Está en la página 1de 8

www.monografias.

com
La Influencia del Ingls en la formacin y deformacin del tecnolxico citrcola
cubano
1. Resumen
2. Introduccin
3. Materiales y mtodos
4. Resultados y discusin
. !onclusiones
". #ibliografa
El mayor dilema que se plantea cuando se trata de
abordar la cuestin de la traduccin cientfico-tcnica es
la de elucidar si se le debe confiar esa tarea a un
traductor especializado o a un cientfico bilinge.
Lourdes Arencibia Rodrguez, 1976.
Resumen
La historia de la itricultura cubana comenz! con el segundo "ia#e de rist!bal ol!n en no"iembre de
1$9%. &e largo ' tortuoso (uede catalogarse el camino recorrido (or los ctricos desde entonces. )o"idos
(or intereses econ!micos ' lucrati"os al tiem(o *ue estimulados (or la (ro(aganda de la com(a+a Cuban
Land and Steamsip! numerosos inmigrantes estadounidenses , citricultores de la -lorida en su ma'ora,
llegaron a uba entre 1.9.,99 en busca de me#ores condiciones clim/ticas (ara el culti"o des(u0s de la
gran helada de 1.9$,91 *ue casi destru'! la naciente agroindustria citrcola de -lorida. 2unto a nue"as
"ariedades ' tecnologas introducidas, estos 3colonos introdu#eron tambi0n su cultura e idioma 4el ingl0s5,
elementos *ue mu' (ronto entraron en una acti"a ' fructfera simbiosis con los entonces inci(ientes
citricultores cubanos, con su cultura ' la lengua nacional. 6nido a esto, t0ngase en cuenta *ue el acelerado
' creciente desarrollo cientfico,t0cnico ,fuente (rinci(al de la acti"idad editorial ' traduccional de estos
tiem(os, tam(oco ocurre en es(a+ol, ni en (ortugu0s, ni en italiano7 ni si*uiera en alem/n ' franc0s, sino en
ingl0s. 8ste artculo esboza bre"emente algunas de las influencias (ositi"as ' negati"as *ue desde
entonces ha recibido el tecnol09ico citrcola cubano (or (arte del ingl0s ' hace un llamado a la necesidad de
ado(tar medidas de saneamiento ling:stico ' terminol!gico.
Introduccin
;ace muchos siglos, un hombre del <m(erio Romano llamado "robo, escribi! una obra en la *ue censuraba
las formas de hablar descuidadas obser"adas en su entorno social. La lengua latina se corrom(a, (or
ignorancia o (or abandono, (ero 0l *uera luchar contra la descom(osici!n del glorioso idioma con el arma
*ue dis(ona entonces= la ense+anza gramatical. 8l (ro(!sito de "robo, hombre solo enfrentado a la
multitud, no se (udo realizar, 'a *ue la insensibilidad ante los (roblemas ling:sticos de la 0(oca era tan
aguda, *ue nadie se le uni! a la ofensi"a *ue este 3caballero andante del idioma con"ocaba (ara sal"ar su
lengua materna.
>in embargo, a lo largo de la historia de la Ling:stica ' de la Le9icologa, se han acumulado numerosos
hechos *ue demuestran *ue los gram/ticos no hacen las lenguas, ni las reforman, ni son ca(aces de
detener su e"oluci!n7 ' es natural *ue as sea, 'a *ue una lengua es (atrimonio de una comunidad, ' *uien
la hace ' la deshace es el (ueblo, la ma'ora, contra cu'o m(etu nada (uede una "oz aislada.
Asimismo, no es un secreto *ue en los ?ltimos @A a+os, la comunicaci!n cientfica ' t0cnica ha
e9(erimentado un notable auge *ue ha estimulado la acti"idad editorial ' ha obligado a recurrir cada "ez
m/s a la traducci!n como "a de materializar la transferencia de conocimientos ' de tecnologas. >in
embargo, seme#ante e9(losi!n de informaci!n no ocurre en es(a+ol, ni en (ortugu0s, ni en italiano7 ni
si*uiera en alem/n ' franc0s, sino en ingls.
Bersados ' no "ersados en temas ling:sticos coinciden en ad"ertir las influencias (ositi"as ' negati"as de
ese idioma en el es(a+ol, fen!meno al *ue se asocian dos factores *ue influ'en sobremanera= 15 la
traducci!n, o me#or a?n, la buena traducci!n, *ue sigue siendo la (remisa indis(ensable (ara acelerar los
(rocesos de transferencia tecnol!gica, ' @5 el surgimiento de mo"imientos integracionistas como #ercosur '
Cara "er traba#os similares o recibir informaci!n semanal sobre nue"as (ublicaciones, "isite www.monografias.com
www.monografias.com
el $L%$ en Am0rica del >ur, *ue abarcan a (ases his(anos ' del aribe angl!fono. 6n com?n
denominador a todos ellos es la interrelaci!n de sus sistemas ling:sticos.
1
>e conoce *ue la lengua es ?nica, los llamados tecnolectos
@
, no son otra cosa *ue es(ecializaciones de
determinados elementos de una lengua general ' (or ende, (arte de ella
%
. Los t0rminos de cual*uier esfera
de acti"idad no de#an de ser signos ling:sticos en tanto *ue est/n formados (or (alabras o combinaciones
de ellas *ue ad*uieren un significado es(ecial seg?n el conte9to en *ue se les use7 (or tanto, las diferencias
entre 3t0rmino ' 3no t0rmino son (uramente (ragm/ticas, no formales, ni funcionales, ni sem/nticas
$
.
Caralelamente a estos (ostulados e9iste otro de car/cter nacional e ideolgico= la actitud ante la lengua.
8l es(a+ol, sin ning?n ti(o de cho"inismo ling:stico iberoamericano, regional o local, es una lengua
romance *ue goza de una rica historia, de un acer"o cultural am(lsimo, adem/s de ser el "ehculo de
e9(resi!n de cientos de millones de (ersonas en el mundo. Do obstante, el hecho de *ue se hable en
(ases *ue no marchan a la cabeza del desarrollo cientfico ' tecnol!gico lo con"ierte en un idioma m/s
rece$tor *ue generador, ' si a esto se suma la ausencia de mecanismos de "igilancia ' normalizaci!n
terminol!gicas ,como es lamentablemente el caso de uba, la situaci!n se torna a?n m/s crtica. >ir"an los
an/lisis *ue siguen como alertas o(ortunas (ara sanear nuestro es(a+ol de influencias ling:sticas
for/neas.
Materiales y mtodos
La identificaci!n ' e9tracci!n de los e#em(los e9(uestos en este artculo se realiz! a (artir de (ublicaciones
cubanas *ue abordan el tema citrcola ' frutcola en general. &ichas (ublicaciones no se circunscriben a la
(rosa meramente di"ulgati"a, sino tambi0n a la cientfica (ro(ia de la rama. >e utilizaron medios au9iliares
como &iccionarios, Elosarios, 8nciclo(edias mono ' biling:es, as como la consulta a es(ecialistas en
itricultura, Ling:stica ' Ferminologa de reconocido (restigio nacional.
La bibliografa consultada se ha organizado seg?n la norma internacional <>G 69A utilizando el (rograma
HiBet @.@A concebido ' desarrollado (or Caul Romero Earca ' colaboradores de la 6ni"ersidad Agraria de
La ;abana en el a+o @A11.
Resultados y discusin
3ontrol
8l "ocablo 3control no es de origen sa#!n. 8l ingl0s lo tom! del franc0s controle *ue a su "ez es una
modificaci!n del franc0s antiguo 3contre,role deri"ado del ba#o latn contra-rotulum& Griginalmente, el
infiniti"o to control tu"o en ingl0s I(or raz!n de su etimologa, la ace(ci!n de "erificar, cote#ar, confrontar
cuentas ' documentos. Actualmente, este "erbo ha am(liado su sentido ' ha hecho su'a las siguientes
ace(ciones=
, &ominar , Bigilar
, -iscalizar , ontener
, Eobernar , Regular
, Administrar , >ofrenar
, &irigir , Restringir
, Euiar , Limitar
, Re"isar , Re(rimir
, <nter"enir , om(robar
, Berificar
8n la (rimera edici!n del &iccionario de Anglicismos de Ricardo Alfaro 4196$5, el autor hizo la siguiente
aclaraci!n res(ecto a este contro"ertido "ocablo= Entre los anglicismos m's fuertemente atrincerados en
1
Al(zar astillo, Rodolfo. J!mo hacer un diccionario cientfico,t0cnicoK. 8dt. )em(his, 1997. (. 9.
@
(ecnolecto) Con*unto de todos los recursos que la lengua pone a disposicin del discurso cientfico o tcnico. 8n=
Al(zar astillo, Rodolfo. <ntento de sistematizaci!n en el l09ico de la terminologa. 89(olingua, 199%.
%
Al(zar astillo, Rodolfo. <bidem. (. ..
$
Al(zar astillo, Rodolfo. <bidem. (. ..
Cara "er traba#os similares o recibir informaci!n semanal sobre nue"as (ublicaciones, "isite www.monografias.com
www.monografias.com
el espa+ol contempor'neo figura control,& (iene uso tan general en el lengua*e *urdico y administrati-o y
figura ya en tantos te.tos oficiales! que posiblemente abr' de ser incorporado del todo a nuestro acer-o
lingstico,&
/
La l!gica e"oluci!n de la "ida ' de las lenguas se han encargado de hacer realidad este "aticinio ' tan es
as, *ue en la edici!n del &iccionario de la Real Academia 8s(a+ola 419.$5, el "ocablo *ue nos ocu(a ,en
su funci!n sustanti"a, a(arece con el siguiente significado= Comprobacin! inspeccin! fiscalizacin!
inter-encin! dominio! mando! preponderancia! oficina! despaco! dependencia! etc&! donde se controla&,
Berdaderamente se trata de una (alabra im(recisa *ue debiera usarse s!lo cuando sea im(rescindible,
(ues e9(resa dominio. Res(ecto a las (lagas, es (referible usar LdetenerL o LfrenarL ' no LcontrolarL. 8n
certificaci!n es (referible usar Lins(ecci!nL, L"igilanciaL o LseguimientoL. uando se habla de dise+o
e9(erimental e inter(retaci!n de los resultados dgase LtestigoL.
>i se traslada este bre"e an/lisis sem/ntico,hist!rico a las necesidades l09icas de la citricultura,
encontraremos al "ocablo 3control en innumerables combinaciones como las siguientes=
!ontrol trees Arboles testigos
Meed control !ontrol de malezas
Cest and disease control %etencin de (lagas ' enfermedades
3... el citrus canNer no (uede ser combatido
con *umicos...
6
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
8stamos en (resencia de un 3(r0stamo
7
no naturalizado tomado en este caso de la (rosa di"ulgati"a
aun*ue tambi0n es "erificable en la (rosa cientfica. >e trata de una enfermedad *ue ataca al culti"o de los
ctricos en diferentes (ases (roductores, (rinci(almente los de Am0rica del >ur. >u agente causal es la
bacteria 0antomonas citri. >e caracteriza (or lesiones locales en las ho#as, ramas ' frutos de muchas
es(ecies ctricas. 8n (ases citricultores his(anohablantes como 6rugua', la enfermedad ha recibido la
denominaci!n de 3chancro ctrico, (ero en uba se le conoce como 3c/ncer de los ctricos.
8l em(leo de la "oz 3*umico es err!neo. >e le llama 3Pumico en nuestra lengua al es(ecialista en
Pumica o a algo relacionado con esta disci(lina, (ero en este caso, 3*umico (retende re(roducir al
"ocablo ingl0s 3chemicals cu'o t0rmino e*ui"alente en es(a+ol es 3(roductos *umicos.
3La inde9aci!n de la cache9ia,9ilo(orosis
se realiz! en tangelo Grlando
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
8l "ocablo 3inde9aci!n (retende significar lo *ue su cong0nere ingl0s indexing, *ue se refiere a un
(rocedimiento (ara diagnosticar la (resencia de una enfermedad utilizando una o "arias (lantas indicadoras
*ue dada su susce(tibilidad, muestran sntomas r/(idamente.
&esde una !(tica ling:stica, 3inde9aci!n (retende ser una ada(taci!n fon0tica del "ocablo ingl0s indexing
*ue en otras ramas como la Hibliotecologa, ha encontrado una e*ui"alencia m/s feliz en la "oz 3indizaci!n.
>in embargo, en la citricultura lo *ue se hace es (robar, diagnosticar7 de a*u *ue (rinci(almente algunos
in"estigadores usen el t0rmino 3(rueba de diagn!stico, o 3diagn!stico biol!gico, los cuales se a"ienen m/s
con el indexing del ingl0s.
J3ache9ia ! a*ue9ia K
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
8l t0rmino cace.ia, del griego 3NaNos 4malo5 ' 3he9is 4condici!n5, significa malnutrici!n ' (0rdida causada
(or una afecci!n constitucional cr!nica. 8s una enfermedad *ue afecta a distintas "ariedades de ctricos en
todo el mundo citricultor. 8ste es uno de los casos en los *ue el es(a+ol ha asimilado el t0rmino en ingl0s
con la misma grafa ' (ronunciaci!n, cuando f/cilmente se (udo haber naturalizado manteniendo la
(ronunciaci!n inglesa (ero cambiando su grafa (or 3ca*ue9ia.
1
Alfaro Ricardo. 196$. &iccionario de Anglicismos. 8dt. Eredos, 8s(a+a. (. 16
6
Ceri!dico 3Eranma @1QA9Q.$.
7
>e entrecomilla el "ocablo (r0stamo (or*ue "erdaderamente no es tal. uando una lengua toma 3(restado algo de otra no lo
de"uel"a #am/s, (or ello se (refiere el t0rmino 3im(ortaci!n ling:stica, no mu' difundido ni ace(tado (or la ma'ora.
Cara "er traba#os similares o recibir informaci!n semanal sobre nue"as (ublicaciones, "isite www.monografias.com
www.monografias.com
3&in/mica del crecimiento de la Daran#a Balencia en fase
de "i"ero utilizando diferentes ....
.
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
Fanto en (ublicaciones t0cnicas como en el tecnol09ico citrcola, es mu' com?n encontrar ' or locuciones
como la anterior, (ara referirse al /rbol ' no al fruto. R si de influencias hablamos en este estudio, cabe decir
*ue seme#ante tendencia tambi0n (ro"iene del ingl0s, idioma 0ste *ue no siem(re hace distinci!n entre la
fruta ' el /rbol. Cor tanto, la cita anterior debi! decir= 1in'mica del crecimiento del naran*o 2alencia &&&,
3a(acidad buffer
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
8s mu' frecuente or, fundamentalmente a los nutricionistas, hablar de la ca(acidad buffer del suelo.
8n Agro*umica, se le mal llama ca(acidad buffer al 3(oder amortiguador del suelo *ue consiste en la
ca(acidad de 0ste (ara o(oner resistencia a los cambios de (;.
9
Fodo esto contrasta con la forma en *ue
el t0rmino buffer solution se conoce en es(a+ol= 3soluci!n tam(!n aun*ue tambi0n se o'e hablar de
solucin buffer. 8n es(a+ol e9iste el t0rmino 3(oder amortiguador (ara referirse a lo antes e9(uesto.
3>e colocan los in!culos deba#o de
la 'ema al momento de la in#ertaci!n...
1A
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
Do estamos en (resencia de una influencia del ingl0s en este caso. Do obstante, "ale la (ena algunos
comentarios. <n#ertar 4del latn insertare5 tr., significa incrustar en la rama o tronco de un /rbol alguna (arte
de otro en la cual ha de haber una 'ema *ue (ueda brotar. <n#erto 4del latn insertus5, introducido7 es la
(arte de una (lanta con una o m/s 'emas, *ue insertadas en el (atr!n se soldan con 0l.
on la "oz 3in#ertaci!n se refieren, tanto es(ecialistas como legos, al (roceso de in#ertar, cu'o sustanti"o en
es(a+ol es 3in#erto. 8l &iccionario de la Real Academia registra el "ocablo 3in#erta con el siguiente
significado= f& accin de in*ertar,& >in embargo, 3in#erta (arece circunscribirse m/s al entorno (eninsular
*ue al iberoamericano. Cor tanto, el tecnol09ico citrcola cubano (uede dar la bien"enida al t0rmino
3in#ertaci!n, con su funci!n sustanti"a.
-ertigationQ-ertirriegoQ-ertigaci!n
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
8l t0rmino fertigation en ingl0s, se ha formado (or com(osici!n a (artir de los "ocablos 3fertilizer e
3irrigation (ara denotar la a(licaci!n de fertilizantes de formulaci!n l*uida a tra"0s de sistemas de riego
localizado o de ba#o "olumen, t0cnica 0sta no solo a(licable a los ctricos ' frutales, sino tambi0n a otros
como "iandas ' hortalizas. 8n uba, dicho t0rmino ha encontrado los e*ui"alentes de 3fertigaci!n '
3fertirriego *ue a(arecen tanto en la literatura es(ecializada como en la di"ulgati"a ' en el colo*uio de
(roductores, in"estigadores ' legos. 8l (rocedimiento de su formaci!n en es(a+ol ha sido el mismo *ue en
ingl0s= com(osici!n7 R (or dem/s, es "/lido. 6n tanto similar (ero con me#or suerte ocurre con
c&emigation' del ingl0s c&emical e irrigation *ue ha encontrado un e*ui"alente m/s feliz= 3*uemigaci!n,
bien"enido S
-ungoso4a5
OOOOOOOOOOOOOOOOO
&el latn fungus *ue significa hongo, la citricultura ' otras ramas agrcolas registran numerosas
combinaciones l09icas como 3enfermedades fungosas, (ara referirse a trastornos, (udriciones, etc.,
(roducidas (or hongos, tanto en /rboles como en frutas. 8n tal sentido, tambi0n se utiliza el t0rmino
3enfermedades mic!ticas aun*ue m/s restringido al colo*uio de es(ecialistas e in"estigadores.
Fri(s ! Fri(sos
8
iencia ' F0cnica en la Agricultura, >erie tricos ' otros -rutales, Bol. 6 Do. @, #unio 19.%, (. $9
9
;errera ' col. Agro*umica. 8dt. Cueblo ' 8ducaci!n. La ;abana, 1979. (. 1@.
1A
)emorias < ong. Dacional de tricos ' otros -rutales. Bol. <<, (. @7%
Cara "er traba#os similares o recibir informaci!n semanal sobre nue"as (ublicaciones, "isite www.monografias.com
www.monografias.com
OOOOOOOOOOOOOOOOO
3Fri(s del ingl0s (&ri$s, cu'a e*ui"alencia entomol!gica en es(a+ol es 3tri(sos, ha (rendido fuerte entre
es(ecialistas ' legos (ara referirse a (e*ue+os insectos del orden (ysanoptera, familia (ripidae *ue
atacan al culti"o de los ctricos con da+os en la zona e(id0rmica de los frutos.
A #uzgar (or su frecuente uso, (arece *ue 3tri(s ' no 3tri(sos es la "oz *ue se continuar/ usando, la cual,
no se sale de los c/nones morfol!gicos del es(a+ol7 bien"enida S
Fristeza
OOOOOOOOOOOOOOOOO
8l "irus de la tristeza 4!itrus triste)a *irus en ingl0s5 ' m/s es(ecficamente el "ocablo 3tristeza, se utiliz!
am(liamente en el decenio del %A (or (arte de citricultores argentinos (ara referirse a una enfermedad de
los ctricos in#ertados sobre (atr!n naran#o agrio. 8n Hrasil, dicha "oz se utiliz! inicialmente (or >il"io
)oreira en 19$@
11
(ara describir lo *ue en (ortugu0s encontr! el t0rmino 3(odridTo das radicelas 4(udrici!n
de las raicillas5. La enfermedad se (ro(aga (or "arios "ectores, de los cuales el m/s eficaz es el (o.optera
citricidus UirN. R en este caso, la influencia ha ocurrido en direcci!n contraria, del es(a+ol al ingl0s, *ue ha
ado(tado el "ocablo 3tristeza sin modificaci!n alguna, aun*ue tambi0n la enfermedad se conoce con otras
denominaciones en ese idioma.
Cesticidas
OOOOOOOOOOOOOOOOO
8stamos en (resencia de otro "ocablo com(uesto (or las "oces $est 4(laga5 ' cida 4muerte5 (ara denotar a
un (roducto *umico ca(az de matar organismos noci"os. 8n el tecnol09ico agrcola cubano encontramos
indistintamente el "ocablo 3(esticida cuando la e*ui"alencia correcta desde el (unto de "ista sem/ntico,
morfol!gico ' conce(tual (udiera ser 3(laguicida.
Citting
OOOOOOOOOOOOOOOOO
+itting es un t0rmino *ue el tecnol09ico citrcola ingl0s utiliza (ara referirse a diferentes sntomas
(roducidos (or enfermedades como la cristacortis ' la ca*ue9ia,9ilo(orosis, consistentes en de(resiones o
agu#eros en el 9ilema o en el floema de la (lanta afectada. >e ha "isto en algunos artculos (ublicados (or
autores es(a+oles, (rinci(almente (or arrero 419.15, el t0rmino 3(unteado cambial
1@
mientras *ue en otras
literaturas de habla his(ana se (refiere el de 3acanaladura (ara referirse al sntoma (ro"ocado (or el "irus
de la tristeza en la lima me#icana. 8n uba se habla ' se escribe $itting en todos los estratos de la industria
citrcola, conser"ando la grafa ' (ronunciaci!n en ingl0s, (ara lo cual se sugiere 3(tin.
Clagas ' enfermedades
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
Do creo *ue e9ista una raz!n consistente (ara se(arar como L(lagasL a los insectos ' animales su(eriores,
' como Lenfermedades 4cri(tog/micas5 a los microbios 4hongos, bacterias ' "irus5. onocemos *ue todos
se combaten con L(laguicidasL. 8n realidad el t0rmino L(lagasL es m/s am(lio *ue el de LenfermedadesL ' lo
engloba= las enfermedades son (lagas, ' las hierbas ar"enses tambi0n inde(endientemente *ue sean
deseables o no en un culti"o determinado. Cor tanto, no con"iene #untar ambas (alabras, sino decir s!lo
L(lagasL ' utilizar la (alabra LenfermedadesL cuando s!lo se trate de microorganismos.
)icro#et
OOOOOOOOOOOOOOOOO
Micro,et es uno de los tantos regalos tecnol!gicos *ue ha recibido la agricultura en general. >e trata de un
dis(ositi"o (l/stico de a(ro9imadamente @ ! @,1 cm de altura, utilizado en el riego localizado o de ba#o
"olumen en muchos culti"os, ctricos incluidos. >e trata de una (alabra com(uesta (or el (refi#o micro
4(e*ue+o5 ' *et 4chorro, surtidor5 *ue afortunadamente encuentra en es(a+ol un e*ui"alente correcto en el
t0rmino 3microas(ersor aun*ue se sigue escribiendo ' diciendo micro,et.
Daran#a De"o
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
11
omunicaci!n (ersonal del &r. R. asama'or, diciembre 199..
1@
arrero, 2os0 )a. 19.1. Birosis ' 8nfermedades Afines de los tricos. 8dt. 8s(asa. 8s(a+a.
Cara "er traba#os similares o recibir informaci!n semanal sobre nue"as (ublicaciones, "isite www.monografias.com
www.monografias.com
on este nombre se refieren nuestros cam(esinos ' (arte de la (oblaci!n a la naran#a Da"el 4Da"el en
ingl0s V ombligo5. La fruta se distingue (or un ombligo en su (arte estilar ' (or su sabor dulce mu' (eculiar
debido a un alto contenido de s!lidos solubles. 8n uba es una "ariedad tem(rana 4se(tiembre,octubre5 en
com(araci!n con la Balencia *ue madura en diciembre. 3De"o es una deformaci!n fon0tica err!nea de su
cong0nere ingl0s 3a-el
1%
. Cor tanto, no debe ser bien"enido.
J&esarrollo sostenible o sustentableK
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
)ucho se ha hablado ' debatido sobre si 3sostenible es e*ui"alente a 3sustentable. Al consultar distintos
diccionarios de la lengua es(a+ola, se ad"ierten matices *ue sugieren una ligera diferencia entre ambos
"ocablos7 ' cuando se les "e en el conte9to donde se a(lican nos (ercatamos *ue la ?nica diferencia *ue
e9iste entre desarrollo sostenible ' desarrollo sustentable es la traducci!n al es(a+ol del t0rmino ingl0s=
en el caso me9icano se tradu#o como desarrollo sostenible ' en otros (ases de habla his(ana como
desarrollo sustentable, (ero n!tese *ue siem(re guarda la misma esencia ' significado *ue se dio en el
informe de Hruntland 419.75, fruto de los traba#os de la omisi!n )undial de )edio Ambiente ' &esarrollo
de Daciones 6nidas, creada en la Asamblea de las Daciones 6nidas en 19.%.
&icha definici!n se asumira en el Crinci(io %W de la &eclaraci!n de Ro 4199@5.
8s(a+ol <ngl0s
Satisfacer las necesidades de las generaciones
presentes sin comprometer las posibilidades de las
del futuro para atender sus propias necesidades&
45
#eet te needs of te present generation 6itout
compromising te ability of future generations to
meet teir o6n needs&
8s a (artir de este informe *ue se acot! el t0rmino ingl0s sustainable de*elo$ment, ' de ah mismo naci!
la confusi!n entre si e9ista o no diferencia entre los t0rminos desarrollo sostenible ' desarrollo sustentable&
Hien"enidos ambos SSS
Cermacultura
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
>eg?n MiNi(edia, la $ermacultura constitu'e un sistema sustentable (ro'ectado de forma tal *ue integra
arm!nicamente la "i"ienda ' el (aisa#e, ahorra materiales ' (roduce menos desechos, a la "ez *ue se
conser"an los recursos naturales 4Hill )ollison57 es el dise+o de h/bitats humanos sustentables ' sistemas
agrcolas *ue imitan las relaciones encontradas en los (atrones de la naturaleza.
La (alabra (ermacultura 4del ingl0s $ermaculture5 es un t0rmino formado (or com(osici!n a (artir de
$ermanent y culture *ue desemboca en el es(a+ol (ermacultura7 bien"enidoS
Jom(ost, com(osta o com(uestoK
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
8l com$ost, com$osta-o. o com$uesto 4a "eces tambi0n se le llama abono org/nico5 es el (roducto *ue
se obtiene del com$osta,e, ' constitu'e un Lgrado medioL de descom(osici!n de la materia org/nica, *ue
'a es en s un buen abono.
11
8n uba tanto es(ecialistas como legos usan el t0rmino com(ost. &e
com(osta se ha deri"ado el t0rmino 3com(osta#e, bien"enidoSS
Conclusiones
8n modo alguno estas refle9iones han tratado de emular a "robo! (ues se "i"en tiem(os mu'
diferentes a los de este 3samaritano defensor del latn7 las condiciones im(erantes en este mundo
globalizado son de otra naturaleza ' sus soluciones de(enden del traba#o mancomunado bien
fundamentado de numerosos es(ecialistas res(aldados (or una "oluntad (oltica consciente '
segura.
1%
>imon and >chusterXs <nternational &ictionar'. 197%. 8dt. Fana de E/mez. (. $91.
1$
omisi!n del &esarrollo ' )edio Ambiente citado en Ramrez et al, @AA$= 115. 4omisi!n Hrundtland5= Duestro -uturo om?n.
11
om(anioni, D. Qet alQ. La Agricultura 6rbana en uba. Re"ista Latinoamericana de &esarrollo Rural. $ 415. $7,1%(., 1999.
Cara "er traba#os similares o recibir informaci!n semanal sobre nue"as (ublicaciones, "isite www.monografias.com
www.monografias.com
)ucho menos se ha *uerido recurrir a la Eram/tica como herramienta (ara e"itar el deterioro de
nuestro es(a+ol. Los (rocedimientos ling:sticos ' terminol!gicos *ue han (re"alecido en los
an/lisis anteriores, as como las (ol0micas sobre la idoneidad de tal o m/s cual t0rmino, son solo
e#em(los de c!mo debe (re(ararse al maltratado es(a+ol (ara *ue asimile ' se fortalezca con
cientificidad ling:stica ante las influencias negati"as del ingl0s.
La integridad del es(a+ol en el /mbito cientfico,t0cnico ha de defenderse con m0todos eficaces *ue
ada(ten 'Qo aco#an fon0tica, morfol!gica, terminol!gica ' conce(tualmente el influ#o (rogresi"o de
"oces for/neas7 ' aun*ue tal (roceder (areciera guardar m/s relaci!n con la ideologa *ue con la
terminologa, no debe ob"iarse el hecho de *ue la terminologa no es neutra ideol!gicamente, (or lo
tanto, no es (osible de#ar al margen del debate el a(ego a la lengua nacional ' a la cultura (ro(ia
del (as.
8s innegable *ue los a"ances cientficos ' t0cnicos contribu'en al enri*uecimiento de los idiomas,
cuando la creaci!n neol!gica es bien asimilada. La (resencia de 3(r0stamos 4l0ase im(ortaciones
ling:sticas5 no naturalizados en el tecnol09ico ob#eto de an/lisis es considerable. 8st/n (resentes
tanto en el colo*uio como en la literatura t0cnica de la rama ' una de las razones *ue hasta cierto
(unto e9(lica su (resencia es *ue en ocasiones, 0stos se consideran m/s e9(resi"os *ue las
formas (ro(ias del es(a+ol.
Resulta 3l!gico *ue tras un largo (erodo de marcado contacto entre dos lenguas ' culturas con
una notable desigualdad en el desarrollo cientfico,t0cnico como ha sido el caso del ingl0s ' el
es(a+ol en la itricultura cubana, (erduren formas de e9(resi!n ' t0rminos del idioma generador,
(ues los fen!menos de la su(erestructura siem(re marchan m/s lentos *ue los cambios en la base
econ!mica.
Do siem(re las lenguas rece(toras Ien este caso el es(a+ol, son ca(aces de asimilar dial0ctica '
ling:sticamente el influ#o de neologismos. 6na cosa es *ue se tome de la lengua influ'ente lo *ue
en la (ro(ia est/ en falta ' otra es *ue se ace(ten indiscriminadamente "oces e9tran#eras cuando
en la (ro(ia e9isten t0rminos e*ui"alentes a"alados (or la (r/ctica de los hablantes, o *ue se
ado(ten los *ue resultan im(rescindibles, sin la debida ' necesaria adecuaci!n.
La instauraci!n oficial del ser"icio de traducci!n e inter(retaci!n en la industria citrcola cubana
ocurri! alrededor de los a+os 6A. Cr/cticamente sin 3armas ' sin el grado de es(ecializaci!n
necesaria, los (ioneros de la (rofesi!n I*ue no fueron muchos, tu"ieron *ue enfrentarse a un
tecnol09ico 3es(anglizado sin (oder contra(oner un caudal seme#ante de t0rminos (ro(ios (re,
e9istentes acordes con los c/nones morfol!gicos, fon0ticos ' sem/nticos del es(a+ol ca(aces de
sustituir a a*uellos.
6n tanto similar ha ocurrido con cientos de es(ecialistas *ue a (artir de un conocimiento b/sico del
ingl0s ' con el me#or /nimo de su(erar la barrera idiom/tica, han "ertido al es(a+ol numerosos
te9tos carentes del frescor ' legimitidad ling:stica es(erada. >i a esta triste realidad sumamos el
hecho de *ue en uba nunca ha e9istido un Grganismo de Bigilancia Ferminol!gica ' mucho menos
un Hanco Dacional de Ferminologa ientfico,F0cnica tan necesarios ambos (ara la 3sanidad de
nuestro es(a+ol, com(renderemos me#or la situaci!n antes descrita.
Bibliografa
AL-ARG, R. 1iccionario de $nglicismos. >egunda ed. 8s(a+a= Eredos, 197$. (. @1..
ALCYZAR, R. Cmo acer un diccionario cientfico. 1ra ed. Argentina= )em(his, 1977.
ALCYZAR, R. 8l t0rmino cientfico,t0cnico ' el diccionario acad0mico. 7ilologa 8isp'nica, #unio 199., "ol.
[[B<<<, nW 1, ((. 1%%,1%9.
ALCYZAR, R. <ntento de sistematizaci!n en el l09ico de la terminologa. 8n= <&<F. E.polingua 9:. La
;abana= <&<F, 199%.
ALCYZAR, R. La terminologa cientfico,t0cnica en uba, situaci!n actual ' (ers(ecti"as. $nuario de
Lingstica, octubre 199., "ol. @, nW @A, (. 1A.
ALCYZAR, R. >obre la internacionalizaci!n de la terminologa. 8n= <&<F. ; Encuentro de (raductores
Cientfico-(cnicos. La ;abana= <&<F, 19.6. (. ..
AR8D<H<A, L. (raduccin cientfica o intuiti-a<. La ;abana= Cueblo ' 8ducaci!n, 1976.
ARF<EA>, R. 1imensin social de la normalizacin terminolgica. 8s(a+a= F8R)AF, @AA7.
Cara "er traba#os similares o recibir informaci!n semanal sobre nue"as (ublicaciones, "isite www.monografias.com
www.monografias.com
HA;, .7 -R8<[A, 2. ' >6\R8Z, ). 8*ui"alencia conce(tual ' reformulaci!n (arafr/stica en
terminologa. 8n= F8R)AF. 2;; Simposio ;beroamericano de (erminologa. 8s(a+a= >e desconoce,
@AAA. ((. $1,1..
H8LLG, L. 8l in#erto en ctricos. 8n= 8staci!n Dacional de -rutales. ; Congreso 3acional de Citricultura.
La ;abana= Calacio de on"enciones, 1971.
AHR], ). F. La terminologa= unidad ' di"ersidad. 2oces! re-ista del Colegio "=blico de %uenos $ires,
#unio 199$, "ol. @, nW @9, ((. @,11.
AHR], ). F. Ferminologa. 8n= EGDZALG, . ' EARYA, B. #anual de documentacin y terminologa
para la traduccin especializada. 1ra ed. 8s(a+a= Eredos, @AA$. ((. .9,11@.
ALZA&<LLA, 2. La calidad de las traducciones ' su influencia en la calidad del idioma hablado ' escrito.
8n= F8R)AF. ; Congreso ;beroamericano de (raductores. )adrid= F8R)AF, 19.@. (. 1A.
ARR8RG, 2. ). Enfermedades afines de los ctricos. 1ra ed. 8s(a+a= 8s(asa, 19.1.
-omisi!n Hruntland. 3uestro 7uturo Com=n. 8stados 6nidos= omisi!n &esarrollo ' )edio Ambiente,
@AA$.
G)CAD<GD<, D. La agricultura urbana en uba. >e-ista Latinoamericana de 1esarrollo >ural,
no"iembre 1999, "ol. @, nW $, ((. $7,1%.
-8&GR, A. Lengua#e com?n, tecnolecto ' terminologa. 8n= R<F8R). ; Seminario 3acional de
(erminologa. Benezuela= R<F8R), 1991. (. 16.
-8LH8R, ;. #todos de terminografa y principios de in-estigacin terminolgica. 8s(a+a= ><,
<nstituto )iguel de er"antes, 19.$.
-8RRAD&<Z, >. 3ormalizacin terminolgica) el papel del terminlogo y el papel del especialista.
8s(a+a= R<F8R), @AA@.
Eobierno Argentino. $gricultura sustentable! de #iguel $ltieri ^en lnea_. Argentina, A$ agosto @A1A
^onsulta= 1% no"iembre @A1@_. &is(onible en= www.ambiente.go".ar.
;8RR8RA, R. $groqumica. 1ra ed. La ;abana= Cueblo ' 8ducaci!n, 1979.
LA6R8D, . ' DGR&)AD, ). >cientific technolects and (o(ularization. 8n= H6&<D, E. 0 European
Symposium on Language for Special "urposes. Biena= FermDet, 1996. ((. .@%,.%1.
Random ;ouse or(. >andom 8ouse 1ictionary. %ra ed. 8stados 6nidos de Am0rica= Random ;ouse
o, 1976.
Real Academia 8s(a+ola. 1iccionario de la >eal $cademia Espa+ola. [<[ ed. 8s(a+a= 8s(asa al(e,
197A.
RGHL8, -. 1iccionario de Sinnimos y $ntnimos. @da ed. La ;abana= ientfico,F0cnica, 197..
>imon ` >chuster. Simon and Scusters ;nternational 1ictionary. $ta ed. Dew RorN= Fana de Eamez,
197%.
Autor=
Lic. /oracio Mederos 0costa
entro de a(acitaci!n 3-0li9 &u*ue Euelmes
8m(resa de tricos 3Bictoria de Eir!n
2ag:e' Erande, )atanzas I uba
horacioaim(or"g.cu
Cara "er traba#os similares o recibir informaci!n semanal sobre nue"as (ublicaciones, "isite www.monografias.com