Está en la página 1de 17

MOCTEZUMA

Personajes

La accin se desarrolla en la ciudad de Mxico, en el ao 1519.

MOCTEZUMA
MITRENA
TEUTILE
ASPRANO
FERNANDO
RAMIRO
Emperador Azteca
Esposa de Moctezuma
Hija de Moctezuma
General Azteca
Conquistador Espaol
Hermano de Fernando
Bartono
Contralto
Soprano
Soprano
Mezzosoprano
Mezzosoprano
ATTO PRIMO


Scena I

(Parte Della laguna del Messico, che divide il palazzo
imperiale dal quartiere spagnolo, con ponte magnifico,
da cui restano uniti li due plani. Si vedono le reliquia
d'una battaglia seguita)

Recitativo Accompagnato

MOTEZUMA
(con spada alla mano)
Son vinto, eterni dei! Tutto in un giorno
lo splendor de' miei fasti e l'alta gloria
del valor messican cade svenata.
Anche la prova usata
degl'incanti delusa, e par ch'il Cielo,
rivolto il guardo suo, pi non rimiri
le angustie mie, gl'universal sospiri.
Sposa... figlia... grandezze...
sudditi... amici... un dardo
vibrate nel mio sen. Ma solo, invano,
fra le stragi comun, fra tanti guai
cerco inutil riparo.

Recitativo

PRIMER ACTO


Escena I

(Laguna de Mxico; de un lado, el palacio
imperial y del otro, el campamento espaol,
ambos unidos por un magnfico puente. Se
aprecian restos de una batalla reciente)

Recitativo Acompaado

MOCTEZUMA
(con su espada en la mano)
Estoy vencido, dioses eternos!
En un slo da el esplendor de mi magnificencia
y la gloria del valor mexicano han cado.
Todo se ha perdido y parece que el cielo
apartara su mirada para no ver
mi angustia ni la de mi pueblo.
Mi esposa... mi hija... mi grandeza...
mis vasallos... mis amigos...
Su recuerdo es como una flecha en mi corazn.
En vano entre los cuerpos de los cados,
entre tanta desolacin,
busco intilmente refugio.

Recitativo

Pgina 1 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm
MITRENA
Ol, che fai?
Ove da te lontano
trovar speri piet? Ne' mali estremi
si perdon l'alme vili. Al fasto ibero
ceda il Messico pur e l'India e il mondo,
ma resti superior nell'empia sorte
la mia gloria, il tuo cor fino alla morte.

MOTEZUMA
Mira di sangue tinta
correr l'onda funesta:
fiamme... rovine... e questa
angusta al regio pi povera arena
lo spagnolo tiran lasciarmi appena.
Numi, consiglio! Oh dei! Sposa infelice!
Ov', dimmi, la figlia?
Ah, se il destino
la natia libert le lascia ancora,
cada senza dimora,
pria che l'empio trionfi, e sia soggetta
a una violenza o a una brutal vendetta.

MITRENA
Modera, amato sposo,
questi eccessi funesti.
Respireremo un giorno,
se costante sarai. Le sue vicende
hanno ancora gl'eroi. Chi sa!...

MOTEZUMA
Non resta
per me speme, che basti a consolarmi.

MITRENA
Abbiam sudditi ed armi.
Armata anch'io far l'ultime prove
d'esperienza e valor... Ma ti confondi?
Il coraggio dov'?

Scena II

TEUTILE
(arrivando trafelata)
Padre, t'ascondi.
Di te per ogni parte
si ricerca, si chiede. Il suo trionfo
a perdita maggior l'Ispano ascrive,
se tu, signor, se Motezuma vive.

MOTEZUMA
Di me?

MITRENA
Venga il superbo,
e dal mio fianco tolga
con lo sforzo maggior dell'armi sue
il monarca, se pu!

MOTEZUMA
Non ha bisogno
MITRENA
Qu haces? Dnde, sino en ti,
esperas encontrar consuelo?
A los males extremos,
slo sucumben las almas viles.
Al triunfo espaol, Mxico puede sucumbir
como la India y el mundo; pero quedan intactos
mi gloria y tu valiente corazn.

MOCTEZUMA
Mira cmo la sangre tie las olas!
Por doquier llamas... ruinas...
y este islote, an pequeo para los pies reales,
es todo lo que deja el tirano espaol.
Oh dioses, aconsejadme!
Esposa infeliz, dime, dnde est mi hija?
Ah! Si el destino sigue reservando
para ella la libertad,
que ella muera sin demora,
antes de que triunfe el enemigo
y sea sometida a la violencia
o a una brutal venganza.

MITRENA
Modera, amado esposo,
esas palabras funestas.
Todava podremos ser libres
si no pierdes el valor.
Muchos hroes an viven, quizs...

MOCTEZUMA
No hay esperanza
que pueda consolarme.

MITRENA
Tenemos hombres y armas.
Yo misma, armada,
har uso de experiencia y valor...
Dudas?... Dnde est tu valenta?

Escena II

TEUTILE
(llega corriendo)
Padre, escndete!
Por todas partes te buscan
y preguntan por ti.
El triunfo espaol ser menor,
si t, Moctezuma, vives.

MOCTEZUMA
Me buscan?

MITRENA
Que venga
el arrogante enemigo
y que derroque al monarca
con la fuerza de sus armas!

MOCTEZUMA
Mi brazo derecho
Pgina 2 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm
dell'ombra tua questa mia destra ancora.
Vedr l'ingrato or ora
la mia forza, il mio cor. Ah sposa mia,
se di nome simil ancor sei degna,
tu lo dimostra. Coraggiosa intanto prendi...

(Le d un coltello)

Questo ti serva
di strumento a mostrar il tuo gran core,
e para ch'il traditore
stringa le destre di servil catena,
passa il cor della figlia e poi ti svena.

Aria

Gl'oltraggi della sorte
non teme un'alma grande,
si vince con la morte
anche la crudelt.
Tutto ne casi miei
forse temer dovrei,
ma il tuo costante core
nulla temer mi fa.

Scena III

Recitativo

MITRENA
Oh commando! Oh dovere!
Suddita... sposa e madre,
sommi dei, che far? Tutta vacilla
nel cimento crudel la mia costanza.

TEUTILE
Madre, poco di tempo omai t'avanza.
Svenami, il colpo affretta,
giusto il commando. Il Messico abbattuto
cade gi invendicato. Il padre oppresso,
oppressa la tua forza; e l'infedele,
ch'esser base dovea di quest'impero,
traditor gi ci offende.

MITRENA
Ah non vero.
Suddito pria che amante
fu Ramiro al suo re. Desso al germano
soggetto vive e dallo stesso impara
servir prima al dover. Un molle affetto,
figlia, presto svanisce, e un'alma grande
misura senza pena
le sue vicende, e ogni passion raffrena.

TEUTILE
Oh sforzo! Oh dura legge!

MITRENA
In petto forte
trionfa la ragion. Un cor istesso
ama, disama; e si distingue in questo
an puede sostener la espada.
El enemigo conocer mi fuerza y valor.
Ah, esposa ma,
si an eres digna de ese ttulo, demustralo!
Mientras tanto, toma...

(Le da una daga)

Que esto te sirva para demostrar tu valenta,
y antes que el vencedor
te ate con las cadenas de la esclavitud,
atraviesa el corazn de nuestra hija
y despus el tuyo.

Aria

Las ofensas del destino,
un alma grande no las teme,
pues se vencen
con el sacrificio de la muerte.
En el estado en que me encuentro,
quiz debera temerle a todo,
mas la fuerza de tu corazn
desvanece mis temores.

Escena III

Recitativo

MITRENA
Oh, leyes! Oh, deber!
Sbdita... esposa y madre,
dioses poderosos, qu hacer?
Toda mi fuerza vacila ante esta prueba.

TEUTILE
Madre, queda muy poco tiempo.
Mtame, y que sea rpido,
ser un acto honorable.
Mxico est a punto de caer.
Mi padre est abatido, tu fuerza languidece
y ese hombre infiel, el que deba servir
a nuestro imperio, nos ha traicionado.

MITRENA
Ah, no es as, no!
Antes que a su amante,
Ramiro le es fiel a su rey.
Es obediente a su hermano,
que le ensea cual es su deber.
El dolor, hija ma, pronto desaparecer,
pues un alma grande afronta las vicisitudes
y modera toda pasin.

TEUTILE
Oh, tormento! Oh, dura ley!

MITRENA
En corazn fuerte, triunfa la razn.
Un mismo corazn ama y deja de amar,
y distingue un alma buena de otra vulgar.
Pgina 3 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm
l'alma illustre, e volgar. Quest' l'estremo
dei giorni tuoi. Tu sol adesso apprendi
a morire da forte, e pria che l'empio
usurpator ti vegga
pianger e sospirar, pria che tu serva
d'ornamento volgar a'suoi trionfi,
ecco: il padre ubbidisci e senza pena
prendi -s, lo dir!- prendi e ti svena.

(Le d il coltello consegnatole da Motezuma.)

Aria

L sull'eterna sponda
d'orrida e flebil onda,
ombra seguace or ora s, m'avrai.
Quanto sia il mio tormento,
figlia mia, non ti rammento;
mira la doglia in me,
pensa all'amor per te, quanto t'amai.

Scena IV

Recitativo Accompagnato

TEUTILE
Che legge questa mai!
Nel fior degl'anni miei
da un eccesso di gioia a un altro passo
di miserie e tormenti!
Ma se pi amar non deggio
pena il morir, e il non morir piaggio.

(Giunge Fernando con seguito de' Spagnoli,
che scendono dal ponte)

Recitativo

FERNANDO
Ferma, Teutile. Al mio sospetto dona
un atto di rigor. Cercai finora
d'ospite e di legato usar le leggi;
ma, tradita la pace, or che assalito
vidi il popolo mio, la su difesa
fu giusto esercitar; gi oppresso il volgo,
le milizie abbattute, a me soggetto
di Messico il destin. Ma non vedersi
fra stuolo de' vinti ora il pi forte
troppo d che temer. Il padre ancora
di barbaro preserva
la ferocia, l'ardir. Ei, che s'asconde,
d sospetto non lieve,
e a me un ostaggio or con ragion si deve.

TEUTILE
Che sento? O traditor!

MOTEZUMA
(a parte sul ponte)
O figlia vile!

Tus ltimos das han llegado.
Ahora debes aprender a morir con honor,
y antes que el cruel usurpador te vea llorar,
antes que sirvas de ornamento a su triunfo,
obedece a tu padre sin dudar.
Toma!
S, oyes bien!
Toma y muere!

(Le da el cuchillo que le dio a ella Moctezuma)

Aria

Sobre el ro eterno
de olas hrridas y tristes,
yo ser tu sombra y te seguir.
Cunto sufro, hija ma,
no tengo necesidad de decrtelo!
Piensa en mi dolor
y en cunto te amo!

Escena IV

Recitativo Acompaado

TEUTILE
Qu es esta ley?
En la flor de la edad,
de un exceso de alegra paso
a un exceso de miseria y tormento!
Triste es morir,
pero si amar no debo en vida, estar viva es peor.

(Por el puente aparece Fernando seguido de un
grupo de espaoles)

Recitativo

FERNANDO
Detente, Teutile!
Presta atencin a mis palabras.
Hasta ahora, como husped y embajador,
he intentado respetar los pactos;
pero al ver que la paz es traicionada
y mi gente es atacada,
siento el derecho de defenderla.
He ah a tu pueblo aplastado, tu ejrcito vencido
y el destino de Mxico en mis manos.
Pero el no encontrar entre los cados
al ms fuerte de mis enemigos, me causa temor.
A tu padre, que an posee ferocidad y astucia.
no consigo encontrar.
Es por eso que debo tomarte como rehn!

TEUTILE
Qu oigo? Oh, traicin!

MOCTEZUMA
(en el puente, sin ser visto)
Oh, pobre hija ma!

Pgina 4 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm
MITRENA
La figlia d'un monarca
in ostaggio a Fernando?
Il sangue illustre di tanti semidei
cos, ingrato avvilisci?
Numi, se i regi sono
vostre immagini care, a voi s'aspetta
tutti noi vendicar.

MOTEZUMA
(Fra s)
Faran vendetta!

(Motezuma dal ponte inarca un dardo.)

FERNANDO
Di che t'offendi?

TEUTILE
(osservando Motezuma)
Oh dio! Taci, spietato...

MOTEZUMA
(Fra s)
Arrida al colpo mio vindice il fato.

(Scocca l'arco e ferisce Fernando.)

FERNANDO
Son tradito.

Scena V

RAMIRO
German!

FERNANDO
Armi crudeli...

MOTEZUMA
Or che l'empio per, l'onda mi celi.

(Si getta nella laguna)

FERNANDO
D'onde uscito lo strale?

RAMIRO
Io non lo vidi.

FERNANDO
Ol, del reo si cerchi. A te, Ramiro,
Ci commetto scoprir. Senza riguardo
la vendetta user. Dell'opre mie
la giustizia m' duce, e fanno i numi
il mio cor, la mia fede, e i miei costumi.

Aria

Dallo sdegno che m'accende
agitato questo core
MITRENA
La hija de un monarca,
rehn de Fernando?
Ingrato! La ilustre sangre de semidioses
as la degradas?
Dioses, si los reyes estn hechos
a vuestra imagen y semejanza,
os corresponde a vosotros vengarlos!

MOCTEZUMA
(Para s)
S, se vengarn!

(Moctezuma pone una flecha a su arco)

FERNANDO
No debes temer!

TEUTILE
(observando a Moctezuma)
Oh, dioses! Calla, cruel!...

MOCTEZUMA
(Para s)
Que el destino bendiga mi flecha!

(Dispara la flecha hiriendo a Fernando)

FERNANDO
Traicin!...

Escena V

RAMIRO
Mi hermano!

FERNANDO
A las armas!...

MOCTEZUMA
El tirano ha muerto...que las aguas me escondan.

(Se lanza a la laguna)

FERNANDO
De dnde vino la flecha?

RAMIRO
No lo vi!

FERNANDO
Buscad al culpable!
A ti, Ramiro, te doy la misin de descubrirlo!
Mi venganza no tendr piedad.
La justicia as lo exige!
Dios conoce bien mi corazn y mi fe...

Aria

Lleno de indignacin,
mi corazn agitado
Pgina 5 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm
gi puniste il traditore
che quel dardo m'avvent.
Giova al perfido talora
la vilt d'un nero eccesso,
ma poi sempre resta oppresso
dall'error ch'il seguit.

Scena VI

Recitativo

RAMIRO
Mirarti appena ardisco,
idolo mio; qual mutazione questa?

TEUTILE
Ingrato, ancor ti resta
arte per ingannarmi? Alfin palesi
sono li vostri inganni.

RAMIRO
Sentimi, o cara, almen...

TEUTILE
No, che m'affanni.
Vivo dell'amor tuo
in sicura bala. Per mia cagione
si disarman le schiere. A te confido
i segreti del regno. Il padre istesso,
la madre, e quest'impero
dal tuo labbro, infedel, tutto pendea.
Tutto per te dovea
servir di gloria, indi per noi di freno,
e solo per nutrir l'aspide in seno.

RAMIRO
Memoria serbo ancor...

TEUTILE
Lo vidi a prova.
Ma poco adesso giova
rammentar cose vane, e assai remote;
gi sono l'opre e le tue glorie note.

RAMIRO
Che mai vorresti?

TEUTILE
Al regno
render vorrei la pace,
veder estinto il lampo
dell'armi vostre, e licenziato il campo.

RAMIRO
Vorresti assai, ma invano
l'amor da me pretende
ci che l'onor e la mia gloria offende.

TEUTILE
Dunque dar al tuo merto
anch'io sol quell'amore
castiga ya al traidor
que dispar la flecha.
El prfido cobardemente se aprovecha
del exceso de lealtad,
pero siempre acaba pagando
las consecuencias de su crimen.

Escena VI

Recitativo

RAMIRO
Difcilmente me atrevo a mirarte,
amor mo; qu significa este cambio?

TEUTILE
Ingrato!
An te quedan artificios para engaarme?
Al fin tus engaos han quedado al descubierto.

RAMIRO
Escchame al menos, querida ma!

TEUTILE
No, que me haces sufrir!
Viva en el seguro albergue de tu amor.
Por m, nuestras tropas dejaron las armas.
Te confi los secretos del reino.
Mi padre, mi madre, el imperio...
todo dependa de tu palabra!... perjuro!
Me utilizaste para alcanzar la gloria.
Nuestro guerreros confiaron en ti
y se abstuvieron de luchar,
sin percatarse que alimentaban a una serpiente!

RAMIRO
Lo recuerdo bien...

TEUTILE
De eso estoy segura.
Pero no sirve de nada
acordarse de cosas vanas y lejanas;
hoy eres famoso por tus obras y tu gloria.

RAMIRO
Entonces, qu es lo que deseas?

TEUTILE
Que al reino
volviera la paz,
que el fuego de tus armas cesara
y que el campo de batalla fuera abandonado.

RAMIRO
Pides demasiado,
y en vano el amor demanda
aquello que ofende mi honor y mi gloria.

TEUTILE
Entonces slo debera darte
aquel amor que
Pgina 6 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm
che si pu dar a un inimico aperto.

Aria

Barbaro, pi non sento
pena per te, n amor;
t'aborre gi il mio cor come t'amai.
Tu, quanto costi a me
l'amarti, e la mia f,
perfido traditor, tu ben lo sai.

Scena VII

Recitativo

RAMIRO
Infausto d, quante sciagure veggo
imminenti al mio cor. L'alto pensiero
del german mi spaventa.
L'impresa mi tormenta, e con dolore
veggo perdersi in essa il caro amore.

Aria

Tace il labbro, ed il mio affetto
col dover sempre in guerra.
Fatto scopo questo petto
d'ogni affanno e di dolor.
Il germano in me condanna,
e del cor chiama tiranna
la mia pena ed il mio amor.

Scena VIII

(Camera con porta praticabile nel mezzo)

Recitativo

MOTEZUMA
(vestito alla spagnola)
Numi, se ancor pietosi
volgete i guardi vostri
verso un misero re, deh secondate
i miei disegni e il braccio mio guidate.
Queste nemiche spoglie,
solo trofeo che vanto
dell'ibera possanza, hanno potuto
celarmi ad ogni guardo;
or mi faran strumento
per arrivar al sospirato intento.
Ecco la figlia rea... Contro dell'empia
s'usi il primo rigor, e gi che teme
la morte pi che di restar soggetta,
sia lo scopo premier di mia vendetta.

(Si ritira in disparte.)

Scena IX

TEUTILE
(smaniando)
se le puede dar a un enemigo.

Aria

Brbaro, no siento por ti
ni pena ni amor!
Mi corazn te aborrece tanto como te ama.
Cunto tuvo que pagar
mi amor y fidelidad?
Prfido, traidor, t bien lo sabes!

Escena VII

Recitativo

RAMIRO
Da funesto! Cuntos males siento
renacer en mi corazn! Las intenciones
de mi hermano me llenan de temor.
Mi misin me atormenta
y con dolor veo morir el amor en ella.

Aria

Callo y mis sentimientos
entran en conflicto con el deber.
En mi corazn anidan
todos los tormentos y todos los dolores.
Mi hermano condena mi dolor y mi amor,
a los que l llama
tiranos de mi corazn.

Escena VIII

(Habitacin con una puerta en el centro)

Recitativo

MOCTEZUMA
(vestido como espaol)
Dioses! Si an os dignis
volver vuestra mirada
sobre este msero rey,
ayudadme y guiad mi brazo!
Este botn espaol,
nico trofeo que poseo del enemigo,
me ha servido hasta ahora
para distraerlos
y ahora servir como instrumento
para lograr mis deseos.
Aqu est mi hija... la traidora...
Que el primer castigo sea para la impa,
que teme ms a la muerte que a la esclavitud,
sea ella el objeto de mi venganza.

(Se esconde)

Escena IX

TEUTILE
(agitada)
Pgina 7 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm
Seguimi.

RAMIRO
Che ricerchi?

TEUTILE
Danni tregua allo sdegno. Ah non vedesti?
Egli s'asconde forse... In ogni parte
stesi il passo e cercai... Numi, che affanno!

RAMIRO
Che ragioni?... Ove vai?...

TEUTILE
(sospesa)
Forse m'inganno.
Ma non errai. Vedesti,
Ramiro, il genitor?

RAMIRO
Non sai che l'onda
ei volontario elesse
delle perdite sue termine or ora?

TEUTILE
Come... il padre mor?

MOTEZUMA
(palesandosi)
No, vivo ancora!

TEUTILE
Io ti conobbi. Oh quanto
piansi per te! Ben da lontan ti vidi
venir fra cento acciari, e allor che volli
corretti incontro e ribacciar umile
la tua destra, il tuo pi...

MOTEZUMA
Scostati i vile!
questo il cenno mio? A questa salma
schernita e prigioniera
tanto affetto riserbi!

TEUTILE
Ah non m' cara.

MOTEZUMA
Dunque a morir, e a non amarla impara.

(Impugna la spada per uccider Teutile, vien
fermato da Ramiro)

RAMIRO
Ferma!

TEUTILE
S'agghiaccia il cor.

MOTEZUMA
Che folle ardire!
Sgueme!

RAMIRO
Qu es lo que buscas?

TEUTILE
Hagamos una tregua... Ah!... No lo has visto?
Puede ser que se esconda... Por todos lados
lo he buscado... Dioses, qu tormento!

RAMIRO
Qu ests diciendo?... A dnde vas?...

TEUTILE
(ansiosa)
Puede ser que est en un error...
Pero no, no me equivoco!
Ramiro, has visto a mi padre?

RAMIRO
No sabes que decidi
tirarse a la laguna
para acabar con sus sufrimientos?

TEUTILE
Cmo!... Mi padre est muerto?

MOCTEZUMA
(saliendo por detrs)
No, sigo vivo!

TEUTILE
Te reconoc.
Oh, cunto he llorado por ti!
Te vi venir entre cientos de hombres armados,
mas cuando quise correr a tu encuentro
y besar humildemente tu mano y tu pie...

MOCTEZUMA
Hazte a un lado, cobarde!
sta fue la orden que te di?
Tanto amas la vida
que prefieres la esclavitud?

TEUTILE
No, yo no deseo nada para m!

MOCTEZUMA
Entonces muere!

(Alza su espada para matar a Teutile, pero es
detenido por Ramiro)

RAMIRO
Alto!

TEUTILE
Mi corazn se congela!

MOCTEZUMA
Insensato!
Pgina 8 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm

RAMIRO
(tenendo la spada di Motezuma)
Deh ti mova a piet

MOTEZUMA
L'uso del brando,
empio, lasciami pur.

RAMIRO
(vede venir Fernando)
Ecco Fernando.

TEUTILE
Fernando? Oh dio, che fia?

MOTEZUMA
Venga, io l'attendo.

RAMIRO
Nasconditi, signor.

(Fra s)

Siamo in cimento!

(Spinge verso la porta Motezuma.)

TEUTILE
Celati, padre mio.

MOTEZUMA
Che fier tormento!

(Lo nascondono.)

Scena X

FERNANDO
(guardando per la scena)
Ramiro, il tempo questo
ti rassembra dell'ozio e degl'amori?

RAMIRO
Come? Non so...

FERNANDO
Che cerchi?
Si turbato perch?... Mi guardi appena!

MOTEZUMA
(Fra s)
Che sdegno!

TEUTILE
(Fra s)
Che tormento!

RAMIRO
(Fra s)
Oh Ciel, che pena!

RAMIRO
(deteniendo la espada de Moctezuma)
Ten piedad de ella!

MOCTEZUMA
Djame usar
mi espada, impo!

RAMIRO
(viendo acercarse a Fernando)
Viene Fernando...

TEUTILE
Fernando?... Oh, Dios!... Qu va a pasar?

MOCTEZUMA
Que venga, aqu lo espero!

RAMIRO
Escndete, seor!

(Para s)

Debo ayudarle... No hay marcha atrs!

(Empuja a Moctezuma contra la puerta)

TEUTILE
Escndete, padre mo!

MOCTEZUMA
Qu cruel tormento!

(Lo esconden)

Escena X

FERNANDO
(mirando alrededor)
Ramiro, te parece que ste
es momento de un amor idlico?

RAMIRO
Cmo? No entiendo...

FERNANDO
Qu es lo que buscas?
Ests en problemas?... Apenas me miras!

MOCTEZUMA
(Para s)
Qu rabia siento!

TEUTILE
(Para s)
Qu tormento!

RAMIRO
(Para s)
Oh Dios, qu angustia!
Pgina 9 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm

FERNANDO
Vanne! De' nostri alberghi
ogni varco si guardi. Io da lontano
cento volante pini
vidi l'onda solcar. Assai m'importa
scoprir la meta lor, e il suo cammino.
Vanne, osserva, e riporta.

RAMIRO
(Fra s)
O rio destino!

FERNANDO
Perch immobil cos?

RAMIRO
Parto...

FERNANDO
Ma... resti!

RAMIRO
(Fra s)
Che evento mai son questi?

FERNANDO
I cenni miei
vola tosto a eseguir.

RAMIRO
(Fra s)
Che pena, o dei!

Scena XI

FERNANDO
Qual silenzio mai questo? In te discerno,
principessa, un orror che d sospetto.
Fosse Ramiro mai reo di qualche vilt?

TEUTILE
T'inganni assai.
Non del tutto spenta
nel suo cor la virt. Sebbe'nemico,
sente il proprio dover. Di tua vendetta
ministro s, ma il sangue mio rispetta.

Scena XII

RAMIRO
(ritornando frettoloso)
German, signor, alla vicina arena,
fra cento armati legni,
giunge in aria di pace a noi Mitrena.

MOTEZUMA
(Fra s)
Mitrena!

FERNANDO

FERNANDO
Ven, debemos vigilar y estar atentos!
All, a lo lejos, he visto
cientos de embarcaciones surcar las olas.
Debemos saber a dnde se dirigen
y qu es lo que pretenden.
Ve all, observa qu sucede y dmelo!

RAMIRO
(Para s)
Oh, cruel destino!

FERNANDO
Por qu no te mueves?

RAMIRO
Ya voy...

FERNANDO
Ve y permanece all!

RAMIRO
(Para s)
Qu circunstancias adversas son stas?

FERNANDO
Ve y obedece
mis rdenes de inmediato!

RAMIRO
(Para s)
Qu agona, oh dios!

Escena XI

FERNANDO
Qu silencio es ste? En ti percibo, princesa,
un horror que levanta sospechas.
Es Ramiro culpable de alguna vileza?

TEUTILE
Te equivocas.
La virtud no se ha extinguido en su corazn.
Es mi enemigo y cumple con su deber.
l es el ejecutor de tu venganza,
pero respeta mi sangre real.

Escena XII

RAMIRO
(retornando presuroso)
Hermano, seor, en la vecina playa,
entre innumerables barcas armadas,
Mitrena solicita parlamentar contigo.

MOCTEZUMA
(Para s)
Mitrena!

FERNANDO
Pgina 10 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm
Che desia?

RAMIRO
Libera chiede
la venuta, il ritorno, ed a te giura
l'istessa libert.

FERNANDO
Venga sicura.

RAMIRO
(a Motezuma piano nel partir)
Taci, e celati ancor.

TEUTILE
(Fra s)
Respir un poco.

RAMIRO
(Fra s)
N'abbia cura il destin.

MOTEZUMA
(Fra s)
Numi, che foco!

FERNANDO
Donami, principesca
libert per momento.

TEUTILE
Io non offendo
con la presenza mia l'alto congresso.

FERNANDO
Ma quel riguardo istesso,
ch'io non avrei, forse Mitrena offende.
Parti.

TEUTILE
Strane vicende!

Scena XIII

FERNANDO
(gli soldati)
Ol con ogni pompa
L'alta donna incontrate.

MOTEZUMA
(Fra s)
Simulata virt.

MITRENA
(giungendo con Asprano)
No, no, fermate.
Ove io comando e impero
do l'onor, nol ricevo.

MOTEZUMA
(Fra s)
Qu desea?

RAMIRO
Ella solicita que, mutuamente,
podamos ir y venir
con absoluta libertad.

FERNANDO
Que venga sin temor.

RAMIRO
(murmurando a Moctezuma al irse)
Calla y permanece escondido!

TEUTILE
(Para s)
Respiro un poco.

RAMIRO
(Para s)
Que el destino vele por nosotros!

MOCTEZUMA
(Para s)
Dioses, qu angustia!

FERNANDO
Princesa, djame slo
por un momento.

TEUTILE
Mi presencia
no entorpecer esta reunin.

FERNANDO
No es por m, por quien tomo esta decisin,
sino por Mitrena quien podra ofenderse.
Vete.

TEUTILE
Extrao giro del destino!

Escena XIII

FERNANDO
(a los soldados)
Caballeros, con todos los honores,
id a recibir a la noble dama.

MOCTEZUMA
(Para s)
Virtud disimulada.

MITRENA
(llegando con Asprano)
No, no, alto!
Donde reino y ordeno,
dispenso los honores, no los recibo.

MOCTEZUMA
(Para s)
Pgina 11 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm
E questo vero!

FERNANDO
In ogni forma io devo,
anche ove par che imperi,
gl'avantaggi accordar con bel pretesto,
ed accordar alle Vittorio il resto.

ASPRANO
(Fra s)
Che orgoglio!

MOTEZUMA
(Fra s)
Ah non resisto!

MITRENA
Io non arrivo
sola, qual mi rimiri,
in ammanto privato, e in questo loco,
per dar esca al tuo fasto. I tuoi vantaggi
sono ancora pendenti, e finch resta
pietra a pietra congiunta, e pochi in vita
la vittoria non -credi!- compita.

FERNANDO
Ma finch questo acciaro
regger sapr, per vendicar l'offesa,
quei pochi ancor non avran difesa.

Scena XIV

(Motezuma esce con spada alla mano)

MOTEZUMA
(contro Fernando)
Empio, ma pria morrai.

RAMIRO
(levandogli la spada)
Fermati!

MOTEZUMA
Oh rio destin!

(Disarmato si ritira)

FERNANDO
(volgendosi al rumore, vede Ramiro con
spada alla mano)
Ferma, che fai?

MITRENA
(Fra s)
Motezuma? Che vidi?

ASPRANO
(Fra s)
In qual arnese!

FERNANDO
Es verdad!

FERNANDO
Cumplo con mi deber de vencedor.
Mis triunfos dictan mis modales,
incluso si t, con tu actitud,
olvidas que yo soy el vencedor.

ASPRANO
(Para s)
Qu arrogancia!

MOCTEZUMA
(Para s)
Ah, no lo soporto ms!

MITRENA
Como puedes ver,
no he venido sola como si fuera una plebeya,
para as aumentar tu gloria.
Tu superioridad sigue siendo incierta y,
mientras quede una piedra sobre otra en mi reino,
mientras queden guerreros con vida,
tu victoria, crelo, no est asegurada.

FERNANDO
Pero mientras pueda blandir mi espada
para rechazar los ataques,
esos guerreros no tendrn salvacin.

Escena XIV

(Moctezuma sale con su espada en mano)

MOCTEZUMA
(alzando su espada contra Fernando)
Impo, antes morirs t!

RAMIRO
(arrebatndole la espada)
Detente!

MOCTEZUMA
Oh, cruel destino!

(Desarmado se retira)

FERNANDO
(al escuchar el ruido, se vuelve y ve a Ramiro
con la espada en la mano)
Alto!... Qu haces?

MITRENA
(Para s)
Moctezuma!... Qu veo?

ASPRANO
(Para s)
Qu situacin!

FERNANDO
Pgina 12 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm
Che mirate, occhi miei?

RAMIRO
(Fra s)
Tutto palese!

FERNANDO
Empio, con l'armi in pugno?
Che tenti? Ora discerno
qual disegno fomenti. A me qual brando!

RAMIRO
Eccolo.

FERNANDO
In esso mira
la maggior d'ogni colpa. Il mio sospetto
s'accresce con ragion. Ol, soldati,
vigilate fedeli, e ad ogni ingresso
raddoppiate il presidio.
Non esca alcun se nol comando io stesso.

MITRENA
(Fra s)
Mi spaventa il comando!)

RAMIRO
Odimi, almeno...

FERNANDO
Intesi, e vidi appieno.
Di qual delitto mai
la tua nascita oscuri! E chi potea
darti impulso simil?

(Esce impetuoso Motezuma)

MOTEZUMA
Io son il reo.

MITRENA
(Fra s)
Oim!

ASPRANO
(Fra s)
Che miro, o stelle!

MOTEZUMA
(a Fernando)
Segui la donna imbelle,
che di te incauta fida,
superbo, ad inguiriar.

(a Mitrena)

Piega la fronte,
tu, che il talamo vanti
del maggior dei monarchi, a quest'altero
gran domator dell'universo intero...

Qu significa esto?

RAMIRO
(Para s)
Todo se ha descubierto!

FERNANDO
Traidor!... Con un arma en tu mano?
Qu intentabas? La espada... al suelo!
Ahora comprendo tus intenciones.

RAMIRO
Ah est.

FERNANDO
Veo en esto
la ms negra de las traiciones.
Mis sospechas aumentan y con razn.
Soldados: estad alerta y redoblad
la guardia en las salidas!
Nadie saldr sin mi permiso.

MITRENA
(Para s)
Esa orden me aterra!

RAMIRO
Escchame, al menos!

FERNANDO
Ya he visto y comprendido lo suficiente.
El delito mancha tu noble nacimiento!
Quin pudo obligarte a
hacer tal cosa?

(Moctezuma, impetuoso, sale de su escondite)

MOCTEZUMA
Yo soy el culpable!

MITRENA
(Para s)
Oh, dioses!

ASPRANO
(Para s)
Oh dioses, qu veo!

MOCTEZUMA
(a Fernando)
Contina injuriando a esta dama indefensa
que equivocadamente confi en ti,
arrogante villano.

(a Mitrena)

Baja la cabeza, t,
que puedes jactarte de compartir el lecho
con el ms grandes de los monarcas,
ante este domador del universo.

Pgina 13 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm
FERNANDO
Non m'adular, signor. Mira se il Cielo
che risorger ti fa, col tuo coraggio,
ti guida adesso a tributarmi omaggio!

MOTEZUMA
Empio, che dir vorrai?

FERNANDO
Che in me non puoi
macchia trovar che la mia gloria adombri.
v dir ch'in campo aperto
sino ad ora pugnai, che non pretesi
con arte vil mai procurar vittorie,
che son vergini alfin le nostre glorie.

MITRENA
Mal l'armi tue...

FERNANDO
Con queste
la ragion difendiam del Ciel, del mondo
e s' capace poi
anche un re di delitto o d'atto indegno,
s'usan quell'armi istesse
per castigar questo monarca e il regno.

MITRENA
(Fra s)
Oh dio!

MOTEZUMA
Di qual delitto...

FERNANDO
gi palese,
Motezuma, l'insidia. Il tempo, il luogo,
le spoglie che tu menti,
son veraci argomenti
d'una pubblica colpa, e d'un delitto
che offende ogni ragion, ogni diritto.

ASPRANO
(Fra s)
Gelo d'orror!

MITRENA
(Fra s)
L'ira crudel pavento.

MOTEZUMA
A qual eccesso omai...

FERNANDO
Soldati, avvinta
resti la regia destra
di servil catene.

MOTEZUMA
Empio...

FERNANDO
No me adules, seor. No creo que tus dioses,
que resucitaron a ti y a tu hombra,
permitan que me rindas homenaje!

MOCTEZUMA
Qu quieres decir, impo?

FERNANDO
Que en m no encontrars mancha
que ensucie mi gloria.
Es bien conocido por todos que hasta hoy,
jams he obtenido una victoria
empleando viles trucos.
Mi victoria es inmaculada.

MITRENA
Pero y tus armas?...

FERNANDO
Con ellas defiendo
los intereses de Dios y del mundo.
Y si un monarca es considerado culpable
de actos despreciables y viles,
esas armas sern usadas
para castigarlo a l y a su reino.

MITRENA
(Para s)
Oh, dioses!

MOCTEZUMA
De qu crimen me acusas?...

FERNANDO
Tu crimen, Moctezuma, es evidente.
El momento, el lugar,
y el engao de tu vestimenta
son pruebas irrefutables de tu culpa.
Un crimen que ofende
la razn y la ley.

ASPRANO
(Para s)
Me congelo de horror!

MITRENA
(Para s)
Temo la crueldad de su enojo.

MOCTEZUMA
Una nueva vejacin...

FERNANDO
Soldados,
encadenad
las manos del monarca!

MOCTEZUMA
Impo!...

Pgina 14 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm
MITRENA
Crudel, cosa fai?

FERNANDO
Tanto conviene.

RAMIRO
Troppo, o german...

FERNANDO
Non pi. La culpa sua,
pubblica al mondo, merta
una pubblica pena.
Ol s'adempia.

(Soldati pongono in catene Motezuma.)

MITRENA
Ah no... Ferma... t'arresta!
Stelle, che ingiuria questa!
Il maggior d'ogni re, con quella pena,
che a un vil plebeo si aspetta,
tu, Fernando, punisci? E voi soffrite,
numi del nostro Cielo,
il sacrilego torto?

(Agli Spagnoli)

E vo potete
a s barbaro duce
senza timor, soldati,
e servir e ubbidir? Misero sposo...
sfortunata Mitrena...
Oh tormento... oh rossor.... vergogna eterna!
Questa, ingrati, virt? Questi i costumi
che dalla Spagna vostra e dall'Europa
al nostro mondo oppresso,
a confusion di chi resiste a voi,
portate e seminate, illustri eroi?

FERNANDO
Non pi! Dar a suo tempo
ragion dell'opre mie. Non ho rimorso
che mi turbi la mente. Io so, tu sai,
qual rispetto mostrai, e se finora
nei militar maneggi
tutte osservai di cavalier le leggi.

Aria

I cenni d'un sovrano
impara ad adorar
quella superba mano
principia ad inclinar, e il capo altero.
Dalla sua pena un re
sempre lontan non ,
cos de gl'altri ancor
complici del tuo error far non dispero.

(Parte seguito da Ramiro)

MITRENA
Qu haces, hombre cruel?

FERNANDO
Lo que se tiene que hacer.

RAMIRO
Hermano, es demasiado...

FERNANDO
Basta ya!
Su ofensa, que fue pblica,
debe ser castigada pblicamente.
Cumplid mis rdenes!

(Los soldados encadenan a Moctezuma)

MITRENA
Oh, no!...
Alto!... Deteneos!
Dioses, qu injuria!
Al mayor de los monarcas, t, Fernando,
lo condenas al castigo de un plebeyo?...
Y vosotros, dioses de nuestro cielo,
toleris semejante sacrilegio?

(a los espaoles)

Y vosotros, soldados,
obedecis sin dudar a un jefe tan cruel?...
Mi pobre esposo!...
Mitrena desventurada!...
Oh, tormento!... Oh, pena!... Vergenza eterna!
Qu virtud es sta, ingratos?
stas son las costumbres
que trais de Espaa y Europa
para plantarlas aqu, en nuestro mundo,
sobre aquellos hombres que defienden su libertad,
hroes ilustres?

FERNANDO
Basta, ya rendir cuentas a quien corresponda!
No tengo remordimientos que turben mi mente.
T conoces como yo, la moderacin que he
mostrado hasta ahora en el uso de las armas.
He respetado todas las reglas de la Caballera
en mis campaas militares.

Aria

Debes de aprender a acatar
las rdenes del vencedor.
Comienza por bajar tu orgullosa mano
e inclinar tu cabeza altanera.
Un rey no siempre
est exento de castigo
y no dudar en castigar del mismo modo
a aquellos que fueron cmplices de tu crimen.

(Sale seguido de Ramiro.)

Pgina 15 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm
Scena XV

Recitativo

MOTEZUMA
Confesso: non discerno
ove son, con chi parlo! A questo segno
in faccia del mio regno
per confusion, e a mio maggior tormento,
mi costringe il destin?

Recitativo Accompagnato

Ma non s'estingue
o il valore o l'ardir. Sposa, a te resta,
cui libera si dona
al ritorno la via, far mie vendette;
e gi che l'empio manca
contro me ad ogni legge, omai procura
che restai almen lo stolto
fra le rovine mie oggi sepolto.

Aria

Se prescritta in questo giorno,
sposa amata, la mia morte,
non temer, ch sempre intorno,
spirto errante, ti sar.
O nell'armi o nei riposi
con fantasma rigorosi
gl'empi tutti inquieter.

Scena XVI

Recitativo Accompagnato

MITRENA
Parte l'afflitto sposo e seco porta la vergogna, il rossor.
Eterni dei, voi, ch'il Messico tutto or affliggete,
pietosi difendete contro questo tiran e questo mostro,
il pubblico, il privato e il rito vostro;
e dio constante giuro che se verso di noi siete clementi,
v'offrir su l'altar mille innocenti.

Aria

S'impugni la spada,
ci vegga il tiranno,
si mora, si cada,
ma sia il nostro fato
di gloria, d'onor.
O sposo adorato,
mi pesa il tuo affanno
e provo tormento
da questa dolor.

Scena XVII

Recitativo

ASPRANO
Escena XV

Recitativo

MOCTEZUMA
Dnde estoy?... Con quin hablo?
A este final me ha condenado el destino?
A estar totalmente perdido
en mi propio reino?
Angustiado!... Humillado!

Recitativo Acompaado

Pero an la valenta y la audacia estn vivas!
Esposa, t que tienes
libertad de ir y venir,
debes de vengarme!
Y puesto que el impo
no respeta ninguna ley,
procura que ese insensato caiga
el mismo da de mi ruina.

Aria

Si decide que debo morir en este da,
amada esposa, no temas;
estar siempre cerca de ti
como espritu errante.
En la guerra y en la paz,
como un espritu implacable,
atormentar a los impos.

Escena XVI

Recitativo Acompaado

MITRENA
Mi esposo afligido y humillado!
Dioses eternos que ahora afligs a Mxico,
tened compasin y preservad de este tirano,
al pueblo, a nuestra familia y nuestra religin!
Juro que si tenis compasin de nosotros,
os sacrificar a mil vctimas inocentes.

Aria

Empuemos la espada
y que el tirano nos vea.
Podremos morir, podremos caer,
pero nuestro destino ser coronado
por la gloria y el honor.
Oh, esposo adorado,
tu angustia pesa mucho sobre m
y tu dolor me causa
un terrible tormento!

Escena XVII

Recitativo

ASPRANO
Pgina 16 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm
Acto II
Non m'avvilisco ancor. Seben oppressa
la regia possanza, io non dispero
racco numero tal d'armi e d'armati
ch'abbian questi pirata
onde sudar l'altera fronte ancora.
Cento piroge ignora,
altrettante canoe da un cenno solo
pendon dal labbro mio, e poi gran parte
per Mitrena, de' suoi, de' casi miei,
prenderan nel cimento i nostri dei.

Aria

Nell'aspre sue vicende
pi fiera in me si rende
piet, fede ed amor.
Esprimer il valore
pi l'agonie del core
di quel che faccia il labbro
spiegando il mio dolor.
An no todo est perdido!
Aunque las fuerzas reales estn dispersas,
no pierdo la esperanza de reorganizarlas.
La altiva frente de esos bandidos
tendr motivos para transpirar.
Un centenar de piraguas
y otro tanto de canoas estn listas
y en espera de mis rdenes.
Nuestros dioses, gracias a Mitrena,
velarn por ella y por m en este conflicto.

Aria

Estos terribles sucesos
han fortalecido
mi devocin, confianza y amor.
Los tormentos de mi corazn
se vern reflejados en mi valenta,
de la misma manera que mis labios
son la voz de mi dolor.
Pgina 17 de 17 Kareol.es
02/01/2014 http://kareol.es/obras/moctezuma/acto1.htm

También podría gustarte