COMMENT SOPHAL EAR AND KENNETH T SO A version of this article first appeared in Vietnamese in the onUne journal. TaIawM (Autumn 20091 S OMEONEOJlCesaid. "Ibunder- stand others. )OU must fust understand youn;el["We bell"", that understanding the Khmer language alone and living in Cambodia is necessary but not sullicient to truly open up the Khmer soul to non- Khmers. Khmemess is spealdng the lan- guage, understanding Khmer idioms, appreciating Khmer jokes and their nuances, and enjoying Khmer music and poetry. It is a feeling that resonates with Khmer people living in Cambodia. Being Khmer should not be synony- mous with Pol Pot. The actions that Pol Pot committed are complete anathema to the Khmer soul. A I<1uner is someone who is proud of the civilization that Angkor has left as its legacy. The Khmer have lived Wlder threat of extinction (perhaps even saved by French colonialism), and who have wit- nessed the disappearance of Khmer ter- ritory to their powerful neighbors, Viet- nam and Thailand. This is the context within which we write. As Ronnie Ylmsut has elaborated in a 2005 online essay: "These [invader] per- ceptions aboutVietnam are also quite valid, historicalJy speaking. The so- called Kampuchea Krom (area in ... southern Vietnam including Ho Chi Minh City and the Mekong delta region), and the former "lGngdom of Otampa" (area in northern Vietnam) are two historical examples of success- ful Vietnamese annexation and expan- sionism." Pol Kmlgwrote in a 2004 article, "Dur- ingtheperiod 1813-15, Vletnameseper- petrated the infamous massacre known to every Khmer as prayat Iwmpup '" ong. Itinvolve<i the most barbarous tor ture technique, in which the Khmer were buried alive up to their neck. Their heads were used as the stands for a wood stove to boil waterfor the Viet- namese masters. Let us consider only the issue oflan- guage and the word used by Cambodi- ans for the people oMetnam: yuan. 1bis remains a bone of contention because many non-Khmer haw argued that the word is fundamentalJy racist in common parlance. The word yuan may have come from thewordyueh, \\tIa( the Mandarin Clli- nese caIlVietnam, yueh nam. The word TUlm means south in Chinese. Yueh indicates the name of the people of that region. Therefore. yueh means Viet or VIetnamese in Olin .... and yueh nom means the yueh people of the south. In this case. south means south ofOlina. South Vietnam pronounces it yroknam. Otou Th-Kuan (Zhou Daguan), the celebrated Chinese ambassador to Cambodia in the 13th century. indicat- ed in his report that there was already a large population of Olinese setding in Cambodia at that time. He said that the Chinese preferred life in the Khmer Empire because it WdS easier than in China. There were a lot ofOtinese men marrying the native Cambodian wom- en. The word)'llOn may have derived from the Chinese word yueh to indicate the Vietnamese. Geotge Coedes, an expert on South- eastAsia, found evidence of the word yuan inscribed in Khmer on a stele dat- ing to the time of the Khmer IGng Suryavarman I (1002-1050). AdMmar Leclere. a colonial French governor of Cambodia \\tIo lived there 25 years, used the word yuan throughout his book Hismire du Cnmbodge depuit Ie ler sikle de IW!1fI ere (Ilbrairie Paul Geuthner,1914: 99,413, 432, 434, 435, and 469). While yuan has been equated with the word "savage" by David Roberts in a 2002 article for the Washington Times, in fact, the word savage in Cambodian translates to pourk pff!J' or phlwng (which unfortunately also refers to an ethnic hill tribe minority living in Cam- bodia). Cambodians caIlVietnamese yuan the same way they call Indian khieung, Burmese plwumea, French bamng and Olinese chen. These are all xenonyms and Khmer transliterations. When the Vietnamese sometimes call Khmer people ngoi mien (\\tIen they should use ngoi campuchia), this is inaccurate because the word mien is the name for a minority group that is not ethnically Khmer. According to the Mien Network (http://www.mieIUlet- work.com/miencommWlity/history. html), "The Mien are a sub-group ofthe Yao in China, and they originated from Southwest China According to 1995 population figures published by the Thbal Research Institute of Clliang Mai, there are over 40,000 Mien living in 173 villages in Northern Thailand. larger munbers are found in Laos (85,000) and Vietnam (474,000), with the majority still in China. Accotding to the 1990 census, there are about 2.1 millionYao living in China" Thus, it would be like saying of an FngIishman that he is Basque. The geographyis completely off, but the possible colUlOtation may be of a nation without a state. In the lace 17th century. the VIetnamese court of Hue changed the names of the Cambodian princessesAng Mei, Ang Pen, Ang Peou and Ang Snguon to the Vietnamese- sounding names ofNgoc-van, Ngoc-bi- en, Ngoc-tu, and Ngoc-nguyen. respec- tively. Phnom Penh is also known in Vietnamese as Nam Vang.lndeed, our venerated Phnom Penh noodles are otherwise advertised in Vietnamese as heu tiev nam vang. Moreover, while we call Chao Doc and Saigon (\\tIat is now HCMO Mot Chmuk and Prey Noknr, respectively, this is the equivalent phe- nomenon in use when it comes to the word yuon. that ofaxenonym in cur- rent use. We sunnise thaf confusion over the word yuon arises from the fact that the word Vietnam(ese) exists. The misWl- derstanding is that for Khmer people to opt for using the word yuon instead of thewordVietn.am(ese) gives non- Khmer the impression that we are rac- ists. To say this would be the equivalent of saying that anyone who uses the word Cambodian instead of Khmer is racist. When we speak in Khmer, iJ is very awkward and does not sound right to the ear to use the word Vietnam, and even less so Vietnamese. However, \\tIen we speak in English or French, it is more natural to use the word Viet- namese or Vretnamien. and it would become awkward to use the word., yuan. For example, ifwe want to say that "fishermen are mostly Vietnamese", and both words. yuan and Vietnamese, are used in a Ktuner sentence, the result would be as follows: pourlc 1II!a/c nisart trey keu chreun re youn, or pourk 1II!a/c nisart trey keu chreun re clwun chear vietnam. It therefore requires more I:tyl- lables to use the word Vietnam to descnbe the Vietnamese becauSe we have to say clwun cheat vietnam (liter- ally National ofVietnam) to describe a Vietnamese person. We cannot say pourk 1II!a/c nisart trey keu chreun re vietnam because Vietnam is a country. In Khmer, the word Vietnamese per se does not exist un1ess one uses the word yuan. It is rare in the Khmer language to have a racist word attributed to different ethnic groups. this does not RICan that salty language does not exist. To the contrary, when wishing to disre- spect someone, we add an adjective ";f' in front of the word that we mtend to use. If we say a yuon, then it is a sign of disrespect, but not necessarily a racist remark. To be racist requires that the foUowing words be used: a kamp (equating a Vietnamese to a diaper), a gnieung (a probable play on the com- mon Vietnamese family name Nguyen) or a sakei daung (equating a Vietnam- ese to a coconut husk). Some might compare the word yuon to the word "nigger", but that is too strong and ahis- torica1 a comparison. In any case, to have called someone in 1860 racist for using the word nigger would be histori- cally inaccurate. These were conven- tions then. and evolved out of fashion later. The only basis to this is when, dwing the Lon Nol period (Khmer Republic 1970-1975),yuan was indeed used ina derogatory fashion during attacks on Vietnamese people. Thus, the word took on a negative connotation in the 19708 and was allegedly banned in the 19808 \\tIen Cambodia was occupied by Vietnam. Sour Vietnamese soup, samlar I machou yuan, became samlar machou vietnam, but reverted to its name in the 19905. Of course, the Khmer Rouge also used the word yuan, as when they characterised the United Nations ThmsitionalAuthority in Cam- bodia (UNThO as yuan- TAC, an agent oftheVletnamese-backedCambodian People's Party. But again, just because the Khmer Rouge and the Khmer Republicans hijacked the word does not mean it must now be abandoned in everyday language. The views expressed in this article are authors' alone and do not represent the views ofthe;r employers or the US govern- ment. SopMl brilH ..... III profHaor of natIoMI .......,_In_,CotiCarnI.L_ TSo Ia ............. nd ICbm ... historiIilL