Está en la página 1de 6

rosn Mj

Iba br na lawo iba br


Lentitud es el secreto
Iba br lawo iba br
Lentitud es el secreto
Iba br lawo iibarakata
Lentitud es el secreto para llegar ms pronto
Adf fn iigba
Fue quien adivin para igba (la faja para escalar)
Nj ti igba to fi sawo ' rde y
en da que igba iba a ser sacerdote en el pueblo de Oyo
Igba, y nil
Le dijeron, Igba Oyo es tu casa.
Igba mi leee wa doko
Le preguntaron, Igba Qu buscas en la granja?
Igba mo sb ola tutu
Igba contest, Yo vengo a hacer sacrificio
Igba mo sb osun tutu
Vengo para refrescar con osun fresco (naburu).
Mo wa mu gberigi alo tan
Vengo a tomar una sopa de frijoles
Ara tu mini nini
y me sent muy refrescante

wnrn Mj

wn ow, a n'naw
Aunque haya escaces de dinero seguimos gastndolo
wn omi, a n'dsun
Aunque haya escacs de agua acarreamos agua
wn onj ni a m'p n-inyn
A la escacs de comida la llamamos hambruna
Adf fn iy wn
Adivinaron para la escacs de sal
Ti n'sm Oba Leyo, adun ni oba ajodo eemi
Que es hijo de Oba Leyo, que es bueno tener para quien no come nada
Igba ara Oba ajese yokun tootoo leyo oni
El alma de la gente que come pata para engordar su panza
sr w, kew raj m oba
Vengan corriendo a comprar alimentos del hijo del rey.
nyin egbo oss w, kewa rohun iy wn
Ustedes escuchan vengan corriendo para comprar la sal.
sr w , e w raj m oba
Vengan corriendo el alimento del hijo del rey

br Mj

e o sohun amusie
La pobreza no es cosa de juego
Iya o sohun amu sawado
El sufrimiento no es cosa de broma
Adf fn j br
Hicieron Adivinacion para Eji Obara
Ti n'ra agbn l, ti gbogbo araiy n'ri
Que compra canasta de la riqueza que todo el mundo ve
Elegede meree, Elegede meree
Muchas calabazas, muchas calabazas
j gbr ki n'lota
Eji Obara Qu vendistes?
Ki n'lota too fi da lj
Qu vendistes? para hacerte rico
Elegede meree
Muchas calabazas!

knrn Mj

ya ni Osa r
Oya provoca en relmpago
Kuru kuru ta mana mana
Rpidamente cae la piedra de rayo
Ak aparo, Abo aparo
La codorniz macho, la codorniz hembra
Wn lagbe lor san san
Tienen cresta parada
Lo df dn Olofin
Hicieron adivinacin para Olofin
Olofin n'rote onase
Olofin estaba enfermo y le dijeron que no poda morirse por esa enfermedad
Aya re n'sojojo rn
l tena sus piernas en reposo, su esposa estaba muy enferma
Wn ni o gbodo k rn
Y le dijeron que no poda morirse de esa enfermedad
Okan bi, m re n'so regede
Que ellos slo tenan un hijo que tena a su vez muchos hijos
Wn ni ee foregede k
Ellos le dijeron que uno no se muere cuando tiene muchos hijos
Oni dd gba dd
Lo negro se queda negro
Oni pupa gba pupa
Lo rojo se queda rojo
Alayinrin gba ayinrin
Lo pinto se queda pinto
Bara petu
Bara petu
Oba mama k'ok o k'rn
Quita la muerte y la enfermedad
Bara petu
Bara petu

gnd Mj

gnd mj awo bn
Ogunda meji el sacerdote del rifle
Lo df fn bn
Hizo adivinacin para el rifle
Ngb t n'fi n'je ni ropo ta
Cuando est pisando el rea de su enemigo
nu ti bn fi n'fohun
Es la boca del rifle cuando habla
Olofi n'gun
La que se vence al enemigo.
Ero Opo, ero Ofa
Gente de Opo, gente de Ofa
w ba w bargun
Viene a encontrarse con la victoria
Aruegun la'gbani ls ba Orisa
Con la victoria se encuentra uno al pie del rey de los Orisas (se refiere a Orunmila)

s Mj

s Mj lkoj
Osa meji es quien comienza
O ogun yankan yankan lj pn
El pleito y se extendi en el tablero
Adf fn Ol'Bm'bi Olkso Ll
Hicieron adivinacin para Olubambi Olokoso Lalu
m argba ta gun
Hijo que tiene 200 balas para vencer
Ngb t ng n'fi n'b lrin Osiri
Cuando Sango estaba en el centro de Osiri
T Ol'Bm'bi to fi n'b lrin t aiy
Cuando Olubambi estaba entre los enemigos en la tierra
N'j k lrr fi st
Con que Arira venci a los enemigos en la tierra?
I'igbta
Con 200 piedras
Igbta lrr fi st
Con 200 piedras venci a sus enemigos
I'igbta
200 piedras

k Mj

Ba fadaka, Adaka
Cuando decimos que el machete cuenta, el machete cuenta
Ba fadaka, Adaka
Cuando decimos que el machete cuenta, el machete cuenta.
Oosala, n'lo maso akadaka
Oosala escogi ropa de varios colores
Akara kara oj, kanganran
Muy muy llamativa que deslumbran la vista
Okanju enia dawojo
Y lleg a la fiesta
Woke yan-yan-yan
Mirando a todos lados (curioso)
Ej ni o okm tie
Es la serpiente que no trae sus hijos
Lhn yo-yo-yo k maje
Detrs de l
Kanu oko
Para andar en el campo
Adf fn Alayinrin Okepe
Hizo adivinacin para Ayinrin (parecido al lagarto) de Okepe
Ngb t n'fi n'je nirogbun ta
Cuando l estaba andando en el campo de los enemigos.
n la o payinrin, la la o payinrin
Hoy vamos a matar a ayinrin, maana vamos a matar a ayinrin
Enkan le payinrima
Nadie puede matar a ayinrin
Titun la tayinrin se, ayinrin mama de
En vez de matarlo, lo apoyaron, ayinrin lleg nuevamente
Ara oode Iwoya, Odara oode Iwoya
Gente de Iwoya, l es de Iwoya
Ara oode Iwoya, n laoo payinrin
Gente de Iwoya, hoy vamos a matar a ayinrin
lalao payinrin
Maana vamos a matar a ayinrin
Enkan lee payinrin mo
Nadie puede matar a ayinrin
Titun la tayirin se, ayinrin mama de
En vez de matarlo, lo apoyaron, ayinrin lleg nuevamente
Ara Ode Iwoya
Gente de Iwoya

trpn Mj

trpn Mj
Oturupon Meji
Ani osohun to daa
No habla nada bueno
Adf fn ganni ganni
Hace adivinacin para Ganni ganni (el chismoso)
Oke eyo t o ma sowo egan, kiri kari aiy
De Oke eyo, el que hace negocio de chisme en todas partes del mundo
Aw mama low ke, e ma gan wao
Nosotros ya tenemos dinero ustedes no nos pueden menospreciar
Ganni ganni
Chismosos
Egan o poyin ma dun
El chisme no quita la dulzura de la miel
Ganni ganni
Chismosos
Mo low n'l, e ma gan mio
Tengo dinero en casa ustedes no me pueden menospreciar
Ganniganni
Chismosos
Egan o poyin ma dun
El chisme no quita la dulzura de la miel
Ganni ganni
Chismosos
Mo bm kun'l e ma gan mi
Mi casa est llena de hijos, Ustedes no me pueden menospreciar
Ganni ganni
Chismosos
Egan opoyin madun
El chisme no quita la dulzura de la miel
Ganni ganni
Chismosos

t Mj

Agbada bale orokogo
Cuando el traje cae en el piso suena Kogo
Itewu bale se sii
Cuando la camisa cae al suelo suena sii (sonido ms ligero)
Adf fn Bb mole
Es la adivinacin para Baba male (padre musulmn)
Bewu geregeje
Que tiene su traje grande?
Ti o ma fi gbogbo ay sofe je
Que est buscando pegarse en todos lados
Kn laj ni ilare w
Qu comimos en nuestro pueblo?
Ifa
Arrimados
Ifa laj ni ilare e w
Arrimados vivimos de arrimados para poder vivir
Ifa
Arrimado

rt Mj

Ernyan n'fd kete
La migaja del ame brinca el ro
Adf fn Atokaa
Hizo adivinacin para Atoka
Eey ti se lro Oolodumare
El que es mensajero de Olodumare
Ilr ba oroko
El mensajero del rey no va al campo
mi iiba se ilr If, mi aay sese
Si yo fuera el mensajero de ifa, sera felz.
Ilr ba oroko
El mensajero del rey no va al campo
Ero Opo ero Ofa
Gente del campo y gente del pueblo
Enyin o mo pe ilr If
No sabe que yo soy el mensajero de Ifa
Lemi se
(Atoka, es adorador de Olodumare, el no tiene que andar de un lado al otro, en su casa, sin andar rodando el
obtendr los beneficios de Olodumare)

Mj

Agbalakee la 'l
Agbalakee (adivino) es el que marca la tierra
Adf fn rnml
Hizo adivinacin para Orunmila
If oo gun lay, If oo si se t run
Ifa no vence en la tierra, Ifa tampoco vence en el cielo
If gun lay, If si se t run
Ifa vence en la tierra, tambin Ifa vence en el cielo
Ase ksi irunmole bi If
No hay irunmoles como Ifa.
If gun lay, Ifa si se t run
Ifa vence en la tierra, tambien Ifa vence en el cielo.
Ko si irunmole bi If
No hay irunmole como Ifa.

Ofn Mj

If ni Adewole lawo Alajiki
Ifa dice que adewole es el sacerdote de Alayiki
y tt lawo aji woran rere
Vida fresca comoda, es el secreto de Alajiworan rere (el que se despierta y slo ve cosas buenas)
Adf fn rnml
Hizo adivinacin para Orunmila
Ifa nlo regbe y tt nyw
Ifa que se va a casar con la vida fresca
N'j Ijialo lo regb y tt nyw
No es Ijoalo (Orunmila) que se va a casa con la vida fresca?
y If tt ojomilo
La vida de Ifa es ms fresca que el agua
Oni y If tt ojomilooo
Dice la vida de Ifa es ms fresca que el agua
y If tt ojomilo
La vida de Ifa es ms fresca que el agua
Ijialo lo gb y If tt nyw
Ijialo fue a casarse con la vida fresca comoda
y If tt ojomilo
La vida de Ifa es ms fresca que el agua