensamiento abstracto, y ellos no hablan ingles
esrandar. (481)
Farrell considera el pensamiento racional como una herencia del alfabeto
griego: EI pensamiento abstracto no se desarro1l6 con el alfabeto consonantico;
s610se desarroll6 con el alfabeto griego. La creaci6n de letras para los
sonidos vodlicos fue importante para el desarrollo del pensamiento abstracto
(1984a: 475). (C6mo mide Farrell el pensamiento abstracto? Su deuda para
con J ensen es expHcita: los test de coeficiente intelectual utilizados por
J ensen y por otros psic610gos educativos constituyen un lndice "valido" y
"fiable" del pensamiento abstracto (1983: 471).
Las confusiones sobre el lenguaje impregnan el trabajo de Farrell. Por
ejemplo, manifiesta cierto escepticismo sobre los puntos de vista que
actual mente prevalecen en la teoda lingulstica:
enlaspun-
aconsClente
ar el hito
'onesen los
altemativos
lturanegra.
Se que una teOrla lingulstica postula que el significado se representa a
traves de las llamadas estructuras profundas, y no de las formas superficiales.
2 Los lectores queno esten familiarizadoscon esta tesis pueden leer a Farrell (1978, 1983,
1984a, 1984b). Un comentario detallado de la hipotesis de Farrell se puede encontrar en
Greenberg (1984), Hartwell (1984), Himley (1984)y Stratton (1984). Sledd (1983, 1984) y
Farrell (1984b)debaten ladimensionpedagogicadeesta hipotesis.
Pero no creo que esto sea cierto, porque conozco demasiada gente que
apenas lee y que tampoco conoce el ingIes esdndar. Y a la inversa, no me
he encontrado con ningun buen lector que no conozca el ingles esdndar.
(1984b: 822).
Estas opiniones confunden procesos cogmtlvos muy diferentes y no tie-
nen en cuenta consideraciones (etno)lingiHsticas funcionales. Por ejemplo, la
accion de hablar y la de escribir involucran procesos neurologicos radicalmente
diferentes, cada uno de los cuales depende en diverso grado de un conjunto
de eventos comunicativos impredecibles. Parece, por tanto, que Farrell
agrava los errores de J ensen al aiiadir un conjunto de ideas falsas sobre el
lenguaje y el entendimiento.
La suposicion de que las deficiencias en el nivel de alfabetizacion se en-
cuentran en el meollo del problema es, en el mejor de los casos, un argumen-
to de poco peso. En contra de Farrell existen pruebas sustanciales de que el
pensamiento abstracto era asequible para los hombres con mucha antelacion
a la representacion de los fonemas vodlicos en el alfabeto griego. Por
ejemplo, la fabricacion de herramientas primitivas y de meta-herramientas
3
representa una prueba indiscutible de pensamiento abstracto entre los
primeros seres humanos. Nadie puede negar la importancia de la escritura en
las distintas culturas de todo el mundo. Pero la alfabetizacion esd. distribuida
de acuerdo con caprichosas variables de caracter polltico y economico sujetas
a cambios constantes, mientras que la interaccion cognitiva entre langue y
parole, central para el pensamiento abstracto, esd. al alcance de todos los
niiios normales en la adquisicion del lenguaje. De hecho, es el milagro de la
adquisicion del lenguaje 10que distingue con mayor intensidad a nuestra
especie de todas las demas. Mientras que todos los nmos normales aprenden
a hablar, solo algunos de ellos cuentan con oportunidades adecuadas para ser
alfabetizados. Tener oportunidades 0 carecer de ellas es el factor clave. La
alfabetizacion es mas bien comparable a otros comportamientos que exigen
una preparacion, como, por ejemplo, el talento ardstico, el cual se desarrolla
y perfecciona gracias a una sabia combinacion de tiempo, entrenamiento y
apoyo economico. Sin las oportunidades adecuadas, los nifios quedan sin
alfabetizar, porque la alfabetizacion no es inherente 0 innata. Este hecho
contrasta tajantemente con el desarrollo del lenguaje oral entre los nifios
normales, que es universal, sin distincion de raza, credo 0 nacionalidad.
3 Thomas Sebeok, en el curso de una conferencia sobre la historia de la comunicaci6n, pre-
sentada en la Universidad de Texas en Austin el 28 de octubre de 1985, sefial6 que la reali-
zaci6n de meta-herramientas era un comportamiento exclusivamente humano, que aporta mas
pruebas acerca del pensamiento abstracto de los pueblos agrafos. Mientras que los humanos
no son la unica especie que fabrica herramientas, Sl son los unicos fabricantes de meta-herra-
mientas. Existen evidencias arqueologicas definitivas que apoyan la temprana existencia de
meta-herramientas entre todas las razas con anterioridad al perfodo clasico griego. Estas meta-
herramientas son herramientas construidas con el objetivo expreso de hacer otras herramientas:
sedebe crear una meta-herramienta para hacer la herramienta deseada.
nicacion, pre-
que la reali-
eaporta mas
los humanos
meta-herra-
existencia de
. Estas meta-
herramientas:
Los lingtiistas reconocen las diferencias en el conocimiento que propor-
cibnan la cultura oral y la escrita y, por ello, conducen su investigacion es-
tableciendo comparaciones con sensibilidad etnogrMica y, cuando es posible,
con pruebas experimentales (veanseChafe, 1981; Tannen, 1982). Estas dife-
rencias tienen consecuencias en todos los niveles del analisis. Por ejemplo,
Ochs (1979)introduce la distincion entre discurso planificadoy no planificado,
y la compara con la existente entre discurso escrito y hablado: division esta
que, como seobserva en Tannen (1982), complementa la distincion tradicional
entre discurso formal e informal. De esta forma, cualquier hipotesis que
intente vincular raza, lengua y pensamiento abstracto sera profunda,mente
parcial, pues descuida las diferencias fundamentales en las posibles modalidades
del discurso.
La probabilidad deexito en la educacion y en los test empleados para de-
terminar el coeficiente intelectual que tiene un nino americano no solo esd
en relacion con sufortuna y privilegios, sino tambien con su inclusion en uno
delos siguientes grupos: (1) ninos que aprenden la variante esdndar del ingles
como lengua materna, los clasicos ninos con padres instruidos; (2) ninos que
aprenden una variante no esdndar (estigmatizada) del ingles como lengua
materna, grupo que incluye a numerosos individuos no blancos y a blancos
pobres; (3) ninos que no aprenden el ingles como primera lengua. Estas
distinciones son lingiifsticas y, evidentemente, nada tienen quever con la raza.
Farrell, quien, para salvar su teoda, intenta distanciarse delas bases racia-
les de la teoda deJ ensen, afirma: Hay negros instruidos que hablan un in-
gles esdndar, y sus hijos, por 10general, obtienen mejor puntuacion en los
test de c.I. que la mayoda de sus iguales en los guetos negros. Este trabajo,
obviamente, no se ocupar:! de ellos (1983: 479). Asf, mientras la hipotesis
original deJ ensen, debido a su interpretacion estrictamente genetica, atendla
a todos los negros, la hipotesis revisada de Farrell se limita a los negros
menos afortunados, que no han sido alfabetizados, pero no hace ninguna
mencion a la poblacion analfabetaderaza blanca ni alas tasas dealfabetizacion,
en general, en declive en los Estados Unidos. Desde el momento en que
Farrell hace aparecer el problema como racial mas que social, perpetua el
viejo prejuicio racial presente en el trabajo deJ ensen.
Farrell pone todo el enfasis en la distribucion superficial del verbo to
be y en su empleo entre los negros que no hablan el ingles esdndar. Pero
a la luz de mi detallado analisis de la copula inglesa en los negros, y de la
investigacion de otros lingiiistas (Labov, 1972; Wolfram, 1974; Baugh, 1980,
1983; Holm, 1984),la opinion dequelasformas superficialesson significativas
en el desarrollo cognitivo (Farrell, 1984a: 474) no es sostenible y no resiste
las evidencias empfricas. Por otro lado, la distribucion superficial del verba
to be en el Black English es, en terminos puramente logicos, mas concisa
quela arcaica preservacion delas formas plenas de is yare en la prosa formal
escrlta.
Mas en concreto, el ingles vernaculo de los negros norteamericanos amite
opcionalmente las formas del tiempo presente en la copula inglesa, como
~esy no tie-
r ejemplo,la
tadicalmente
un conJ unto
que Farrell
Isassobreel
:aci6nseen-
lm argumen-
lesdequeel
taantelaci6n
griego. Por
,erramientas
3
t> entre los
escnturaen
a distribuida
PlICO sUJ etas
tre langue y
Ietodos los
lilagrodela
d a nuestra
lesaprenden
Idasparaser
Drclave.La
,queeXlgen
,edesarrolla
~namientoy
i quedansin
IEstehecho
~ 105 niiios
I idad
caso no marcado. Existe una solida explicacion semantica para ello, desde el
momenta en que las formas del presente del verbo to be esdn semanticamente
vadas: no tienen significado, y si se han conservado, ha sido por una
convencion prescriptiva y no por una necesidad logica. Es precisamente por
esta razon que los dialectos (sociales) no esdndar, como el Black English
vernaculo, tienen la capacidad de reducir este verbo auxiliar opcional en el
tiempo no marcado (presente). La marca de tiempo pasado y la de futuro de
este auxiliar se conservan en este dialecto social. AS1, una observacion
detallada de las pruebas emplricas niega la presuncion de que el Black English
sea menos logico que el ingles esdndar 0 de que no sea competente para las
abstracciones.
Para mostrar aun mejor el hecho de que el ingles de los negros
norteamericanos puede tener un uso logico sofisticado, considerese la siguiente
transcripcion tomada de mi trabajo de campo en Los Angeles. Este texto
refleja much as caractedsticas no esdndar, entre otras, el fuerte uso vernaculo
negro de ain't por didn't. El informante tiene 25 arios, es negro y un
activo participante en la cultura vernacula negra. Trabaja como encargado
nocturno de una bolera y, durante el dh, es portero (guarda) en las piscinas
publicas. Aqul su relato de un incidente con un polich, refleja un pensamiento
tanto logico como abstracto.
J (interviewer): O.K., so what happened?
DJ (informant): Oh, yeah, now, check it out. I'm riding down the street,
(al) right? I got me a blue Monza, and my lady by my side. We pull up to
a stop sign, you know, and I stop. Y'know? I look both ways and then I
starts to go, well, midway up the next block, up slides this policeman ...
tells me, pull over! Y'know, like, he pulls up along side of me and then
parks his bike in front of my car.
J : Dh huh.
DJ : So, he gets off the ol'bike and starts walkin' back to my car, and I'm
saying'to myself, Why me? So, he tell me, You ran the stop sign back
there and your brake light's out. I said, I ain't run the stop sign, and he
said, You ran it! So he take my license and proceeds to start writin'up
this ticket when it dawns on me what's happenin'. I said, Well, wait a
minute man; If I didn't stop at the stop sign and you came from' round the
corner, then you've never seen the back of my car; you pulled in front of
me. So how can you tell me my brake light is out' less I stepped on the
brake for the stop sign? (Imitating the officer's voice) Well, you just a
smart (MF) ain't ya kid?':-.
,~J (entrevistador): O.K., 0sea, {quepas6?
D](informante): Oh, sl, bueno, mira. Estoy conduciendo por la calle, {vale?Llevo un Monza
azul, y mi chica ami lado. Nos acercamos a un stop, vale, y paro. {Vale?Miro a ambos lados
y arranco, vale, a la tnitad del siguiente bloque, que se acerca este polida ... me dice, iPara
ahl!Sabes, seme pega allado y despues aparca su moto delante de mi coche.
J : Vh, huh.
DS negros
~siguiente
~stetexto
vernaculo
egro y un
encargado
IS plscmas
nsamiento
La 16gicadel fragmento es impecable: una persona no puede confirmar 10
que no ha visto. Sin embargo, esta demostraci6n de 16gica costara a mi
informante dos citaciones adicionales por sendas irregularidades menores que
sedetectaron tras la investigaci6n exhaustiva realizada por el polida.
El ejemplo precedente tiene gran importancia para la lingufstica, en tanto
que respuesta a Farrell y a los que piensan como el; aclara que el contenido
16gicodebe examinarse caso por caso. Muestra que el discurso 16gicono se
localiza, frente a la lengua hablada, de modo inherente en la lengua escrita.
Un rapido argumento deberfa bastar para convencer a cualquiera deque esto
no es asf: Stonehenge, los jerogHficos, el calendario azteca, y muchas otras
realizaciones de las culturas agrafas, proporcionan incontables ejemplos de
pensamiento abstracto. Para determinar el contenido 16gicode un discurso,
deun evento comunicativo espedfico, deben examinarse, entre otros factores,
el contenido particular y los canales dela comunicaci6n (veaseHymes, 1962).
Debemos, por tanto, no tomar demasiadoen serio cualquier interpretaci6n
que vincule la lengua escrita con el pensamiento abstracto. A pesar de la
enorme cantidad de tiempo y esfuerzo invertidos en este tema, no han
existido nunca suficientes pruebas como para demostrar la superioridad
lingiifsticadeunas razas sobreotras. Intentar salvaresta hip6tesis vinculandola
a la invenci6n dela escritura y al politizado desarrollo dela alfabetizaci6n es
intelectualmente tan pretencioso como absurdo, y deberfa ser eliminado de
toda consideraci6n cientffica seria.
the street,
pull up to
and then I
oliceman...
eand then
~, and I'm
' I sign back
, and he
writin'up
II, wait a
round the
front of
d on the
Para terminar, me gustarfa compartir algunas observaciones personales,
porque, como nino negro que fui, me he tropezado con algunos profesores
que comulgaban con la filosoHa deJ ensen y Farrell. Yo no tenfa ni la sabi-
durfa ni la sofisticaci6n para recusar 10s fundamentos de este chauvinismo
lingiifstico que yo y otros alumnos de las minorfas experimentamos en ma-
nos de algunos profesores racistas. Mientras que es un t6pico que el alumno
necesita del apoyo y del genuino esdmulo de sus profesores, yo tuve algunos
tan flagrantemente intolerantes, que castigaban y humillaban abiertamente a
un Monza
bas lados
ice,iPara
DJ : Va y se baja de la vieja mota y se pone a andar hacia mi coche, y yo me digo, (Por que
yo?. Va y me dice: Te has saltado el stop y tienes fundidas las luces de freno. Yo digo,
No.me he saltado el stop, y eI dice, jTe 10 has saltado!. Va y me coge el camet yempieza
a escribir esta multa cuando se me ocurre 10 que esd pasando. Le digo, eh, espera un poco
do; si no me he parado en el stop y tu estabas dando la vuelta a la esquina, entonces no has
podido ver la parte trasera de mi coche; te me has acercado por delante. 0sea que (como me
puedes decir que mis luces de freno no funcionan a no ser que frenara en el stop? (Imitando
la voz del oficial) (Que, te crees muy listo, eh?. [N. de la T.: en esta traduccion, mas que
los rasgos estrictamente formales, se intent a reflejar el tono coloquial y la solidez argumental
del informante. No debe olvidarse, no obstante, que en el original ingles esdn presentes
particularidades propias del Black English, como el uso de ain't 0la eliminacion de las marcas
flexivas de persona en los verbos].
los estudiantes de las minorlas. ASI, en los primeros anos del bachiller, un
profesor me informo de que no tenIa nada que hacer para llegar a aprobar su
asignatura. Se trataba de un curso obligatorio sobre la historia de ese estado
y, por si fuera poco, la descripcion que en sus clases hada de las minorlas
americanas era a veces maliciosa, a veces inexistente, 0 bien ambas cosas a la
vez.
Yo no era el unico que soportaba este tipo de experiencia, y a pesar de
que tales profesores llenos de prejuicios constitulan una rara excepcion, era
practicamente imposible para los estudiantes de estas minorlas terminar su
educacion sin afrontar, en alguna medida, la discriminacion. Estas amargas
pHdoras de humillacion y degradacion anidan en la ignorancia, un tipo de ig-
norancia perversa y falsa por naturaleza. La educacion ha sido siempre el me-
jor anddoto contra la ignorancia, y los lingiiistas pueden aportar revelaciones
vitales para el proceso educativo. Los padres negros que yo he entrevistado
a 10 largo de muchos anos de trabajo de campo en las comunidades negras
americanas desean sin reservas la mejor educacion posible para sus hijos. Y
por la mejor educacion, entienden una educacion tradicional, en la que los
profesores ayudan a todos los alumnos a conseguir las destrezas lectoescritoras
normalmente requeridas, sin considerar su raza ni el entorno personal en el
que Vlven.
Comparto el deseo de que los negros y otros grupos que tradicionalmente
no accedian a la educacion consigan altos niveles de exito en la misma, pero
estoy en desacuerdo con que su consecucion conlleve la negacion del
pluralismo. Debemos seguir apoyando las poHticas educativas innovadoras y
efectivas que sean sensibles alas necesidades culturales y, como meta ultima,
alas necesidades educativas de cada individuo.
Este trabajo se ha centrado en el contexto americano y se han dado
ejemplos de la situacion en los Estados Unidos. Pero no son los unicos; algo
similar puede decirse de otros paises donde la raza y la lengua se corresponden
con la estratificacion social. Muchos de los argumentos que se han apuntado
para probar que el ingIes de los negros norteamericanos es una representacion
inferior (menos logica y abstracta) del ingles esdndar han sido tambien
utilizados para llegar a la misma conclusion sobre otras lenguas y dialectos
propios de grupos raciales oprimidos. Armados con la conviccion de que el
racismo es inmoral, los lingiiistas deben estar dispuestos a continuar aportando
argumentos ciendficos objetivos sobre el lenguaje que descubran imperfecciones
indiscutibles en los insostenibles puntos de vista lingiilsticos que destilan
racismo (para mas informacion, vease Labov, 1982). Los lingiiistas cumplen
un papel especialmente import ante siempre que las diferencias lingiilsticas en
grupos raciales socialmente dispares sean consideradas la causa, y no el
sintoma, de los limit ados resultados academicos registrados entre los miembros
de tales grupos. No deberla sorprendernos que los lingiiistas sean llamados a
desempenar un papel socialmente activo: algunas veces, se requiere el informe
tecnico de los ciendficos para influir en los acontecimientos de la vida diaria.
Durante la segunda guerra mundial, por ejemplo, los Hsicos fueron llamados
por sus respectivas naciones para ayudar a ganar la guerra. Los linguistas
(que gustan de compararse con 10s Hsicos en el campo te6rico) pueden ser,
como hemos vista, un arma decisiva en la guerra contra el racismo.

También podría gustarte