Está en la página 1de 16

El libro de la filiacin espiritual

Ibn Al Arabi
Estimamos muy necesario dar a conocer este pequeo gran libro de Ibn Arabi al lector de lengua
hispana interesado por el sufismo y por el esoterismo e iniciacin tradicional. Particularmente
hemos querido difundirlo a travs de nuestro foro Eranos de (e.listas.net.
!a traduccin se ha hecho sobre "!e libre de la filiation spiritualle#$ que es a su ve%$ una traduccin
al francs$ por parte de &laude Addas$ de un manuscrito de la obra de Ibn Arabi$ 'itab nasab al(
)hirqa (cote*+ndolo con otros$ cuyo original data ,. -ahia en el ao isl+mico de .// (01/. d.&. El
libro de Addas fue editado por Al 2uobba 3arqua e impreso en &asablanca (4arruecos$ en el ao
1555. - creemos que la nuestra es la primera traduccin al castellano que se difunde p6blicamente
de este op6sculo a)bariano . 7raduccin en la que esperamos no haber cometido error esencial
alguno al trasladarlo al espaol (en verdad que nuestro conocimiento del francs es pequeo y data
de nuestra poca estudiantil del Instituto. En esta traduccin hemos prescindido de las notas
complementarias de &. Addas al te8to del libro$ que esclarecen algunos trminos o referencias
cor+nicas o a hadi%es por parte de Ibn Arabi. &abe agregar$ por otro lado$ que la obra publicada en
4arruecos incluye la reproduccin del libro en su lengua +rabe.
ndice
El Libro de la filiacin espiritual
Primera parte
-Prlogo
(9undamentos cor+nicos de la 'hirqa
(&ualificaiones requeridas para recibir la investidura
Segunda parte
(El certificado de investidura
(Ep:logo
Algunas anotaciones del traducto, ngel Almazn
Prlogo
-o$ 4uhammad b. Ali b. 4uhammad b. al(Arabi$ al(7ai$ declaro; <loria a =ios que ha revestido de
Sus Nombres magn:ficos a aquellos de >us servidores que la Providencia asiste$ a fin de conducirles
hacia el lugar m+s noble y m+s sublime. As:$ los que han sido elegidos para >u servicio y que se
reserva para ?l(4ismo son elevados por sus Nombres hasta la distancia de "dos arcos o incluso
menos# (&or+n @/;A. En virtud de esta pro8imidad divina$ tienen una vida prspera y agradable y
?l les ha dicho; "Sabed que quien es de los Nuestros, le est prohibido tomar conocimientos
espirituales de cualquiera excepto solo de Nosotros#.
Entre ellos$ algunos reali%an la ascensin (miraj con total facilidad$ pero no pueden adoptar
disc:pulosB otros efect6an el "via*e nocturno# (isra en la dificultad y la prueba$ pero los tormentos
encontrados les inquietan poco apenas obtienen los que ellos desean. ,tros$ en fin$ lo toman por
&onfidente$ &ompaero$ Cienamado$ Amigo. - todos$ en virtud de una gracia predestinada$ son
maestros de los hombres de confianza que han recibido el "poso# (amana (Nota del traductor:
quiz habra que entender aqu el !acceso" o protuberancia que, al modo como los tena el
#rofeta, aparecen como si$no carnal en al$unos $nsticos musulmanes, en al$unos casos como
hendidura como es el caso de %bn &rabi.
Es aqu: donde se lleva a cabo$ por consiguiente$ la distincin entre los que permanecen con el
esp:ritu divino y los que moran con el ser carnal hecho de "esperma esparcida# (&or+n D@;/D. - no
tiene m+s que dos "puos#; el i%quierdo que es el de la facilidad$ y el derecho que es el de la prueba.
>in embargo$ la 4isericordia divina lo abarca todo. 7ambin =ios Eque ?l sea e8altado( ha dado
"al que est lejos# acceso "al que est prximo#$ si le anhela$ a fin de que se cualifique por la
pro8imidad en el momento de la proyeccin de los conocimientos que obtiene al alcan%ar su
finalidad. A ste o aqul$ =ios le dice en la intimidad de su ser$ por la lengua del estado espiritual;
"No procede sino de Nos#. - su decreto$ que inscribe en el pecho de >us servidores$ tiene el grado
de la Presencia divina con*ugando los atributos superiores y los atributos inferiores.
-o !e alabo (ahmaduhu con la alaban%a del que afirma "'l# y no "(o# y que es un perfecto
guardi+n de lo que =ios proyecta hacia l y en l. - yo ruego sobre >u Enviado E sobre ?l la <racia
y la Pa%( el Elegido$ el que no cesa de salmodiar el &or+n durante tanto tiempo hasta el punto que la
letra se une a la letra$ el sentido al sentido$ y los inteligibles toman la palabra por morada.
Fundamentos cornicos de la !ir"a
=espus de alabar a =ios$ invocado >u bendicin sobre el Profeta y mencionado los dones
abundantes que ?l nos otorga$ digo Ebuscando en =ios mi sostn y refugio(; "&labad a )ios que
nos $ua hacia s puesto que nosotros no estaramos sobre la buena *a si )ios no nos hubiera
diri$ido+ Los En*iados de Nuestro Se,or han *enido con la -erdad# (&or.D;F/.
El noble Enviado$ particularmente ha dicho de parte de =ios Eel 4uy alto$ el >abio( en el !ibro
revelado que es el &or+n sublime; "G.h, hijos de &dn, Nosotros os hemos en*iado un *estido para
cubrir *uestra desnudez adems de un adorno /sa0at1+ #ero la *estimenta de la piedad /libas at2
taq0a1 es la mejor# (&or$D;1.. !o que$ en el ropa*e e8terior cubre la desnude% (sa0at$ constituye
la vestimenta indispensable$ la cual es el "*estido de la piedad" /taq0a1 en tanto que nos preserva
/0iqa(a1+ El adorno es todo lo que viene a aadirse a lo estrictamente necesario y constituye por
tanto el ornamento /zina1, que no es otro que el !ornamento de )ios que 'l ha extrado para Sus
ser*idores# (&or.D;/1$ de los tesoros de >us misterios y que ?l ha reservado a los creyentes en esta
vida y al d:a de la Hesurreccin$ y al respecto su*eto del que ellos no tendr:an que rendirle cuentas.
>in embargo$ si ellos se revisten con otra intencin y sin este recogimiento$ y se recubren con
altive% y orgullo$ este "ornamento# no es sino "el ornamento de este bajo mundo# (&or.0I;1I$ F..
>e trata$ por tanto$ de la misma vestidura$ pero su estatuto difiere seg6n el uso que se le asigne.
Para aqullos$ =ios ha hecho descender sobre el cora%n de los servidores el "*estido de la piedad#
que es "la mejor *estimenta#. An+logo al ropa*e e8terior$ se trata como l$ de un "*estido
indispensable# que oculta los vicios (sa0af del ser (que no es sino el hecho de preservar
absolutamente de todo lo que es il:cito y de cualquier cosa que sea comparable al adorno e8terior($
de ah: que sea el vestido de las "nobles *irtudes# (ma3arim al2al3hlaq.
>e trata$ por e*emplo$ de las pr+cticas superogatorias tales como la clemencia y el esp:ritu de
conciliacin. En efecto$ aunque el !egislador autori%a a cada uno a e8igir lo que le corresponde en
derecho$ el hecho de renunciar a este derecho forma parte de las cosas por las cuales el hombre se
embellece interiormente. 7al es el "ornamento de )ios# en su aspecto interior$ y esto designa toda
"vestimenta# interior que la !ey estimula (sin hacerlo obligatorio. >e verifica as: que la vestimenta
interior est+$ sobre el plano legal$ a imagen del ropa*e e8terior. - de la misma forma que el (estado
del vestido e8terior var:a en funcin de las intenciones de cada uno$ de la misma manera acontece
con el vestido interior.
Jabiendo comprendido esto$ los hombres de =ios han querido combinar las dos vestimentas y
engalanarse de los ornamentos a fin de reunir las dos perfecciones y recibir una doble recompensa.
!a ra%n de ser de la 3hirqa$ tal como es conocida por ellos$ es indicar acerca de lo que ellos
quieren revestir interiormente. Es por tanto el signo del compa$nonna$e y de la observancia de las
conveniencias espirituales.
Por mi parte$ el fundamento de la investidura de la 3hirqa$ seg6n lo que =ios ha proyectado en m: y
revelado en mi cora%n$ se encuentra en el hecho de que =ios >e reviste del cora%n de >u servidor.
En efecto$ l ha declarado; "4i tierra ( 4i cielo no 4e contienen pero el corazn de 4i ser*idor
me contiene#. Asimismo$ el h+bito contiene al que lo porta.
=ebido a que eso est+ arraigado en lo m+s secreto de mi ser y que mi rango entre los gnsticos fue
magnificado$ he compuesto al respecto estos versos;
5No so( un parco conocedor
al no prodi$ar ni mi ciencia ni mi secreto6
Eso no es, sin embar$o, se,al de a*aricia sino
-irtud ( $enerosidad suprema+
&ccedo a esta morada cada *ez
7ue la realiza mi corazn, que aco$e toda ciencia+
So( el sol ( aparezco en mi esencia
Si lo quiero8 los crecientes lunares me reflejan
Si lo deseo, conforme a
4i ran$o+ 9 las constelaciones me manifiestan+
:uando mi ausencia permite a las tinieblas extenderse
9 que el mundo oscuro quede pri*ado de m+
:uando mi 3hirqa in*iste Su esencia
;rabes ( no rabes estn perplejos por lo que he dicho+
!a combinacin de los dos vestidos queda ya establecida desde la poca de >hibli e Ibn 'hafif$ y
me adhiero a su doctrina en este punto. -o he recibido la investidura de manos de nobles maestros
espirituales despus de ser su compaero y haber observado sus reglas$ a fin de que la vestimenta
sea tanto e8terior como interior.
Al mismo tiempo mi doctrina$ en lo que concierne a la investidura de los disc:pulos propiamente
dichos (muridi al2tarbi(a$ se ale*a de lo que es la pr+ctica com6n hoy d:a. &onsiste en esto; el
maestro espiritual (al2sha(3h al2murabbi e8amina al disc:pulo al que quiere investir la 3hirqa$ y
debido a su estado espiritual locali%a necesariamente una imperfeccin en l. Entonces el maestro se
reviste de su estado espiritual hasta que lo reali%a plenamente y se sumerge en l. !a fuer%a de este
estado espiritual se difunde en la vestidura que porta el sha(3h y$ despo*+ndose de ella$ se la pone al
disc:pulo. El brebaje se desli%a en ste$ se esparce en sus miembros y le invade$ provocando as: la
eliminacin de tal defecto.
Ko obstante$ la transmisin de la 3hirqa$ entendida en este sentido es bien rara hoy d:a. !a energ:a
espiritual de los hombres no es lo suficientemente grande para permitir lo que he mencionado$ pues
han descendido de hecho al grado del com6n de los creyentes.
#ualificaciones re"ueridas para recibir la in$estidura
>in embargo estos maestros poseen las condiciones para la transmisin de la investidura$ conformes
a las que =ios a puesto de manifiesto y que consisten en ocultar los vicios del ser.
As:;
( =ebes velar el pecado de la mentira por la vestimenta de la lealtad$ y el de la traicin mediante el
vestido de la fidelidad$ la hipocres:a por la sinceridad$ los malos tratos del car+cter por las virtudes
nobles$ los actos reprensibles por el manto de los actos loables y todo vil defecto por el manto de
una cualidad elevada.
( Es preciso tapar la entrega a las "causas segundas# con una adhesin total del ser a la Lnicidad
divinaB la confian%a en las creaturas por la confian%a en =ios$ y la ingratitud con el reconocimiento
del Cenefactor.
Por otra parte$ t6 te engalanas del "ornamento de )ios# revistindote de los rasgos de caracteres o
virtudes loables$ tales como;
( ,bservar el silencio sobre lo que no te concierne.
( =esviar tus o*os hacia lo que es il:cito mirar.
( E8aminar escrupulosamente los actos de tus miembros.
( Inspeccionar minuciosamente los actos que has cometido en el pasado y lo que han registrado los
"nobles escribanos#.
%ebes&
( Estar satisfecho aunque sea poco lo que te encuentras para tu subsistencia.
( Escrutar los h+bitos de tu alma.
( Practicar asiduamente la demanda del perdn y la recitacin del &or+n.
( Hespetar las reglas de conveniencia que nos vienen del Profeta.
Es preciso&
( 2ue te familiarices con las virtudes de los piadosos.
( 2ue concentres tus esfuer%os en lo que atae a la religin y la piedad filial.
( 2ue seas bondadoso con tu vecino y sacrifiques tu honorB el Enviado de =ios$ sobre l la <racia y
la Pa%$ ha alentado esto diciendo; M" &l$uno de *osotros puede ser como &bu )amdam que, cuando
*ena la aurora, declaraba: <=6#.
'( debes dar prueba de abnegacin, es decir&
( >acrificarte para proveer las necesidades de las criaturas.
( &omportarte con bondad tanto con el amigo como con el enemigo.
( 4ostrar modestia y ternura
( >oportar los agravios que recibas.
Abstente de&
( Prestar atencin a los errores de los hermanos.
( =ebatir las divergencias que te diferencien de los &ompaeros y los que nos han precedido entre
los grandes hombres.
( 9recuentar a los indolentes a menos que sea para llamarles a su deber o para invocar a =ios entre
ellos.
( Escrutar los "eventos# (al2arad y los "signos de =ios# (a(at &llah.
( =etractar a los pecadores apartados de la comunidad de 4uhammad (sobre ?l la <racia y la Pa%(.
( 7omar a la fuer%a (ocupar a mano armada salvo cuando son infringidos los interdictos divinos.
Es necesario "ue&
( =espo*es tu cora%n de la ira y el rencor.
( Perdones la in*uria Eo sea$ no irritarte cuando tengas motivos.
( Ko te unas a los que dan importancia a los infundios sobre los hombres honorables.
%ebes&
( Proteger a las mu*eres (ahl al2sitr.
( Hespetar a los doctos y a los hombres de religin.
( Jonrar a los ancianos y a las personas de car+cter noble$ sean musulmanes o sean infieles$ seg6n
el l:mite legal aplicable a los unos y a los otros
( Hespetar las reglas de conveniencia en atencin a =ios y de toda persona muerta o viva$ presente o
ausente.
( Hecha%ar o repeler la calumnia que alcance la reputacin de un musulm+n.
( 7ener cuidado de no hablar demasiado (de ser pedante o locua%($ pues quien mucho habla dice no
importa el qu.
( Hespetar a los mayores.
( >er bondadoso con los apocados o dbiles y compasivo con los humildes.
( Nisitar a los desguarnecidos y consolarlos con bondad y generosidad$ las buenas palabras y la
buena direccin.
( 4ostrarte hospitalario.
( Pronunciar la frmula de salutacin en vo% alta.
( >er caritativo con los hombres$ seg6n el l:mite legal.
( Ko vituperar$ ni maldecir$ ni difamar o in*uriar.
( Hecompensar lo que te hagan de mal con el bien
( "Ser un consejero sincero para con )ios, Su En*iado, los que $uan la comunidad ( los simples
cre(entes#.
)urdate de&
( =esear el mal a nadie.
( In*uriar e8presamente a un servidor de =ios que est muerto o vivo$ pues el que est+ vivo aunque
sea un infiel resulta que t6 ignoras como acabar+ y en cuanto al que ha fallecido t6 no sabes como
termin.
( Heprochar de sus pasiones a los que las tienen.
( Pretender mandar sobre quien sea.
( ,primir a tus nios para hacerles servir a tu inters personal.
Adem+s;
( Procura evitar que la gente mancille tu o:do con noticias que murmuren sobre ti o de otros$
susceptibles de importunarte o per*udicarte.
( Ama a todos los creyentes$ los que hacen el bien$ en consideracin de su amor por =ios y >u
Enviado y no les detestes con el prete8to de que est+n enemistados contigo$ o por cualquier otro
motivo. Esta recomendacin$ el Enviado de =ios Esobre ?l la <racia y la Pa%( me la ha dado en mi
sueo al respecto de una persona que hab:a denigrado a mi shai3h y que por esta ra%n yo detestaba.
-o vi entonces al Profeta cuando dorm:a$ que me dec:a; "MPor qu le detestasO - yo respond:;
"GPorque desprecia y critica a mi sha(3hG ?l me respondi; "MKo sabes t6 que l ama a dios y que
me amaO ">:#$ le di*e$ y l me replic; "Por qu entonces no has de amarle en consideracin a su
amor por m:$ en ve% de e8ecrarle con el prete8to de que detesta a tu sha(3hO -o le respond:; "G,h$
Enviado de =ios$ que e8celente maestro eresP Jas llamado mi atencin sobre algo en lo que yo era
negligenteP
Asimismo&
( Ko te regoci*es de lo bien que hable de ti la gente$ incluso aunque lo mere%cas$ pues ignoras si esto
te restar+ o si te ser+ despose:do.
( Ko te distingas de los creyentes de*ando aparecer las virtudes e8cepcionales a menos que t6 seas
de los que$ en ra%n de su funcin en la comunidad$ deben servir de modelo a los dem+s.
( Ko manifiestes humildad en tu comportamiento e8terior de*ando caer tus espaldas y bra%os a
tierra$ a menos que esto coincida con tu estado interior.
( Ko busques la rique%a en este ba*o mundo.
( Ko te inquietes del que ignora tu rango espiritual$ bien al contrario$ conviene que a tus propios
o*os tu no tengas ning6n rango.
( Ko busques imponer el silencio a fin de que se te escuche y no te ofusque ninguna respuesta que
vaya en tu contra.
( 4ustrate paciente por =ios y con =ios; "S> indul$ente con los que in*ocan a su Se,or ma,ana (
tarde por deseo de *er Su cara ( no des*es tu mirada de ellos por buscar lo brillante de este bajo
mundo+ No obedezcas a aquel cu(o corazn hemos hecho indiferente a nuestro recuerdo, que si$ue
sus pasiones ( cu(o comportamiento es desarre$lado+ ): La -erdad *iene del Se,or, que el que
quiera creer crea ( quien no, no crea# (&or+n$ 1D(1I.
( Imponte ser *usto$ pero no e8i*as que lo sean contigo.
( 7oma la iniciativa de saludar cuando te encuentres con musulmanes y devuelve siempre el saludo
al que te salude$ muy alto para que te entienda.
( Ponte en guardia de censurar a los ricos cuando son avaros o a los hi*os de este ba*o mundo
cuando se disputan las rique%as$ y de codiciar lo que poseen.
( Huega a favor los que detentan el mando y no en contra$ aunque sean culpables.
( &ombate tu alma y las pasiones$ pues son tus m+s grandes enemigos.
( Evita retrasarte en las marchas y pasea el primero.
( Ko causes per*uicio a los *efes religiosos y no aportes testimonio contra la gente de la qibla con
murmuraciones que son susceptibles de ale*ar al que te escucha.
( Abstente de polemi%ar sobre las disputas que hayan estallado entre los :ompa,eros E=ios est
satisfecho de ellos( y m+s generalmente al respecto de los muertos que hayan recibido la sancin de
los actos que hayan incumplido.
( Evita las controversias concernientes al &or+n y la predestinacin.
( Ale*a de ti la compa:a de la gente que sigue a sus pasiones y de los innovadores que atentan
contra la religin y los soberanos.
( =ebes e8tirpar de tu cora%n la concupiscencia$ la envidia$ la vanidad$ y velar en no manifestar
estos atributos fuera de los casos previstos por la !ey.
( Qnete a la comunidad pues "el lobo no come ms que a las o*ejas solitarias#.
( =esconf:a del apresuramiento$ salvo para cinco cosas; cumplir las oraciones al inicio del d:a$ hacer
el peregrina*e cuando las condiciones se cumplan$ ofrecer alimento a tu husped antes de entablar
conversacin$ preparar los funerales del muerto y casar la hi*a virgen cuando es n6bil.
( =espliega todos tus esfuer%os para aconse*ar a los servidores de =ios$ bien sean musulmanes$
infieles o polite:stas$ con sabidur:a y diplomacia.
( >uprime las causas de negligencia y vela en el cumplimiento de las oraciones de la manera m+s
perfecta.
( Nela sobre tu alma en la demanda de las cuentas$ recha%a la ignorancia en las investigaciones
cient:ficas y s favorable a cualquier b6squeda cient:fica.
( > esplendoroso en la utili%acin del bien (que =ios te ha concedido.
( Ale*a de ti las pasiones y la "morada de las ilusiones#.
( =ebes creer que precisas odiar tu "alma# (nafs la cual$ entre los hombres de =ios (ah &llah$
designa todo pensamiento vituperable.
Es necesario&
( 2ue repares las iniquidades.
( 2ue corri*as la avide%.
( 2ue despliegues todos los esfuer%os para restablecer la pa% entre los que disputan entre s:$ pues
=ios restablecer+ la pa% entre >us servidores en el d:a de la Hesurreccin.
( 2ue hagas caer la duda.
( 2ue seas constante en tu vigilancia y el temor.
( 2ue no te inquiete nada sino =ios$ amar y odiar en =ios$ mostrar amor por la familia del Enviado
de =ios$ y la amistad por los que son piadosos.
( 2ue llores mucho$ implores a =ios$ reces d:a y noche$ rehuyas el reposo y te muestres humilde en
consideracin de =ios en toda circunstancia.
%ebes de&
( Heprimir la triste%a y la ansiedad de la e8istencia pensando en el reconocimiento que te incumbe
hacia el Cenefactor por los dones que te ha otorgado.
( 7ender hacia =ios en toda circunstancia.
( Ayudar a los dem+s a practicar la piedad y la creencia en =ios.
( Hesponder al Enviado$ asistir al oprimido$ responder al que te pide au8ilio$ salvar al que est+ en
grave apuro$ calmar la pena del que est+ sumergido en la triste%a.
Adems&
( &on el nuevo d:a practica la oracin nocturna$ o me*or a6n$ pasa toda la noche en oracin.
( Piensa en la muerte$ visita frecuentemente las tumbas y no profieras palabras inconvenientes
cuando te las encuentresB ruega por los difuntos y acompaa a su corte*o f6nebre$ delante si vas a
pie$ detr+s si est+s sobre una montura.
( Acaricia la cabe%a de los hurfanos$ visita a los enfermos$ da limosna$ ama a la que gente que hace
el bien.
*especto a %ios&
( Invoca el nombre de =ios permanentemente$ vigila tu alma y p:dele cuenta de tus actos e8teriores
e interiores.
( 9amiliar:%ate con la Palabra de =ios$ s prudente ante lo que escuches y lo que mires.
( >obrelleva pacientemente las sentencias de =ios$ pues est+s ba*o >u mirada$ pues l ha dicho;
"Sobrelle*a el decreto de tu Se,or pues t? ests bajo Nuestros ojos# (&or @1;FI#$ da la preferencia
al orden divino y busca todo lo que es susceptible de acercarte a ?l. Encamina toda tu energ:a en lo
que place a =ios y !e satisface. =ebes aceptar el decreto (qada pero no necesariamente lo que est+
decretado.
( Es necesario recibir lo que viene de =ios con alegr:a$ estar satisfecho de tu relacin de vasalla*e
hacia ?l$ estando con ?l$ pues =ios esta con >us servidores donde quiera que estn.
( Es necesario liberarse de las cosas vanas$ mostrarse paciente en las pruebas$ renunciar a lo que te
es l:cito$ ocuparte de lo que es m+s importante en el momento presente$ buscar el para:so con deseo
y fuer%a en tanto que l es el lugar donde contemplar+s a =ios (Gque l sea E8altadoP
'ambi+n&
( Acompaa con benevolencia a los que son probados.
( &onversa con los indigentes y est+te a su lado en el lugar de su pobre%a. Ayuda al que se encuentre
en estado de necesidad.
( 7en el cora%n :ntegro.
( Huega por los musulmanes en secreto.
( >irve a los pobres.
( >acrif:cate por los dem+s Epues es entonces cuando contrar:as a tu alma cuanto t6 la sirves
realmente.
( Hegoc:*ate del bienestar de la comunidad y afl:gete de su corrupcin.
=a prioridad a lo que =ios y su Enviado dan prioridad y pon en 6ltimo lugar lo que =ios y >u
Enviado sit6an lo 6ltimo.
El certificado de in$estidura
>i t6 te engalanas de estas RvestimentasR$ podr+s ocupar un sitio de honor cerca de =ios y estar
entre la R$ente del primer ran$oR. En efecto$ estos Rropa*esR son los de los hombres que observan
Rla piedadR$ la cual es el Rme*or vestidoRB esfur%ate por tanto en poseer todos o al menos la mayor
parte pues la piedad es la condicin un+nimemente reconocida para recibir la investidura.
- es ba*o esta condicin que Shaq@h al(Calh)S ha transmitido la investidura a JTtim Rel >ordoR (al2
&samm$ que simulaba tener sordera. En efecto$ JTtim al(Asamm no era sordoB mientras que una
mu*er conversaba con l$ sali de ella un ruido$ es decir$ una ventosidad. Ella se sinti avergon%ada
ante el sha(3h que le di*o al tiempo que ella hablaba; RJabla un poco m+s altoR$ mostrando as: que
l no la hab:a escuchado. >u vergUen%a ceso al momento$ dicindose para s:; RKo me ha o:doR. Es
as: como JTtim fue denominado Rel sordoR.
Es por tales cualidades que los hombres han subido dificultosamente los peldaosB ellas constituyen
sus vestimentas y sus adornos. - es por esta condicin que he recibido la investidura y la transmito
GAlabado sea =iosP
-o te he investido con mis propias manos$ oh noble sa((d 'amTl al(=Sn Ahmad (un descendiente
directo de AlS ben AbS 7alib$ el yerno de 4uhammad de esta vestimenta que es el signo del
compa$nonna$e (aprendi%a*e al lado de un maestro(compaero y de la disciplina espiritual. -o
mismo fui investido por las manos del sha(3h VamTl al(=Sn -Wnus en !a 4eca$ en el recinto
sagrado$ frente a la 'aaba tras ser su compaero y haber seguido su ensean%aB y el sha(3h -Wnus
hab:a sido investido por quien era el maestro de su poca$ Abd al(2Tdir al(VSli (sigue a continuacin
el ascenso por la silsila o cadena inici+tica$ pasando por varios imames$ hasta llegar a AlS y a
4uhammad... - Jusayn fue el compaero de su abuelo$ el Enviado de =ios (sobre ?l la <racia y
la Pa%( tal como hab:a sido el compaero de su padre$ AlS b. AbS 7alSb y hab:a seguido su
ensean%a$ y AlS b. AbS 7Tlib a sido el compaero del Enviado de =ios siguiendo su ensean%a que
Rhaba recibido de 'lRB y 4uhammad (sobre ?l la <racia y la Pa%( Rrecibi deR VibrSl (<abriel
(sobre ?l la >alud($ el cual Rhaba recibido deR =ios (que ?l sea e8altado y glorificado.
-o pregunt al sha(3h -Wnus; A57u> recibi de 'l6A+ - el sha(3h me respondi; AEsta misma
cuestin se la plante> al sha(3h &bd al27Bdir /Cil@1 que me contest: ADecibi de 'l el
conocimiento /Eilmm1 ( la disciplina espiritual /adab1F+
,tra filiacin
-o te invisto igualmente (y lo quiero indicar para el noble sa((d mencionado al inicio (de este
certificado$ o sea$ 'amTl al(=Sn Ahmmad( de la 3hirqa de la que fui investido en 9e%$ en la
me%quita al(Ah%ar$ situada en el barrio de Ayn al()hayl en el ao @A/$ de la mano de AbW Abd AllTh
(y sigue a continuacin la silsila ascendente hasta llegar a AlS y 4uhhamad$ pasando antes por
LXays al(2aranS ...el cual hab:a sido compaero de Lmar Ibn al 'hattTb y de AlS b. AbW 7Tlib$ y
ambos hab:an sido compaeros del Enviado de =ios (sobre ?l la <racia y la Pa%R.
,tra filiacin
7e invisto igualmente de la 3hirqa de la que fui investido de la mano de AbW(l(Jasan b. Abad AllTh
b. VTmi$ en su *ard:n situado en las afueras de 4ossul$ en .50B de la que l mismo fue investido de la
mano de 'hadir$ siguiendo su ensean%a y que Rhaba recibido de 'lR. 4e la transmiti
e8+ctamente del mismo modo como lo hiciera 'hadir con l.
,tra filiacin
Por otra parte$ yo mismo he sido directamente compaero de 'hadir$ siguiendo su ensean%a$ y he
recibido de ?l$ verbalmente$ la recomendacin de someterme a los mandatos de los maestros (y esto
te8tualmente$ de su boca a mi boca( as: como otros conocimientos. - he asistido a tres hechos
sobrenaturales suyos; le v:a caminar sobre las aguas$ RreplegarR el espacio (ta(d al2ard y orar
estando l sobre el aire.
7odos estos maestros me han autori%ado a investir la 3hirqa que me pare%ca me*orB y por ello la
transmito as: a hombres y mu*eres$ a *venes y vie*os$ a simples creyentes y a gentes de la lite
/Ea0Bmm 0a 3ha0Bs.
Ep-logo
Inviste as: con esta 3hirqa en tu entorno y seg6n esta cadena de transmisin$ oh muy noble sayyid$
ba*o reserva de ser respetadas las condiciones susodichas y que t6 *u%gar+s bien que se cumplan
entre los creyentes$ hombres o mu*eres$ *venes o vie*os. - ten presente que no forma parte de las
condiciones de la investidura y del compannonna$e espiritual que se reciba la investidura tan solo
de una persona. =e hecho$ est+ establecido que uno de los hombres de la N:a ha declarado; REl que
quiera *er trescientos hombres en uno slo, que me mire+ 9o ten$o trescientos maestros ( de cada
maestro saco una cualidadR.
&onsulta a este propsito la HisTla de 2ushayrSB l no cita *am+s nada sin decir; R'l ha sido
compa,ero de fulano ( men$anoR$ pues la transmisin de la 3hirqa no es otra cosa que el
compa$nonna$e y la pr+ctica de su disciplina espiritual y ello no comporta ninguna restriccin de
n6mero. Pero algunos han seguido a los ignorantes$ e8entos de toda ciencia$ que se imaginan que no
se debe recibir la 3hirqa m+s que de una sola persona$ ahora bien tal cosa no es sostenida por los
maestros.
>lo =ios da el 8ito$ y no hay otro >eor que ?l.
Algunas anotaciones del traductor, ngel Almazn
!a traduccin se ha hecho sobre "Le libre de la filiation spiritualle#$ que es a su ve%$ una traduccin
al francs$ por parte de &laude Addas$ de un manuscrito de la obra de Ibn Arabi$ Gitab nasab al2
3hirqa (cote*+ndolo con otros$ cuyo original data ,. -ahia en el ao isl+mico de .// (01/. d.&. El
libro de Addas fue editado por Al 2uobba 3arqua e impreso en &asablanca (4arruecos$ en el ao
1555. - creemos que la nuestra es la primera traduccin al castellano que se difunde p6blicamente
de este op6sculo a)bariano . 7raduccin en la que esperamos no haber cometido error esencial
alguno al trasladarlo al espaol (en verdad que nuestro conocimiento del francs es pequeo y data
de nuestra poca estudiantil del Instituto. En esta traduccin hemos prescindido de las notas
complementarias de &. Addas al te8to del libro$ que esclarecen algunos trminos o referencias
cor+nicas o a hadizes por parte de Ibn Arabi. &abe agregar$ por otro lado$ que la obra publicada en
4arruecos incluye la reproduccin del libro en su lengua +rabe.
Estimamos muy necesario dar a conocer este pequeo gran libro de Ibn Arabi al lector de lengua
hispana interesado por el sufismo y por el esoterismo e iniciacin tradicional. Particularmente
hemos querido difundirlo a travs de nuestro foro Eranos$ de (e.listas.net$ por cuanto sabemos que
hay muchas personas subscritas al mismo muy interesadas en las materias reseadas anteriormente$
algunas de las cuales son coordinadores a su ve% de diversos foros y p+ginas Yeb (a las que ya
mismo permitimos el traslado de nuestra traduccin con sus aclaraciones$ citando su procedencia
intern+utica. - ello es as: por cuanto creemos que "El libro de la filiacin espiritual# puede aclarar
numerosas cuestiones a todos los interesados en estos temas tradicionales$ a la par que de*ar+ al
descubierto errores interpretativos por parte de algunas personas$ tergiversaciones doctrinales$
equ:vocos$ cuando no falsedades y manipulaciones incluso en algunas cuestiones de singular
importancia al respecto de la iniciacin y las cualificaciones necesarias para que sta se lleve a
efecto y se desarrolle posteriormente.
El te8to de Ibn Arabi viene a de*ar claro que de nada sirven los rituales de iniciacin en rdenes
regulares esotricas si no e8iste la cualificacin personal requerida para que la bara)a (influencia
espiritual de la iniciacin tenga efectividad en el iniciado. - tal cualificacin comporta un
comportamiento determinado$ que se desarrolla de m6ltiples maneras$ y que Ibn Arabi re6ne$
acopia$ aglutina o incluye dentro de una "vestimenta#$ de un "ropa*e#$ de una 3hirqa (hirqa o jirqa
genrica y esencial$ llamada "la vestimenta de la piedad# ("labisa al()hirqa#.
Kinguno de los lectores$ imaginamos$ dudar+ respecto a la alta cualificacin espiritual inici+tica
alcan%ada por Ibn Arabi$ nuestro murciano universal$ al que llaman los sufies con el apelativo de
"as2Sa(h al2&3bar# ("el ms $rande de los 4aestros#. As: que$ si una persona como l$ que tuvo
tan preclaros conocimientos de la <nosis y estuvo tan pr8imo a =ios caminando en la v:a inici+tica
del Islam$ afirma que la condicin "sine qua non# para subir por los peldaos de la Iniciacin es
"labisa al23hirqa#...$ Mquin somos nosotros$ aprendices de aprendices$ para decir lo contrario o
menguar su alcance con un "s++, pero...# intentando seguir en "nuestros trece#$ o sea; continuar
cerriles en nuestra soberbia ignorancia ...O
!a iniciacin es el ritual que inicia un &amino espiritual esotrico a seguir dentro de una o varias
"cadenas iniciticas re$ulares# determinadas. 4as para que lo potencial se convierta en acto es
preciso tener "la *estimenta de la piedad#$ y ello conlleva ser un "hombre bueno#$ orar y tener un
trato constante e :ntimo con el >eor$ y ser un vasallo suyo y celoso guardi+n de la "excelencia# en
su comportamiento como miembro de la :aballera Espiritual$ la 6nica :aballera en la que$ en lo
que a nosotros respecta$ confiamos alg6n d:a pertenecer.
Hesea &. Addas que$ en el prlogo$ Ibn Arabi destaca uno de sus "motivos# esotricos m+s
profundos; la ascensin hacia )ios o miraj. - le sigue la alusin a la asuncin humana de los
Nombres de )ios (teomorfosis. En los fundamentos cor+nicos no habla del pacto primordial de la
Huda(bi((a$ sino que se centra en la "*estimenta de la piedad# como prototipo de la hirqa$ y
recuerda el hadiz qudsi referente al cora%n del >iervo de =ios como habit+culo de =ios$ y$ al que
adopta como su vestimenta$ su hirqa (lo cual es el verdadero fundamento de la investidura de la
hirqa$ seg6n afirma categricamente Ibn Arabi.
En correspondencia$ revestirse con los Nombres de )ios es la labor inici+tica a desarrollar$ y para
ello$ entre otras cosas$ hay que actuar como un "hombre bueno#$ llevando a cabo esa serie de
prescripciones e8otricas y esotricas que conforman las cualificaciones requeridas para la
investidura de la hirqa$ prescripciones que tienen como fuente originaria un Nombre e8celente de
=ios$ Dahma$ la 4isericordia$ merced al cual e8iste todo lo creado por =ios. As: mismo$ en tales
prescripciones se refle*a la asuncin de otros Nombres de )ios (distintos a Dahma por aqul que
realice dichos mandatos$ y ah: radica$ a nuestro modo de ver$ el fundamento esotrico de las
actuaciones e8otricas de la sunna isl+mica y$ en lo que ahora respecta y estamos tratando$ los actos
virtuosos que surgen de la "vestimenta de la piedad#. Esta asuncin paulatina de los ms bellos
Nombres de )ios pone en claro$ cuando menos para nosotros$ las relaciones entre esoterismo y
e8oterismo$ a la par que nos recuerda aqul dicho de san Pablo referente a que la fe sin actos es una
fe muerta$ o dicho de un modo $nstico; el conocimiento terico sin la "*estimenta de la piedad#$ es
insuficiente y no permite la "ascensin por los siete cielos ... y m+s all+#.
En un poema$ Ibn Arabi refiere lo siguiente respecto a la investidura de su hirqa a una de sus
disc:pulas$ >afiyya;
!He re*estido a Safi((a de la 3hirqa de los pobres
#ues ella est adornada de los aderezos de los umana /!los que son di$nos de confianza"1+
Ha realizado toda *irtud, se ha desprendido
)e lo que es contrario con $ran celo i$ualmente+
Ha perfeccionado ( santificado sus cualidades+
9 ha asumido todos los Nombres di*inos+
Los espritus estn presentes en su oratorio,
#ues ella es la -ir$en, hermana de la -ir$en+++"
2uisiramos tambin llamar la atencin acerca de las cuatro cadenas inici+ticas en las que fue
investido con la 3hirqa Ibn Arabi. !a primera tiene entre sus eslabones a varios imames shiitas
(desde Ali b. 4usa al(Hidda hasta Ali$ en la escala ascendente. !a segunda es una silsila u0a(si$
que es de las m+s e8celentes del Islam$ y que tambin es alida. !a tercera es )hadiriya$ y la cuarta lo
es con mayor intensidad puesto que el mismo 'hadir reviste con ella a Ibn Arabi. G&asi nada...P.
>obre la Jirqa$ dice &laude Addas$ en "%bn &rabi o la b?squeda del azufre rojo": !Se trata de un
rito inicitico que puede adoptar otras formas /talqin ad2di3r, Iahd, musaba3a+++12 por medio del
cual el discpulo queda li$ado a su maestro, quien le transmite su bara3a, su influjo espiritual,
haciendo de >l un nue*o eslabn de una cadena /silsila1 ininterrumpida que remonta hasta el
#rofeta++++
El carcter ahistrico de al$unas cadenas se explica por el hecho de que la transmisin de la
bara3a puede efectuarse entre la ruhani((a, la !presencia espiritual", de un sa(h muerto hace
d>cadas ( un murid /aspirante1 que nunca lo ha conocido personalmente8 de trata entonces de una
*inculacin del tipo u0a(si+++
#recisemos, no obstante, que el t>rmino hirqa, hbito, no debe ser tomado literalmente: la
in*estidura no se traduce necesariamente en la prctica por la transmisin de un manto o de
cualquier otra *estimenta, sino que puede aplicarse Jese ser el caso para %bn&rabi en .riente2 a
un turbante o a un simple trozo de pa,o#.
!a primera investidura de la hirqa la recibe Inb Arabi en >evilla$ en @I.Z00A5. !a segunda
investidura de la hirqa la tuvo en !a 4eca (@AAZ015/ y dos aos despus$ una tercera$ en 4ossulB
investidura esta 6ltima que le har+ ampliar su conocimiento acerca del esoterismo del revestimiento
de la hirqa. Al respecto$ &laude Addas$ indica que "si en su sentido ms $eneral esta in*estidura es
solamente el smbolo de la entrada en el $remio, del aprendizaje inicitico, es i$ualmente, se$?n
%bn&rabi /en un sentido ms restrin$ido ( ms t>cnico1, el medio para el maestro de operar una
transformacin inmediata en su discpulo#.
!a investidura de 4osul$ de la silsila 3hadiriana$ le hi%o comprender un aspecto profundo de la
hirqa que hasta entonces desconoc:a$ como confiesa en sus "%luminaciones de la 4eca# (y as: lo
refle*a igualmente en el te8to que hemos traducido m+s arriba;
" A partir de entonces$ sostengo (la valide% y el car+cter operativo de la investidura por medio de la
hirqa y he revestido con ella a varias personas$ pues constat que 'hadir la ten:a en gran
consideracin. Antes$ yo no era partidario de la investidura mediante la hirqa tomada en este sentido
puesto que a mis o*os era tan solo el signo de la entrada del aprendi% en el compa$nonna$e (... !os
maestros de los estados espirituales tienen costumbre$ cuando constatan en alguno de sus disc:pulos
alguna imperfeccin y desean perfeccionar su estado$ de reunirse a solas con dicho disc:pulo.
Entonces el maestro toma la vestidura que lleve puesta$ en el estado espiritual en que l se halla en
tal momento$ se la quita y luego se la pone al disc:pulo que quiere conducir a la perfeccin. !o
estrecha a continuacin contra s: y el estado del maestro se e8pande en su disc:pulo$ el cual alcan%a
de tal forma la perfeccin que anhela. Esa es la "vestidura# tal y como la entiendo y como nos la
han transmitido nuestros maestros#.
Esta hirqa la transmiti Ibn Arabi a diecisis personas$ de los cuales tan solo dos eran varones$ y a
la mayor:a de ellas la investidura la reali% mientras l >,[ACA.
#omplemento al citado libro
El prlogo de .El secreto de los Nombres de Dios.
/ota pre$ia del coordinador de Eranos;
Kotable es lo que nos aconteci a finales de septiembre pasado$ al trmino de la traduccin de REl
libro de la filiacin espiritualR. =ado que la clave del mismo radica en la RteomorfosisR de la
aplicacin y asuncin de los Kombres m+s bellos de =ios$ decidimos consultar REl secreto de los
Nombres de )iosR al d:a siguiente$ en la traduccin reali%ada por Pablo Ceneito en REditora
De$ional de 4urciaR (1\ ed. revisada$ 0AAD. Kuestra sorpresa fue considerable al constatar la gran
seme*an%a e8istente en el pre+mbulo de ste con el RPrlogoR y RKundamentos escriturarios de la
GhirqaR de aqul (Ceneito comenta que la parte primera de REl secreto+..R no lleva t:tulo y que ha
sido l quien lo ha intitulado RPrlogoR$ e ignoramos si esto acontece igualmente con la traduccin
de &. Addas sobre REl Libro de la filiacin espiritualR.
Puesto que e8iste entre las partes sealadas de ambas obras un origen com6n$ creemos estar
obligados a transcribir a continuacin el citado RPrlogoR en la traduccin de Ceneito$ no sin antes
sealar que ste traduce Rlibas al2taq0LR como R*estidura del temor re*erenteR o R*estido del
piadoso temorR y no meramente como R*estidura de la piedadR con que lo hace &. Addas y como
tambin lo leemos en la edicin del &or+n editada por Ediciones ( )istribuciones 4ateos (que es la
que tenemos m+s a mano.
Ceneito estima que el te8to original de REl secreto ...R (cuyo t:tulo completo es R)e*elacin del
si$nificado del secreto de los ms bellos Nombres de &llahR$ obra que recomendamos a todos los
que aprecian la obra de Ibn Arabi$ fue escrito en Al(Andalus antes del @A5Z00AF$ cuando todav:a no
ten:a /5 aos de edad. Por tanto$ dado que el RPre+mbuloR y buena parte de R!os fundamentos
escriturarios de la GhirqaR son pr+cticamente idnticos$ no puede por menos que decirse que stas
6ltimas toman como prototipo el te8to andalus: citado de Ibn ]Arabi. Este hecho se lo daremos a
conocer a Ceneito lo antes posible para que$ si todav:a lo ignora$ lo incorpore en las revisin
pr8ima que lleve a cabo en la nueva edicin que efect6e a su magn:fica traduccin de REl
secreto...R.
- pasamos$ a continuacin$ a transcribir el RPre+mbuloR de REl secreto...R$ que ocupa las p+ginas A(
01$ a las que hay que aadir cuatro p+ginas m+s de notas y comentarios del mismo Ceneito y que
tambin incorporamos en esta ocasin (lo que no hicimos con las de &. Addas$ anteriormente.
En el nombre de Allah$
el &ompasivo$ el 4isericordioso (0
Alabado sea Allah que ha investido a >us siervos (la <ente de la solicitud (1( con >us m+s bellos
Kombres$ de modo que ocuparan el m+s noble y sublime lugar de manifestacin (ma(la (/. As: ha
ascendido quien$ de entre los elegidos (F$ por ellos (@ ascendi$ elev+ndose por la adoracin
(]ibada a ?l hasta Runa distancia de dos arcos o menosR (&or. @/;A (.. - stos han vivido por
aquella pro8imidad divina (qurb ilahi la vida m+s dichosa y ?l los ha escogido para >: (D.
!uego les di*o; R,s he mostrado esto para que sep+is que a quien es de los Kuestros no corresponde
recibir de nadie m+s que de KosR.
Entre ellos est+ el que sosegada y descansadamente asciende (I$ aunque no profetice.
Entre ellos est+ el que pacientemente sufre (mu3abid en su via*e nocturno (isra^$ el afligido (mu
annL a quien nada preocupan las penalidades que ha encontrado cuando el significado (maEnL al
fin alcan%a.
Entre ellos est+ quien !e toma como amigo sincero (safi$ confidente (na(i$ amado (habib y
compaero (jidn.
7odos ellos$ en virtud de la preeterna providencia (]ina(a$ son de entre la <ente de >u salvaguardia
(aman los que est+n m+s protegidos y seguros. All: se distingue al que se detiene (0aquif con el
Esp:ritu divino (ruh ilahi y al que se detiene con quien Res de esperma eyaculadoR (&or. D@;/D
(pues no hay m+s que dos puos (qabda (A; el de la i%quierda ((asar a la siniestra (05 y el de la
derecha ((amin a la diestra (00($ de modo que tenga la fuer%a (qu00a necesaria para recibir lo
que se le revela (ilqa^$ sabiendo que quien alcan%a aquello$ ya ha alcan%ado su fin (munL. El
Nerdadero (al2Haqq le dec:a en el secreto de su cora%n (sirr por medio del lengua*e del estado
(lisan al2hal; RAquello no era sino por KosotrosR (01$ y ha establecido en los pechos (sudur de
>us siervos que la Presencia divina (hadra ilahi((a re6ne el m+s alto y el m+s ba*o de los atributos.
!e alabo con el loor de quien di*o R?lR (hu0a y no di*o RyoR (ana$ y fue de cuanto se le hi%o llegar
y en l se revel bendito y preservador y e8celso recipiente (ina^B y saludo con bendiciones a >u
Enviado$ el Elegido (al24ustafL que de entonar el &or+n no cesa. Allah le bendiga en toda unin
del signo (harf con el signo y de significado (maEnL con significado y siempre que los
significados$ con la palabra hablada (0/ en un mismo y 6nico sentido se unifican.
=espus de esto$ tras la alaban%a de Allah$ la bendicin (sala a >u Enviado y el agradecimiento por
los generosos dones (sila que graciosamente nos ha otorgado$ refugi+ndome en Allah y
acogindome a >u proteccin digo; RG!oado sea Allah$ 2ue nos ha conducido a estoP Ko habr:amos
sido bien dirigidos si no nos hubiera guiado Allah. !os enviados de nuestro >eor tra*eron la
NerdadR (&or. D;F/.
Entre los que nos ha tra:do el noble Enviado (rasul 3arim de parte del Alt:simo$ el >abio (al2E&li
al2Ha3im en el !ibro revelado (3itab munazzal (que es el >ublime &or+n (al2qurM an al2azim( (0.
est+ la aleya; RGJi*os de Ad+nP Jemos hecho descender para vosotros una vestidura (libas para
cubrir vuestra desnude% (sa0Mat (0D y para ornato (ris. Pero la vestidura del temor reverente
(libas al2taq0L sa es la me*orR (&or. D;1. (0I.
El ornato (ris es lo que$ para engalanarla$ complementa aquella parte necesaria con car+cter de
adorno (zina. Adorno ste que es el atav:o (zina de Allah$ que ?l ha sacado para >us siervos de los
7esoros (jazaM in de >u ocultamiento ($u(ub$ haciendo de l atav:o pur:simo (15 para los
creyentes en la vida de este mundo y en el =:a de la Hesurreccin$ de modo que no se les pedir+
cuenta de l.
4as cuando con l se visten y engalanan sin la intencin (ni((a y la presencia (hudur de +nimo
que corresponden$ ponindose esta prenda con orgullo y *actancia$ entonces visten el adorno de la
vida mundana (zinat al2ha(a al2dun(a (10. El vestido (ta0b es 6nico (0ahid$ el mismo en ambos
casos$ pero el *uicio (hu3m con respecto a su condicin difiere en ra%n de la divergencia de los
propsitos (maqasid de quienes con l se visten.
!uego hi%o descender a los cora%ones de lo siervos el vestido del piadoso temor (libas al2taq0L$ el
cual es el me*or de los vestidos y tiene la misma forma del vestido e8terior (libas al2zahir. Lna
parte de l es la parte de vestido necesario (libas daruri que cubre los defectos de lo vano (sa0M at
al2batil y es el temor reverente respecto a las cosas il:citas (taq0L l2maharim de manera general.
,tra parte corresponde al adorno en el e8terior y es el vestido de los nobles rasgos de car+cter
(ma3arim al2ajlaq$ como las obras supererogatorias (na0afil (tales como la indulgencia (safh
(1/ y la piadosa concordia (salah(. Pues aunque el !egislador (sari haya declarado l:cito para ti
que tome (a*d lo que por derecho te corresponde (haqq (1F$ no obstante$ el de*arlo (tar3 es parte
de aquello con lo cual se embellece el hombre (rayul en su interior (batin$ pues el adorno (zina de
Allah en el interior$ que es toda prenda interna (libas batin que indican los legisladores (1@. As: se
ha verificado la vestidura del interior (libas al2batin.
/otas 0 comentarios de 1eneito&
0 >lo figura este prefacio en el ms. &.$ fols. IAb(A5a
1 &hl al2Eina(a$ es decir$ aquellos que son ob*eto de la divina providencia (]ina(a$ o bien$ desde
otra perspectiva$ los verdaderos siervos de =ios$ sol:citos en el servicio y la adoracin.
/ , bien$ _para que fueran la m+s noble y sublime forma epif+nica_. ,bsrvese que la prosa rimada
(el te8to de este prefacio rima en (a da pie a licencias eufnicas a fin de palabra.
F N.&. 1D;1A.
@ Es decir$ por la escala de los nombres (sullam al2asmaM$ mencionada en Kutu0at IN.p. 0A.$ l.F.
. El te8to :ntegro (aleyas I y A dice as:; R!uego$ se acerc (4uhammad y qued suspendido en el
aire. Estaba a dos medidas de arco o menosR. 7rad. &orts. Es decir$ a una distancia equivalente a la
medida de dos arcos. Este te8to$ como otras alusiones anteriores$ est+ relacionado con el via*e
nocturno del Profeta (israM y su ascensin celestial (miM ra( hasta la estacin de la pro8imidad
divina Ra la distancia de dos arcos o menosR.
D Esta misma e8presin$ con diferentes personas verbales y pronominales$ se usa en &or. 1F;F0$
donde =ios se dirige a 4oiss diciendo; R7e he escogido para 4:R.
I !iteralmente _el que reposa (mustarih en su ascensin (miM ra(_.
A Es decir$ dos grupos. !it. _dos puos_; los puos divinos.
05 , bien$ _el de la i%quierda$ al que se hace via*ar de noche_. Emplea el >ay* una forma verbal de
la misma ra:% que el trmino israM$ _el via*e nocturno_ antes mencionado.
00 , bien$ _es favorecido_. ,bsrvese el *uego de palabras entre los trminos cor+nicos min mani(i
(umnL$ Rde esperma eyaculadoR$ los trminos (amin y (umnL aqu: empleados$ y el trmino mun`
empleado a continuacin.
01 &abe acaso entender; _nada de cuanto has conocido e8ist:a sino por los nombres divinos_.
0/ !it._ la palabra de quien verbali%a_ (lafiz.
0F As: dir+n los destinados a morar en el Vard:n eternamente seg6n &or. D;F/.
0@ El te8to completo de la aleya$ referida a Rquienes creyeron y obraron bien (... y morar+n en el
Vard:n eternamenteR (cor.D;F1$ dice as:; RE8tirparemos el rencor que quede en sus pechos. 9luir+n
arroyos a sus pies. =ir+n; RGAlabado sea =ios$ 2ue nos ha dirigido ac+P Ko habr:amos sido bien
dirigidos si no nos hubiera dirigido =ios. !os enviados de nuestro >eor bien que tra*eron la
NerdadR. - se les llamar+; REste es el Vard:n. !o habis heredado en premio a vuestras obrasR. 9in
de la aleya que invocan (anota &orts( los adversarios de la predestinacin.
0. Para mostrar hasta qu punto el discurso a)bar:$ fundado en el te8to y el esp:ritu del &or+n$ est+
entreverado de alusiones a sus aleyas$ y con qu profusin emplea el >ay* la terminolog:a del !ibro
remitiendo incesantemente a pasa*es concretos$ sealar a t:tulo de e*emplo que las cuatro
e8presiones de esta frase aluden sucesivamente a cuatro o m+s aleyas que contienen las respectivas
e8presiones cor+nicas$ o idnticas o con variantes m:nimas (como la ausencia de art:culo
determinado$ que las han inspirado. El autor las ha empleado con el mismo significado que en el
&or+n se les da. !a e8presin Rnoble EnviadoR (saul 3arim figura en &or. .A;F5 (v. tambin FF;0D
sin determinacin gramaticalB la e8presin Ralt:simo$ sabioR (]ali, ha3im figura en &or. F1;@0 y
F/;F$ tambin sin determinacinB el trmino munazzal aparece una sola ve% en el &or+n$ .;00F$
referido en efecto al !ibro (3itabB por 6ltimo$ la e8presin Rel grandioso &or+nR (al2qurM ran al2
azim aparece literalmente en &or. .;00F.
Esta frase puede servir como ilustracin para refle*ar el permanente recurso a la interte8tualidad en
los escritos de Ibn ]Arabi quien$ como puede apreciarse$ escoge sus e8presiones con sumo cuidado.
=e este modo$ el >ay* se hace eco de la literalidad de la Palabra divina$ ob*eto fundamental de su
pensamiento$ fuente de donde mana su propio discurso.
&uando el lector de Ibn^Arabi est+ familiari%ado con el te8to cor+nico$ cuya :ntegra memori%acin
no es inhabitual entre sus lectores$ puede acceder directamente en el curso de su lectura a esa
dimensin interte8tual del discurso a)bar:.
0D El trmino sa0_ a$ pl. sa0M at$ significa tanto Rpartes pudendasR como Rdefecto$ torpe%a$ vicioR$
y tambin RvergUen%aR.
0I !a aleya completa dice; RGJi*os de Ad+nP Jemos hecho ba*ar para vosotros una vestidura para
cubrir vuestra desnude% y para ornato. Pero la vestidura del temor de =ios$ sa es la me*or. Ese es
uno de los signos de =ios. 2ui%+s$ as:$ se de*en amonestar (los hombresR &or. D;1.. Esta aleya se
inserta en el conte8to del descenso del para:so a la tierra$ v. &or. D;0A(1D. N.$ especialmente$
respecto a la cuestin de la desnude% y el vestido$ &or.D;11 y D;1D.
0A !os trminos taq0L Rtemor reverente de =ios$ piedad$ devocinR$ y 0iqa(a$ Rproteccin$
preservacin$ precaucinR$ tienen el mismo morfema radical X(q(y$ que denota las ideas de _guardar_
y _evitar_.
15 El trmino (zina jalisa denota que se trata de un atav:o _verdadero_$ _salv:fico_ y _libre_$ en este
caso$ de culpa.
10 En el cap:tulo dcimo de R&ontemplaciones de los 4isteriosR se refiere Ibn ]Arabi$ en lengua*e
alusivo$ a esta misma cuestin; R(=ios me di*o luego; R?ste es 4i vestido (ta0b. !lvaselo a ellos.
2uien se vista con l es de los 4:os y -o de l. 2uien no lo lleve$ ni est+ con4igo$ ni -o con lR.
!uego me di*o; RArr*alo al fuego. >i se inflama es 4i vestido$ si queda intacto no es 4i vestidoR.
!uego me di*o; R>i se inflama$ entonces no es 4i vestido$ mas si queda intacto es 4i vestido. 2uien
lleva 4i vestido no est+ conmigo y quien lo de*a (tar) est+ con4igo. !uego me di*o; R!a nada ha
dado testimonio en favor de la perple*idadR. R-o soy =ios y no hay divinidad sino -oR (&or.15B0FR.
&omenta Ibn >aXda)in que Rel vestido de la divina Healidad (ta0b al2Haqq consiste en >us
nombres y atributosRB Rponerse >u vestido significa adoptar las cualidades (tajalluq de los
Kombres divinosR$ y que el vestido arda significa aqu: Rensuciarse con la mancha de la pretensin
(al seor:o (sa0LR.
11 >obre cuestiones relativas a la Rvestidura del temor reverenteR (libas al2taq0L y sobre la
importancia de esta RvestiduraR con relacin a la necesidad de revestimiento con los nombres
divinos$ remito a la lectura de Gitab al2%sfar an nataM l( al2asfar (traducido al francs como Le
)>*oilement des effets du *o(a$e por )+ Nrill$ en 0AAF.$ obra compuesta por Ibn]Arabi durante el
periodo de su *uventud andalus:$ antes de su via*e hacia oriente$ en la misma poca de la redaccin
de 4asahid$ con la que guarda :ntima relacin$ y del Gitab al2%sraM $ redactado en 76ne% en el
@AFJZ00AD(AI d.&.
1/ N. &or.1;05A$ @;0/$ 0@;I@$ 1FB11$ F/BIA y .F;0F.
1F - cuya loable alternativa ser:a la indulgencia o la concordia$ es decir$ perdonar faltas$ deudas y
ofensas.
1@ Es decir$ los enviados cuya profec:a tiene car+cter legislativo.