Está en la página 1de 20

La recepcin de La vida es suerio en Polonia

BEATA BACZYNSKA
Universidad de Wroclaw
Quidquid recipitur, recipitur
acl modum recipientis
(Toms de Aquino, Liber de causis)
Parece atrevido, despus de revisar la vastsima bibliografa calderoniana, tra-
tar a^n de La vida es sueo, el drama que no slo se ha convertido en uno de
los tpicos de la obra teatral de Pedro Caldern de la Barca sino que, a la vez,
sigue siendo reconocido como la ms universal encarnacin dramtica del con-
cepto del mundo en el Barroco de la Contrarreforma'. Asimismo para los hispa-
nistas de Poloniael tema polaco de esta comedia espaola siempre ha sido
muy grato y alentador para discutir; sin embargo no han podido llegar a un con-
senso debido a los anacronismos que abundan en ella. Ya ha habido varios in-
tentos de aclarar los lapsus slo aparentes ya que el concepto del anacronismo
y la verosimilitud del couleur local no aparece hasta el siglo XIXcalderonia-
nos2 . Creo con Mijail Bajtin que el propsito principal del crtico e historiador es
determinar cmo la gente de una poca dada pudo comprender una obra con-
creta y cmo ellos y no nosotrosno la pudieron entender3.
El presente estudio es la versin espaola -reducida- de la tesina que estoy preparando en el
Departamento de Teatro de la Universidad Yagellona en Cracovia (Polonia). He optado aqui por
limitar a lo mximo las intrusiones de tipo metodolgico. Asimismo quisiera agradecerle al Profesor
Florin Smieja de la Western Ontario University (Canad) por haberme ofrecido la oportunidad de
enfrentarme con La vida es sueo de Caldenin y su primera versin polaca.
2 Por ejemplo L. ZIENKOWICZ, Komedyja Kalderona o Polakach- (La comedia de Caldern sobre los
polacos), Pamietnik dla Plci Pieknej, 1830, III, pp. 91-92 ; S. Wedkiewicz, Polska -kraina fikcji i utopii
(Polonnia -un pais de ficcin y utopia), Przeglad Wsplczesny, XXIII (192 7); M. STRZALKOWA, La
Pologne et les Polonais dans le thtre du XVII et XVIIIe sicles espagnols-, Comparative Literature
Procedings of tbe Second Congress of the International Comparative Literature Association,
ed. W. P.
Friederich, Chapel Hill, Univ. of NorthCarolina Press, 1959, II, pp. 635-649; E. C. BRODY, Poland in
Caldern's Life is a Dream: Poetic Illusion or Historical Reality-, Tbe Polisb Review, XIV (1963), pp.
2 1-62 ; H. ZIONIEK, Polonia en la obra de Caldenin de la Barca-, Caldenin. Congreso Internacional
sobre Caldern y teatro espaol, ed. L. Garca Lorenzo, Madrid, CSIC, 1983, II, pp. 987-995.
3 Cf. M. BAynx, Rabelais and His World, tr. I. Iswolsky, Cambridge, Mass., MIT Press, 1968.
20
BEATA BACZYNSKA
I. EL PORQU DEL PRINCIPE POLACO IN FABULA SOMNII CALDERONIANA:
MADRID CAF1NAVAL DE 1635
El hispanista polaco no puede descartar del todo la opinin de Joaquin Ca-
salduero, cuando el clebre calderonista espariol escribe:
La accin transcurre en un tiempo imaginario (...) Polonia y Moscovia son luga-
res en correspondencia con ese tiempo, es decir, fuera de la experiencia geogr-
fica de los espectadores. El medio tempo-espacial nos aleja de todo dato
particularizador..4.
&knticipara entonces Caldern a Alfred Jarry?, quien al estrenar su drama su-
rrealista U b u r o i o u L e s P o l o n a i s en 1896, dir en Pars:
Quant l'action, qui va commencer, elle se passe en Pologne, c'est--dire Nulle
Part 5.
Nada ms desacertado, ya que se trata del dramaturgo espariol quien en los aos
treinta del siglo XVH cuando estaba componiendo L a v i d a e s s u e o - era colaborador
del conde-duque Olivares, el gran artfice de la poltica hecha arte, y viceversa, al ser-
vicio de Felipe IV y la Casa de Austria. El principe polaco como personaje dramtico
aparece ya en una de las primeras comedias del joven Caldern escritas bajo los aus-
picios del conde-duque: E l s i t i o d e B r e d d que se estren en la corte poco despus del
15 de junio de 16256 . La perspicacia y exactitud con las que Caldern present lo ocu-
rrido en Flandes hace pensar en su posible participacin en la famosa batalla 7 . .A.caso
tuvo la oportunidad de ver y conocer al principe polaco Ladislao Segismundo quien
en septiembre de 1624 visitaba el campamento espariol de Breds?
Ladislao Segismundo era primo hermano de Felipe IV, ya que sus madres la
reina de Esparia Margarita de Austria y, la de Polonia, Ana Hasburgo (esposa de
Segismundo III Vasa) eran hermanas9 . El principe Ladislao ya de joven desper-
taba gran inters por parte de los embajadores esparioles en la corte polacaw.
Cuando en 1633 ascendi al trono tras ser elegido una vez muerto su padre Se-
4 J. C.ASALDUERO, Sentido y forma de La vida es sueric., Estudios sobre el teatro e.spaol, Madrid,
Gredos, 19 62, p. 163.
5 A. JARRY, Ubu roi ou les Polonais, en Oeuvres completes, Pars, Gallimard, 19 7 2, I , p. 401.
6 J BROWN y J. H. ELLI OT, Un palacio para el rey. El Buen Retiro y la corte de Felipe IV, Madrid,
Alianza Editorial, 19 81, p. 19 2.
7 Seg^n J. R. SCHREK (ed.) P. Caldern de la Barca, El sitio de Bredd, Utrecht, Instituto de Estudios
Hispnicos, 19 57 ; comprese con Sh. B. WiirraxEk, The First Performance of Caldern's El sitio de
Bredd. , Renaissance Quartely, XXXI (19 7 8), Nr. 4, pp. 515-531, quien cree que no necesariamente tuvo
que estar en Flandes; fue Olivares quien le dio a Caldern el material documental exhaustivo.
8 Vase F. SMIEJA, principe de Polonia ante Bred seg^n un diario coetnea, Revista de
Literatura, XXX'V (19 69 ), pp. 9 5-103; W. FOLKIERSKI, Slady podrzy flandryjskiej krlewicza
Wladyslawa (1624) w teatrze Calderona .. (Ias huellas de un viaje por Flandes del principe polaco
Ladislao (1624) en el teatro de Caldern), Pamietnik Literacki, XXXII (19 35), Nr. 1-2, pp. 110-118.
9
En las Descalzas Reales en Madrid se encuentran dos retratos de los infantes polacos Ladislao
Segismundo y su hermana Ana, testimonio de las relaciones directas entre las dos familias reales.
to Vase
Relatio Burgravii Abraham de Dohna oratoris Regis 1-11spaniae de missione quam a.
1612 ad regem Poloniae absolvit, ed. W. Meysztowicz, in Antemurale, XII (19 68), p. 85.
LA RECEPCIN DE LA VIDA ES SUEO EN POLONIA
21
gismundo por los polacos el Rey de la Serer^sima Rep^blica, la Casa de Austria
quiso refortalecer sus relaciones con el Reino de Polonia. Por entonces se inten-
sificaron de manera singular las visitas de los diplomticos de Espaa a Varsovia;
la Casa de Austria quera que el rey de Polonia se comprometiera en la guerra
de los Treinta Aos, hacindose cmplice ms asiduo de la Contrarreforma".
Exactamente por aquellas fechas el carnaval de 1635se estren en Madrid
La vida es sueo de Pedro Caldern de la Barca12 . Polonia en eso estoy de
acuerdo con Joaqun Casaldueroera un pas lejano y extico, hasta ficticio para
el p^blico espaol en el sentido geogrfico, pero no lo era en cuanto a los inte-
reses dinsticos del Reino de Espaa. A pesar de lo muy imaginario algunos di-
rn anacrnicode la trama, la realidad parece invadir la apariencia: no por pura
casualidad el protagonista de este ^nico en su carcter dramtico speculum prin-
cipi critianae es un prncipe (infante) de Polonia13. En el teatro barroco lo afir-
ma tambin Casaldueronada es fortuito". La comedia del Siglo de Oro se haca
ante todo in illo tempore as que en La vida es sueo reconocemos el ambiente
post-tridentino y, a la vez, podemos intuir ciertas pautas de la poltica dinstica
de la Casa de Austria A.D. 163515. Polonia por entonces seg^n las palabras del
historiador ingls Norman Daviessegua en el corazn de la diplomacia euro-
pea16. Dos arios ms tarde triunf el empeo de la diplomacia habsburga: el 12
de septiembre Ladislao IV Vasa se cas con su prima hermana Renata Cecilia a
la vez prima hermana de Felipe IV, hija del emperador Fernando". En 1635, en
11
Vase J. KiennEwicz, Espaa yrelaciones polaco-espaolas, La science historique Polonaise
dans l'historiographie mondiale, Wroclaw, Ossolineum, 1990, pp. 315-336.
12 K. y R. REICHENBERGER, Bibliographisches Handbuch der Caldern-Forschung. Marzual
Bibliogrf ico Calderoniano; Kassel, VerlagThiele undSchwarz, 1981, III, p. 734.
13 vase M. A. AMADE1-PULICE, Realidadyapariencia: valor politicode la perspectiva escnica enel
teatrocortesano, Caldern. Congreso..., op. cit., III, pp. 1519-1531; S. NEUMEISTER, Escenogratla
cortesana yordenesttico-polticodel mundo, La escenograf a del teatro barroco, ed. A. Egido,
Salamanca, Ed. Universidadde Salamanca, 1989, pp. 141-159.
14 j. `ALDUERO, op. cit., p. 165.
15 vase la opininde J. A. MARAVALL: .Si la comedia, ya la vez todoel arte barroco, se esfuerza en
hacer una obra modema es porque conelloloque se pretende es alcanzar, en' susensibilidad, ensu
ideologa, a los presentes (...), a quienes se propone atraer a una concepcinde la sociedadyde los
hombres, en cuyos intereses se orienta en su base social la cultura barroca -decimos atraer y no
convencer-, yenellohayunmatiz importante del que nopodemos dejar de hacer mencin, en Teatro
y literatura en la sociedad barroca, Madrid, Seminarios yEdiciones, 1972, pp. 26-27.
16 Conestas palabras N. Davies resume el papel politicode Polonia enlos sig,los XVI yXVII: In
Dantyszek's (enEspaa conocidocomoJuanDantisco, embajador polacoenla corte de Carlos V entre
1524-1532; divulgador de las ideas de Erasmo, amigode los hermanos Valds, HemnCorts, eic.)
time, Polandwas approachingthe zenith of its political influence. His master, SigismundI (1506-48),
whosent noless than148 diplomatic missions abroadwas the most active of all Polish kings inthe
intemational field. In1569 at the Unionof Lublin. The Republic Of Poland-Lithuania emergedas the
largest territoryinEurope andthe leadingpower of the East. Inthe diplomatic language of the next
twocenturies, it was known, like Venice as Serenissima Respublica, The Most Serene Republic, La
Serenissime. Throught the modemperiod, whether nominativelyor accusatively, it was at the heart of
Europeandiplomacy, enGod's Playground. A Histoty of Poland in Two Volumes. The Origins to
1795, Nueva York, Columbia UniversityPress, I, p. 375.
17 LadislaoIV Vasa, comosuprimohermano, fue aficionadoal teatro: la noche de suboda se
represent undramma musicale La Santa Cecilia. Vase K. SABIK, La escenograria italiana enel teatro
de la corte enEspaa yenPolonia, 1622-58, Caldern. Congreso..., op. cit., III, 1685-1694.
22BEATA BACZYNSKA
el escenario se ignora si el de la corte o el del corral Segismundo se desposaba
con Estrella (su prirna tambin) actuando de acuerdo con la justicia potica de la co-
media espariola. Como escribe N. D. Shergold aunque dedicada al teatro del corral
La vida es sueo pudo ser estrenada como particular en el palacio1 8 . Ya en aquella
poca para este tipo de diveisiones se empleaba aun sin terminar el Saln de los
Reinos en el Retirow . Se podria imaginar otro marco ms ideal para estrenar
aquella obra maestra que el Saln que ensalzaba la idea de la virtud del principe?
Me doy perfecta cuenta de lo arriesgado de tal hiptesis, pero al analizar una
obra teatral no se puede prescindir del factor p^blico porque son los especta-
dores quienes le dan sentido al drama al verlo representado hic et nunc. Me
atrevo a suponer que Caldern escribi La vida es sueo en primer lugar para el
p^blico connaisseur de la corte de Felipe IV. Si hemos de comprender la obra tal
como pudiera ser el da de su estreno, debemos recurrir al estudio de J. Brown
y J. H. Elliot, quienes han llegado a recrear actitudes espirituales y culturales que
son cruciales para nuestra comprensin del pasado y sobre todo para la com-
prensin de la dcada de los treinta en el siglo XVII cuando el arte era poltica y
la poltica era arte20 . No obstante, las grandes obras de arte saben independizarse
y Ilevan una existencia autnoma, se alejan de la intencin y la personalidad de
sus creadores, desprendindose a la vez de las circunstancias histricas del tiem-
po de su composicin: ste es el caso de La vida es sueo. En ese sentido s que
tiene razn la cita del principio de este estudio de Joaquin Casalduero.
A pesar de lo rebuscado de los mensajes superpuestos (teolgico, poltico,
filosfico, etc.), Caldern supo agradar al p^blico vulgo del corral apaciguar la
clera de un espariol sentado ya que la intriga de manera magistral cumpla
con todos los requisitos de la comedia espariola. Adems hay que recordar que
incluso el espectador no muy culto estaba al tanto de los topoi theatrum mundi
y somnium vitae, los dos omnipresentes en todo tipo de actividades de la Euro-
pa barroca. Apenas es de extrariar que tambin en la lejana Polonia en 1 633 se
estrenase una comedia titulada De campesino un rey (Zchlopa krl) de Piotr
Baryka sobre un labrador que soaba ser rey; que una oda publicada en M. C.
Sarbievii Lyricorum libri IV impreso en Amberes A.D. 1 632, terminase as:
Eheu, Telephe, ludimur,
Fatorum rapida ludimur orbita.
An nos fallimur? an suam
Rerum Pulcher habet votus imaginem,
Et sunt quae, Lyce, cernimus?
An peccant fatuis lumina palpebris,
Et mendax oculi vitrum?
An longi trahitur fabula somnii?21
1 8 N. D. SHERGOLD, La vida es sueo: ses acteurs, son thatre et son public., Dramaturgie et S ocit,
ed. J. Jacquot, Pars, CNRS, 1 968 , I, pp. 93-1 0 9.
1 9 J
.
BROW N
yJ.
H. ELLIOT citan el testimonio de Monnani, op. cit., p. 21 4.
20 midem.
21 Cit0 tras E. ANGYAL, S wiat slowianskiego Baroku (El mundo del Barroco eslavo), tr. al polaco J.
PROKOPIUK, Varsovia, PIW , 1 972, pp. 1 32-1 34. M. C. Sarbiewski fue a la vez autor del tratado retrico De
LA RECEPCIN DE LA VIDA ES SUEO- EN POLONIA
23
&N.caso Caldern pudo ver este libro del ya por entonces clebre jesuita y
poeta polaco? Mejor no especular ms, aunque haya quien afirme que la historia
de la literatura es un desafo. Harto y exagerado seria aplicar aqui la vieja nocin
de fuente o influencia. El hecho de que William Shakespeare, un polaco Piotr
Baryka, Horatius Sarmaticus Maciej Kazimierz Sarbiewski Sj., Pedro Caldern
de la Barca y tantos otros empleasen el concepto del theatrum mundi y som-
nium vitae prueba slo hasta qu punto la literatura, la cultura barroca en Euro-
pa era todavia una. Sin embargo a mi me interesa ms lo diverso2 2 : el porqu del
principe polonorum in fabula somnii
dramatizada por Caldern. Dudo que el
dramaturgo espaol buscase un medio tempo-espacial libre de datos particula-
rizadores23 . Si se toma en cuenta el carcter comprometido -toutes proportions
gardes- del teatro barroco de un lado, y del otro, el ambiente muy esperanza-
dor de las relaciones diplomticas entre los Reinos de Polonia y Esparia, la elec-
cin del principe polaco para el protagonista de La vida es sueo no parece ser
una casualidad.
Franco Meregalli al tratar sobre la presencia del teatro calderoniano a lo lar-
go de tres siglos en Europa empieza con una clara alusin a la definicin barthe-
siana: No hay texto que no est en un contexto; y a la continuacin presenta las
vicisitudes que sufre el estudio de la recepcin de las obras teatrales 24 . El es-
pectculo por su naturaleza implica coexistencia de sistemas semiticos dife-
rentes y adems tiene un impacto directo en el p^blico, que en su condicin de
receptor colectivo de manera singular se inscribe dentro de unos condiciona-
mientos histricos concretos. Umberto Eco explica el carcter del signo teatral
con un enunciado casi aforistico:
El signo teatral es un signo ficticio no por ser un signo fingido o un signo que
comunica cosas inexistentes... sino porque finge ser un signo25.
La obra representada en el teatro es siempre ambigua respecto a su propia
posibilidad de significacin, ya que est fundada en indicios que los espectado-
res estn interpretando de acuerdo con su hic et nunc. Asi pues para La vida es
sueo
estrenada en Madrid durante el carnaval de 1635 se podria intuir por lo
menos dos posibles e hipotticas lecturas del drama: una de carcter palatino
acuto et arguto liber unicus, sive Seneca et
compuesto ca. 1619-1620, que parece adelantar
las ideas del tambin jesuita Baltasar Gracin de
La Agudeza y arte de ingenio publicado en 164 2.
Vase la comparacin de los dos escritos en W. TATARICIEWICZ, Historia este0i (La historia de esttica),
Wroclaw, Ossolineum, 1967, III, pp. 4 4 6-4 55.
22
-Si la poesia es tentativa por reunir lo que fue escindido, el estudio de las literaturas es un intento
segundo, una metatentativa, por congregar, descubrir o confrontar las creaciones producidas en los
ms diversos y dispares lugares y momentos: lo uno y lo diverso-. C. GUILLN, Entre lo uno y lo diverso.
Introduccin a la literatura comparada, Barcelona, Ed. Crtica, 1985, p. 37.
23 vase nota 4 .
24 F. MEREGALLI, Consideraciones sobre tres sigjos de recepcin del teatro calderoniano-,
Ccddern.
Congreso..., op. cit., I, pp. 103 y ss.; del mismo autor Sur la rception littraire-,
Revue de Littrature
Compare, 1980, pp. 134 -14 9.
25 U. Eco, Elementos parateatrales de una semitica del teatro-, Semiologa del teatro, ed. J. M.
Diez Borque y L. Garca Lorenzo, Barcelona, Planeta, 1975, p. 96.
24BEATA BACZYNSKA
fuertemente determinada por la empresa poltico-teatral del conde-duque Oliva-
res y su espectador, actor ms asiduo y privilegiado, el rey Felipe IV; y la otra, la
del p^blico vulgo de la Villa interesado ante todo por la intriga. A la vez queda
vigente lo que escribi Jos Antonio Maravall, quien en su
Teatro y literatura en
la sociedad barroca trataba de reconstruir la lectura ideolgica implcita de la
comedia espaola:
El suerio de la vida es la frmula ms definitivamente conservadora que pudo
inventar la mentalidad del Barroco espariol, al servicio de sus pretensiones in-
movilizadoras, como resorte propagandstico de defensa de los intereses de una
sociedad esttica que volva a verse vigorizada. De esta manera la comedia nue-
va contribuy y cabe suponer que en gran medida, dada su difusin y xito en
las ciudades y aldeas de la poca (...) a imponer la conservacin del sistema de
la estratificacin social26.
La actitud del vulgo dominado por lo atractivo de la trama no exclua el in-
directo impacto del mensaje propagandstico en su sentido social. Mientras que
la alusin al principe polaco siendo por entonces el rey de Polonia Ladislao IV
Vasa, primo hermano de Felipe IV pudo ser clara slo a los muy enterados de
la poltica de la Casa de Austria.
II. LA SUERTE ANNIMA DE LA COMEDIA FAMOSA CALDERONIANA
Muy pronto La vida es sueo obtuvo el bien merecido calificativo de famosa.
Apenas doce arios despus de su estreno madrilerio fue representada con gran
xito en Bruselas (1647) en la versin flamenca, reestrenada poco despus en
Amsterdam(1654) bajo el ttulo Sigismundus, Prinse van Polen of Het Leven is
een droom2 7 . El estreno en Hamburgo en 1654 por primera vez en las tierras de
habla alemana por la comparia ambulante neerlandesa, dirigida por Juan Bau-
tista Formenberghen, fue suficiente para que los actores alemanes se apoderasen
del drama. Ya en 1666, en el demonstratio actuorum presentado por una Wan-
dertruppe en L^neburgo encontramos ttulos que suenan a Caldern y entre
ellos una comedia Vom Sigismundo oder dem Tyranissen Printz von Boblen. La
vida es sueo como Prinz Sigismund von Poblen figuraba tambin en el reper-
torio de la compaa itinerante del magister Johannes Velten, una de las ms co-
tizadas en su poca28 . Los comediantes de Velten a menudo representaban en
Polonia, varias veces estuvieron en Gdansk (Danzig). En 1697, al ser nombrado
rey de Polonia el elector de Sajonia, la compaa recibi un nuevo ttulo, y a la
26 J. A. MAFtAVALL, op. cit., p. 109.
27 H. W. SULLIVAN, Caldern in the German Lands and the Low Countries: His Reception and
Influence, 1654-1980, Cambridge, Cambridge University Press, 198 3, pp. 32 y ss. Comprese la suerte
de La vida es suerio por M. FRANZBACH, El Teatro de Caldern en Europa, Madrid, Fundacin
Universitaria Espaola, 198 2, pp. 14-67.
28 Cf. H. W. SULLIVAN, op. cit., pp. 72-79.
LA RECEPCION DE LA VIDA ES SUEO EN POLONIA 25
vezunprivilegio,depolnische und kurscbsischbochdeutsche Hof-
konffidianten" Desgraciadamentehoy da carecemos dela documentacinex-
haustiva respectoa las actuaciones delas Wandertruppen alemanas. Henry W.
Sullivanafirma inclusoqueloqueseha podidoextraerdelos pocos testimonios
conservados es comoelpicedeuniceberg29 . As quetras FlorianSmieja pode-
mos citar:
Es probablequeseestrenara tambin(enPolonia) La vida es suerio, cosa prc-
ticamentesegura especialmenteteniendoencuenta quesuaccinsedesarrolla
enPolonia. Considerandoquehaba una compaa deactores quetena este
drama ensurepertorio,as comoelpermisopara representarloenPolonia,y
quedicha compaa,adems,estaba enposesindelttulodeRealCompaa
Polaca,resulta casiimpensablequenolollevarana las tablas.".
EsteCaldernannimoenlos repertorios delos actores ambulantes alema-
nes alternaba conporentonces igualmenteannimoShakespeare; las prefe-
rencias delos espectadores eranbienclaras y sedefinanconnada ms quedos
palabras .11aupt- und Staatsaktionen., seg^nHenry W. Sullivan:
Flereallwas courtly glamour,ruthless palaceintrigueandwarlikepreparations;
bloody tyrants wereseentorageandstampabout thestage,andnoblecharac-
ters toshineby theiroutstandingdeeds31.
FueelincipientehispanismoalemndelsigloXVIII quienemprendi la ta-
rea derecuperarelnombredelgrandramaturgopara sus obras. As queporpo-
cohubiramos tenidola traduccindeLa vida es sueo porGodfriedEffrain
Lessing32 . La fiebrecalderoniana alcanz suautntica apoteosis conlas conferen-
cias vienesas deAugustoGuillermoSchlegel,quecambiaranhasta la refleccin
esttica dela poca,haciendodeldramaturgoesparioldela Contrarreforma el
mximorepresentantedelRomanticismo. La vida es sueo noera la comedia
preferida deSchlegel,sinembargosigui siendola obra calderoniana ms repre-
sentada enlos escenarios alemanes. Muy prontola influencia alemana sehizo
notarenla recepcin,tantocrtica comoteatral,dela comedia espaola enla
Europa delRomanticismo.
2 9 Ibidem, p. 9 9 .
30 F. SmIEJA,CaldernenelReinodePolonia (1669 -179 5),Revista Canadierzse de Estudios
Hispanicos, 19 88,XIII,Nr. 1,p. 145.
31 H. W. SuarvAN,op. cit., p. 78. Eltrminoloanalizara pocodespus ensuHamburgiscbe
Dramaturgie G. E. Lessing. SegtinG. Hoffmeister: Es decisivoenlos trabajos deLessingelhechode
pasardelas obras teatrales espaolas decarctermixtoal gotiscbes Miscbspielalemn y obras degran
accinehistrico-polticas (Haupt- y Staatsaktionen), queentodosehallabancortadas deacuerdo
conelmodeloespaol. Deesta forma va hasta Shakespeare,para oponera las obras clasicistas
francesas,deuna correccinmecnica,la tradicinteatralhispano-alemana,enEspaiia y Alemania.
Historia y documentacin de sus relaciones literarias, tr. alespaoldeI. GmezRomero,Madrid,
Gredos,19 80,p. 123.
32 Seha conservadounfoliomanuscritoporG. E. Lessingconelencabezamientodela traduccin
deLa vida es suerio, locita C. Prrourr,Contributions cil'tude de l'Uspanisme de G. E. Lessing, Pars,
Alcan,19 09 ,p. 66.
26
BEATA BACZYNSKA
III.
UNA COMEDIA DE CALDERN SOBRE LOS POLACOS EL ESTRENO POLACO DE L4 V I -
D A E S S U E O EN LWW EN 1826
En las tierras polacas el estado de Polonia no existia, privado de su inde-
pendencia y repartido el territorio entre Austria, Prusia y Rusia (1795 el ^ltimo
acto de la desmembracin del pais) los ideales romnticos arraigaron rpida-
mente.Dadas las desfavorables circunstancias histricas la entidad nacional de
los polacos a lo largo de ms de cien arios se conservaria y fomentaria slo gra-
cias a la tradicin, cultura y literatura.
El nombre de Caldern ya por los arios veinte aparecia en los articulos de
los partidarios de las nuevas nada neoclsicas ideas de literatura, sin embargo
siempre a la sombra del ms conocido y difundido William Shakespeare3 3 .El pa-
norama cambiaria con el considerable xito del repertorio calderoniano en el
teatro polaco de Lww, capital de la parte sureste de Polonia asi llamada Gali-
cia incorporada a Austria3 4 .La fama del gran dramaturgo pas la frontera y lleg
hasta Varsovia, que despus de que el Congreso de Viena (1815) habia rectifica-
do el nuevo mapa de Europa, pertenecia al dominio ruso, siendo el zar el rey del
slo aparente ya que privado de su soberania Reino de Polonia.
A veces lo imprevisible y enmarariado de los hechos literarios e histricos
nos deja estupefactos.uiz fuese Caldern profeta al amenazar a los polacos
de La vida es sueo con Astolfo el principe de Moscovia como el rey de Polo-
nia? Claro que no fue su intencin profetizar; no obstante creo compartir lo que
escribe Claudio Guilln:
-Este curioso maridaje que no es el que cantaba Prudencio de la Literatura
con la Historia nos conduce a intuir lo que llamara la contingencia de nuestro
pasado literario.Esta palabra es discutible, pero lo importante es que el concep-
to tambin lo es y que el problema existe.Los fenmenos poticos no constitu-
yen ese mundo de formas o de desarrollos puros que los crticos se entretienen
en ordenar, sino uno de los frutos ms misteriosos y ms arbitrarios de las vicisi-
tudes de la vida humana-3 5.
La contingencia en este caso consiste en que el estreno polaco de La vida es
sueo con el conflicto entre los dramatis personae procedentes de Polonia y
3 3 En 1821 se publican en Varsovia dos artculos dedicados a Caldern, son adaptaciones de
publicaciones extranjeras: una resea de
una dissertatio aesthetica deJohannes Ludovicus Heibmg, D e
poesos dramaticae genere hispanico, presertim de Petro Calderone de la Barca, principe
dramaticorum, en Gazeta Literacka, 1821, Ns.6 y 7, pp.44-46, 53 -55; J.K.JORzENnowski), res. E l
Teatro E spaol o Colleccin de dramas de Lope de V ega, Caldern, etc., London, 1819, en ibidem,
1821, N .3 6-3 9, pp.284-286, 292-294, 3 02-3 04, 3 09-3 10.Entonces, en la Universidad de Varsovia, el
profesor Ludwik Osinski imparte conferencias dedicadas a la literatura comparada, a pesar de sus
principios neoclsicos habla sobre la literatura espaola, tambin de Caldern.
3 4 Gracias a la amabilidad del profesor Florian Smieja he podido consultar su artculo Caldern en
Lww1817-183 1 , espero de pronta aparicin en K w artalnik N eof ilologiczny .
3 5 C.Gun.LN, Perspectivas de la Literatura Comparada , Boletn I nf ormativo del S eminario de
D erecho Poltico, Salamanca, XXVII(1962), p.66.
LA RECEPCION DE LA VIDA ES SUEO EN POLONIA 27
Moscoviade manera singular correspondiese con el hic et nunc (1826) de la
nacin privada de su patria y soberana. La representacin en Lww paradjica-
mente adelant los sucesos de la insurreccin contra el poder opresor de la Ru-
sia Zarista, que estallara tan slo en 1830.
Para un hispanista y teatrlogo es ms que un desafo poder enfrentarse con
la realidad de aquel estreno. Hace poco Florian Smieja ha localizado en la Biblio-
teca Ossolineumde Wroclaw el manuscrito de la versin polaca representada en
Lww en 1826, el que los hispanistas en Polonia creyeron extinto36. De hecho el
Departamento de Manuscritos guarda dos redacciones del texto, su anlisis hace
posible la hipottica reconstruccin de las circunstancias y el ambiente del es-
pectculo del 25 de enero de 1826, que hasta hoy da no ha dejado de ser una
mina de confusiones e interrogantes.
Tras haberse estrenado La vida es sueo el peridico local de Lww le dedi-
c unas pocas frases. Aquella reseria ha sido el ^nico testimonio de la represen-
tacin. Ahora teniendo el ejemplar del manuscrito teatralse pueden elucidar
algunos problemas que plantea el bastante ambiguo carcter de la crtica37 . Pri-
mero, la cuestin del traductor ya que el reseador, a pesar de criticarle mucho,
no le nombr. Karol Estreicher en su Bbliografa polaca enumer nada ms que
a seis personas como autores de las decimonnicas traducciones de La vida es
sueo en Polonia38. De acuerdo con la secuencia de los apellidos en la nota bi-
bliogrfica, se supona que la primera versin polaca de la obra maestra caldero-
niana la prepar Adam Tomasz Chledowski: erudito, historiador de literatura,
crtico, partidario de la nueva (romntica) esttica. Los manuscritos llevan sin
embargo la firma de Leon Rudkiewicz: nada ms que un actor de la compaa
polaca de Lww, quien a veces se dedicaba a traducir dramas del alemn (su
apellido aparece entre los seis nombres que indistintamente enumera la Biblio-
grafa). Se saba que el drama de Caldern haba sido estrenado a beneficio del
mismo Rudkiewicz, uno de los manuscritos comprueba esta informacin; en la
pgina titular leemos:
La vida es suerio / histrico-fantstico drama en cinco actos / por Don Pedro
Caldern de la Barca / escrito, en verso polaco por el Serior L. Rudiciewicz en
1825 / traducido y el da 25 de enero / de 1826 en el Teatro nacional / de Lww
a beneficio de l mismo por primera vez representado39.
Este ejemplar data de 1829, es una copia manuscrita hecha tan slo tres arios
tras el estreno. El otro, de menor volumen, es sin duda anterior al estreno (ca.
36 Animada por el profesor Smieja he podido acceder al manuscrito y llevar a cabo presente
anlisis.
37 Reserla en Rozmaitosci, N. 6 al 10 de enero de 1826.
38 Bibliograjia polska. Bibliographi e polonaise, ed. K. Estreicher, v. V, Cracovia, UJ, p. 25.
39 Zycie snem Histogiczno-Fantastyczny Dramat w pieciu Aktach przez Don Pedro Kaklerona de
la Barca napisany, wierszem polskim przez Pana L. Rudkiewicza w 1825 roku przelozony a dnia 25
stycznia 1826 r. na Teattze narodowym Lwowskim na Dochd tegoz po raz T' zY wystawiony, en el
Catlogo de los manuscritos de la Biblioteca Ossolineum de Wroclaw 11 11427.
28BEATA BACZYNSKA
1825), tiene todas las caractersticas de un borrador, abundan las tachaduras, en-
miendas, etc. Puede extrariar el ttulo:
Boleslao / Principe de Transilvania / o / La vida es suerio / de las Obras / de
Don Pedro Caldern de la Barca / por / Leon Rudkiewicz traducido.".
No obstante la colacin de los dos manuscritos prueba su homogeneidad.
As como lo testimonia la reseria, el drama polaco de Caldern apareci en la
cartelera del teatro polaco de Lww titulado:
Ladislao Principe de Polonia o La vida es suerio41.
Mucho se ha hablado sobre el carcter excepcional de las actividades del
teatro polaco de Lww, que por entonces al principio del siglo como la
^nica institucin polaca supo oponerse a las represalias de la administracin aus-
triaca. A pesar de los psimos condicionamientos tanto polticos como econ-
micosel director trat de fomentar la muy joven tradicin del teatro nacional
polaco": un escenario que acaparase todos los gustos, siendo a la vez lo debida-
mente comprometido para expresar muy concretas actitudes polticas, para no
decir patriticas. Jan Nepomucen Kaminski l diriga la compariaabog por el
teatro romntico, estrenaba a los autores de Sturm und Drang alemn (sobre to-
do Friedrich Schiller), a Shakespeare, as pues no es de extrariar que por fin apa-
reciese Caldern en el repertorio.
A Lww que tras la desmembracin de Polonia se encontr dentro del do-
minio austriacolas modas literarias y teatrales vienesas Ilegaban directamente.
En Viena (1808-9) pronunciaba Augusto Guillermo Schlegel sus conferencias so-
bre el arte y la literatura dramticas43 . Sin embargo creo que mucho ms decisiva
para la aparicin de las obras calderonianas en el teatro de Lww fue la cartelera
del Burgtheater viens. Su director Josef Schreyvogel fue admirador y a la vez
adaptador muy pragmtico de la comedia espaola. Sus refundiciones de los
dramas calderonianos apenas conservaban la estructura general e ideas bsicas
del original. A Schreyvogel no le interesaba para nada la fidelidad al texto tradu-
cido y adaptado44.
Kaminski sola traducir al polaco y estrenar en Lww las obras de xito con-
siderable en la capital del Imperio. Se ha credo lo mismo en cuanto al estreno
4 Boleslaw Xiaze Siedmiogradzki czyli Zycie Snem z Dziel Don Pedra Calderona de la Barca
przez Leona Rudkiewieza pr ze lozone, en ibidem,I 11281.
Wladyslaw, krlewic polski, czy11 Zycie snem.
42
B. LASOCKA, Teatr Lwowski w latach 1800-1842 (EI teatro de WLww en los arlos 1800-1842),
Varsovia, PIW, 1967.
43 A. W. SCHLEGEL, Vorlesungen iTher dramatische Kunst und Literatur, Heidelberg, Mohr und
Zimmer, 1809-11.
44 Vase H. W. SuarvAN, op_ cit., pp. 266-276; U. Maley, Eine Rezeption der spanischen Comedia
de Honor in der sterreichischen Literatur, Proceedings of the Ninth Congress of the International
Comparative Literature Association. Innsbruck, 1979, II, Literaly communication and reception, ed. Z.
Kostantinovic, M. Naumann y H. R. Jauss, Innsbruck, AMOE, 1980, pp. 201-206.
LA RECEPCION DE LA VIDA ES SUEO. EN POLONIA29
de La vida es sueo4 5 , ya que el corpus de las refundiciones calderonianas de
Schreyvogel cuenta tambin con estedrama46 . Sin embargo el manuscrito ante-
rior conservado en Ossolineumlleva la original divisin espariola detres joma-
das (actos), mientras quela versin teatral vienesa consta decinco actos, as que
hay que descartar el posible intermedio del director del Burgtheater. De hecho
en Lwwse estren por fin La vida es sueo en cinco actos, el nuevo reparti-
miento se hizo una vez traducido el texto, de acuerdo con los cambios de la es-
cenografa47.
La confrontacin dela primera versin polaca de La vida es sueo con el ori-
ginal espaol hacepensar quepor el medio tuvo quehaber una fiel versin filo-
lgica y no una adaptacin teatral, como se ha credo. En 1825 el n^mero de
varias versiones alemanas del drama polaco deCaldern Ilegaba a catorce". Se-
ra lgico buscar la fuente de la traduccin entre las publicaciones vienesas, de
antemano excluyendo la versin de Schreyvogel. Exactamente en 1825 reedit
en Viena Das Leben ein Traum por Johann Dietrich Gries, traductor deCaldern
ms que pertinaz, en no pocas ocasiones elogiado por el mismo Goethe49 . Gries
trat deser lo ms fiel posibleal original y recreaba tanto el lenguajepotico co-
mo el carcter polimtrico de la comedia espaola. No cabe ninguna duda que
Rudkiewicz sesirvi deaquella traduccin ya quelos manuscritos conservados
repiten todos los errores (lapsus) del texto alemn. Para rematar presento slo
un ejemplo del discurso del rey Basilio en el primer acto:
Y si el Sneca espaol
queera humildeesclavo, dijo,
desu rep^blica un rey
como esclavo os lo suplico50.
Gries no se dio cuenta de la inversin y as en su versin apareci Sneca
como un rey espaol en vez del filsofo deCrdoba. La misma falta la encontra-
mos reproducida en la traduccin polaca.
Rudkiewicz seempe a traducir palabra por palabra y por no ser un poeta
demasiado hbilel resultado no pudo ser ms que mediocre. Alter los nom-
bres delos personajes: Segismundo es Ladislao; Astolfo, Jaroslaw; Estrella, Hela-
na; Clotaldo, Zawisza; Rosaura, Ludomilla. Sera difcil buscar alguna clave
histrica quejustificaseel cambio. A la vez transform el ttulo, asemejndolo a
45 M. STRZALKOWA, Caldern wPolsce (Caldern en Polonia), Studia pol-polsko-hiszpanskie
(Estudios polaco-hispanos), Cracovia, UJ, 1960, p. 74.
46 Cf. Das Leben ein Traum. DramatIsches Gedicht in f^nf Acten. Nach dem Spanischen des
Calden5 n de la Barca f^r die deutsche B^hne bearbeitet von C. A. West, Viena, Wallistrauser, 1816
(1818, 1820, 1827).
47 I acto en lo alto deun montev. 1-474; 11 acto en el patio del castillo real v. 475-985; III acto en
una sala del castillo v. 986-2017; IV acto en lo alto deun montecomo en el primer acto v. 2018-2655; V
acto las montaas cubiertas derboles v. 2656-3319.
48 Cf. K. y R. REICHENBERGER, op. cit., I, pp. 482-487.
o En Schauspiele von Don Pedm Caldern de la Barca Aus dem Spanischen ^bersetzt (Erster
Theil) von j. D. Gries, Viena. Ch. F. Schade, 1825, pp. 117-244.
50 P. CALDERN DE LA BARCA, La vida es suerio, ed. C. Morn, Madrid, Ctedra, 1982, p. 102.
30
BEATA BACZYNSKA
los que se vean por entonces en las carteleras: Ladislao Principe de Polonia o
La vida es sueo (un ttulo tpico para la tragedia de la poca) 5 1 . Desapareci del
todo la tan bien cuidada por Gries polimetra de Das Leben ein Traum, Rudkie-
wicz tradujo el drama sirvindose del verso de trece silabas con rima pareado, el
metro -paradjicamente- de la tragedia neoclsica polaca. Inesperadamente el
drama de Caldern revestido en el as llamado alejandrino polaco entr en la
corte de la alta tragedia nacional, donde reinaban
Barbara Radziwillnvna de
Alojzy Felinski, Ludgarda de Ludwik Kropinski, etc. (todas aqullas en la carte-
lera de la compaa de Kaminski). La tragedia neoclsica de tema nacional -un
gnero dramtico promocionado por los crticos de la poca 5 2 -tena que guar-
dar todos los requisitos de la preceptiva clsica, los que el drama calderoniano
ignorara por completo (falta de la verosimilitud, tres unidades, etc.). Desgracia-
damente la vestidura mtrica oa lo neoclsico provoc la monotor^a del texto
representado..La traduccin de Rudkiewicz se qued a caballo entre lo neoclsi-
co y lo romntico: la forma exterior haca recordar lo esttico de las tragedias na-
cionales, mientras que el contenido pareca despertar los Ideales de la lucha por
la libertad y soberar^a del pueblo polaco.
En Lww, donde la administracin austriaca prohibi que se hablara polaco
en las escuelas, en la universidad, en todo tipo de actos p^blicos, no era nada
fcil estrenar en el escenario una obra de tema nacional. Se han conservado has-
ta hoy da algunos de los ejemplares teatrales en los que con suma meticulosidad
el censor tach palabras como: Polonia, patria, independencia, libertad, etc. 5 3. El
director Kaminski a menudo tuvo que recurrir a un milieu extico para poder
presentar en el escenario acciones que animasen al p^blico polaco muy vido de
sentimientos patriticos. Los manuscritos de La vida es sueo no Ilevan firma del
censor. No obstante, el anterior podemos tratar como una posible refundicin a
lo extico. Probablemente fue el mismo traductor quien remend la primera re-
daccin tachando el nombre de Ladislao y poniendo Boleslao, asimismo -sir-
vindose de tachaduras- traslad la accin a Transilvania y le hizo a Astolfo-Ja-
roslaw gobernar a los b^lgaros en vez de moscovitas, etc. Tal precaucin no fue
necesaria ya que el 2 5 de enero de 1 82 6 Rosaura-Ludomilla sali a las tablas del
teatro de Lww y pudo pronunciar la palabra tan querida por todos los que la
estaban viendo y escuchando:
Mal, Polonia, recibes
a un extranjero, pues con sangre escribes...5 4
5 1 Vase el diccionario teatral de la poca A. DMUSZEWSKE y W. ZOLKOWSKI, Dykcjonarzyk Teatralny,
Poznan, 1 808, pp. 1 5 y 5 0.
5 2
Escribi en 1 82 1 K. Brodzinski un crtico y autor eminente de aquellos tiempos: A nosotros los
polacos muchos ms (que a los griegos) nos hace falta lo nacional en el teatro, ya que toda nuestra
historia es una Tragedia acabada. . Cito tras Polska tragedia neoklasycystyczna (La tragedia polaca
neoclasicista), ed. D. Ratajczak, BN s. I, Nr. 2 60, Wroclaw, Ossolineum, 1 988, p. XCVI.
5 3 Cf. B. MARESZ y M. SZYDLOWSKA, Jana Nepomucena Kaminskiego klopoty z cenzura (Los
problemas de Jan Nepomucen Kaminski con la censura), Pamietnik Teatralny, XXXVII (1 988), 3-
4, PP-
431 -447.
5 4 P. CALDERN DE LA BARCA, O. cit., p. 76.
LA RECEPCIN DE LA VIDA ES SUEO. EN POLONIA31
Los polacos pudieron rebelarse contra el principe de Moscovia, reconquis-
tando el trono de Polonia para el legtimo heredero el principe polaco Segismun-
do-Ladislao. Xmo fue posible que un drama hasta tal punto reaccionario se
estrenase en el teatro controlado por la muy represiva censura austriaca, tras ha-
ber sido Austria uno de los cmplices -junto con Rusia y Prusia- de la desmem-
bracin de Polonia? As como lo ha sugerido Florian Smieja fue el cambio de
clima poltico". En el invierno de 1825-26 se rompi la anterior alianza entre Ru-
sia y Austria. Los austriacos decidieron conciliar a los polacos contra los intereses
de Rusia. Vino a Lww un gobernador nuevo, el conde Lobkowitz, quien pronto
se hara en cierto sentido mecenas de la comparia polaca de Kaminski 56. La cen-
sura relaj sus rigores. Sera el estreno de la vida es sueo uno de los primeros
testimonios de la buena voluntad del gobierno austriaco en Lww?
Las preguntas e interrogantes abundan. Se desconoce el posible reparto. Hay
que recordar que la compaa de Kaminski era uno de los mejores conjuntos tea-
trales de su poca. A vuela pluma se podra reconstruir el elenco del estreno
polaco de La vida es sueo. u papel pudo elegir para s mismo Rudkiewicz?
La obra por l preparada para el escenario se representara a beneficio suyo; en
la comparia fue el barba, pues le correspondera el papel del rey Basilio o Clotaldo.
Creo que prefiri el de Clotaldo, ya que en su versin el guardin de Segismundo-
Ladislao llevaba un nombre muy altisonante y legendario de Zawisza 57 . El rol de
Basilio entonces podra desemperiarlo Jan Nepomucen Nowakowski, famoso
por su insuperable rey Lear. Antoni Benza -Horacio en la tragedia de Corneille,
Fernando en Intriga y amor de Schiller- sera Segismundo-Ladislao, mientras
Witalis Smochowski su rival Astolfo-Jaroslaw.
uin anim a Rudkiewicz a traducir La vida es sueo para su funcin be-
nfica? Jbe una sugerencia del director Kaminski de quien era muy amigo? No
creo; si hubiera sido l, sin duda le habra conseguido la versin de Schreyvogel.
Por entonces el repertorio de la compaa de Lww contaba con otras refundi-
ciones de comedia espariola estrenadas con xito en Viena: El secreto a voces
(1824, reestrenado en 1826); el 16 de diciembre de 1825 -poco antes de repre-
sentarse La vida es sueo- fue estrenada Donna Diana una adaptacin de El
desdn con el desdn de Agustn Moreto; muy pronto los peridicos informaran
sobre los preparativos del gran estreno polaco de El Mdico de su bonra (1827 ),
tambin a base de una versin de J. Schreyvogel. El hecho de que la representa-
cin de La vida es sueo de 1826 se basase en la traduccin literaria de Gries,
hace buscar la inspiracin fuera del ambiente teatrero, entre los jvenes litera-
tos de Lww fuertemente atrados por las nuevas ideas romnticas. Ludwik Na-
bielak uno de los jvenes estudiantes que organizaban crculos autodidactas
55 Cf. F. SMIEJA, Caldern en Lww1817 -1831, Kwartalnik Neof ilologiczny, en prensa.
56 Cf. E. KuatARsiu, Miedzy teoria i historia literatury (F_ntre la teora y historia de literatura),
Varsovia, PWN, 1986, pp. 446-447 .
57 Zawisza, un caballero polaco famoso por sus virtudes y victorias en los tomeos; en 1417 gan a
Juan de Aragn.
32BEATA BACZYNSKA
conspirados para oponerse a la administracin habsburga que amenazaba con el
eradicamiento de la lengua polaca, recordaria muchos arios ms tarde:
El empeo de los jvenes para desarrollarse en el campo de la literatura patria
lo fortaleca con sus actividades J. N. Kaminski, y no slo como director del tea-
tro, tratando de conservar en buena forma el idioma, y en cuanto se lo permitie-
sen las difciles condiciones de la censura y la perspicacia de la polica,
hacindole al p^blico arder los corazones con los sentimientos patriticos; pero
ante todo con sus traducciones de Schiller, que llevaron nuestra literatura a las
nuevas vas del romanticismo, que se desprenda por entonces de las anticua-
das, rgidas formas del mimetismo neoclsico58.
Durante las secretas tertulias leian libros polacos pasados de contrabando
por la frontera, leian y traducian del alemn a los autores romnticos, tanto
contemporneos como antiguos (Shakespeare, Caldern), presentaban sus pro-
pias producciones poticas. Organizaciones de parecida indole las hubo en to-
das las ciudades universitarias de las tierras polacas (Varsovia, Wilno, Krzemie-
niec, etc.), todas funcionaban de forma conspirada. Las actividades literarias,
autodidactas alternaban con las acciones de tipo politico. Escribieron uno de
ellos al relatar los sucesos de la insurreccin de los polacos en noviembre de
1830, de la que ellos mismos fueron autores y actores a la vez:
Los romnticos eran pues a la vez revolucionarios; de un lado por pertenecer a
la conjura, del otro, por no guardar ning^n respeto hacia la vigente teora de ar-
te59 .
A veces incluso los testimonios literarios de forma indirecta pueden hacer
patente las hip^tesis histricas. Asi que Maria Janion una clebre historiadora
de la literatura polaca no ha vacilado en definir la literatura romntica en Polo-
nia como el documento de las conjuras, y a la vez premonicin de las mismas.
Su anlisis se centra en las obras escritas tras la malograda insurreccin de no-
viembre; creo que se podria emplear la misma perspectiva al investigar las pau-
tas del romanticismo naciente, al reconstruir diria Hans Robert Jauss el hori-
zonte de expectativas de aquel p ^blico vido (tanto lector como teatral) de
nuevas ideas, que se esperaba iban a cambiar no slo la literatura sino al hombre
y su mundo60.
Muchos han definido la actividad de Jan Nepomucen Kaminski y su teatro
como el prolegmeno del romanticismo polaco. No es de extrariar si ya en 1828
Adam Mickiewicz quien en pocos aos seria considerado como el ms grande
58 Cito tras W. ZAWADZKI, Ludwik Nabielak. Opowiesc historyczna (Relato histrico), Lww, 1886,
p. 14.
59 M. MOCHNACM, Powstanie Narodu Polskiego 1830 i 1831 (La sublevacin del pueblo polaco
1830 y 1831), en zielad (Obra), Poznan, 1863, III, p. 309 .
6o M. JANION, Literatura romantyczna jako dokument spiskw (Literatura romntica como
documento de la conjura), en Literatura krajowa w okresie romantyzmu 1831-1863, II, ed. M. Janion,
M. Demalowicz, M. Maciejewski, Cracovia, WL, 19 88, pp. 7-46.
LA RECEPCIN DE LA VIDA ES SUEO. EN POLONIA 33
poeta polacocomentaba a su amigo Odyniec en una carta de Mosc^, donde se
encontraba relegado por las autoridades zaristas:
iNlo me podrs conseguir una traduccin de Caldern por Kaminski? iQue fen-
meno ms interesante! Por fin se ha dicho algo sobre los esparioles, a los que el
padre Golanski y Fr. Dmochowski (el padre) criticaban y condenaban, sin ha-
berles visto ni siquiera 6 1 .
El estreno de El Mdico de su honra y ante todo la publicacin de la traduc-
cin de Kaminski6 2 provoc un gran debate sobre la esencia y forma del nuevo
drama. Se publicaron varias criticas, comentarios tanto en Lww como detrs de
la frontera... en Varsovia. Aquella discusin forma parte integral de la as llamada
querella entre los clsicos y romnticos. Quiero hacer hincapi en uno de los ar-
tculos publicados entonces, para volver a recrear el hipottico ambiente de los
preparativos del estreno polaco de La vida es sueo en 1 82 5-2 6 ; se trata de una
reseria de la traduccin de El Mdico de su honra publicada por Ludwik Pietkie-
wicz6 3 El autor concentr su crtica en la forma mtrica de la versin polaca,
aprovechando la ocasin para ejemplificar el carcter polimtrico de la comedia
espariola. De manera magistral present los rasgos pertinentes de la versificacin
espariola, sin embargo se sirvi de alg^n compendio alemn, pero aquello no le
disrninuye sus mritos. Como crtico Piatkiewicz present una orientacin poco
com^n en la materia que estaba tratando. Recurri a una cita de Johann Wolf-
gang Goethe, un fragmento de la reseria que haba sido publicada en 1 82 2 en
uno de los peridicos alemanes, la cual ha sido redescubierta por el hispanismo
actual entre los escritos goethianos6 4 ; en la monografa de la recepcin de la obra
calderoniana en las tierras alemanas Henry W. Sullivan afirma:
Goethe's most complete critical utterances on Caldern are in his brief and
pregnant essay inspired by Gries's translation of La hija del aire (1 82 2 ).6 5.
Desgraciadamente no se public la anunciada segunda parte del artculo de
Piatkiewicz, donde iba a continuar las reflexiones sobre la labor de Kaminski y
--es de suponerseguira su ponencia sobre el carcter del teatro espario1 6 6 . Lo
que public como primera parte de la crtica de la traduccin de El mdico de su
honra prueba que su inters por Caldern no pudo ser casual. Me atrevo a afir-
6 1 Carta del 2 0 de mayo de 1 82 8, en A. MICICIEWICZ, Dzieta (Obra completa), Varsovia, Czytelnik,
1 953, XIV, p. 359.
6 2 Lekarz swego honoru trajedya w pieciu aktacb z dziel Don Pedra Kalderona de la Barka, pzez
J.
N. Kaminskiego dla teatru polskiego przerobiona, Lww, Piotr Piller, 1 82 7.
6 3 L.
PIATICIEWICZ, Teatr. Lekarz swojego bonoru...., en Patnik Narrodowy, Lww, 1 82 7, pp. 1 83-1 99.
6 4 Vase F. MEREGAILI, Johann Wolfgang Goethe y La bija del aire de Caldern (1 82 2 ),
Segismundo, XII (1 976 ), pp. 1 6 9-1 71 .
6 5 H. W. SuurvAN, op. cit., p. 1 91 .
6 6 Los artculos para el segundo volurnen de Patnik Narodowy, del que Piatkiewicz fue redactor,
fueron censurados. Los manuscritos preparados para la publicacin nunca fueron impresos.
Actualmente en Lww (la URSS), no todos los fondos de las bibliotecas polacas de esa ciudad han sido
rescatadas para Polonia, cambiadas las fronteras tras la 1 1 guerra mundial.
34BEATA BACZYNSKA
mar que en Lww, en aquella poca, Piatkiewicz fuese la persona que ms saba
del dramaturgo espariol, y estaba muy al tanto de las publicaciones calderonia-
nas. yodra intervenir en la aparicin de La vida es sueo en el escenario en
1826? Hace falta presentar un indicio de otra ndole.
Piatkiewicz vino a Lww en 1822, relegado por las autoridades rusas de Var-
s0via67 . Estudiante de la Universidad de Varsovia, en 1819 con sus colegas fund
una organizacin de tipo masnico Junta de los Polacos Libres (Zwiazek
Wolnych Polakw). A partir de 1820 publicaban una revista titulada Dcada Po-
laca (Dekada Polska); con entusiasmo informaban sobre las revoluciones que
iban estallando por toda Europa (Esparia, Portugal, Npoles), afirmando a la vez
que la literatura deba ser el medio para despertar sentimientos patriticos de ca-
da pueblo y, asimismo, inspirar el odio hacia todo gnero del despotismo. Ya en
1821 la polica zarista cerr la revista y encarcel a muchos de los dirigentes del
movimiento, entre otros a Piatkiewicz; se supone que pudiera ser el autor de la
mayora de los materiales publicados. En 1822 fue relegado a la Galicia polaca
por ser s^bdito de Austria, viva en Lww bajo un control especial de la poli-
ca austriaca, se dedicaba a menesteres 1iterarios68.
Creo que una persona como Piatkiewicz de parecido talante y sobre todo
experiencia pudo influir en las creencias tanto polticas como estticas de la ju-
ventud polaca de Lww, privada del derecho de vivir su idioma y su cultura.
,(21fiz l pudiera motivar una de las primeras lecturas de La vida es sueo?
Krystyna Poklewska en el libro dedicado al ambiente prerromntco de Lww a
principios del siglo XIX trata de reconstruir el credo poltico de Piatkiewicz:
Parece que crea en la posibilidad de un consenso entre el gobiemo y los go-
bernados, no obstante vea posible y justificada una revolucin en el caso de
que los Dspotas violasen la Ley Suprema. In nuce apareca el problema tan
vigente para los decembristas y los romnticos polacos antes de la insurreccin
de noviembre de encontrar una sancin tica y legislativa para una subleva-
cin contra el poder legal69.
Sera pues pura casualidad que Segismundo de La vida es sueo viva el mis-
mo dilema que Piatkiewicz? El protagonista calderoniano tiene derecho a rebe-
larse ya que se ha violado su propio derecho a la libertad y a la vez el derecho
de los polacos de elegir al rey de acuerdo con la ley de la sucesin dinstica. Ba-
silio el rey dspota no es condenado porque Segismundo por ser soberano
legal prefiere mandar a la torre al soldado que ha dirigido la sublevacin ya:
que el traidor no es menester
siendo la traicin pasada".
67 Cf. K. POKLEWSKA, Galicja Romantyczna (1816-1840)(La Galicia romntica), Varsovia, PIWIBL
PAN, 197 6, pp. 85-115.
68 Cf. SZ. ASKENAZY, Lukasinski, Varsovia, 1908.
69 K. POKLEWSKA, op. cit. , pp. 91-92.
P. CALDERN DE LA BARCA, op . cit., 187 .
LA RECEPCION DE LA VIDA ES SUEO EN POLONIA
35
Al estrenarse el drama en enero de 1826 aquellas palabras fueron un co-
mentario muy l^gubre despus de haber fracasado recientemente diciembre
de 1825
la rebelin de los decembristas en Petersburgo. Escribe Franklin A.
Walker:
Intheir determinationtooverthrowthe tsar, the Decembrist leaders (...) had
adopteda daring planof assassinationanda Polish policy which opposedtheir
traditional nationalism. Strategy hadwonaut over sentiment. But the Poles were
conspirators of a different order andrefusedtouse assassinationas a methodof
struggle; the mainimpulse behindtheir movement was a wish for independen-
ce andthe returnof the los provinces.71.
Sera harto imaginarse otro drama ms alusivo y propicio para ser estrenado
en el teatro polaco de Lwwpocas semanas despus de haber muerto Alejandro
I zar de Rusia y el rey de Polonia, tras la malograda rebelinde los decembristas,
que La vida es sueo de Caldern. Jueron de veras aquellos hechos histricos
el marco de referencia para una posible lectura del drama calderoniano A.D.
1826? quiz pudiramos tratar aquel estreno como una premonicin, prefigu-
racin de los sucesos que unos pocos arios ms tarde tendran lugar en Varsovia,
al rebelarse los polacos contra el poder opresor de Moscovia?
El 29 de noviembre de 1830 estall la insurreccin. Entre los conjuradores
que atacaronel Belvedere por entonces la sede del principe de Moscovia Kons-
tantyhubo varios quienes pudieron ver el drama polaco calderoniano estrena-
do en Lww. Basta tan slo ojear el relato de la insurreccin del pueblo polaco
escrito por uno de los principales conjuradores Maurycy Mochnacki n para en-
contrar nombres de Ludwik Nabielak, Leszek Dunin-Borkowski, August Bielows-
ki, Walenty Chledowski73 , Seweryn Goszczynski y otros tantos que haban
venido de Galicia para participar en la sublevacin.
Se acordaban los soldados rebeldes de Varsovia de Segismundo-Ladislao
que haban visto luchar contra el principe de Moscovia sobre las tablas del teatro
de Lww? Y la verdades que la crtica literaria actual acusa a los rebeldes de an-
tario de que tuviesen almas hamletizantes"; desgraciadamente no se dejaron
segismundar y acasopor esofracasaron.
71 F. A. WALKER, Polandinthe Decembrists Strategy of Revolution, Tbe Polish Review, XV (1970),
Nr. 2, p. 54.
72 Cf. M. MOCHNACKI, op. cit.
73 W. CHLEDOWSKI tradujodos sonetos titulados La vida es sueo, creia que los haba escrito
Caldern. Sinembargoaquellos fueroncompuestos por J. G. Seidl y acompaaronla edicinde Das
Leben ein Traum, tr. al alemnpor J. D. Gries, Viena, Sollinger, 1827. La traduccinpolaca Zycie snem
(z Kalderona przez W. Ch...), enRozmaitosci, 1827, 9 de marzo, Nr. 10, p. 83 .
74 J. M. RYMKIEWICZ, Wielki Kriaze z dodaniem rozwazan o istocie i przymiotacb ducba polskiego
(El GranPrncipe conreflexiones sobre la esencia y caracterstica del aIma polaca), Varsovia, 1983 ,
p. 153 .
36
BEATA BACZYNSKA
IV.
CALDERON NUESTRO CONTEMPORNE0 : CRACOVIA A.D. 1983
EL ESTRENO CONCLUYENTE
Si me dejo llevar por la contingencia que se me ofrece con la hipottica re-
construccin del estreno polaco de La vida es sueo de 1826 en Lww, no pue-
do no hablar si pretendo ser fiel a las premisas de la esttica de la recepcin-
de un espectculo que de forma magistral correspondi con aquel evento del si-
glo pasado. En abril de 1983 en Cracovia la compaia de Teatr Stary estren el
drama polaco calderoniano, inscribindose significativamente en la realidad con-
fusa del estado de sitio en Polonia7 5 . Ese estreno es considerado como uno de
los ms importantes de la ^ltima dcada no slo en el sentido teatra17 6.
Pedro Caldern de la Barca interpretado por Jerzy Jarocki uno de los direc-
tores polacos ms eminentesse volvi clsico de la martirolgica dramaturgia
polaca: en el escenario se representaba la perenne y por eso ya mitica aunque
muy concreta y realhistoria de repetidas sumisiones del pueblo polaco. Nadie
se preocup por los anacronismos del texto calderoniano, al contrario el director
introdujo otro ms relacionando los sucesos del drama con la realidad histrica
de las luchas por la independencia en las tierras polacas privadas de soberania
por el poder opresor de los vecinos a lo largo de los ^ltimos dos siglos.
Los espectadores polacos con facilidad reconocian en Rosaura cuando se-
g^n la acotacin en la tercera jornada sale con baquero espada y dagaa Palas-
Atene de La Nocbe de Noviembre, un drama-visin potica de la malograda
insurreccin contra Rusia en 1830, escrito por StanislawWyspianski, un gran dra-
maturgo modernista. Asimismo los soldados rebeldes hacian recordar la misma
representacin de la obra maestra de Wyspanski, que en 197 4 con la compaia
de Cracovia habia hecho Andrzej Wajda. A pesar de esas citas textuales claras s-
lo al p^blico polaco, el espectculo de Jarocki fue acogido con asombro por el
p^blico espariol en 1987 , cuando por fin pudo llegar al Festival Internacional de
Teatro en Madrid. Lourdes Ortiz, entonces en Primer Acto, preguntaba si Calde-
rn podia ser nuestro contemporneo, con una clara alusin a las reflexiones
shakespearianas de Jan Kott. Acab asi su resea:
El Caldern que nos devuelve Jarocki tiene la grandeza trgica de los dramas
polticos shakespearianos. Y salimos del teatro con escalofro de reconocimien-
to que proporciona la desdentada sonrisa trgica7 7 .
Unos arios antes en 1981 cuando el gran aniversario calderonianoen Al-
magro se estaba discutiendo el poco prometedor estatus de los estrenos del gran
7 5 Teatr Stary en Cracovia estren la traduccin modema de JaroslawMarek Rymkiewicz, Zycie jest
snem, Varsovia, PIW, 197 1.
7 6 Cf. M. Flx, Dekada: etyka i rzemioslo. (La Dcada: tica y taller), Tygodnik Literacki, I (1990),
Nr. 2, pp. 1 y 8.
7 7 LOURDES Orrnz, Caldern: Jluestro contemporneoN, Primer Acto, 1987 , marzo-abril, p. 17 .
LA RECEPCION DE LA VIDA ES SUEO EN POLONIA37
clsico espaol en los teatros de su patria; el profesor Maravall con estas pala-
bras cit y coment la obra de Caldern:
Caldern afirma que procede en su obra dando a las ideas bulto de figuras apa-
rentes. Esto quiere decir que ante la Semiramis de Caldern no hay que pregun-
tarse ni por la leyenda de Semiramis ni por las biografias de Semiramis, como
tampoco se puede preguntar uno por el carcter polaco de Segismundo. Son
cosas que al autor no le interesan, que no estn en su obra78.
Sin embargo al autor no le es dado intervenir en el futuro de su obra. As
que Caldern no puede evitar que su principe polaco volviese en 1987 a Madrid
y aunque hablaba polaco pudo conquistar la clera de un espariol sentado del
siglo )0C, quien a duras penas sabe apreciar el repertorio clsico.
Quidquid recipitur, recipitur ad modum recipientis espero que la autori-
dad de Santo Toms de . Aquino defina suficientemente la actitud crtica del pre-
sente estudio". Con el motivo de la reconstruccin hipottica del estreno polaco
de La vida es sueo en Lww en 1826 he intentado presentar que los bultos de
figuras aparentes calderonianos pueden adquirir unas ideas ni siquiera proyec-
tadas por el autor, ya que el desenlace de actividad del escritor est en manos
de sus lectores80, y en el caso de una obra teatral en el illo tempore de sus es-
pectadores. El anlisis de las posibles e hipotticas lecturas de La vida es sueo
no pretende ser exhaustivo ya que he optado slo por tres cortes sincrnicos: el
estreno espaol de 1635, el estreno polaco de 1826 y el estreno de abril de 1983
en Cracovia.
No creo casual el hecho de que el estreno de Lww acompariase de forma
ideolgica ci acaso polticalos sucesos de la insurreccin de noviembre. La su-
blevacin fracasada determin la trgica suerte del pueblo polaco y a la vezel
carcter inslito de la literatura no slo romntica en Polonia, que iba a crear
unos mitos y tpicos nacionales que se apoderaran de la realidad tanto histrica
como literaria81. Todava en los arios 80 seguamos sumergidos en aquella situa-
cin clave de nuestra historia: de una nacin sumisa, de un pueblo con una au-
tonoma cultural tan slo relativa. Escriba por entonces Jacek Trznadel en su
bro dedicado al mito de Hamlet en la cultura polaca:
Pienso que un francs o un italiano posee mucha ms libertad en cuanto a su
pasado cultural (...). Elige para si mismo del pasado varios fragmentos, testimo-
nios de diferentes estatus humanos, pero ninguno de sos va a determinarle a l
definitivamente.
78 Cf. IV Jornadas de Teatro Clsico Espaol Almagro 1981, ed. J. Monlen, Madrid, M. de
Cultura, 1984, pp. 213-214.
79 Cit0 tras H. R. Jauss, Esthtique de la rception et communication littraire, Proceedings of the
N inth Congress..., op. cit., p. 20.
C. Gutu.N, Entre lo uno y lo diverso..., op. cit., p. 402.
81 Sobre el carcter del Romanticismo polaco vase artculos (en ingls y francs) publicados en
Romantisme, en Literary S tudies in Poland. Etudes Littraires en Pologne, ed. H. Dziechcinska, XVIII,
Wroclaw, Ossolineum, 1987.
38BEATA BACZYNSKA
En la situacin de sumisin somos determinados y definidos por una cultura, li-
teratura que trata de la sumisin, y seguimos sumindonos a los mitos mis-
MOS
82
. .
No es de extrariar que el drama calderoniano ms conocido en Polonia des-
de 1844 haya sido -y sigue siendo- El principe constante en la genial traduccin
de Juliusz Slowacki, uno de los ms grandes romnticos polacos83 . En cierto sen-
tido, el principe mrtir portugus en 1844 desterr al infante polaco Segismundo,
quien en la conciencia de los polacos segua encarcelado en la torre: el mismo
ao Ryszard Wincenty Berwinski -uno de los poetas romnticos- entre sus poe-
sas public el famoso monlogo apurar cielos pretendo. . . con un ttulo bien
significativo Segismundo el Infante Polaco en la crce184. A lo largo de todo el
siglo XiX La vicla es sueo no volvi a estrenarse en las tierras polacas85 . En 1873
en Varsovia el censor ruso neg el visto bueno a la obra maestra de Caldern,
alegando -no sin cierta malicia- que la situacin interha del drama no corres-
ponda con las circunstancias locales86 , que no cambiaran hasta 1918, cuando
despus de la I Guerra Mundial Polonia resucitara.
Creo que la analoga y el mito literario puede ser a veces un medio para ha-
cemos comprender la historia: podra ser el Segismundo calderoniano para la
historia del pueblo polaco?87
82 j TRZNADEL, Polski Hamlet. Klopoo, z dzialaniem
(El Hamlet polaco. El problema de la accin),
Varsovia, NOWA, 1989, p. 2 2 .
83 Ksiaze Niezlomny, tr. al polaco J. Slowacki, Pars, Maulde i Renou, 1844 (numerosas
reimpresiones); acaba de publicarse una nueva, contempornea versin polaca de
El prncipe
constantepor Leszek Bialy, Cracovia, WL, 1990.
84 R. W. BERWINSKLZygmunt Ksiaze Polskie wwiezieniu (Z Kalderona dramat-u: Zycie snem.), en
Poezye. Czesc 11, Bruselas, Jan Nepomucen Mlodecki, 1844, p. 89.
83
Sin embargo, el drama fue publicado en la traduccin de Jzef Szujski en Lww, Gubrynowicz i
Schmidt, 1882 .
86 Cf. H. SECOMSKA,
Wielki repertuar wAktachWarszawskiego Komitetu Cenzury (1873-1907)(El
gran repertorio en las actas del comit de la censura),
Pamietnik Teatralny, )001V(1986 ), p. 5 82 .
Espero, sin embargo, que no se tome en cuenta la fantasmal ponencia de E. Gimnez Caballero,
-Caldern y Polonia. ,
Caldern. Congreso..., op. cit., III, pp. 15 73-78.

También podría gustarte