Está en la página 1de 5
KAQCHIKEL CHOLCHI' COMUNIDAD LINGÜÍSTICA KAQCHIKEL CAPACITACIÓN A DOCENTES EN GUÍA METODOLÓGICA PARA LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA KAQCHIKEL Método de enseñanza Es la ordenación de los recursos, técnicas y procedimientos con el propósito de dirigir el aprendizaje del alumno. METODOS DE ENSEÑANZA APRENDIZAJE DE UN SEGUNDO IDIOMA Antes de conocer algunas metodologías para la enseñanza del idioma kaqchikel como segunda lengua, es necesario tener claro algunos términos e ideas. La adquisición de una lengua se parece a la manera en que los niños desarrollan su habilidad en el manejo de la lengua materna. En un sentido es un proceso subconsciente: en donde la gente no se da cuenta que está adquiriendo una lengua; se concentra más en poder usarla para comunicarse. Es más generalmente el aprendizaje no es consciente de lo que ha adquirido; no puede hablar de las reglas que ha asimilado ni describirlas, simplemente las ha internalizado, sin fijarse en ello. El aprendizaje, es saber acerca de una lengua, o conocerla formalmente. Se ha supuesto que la presentación explícita de regla y corrección de errores facilitan el aprendizaje de otros idiomas. Supuestamente, la corrección de errores ayuda al aprendizaje a llegar a la correcta representación mental de una regla. Sin embargo, hay buenas evidencias que indican que la corrección de errores ayuda a la adquisición subconsciente de otro idioma. Hay varias razones por las cuales se necesita un método especial para la enseñanza de un segundo idioma, el cual debe responder a las necesidades psicolingüísticas, pedagógicas, étnicas, políticas y sociolingüísticas del conglomerado social al cual va dirigido” Estas son algunas razones: 1) La primera lengua, se adquiere, en cambio la segunda lengua se aprende. Por ello se necesita de técnicas para ejercitación práctica. 2) Razones pedagógicas, debe haber un desarrollo de las destrezas de la L1, para luego desarrollar las destrezas cognitivas par la L2. Para ello se necesitan técnicas, materiales, procedimientos para que ello se de. 3) Razones étnicas, el adecuado tratamiento metodológico de la primera y segunda lengua, con un método apropiado para la lengua, contribuyen a la valoración o desvalorización cultural de alguno de los dos idiomas, ocasionando poca estima, desvalorización cultural, desigualdad, favoritismo. 4) Por razones de derechos políticos, desarrollo cultural y lingüístico, tomado en cuenta la diversidad cultural del país es indispensable que se hablen a todo nivel idiomas mayas aparte del idioma oficial. Ya que todas las personas tienen el derecho de desarrollarse en su cultura, en su idioma, en todos los espacios, desde la casa, la educación, salud, política. 5) Por razones del contexto social, ya que existen desigualdad en las relaciones sociales entre culturas. Se desvaloriza a las personas mayas, su idioma, sus costumbres, valorando más al idioma costumbre y personas ladinas. Dentro de las formas conocidas y aprobadas para la enseñanza de un segundo idioma están: 1. El aprendizaje de memoria: de palabras, frases, diálogos 2. el aprendizaje formando hábitos: mediante la imitación, reformando lo que se conoce. 3. Aprendizaje por medio de la adquisición de reglas: se dan a conocer las reglas del idioma, colocando ejemplos. Cualquier niño puede aprender una lengua (L1), ya que posee un mecanismo interno que permite apropiarse de la lengua que le rodea de forma inconsciente, esto se da gracias a los mecanismos funcionales de la mente o la posesión de un mecanismo de adquisición. Los niños van adquiriendo sus conocimientos lingüísticos mientras van desarrollando su inteligencia. Pero una segunda lengua lo aprende desde los conocimientos lingüísticos de la primera lengua. De esa manera la primera fase de aprendizaje es solo de escuchar en silencio pero activando los procesos lingüísticos para iniciar con la creación de nuevas estructuras, sonidos y elementos de la segunda lengua. El educador deberá dejar huella en el alumno, pero una huella que permita al alumno trascender y que mejor si le enseñamos a trascender desde y para su cultura. KAQCHIKEL CHOLCHI' COMUNIDAD LINGÜÍSTICA KAQCHIKEL CAPACITACIÓN A DOCENTES EN GUÍA METODOLÓGICA PARA LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA KAQCHIKEL EJEMPLOS DE USO DE LOS PRONOMBRES Rije’ yekikot Re tat re’ 89 rujuna’. Jeb’ël la xtän la’. CH’UTICHOLTZIJ Atz’am Sal Ak’wal Niño Ayin Lagarto B’ojo’y Olla de barro chakäch Canasta Kaqaq’oq’ Sandía K’olaj Pelota Wachib’il mi amigo-a xan Pared xanän zancudo K’EXB’IAJ PRONOMBRES PERSONALES Rïn Yo Rat Tú, usted Rija’ Él o ella Röj Nosotros Rïx ustedes Rije’ Ellos o ellas K’UTEL PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS Re re’ Este La la’ Eso o esa Ri ri’ aquello Re sik’iwuj re’ Este libro Ri achin ri’ Aquel señor La xik’awuj la’ Ese barrilete KAQCHIKEL CHOLCHI' COMUNIDAD LINGÜÍSTICA KAQCHIKEL CAPACITACIÓN A DOCENTES EN GUÍA METODOLÓGICA PARA LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA KAQCHIKEL XILTZIJ RICHIN NAWICHINAJ JUN T’AS AFIJOS POSEEDORES DE SUSTANTIVOS Los afijos en sustantivos, marcan la persona y número gramatical del poseedor, hacen referencia a las tres personas gramaticales singulares y plurales, se usan dos grupos de afijos, los prevocálicos con raíz vocal inicial y los preconsonáticos con raíz consonante inicial. JUEGO A Juego Ergativo – B’anb’anel Molaj Preconsonántico Prevocálico nu / in / n w / inw / nw Primera persona singular a aw Segunda persona singular ru / u r Tercera Persona singular qa q Primera persona plural i iw Segunda persona plural ki k Tercera Persona Plural Ejemplos: Persona y número gramatical del poseedor: Preconsonáticos prevocálicos número y persona gramatical Sipanïk = regalo ik’oy = güicoy nusipanik wik’oy 1ra. Persona singular mi regalo mi güicoy KAQCHIKEL CHOLCHI' COMUNIDAD LINGÜÍSTICA KAQCHIKEL CAPACITACIÓN A DOCENTES EN GUÍA METODOLÓGICA PARA LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA KAQCHIKEL XOLON TZ’IB’ SOPA DE LETRAS R Ï N R A T R I J A , R Ö J R Ï X R I J E , KAQCHIKEL CHOLCHI' COMUNIDAD LINGÜÍSTICA KAQCHIKEL CAPACITACIÓN A DOCENTES EN GUÍA METODOLÓGICA PARA LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA KAQCHIKEL