0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
700 vistas114 páginas
Este documento apresenta o plano de um curso sobre a história e transformação da língua portuguesa. O curso abordará (1) a história da língua portuguesa desde suas origens no latim até suas variedades modernas, (2) as transformações fonéticas e morfológicas da língua ao longo do tempo, e (3) análises detalhadas de textos medievais portugueses. O programa inclui leituras, discussões em seminário e exercícios para os alunos.
Descripción original:
Título original
Aulas de Filologia_Linguística Histórica e História Da Língua Portuguesa
Este documento apresenta o plano de um curso sobre a história e transformação da língua portuguesa. O curso abordará (1) a história da língua portuguesa desde suas origens no latim até suas variedades modernas, (2) as transformações fonéticas e morfológicas da língua ao longo do tempo, e (3) análises detalhadas de textos medievais portugueses. O programa inclui leituras, discussões em seminário e exercícios para os alunos.
Este documento apresenta o plano de um curso sobre a história e transformação da língua portuguesa. O curso abordará (1) a história da língua portuguesa desde suas origens no latim até suas variedades modernas, (2) as transformações fonéticas e morfológicas da língua ao longo do tempo, e (3) análises detalhadas de textos medievais portugueses. O programa inclui leituras, discussões em seminário e exercícios para os alunos.
1. Objetivos A study of Portuguese historical phonology and morphology with readings from medieval verse and prose.
2. Organizao do curso O curso compe-se de aulas expositivas, com discusso por parte dos alunos. Far-se- uma seleo de textos e os mesmos sero apresentados em forma de seminrio.
3. Nota A nota final ser a mdia de: (1) trabalho final (50%), (2) seminrio (30%), (3) participao nas discusses (20%).
4. Programa O esquema proposto uma tentativa de sistematizao, podendo ser alterado segundo o andamento das aulas ou o interesse especfico dos alunos.
PORTUGUS: HISTRIA E TRANSFORMAO DA LNGUA
I. HISTRIA 1. Conceitos introdutrios: lngua e linguagem; variedades lingusticas; etimologia, filologia, lingstica, semitica 2. Uso e utilidade de estudos de portugus arcaico 3. Classificao das lnguas 4. Lngua latina: fontes de conhecimento e fases do latim 5. Lnguas romnicas, nacionais e os falares romanos 6. Formao histrica da lngua portuguesa e fases da lngua portuguesa 7. Galaico-portugus: textos e documentos 8. Portugus europeu, do Brasil, da frica e sia 9. Lexicologia: fontes do lxico
II. TRANSFORMAO 10. Latim falado e escrito ;Latim clssico e vulgar 11. Fontica histrica 12. Acento e ortografia 13. Metaplasmos 14. Fonologia: vocalismo e consonantismo 15. Morfologia 16. Sintaxe
III. TEXTOS 17. Anlise da Carta de Pero Vaz de Caminha 18. Anlise de Artes de Gramtica de Jos de Anchieta e de outros textos a critrio dos alunos. 2 19. Analise de textos de Crestomatia arcaica icipao em aula - 30% Exerccios - 30% Prova (take-home exam)- 40%
As aulas so terico-prticas; o aluno ter exerccios para fazer em casa e apresentar em aula; a prova final consiste na anlise de um texto em poesia e outro em prosa em portugus arcaico, que ser escolhido previamente pelo aluno.
CALENDRIO
5. Bibliografia Antologia de textos medievais. Sel., intr. e notas de Jos Pereira Tavares. Lisboa: S da Costa, 1957. Anchieta, Pe. Jos de. Artes de gramtica da lngua mais usada na Costa do Brasil. Apres. Carlos Drumond, aditamentos Pe. Armando Cardoso. So Paulo: Loyola, 1990 Balln Aguirre, Enrique. Una encrucijada entre filologia, lingustica y semitica: el corpus. Dispositio 12, 30-32: 45-64 Bolo, Manual da Paiva. Introduo ao estudo da filologia portuguesa. Lisboa: Edio da Revista de Portugal, 1946 Cmara Jr., Joaquim Mattoso. The Portuguese Language. Trans. Anthony J. Naro. Chicago: U Chicago P, 1972 Cardoso, Zlia de Almeida. Iniciao ao latim. So Paulo: tica, 1989 Carvalho, Amorim de. Teoria geral da versificao. Lisboa: Imprio, 1987 - PC 5281.C37, Poesia medieval trovadoresca e palaciana Carvalho, Dolores G. e Nascimento, Manoel. Gramtica histrica. 13a. ed. So Paulo: tica, 1981 Corteso, Jaime. A Carta de Pro Vaz de Caminha. Lisboa: Imprensa Nacional/Casa da Moeda, 1994 Coutinho, Ismael de Lima. Gramtica histrica. 4a. ed. Rio de Janeiro: Acadmica, 1958 - PC 5061.C63 Crestomatia arcaica. Sel., pref. e notas de Rodrigues Lapa.Lisboa: S da Costa, 1976 Cunha, Antonio Geraldo da. Dicionrio etimolgico Nova Fronteira da lngua portuguesa. 2 a .ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1997. Cunha, Celso. Estudos de potica trovadoresca. Rio de Janeiro: Ministrio da Educao e Cultura/INL, 1961 --- .Estudos de versificao portuguesa (sculos XIII a XVI). Paris: Calouste Gulbenkian, 1982 --- .Significncia e movncia na poesia trovadoresca. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1985 Faria, Ernesto. Fontica histrica do latim. 3a. ed. Rio de Janeiro: Academica, 1957. Fonseca, Fernando V. Peixoto da. Noes de histria da lngua portuguesa. Lisboa: Livraria Clssica Editora, 1959 --- .O portugus entre as lnguas do mundo. Coimbra, 1985 - PC 5045.F63 Hauiy, Amini Boainain. Histria da lngua portuguesa, I. Sculos XII, XIII e XIV. So Paulo: tica, 1989 Harris, Martin e Vincent, Nigel. The Romance Languages. London: Croom Helm, 1988. PC 43.R66 Huber, Joseph. Gramtica do portugus antigo. Lisboa: Calouste Gulbenkian, 1986 - PC 5360.H817 Ilari, Rodolfo. Lingustica romnica. So Paulo: tica, 1992 Iordan, Iorgu e Manoliu, Maria. Manual de lingustica romnica (I e II). Madrid: Gredos, 1972, El latim vulgar, La diferenciacin del latin, Fontica y fonologia (acento, vocalismo, consonantismo), 3 Morfosintaxis (sustantivo, artculo, adjetivo, numeral, pronombre, verbo, adverbio, preposicin, conjuncin), Formacin de palabras, El lxico Jensen, Fred. A Comparative Study of Romance. New York: Peter Lang, 1999. Lapa, M. Rodrigues. Lies de literatura portuguesa. poca medieval. 8a.ed. Coimbra Editora: Limitada, 1973 --- .Miscelnea de lngua e literatura portuguesa medieval. Coimbra: Acta Universitatis Conimbrigensis, 1982 Lellis, Raul Moreira. Portugus no colgio. So Paulo: Companhia Editora Nacional, s/d. Lrica galego-portuguesa. Ed. Amrico A. Lindeza Diogo. Braga: Angelus Novus, 1998 Lloyd, Paul M. From Latin to Spanish. Philadelphia: American Philosophical Society 173, 1987 - QII.P612 v.173 Macambira, Jose Rebouas. Estrutura musical do verso e da prosa. So Paulo: Pioneira, 1983 Monteiro, Jos Lemos. Fundamentos da estilstica. Fortaleza: Secretaria de Cultura e Desporto, 1987, O desvio estilstico Nunes, Jos Joaquim. Compndio de gramtica histrica portuguesa. Lisboa: Livraria Classica Editora, 1919 ---. Crestomatia arcaica. 8a.ed. Lisboa: Livraria Clssica, 1981 Paiva, Dulce de Faria. Histria da lngua portuguesa. Sculo XV e meados do sculo XVI. So Paulo: tica, 1988 Palhano, Herbert. A expresso lxico-gramatical do Leal Conselheiro. 2a.ed. Lisboa: Revista de Portugal, 1940 Piel, Joseph Maria. Estudos de lingustica histrica galego-portuguesa. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1989 - PC 5043.P54, Origens e estruturao histrica do lxico portugus, A arte de usar e criar palavras derivadas em Guimares Rosa Rodrigues, Linda M.A. On Originality, Courtly Love, and the Portuguese Cantigas. Luso-Brazilian Review 27 (1990): 94-107 Said Ali, M. Gramtica histrica da lngua portuguesa. So Paulo: Melhoramentos, 1964
Silva, Rosa Virginia Mattos e. O portugus arcaico, fonologia. So Paulo: Contexto, 1991 ---.Tradio gramatical e gramtica tradicional.So Paulo: Contexto, 1989 Silva Neto, Serafim da. Histria da lngua portuguesa. Rio de Janeiro: Presenca/INL, 1988 ---. Manual de filologia romnica. 4a.ed. Rio de Janeiro: Presena, 1988 Silveira, Sousa da. Lies de portugus. Rio de Janeiro: Presena, 1983, Histria da lngua portuguesa, Lxico, Latim clssico, Latim brbaro, Fontica, Vocalismo e consonantismo, Arcaismos lxicos Tarallo, Fernando. Tempos lingusticos, itinerrio histrico da lngua portuguesa. So Paulo: tica, 1990 Teyssier, Paul. Histria da lngua portuguesa. 3a.ed. Lisboa: S da Costa, 1987 Vasconcellos, J. Leite de. Lies de filologia portuguesa. 2a.ed. Lisboa: Biblioteca Nacional, 1926 - PC 5043.L4, Introduo, gramtica histrica, morfologia, partculas, formao de palavras, sintaxe, estilstica e mtrica, semntica, lxico, onomatologia Vasconcelos, Carolina Michaelis de. Lies de filologia portuguesa. Lisboa, 1959 --- .Romances Velhos de Portugal. 2a. ed. Coimbra: Imprensa da Universidade, 1934 Vazquez Cuesta, Pilar e Mendes da Luz, Maria Albertina. Gramtica portuguesa. Madrid: Gredos, 1961, El portugus, lengua romnica peninsular, Periodos de evolucin, Fuentes del lxico portugus, Elementos de fontica histrica, Ortografia Villar, Mauro. Dicionrio contrastivo luso-brasileiro. Rio de Janeiro: Guanabara, 1989 - PC 5358.V55 4 Vocabulrio da carta de Pero Vaz de Caminha. Prep. Slvio Batista Pereira. Ministrio da Educao e Cultura/INL, 1964 Williams, Edwin B. Do latim ao portugus. Rio de Janeiro: Ministrio de Educao e Cultura/INL, 1961 --- .From Latin to Portuguese. Philadephia: U of Pennsylvania P, 1938 - PC 5076.W5
www.linguaportuguesa.ufrn.br
www.instituto-camoes.pt/cvc/tempolingua
5 1. CONCEITOS INTRODUTRIOS: LNGUA E LINGUAGEM Crestomatia instruo til 1. Lngua/ Linguagem: qualquer forma de comunicao verbal lingustico: oral e escrito vocal - paralingustico no-verbal - visual, gustativo, ttil, olfativo; espao (proxmica), tempo (cronmica), movimento (cinsica) no-vocal - palavra escrita
Lngua/ Language: sistema social, como sistema apresenta os nveis fontico-fonolgico, morfossinttico, lxico-semntico
3.Saussure: lngua x fala Hjelmslev: esquema/norma/uso (glossemtica) Coseriu: sistema/norma/uso lngua: cdigo, sistema fala: mensagem, processo idioleto
Cdigos no-verbais a. Ex. Moda: lngua - vesturio, oposio de peas, regras fala - parte individual Alimentao: lngua - regras de excluso (tabu) oposio (doce-salgado) associao simultnea ou sucessiva familiar - variveis familiares menu - entre lngua e fala
Barthes, Roland. Elementos de semiologia Mattoso Cmara Jr., Joaquim. Dicionrio de filologia e gramtica
VARIEDADES LINGUSTICAS sintpico - dialeto /diatpico - geografia, espao sinstrtico - nvel da lngua/ diastrtico - camada social sinfsico - estilo/ diafsico - circunstncia, estilo sincrnico/diacrnico
Lngua - uso, registro usurio Nveis: lngua culta, semiculta, inculta Modalidades: formal e informal 6
ETIMOLOGIA - estudo da origem das palavras Eric Partridge, Adventuring among words
Sister - indo-europeu *suesor (*:reconstruo hipottica) germ. swester, alem. Schwester, t - extenso sues - lat. suus (seu prprio) sweoster - ingl.arc. 2 palavras: - or, var. de -er: lat.soror germ. ter - grego -ter ou lat. -tor (agente, aquele que faz), mas indo-eur. aquele que ou est sendo, ex. comer - aquele que est vindo sister - aquele que de um, que pertence a cada membro da famlia 1 origem se s fontica, 2 si se levar em conta a semntica
FILOLOGIA - estudo da lngua atravs de documentos escritos Enrique Ballon Aguirre, Una encrucijada entre filologia, lingustica y semitica: el corpus Lingustica = lingustica cientfica Filologia = lingustica tradicional / olhar divergente Lingustica: lngua oral, viva/sincronia - conhecimento da lngua em si mesma: fim Filologia: lngua escrita/ diacronia - conhecimento da literatura e da histria: lngua como meio
Interdisciplinariedade/olhar convergente
Corpus: finito, mas limitado /olhar perspicaz
Corpus paradigmtico e sintagmtico/ olhar investigador: palavra - texto Definio de corpus 7 Enrique Ballon Aguirre, UNA ENCRUCIJADA ENTRE FILOLOGIA, LINGUSTICA Y SEMITICA: EL CORPUS. Dispositio 13, 30-32:45-64
LA MIRADA DIVERGENTE Ling. ltimos 50 anos - hoje ling. do discurso (texto) preocupaes no distantes da fil. Mas houve uma independizao da ling. Com Saussurre ela forma parte da psicologia social e da semiologia, apesar dos pontos de contato. Saussure atribui filologia um propsito muito vasto, ela aborda questes ling., sobretudo compara textos de pocas diferentes, para determinar a lngua particular de cada autor, para decifrar e explicar inscries redatadas numa lngua arcaica ou obscura. Mas a crtica fil. falha num ponto: se atm demasiado lngua escrita e se esquece da viva. Hjelmslev coloca de um lado a fil. e a ling. tradicional e de outra a ling. cientfica. A 1a. v no estudos dos textos um MEIO de chegar ao conhecimento literrio e histrico, seu interesse principal a HISTRIA E A COMPARAO GENTICA DAS LNGUAS. Ao contrrio, a ling. cient. o conhecimento da natureza da lngua em si mesma, no como meio. Mas ambas tratam da linguagem.
LA MIRADA CONVERGENTE Interdisciplinaridade, que o verdadeiro mito contemporneo das ciencias sociais e das humanidades. A potica e a anlise de textos oferecem esta interdis. Conhecimentos parciais se comunicam, se interdisciplinam, portanto, no h mais anlise somente fil. Isto leva a um reordenamento das disciplinas a serem estudadas academicamente (Barthes, p.48)
LA MIRADA PERSPICAZ O corpus, a ling. o estuda para descrever e analisar lnguas particulares. De a provm as gramticas, dicionrios, etc. O corpus finito, mas no limitado. Dimenses do corpus: a) universo que reune a massa de enunciados representativos do fenmeno a estudar - homogeneidade b) exaustividade, o estudo de todos os enunciados caractersticos pertencentes ao corpus c)seleo, segundo o princpio de pertinncia; e depois estabelecer subcorpus/a d) mostrurio ou amostragem, que consiste num procedimento de fazer analizveis, reduzindo o corpus. O estudo fil. estuda o texto nas seguintes etapas: a) data dos documentos b) anlise material dos manuscritos c) autenticidade dos textos e identificao dos autores d) estudo da escritura e seu deciframento e) comparao das variantes e classificao das interpolaes (substituio, supresso, agregao) f) edio crtica dos textos Quanto a critrios de autenticidade, a fil. tem a ver com a ling. histrica e comparada atual, so estudos diacrnicos da lngua e anlise das interpretaes sucessivas do texto no transcurso do tempo. A fil. e a ling. do discurso tem como tarefa DESCREVER = decompor o texto, seja oral registrado ou transcrito, escrito, oral e escrito atravs de um corpus de amostragem, mostrando um estado da lngua. Se a preocupao do enfoque fil. for s o de demostrar a autenticidade do texto, seu alcance e limitado. Atualmente h a tendncia para uma convergncia para a ling. (Gleason, p.52).
LA MIRADA PANORMICA 8 A semiotica um projeto cientfico: semiologia sassureana, ling. glossemtica, ling. estruturais onde todo signo tem valor e obtm-o a partir das estruturas que intervm no conjunto dos signos que formam o sistema. H a filologia do conto, que vem da fil. antropolgica de Propp, Dumezil, Lvi-Strauss e da fil. indo-europia de Benveniste e Jakobson. Segundo Greimas, o homem se apodera das significaes do mundo e descarta a interveno do referente, observa as produes do sentido e sua apreenso. Primeiro a semitica reconhece os signos (categorizao e classificao), especifica sua interao, depois verifica como o homem intepreta o sentido dos signos a nvel da lngua. A manifestao no outra coisa do que o registro dos discursos lingusticos num corpus.
LA MIRADA ESCRUTADORA A sofisticao do corpus semitico consequncia das falhas da cientificidade fil. e ling., o centro de tudo o texto. Tout le texte, rien que le texte et rien hors du texte (Greimas). Conhecer um texto depende em ltima instncia da comparao de um texto com outro, das variantes e verses do mesmo texto. Para tanto, o corpus tem os seguintes princpios: a) procedimento, descrio, construo; procedimentos indutivos para dar conta fiel do texto descrito e dedutivo para manter a coerncia do modelo em construo e alcanar a generalidade coextensiva b) modelo, gerao e textualizao Os modelos precisam de homogeneidade e coerncia interna. Quanto aos conceitos operatrios usados na anlise, deles depende que o modelo presente de maneira apropriada o conhecimento obtido. Dito isto, passamos textualizao do corpus: representao semntica do discurso de acordo com o projeto de pesquisa posto em prtica. Os elementos de significao uma vez abstrados do plano isotopo, constituem a manifestao da transformao do corpus em texto, o que obriga a limitar o corpus em funo do plano de significao escolhido e sua extenso, temos a extrao dos elementos pertinentes e a eliminao dos no-pertinentes. c) homogeneidade, representatividade, exaustividade Para normalizar a descrio do texto h 2 prototipos: a) o corpus paradigmtico, corpus de origem coletivo e que reune o conjunto das variantes de um relato oral; b) o corpus sintagmtico, formado pelo conjunto de textos de um escritor ou os de uma sociedade num perodo histrico determinado. Ex. Machado de Assis, jornalista, romancista, contista Machado de Assis entre romantismo e realismo. Portanto, a vocao da semitica contribuir para a metodologia das ciencias sociais. CORPUS COMPREENDIDO COMO UMA SUCESSO DESCONTNUA DE ELEMENTOS DE SIGNIFICAO QUE PODEM SER SUBMETIDOS A UMA PERIODIZAO, QUE A SEGMENTAO DO DISCURSO EM SEQUNCIAS. (Greimas). A cincia se constri a partir da definio do seu objeto e de seus mtodos, e no de material acumulado por acaso. Filologia para Marouzeau o estudo dos textos que procedem do estudo do homem, das idias, dos costumes, da histria, da arte, da civilizao.
9 2. USO E UTILIDADE DE ESTUDOS DE PORTUGUS ARCAICO
Proto-lngua Quadro em Fernando Tarallo. Tempos lingusticos, cap. 2, p. 36, Reconstruindo formas
Rosa Virgnia Mattos e Silva, O portugus arcaico. Por que estudar hoje o portugus arcaico, p. 11-14 - explicar mecanismos cognitivos e psicolgicos que esto na base de qualquer lngua histrica - explicar a norma, os padres de uso prestigiado, estabelecidos pelos gramticos - como o portugus, lngua de escola, era usado antes deste perodo? - ver a variao da grafia
Definindo o portugus arcaico, p.15-17 Portugus arcaico: sec. 13 a 15 (sec. 13 aparece a lngua documentada pela escrita) Antes: perodo pr-literrio, dividido em pr-histrico (documentao remanescente do latim) e proto- histrico, a partir do s. 9, j com traos do latim brbaro (latim notarial ou tabelinico).
Documentos do portugus arcaico: Testamento de Afonso II (1214) Notcia do Torto (1214-16) Cancioneiro medieval portugus (s. 13): Ajuda (fim do s. 13), Biblioteca Nacional de Lisboa e o da Vaticana (s. 14). Cantiga da Ribeirinha (1196)
Fim do perodo arcaico: Livro impresso, expanso portuguesa, normativizao gramatical (Ferno de Oliveira, 1536, Joo de Barros, 1540).
Subdividindo o portugus arcaico: Quadro: Mattos, p. 19
10 Filologia Carolina Michaelis de Vasconcelos, Lio I: Noes etimolgicas e semasiolgicas
Fillogo: historiar, retroceder at chegar s origens, aos elementos primrios. Estes elementos so as razes, quase sempre monossilbicas. Fillogo, filologia, filolgico, filologar - origem grega e termos compostos. Raiz: fil-: amar; -logia: verbo, discurso, fala, linguagem, raciocnio Unidos pela vogal de ligao o, segundo o sistema grego. Temos ainda filosofia, filantropia, filadelfia (amor dos irmos ou humanitarismo), modernamente filatelia. Filo figura em compostos como Tefilo, biblifilo, lusfilo. Oposto de filo miso = odiar, misntropo: o que odeia o prximo. Opostos aos fillogos temos os mislogos - adversos a sabedoria, palavra pouco usada.
Logos significa doutrina, cincia, conhecimento, erudio, estudo cientfico. Logia (sujeito) pode ser precedido de outro substantivo, teologia - cincia de Deus, morfologia - cincia das formas, mitologia, glotologia - cincia da linguagem, arqueologia - do velho. Filologia tem composio diversa, raiz verbal + substantivo que lhe serve de complemento, no cincia do amor, mas amor cincia, processo que d origem aos compostos portugueses: beija-flor, salva-vidas; logia objeto do amor, portanto, amor da cincia, culto da erudio ou da sabedoria em geral, sobretudo da cincia da linguagem, do verbo. Filosofia o amor ou culto da sapincia, da virtude intelectual. Filosofia vem antes, pois foram os filsofos que iniciaram a filologia, Pitgoras (s.6 a.C. criou a palavra filosofia). Filologia era a culto da cincia em que a palavra aparecia, arte de definir e discursar; culto da gramtica, dialtica, retrica, lgica, belas letras. Filologia era o culto da lngua, literatura e cultura helnica. Na Idade Mdia, a filologia continuou como parte integrante da filosofia; a faculdade de filosofia versava sobre as Artes. A oposio era: quadrvio matemtico: geometria, aritmtica, astronomia, msica trvio filolgico: gramtica, retrica, dialtica. At os fins do s.18 no h outra filologia seno a clssica. A partir de ento Schlegel estuda os clssicos da ndia e Franz Bopp descobre a associao do snscrito com lnguas europias, comea a filologia indo-germnica. Grimm lana os fundamentos da filologia germnica e Diez da romnica. Filologia tem outro significado: em Roma cultiva-se excessivamente o verbo, os amigos do falar eram os fillogos, mas passa a sentido pejorativo: vcio de falar, verbomania ou verborria.
HISTRIA
Scrates e Plato filologaram; todos os eruditos de Atenas, Alexandria e Roma se chamavam fillogos: conhecedores de muitas e diversas noes cientficas.
GRCIA 500 anos antes de Cristo. Aristteles sistematizou as cincias. Quem ensinava a lngua e a literatura ptria eram os gramticos e os pedagogos. Comeam com comentrios de vocabulrio, mtricos e etimolgicos e passam crtica de textos, hermenutica, explicao de idias, fatos e aluses a coisas reais. Coisas 11 reais = realia, em alemo Realien = Sachen. Destacam-se Erasttenes, chamado Philologos, Zendoto, e Aristarco. Na Idade Mdia h retrocesso, de greco-latina d-se nfase latina. A interpretao de textos alegrica, tudo est relacionado com as doutrinas da igreja crist. Os gregos refugiados na Itlia reintroduzem a tradio greco-latina, nos s. XV e XVI com o nome de Humanidades, que designava na poca de Ccero, a cultura harmnica - intelectual, afetiva e moral - do homem, cultura superior que s se conseguia pelo estudo dos poetas e filsofos helnicos. Passam a fazer-se edies crticas e comentadas, tradues e imitaes de gneros poticos gregos. Portugal teve timos latinistas. Biblioteca Latino-Portuguesa, destinada a vulgarizar por meio de tradues. A partir de 1500 conhecem-se inclusive damas da corte eruditas: Joana Vaz, Lusa Sigea, Infanta D. Maria, Hortnsia de Castro. Falar e escrever latim com elegncia ciceroniana era a ambio principal. Estuda-se gramtica, retrica, mtrica, arqueologia, histria antiga. No s. 18 o estudo da arte antiga passa a constituir cincia. No s. 19 criam-se novas cincias auxiliares: folclore (literaturas orais, populares, tradies, lendas, costumes, crenas e supersties); etnografia e etnologia (etno = raa, povo; manifestaes materiais da atividade popular). Aos fillogos clssicos ou antigos juntam-se os das lnguas e literaturas modernas (Neu-Philologen) e os indo-germanistas, orientalistas, etc. A partir de 1837, os alemes j tem 10 sees diversas: filologia clssica, romanstica, germanstica, filologia inglesa, indo-germanstica, orientalista, arqueologia, histria e epigrafia (paleografia=estudo das inscries), pedagogia, matemtica e cincias naturais.
Ismael da Lima Coutinho, GRAMTICA HISTRICA Gramtica histrica - cincia que estuda os fatos de uma lngua, no seu desenvolvimento sucessivo, desde a origem at a poca atual; transformaes Usa o mtodo comparativo: OUSAR *dhers indo-europeu Lat. clas. audere, mas no justifica a origem Provenal - ausar ital. osare esp. osar franc. oser Supe-se que seja verbo da 1a. conjugao. E o s? No lat. h o verbo ausare. Forma hipottica. Glotologia - cincia que estuda a origem e o desenvolvimento da linguagem: aspecto fisiolgico e psicolgico Filologia - cincia que estuda a literatura de um povo ou de uma poca e a lngua que lhe serviu de instrumento. A filologia ocupa-se da parte artstica da lngua, a glotologia da parte fisica. Segundo os alemes abrange: glotologia, mtrica, histria da literatura ndia - interpreta os Vedas (antigos poemas bramnicos, hindus) Gregos - sec. 2 a.C., estudos sobre Homero e poetas lricos, Aristarco o grande nome.
Histria da filologia portuguesa, segundo Leite de Vasconcelos tem 4 perodos: 1. 4 primeiros sculos da monarquia lusitana (a partir do sec.12) 2. princpio do sec. 16 at 1779, quando se funda em Lisboa a Academia Real das Cincias 3.1779 a 1868, Adolfo Coelho inaugura em Portugal os mtodos cientficos 12 4. a partir de 1868
Manuel de Paiva Bolo, INTRODUO AO ESTUDO DA FILOLOGIA PORTUGUESA
1. EXPLICAO DE TEXTOS ARCAICOS Conhecer vocalismo e consonantismo da lngua, assim como problemas fonticos e psicologicos (assimilao, aglutinao, etimologia popular) Ver origem certa: port. arc. mentre, esp. mientras vem de dum + interim (pron. dume) - domentre - dementre -mentre Noes de histria da lngua e tendncias dominantes Manipulao de textos: 1) gramticas histricas 2) textos comentados 3) antologias 4) textos arcaicos 5) regras a observar na publicao de edies crticas Nos textos em lngua portuguesa, comparar arcaicos, com os dos sec. 16-19: belancia e mais antigo do que melancia. Estudar evoluo semntica do vocbulo. Na evoluo fontica, a dificuldade est em estabelecer a sucesso dos fenmenos e a sua cronologia: macu(l)a -macua -magoa macula -magula -magoa o que anterior: a sncope do l ou a sonorizao do c: ex. peonha -potionea vem do lat. vulgar, a clssica potione evoluo semantica: 1. bebida, 2.bebida medicinal, 3.bebida envenenada em portu. temos: potione - poo: bebida, medicamento potionea - peonha: 1.veneno segregado por animal, 2. metafrico: maldade evoluo fontica: potionea -potsyonya - poonya -poonha -peonha
Ex. iermana -germana Adj. associado a frater e soror: frater germanus, soror germana. fratre: port.frade, fr. frre, prov.fraire (port. frei) germanu: port. irmo, esp. hermano (port. mano) soror germana: port. sor, fr. soeur, port. irm, esp. hermana (port.mana) Evoluo semntica: port. frade e frei, soror e sor especializaram o sentido: monge, monja Mano mantem n, usado como forma de tratamento de parentesco Evoluo fontica: germanu (pron. ghermanu) - germanu (pron.jermanu) - yermanu - ermao - irmo Passagem da velar sonora g a palatal fricativa sonora j,etc.
1) GRAMTICAS HISTRICAS a) Lnguas romnicas W. Meyer-Lbke, Grammaire des langues romanes b)Lngua portuguesa M. Said Ali, Grammatica historica da lingua portugueza 13 Rodrigo de S Nogueira, Curso de filologia portuguesa (Noes de fontica histrica) Jos Joaquim Nunes, Compndio de gramtica histrica portuguesa Eduardo Carlos Pereira, Grammatica historica Edwin Williams, From Latin to Portuguese
2) TEXTOS COMENTADOS Mario Barreto, Textos clssicos portugueses Auguste Magne, Cantigas de Santa Maria de Alfonso X, o Sbio. Excerptos anotados. Auguste Magne, A demanda do Santo Graal Carolina Michaelis de Vasconcelos, Lies prticas de portugus arcaico. Leitura e explicao de textos dos sec. 13 e 14. J. Leite de Vasconcelos, Textos arcaicos J. Leite de Vasconcelos, Lies de filologia
3) ANTOLOGIAS Adolfo Coelho, Questes de lngua portuguesa Rodrigues Lapa, Crestomatia arcaica Jos Joaquim Nunes, Crestomatia arcaica J. J. Nunes, Florilgio da literatura portuguesa arcaica (Florilgio = coleo de flores, antologia) Jos P. Tavares, Selecta de textos arcaicos
II. TCNICA DOS TRABALHOS DE INVESTIGAO FILOLGICA (sinttica e semntica) Livros em alemo: G. von Gabelentz, Die Sprachwissenschaft Tcnica e mtodo Tcnica - o conjunto dos processos de uma arte ou de uma fabricao; o tcnico aquele que, baseado nos seus conhecimentos, sabe servir-se dos meios ou instrumentos necessrios para efetuar um trabalho. A tcnica pressupe um estudo terico. Mtodo - caminho a seguir, o conjunto dos processos que deve empregar o esprito humano na procura e demonstrao de verdades. Passos a seguir: - obtermos uma primeira orientao sumria da matria a estudar - fixada a poca, inicia-se a recolha do material Como escolher o texto? Originais, as tradues s servem para confronto com o texto inicial, estudo da evoluo da lngua quando h mais de uma verso feitas em pocas diferentes. O que se deve registrar? Tudo a princpio. Cada verbete deve conter o nome do autor, o ttulo da obra donde se recolheu a palavra, a data, a edio, a pgina. - saber se dada expresso ou fenmeno lingustico antigo ou recente na lngua - mtodo estatstico: George Kingsley Zipf, The Psycho-biology of Language, an Introduction to Dynamic Philology, 1936 Afranio Peixoto, Ensaios camonianos, 102 x o adj. alto nos Lusadas, os heris viam tudo do alto, de cima Said Ali, verbos ter e haver em Dificuldades da lngua portuguesa, 1930, p.189-206, arcaico haver. - devemos partir das formas para a idia, ou da idia para os fatos?: ex. mais-que-perfeito do indicativo a partir dos empregos e sentidos, ou da idia: como se exprime a idia de imperatividade 14 - critrio onomasiolgico: Jaberg e Bally Pode-se proceder da idia para a forma ou vice-versa - s da comea o trabalho de interpretao
III. TEMAS PARA TRABALHOS DE FILOLOGIA PORTUGUESA A) FONTICA - o problema da ditongao do portugus - os ditongos au, o, ou, ei au, causa: causa, cousa, coisa au -: ogadeiro (augadeiro:aguadeiro) o: na, nom, num - ditongos ou, oi resultantes de au-,al-,oc-: oirives, oitono; louro, biscouto; reduo do ditongo: ou - u: sube (soube), ou -: loreiro - eliso de vogais em portugus: rosa quando tabrires, tb. vogal o: mundantigo - nasalao e desnasalao em portugus nasalao regressiva: leone -leom -leo nasalao progressiva: me -matre, mim -mihi desnasalao:luna l~ua - lua - aliterao na lngua portuguesa: onde nem ave voa, ou fera dorme
b) MORFOLOGIA E SINTAXE - sintaxe do portugus arcaico - colocao dos pronomes tonos em portugus antigo - verbo ter e haver em portugus - ordem das palavras em portugus antigo, ex. construo da frase em Ferno Lopes, ex. repetio do sujeito em que o pronome desempenha o papel de antecipador: ela no conhecera pai nem me, a Lusa - linguagem portuguesa moderna corrente
c) HISTRIA DA LNGUA PORTUGUESA - doutrina dos gramticos latinos - bibliografia e cronologia das gramticas portuguesas - doutrina dos gramticos portugueses - histria da ortografia portuguesa
d) EDIO DE TEXTOS ANTIGOS
e) ESTILSTICA - estudo de figuras retricas - aprendizagem da construo da frase e regime de verbos, ou seja, arte de redigir (dicionrios de estilo, como o de Rodrigues Lapa, Estilstica da lngua portuguesa; contedo afetivo; cincia dos estilos dos escritores. Estilo o uso individual da lngua com inteno esttica. - estudo de um determinado escritor - estudo da lngua potica individual - estilo de uma corrente literria - estudo comparativo das variantes de um texto potico ou em prosa - comparao das diferentes interpretaes do mesmo tema, tratado por diversos poetas ou prosadores 15 - estudo do estilo vivido, indireto livre ou fala reproduzida - estudo das comparaes e metforas de um poeta ou romancista - estudo do ritmo da frase numa obra literria
f) LEXICOLOGIA - glossrio Carolina Michaelis, Glossrio do Cancioneiro da Ajuda - palavras estrangeiras na lngua portuguesa - linguagem dos jornais: neologismos e estrangerismos - linguagem dos desportos - linguagens tcnicas e profissionais (tb.grias)
g) SEMNTICA: SEMASIOLOGIA E ONOMASIOLOGIA Semasiologia - parte do significante para o significados, a onomasiologia parte de significado para o significantes. Ex. ingl. Coast costa vista da praia, shore costa vista do mar. Com os Atlas Lingusticos Verifica-se: a) estudo dos diferentes sentidos que as palavras apresentam, b) evoluo do sentido predominante, c) etimologia do vocbulo, d) frases em que entra: poeta aparece no sec. 14, no Glossrio de Toledo, com o sentido de mestre. - expresses para fome, embriaguez, nomes do diabo - frmulas de tratamento em portugus, nas diversas pocas - estudo do vocabulrio de carter sociolgico e poltico
h) ESTUDOS DIALETOLGICOS 16 3. CLASSIFICAO DAS LNGUAS
A glotologia, cincia da linguagem, distribui as lnguas em grupos ou famlias, seguindo 4 critrios: 1. geogrfico - por regies onde so faladas (Europa, sia) e a migraes 2. etnolgico - por raas, mas lnguas no coincidem com raas 3. morfolgico - estrutura dos vocbulos a) lnguas monossilbicas, isolantes ou radicais b) lnguas aglutinantes ou aglomerantes c) lnguas flexivas ou orgnicas 4. critrio genealgico O indo-europeu tem parentesco com o semtico e camtico (2 subgrupos: o oriental, representado pelo assrio, e o ocidental, com um tronco setentrional, ao qual pertencem o cananeu e o aramaico, e um tronco meridional, do qual fazem parte o rabe, o sabeu e o etipico). Fraccionou-se nos dialetos. Estes dialetos deram origem a todas as lnguas da Europa com exceo do turco, do grupo ugro-finico (finlands, estnio, hngaro) e do basco. O itlico inclui dois grupos de lnguas: osco-mbrio e latino- falisco (falisco= Etruria).
Grupos lingusticos:
1. Banto-sudans (frica) 2. Camtico-semtico (frica e sia Menor) 3. Dravdico-australiano (sia e ilhas da Oceania) 4. Munda-polinsico (Polinsia, golfo de Bengala, Cambodja, Malaca) 5. Caucsico (Cadeia do Caucaso, antiga URSS) 6. Indo-europeu (parte da sia e quase toda a Europa). Subdivide-se nos dialetos: itlico, germnico, bltico ou ltico (ou balto-eslavo), celta, albans, helnico ou grego, armnio e indo-irnico. O itlico divide-se em 2 grupos: osco-mbrio e latino-falisco 7. Uralo-altaico (Europa e parte da sia) 8. Indo-chins (China e Indochina) 9. Paleo-asitico-americano (parte da sia oriental e as Amricas)
Principais dialetos portugueses: 1. Negro-portugus - ilhas de Cabo Verde, S. Tom, Ilha do Prncipe, Guin e as costas africanas 2. Indo-portugus - Diu, Damo, Goa, Mangalor, Cochim, Ceilo 3. Malaio-portugus - Batavia, Tugu, Timor, Java, Malaca e Singapura 4. Macau Crioulo animal que nasce em nosso poder (frango, pato, novilho; cria nada e criada ao nosso p: no comprada, as trutas que pescamos nos nossos viveiros e audes). Da passou a denominar o escravo no sec. 15, o escravo nado e criado em casa do senhor, e depois de 1500, o nascido nas colnias, no proveniente do trfico, no comprado, nascido nos continentes para onde haviam levado seus pais africanos. Dialeto crioulo aplicado aos dialetos romnicos da sia, frica e Amrica. 17 4. A LNGUA LATINA
Origens sec.7 a. C. at o sec. 5 d. C., isto , fundao de Roma at a queda do Imprio Romano. Latim surge no Latium (Lcio), regio central da Itlia, e depois passa a lngua nacional 2 modalidades distintas: 1. latim clssico - sermo urbanus 2. latim vulgar - sermo vulgaris Oposio lat. escrito x oral Lat. falado: 2 modalidades: lat. familiar - conversa de pessoas educadas, lat. popular - conversa do povo.
Mas havia diversas classes na sociedade romana: 1. classe mdia -lat. familiar 2. classe baixa - latim plebeu, soldados (lat. castrense), marinheiros (lat. nutico), operrios (lat. proletrio), campons (lat. rural). Portanto, latim vulgar conceitua no uma lngua, mas vrios falares. 3. baixo latim - dos padres da Igreja na Idade Mdia 4. latim brbaro - escrito pelos copistas da Idade Mdia. Brbaro porque misturava vocbulos romances e provinciais.
Caractersticas fundamentais entre latim clssico e latim vulgar: 1. Fontica - povo preferia paroxtonos aos proparoxtonos lat.clas. lat.vulgar port. 'alacrem al'acre alegre 'cathedram cath'edra cadeira 'ponere po'nere por
2. Lxico - vocbulos mais populares com sufixos diminutivos (afetivos): ignis (fogo) substitudo por focu (fogo domstico, lar) equus (cavalo) subst. por caballu (animal de trabalho, pejorativo), tb. gua auris subst. dim. auricula (orelha)
3. Morfologia - uso de formas analticas a) uso pronome demonstrativo e do numeral unus com valor de determinativos (artigo definido e indefinido) lat.clas. liber lat.v. illu libru ou unu libru port. o livro ou um livro b) forma analtica para graus dos adjetivos Dulcior: magis ou plus dulce mais (port.) mas (esp.) plus (fr.) super.: dulcissimus, multu dulce c) formas analticas na voz passiva dos verbos pres.ind. amare - amatus sum
4. Sintaxe Uso de preposies e reduo das desinncias casuais. l. l.c.liber (nominat.) l.v. illu libru libri (gen.) de libri 18 libro (dat.) ad libru com a eliminao dos casos, a frase passa a ter uma ordem direta mais fixa: sujeito, verbo, complemento
SNTESE latim.clssico lat. vulgar sinttico analtico flexivo flexo reduzida a 1 caso (acus.) ou 2 (nom., acus.) pouca prep. muita prep. ordem inversa (verbo fim da orao)/ordem natural (sucesso progressiva das pal.), uso de pal. determinantes: artigos no interior da frase, formas verbais compostas, redues fonticas (queda da cons.final -m), perodos menos extensos
FONTES DE CONHECIMENTO DO LATIM VULGAR
Appendix Probi (Probo, gramtico do sec I d. C.), 227 palavras escritas como eram usadas pelo povo e corrigidas pelo autor. Caract. sec. III d. C. speculum non speclum oculus oclus articulus articlus ex. portu. orelha e joelho no l.c. auris e genu mas l.v. oricla e genuclu (formas diminutivas)
FASES DO LATIM 1. latim pr-histrico (9 a 6 a.C.) 2. latim proto-histrico 3. latim arcaico (sec. 3 a. C. at o inicio do sec. I a. C.) 4. latim clssico (segunda parte do sec.1 a.C.) 5. latim vulgar a lingua falada pelo povo. (sec. 3 a 1 a. C.) 6. latim brbaro uma mistura de formas latinas com formas romances 7. latim lusitnico (a partir de 193 a. C.) 8. latim ps-clssico (entre o sec. 1 e 5 d. C.) 19 5. AS LNGUAS ROMNICAS, NACIONAIS E OS FALARES ROMANOS Evoluo: latim vulgar - romanos -lnguas romnicas Romano falado em toda a Romnia (regio onde se falava a lngua latina vulgar). Romano ainda usado como sinnimo de lngua romnica.
rea balcano-romena: 1. romeno (Romnia, tb. chamado Valquio) 2. dalmtico (quase extinto) (Dalmcia, regio da Iugoslvia)
rea talo-romnica: 3. italiano (Itlia, Crsega, Siclia) 4. sardo (Sardenha) 5.rtico ou ladino ou romanche (Norte P. Itlica, ustria (Tirol), Suia (canto dos Grises)
rea galo-romnica: 6. francs (Frana, Blgica, Mnaco, Suia, Canad, Tunsia, Marrocos, Congo, Costa do Marfim) 7. franco-provenal (Franco Condado, Lorena, Suia Francesa) 8.provenal (Provena)
rea ibero-romnica: 9. catalo (Catalunha, Ilhas Baleares) 10. espanhol (Espanha, Amrica do Sul) ou castelhano 11. galego (Galcia) 12. portugus (Portugal, Brasil e ex-colnias da frica e sia)
Lnguas romnicas so as que evoluiram do latim vulgar. No sec. 5 d. C. h o fraccionamento da unidade lingustica do Imprio Romano. O latim vulgar se dialetou e passou a se desenvolver diferentemente em cada regio. As formaes dialetais so os romanos ou romances, falas entre latim vulgar e lnguas romnicas atuais. Portanto, temos: latim vulgar - romances - lnguas romnicas, do sec. 5 ao 9. As lnguas oficiais so: portugus, espanhol, italiano, francs, romeno. Alm disso, h o rtico, galego, provenal, catalo, sardo, dalmtico.
Caractersticas do latim clssico: 1. sinttico 2. flexivo 3. poucas preposies 4. uso da ordem inversa
Latim vulgar: 1. analtico 2. flexes reduzidas 3. muita preposio 4. ordem natural 5. uso de determinantes (artigos) 6. formas verbais compostas 20 7. redues fonticas
ORIGEM Os primeiros documentos latinos datam de 842. A histria do latim vulgar ou lngua romnica o latim falado na Romnia Ocidental, ou seja, a pr-histria das lnguas romnicas e dos romanos derivados comea no primeiro sculo da nossa era, quando havia provncias romanizadas. Isto na poca imperial de Tibrio a Marco Aurlio, que a poca argntea. Na Peninsula Ibrica, acresce ainda, de 711 em diante, o influxo dos rabes. Da invaso dos brbaros no sec. 5 resultou a desmembrao do Imprio Romano, a decadncia de Roma e da cultura clssica, o encerramento das escolas latinas nas provncias, a formao de reinos novos e de lnguas modernas. Os brbaros eram quase todos teutnicos, povos aos quais os celtas haviam dado o nome de Vizinhos = Germanos, adotado pelos romanos. Os germnicos influenciaram sobretudo o francs. No onomstico peninsular: Afonso, Ramiro, nomes de lugares e de famlia.
LATIM FALADO E LATIM ESCRITO Os escritores latinos mencionam o sermo rusticus, plebeius, quotidianus. Dos escritos de Sneca, Ccero, Quintiliano deduz-se que a lngua de todos os dias era o sermo vulgaris (Alltags-Sprache) em oposio a da escrita, Feiertags-Sprache. Ao lado do Schriftlatein houve o Sprechlatein, do alto latim e do baixo latim. O problema que levou muito tempo para que os latinistas se familiarizassem com a cincia romanstica, e deixassem de corrigir nos textos clssicos o que lhes parecia anormal. As lnguas neolatinas so a fase moderna do latim tal como era falado no Imprio Romano, Reichslatein. Na essncia o latim escrito e o falado so iguais. Substantivos bsicos como deus e homo, pater e mater eram comuns ao latim literrio e ao vulgar; o mesmo com relao aos adj. como bonus e malus, e tb. os verbos: amare, facere, dicere, dormire.
LATIM VULGAR E SUAS TENDNCIAS FONTICAS, MORFOLGICAS E SINTTICAS 1. O sermo vulgaris, sistematizado nas lnguas neo-latinas se destaca por: facilidade, comodidade e rapidez quanto ao sistema fontico e a construo das oraes e clareza e efeitos de intensidade, quanto expresso das idias por vocbulos. 2. O sermo vulgaris expressava analiticamente e por perfrase o que o latim clssico exprimia por snteses gramaticais. 3. Os neologismos so formaes derivadas com auxlio de prefixos e sufixos nacionais e estrangeiros, sobretudo gregos:-ia, -issa, -izare, mas tb. germnicos: -iscus, -ardus, -engus; ibricos: -arrus, -errus, -orrus, -urrus. 4. Os derivativos reforavam nomes curtos, dando-lhes maior sonoridade e aparncia mais familiar, sobretudo os sufixos diminutivos. Auris, ovis, apis so transformados em auricula, ovicula, apicula e com pronncia menos cuidada oricla, ovicla, apicla, resultando em orelha, ovelha, abelha. 5. Com os verbos empregavam-se os mesmos processos. Nas formaes vulgares, o prefixo precede, ou mesmo vrios prefixos, ex. in-com-mendare = encomendar. Em lugar do comparativo sinttico longiores emprega-se o perifrstico magis longos ou plus longos. 6. Quanto aos gneros, o neutro foi abandonado pouco a pouco. O singular em -um foi substitudo pelo masculino em -us: monumentus. O plural em -a foi considerado feminino do singular, ex. fatum, pl. fata, faz o fem. sing. fata= fada/s.
LATIM VULGAR: O ACENTO 21 Acento frsico. Frase curta, basta um acento: diz-me se /vens- vens pronunciado com intensidade. A slaba destacada por intensidade a slaba tnica, as demais so tonas. Quando o vocbulo monossilbico h um acento; acentuam-se os subst., adj., adv., pronome, forma verbal. No h acento em partculas gramaticais como prep., conj. As acentuadas chamam-se longas.
Um compasso composto de longa e breve como amo (-,) um troqueu; Um compasso composto de breve e longa (,-) como amor iambo; Duas longas (--) um espondeu; Uma longa e duas breves um dctilo, caractersticos em todos poetas picos como Homero, Verglio. Duas breves e uma longa o anapesto; Quatro slabas o coriambo (-,,-). O portugus uma lngua trocaica ou grave de ritmo descendente. Possui oxtonos agudos terminados nas consoantes l, r, m, s, z, x. Os proparoxtonos so na maioria vocbulos cultos, eruditos. O latim, tanto clssico como vulgar dispunha como o portugus, italiano, espanhol, de vocbulos oxtonos, paroxtonos e proparoxtonos.
Havia a diviso quanto intensidade, durao ou quantidade e acento. Intensidade o produto da fora muscular empregada na expresso da coluna de ar que faz vibrar as cordas vocais: falamos alto ou baixo. Durao ou quantidade a maior ou menor prolongao do tempo do som. Em latim, a quantidade diferente de acento. Se a penltima era longa, tinha o acento: avena, se a penltima era breve, no podia ter acento e a antepenltima o recebia: rapido, macula, assim o acento pode recair em prefixos como: /implicat, /collocat. O sermo vulgaris tem a tendncia de transformar os esdrxulos em graves. H tb. a sncope das vogais breves, atonas, postnicas: oric'la, apic'la; da jotizao de i, fakyo, vinya - fao, vinha. Concluindo, muitas das alteraes do latim para o neo-latim e portugus est na maneira de pronunciar, mas o acento tnico manteve-se inalterado desde o tempo de Plauto at os nossos dias. Isto serve como testemunho de identidade com o latim. 22 6. FORMAO HISTRICA DA LNGUA PORTUGUESA E AS FASES DA LNGUA PORTUGUESA
ORIGEM o latim levado pelos romanos a Pennsula Ibrica. Antes da invaso romana (sec. 3 a.C.) havia iberos, celtas, fencios, gregos, cartagineses. Iberos: povo agrcola e pacfico VI a.C. - invaso celta: povo turbulento e guerreiro Da fuso: celtiberos Fundaram colnias comerciais, atravs dos tempos, principalmente os fencios, gregos e cartagineses. Os cartagineses apoderam-se de toda Pennsula Ibrica (PI) no cerco de Sagunto (por Anibal 219 a.C., o que deu origem 2a. guerra pnica) Romanos vieram em auxlio.
ROMANIZAO DA PI III a.C. - romanos dominaram em 197 a.C. Dominao poltico-militar, mas sobretudo cultural. Linguisticamente: o latim. O latim levado foi o vulgar. V d. C. - a PI est totalmente romanizada. V d. C. os brbaros germanos invadiram: alanos, suevos, vndalos, visigodos: guerreiros de cultura inferior aos romanos, por isso adotaram civilizao e lngua latina. Mas causaram a dissoluo da unidade poltica do imprio: escolas foram fechadas, pois estas enfraqueciam o esprito guerreiro.
DIALETAO DO LATIM VULGAR Cada regio desenvolveu uma lngua diferente: dialetao. A causa evidente (imediata) a invaso dos brbaro-germnicos e a causa mediata o substrato lingustico. Substrato a lingua do povo vencido sobre a qual se superpe a lngua do vencedor. Substrato - povo conquistador impe a lngua, o que determina o desaparecimento gradativo da lngua primitiva Substrato cltico - braga, caminho, camisa, carro, cerveja; ibrico: barro, cana, manto, sapo, sarna Superstrato (W. von Wartburg) - povo imigrante e conquistador que adota lngua do novo ambiente. Ex.w germano passou para as lnguas latinas como gue: werra - guerra Adstrato lingual que constitui fonte de emprstimos para outra lngua falada em regio vizinha; referncia a lnguas contguas ou a lnguas de substrato ainda existente). Ex. espanhol, francs, ingls, italiano, emprestaram a lngua de Portugal vocbulos.
VIII d.C. os rabes vieram do norte da frica, comandados por Tarique. Atravessaram Gilbraltar. Cultura superior, por isso impe lngua oficial, mas os peninsulares continuaram a falar o ROMANCE: latim vulgar modificado. Os que receberam a influncia rabe so os morabes, o que quer dizer misto rabe, misto na linguagem, costumes, exceto religio, pois continuavam cristos. Os rabes permaneceram 7 sculos, s foram expulsos no sec.15 (1492) por Fermando de Arago e Isabel de Castela. Influncia se restringe ao lxico, aos numerais (que por sua vez se originaram no snscrito), vocbulos com prefixo al (artigo definido rabe): lgebra, lcool, alcachofra, almofada, alcatifa. Muitas lutas se travaram para expulsar os mouros. D.Afonso VI, rei de Leo e Castela, sec. XI. Sua filha D. Tareja casou-se com D. Henrique, conde de Borgonha e como dote recebe o Condado Portucalense em 1095. Filho dos 2 e de D. Afonso Henriques, que quis tornar o condado independente de Leo e Castela. 23 1139, batalha de Ourique, mas s em 1143 era reconhecida a independncia do condado e D.Afonso Henriques torna-se rei. Estava fundado Portugal. Nessa regio falava-se o dialeto galego-portugus, que foi estendendo seu domnio para o sul e absorvendo os romances. Mais tarde o galego foi absorvido pelo castelhano e o portugus evoluiu, tornando-se a lngua nacional. ex. Cantiga da Ribeirinha Cantiga de Garvaia Cancioneiro medieval portugs Supe-se que falta uma estrofe final Mistrio: a senhor branca e vermelha De pele branca e rosada Ser D. Maria Paes Ribeiro? Paai Moniz o pai da amante assumida do rei D. Sancho. uma cantiga de amor ou de maldizer? Carolina e Lapa tem uma interpretao clssica. O poeta morre de desejo desde que viu em saiaa filha de Paai Moniz, esta quer que ele louve sua formosura, descrevendo-a no de saia como a viu, mas adornada com um manto luxuoso (a garvaia). Linguisticamente h dois problemas: 1. retraia que ser garvaia. Garvaia, origem germ.: algo de grande valia, um manto digno de rei, ser esse manto real com que a dama quer ser retratada (descrita, pintada, cantada, lembrada). Retraer poder ser tudo isso e mais pelo poeta que em mui mal dia se levantou e a viu em saia, em cs: trajes no pblicos. O poeta sofre o coitado para retraer em garvaia quem ele desejava em saia ou menos 2. senhor sem flexo. Aquella, variante do dem. aquela. Mia, possessivo fem. minha. Mentre, conjuno temporal enquanto. Des, preposio que ainda no se associava a de: desde 3. Morfologia moiro, 1a.p.pres.ind. de morrer. Queredes quereis, sncope do d. Aver com valor possessivo, dp. ter.
A estrutura das cantigas A poesia estava ligada vocalidade, isto , a msica e a voz. As designaes cantiga, cantar, cancioneiro remetem a um suporte musical. J a escrita guarda a memria (memoria verborum: memria das palavras), privilegiando o discurso, que indestrutvel. O texto escrito recupera os saberes do passado e a sua transmisso para o futuro. O manuscrito iluminado, alm de memoria verborum tambm memoria rerum (das coisas). Voz e letra so os intrumentos da arte e da cultura.
CANTIGA DE GUARVAIA Divergncia de opinio quanto aos primeiros documentos. Fernando Venncio Peixoto da Fonseca, O portugus entre as lnguas do mundo. Cap. 3. Os mais antigos documentos portugueses: 169-195
PAIO SOAREZ DE TAVEIRS Mais antiga, Carolina a fixa em 1189. Costa Pimpo na Histria da Literatura de Portugal (1o. vol.) diz que Soares teria nascido em 1180 para poder dirigir-se Ribeirinha. Elza Paxexo tem outra argumentao filolgica ex. Por vs, Carolina do alemo durch Euch, Elza para vs(por amor de vs) en saia - Elza de lutoou tecido grosseiro e escuro 24 Joseph Piel (vol. 3 da Revista Portuguesa de Filologia) diz que garvaia pea do vesturio, roupa ntima, vem do irlands Galway Paio Soarez pertence nobre famlia dos Velho, a qual pertence Gonalo Velho, o descobridor dos Aores, 1431. (Pero Velho de Taveirs era um trovador.) Suas terras estavam na Galiza, uma cantiga de maestria, a modo provenal, sem refro, com versos de 8 slabas, graves e agudos, com septenrios trocaicos, femininos, com rimas breves e longas: elha, aya, aya, ei, ea. Ribeirinha D. Maria Paez Ribeiro, amante de D. Sancho I, teve com ele 4 filhos bastardos. Depois se casou com D. Joo Fernandes Lima e teve mais 3 filhos, morreu em 1250. Guarvaya - sobreveste escarlate fina, posteriormente s permitido a rei e parentes seus.
Mentre- enquanto me for como me vai: nica a situao em que estou ca - pois que branca e vermelha: cosmtica artificiosa en saia - sem manto, em trajes menores parelha - igual retraia retrate alfaya - mimo correa - coisa de nfimo valor nunca recebi de vs nada de valor mia - uma slaba, mao - disslabo estrangeirismos: germanismos - branca, Moniz arabismo - alfaia galicismo - saia, lat. saaga, fr. saie garvaia - cltico ou germano-rabe? No h palavras eruditas arcaismos mentre moiro por morro fea, correa sem i Paai vem de Pais, arc. Paez possessivo mia, pr. pssoal mi queredes - conserva d terminao - on de non enton senhor - gnero invarivel vus vos
Cantiga de Guarvaia Duas leituras: A) O poeta declara a sua infelicidade por se lhe representar a amada, branca e rosada (ou ruiva) que entreviu despojada do manto e em intimidade de trajo (saia). Sente-se infeliz porque sabe que o seu sentimento est longe de ser corresponddido, j que nunca recebeu dela nenhum penhor amoroso, nem mesmo no valor de uma correa!
B) 25 O poeta aponta para um ressentimento de que vai ressarcir-se com o sarcasmo: alude maliciosamente ao atrevimento da filha de Paio Moniz, que se exibe desguarnecida do pdico manto. Insinua o contraste entre a sua posio atual na corte e a modstia das suas origens.
FASES DA LNGUA PORTUGUESA Leite de Vasconcelos: 1. fase pr-histrica: origens at o sec. IX ( sec. V ao IX o romance lusitnico). 2. fase proto-histrica: sec. IX ao XII. Documentos em latim brbaro com palavras em portugus (lngua portuguesa era falada, no escrita). 3. fase histrica: sec. XII at nossos dias Dois perodos: FASE HISTRICA 1. perodo do portugus arcaico, sec. XII a XVI. Primeiros textos literrios at 1550. Cantiga da Ribeirinha (1189). Cancioneiros: Ferno Lopes, Gomes Eanes de Zurara, Rui de Pina. Em 1290, D. Dinis torna obrigatrio o uso da lngua portuguesa, e funda a primeira universidade em Coimbra. 2. Perodo moderno, do sculo XVI at hoje. Sec. XVI, imitao dos modelos latinos. 1572, Lus de Cames, Os Lusadas. Gramaticalizao da lngua, 1536, a primeira gramtica de Ferno de Oliveira Gramtica da lingoagem portugueza; 1540, gramtica de Joo de Barros, com o mesmo ttulo. O perodo arcaico de subdivide em: a) a fase trovadoresca, do ltimo tero do sec. XII at 1350 ou 1385, o perodo do galego-portugus. b) A fase da prosa histrica, de 1385 em diante. Tudo o que resta do 2o. perodo da lrica portuguesa est no Cancioneiro Geral de Garcia de Resende, de 1450 a 1516. Dp. comea a idade clssica, com a reforma de S de Miranda. H muitas diferenas entre as 2 fases do perodo arcaico. Ex. contrao de vogais idnticas em palavras como veer, creer, leer, riir, soo, maa, que vo ser reduzidas a ver, crer, ler, rir, s, m. A data de 1500 marca o limite entre a poca medieval e a moderna, mas em Gil Vicente, Bernardim Ribeiro, S de Miranda, ainda perduram fenmenos arcaicos. S depois da circumnavegao da frica, do descobrimento do caminho martimo das ndias Orientais, do descobrimento do Brasil por Pedro lvares Cabral a lngua enriquecida por palavras novas e exticas. Material de consulta: F. A. Coelho, Dicionrio etimolgico da lngua portuguesa Gonalves Viana, Apostilas Santa Rosa de Viterbo, Elucidrio Alois Walde, Dicionrio Etimolgico latino Bral e Bally, Dictionnaire etymologique 26 7. O GALAICO-PORTUGUS: TEXTOS E DOCUMENTOS (1200-1350)
J conquistada pelos romanos, a Pennsula Ibrica dividida em duas provncias: Hispania Citerior (regio nordeste) Hispania Ulterior ( sudoeste) 27 a. C. Augusto divide a HU em mais duas provncias: Lusitnia (ao norte do Rio Guadina e Btica ao sul). Ao norte do rio Douro ficava a provncia romana de Gallaecia (terra dos Callaeci), vem da Gallli = celtas. No sec. XI, D. Afonso VI divide Gallaecia entre dois genros, D. Raimundo e D. Henrique, depois da conquista de Toledo em 1085. No sec. XII definem-se na PI trs grandes grupos lingusticos: no ocidente da PI, o galego-portugus; nordeste, o catalo; n restante: o castelhano. Causas do prestgio do galego: f crist (Santiago), tmulo de Iago.
Os textos aparecem depois do sec. XIII. Nesta poca, Portugal j existia como reino independente e seu territrio est praticamente reconquistado. Portugal nasce no sec. XII com Afonso Hneriques. A batalha de So Mamede (1128) considerada a data de independncia. Ao separar-se de leo, se separa tambm da Galcia. A residncia principal do rei Guimares no extremo norte. Seus sucessores preferem Coimbra e finalmente Afonso III, em 1255, se instala em Lisboa, que a capital definitiva.
OS TEXTOS Textos da 1a. fase do perodo arcaico: pergaminho, usado em cartrios e conventos, dp. na Corte e Universidade. Vrios escribas: variao de grafemas Conventos: Coimbra, Alcobaa Hagiografias: vida de Santos
No sec. XII, XIII, XIV, os textos eram: 1. documentos pblicos (jurdicos: ttulos, testamento) 2. historiogrficos (cronices, livros de linhagem) 3. hagiogrficos, eclesisticos (latinismos) 4. obras literrias (poesia dos cancioneiros e novelas de cavalaria)
O galaico-portugus a lngua da primeira poesia lrica peninsular. Cancioneiro da Ajuda ( fim do sec. XIII e comeo do XIV) Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa (Colocci-Brancuti) (o mais rico, fim do sec. XV e comeo do XVI) Cancioneiro da Vaticana (mesma data) Os cancioneiros tm 3 tipos de poesias: 1. cantigas de amigo (poemas de amor populares, postas na boca de mulheres) 2. cantigas de amor (poemas mais trabalhados, onde o homem fala, influncia provenal) 3. cantigas de escrnio e maldizer (poemas satricas, as vezes grosseiros) Cantigas de Santa Maria de Alfonso X, o Sbio (1221-1284), rei de Castilha e de Leo.
NOVELAS DE CAVALARIA 27 A demanda do Santo Graal Histria de Merlim Jos de Arimatia
DOCUMENTOS OFICIAIS E PRIVADOS No fim do sec. XIII aparecem documentos escritos totalmente em latim vulgar como testamentos e foros (regulamentos de uma localidade). Um dos mais antigos o de Afonso II, 1214. A lngua mais espontnea e diversificada do que a dos Cancioneiros. Lindley Cintra analisa os foros de Castelo Rodrigo. No fim do perodo aparecem obras em prosa literria como Livros de Linhagens de D. Pedro (1354) e a Crnica geral da Espanha (1344). Citamos ainda Portugaliae Monumenta Historica de Alexandre Herculano e os Nobilirios, rvores genealgicas, para evitar casal em pecado, entre parentes at o stimo grau. 28 8. PORTUGUS EUROPEU, DO BRASIL, DA FRICA E SIA Ver texto e www.linguaportuguesa.ufrn.br Em portugus no mundo, ver CPLP.
9. LEXICOLOGIA
Lexicon o conjunto de palavras, das formas e modismos de um autor, originariamente grego, Homero e Plato. Modernamente o conjunto das palavras de uma lngua, colecionadas e ordenadas alfabeticamente. sinnimo de vocabulrio e dicionrio. Lexicon deriva de lexis, modo de dizer, vocbulo; raiz lego. Lexicologia a cincia que se ocupa dos vocbulos que constituem uma lngua, das suas origens ou fontes. O estudo do lxico compreende fontica, morfologia, sintaxe. Para conhecer o lxico portugus temos que levar em conta que provm do latim e que tem feies maternas com as outras lnguas romnicas. Tb. temos que considerar que as lnguas romnicas no derivam do lat. clssico, mas so uma continuao do sermo vulgaris, rusticus, quotidianus, do latim falado despreocupadamente por militares, funcionrios, colonos agrcolas, negociantes, dentro dos vrios pases conquistados. A conquista da Lusitnia pelos romanos comeada em 193 a.C. e consumada no ano 25 a.C., conduziu ao desaparecimento completo das lnguas ento faladas na pennsula (com exceo da tribu euscara ou vascongada). Em outras palavras, desapareceram as lnguas ibricas, fencias, ligricas, gregas, clticas, pnicas. A evoluo do latim para o neo-latim comeou e continuou durante o imprio de suevos e visigodos, de menor cultura. O domnio dos rabes tampouco atrapalhou, mas retardou. Em Portugal no h documento romano antes de 1192. Durante os primeiros sculos da reconquista (8 a 13) que se consolidaram as trs linguas-neolatinas da pennsula: galego, portugus, espanhol. O galego era nome comum de todos os cristos reconquistadores, tanto verdadeiros galegos, como os no sentido restrito da palavra portucalenses, asturianos, leoneses e castelhanos. Galitzenland - pas dos galegos - era toda a Hispania crist. A Hispania pag ou maometana era Morland (= pas de mouros). O nome Portu Cale est documentado no sculo V. Porto nome topogrfico e Cale se fundiram no sec. 7, k reduziu-se a sonora g: Portugale. De Cale provm Gaia por Calia, plural de Cale. Portugal deu portugalense que deu portuguees e por contrao das duas vogais idnticas portugus. Portugalenses sempre aparecem juntos com galizianos, sobretudo por causa del Cid, conquistador de Coimbra, Toledo e Valena. No (Cantar de Mio Cid v.2978, Portugal chamado de essa tierra jensor -do lat.gentior, gentil. Com a Galizia, abandonada prpria sorte, o idioma decai sensivelmente. Houve uma efervescncia lrica de 1350 a 1450 em que Portugal no tem parte, documentado no Cancioneiro de Colocci Brancuti.
FONTES DO LXICO PORTUGUS
Vozes latinas e no-latinas, e termos que no entraram prontos na lngua mas foram formados, com sufixos e prefixos de variadas origens. Por fim, criaes novas onomatopaicas. Diversas camadas: - a primitiva, de provenincia celtbera, no tempo do Imprio, transmitidas direta e oralmente, so termos comuns a toda a famlia neo-latina. Os elementos no-latinos podem ser agrupados em: elementos de origem indo-germnica e elementos de origem no-germnica: semtica, monglica, etipica, americana, ocenica. 5 tipos de vocbulos no-latinos: 29 1. Elementos estranhos que tinham sido escolhidos pelos prprios romanos e foram por eles passados ao portugus, de diversas procedncias: falados na pennsula como fencio, grego, clticos, pnico; orientais: egpcios, prsicos e hebraicos; 2. Lnguas faladas pelos conquistadores da pennsula: germanos e rabes (sec. 5 a 12); 3. Lnguas faladas na Europa durante a Idade Mdia, de 1200 a 1500 com povos que estavam em relao direta com Portugal: espanhol, provenal, francs, italiano, deste ltimo sobretudo o genovs e pisano; 4. Elementos exticos provenientes das conquistas e descobrimentos na frica, sia, Amrica e Polinsia; 5. Introduo moderna, pases europeus ou no, atravs de relaes comerciais e literrias (jornalsticas). Ex. Frei veio de freire da Provena; Monge veio da Provena, sendo grego de origem (monachos); Avaria veio dos marinheiros genoveses, mas a raiz rabe; Yacht veio do ingls que vem da Holanda, que no fundo alemo: Jagd; Chefe veio da Frana, mas veio do latim caput, que tb. deu cabo; Sorvete veio do francs sorbet, que veio do turco sorbetto, cuja raiz sorb veio de xurb, derivado do rabe xarab, beber. Xarab deu xarope, que deu o francs sirop, alemo Syrup; garapa
a) Elementos ibricos: Nomes prprios, tanto topogrficos, de rios, montes, lugares, como de pessoas e divindades. Arrugia deu arroyo = ribeiro, e nome de famlia; Pramo plancie rude, campo solitrio; Veiga plancie fertil, vrzea; Sarna, doena frequente entre os iberos, mas desconhecida dos romanos. H uns 50 termos, de introduo recente em Portugal: gorro/a, boina Sufixos produtivos:-arra /e/o/u -ez dos patronmicos Rodriguez, Menendez, Lopez, mas h outras interpretaes.
b) Elementos clticos 2 camadas, uma anterior s conquistas, veio do norte da Itlia, desde o sec. IV; a segunda provm da conquista da Glia por Csar. A primeira deu: saia, Braga, bragas (calas compridas, ceroulas), carpinteiro, cavalo, beijo/ar Da segunda vem mina, duna, roca, carro, caminho, cerveja.
c) Fencios, cartagineses e lgures (norte da PI): Lgures no deixaram vestgios. Os fencios trasmitiram o alfabeto. Dos cartagineses veio mappa (toalha), matta (esteira), ingl. mat.
d) Elementos gregos: Cincias, artes, filosofia Na Pennsula Ibrica a influncia direta grega do sec.VII a.C. Filosofia, filologia, teatro, historia, museu, academia, liceu, escola, etc. Tb. termos vulgares como pedra, cara, golpe, espada.
e) Elementos orientais: Hebraicos como amn, Messias, satans, sbado, Pscoa (o Pacha dos Hebreus). 30
f) Elementos germnicos: Entraram pelo latim vulgar e dp. do sec.6 por contato direto com os invasores, dp. via Frana. Uns 300 termos. Dos germanos provm nomes de guerra: tregua, guarda, espora, estribo, elmo, bandeira. Dos visigodos veio agasalho, luva.
g) Elementos rabes. So os mais notveis entre os no-latinos. Subsistem no onomstico topogrfico, geografia e agricultura, guerra e administrao, comrcio e indstria, arquitetura e msica. Em geral so substantivos. Geografia, nomes com Guad ou Od, que significa rio: Guadiana, Guadalquivir, Odivelas Palavras comeadas por al: Algarve, Alcntara (= ponte), Almada (=mina), Albufeira (= lago), Algezira (= ilha). Na agricultura introduziram o sistema de irrigao: aude, ceifa e os produtos vegetais: alcachofra, alface, espinafre, beringela, arroz, algodo, azeite; almofada. Animais: javali, zebra Instituies: alcaide, almoxarife Comrcio: alfndega, armazm, alqueire Vivendas: aldeia, alcova, chafariz Matemtica: lgebra, algarismos, cifra, zero, e os nmeros.
h) Elementos exticos
i) Elementos de introduo moderna, sec.19 e 20. 31 Estrutura do lxico portugus Joseph-Maria Piel
1. O lxico de uma lngua de civilizao como a lngua portuguesa um organismo vivo, extremamente complexo na sua composio, pois resulta de um trabalho multissecular de elaborao e de seleco, cujos princpios se situam bastante para alm da poca em que o portugus se manifesta como instrumento literrio nos primeiros documentos escritos (cerca de 1200). Como sucede com o lxico das demais lnguas de cultura, nunca ser possvel reconstituir todas as fases por ele percorridas e destrinar a contribuio das muitas geraes que nele colaboraram at se constituir o magno edifcio que hoje se nos depara nos grandes dicionrios modernos. Este longo e laborioso passado explica a falta de homogeneidade, em perspectiva histrica, que caracteriza a sua estrutura. Com efeito, o conjunto vocabular do portugus nunca se manteve estacionrio, antes evoluiu constantemente num ritmo ora mais, ora menos acelerado, evoluo que no chegou ainda ao seu termo e que representa o esforo comum de homens procedentes de ambientes geogrficos e sociais muito diversos. Entre as formas faladas-populares e as cultas-literrias observa-se uma permuta continua e fertilizadora, em ambos os sentidos. Ao caudal vocabular do primitivo patrimnio afluiu, em ondas sucessivas, uma infinidade de elementos estrangeiros, europeus e extra-europeus, entrando em linha de conta praticamente todas as lnguas com que os portugueses, no decorrer da sua histria, estiveram, directa ou indirectamente, em contacto. 2. Concebida em moldes modernos, a disciplina que se ocupa da origem das palavras, ou seja a etimologia, j no se contenta com identificar a forma actual de um vocbulo com a sua forma primitiva subjacente, mas esfora-se por reconstituir a sua histria externa (fontica) e interna (semntica) atravs dos sculos. verdade que este ideal se revela tanto mais difcil de alcanar quanto certo que a origem de um nmero ainda demasiado avultado de elementos continua duvidosa ou mesmo totalmente enigmtica. 3. Desde que, h pouco mais de um sculo, os eruditos obtiveram a ltima certeza de que as hoje chamadas lnguas romnicas se entroncam no latim falado nos ltimos perodos do Imprio Romano, tambm o lxico portugus foi revelando progressivamente as suas fontes primordiais. Costuma chamar- se, com um termo pouco apropriado, vulgar a este latim despretensioso, coloquial, que existiu desde sempre ao lado do latim escrito, o qual usa um vocabulrio literrio mais apurado e conservador em relao s formas vivas, progressivas, da lngua. Por outro lado, sabemos que, no obstante a sua relativa homogeneidade, resultante da homogeneidade da prpria civilizao romana, o lxico popular no deixava de apresentar certas particularidades geograficamente condicionadas e circunscritas. Resulta da que o lxico portugus, no que respeita ao seu peclio mais vetusto, vem a ser o prolongamento do lxico corrente hispano-latino, mais concretamente do tipo prprio do noroeste da Pennsula, que podemos qualificar de galaico-lusitano. De certo modo a histria do vocabulrio portugus comea, pois, com a romanizao das regies que foram o bero do Idioma. O momento crucial, a partir do qual vai adquirindo paulatinamente o seu perfil individual perante as outras lnguas romnicas, incluindo as hispnicas, o da runa do Imprio (sc. V), resultante da aco militar e poltica de povos invasores germnicos, no nosso caso dos Suevos e Visigodos, os quais se estabeleceram no seu solo. Uma vez destruda a unidade geogrfica e cultural do Imprio, as provncias adquirem uma autonomia 32 administrativa e poltica prpria, a qual acelera a desintegrao lingustica. Deste modo desenvolvem-se e consolidam-se progressivamente diferenas regionais, j anteriormente existentes em estado latente. 4. Dois sculos mais tarde, a conquista e ocupao efectiva da maior parte da Pennsula por populaes muulmanas, de lngua rabe, vem modificar radicalmente o curso da evoluo lingustica, apagando lenta, mas quase completamente, nas partes meridionais e centrais da Pennsula, as formas romnicas regionais elaboradas na poca da monarquia visigtica (scs. VI e VII). Ignora-se ainda se estes falares morabes, que porventura puderam resistir at reconquista do Centro e do Sul de Portugal, tiveram alguma interferncia de vulto na constituio do vocabulrio da futura lngua comum portuguesa. Mesmo que admitamos esta hiptese, no parece que a aco respectiva fosse considervel. 5. Elementos pr-latinos Sabido que o latim triunfou das lnguas autctones graas ao seu prestgio como instrumento de uma civilizao e de uma concepo poltica superiores. Obra de poucas geraes, a assimilao lingustica foi certamente mais lenta nas regies perifricas do N. O. da Pennsula, de acesso mais difcil e da mais tardiamente colonizadas que as outras. Embora os idiomas pr-latinos, falados nesses territrios, se extinguissem obscuramente, no deixaram, porm, antes de sucumbir, de comunicar ao latim provincial, de feio galaica, um conjunto no desprezvel de termos especiais, correspondentes muitas vezes a noes concretas, para as quais faltava, ou parecia faltar, na lngua dos dominadores uma expresso equivalente. Referem-se estes elementos, entre outras categorias, a conceitos topogrficos: barranco, lapa, pala caverna, morro, mouta, vrzea, veiga; a espcies vegetais espontneas: tojo, carrasco, chaparro, mato; a noes do ambiente rstico: seara, broa, bezerro, bruxa, etc. Alguns dos termos desta classe aparecem, alis, expressamente qualificados como termos indgenas em autores da latinidade tardia: cabana, cama, sarna (Santo Isidoro), ou em inscries romanas: arroio < ARRUGIUM, pramo < PARAMUS. A repartio geogrfica dos referidos pr-romanismos bastante desigual. Enquanto uns abrangem vastssimas zonas da Pennsula, prolongando-se a sua rea mesmo muito alm dos Pirenus, h outros que se apresentam arrincoados em certas zonas galaico-portuguesas. O fundo lingustico de onde procedem no menos variado. Ao lado de elementos celtas e de idiomas annimos, pertencentes mesma famlia indo-europeia, identificaram-se outros, to pouco homogneos, que tm as suas razes em lnguas aparentadas, possivelmente, com o basco ou com um substrato mediterrneo. Todas estas vozes, sobreviventes de um grande naufrgio, testemunham migraes e infiltraes, em tempos pr-histricos, de povos e raas, de que mal reza a histria. 6. Fundo latino O latim, que, tendo atingido uma feio relativamente homognea e nivelada, se tornou a lngua comum das provncias romanas, assimilara, ainda anteriormente sua expanso fora da Itlia, numerosos elementos, estranhos: mediterrneos, etruscos e, principalmente, gregos. Mais tarde admitiu tambm alguns termos gerais e tcnicos, prprios de povos submetidos ao domnio romano: celtas, ibricos, germnicos e outros. Quer isto dizer que, na altura em que o latim se fragmentou, dando origem aos dialectos romnicos, o seu lxico era constitudo por um conjunto de palavras em que o elemento genuinamente itlico-latino s representava uma parte, embora a mais importante. 7. Como sucede com todas as lnguas de civilizao, o vocabulrio do latim apresentava, segundo j se observou, dois aspectos, sociologicamente condicionados: um, conservador-literrio; outro progressivo- popular. Foi este ltimo que, depois da runa da civilizao antiga, se tornou decisivo na elaborao do lxico romnico, ao passo que muitos termos nobres, de tradio escolar-literria (como OS, ORIS, que cedeu o lugar a BUCCA, e ENSIS, substitudo pelo grecismo SPATHA), se obliteraram para sempre. Uma terceira categoria de palavras pode qualificar-se de neutra, por abranger termos peculiares tanto da 33 lngua escrita como da falada: MATER, PANIS, BONUS, AUDIRE, etc. Devido a razes bvias, o vocabulrio coloquial latino, principalmente o de feio rstico-popular, menos bem conhecido que o dos escritores e poetas. Em muitos casos so mesmo unicamente os idiomas romnicos a testemunharem, indirectamente, a existncia de uma palavra latina, pertencente quela categoria vulgar, como acontece com sossegar, que pressupe um vulgarismo: *SESS-ICARE. 8. O triunfo do cristianismo no s abriu a porta a neologismos e novos grecismos, como ECCLESIA 'assembleia dos fiis', port. igreja (Cf. FILIUS ECCLESIAE > port. fregus), mas impregnou tambm termos tradicionais latinos com significaes novas (FRIA(E), port. -feira, nos nomes dos dias da semana). Por outro lado, estava definitivamente condenada a terminologia dos cultos pagos refugiando- se uma ou outra expresso respectiva no vocabulrio rstico e dialectal (cf. o dial. j 'fada' < DIANA). 9. Em confronto com os demais lxicos romnicos, o do portugus apresenta, como era de esperar, um flagrante paralelismo com o do castelhano, o que no exclui divergncias importantes. Vozes peculiares aos dois idiomas, como pssaro / pjaro < PASSER (propriamente 'pardal'), medo / miedo < METUS, comer < COMEDERE, etc., mais ou menos correspondentes, na sua significao, ao fr. oiseau, it. ucello < AVICELLUS, fr. peur < pavore, it. paura < *PAVURA, fr. manger, it. mangiare < *MANDUCARE, deixam entrever um fundo hispnico comum. Este pode ser de carcter conservador, como nos exemplos apontados, ou inovador, como em irmo / hermano < (FRATER) GERMANUS, em relao ao fr. frre < FRATER, cabea / cabeza < *CAPITIA, em confronto com o fr. chef < CAPUT, Corao / corazn < *COR-ATIO, -ONE, em relao ao fr. coeur < COR. 10. No entanto, no raro, e amide solidariamente com o galego-asturiano, o lxico portugus apresenta uma individualidade inconfundvel, mesmo em comparao com o castelhano. A atitude conservadora dos falares perifricos respectivos reflecte-se em formas como colmo < CULMUS, adro < ATRIUM, gume < ACUMEN e outras. Estes traos individuais podem ascender ainda ao perodo romano, ou resultar de inovaes regionais. De modo geral, os falares do N. O. da Pennsula, em Portugal sobretudo os do Minho com as zonas limtrofes, revelam, no mbito rstico, uma riqueza e especializao lexical e semntica surpreendentes, facto que nos permite inferir que a romanizao das referidas regies, embora mais tardia, no foi menos eficaz e profunda que no resto da Pennsula. Ao lado de muitos arcasmos puderam identificar-se no poucos neologismos populares da poca romana, como em branha 'pastos de vero' < VERANEA, encedoiro < *INCITORIUM. Por via de regra trata-se, na verdade, de formas regionais pouco conhecidas ou mesmo ignoradas da lngua comum, o que no impede que ofeream um real interesse para a histria da cultura rstica do latim. 11. Elemento germnico Dos termos que o latim foi buscar a vrios dialectos germnicos, s poucos foram transmitidos s lnguas romnicas, como CARPA 'carpa' e COFEA 'coifa'. A estes vieram juntar-se mais tarde, na poca da dominao dos visigodos, alguns outros germanismos, oriundos do idioma deste povo, do ramo oriental. Os exemplos mais seguros de visigotismos do portugus so: aleive, bando, espeto, espora, espia, escano, luva, roca, ufano, arrear, ou seja, vocbulos referentes essencialmente a actividades militares, conceitos jurdicos e objectos caseiros, assim como dois nomes de aves (manifestamente de agouro): mejengra 'chapim' e laverca 'cotovia'. Alm destas palavras, directamente perfilhadas, existem ainda germanismos de segunda mo, ou seja, galicismos de origem frncica, que, na poca do feudalismo, invadiram o lxico peninsular: bastir, elmo, estala, guerra, guardar, guarnecer, jardim, rico, sala, trgua, venda 'fita', etc. H casos em que difcil, se no impossvel, decidir se 34 estamos em presena de um visigotismo ou de um elemento frncico, trazido simultaneamente com outros galicismos. 12. Aluvio lexical rabe Entre os elementos que, nas pocas obscuras em que se foi constituindo o idioma, vieram avolumar o patrimnio vocabular latino, no h nenhuns que, quantitativa e qualitativamente, se possam comparar com aqueles, cuja aceitao se deve ao convvio e relaes culturais das populaes hispnicas com as muulmanas. O superstrato rabe revela-se, com efeito, incomparavelmente mais avultado que o visigodo, pois abrange praticamente todos os sectores da vida material. Contam-se por vrias centenas os vocbulos rabes, comuns, regionais ou antigos, que o portugus, antes ainda de merecer este nome, fez seus, adaptando na medida do possvel os sons da lngua semita ao sistema fonolgico prprio. Por muito importante que seja, esta contribuio limita-se, na verdade, quase exclusivamente, a substantivos, sendo virtualmente inexistentes expresses respeitantes a qualidades morais e outras noes abstractas. De um ponto de vista formal, convm lembrar que a grande maioria dos arabismos assimilados apresenta a aglutinao do artigo semita al, cuja funo gramatical no teria sido sentida quando os vocbulos em causa foram adoptados e adaptados, evidentemente por via oral, pela gente de fala hispnica. Da o artigo pleonstico: o alguidar, a alface, etc. 13. No que toca significao dos arabismos do portugus, so as seguintes as categorias semnticas, em que se integram principalmente: 1.) designaes de cargos e dignidades: alcaide, alferes, almoxarife, 2.) termos castrenses: arraial, arrebate, alccer, alcova, atalaia; 3.) de administrao: aldeia, arrabalde, alfoz; alfndega, alvar, almoeda; 4.) de plantas cultivadas e silvestres: arroz, algodo, alcachofra, cenoira, laranja, acar, alfarroba, alecrim, aucena, alfazema; 5.) de profisses e indstrias: alfaiate, alveitar, almocreve, alvanel, algoz, azenha, atafona, adobe, 6.) de unidades de medida: almude, arrtel, alqueire, arroba; 7.) de animais: atum, alcatraz, alforreca, alacrau, javali, 8.) de particularidades topogrficas: albufeira, alverca, algar, lezria, recife, 9.) de artigos de luxo e instrumentos de msica: almofada, alcatifa, marfim, alfinete, adufe, rabeca, anafil, alade, 10.) de produtos agrcolas e industriais: azeite, lcool, alcatro; 11.) da vida pastoril: zagal, alfeire, rs, tabefe, almece, 12.) de arquitectura: aljube, chafariz, aoteia, alvenaria; 13.) das cincias exactas: algarismo, lgebra, cifra, auge, etc. 14. So extremamente raros os adjectivos: azul, zarco, forro. Quanto a outras categorias nocionais, podem apontar-se: um verbo, afagar, um pronome indefinido, fulano; uma preposio, at e uma interjeio, oxal. Nalguns casos, o arabismo apresenta-se com um matiz semntico superior ao de um termo vernculo sinnimo: alcatifa e aljfar, em relao a tapete e prola, respectivamente. Noutros casos observa-se uma depreciao do sentido primrio, como sucede com o prprio nome dos rabes: alarve, e o da sua fala: algaravia. O nmero de arabismos foi antigamente consideravelmente maior do que hoje, e muitos dos que figuram nos dicionrios actuais tm um cunho pronunciadamente literrio- histrico, regional ou profissional. Por arabismos devem entender-se tambm vocbulos originariamente no rabes (orientais, berberes, etc.), incorporados no lxico dos muulmanos peninsulares. 15. Latim medieval, humanista e cientfico-erudito Uma vez constitudo, ainda em tempos proto- histricos e com base numa massa lexical oralmente seleccionada qual se poderia chamar a armao do vocabulrio portugus, de ndole preponderantemente material-concreto o latim, que na sua forma medieval continua a ser escrito e mesmo falado nos meios mais ou menos instrudos, vem trazer-lhe novas achegas. Lngua no s da liturgia, mas tambm das escolas conventuais e das 35 chancelarias, a sua aco vai crescendo com o incremento da cultura geral. Formas vindas daqueles ambientes aumentam o caudal das vozes alatinadas j anteriormente integradas no lxico comum. Os latinismos mais antigos mostram em geral uma adaptao maior, em relao aos posteriores, fontica do romance, sendo costume qualific-los de termos semicultos. Trata-se de palavras como virgem, anjo, diabo, cabido, regra, reino, etc., cuja feio se aproxima bastante da dos elementos genunos, quer dizer, dos que nunca deixaram de fazer parte do vocabulrio patrimonial de base. 16. Ao lado destes latinismos antigos e fortemente assimilados, existe uma infinidade de outros, recebidos na poca do humanismo e renascimento, que foram o maior veculo da propagao de elementos eruditos. Nesta classe de latinismos, a sua adaptao, superficial, limita-se em geral terminao, p. ex., em anglico, o que permite reconhecer facilmente o seu carcter adventcio. Desde ento, a aco do latim, a que se vem juntar a do grego, nunca mais deixou de fazer sentir-se at aos nossos dias, sendo porventura a lngua portuguesa entre as romnicas a que maior rendimento tirou e continua a tirar deste inesgotvel manancial que so as lnguas clssicas. tambm surpreendente a facilidade com que certos latinismos, pertencentes, a princpio, a determinados meios intelectuais e eruditos, conseguiram propagar-se no s na lngua comum, como at na pronunciadamente popular, onde se usam hoje em p de igualdade com os elementos lexicais do fundo primitivo, avoengo. 17. Elementos franceses e provenais As influncias lexicais do francs, avultadssimas e constantes, acompanham, como os latinismos, toda a histria do portugus, desde os primeiros contactos dinsticos, culturais e literrios (sc. XII) at poca moderna. aco da Ordem de Cluny e dos colonos francos devem-se, p. ex., granja e rua, como monge e freire; aos romances de cavalaria e s instituies feudais de alm-Pirinus, torneio, arauto, duque, dama, palafrm, vergel, batalha, jaula, proeza, ligeiro, cobarde, coragem, linhagem, vilanagem, mensagem, viagem, etc.; lrica dos provenais: trovar, trovador, refro, segrel, jogral. Em pocas sucessivas, a moda francesa reflecte-se em termos de indumentria: bon, chapu, colete, blusa, palet; assim como de culinria: croquete, filete, fricass, pur e restaurante. No faltam termos de msica: charamela, fabordo (cf. forrobod) e obo. Existem outros sectores, em que certos galicismos se aninharam definitivamente, como no das comunicaes: comboio, trem, cais, bilhete, etc. Se certos vocbulos franceses, que a lngua acolhera, foram eliminados com o tempo (reproche, afares), outros, principalmente no campo das noes tcnicas (automvel, maquinaria, etc.), encontram-se to solidamente estabelecidos no uso geral que dificilmente os puristas conseguiriam extirp-los. Diga-se ainda que boa parte dos componentes eruditos do vocabulrio (latinismos e grecismos) foram adoptados primeiro pelo francs, chegando s atravs deste canal ao portugus. 18. Elementos exticos Os descobrimentos e a expanso dos Portugueses, ao revelar-lhes mundos novos com povos, civilizaes e idiomas at ento ignorados, haviam fatalmente de repercutir-se no vocabulrio. So, com efeito, bastantes as vozes exticas que, a partir do sc. XVI, se vo infiltrando no lxico portugus, seja por via literria (cronistas), seja por via oral (convivncia com povos indgenas; comrcio), aumentando assim consideravelmente o caudal de termos orientais recebidos anteriormente por intermdio do rabe. Alguns foram totalmente assimilados, outros no perderam o seu ar e feio estranhos, outros, finalmente, no passam hoje de curiosidades enterradas nos dicionrios. No se podem enumerar aqui todos os idiomas de frica, sia e Amrica que, em perodos e atravs de caminhos diversos, forneceram termos especiais ao lxico portugus. A ndia contribuiu, p. ex., com bengala, andor, pagode, chita, xaile; a China com ch e chvena; o Japo com biombo e leque; a frica com 36 batuque e soba, anans e inhame; o Brasil com mandioca e tapioca; as Antilhas com batata, cacau e tabaco. 19. Elementos italianos, espanhis e outros. A contribuio do italiano manifesta-se principalmente nas terminologias artsticas. Em termos de msica: piano, contralto, pera; de arquitectura: balco, fachada; de pintura: aguarela, pitoresco; de literatura: soneto, burlesco; de conceitos militares: brigada, infantaria, escopeta; de comrcio: banco, fiasco; de indumentria: calo. Trata-se, de um modo geral, de termos de civilizao que, na poca do Renascimento, em que a Itlia desempenhou o papel cultural- histrico que se sabe, se propagaram a quase todas as lnguas romnicas e outras europeias. Nem todos os italianismos do portugus foram importados directamente, tendo s vezes servido de intermedirios o espanhol ou o francs. 20. Alm dos italianismos, considervel, embora em grau menor, o volume das contribuies do espanhol, que essencialmente datam da poca do predomnio poltico e literrio da Espanha. Alguns dos termos em causa situam-se no ambiente corteso: cavalheiro, lhano, airoso; outros referem-se a noes militares: cabecilha, caudilho, guerrilha, outros terminologia taurina: ganadaria, bandarilha, muleta; outros a costumes e vesturio tipicamente espanhis: tertlia, chiste, boina, mantilha, abstraindo de muitos outros vocbulos, pertencentes a campos semnticos diversos, como faina, trecho, tijolo, mooila, hediondo, moreno e o prprio tnico castelhano, que usurpou o lugar do ant. castelo. Diga-se ainda que existem no poucos castelhanismos perfeitamente integrados na fontica do portugus, e da difceis de identificar. 21. O que o portugus deve a outras lnguas europeias (germanismos, nordismos, eslavismos, etc.) pouco pesa na balana dos emprstimos, podendo ser desprezado na presente apreciao, forosamente sumria, dos elementos estrangeiros do lxico portugus. No entanto, mereceriam ser postas em relevo algumas palavras de origem inglesa, como bife, clube, lanche, pudim, etc., com outras, de origem neerlandesa, p. ex., amarrar, bombordo, bacalhau, etc.
(Joseph-Maria Piel, Origens e estruturao histrica do lxico portugus, Estudos de Lingustica Histrica Galego-Portuguesa, Lisboa, INCM, 1989, pp. 9-16)
37 10. LATIM FALADO E ESCRITO; LATIM VULGAR E CLSSICO
EDWIN WILLIAMS, Do latim ao portugus Latim clssico - lngua uniforme e estabilizadora da cultura latim vulgar - cada vez mais diversificada Literatura vem das seguintes fontes: a) elementos populares b) latim clssico c) elementos do povos com os quais os romanos entraram em contato d) lnguas romnicas
Vogais Latim clssico Latim vulgar a, e a- a e, (aberto) e- e i, (fechado) i- i o, (aberto) o- e u, (fechado) u- u S 3 ditongos passaram ao portugus: ae, oe, au Fenmenos: - sncope em latim vulgar: a vogal de penltima slaba de proparoxtonos e a vogal de slaba intertnica geralmente sincopam em latim vulgar - u representava a consoante w e a vogal u em latim clssico, w ocorre como segundo elemento de um ditongo. - morfologicamente as 5 declinaes do latim clssico se reduziram a 3, os substantivos de 4a. mudam para 2a. e os da 5a.mudam para a 3a. - o gnero neutro desapareceu - nos adj. o neutro singular se mantm para exprimir a qualidade denotada pelo adj. - na sintaxe, a flexo foi substituda pela perfrase - uso maior de preposies, de verbos auxiliares e outras formas perifrsticas - comparativos perifrsticos formados com magis e plus 38 11. FONTICA HISTRICA
Fontica fonemas da lngua Fontica histrica evoluo dos fonemas no tempo e espao Fonema som, letra representao grfica Fonemas: vogais, semivogais, consoantes Vogais fonemas nos quais a corrente de ar expirada pelos pulmes fazendo vibrar as cordas vocais, ganha a cavidade buscal e escoa livremente. Semivogais i, u, quando formam slaba com uma vogal. Consoantes fonemas produzidos pela corrente de ar expirado dos pulmes, fazendo vibrar ou no as cordas vocais e interceptado na cavidade bucal por um obstculo.
VOGAIS a) quanto cavidade bucal ou nasal: orais: a, e, i, o, u; nasais: , ~e, ~i, , ~u b) o ponto de articulao: mdia: a, anterior: e, i, posterior: o, u (tringulo de Hellwag) c) timbre: aberta: , , , fechada: , ,reduzida: a (vida), e (vale), o (fino) d) intensidade: tnica (sap, slido, sof, peru, saci), tona: sofri, casa, vale, nibus 3 encontros voclicos: ditongo, tritongo, hiato Ditongo: vogal + semivogal ou vice-versa na mesma slaba: pai, rei, heri Tritongo: semivogal + vogal + semivogal formando uma s slada: iguais, saguo Hiato: duas vogais pronunciadas em 2 emisses de voz: sade, vo
CONSOANTES (ver Celso Cunha) Surdas sonoras P b T d C (qu) g (gu) F v C z
ACENTO TNICO Maior inflexo da voz na pronuncia de determinada slaba. Do latim ao portugus persiste a slaba tnica como normal geral. Latim clssico: o acento tnico dependia da quantidade das slabas No havia oxtonos. Disslabos eram paroxtonos. Polisslabos: acento na penltima slaba se fosse longa: am-atur Antepenltima se breve: leg,imus Latim vulgar: perde-se a noo de quantidade, adota-se o acento de intensidade. Longas e breve passam a tona e tnicas. H 2 constantes na passagem do lat. clssic ao vulgar: 1. proparoxtonas em que ltima slaba era formada de oclusiva + r, o acento tnico sofria distole (alongamento da vogal breve): cthedram cathdra cadeira 2. tb. distole quando havia hiato com i tnico: paretem parede, mulerem - mulher 39
O PORTUGUS A diferenciao do latim vulgar, dando origem as lnguas romnicas deu-se por causa: - isolamento geogrfico dos grupos entre si - desenvolvimento de unidades polticas separadas - variao cultural e circunstncias educacacionais - perodo de romanizao - diferenas dialetais - substratos lingusticos originais - superestratos lingusticos subsequentes A causa mais importante de diferenciao foi o incremento do acento de intensidade. As invases germnicas estimularam a intensificao do acento dinmico com a sncope de diversas vogais.
PORTUGUS ARCAICO E MODERNO Os mais antigos documentos em portugus aparecem no fim do sculo XII e marcam o comeo histrico do portugus arcaico. Durante quatro sculos a lngua sofreu muitas modificaes. No fim do sculo XVI quase todas as caractersticas distintivas do portugus arcaico j haviam desaparecido, e a lngua praticamente a de hoje. Vocbulos eruditos ou semi-eruditos j existiam como vocbulos populares: ex. artigo e artelho. s vezes, o vocbulo popular era modificado ou substitudo pelo latino de que proviera. Port.arc. seeno foi substitudo por silncio, vesso por verso, o por ano, romo por romano.
INFLUNCIA ESPANHOLA No sculo XV, poetas espanhis como o Marqus de Santillana do origem a uma poesia significativa, v-se a influncia pois muitos portugueses escrevem em espanhol (Gil Vicente, S de Miranda, Cames).
INFLUNCIA FRANCESA Infiltrao de maneira e costumes, e a introduo de moedas e produtos comerciais nos sculo X e XI.
DIALETOS No noroeste - interamnense, subdialetos das provncias do Douro e Minho, nordeste - o transmontano, no centro - o beiro, no sul - o meridional com os subdialetos estremenho, alentejano, algarvio. O principal dialeto o galego, alguns classificam o galego e o portugus como co- dialetos. 40 12. ACENTO E ORTOGRAFIA A historia da ortografia se divide em 3 perodos: a) perodo fontico, que coincide com o portugus arcaico; b) perodo etimolgico, que vai do Renascimento ao sculo XX; c) perodo reformado, que comea com a adoo na nova ortografia, em 1916.
a) FONTICO - como muitos sons no existiam no latim, as grafias foram adaptadas e surgiram muitos erros: uso de qu por c: cinquo por cinco confuso de g e gu: alguo por algo confuso de g, gia, j: agia por haja confuso de i, y e j: aya por haja confuso de u e v: auer e haver uso de x por is: rex por reis confuso de m,n,til: ao por anno
Uso do H - usado para marcar o hiato entre 2 vogais diferentes: poher por poer (arc.); foi omitido em grafias de palavras que o tinham em latim clssico: ouve por houve
lh data de 1269 e nh de 1273 p ortogrfico intruso entre m e n para conservar o som de ambas consoantes nasais: dampno vogais duplas se desenvolveram pela queda de uma consoante intervoclica: cree de credit todas as consoantes duplas do latim clssico podem ser encontradas no portugus arcaico: rr, ss, ff intervoclico: deffender, ff inicial; ffe por fe e depois de consoante conffirmar por confirmar ll finais e ll antes de consoante: mortall por mortal, malldade por maldade
b) ETIMOLGICO As grafias foram divulgadas com desateno.
c) REFORMADO Oficialmente em 1916 e adotada no Brasil em 1931 pelo Acordo Ortogrfico Luso-Brasileiro.
Buescu, Maria Leonor Carvalho. Gramticos portugueses do sculo XVI. Lisboa: Betrand, Instituto de Cultura Portuguesa, 1978
1536 - Ferno de Oliveira, Gramtica da lngua portuguesa. Lisboa 1539-40 - Joo de Barros, Gramtica da lngua portuguesa, seguida de dilogo em louvor da nossa linguagem. 1.ed., Lisboa: Lus Rodrigues, 1540 1596-1606 - Duarte Nunes de Lio, Origem da lngua portuguesa. Lisboa: Pedro Craesbeck, 1606 --- Orthografia da lngua portuguesa. Lisboa: Joo de Barreira, 1576 1574 - Pedro Magalhes de Gandavo, Dilogo em defenso da lngua portuguesa. Lisboa 1576 - Gandavo, Tratado da provncia do Brasil e histria da Terra de Santa Cruz.
Em meados do sculo XVI, por diversos acontecimentos histricos, o galego-portugus cede lugar lngua portuguesa. O poeta S de Miranda, j conhecido pelas composies poticas do 41 Cancioneiro geral, ao voltar da Itlia em 1526, comea a difundir os ideais humansticos e incentiva as gramticas. Os gramticos do Renascimento so os gramticos da lngua vulgar. A gramtica clssica, como sistema de pensamento, vem do grego, e a gramtica dos romanos voltada para o pragmatismo, no plano dos estudos. A lngua latina literaria sobrevive graas Igreja Catlica, que ensina a gramtica e a retrica. Os mosteiros so os centros culturais. Em 527, o Conclio de Toledo decide constituir internatos de clrigos, e o 4o. Conclio em 633 torna-se mais exigente com Isidoro de Sevilha. Durante a Idade Mdia, a gramtica faz parte do TRIIVIUM (gramtica, dialtica, retrica) e o QUADRIVIUM era msica, aritmtica, geometria e astronomia. A gramtica tinha dois graus: (1) aprendiam a ler na CARTULA, espcie de cartilha com regras, de escrita, e (2) a sintaxe, as partes da orao, conhecida como ARS MINOR de Donato e finalmente o GATON (DISTICHA CATONIS), de autor desconhecido, trata-se de um manual de sentenas e mximas, que serviam de vocabulrio de leitura e de ensinamentos morais. Dante considerado o pioneiro com DE VULGARI ELOQUENTIA. A gramtica, como cincia de observao da linguagem, deixa de ser latina e passa a incidir sobre as realidades das lnguas vernaculares. Em 1492, publica-se A GRAMTICA CASTELHANA de Antonio de Nebrija. A ortografia comea a ser regulamentada. Isto feito por Joo de Barros que compara ns (os romnicos) com eles (os latinos). As CARTINHAS para aprender a ler se multiplicam e tambm visam o ensino da lngua portuguesa aos estrangeiros.
2.PSEUDO-FONTICO Ortografia Nacional de Gonalves Viana. esculptura, athma.
3.SIMPLIFICADO Ortografia Nacional at os nossos dias. a) proscrio de smbolo gregos: th, ph, ch (k), rh, y b) reduo das consoantes dobradas, menos rr e ss c) regularizao da acentuao grfica: 1911, governo portugus obrigou a reforma ortogrfica 1931, acordo das Academias de Letras do Brasil e de Cincias de Lisboa 1943, novo acordo, publicao do Pequeno vocabulrio ortogrfico da lingua portuguesa
SISTEMA SIMPLIFICADO 1. H: hoje, haver ch, lh, nh super-homem
3. X corresponde a: a) coxu coxo, laxare deixar b) passione paixo, miscere mexer
4. DISTINO entre s e z a) mensa mesa, rosa rosa b) princesa, poetisa c) Z quando provm da evoluo do ti, ci, e ce latinos: ratione razo, vicinu vizinho, acetu azedo d) beleza, pobreza, robustez, altivez e) organizar, e derivados: organizao
5.EMPREGO DO SS S surdo medial: a) ossu osso b) ipse esse, persona pessoa
6.EMPREGO DO Evoluo de ce, ci, te, ti latinos seguidos de vogal: lancea lana, minacia ameaa, preti preo
7.DISTINO DO G E J: a) gelu gelo c) j provm de: 1. iactu jeito 2. basiu beijo, hodie hoje, radiare rajar
QUESTES GRAMATICAIS
Os gramticos quinhentistas so precursores da gramtica histrica. Todos concordam que as lnguas modernas nasceram do latim corrompido pelas invases germnicas. Mas o conceito de evoluo confunde-se com o de corrupo. Um dos pontos controversos so as partes do discurso: geralmente 8: nome, pronome, numeral, verbo, advrbio, preposio, conjuno, interjeio. Nebrija admite 10, no distinguindo interjeio do advrbio e acrescentando gerndio e nome participial infinito. Joo de Barros admite 10, seguindo Nebrija, acrescentando o artigo (no existente em latim), e distinguindo no nome, o substantivo e o adjetivo.
PROBLEMA ORTOGRFICO Grave inconveniente. A melhor grafia aquela que mais se aproxima da pronncia. Os ortografistas dividiam-se entre a tradio ou o costume ortogrfico, etimologia revalorizada pelo culto ao clssico e as realidades fonticas da lngua.
Duarte Nunes de Lio - ORTOGRAFIA, reduzida a arte (noes tericas) e perceptos (normas prticas). Buscavam a normalizao ortogrfica. Ferno de Oliveira, Joo de Barros e Magalhes Gandavo distinguem a aberto e a fechado, grande e pequeno (aberto e fechado), usando o acento agudo e o 43 circunflexo para marcar a abertura e o fechamento de o e a, usando a vrgula invertida sotoposta para e aberto.
Joo de Barros adota a supresso do qu e de k. A obra de Barros renascentista, a de Nunes de Lio moderna, no sentido barroco que relaciona formas portuguesas com timos latinos. Gandavo visa objetivos estritamente didticos.
DEFESA E APOLOGIA DA LNGUA Joo de Barros introduz: - a existncia do artigo - o desaparecimento da declinao - formao perifrstica dos graus de comparao - reduo das conjugaes a 3 - diferenas entre a forma e o valor dos tempos verbais em relao ao latim - formao perifrstica de alguns tempos verbais - formao perifrstica da voz passiva - desaparecimento da noo de quantidade na slaba - existncia de aumentativos
Duarte Nunes se preocupa com a origem do primeiro alfabeto na Pennsula Ibrica, segundo ele, antes da adoo das letras latinas, ter-se-ia usado os alfabetos fencio e grego.
Entre os primeiros escritos destacam-se as Cronicas e os Nobilirios, bem como os romances ou novelas de cavalaria, muito prximos lngua falada. Nesta linha, surgiu a Historiografia, cujo criador Ferno Lopes, encarregado de escrever pelo rei D. Duarte. As crnicas so atribudas aos reis de Portugal: crnica de D. Pedro, de D. Fernando, de D. Joo. Seu sucessor foi Gomes Eanes de Zurara que continuou a crnica de D. Joo I. 44 13. METAPLASMOS
1. SINALEFA Eliso da vogal tona final da palavra diante de vogal inicial da palavra seguinte: Pau dgua, minhalma, outrora
2. ECTILIPSE Supresso do m final da palavra diante de vogal da palavra seguinte: Coa, e, perdida a branca e viva cor, coa doce vida(Cames)
3. AFRESE T, Z, c, t
4. APCOPE OU ENSURDECIMENTO Bobage, qu, p
5. PRTESE OU AGLUTINAO Arrecear, arrenegar, alagoa
6. EPNTESE OU SUARABCTI Hipinotismo, peneu, iguinorante, opitar, obiter
7. DITONGAO Saudar, mais (por mas), ruim, arruinar
8. PALATALIZAO Antonho, demonho
9. DESPALATALIZAO Mui, coi, oreia
10. ASSIMILAO Tamn
11. DISSIMILAO Prula, estrambtico, breganha
12. HIPRTESE Metereologia, areoporto, largatixa
13. METTESE Preto (por perto), preguntar, parteleira
14. ROTACISMO Farta (por falta), armoo, arface
45 15. LAMBDACISMO Flera (por freira)
16. DISSIMILAO ELIMINADORA Dibre (por dribre, corrupo de drible)
17. HAPLOLOGIA Entretimento, paraleppedo
18. DESDOBRAMENTO Sintaxe (pronunciado sintacse por sintasse), mximo
METAPLASMOS NA LINGUAGEM ATUAL 1. Pau dgua, minhalma, outrora 2. Coa, e, perdida a branca e viva cor, coa doce vida(Cames) 3. T, Z, c, t 4. Bobage, qu, p 5. Arrecear, arrenegar, alagoa 6. Hipinotismo, peneu, iguinorante, opitar, obiter 7. Saudar, mais (por mas), ruim, arruinar 8. Antonho, demonho 9. Mui, coi, oreia 10. Tamn 11. Prula, estrambtico, breganha 12. Metereologia, areoporto, largatixa 13. Preto (por perto), preguntar, parteleira 14. Farta (por falta), armoo, arface 15. Flera (por freira) 16. Dibre (por dribre, corrupo de drible) 17. 46 Entretimento, paraleppedo 18. Sintaxe (pronunciado sintacse por sintasse), mximo
FORMAS DIVERGENTES
Duas ou mais palavras originrias de um mesmo timo latino. MACULA: malha, mancha, mangra, mgoa, mcula LEGALE: legal, leal PLAGA: chaga, praia, praga, plaga SOLITARIU: solteiro, solitrio
CAUSAS DAS FORMAS DIVERGENTES: 1. CORRENTE POPULAR Plumbu: chumbo, prumo Articulu: artelho, artigo Corona: coronha, coroa
3. CORRENTE ESTRANGEIRA Plano: poro, cho (popular), plano (erudito), lhano (espanhol), piano (italiano) Capu: cabo, chefe (fr.) Capellu: cabelo, chapu (fr.) Hospitale: hospital, hotel (fr.)
FORMAS CONVERGENTES: Palavras iguais na forma, provenientes de duas ou mais palavras latinas: Sanu: so (sadio) Sunt: so (verbo ser) Sanctu: so (sagrado)
Vadunt: vo (verbo ir) Vanu: vo (intil)
Filo, fido: fio Capulu, capu: cabo Libru, libero, livro Rivu, rideo: rio Comedo, quomodo: como
Formas convergentes so homnimos em portugus. 47 Sc.XIV
Comentrio de lvaro Ferdinando Sousa da Silveira (1921). Lies de Portugus. Rio de Janeiro: Edio Revista de Lngua Portuguesa. pp.101-3
(Nota: O til desenvolvido como n.)
LIVRO DE ESOPO (extracto)
Texto
Conta-se que no tempo do inverno una serpente mui fremosa ( 1 ) jazia a riba ( 2 ) duna auga ( 3 ) corrente e jazia tanto ( 4 ) fria con o regelado, que non sabia de si parte. ( 5 ) E unu vilo, ( 6 ) passando per ( 7 ) o dito ribeiro, vio a dita serpente muito fremosa con muitas diversas colores ( 8 ) e ouve doo ( 9 ) dela, por que a via assi ( 10 ) morta de frio, e tomou-a e meteu-a no seo ( 11 ). E levou-a a sua casa e mandou fazer ( 12 ) mui grande fogo e tirou a serpente do seo ( 11 ) e pose-a ( 13 ) acerca dele e aqueentava-( 14 )a o milhor ( 15 ) que ele podia, e, quando a serpente foi ( 16 ) bem queente ( 14 ), vio-se poderosa e levantou-se em pee ( 17 ) contra o vilo, deitando contra ele peonha ( 18 ) pela boca ( 19 ), e queria-o morder. E o vilo, veendo ( 20 ) esto ( 21 ), fez quanto pde, ataa ( 22 ) que a lanou fra de casa con gran trabalho.
En aquesta ( 23 ) estoria ( 24 ) o doutor nus ( 25 ) ensina que non devemos ajudar os maos omenes ( 26 ) quando os veemos ( 20 ) en algunus perigoos ( 27 ), por que, se algunu ben lhe fazemos, sempre deles averemos maos merecimentos, como fez esta coobra ( 28 ), que deu mao galardon aaquel ( 29 ) que a livrou do perigoo da morte.
Comentrio
( 1 ) fremoso = fermoso, do lat. formosu, tendo havido dissimilao de o-o em e-o, a qual mui comum: relgio < (ho)rologiu, pesponto < posponto; em inscries h serribus por sororibus (dat.-abl. pl. do lat. soror, sororis) (v. Carnoy, Le Latin d'Espagne d'aprs les Inscriptions, p. 100).
( 2 ) riba < lat. ripa. Significa margem; a riba = margem, ao lado, ao p
( 3 ) auga < lat. aqua; auga = gua. O a tnico atrau a semivogal u, como tambm costuma atrar a semivogal i: contrairo (Lus. VIII 41) por contrrio, capitaina (Lus. II 22) por capitnea, primeiro < primariu, etc.
( 4 ) tanto: forma plena; a contracta to que hoje se empregaria aqui.
( 5 ) non sabia de si parte = no dava acordo de si.
( 8 ) colores = cores. A conservao do -l- intervoclico mostra que a palavra um latinismo, ou, talvez, castelhanismo.
( 9 ) doo = d (pena, compaixo). Ouve (= houve) doo = teve pena. A correspondncia entre o substantivo cantus e o verbo cantare, saltus e saltare, etc., fez surgir, de outros verbos, novos substantivos, a que, por esse motivo, se deu a denominao de post-verbais: um deles dolus (v. Grandgent, Vulgar Latin, p. 13), tirado do verbo dolere, do qual veio o port. doer. A evoluo de dolus regular: dolu > doo > d.
( 10 ) assi = assim.
( 11 ) seo (=seio); do lat. sinu: sendo breve o i, pronunciava o povo senu, cuja evoluo normal: sinu > seno > seo > seio. O radical sin- inalterado aparece em sinuoso, sinuosidade, e, transformado pelas leis fonticas, vemo-lo em enseada (en-se-ada); sabe-se que em port. antigo seo ou seio significa tambm golfo, curva litoral: Logo os dlmatas vivem; e no seio Onde Antenor j muros levantou, A soberba Veneza est no meio Das guas - que to baxa comeou! (Lus. III 14).
( 12 ) fazer, forma activa, mas significao passiva: ser feito; cfr. o seguinte passo dos Lusadas (X 115): "O corpo morto manda ser trazido", equivalente a "manda trazer o corpo morto". Pode tambm considerar-se activo com sujeito indeterminado.
( 13 ) pose (= ps, v. pr); pose-a = p-la. Acerca da conjugao de um verbo com o pronome lo encltico, v. Sousa da Silveira, Trechos Selectos, p. 59 ss.
( 14 ) aqueentava = aquentava; observa-se aqui o hiato ee resultante de queda de consoante intervoclica. O lat. calere = estar quente; o radical cal- v-se em calor, clido, caldeira, rescaldo, escaldar. O particpio presente de calere calens, calentis, cujo acusativo calente(m) evolve assim: calente > caente > queente > quente (queda do -l- intervoclico, assimilao de uma vogal a outra, crase ou fuso das duas vogais em uma s). De calente se fez adcalentare, donde acaentar > aqueentar > aquentar.
( 15 ) milhor, forma antiga = melhor. comum nos Lusadas (IX 58 e passim).
( 16 ) foi (= ficou).
( 17 ) pee (< pede) = p; levantou-se em pee = levantou-se, ergueu-se, aprumou-se; contrape-se ideia acima expressa por jazia e sem saber de si parte: h pouco era uma coisa inerte, dcil, inteiramente sem vontade; agora j se levanta, j mostra a sua inteno perversa.
( 18 ) peonha = veneno. Em latim h o verbo potare (= beber), cujo radical pot- se mostra no adj. port. potvel (gua potvel, isto , boa para beber). O subst. lat. potio, potionis = aco de beber, bebida, beberagem medicinal, bebida com veneno; potione > poo (= beberagem medicinal). O nosso vocbulo peonha deve provir de *potionea, com a dissimilao muito frequente, como j vimos, de o-o em e-o.
( 19 ) boca < lat. bucca.
( 20 ) veendo = vendo. Note-se o hiato ee, resultante da queda do -d- intervoclico: lat. videre > veer > ver. 49
( 21 ) esto = isto.
( 22 ) ataa = at.
( 23 ) aquesta = esta.
( 24 ) estoria = histria.
( 25 ) nus = nos.
( 26 ) omenes = homens; forma normal tirada do plural homines (hmenes).
( 27 ) Do lat. periculu > pergoo > perigo.
( 28 ) coobra = cobra; do lat. colubra.
( 29 ) aaquel = quele.
50 FONOLOGIA:VOCALISMO E CONSONANTISMO
Introduo fontica histrica As chamadas leis fonticas, proclamadas pelos linguistas da escola Neo-Gramtica do sculo XIX, so mudanas regulares que se observam na evoluo de todas as lnguas, motivadas pela configurao fontica das palavras. No sendo, como se julgava inicialmente, macias e inobservveis, acabam, aos poucos, por afectar a quase totalidade do lxico de cada lngua em determinada seco de tempo. So eventos histricos, sujeitos s mesmas contingncias regionais, polticas, culturais e sociais dos outros eventos que atingem a vida de uma comunidade, o que significa que tm uma actuao limitada a um passo da histria daquela mesma comunidade. Na evoluo do latim falado no incio do Imprio para o falado na Romnia Ocidental (Norte de Itlia, Glia, Rcia e Hispnia) e desse para o romance galego- portugus, verificaram-se considerveis mudanas regulares, determinadas pelo contexto fontico e que so, resumidamente, estas: Smbolos 1. A mudana ocorrida entre duas formas separadas pelo tempo indica-se inscrevendo entre elas o parntese angular >. 2. As formas latinas, para imediato reconhecimento, escrevem-se em caracteres maisculos. 3. Quando uma vogal acentuada latina longa, a sua notao vem seguida do sinal : e, quando breve, no assinalada. 4. Recorre-se aos parnteses rectos para incluir, no seu interior, uma letra, ou letras que interessa considerar pelo seu valor fontico. Se estiver em causa o seu valor fonolgico, ou seja, a entidade abstracta a que correspondem no sistema de uma lngua, j se recorre s barras oblquas. 5. O hfen no final de uma forma latina indica que naquela posio esteve uma desinncia (normalmente - m para os substantivos e adjectivos, -t para as formas verbais) que caiu muito cedo em latim vulgar e da qual no guardam memria as lnguas romnicas. Exemplificao: AMA:RE>amar PIRA->pera esquerda dos parnteses angulares esto as formas latinas e sua direita as formas portuguesas resultantes. No primeiro caso, a palavra latina tem [a] longo na slaba tnica e, no segundo, um [i] breve. Estas vogais, na mente dos falantes so, respectivamente, /a:/ e /i/, ao passo que nas suas bocas so [a:] e [i].
Assimilao Por assimilao, entende-se a modificao de um som por influncia do som vizinho que com ele passa a partilhar traos articulatrios (i.e. torna-o foneticamente parecido ou igual a ele). Esta uma mudana sintagmtica, assim chamada por ocorrer entre elementos de uma cadeia sintagmtica (sons articulados sucessivamente na pronncia das palavras). A assimilao de um som pode verificar-se por influncia do som anterior (ser uma assimilao progressiva), do som seguinte (uma assimilao regressiva), por influncia simultnea dos sons anterior e seguinte (assimilao dupla) e por influncia de um som no contguo (assimilao distncia). Os contextos fonticos (i.e. palavras concretas onde ocorrem as mudanas fonticas) mais propcios assimilao so os nasais, os anteriores e os intervoclicos. 51 Contextos nasais: - Uma vogal vizinha de [m] e [n], sons que so consoantes nasais, tem tendncia para deixar de ser vogal oral e passar a ser vogal nasal. Isto ocorre universalmente na histria das lnguas e, no caso do portugus, verificou-se na passagem do latim hispnico para o romance galego-portugus (sculos VI-VII), talvez por influncia das lnguas celtas que na Pennsula se chegaram a falar. As vogais que antecediam o [n] passaram a ser vogais nasais (ex: PONTE->p[o~]te, LU:NA->l[u~]a, NON>n[o~]), pelo que se diz que foram nasalisadas por assimilao regressiva. Na poca nossa contempornea, observam-se nasalizaes, j de sentido progressivo, sempre que os falantes pronunciam, na primeira slaba da forma muito, um ditongo nasal e, na primeira slaba de mesa, uma vogal nasal (esta ltima nasalizao progressiva apenas ocorre dialectalmente, mas a primeira geral em portugus europeu, brasileiro e africano, pelo que deve ser bastante antiga, mas no anterior ao sculo XVI, j que Cames rimava muito com fruito). Contextos anteriores ou palatais: - Outras assimilaes podem dar-se junto de vogal anterior, tradicionalmente chamada palatal [i] ou [e], ou junto de semivogal anterior, ou palatal, [j]. Estas mudanas chamam-se palatalizaes e podem tambm ser regressivas ou progressivas. Em latim vulgar, a lngua falada no Imprio Romano do Ocidente entre os sculos III a.C. e V d.C., ter-se- iniciado, no sculo I da era Crist, uma palatalizao regressiva que afectou as consoantes no contnuas, [-cont], tradicionalmente chamadas oclusivas, [k] e [t], antes de som anterior. Nos contextos [ke], [ki], [kj] e [tj] as consoantes evoluram para uma sequncia com iode (a semivogal anterior) [tj] e mais tarde, s na Romnia Ocidental, para a africada dental [ts], forma antepassada daquelas consoantes que hoje em portugus se escrevem <c, ,> ou ento <z> (este ltimo num contexto especial, intervoclico, que possibilitou a evoluo [ts]> [dz]). Assim, temos CENTU->[tj]ento>[ts]ento>cento, FACERE>fa[tj]ere>fa[ts]er>fa[dz]er>fazer, CISTA->[tj]esta>[ts]esta>cesta, FACIE- >fa[tj]e>fa[ts]e>face. Mais antiga, foi a evoluo de [tj]: FORTIA->for[ts]a>fora. Outras palatalizaes regressivas, desencadeadas no latim vulgar da mesma poca pela presena da semivogal anterior [j], afectaram consoantes contnuas (ou fricativas), lquidas e nasais: CASEU->queijo, VINEA->vinha, FILIU->filho. Mais tardias, foram as palatalizaes regressivas tpicas do romance galego-portugus, ocorridas pelo sculo VI, que modificaram a articulao das consoantes no contnuas, ou oclusivas, [p], [k] e [t], antes da lquida [l]; esta evoluiu para a semivogal anterior [j] e, a partir da, palatalizou em africada [tS] a consoante precedente, a qual, a seu tempo, simplificou na consoante contnua anterior [S], sempre escrita com <ch>: PLORA:R(E)>[tS]orar>chorar, CLAMA:R(E)>[tS]amar>chamar, FLAGRA:R(E)>[tS]eirar>cheirar. Mas este tipo de assimilao tambm pode ser progressivo, o que se v igualmente no latim, mas j s na Hispnia, pelo que ter ocorrido mais adentro da era Crist: CAPSA->ca[j]sa>caixa, COXA- ou seja ['koksa]>co[i]sa>coixa>coxa, ACUC(U)LA->agu[j]la>agulha. Contextos intervoclicos: - Aqui j se observa a assimilao dupla. Por assimilio dupla entende-se aquele tipo de influncia simultnea que as vogais exercem sobre uma consoante que ocorra entre elas na cadeia sintagmtica. Este contexto, chamado intervoclico e simbolizado VCV (vogal+consoante+vogal), extremamente debilitante para a consoante, a qual ora fricatizada, se for uma consoante oclusiva (segundo uma terminologia mais moderna, passa de no contnua a contnua), ora sonorizada se for 52 surda (passa de no vozeada a vozeada), ora, se for j de si mais instvel (uma contnua, uma lquida ou uma nasal), pode deixar totalmente de ser articulada (fenmeno que tem o nome de assimilao total). Esta a tendncia universal da mudana e, em galego-portugus, pelo sculo VII, ocorreu uma assimilao dupla que muito caracteriza esta lngua medieval de origem latina (este romance). Com efeito, s em galego-portugus que o [l] simples intervoclico latino deixou de ser articulado e s em galego-portugus (e gasco) que o [n] simples, no mesmo contexto, deixou tambm de ser articulado: PALA->paa>p, DOLO:RE->door>dor, BONU->bo>bom, ANELLU->elo>elo (Repare-se que a assimilao dupla de [n] simples intervoclico foi precedida de uma assimilao regressiva, em que a mesma consoante nasalizou a vogal anterior; note-se tambm que o [l_G] de anel ainda persiste porque tem origem numa lquida latina geminada [ll]) Outras assimilaes duplas, anteriores a estas, afectaram consoantes do latim vulgar a partir do incio da era Crist, mas raramente culminaram no respectivo desaparecimento porque foram travadas por factores sistemticos, neste caso, fonolgicos (ver Fonologia Histrica do Portugus). Entre os sculos I e V d. C., uma assimilao dupla provocou, na Romnia Ocidental, aquilo a que tradicionalmente se chama sonorizao, ou seja, vozeamento das consoantes no vozeadas intervoclicas. As vozeadas intervoclicas tambm foram atingidas por este processo de assimilao dupla, tendo comeado por passar a consoantes contnuas, e acabando duas delas por deixarem de ser articuladas. Da mesma forma, as geminadas sofreram simplificao. O portugus conservou o resultado deste latim vulgar j evoludo:
APICULA->abelha MUTU->mudo LACU->lago
FABA->fava NU:DA->nua STRI:GA->estria
CIPPU->cepo GUTTA->gotaPECCA:RE>pecar
ABBA:TE>abadeADDUCERE>aduzer arc
O facto de o mesmo tipo de assimilao ter ocorrido entre vogal e consoante lquida /r/ conduz a uma reflexo sobre o estatuto particular das consoantes lquidas que, em certos aspectos, se aproximam dos segmentos voclicos. Exemplos: PATRE->padre, MA:TRE->madre, LACRIMA>lgrima. Dissimilao Por dissimilao entende-se a modificao de um som por influncia de um som vizinho, articulatoriamente prximo que, com ele, e por sua influncia, deixa de partilhar traos articulatrios (i.e. 53 torna-se foneticamente diferente). Esta tambm, tal como a assimilao; uma mudana sintagmtica, que envolve elementos da mesma cadeia sintagmtica (i.e. sons da mesma palavra), mas muito menos regular, ocorrendo apenas esporadicamente, pelo que difcil tambm calcular uma data precisa para a sua ocorrncia. Os sons que preferentemente sofrem dissimilao so os voclicos, orais e nasais, e os consonnticos que constituam lquidas ou nasais. Dissimilao entre vogais: LOCUSTA->lagostaROTUNDA->redonda VENTA:NA->venta>venta CAMPA:NA->campa>campa Dissimilao entre consoantes: MEMORA:RE>nembrar>lembrar ANIMA->alma LOCA:LE->logar>lugar
Mettese Tal como a dissimilao, a mettese, que a transposio de sons dentro de uma mesma cadeia sintagmtica, irregular, de difcil datao e muito frequentemente envolve consoantes lquidas, aquelas que menos estabilidade tm. Tambm pode envolver semivogais postnicas que, por mettese, passam a ocorrer junto da vogal tnica. O padro silbico parece aqui funcionar como um rastilho para este tipo de mudana. Mettese de semivogais: O latim vulgar sofreu em poca bastante recuada, uma vez que a generalidade das lnguas romnicas a testemunha, a mettese de semivogal anterior nos sufixos -A:RIU>airo, - A:RIA>aira. Em portugus, as formas herdeiras desses sufixos revelam ainda uma assimilao para -eiro, -eira, que dever ter ocorrido em latim hispnico, j que em castelhano as formas paralelas so -ero, -era. DIA:RIA->jeira PRIMA:RIU->primeiro Mettese de consoantes: Como se disse, so sobretudo as consoantes lquidas l e r que sofrem o processo da mettese. uma tendncia universal que pode testemunhar-se pelo destino de uma forma latina ARBORE-, a qual em portugus no deu origem a mettese (rvore), mas em italiano e castelhano provocou duas diferentes solues de mettese envolvendo as mesmas consoantes, respectivamente, albero it e rbol cast . Para exemplificar metteses com lquidas portuguesas, podem observar-se as formas FLO:RE->frol medieval ou TENEBRAS>teevras>trevas
Epntese 54 Este um fenmeno contrrio ao da assimilao total, uma vez que consiste na adio de sons no interior da cadeia sintagmtica. Tutelado pela estrutura da slaba, que tende frequentemente para o padro universal CV (consoante+vogal), o fenmeno da epntese consonntica reestruturou notoriamente as slabas do portugus medieval que continham o hiato (encontro de duas vogais) -i~o, -i~a e que, a partir dos sculos XIV-XV, passaram a terminar em -inho, -inha, com epntese da consoante nasal [J]: VI:NU->vi~o>vinhoGALLI:NA->gali~a>galinha Quando diz respeito insero de vogais, a epntese tem o nome mais particular de anaptixe, e observa- se frequentemente no portugus do Brasil, que reestruturou slabas com grupos consonnticos, slabas CCV, em sucesses de slabas obedecendo ao padro universal CVCV: opo>opio ritmo>ritimo pneu>pineu~peneu
Bibliografia Gramticas histricas ALI, Manuel Said, 1921-23, Gramtica Histrica da Lngua Portuguesa. Rio de Janeiro, Edies Melhoramentos, 1971 (7 edio). DIAS, A. Epiphanio da Silva, 1918, Syntaxe Historica Portugueza. Lisboa, Livraria Clssica Editora, 1970 (5 ed.). HAADSMA, R. A. e NUCHELMANS, 1963, Prcis de Latin Vulgaire. Groeningen, J. B. Wolters. HUBER, Joseph, 1933, Altportugiesisches Elementarbuch. Trad. port. de Maria Manuela Gouveia Delille: Gramtica do Portugs Antigo. Lisboa, Gulbenkian, 1986. LLOYD, Paul M., 1987, From Latin to Spanish. Vol. I Historical Phonology and Morphology of the Spanish Language. Philadelphia, The American Philosophical Society. MAIA, Clarinda de Azevedo, 1986, Histria do Galego-Portugus. Estado Lingustico da Galiza e do Noroeste de Portugal desde o Sculo XIII ao Sculo XVI. Coimbra, INIC. NUNES, Jos Joaquim, 1919, Compndio de Gramtica Histrica Portuguesa. Fontica e Morfologia. Lisboa, Livraria Clssica Editora, 1975 (8 ed.). RAMOS, Maria Ana, 1983, "Nota lingustica", Elsa GONALVES e Maria Ana RAMOS, A Lrica Galego-Portuguesa. Lisboa, Editorial Comunicao. SILVA, Rosa Virgnia Mattos e, 1989, Estruturas Trecentistas. Para uma Gramtica do Portugs Arcaico. Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda. 55 SILVA, Rosa Virgnia Mattos e, 1991, O Portugus Arcaico. Fonologia. So Paulo - Baa, Contexto - Editora da Universidade Federal da Bahia. SILVA, Rosa Virgnia Mattos e, 1994, O Portugus Arcaico: Morfologia e Sintaxe. So Paulo - Baa, Contexto - Editora da Universidade Federal da Bahia. WILLIAMS, Edwin B., 1938, From Latin to Portuguese. Historical Phonology and Morphology of the Portuguese Language. Trad. port. de Antnio Houaiss: Do Latim ao Portugus. Fonologia e Morfologia Histricas da Lngua Portuguesa. Rio de Janeiro, Tempo Brasileiro, 1975 (3 ed.). VNNEN, Veikko, 1957, Introduction au Latin Vulgaire. Paris, Editions Klincksieck, 1981 (3 edio, revista e aumentada). 56 Fonologia histrica Introduo Tal como nas leis fonticas, mas agora independentemente do contexto fontico, pode haver regularidade na evoluo dos sistemas fonolgicos das lnguas, mas, tambm neste caso, desde que se considere apenas uma seco de tempo na histria de uma comunidade precisa. Considerando o latim vulgar da Romnia Ocidental, todo o seu vocalismo acentuado e parte do seu consonantismo sofreram mutaes ao evolurem para os romances ocidentais. Da mesma forma, mas sculos mais tarde, o portugus medieval viu o seu vocalismo tono final reduzir-se no caminho para o portugus clssico, e o vocalismo tono pretnico deste ltimo teve uma ulterior evoluo, j a meio da poca Moderna. Smbolos 1. A mudana ocorrida entre duas formas separadas pelo tempo indica-se inscrevendo entre elas o parntese angular >. 2. As formas latinas, para imediato reconhecimento, escrevem-se em caracteres maisculos. 3. Quando uma vogal acentuada latina longa, a sua notao vem seguida do sinal : e, quando breve, no assinalada. 4. Recorre-se aos parnteses rectos para incluir, no seu interior, uma letra, ou letras que interessa considerar pelo seu valor fontico. Se estiver em causa o seu valor fonolgico, ou seja, a entidade abstracta a que correspondem no sistema de uma lngua, j se recorre s barras oblquas 5. O hfen no final de uma forma latina indica que naquela posio esteve uma desinncia (normalmente - m para os substantivos e adjectivos, -t para as formas verbais) que caiu muito cedo em latim vulgar e da qual no guardam memria as lnguas romnicas. Exemplificao: AMA:RE>amar PIRA->pera esquerda dos parnteses angulares esto as formas latinas e sua direita as formas portuguesas resultantes. No primeiro caso, a palavra latina tem [a] longo na slaba tnica e, no segundo, um [i] breve. Estas vogais, na mente dos falantes so, respectivamente, /a:/ e /i/, ao passo que nas suas bocas so [a:] e [i].
Evoluo do vocalismo tnico latino A partir do incio da era Crist, nas mltiplas situaes de bilinguismo a que a expanso do Imprio Romano obrigava, o contacto lingustico forou o sistema fonolgico do latim vulgar a evoluir. Ao nvel do vocalismo acentuado, deu-se uma notvel reduo das oposies fonolgicas, deixando o sistema de conter dez diferentes segmentos voclicos para passar a conter apenas sete. O rastilho para esta mudana consistiu numa modificao acstica que atingiu o acento das palavras: este deixou de se 57 traduzir num aumento da frequncia da vibrao das cordas vocais (acento meldico, de altura ou tonal) para passar a resultar do aumento da intensidade dessa vibrao (acento de intensidade). Ou seja, as vogais acentuadas deixaram de ser mais altas (de uma altura acstica, entenda-se) do que as tonas, e passaram a ser mais intensas. Esta mudana acstica veio provocar a alterao de todo o sistema voclico tnico, desaparecendo a oposio fonolgica entre vogais longas e breves, at a possvel, mas logo tornada impossvel por o acento de intensidade alongar necessariamente a quantidade das vogais nele envolvidas. (i.e. apenas podia cair em vogais longas). Como resultado, a quantidade voclica foi substituda pelo timbre enquanto trao pertinente na distino de segmentos voclicos: excepo do que se passou com /a/ longo e /a/ breve, vogais que se fundiram num nico /a/, as antigas vogais longas tenderam para manter o seu timbre e as antigas vogais breves para sofrer abertura tmbrica. Falando em termos de altura articulatria, as antigas vogais breves sofreram, excepo do /a/, abaixamento de um grau, tornando-se mais baixas do que eram anteriormente, enquanto que as antigas vogais longas mantiveram a respectiva altura. O portugus manteve, no caso das vogais tnicas, o mesmo sistema fonolgico. Vogais longas tnicas Vogais breves tnicas DI:CO>digo, com /i/ acentuado PIRA->pera, com /e/ acentuado NU:DU->nu, com /u/ acentuado LUTU->lodo, com /o/ acentuado ACE:TU->azedo, com /e/ acentuado PETRA->pedra, com /E/ acentuado FORMO:SU->formoso, com /o/ acentuado ROTA->roda, com /O/ acentuado MA:TRE->madre, com /a/ acentuado CADO>caio, com /a/ acentuado Fundiram-se em resultados nicos os antigos /u/ breve e /o/ longo, os antigos /i/ breve e /e/ longo, os antigos /a/ breve e /a/ longo. Desaparecem, assim, trs oposies fonolgicas, pelo que o sistema latino antigo de dez vogais acentuadas rendido por um de sete. No se tratando de mudana condicionada pelo contexto (ela ocorre em todas as formas da lngua latina em que estas vogais ocupem a posio acentuada), presenciamos aqui uma mudana fonolgica e j no fontica, livre de restries associativas com sons vizinhos (restries sintagmticas), mas sujeita a restries opositivas com sons alternativos (restries paradigmticas). Evoluo das consoantes latinas oclusivas intervoclicas Ao nvel da fontica histrica do latim vulgar, observa-se que, por assimilao dupla, as consoantes oclusivas (no contnuas) intervoclicas do latim vulgar sofreram lenio (i.e. enfraquecimento), passando as geminadas a simples, as no vozeadas a vozeadas e as vozeadas a contnuas, podendo estas, depois, chegar a desaparecer, num processo que decorreu entre os sculos I e V da era Crist (ver Fontica Histrica do Portugus - Contextos intervoclicos). O mpeto assimilatrio que desencadeou esta evoluo latina, se no fora travado, acabaria num resultado nico, que seria a assimilao total. Mas foi refreado por restries do sistema (restries paradigmticas) que impediram 58 as vogais de fazer desaparecer totalmente algumas consoantes que entre elas se encontravam (recorde-se que o contexto para este tipo de assimilao o intervoclico). Assim, observaram-se diferentes graus de assimilao possveis, mantendo-se quase intacta a sequncia inicial de oposies fonolgicas:
APICULA->abelha MUTU->mudo LACU->lago
FABA->fava NU:DA->nua STRI:GA->estria
CIPPU->cepo GUTTA->gota PECCA:RE>pecar
ABBA:TE>abade ADDUCERE>aduzer arc
Evoluo do vocalismo tono do portugus europeu O portugus europeu distingue-se das variantes brasileira e africanas desta lngua por apresentar em estado avanado uma reduo do vocalismo tono, quer final (i.e. em final de palavra), quer pretnico (i.e., em posio tona anterior ocorrncia da vogal tnica). Esta reduo chegou s variantes no europeias no que s tonas finais diz respeito, e o portugus do Brasil, por exemplo, na maioria dos seus dialectos, revela a elevao /e/>/i/, /o/>/u/, dizendo os brasileiros pont[i] para "ponte" e coc[u] para "coco". J no elevam contudo, o /a/ final para /6/, tal como no o fazem os falantes africanos de 59 portugus. Esta elevao em posio final ter sido muito recuada na histria para ter chegado a conhecer uma difuso to extensa. Mais recente, por menos difundida, foi a elevao das tonas pretnicas, que s parcialmente conhecida das variantes africanas e que desconhecida no Brasil. Em posio pretnica, o portugus europeu tem as seguintes elevaes: /e/ > /@/ /o / > /u/ /a/ > /6/ Posio acentuada Posio pretnica pele, com [E] tnicopelar, com [@] pretnico sebo, com [e] tnico seboso, com [@] pretnico posso, com [O] tnico possvel, com [u] pretnico roxo, com [o] tnicoarroxeado, com [u] pretnico casa, com [a] tnico casario, com [6] pretnico Este um fenmeno do qual s h testemunhos directos a partir do sculo XVII, altura em que os textos escritos por mos pouco alfabetizadas muito hesitam na colocao do grafema <e>, por exemplo, usando- o at no interior de grupos consonnticos, o que prova que o "e mudo" j figurava no sistema voclico tono. Exemplo: <teres> para <trs>. Instituto Cames, 2001 60 15. MORFOLOGIA HISTRICA
Esquema: Quanto aos nomes 1) os casos 2) as declinaes 3) os gneros
Quanto aos verbos 1) as conjugaes 2) tempos que assumiram novas funes 3) criaes romnicas
1. QUANTO AOS NOMES 1. Os casos O Latim uma lngua sinttica, isto , exprime as funes sintticas das palavras por meio de flexes, ao passo que j o Latim Vulgar e as lnguas neolatinas so analticas, isto , exprimem as funes sintticas das palavras por elementos prepositivos: artigos e preposies. E o caso, por exemplo, de: Latim Clssico Latim Vulgar Portugus Liber Petri Libru de Petru Livro de Pedro Assim que no latim literrio existem tantas flexes ou desinncias, quantas so as funes sintticas que uma palavra pode receber na proposio. Explicando melhor: tomemos, por exemplo, a palavra Pedro exercendo as funes de: Portugus Lat. Clssico 1. Sujeito Pedro Petrus 2. Compl. restritivo de Pedro Petri 3. Objeto indireto a Pedro Petro 4. Objeto direto Pedro Petrum 5. Vocativo Pedro Petre 6. Adj. adverbial com Pedro cum Petro A essas desinncias correspondentes s diversas funes lgicas d-se o nome de casos. H ento, no Latim Clssico, os seguintes casos: a) Nominativo - caso do sujeito (discipulus); b) Genitivo - caso do complemento restritivo (discipuli); c) Dativo - caso do objetivo indireto (discipulo); d) Acusativo - caso do objetivo direto (discipulum); e) Vocativo - caso do vocativo (discipule); f) Ablativo - caso dos adjuntos adverbiais (discipulo). Ora, as lnguas de origem popular procuram - para maior facilidade - reduzir essas flexes casuais, substituindo-as pelo uso de artigos e preposies.
Reduo dos casos - O caso lexicognico 61 O resultado dessas redues foi que apenas dois casos restaram no Latim Vulgar: o nominativo e o acusativo, ou seja, um caso reto e um caso oblquo. Alis, mais rigorosamente podemos dizer que o nico caso que restou foi o acusativo, do qual procede a maioria absoluta das palavras portuguesas. por esta razo que o acusativo chamado o caso lexicognico dos vocbulos do idioma. As palavras, por exemplo, verdade ou ourives, no podem provir seno dos respectivos acusativos veritate e aurifice. Vrias foram as causas da reduo dos casos latinos. Dois fatores muito contriburam para a confuso entre os diversos casos: em primeiro lugar, a apcope do m caracterstico do acusativo e depois, a perda da distino quantitativa das vogais. Exemplo: Tomando a palavra discipulo, o seu nominativo era no Latim Clssico discipulus e o acusativo discipulum. Ora, uma vez que o Latim Vulgar eliminou as desinncias casuais, a palavra se reduziu a discipulu tanto para o nominativo como para o acusativo, e da a indistino dos casos. Alm disso, se tomarmos a palavra marinheiro temos, no Latim Clssico, nauta com o a final breve no nominativo, no vocativo e no acusativo, mas nos demais casos o a longo. Perdida, porm, a distino das quantidades das vogais, resultou no Latim Vulgar mais uma tendncia para a confuso ou uniformidade dos casos. Todavia, segundo Menndez Pidal no so estas razes fonticas, seno outras psicolgicas e sintticas, as que mais contriburam para a perda da declinao latina. Em geral, a declinao das lnguas indo-europias se conserva menos que a conjugao, porque a substantividade invarivel do substantivo no exige a distino de formas como o verbo que indica ao, progresso, mudana. As relaes indicadas pelas desinncias casuais so, via de regra, mais vagas que as expressas pelas desinencias verbais e necessitam concretizar-se por meio de uma preposio. (Vide Manual de Gramtica Histrica Espaola, Pg. 205). Vestgios dos casos em portugus. Como dissemos, o acusativo o caso lexicognico das palavras portuguesas. Entretanto, temos vestgios de outros casos, como: 1. Do Nominativo - os nomes prprios como: Deus, Ccero, Csar, Nero, Jpiter, etc. As palavras eruditas como: sror, serpe, cncer, ladro, virgo etc. Os pronomes pessoais do caso reto: eu, tu, ele, ns, vs. Os demonstrativos: este, esse, aquele. 2. Do Genitivo - as palavras compostas: terremoto (terrae + motu); aqueduto (aquae + duto); agricultor (agri + cultura); jurisprudncia (juris + prudentia); uxorcida (uxoris + cida). Alm disso, o genitivo em ici deu origem a alguns patronmicos portugueses. o caso de Fernandici > Fernandez > Fernandes (filho de Fernando); Soarici > Soarez > Soares (filho de Soeiro). 3. Do Dativo - crucifixo (cruci + fixu); mim (mihi); ti (tibi); si (sibi); lhe (illi). 4. Do Ablativo - agora (hac + hora); fidedigno (fide + dignu); talvez (tali + vice).
2. As declinaes Os substantivos latinos esto classificados em cinco categorias chamadas declinaes, cujas caractersticas prticas so as desinncias do genitivo singular, como seguem: Genitivo sing. Exemplos: nauta-ae (1a. declinao) 62 servus-i (2a. declinao) civitas-is (3a. declinao) manus-us (4a. declinao) dies-ei (5a. declinao) Reduo das declinaes - Entretanto, no latim popular essas declinaes reduziram-se a trs com perda da quarta e da quinta. A quarta declinao confundiu-se com a segunda, e a quinta incorporou-se parte a terceira e parte a primeira. Estas confuses tm seus germens nas declinaes heterclitas do prprio latim literrio. Segundo Quintiliano j era dbia a flexo da palavra domus (segunda e quarta declinao). Segundo Varro, os nomes de rvores como pinus, cipressus, laurus, podiam seguir estas duas declinaes. J em Plauto, Terncio e Cato encontram-se os genitivos senati, fructi, gemiti, tumulti. Assim tambm havia dubiedade de usos j no latim literrio entre os nomes da quinta e os da primeira declinao: materies-ei / materia-ae; luxuries-ei; luxuria-ae. Por isso as palavras dia e raiva no podem ter provindo de dies e rabies e sim das formas vulgares dia e rabia. Segundo Grandgent os nomes da quinta declinao no terminados em ies passaram para a terceira declinao. Quanto as outras declinaes, normalmente se conservaram. Fazem excees certos neutros imparissslabos da terceira que passaram para a segunda declinao: os, ossis > ossum > osso; vas, vasis > vasum > vaso; caput, capitis > capu > cabo. Note-se que a palavra cabea vem de um seu derivado capitia (confere espanhol, cabeza).
3. O gnero dos substantivos. Desaparecimento do neutro. No primitivo indo-europeu o gnero gramatical dos substantivos fundamentava-se no sexo real e por isso os seres inanimdos eram do gnero neutro (neuter = nem um nem outro) . Tal distino, porm, tornou-se, funcionalmente falando, uma superfluidade. Da que j o grego e o latim, embora tivessem conservado o gnero neutro, no eram rigorosos no seu uso; vamos encontrar nessas lnguas seres inanimados que podiam ser masculinos ou femininos. Na passagem para as lnguas neolatinas, o gnero neutro foi desaparecendo progressivamente e hoje pode-se dizer que, nas lnguas romnicas, deixou de existir como categoria gramatical. Causas do desaparecimento do gnero neutro - As causas do desaparecimento do gnero neutro foram - como na reduo dos casos - fonticas (analogia das formas) e psicolgicas (desnecessidade da oposio entre o gnero animado e o inanimado) . 1. Na primeira declinao no havia nenhum nome neutro; ao contrrio, eram quase todos femininos, de tal forma que a terminao a passou a ser caracterstica dos nomes femininos. 2. Quanto a segunda declinao deu-se o contrrio: a maioria dos nomes eram masculinos e neutros; assim sendo a final o (acusativo singular sem m, passando u para o) caracterizou o gnero masculino. Ora, os substantivos neutros tendo as desinncias identificadas com as dos masculinos, passaram para esse gnero.Exemplos: pratum > pratu > prado; exemplum > exemplu > exemplo; templum :> templu > templo; vinum > vinu > vinho; ovum > ovu > ovo; aurum > auro > ouro; etc. Note-se porm que, sendo o acusativo neutro plural terminado em a, ocorreram confuses 63 com o gnero feminino. E o que se verifica com as palavras usadas com o valor de pluralidade ou de coleo (caso do sufixo menta). Exemplos: ova (plural de ovum) > ova (f.) folia (plural de folium) > folha (f.) gesta (plural de gestum) > gesta (f.) interanea (plural de interaneum) > entranha (f.) ligna (plural de lignum) > lenha (f.) amora (plural de amorum) > amora (f.) vestimenta (plural de vestimentum) > vestimenta (f.) ferramenta (plural de ferramentum) > ferramenta (f.) 3. Quanto terceira declinao, vimos que alguns nomes neutros, como os, ossis / vas vasis, passaram para a segunda declinao assumindo o gnero masculino. Outros terminados em e, como mare, rete, praesepe, ovile etc., j em latim alternavam o neutro com a forma do masculino ou feminino, passando para o portugus com estes gneros. Os neutros terminados em us, como corpus, tempus, pectus, deram em portugus nomes em -os: corpos, tempos, peitos; s posteriormente adotaram, por analogia, as formas do singular: corpo, tempo, peito. Como regra geral, porm, os neutros da terceira declinao incorporaram-se tambm aos masculinos. Resumindo: os neutros, no latim vulgar, tomaram dois caminhos: no singular passaram a masculinos e, no plural, passaram a femininos. Vestigios do gnero neutro em Portugus - Como dissemos, o gnero neutro no existe em portugus, como categoria gramatical. Entretanto, deixou vestgios nos seguintes casos: 1. Nas formas de pronomes demonstrativos - isto (esta coisa); isso (essa coisa); aquilo (aquela coisa); o (igual a isto ou aquilo) em frases como estas: Disse tudo o que sabia (isto , aquilo que sabia); Espero que sejas feliz quanto o desejo (isto , quanto desejo isto, a saber, que sejas feliz). 2. Nas formas de pronomes indefinidos - tudo (toda coisa); nada (nenhuma coisa); algo (alguma coisa). 3. Nas formas de adjetivo substantivado - o til (a coisa til); o agradvel (a coisa agradvel); o belo (a coisa bela). 4. Nos casos de infinitivos substantivados - aprecio o cantar do pssaro; Fumar no bom. Quando o sujeito indeterminado em frases como estas: Limonada bom; proibido entrada. 64 Morfologia histrica
Introduo Do ponto de vista morfossintctico, o latim era, ao contrrio das lnguas romnicas, uma lngua sinttica, na qual as diferentes categorias semnticas e sintcticas se exprimiam preferencialmente pela flexo, nominal e verbal. As informaes de gnero, nmero, pessoa, tempo, modo, aspecto, as categorias de sujeito, objecto, complemento eram traduzidas pelas terminaes das formas verbais e dos nomes, adjectivos e pronomes. Em virtude de evolues fonticas que afectaram consoantes finais como o /-m/ e o /-t/, e em virtude de evolues fonolgicas que modificaram a pertinncia da quantidade voclica enquanto trao distintivo, toda a arquitectura sinttica da morfossintaxe latina deu lugar a aspectos analticos que afloram sobretudo ao nvel da ordem de palavras e no enriquecimento de classes gramaticais como a das preposies. No portugus, manteve-se contudo maioritariamente sinttica (flexional, portanto) a morfologia verbal, bem como o subsistema dos pronomes pessoais, o qual pode ser considerado bastante arcaizante. Um outro factor de mudana, que veio actuar nas categorias nominais e verbais portuguesas entre a Idade Mdia a poca actual, foi a analogia. A analogia um tipo de mudana universal (comum a todas as lnguas do mundo) que no tem motivao fontica nem fonolgica, tem sim uma motivao gramatical. A lingustica neo-gramtica do sculo XIX classificava a analogia enquanto mudana "psicolgica", oposta mudana fontica, que seria j "mecnica". Esta era caracterizada pela sua regularidade, se bem que tivesse como resultado criar paradigmas (grupos de formas flexionadas da mesma palavra) irregulares; aquela via-se como imprevisvel e irregular, mas o seu resultado tendia a criar paradigmas j regulares. Hoje a analogia descrita em termos mais gramaticais, e faz-se decorrer a sua inevitabilidade daquela caracterstica de todas as lnguas do mundo que a sua forte estruturao interna. Fruto da analogia, muitos substantivos, adjectivos, pronomes e verbos portugueses so hoje mais equilibrados na sua estrutura flexional do que o foram no passado, sendo tambm, por isso mesmo, mais simples de aprender. Da gramtica sinttica latina analtica romnica. O caso do desaparecimento das declinaes Edwin Williams, na sua gramtica Do latim ao portugus, menciona o caos da rica flexo latina no seu caminho para as lnguas romnicas (referindo o caso particular do portugus) numa formulao breve mas explcita: Paradigmas nominais (substantivos, adjectivos eomes flexionados em caso, gnero e nmero) Pouco restou das declinaes do latim clssico em latim vulgar. A quarta e a quinta declinaes, o gnero neutro e todos os casos, excepto o nominativo e o acusativo, desapareceram. Com o desaparecimento do nominativo em portugus, a distino casual terminou. Apenas a flexo de nmero permaneceu. A forma oriunda do acusativo latino passou a exercer a funo de sujeito, de objeto de um verbo e de objeto de uma preposio. (Williams, 1975: p. 123) 65 Quanto ao gnero, as formas nominais portuguesas podem ser femininas ou masculinas. Assim era tambm em latim vulgar, mas essa lngua evolura de uma outra que tinha tambm o gnero neutro. As formas neutras dos substantivos e adjectivos latinos foram absorvidas quer pelas masculinas quer pelas femininas, e o portugus no tem hoje expresso gramatical para a categoria semntica neutra. Quanto ao caso, as formas nominais latinas tambm caminharam de um estado de flexo casual, para o seu quase total desaparecimento em portugus. O factor original desta mudana morfolgica foi, como est dito acima, de natureza fontica e fonolgica. As terminaes de muitos casos e de diferentes gneros tornaram-se idnticas pela queda de consoantes finais (apcope) e a prosdia nivelou, pelo deparecimento do acento meldico (ver Fonologia Histrica do Portugus - Evoluo do Vocalismo Tnico Latino), os radicais de muitas formas anteriormente distintas em termos de quantidade voclica. Os casos nominativo, genitivo, dativo, acusativo e ablativo eram categorias a que pertenciam formas com distintas funes na frase, e essa funo sintctica aflorava numa terminao (desinncia de caso) especfica: Nominativo: caso da funo sintctica de sujeito Genitivo: caso possessivo e de outras relaes entre formas nominais Dativo: caso do complemento indirecto Acusativo: caso do complemento directo Ablativo: sem funo especfica, sendo sobretudo o caso do objecto de uma preposio (herdeiro da fuso de trs casos indo-europeus, o instrumental, o locativo e o ablativo, inicialmente um caso de separao). As terminaes da primeira, segunda e terceira conjugaes latinas destoam, em variedade, dos seus sucedneos portugueses: 1 declinao latina Singular Plural Nominativo -a -ae Genitivo -ae -a:rum Dativo -ae -i:s Acusativo -a-m -a:s Ablativo -a -i:s A esta declinao pertenciam nomes quase todos eles femininos (excepes : NAUTA "navegante", AGRICOLA "lavrador", ambos nomes masculinos). Para ela convergiram os nomes neutros plurais da segunda declinao (ex: ARMA>arma, UO:TA>boda, LIGNA>lenha, FOLIA>folha), dela desapareceram todos os casos, excepto o acusativo (que perdeu, no singular, o seu -m final) e, ao tempo do portugus medieval, tnhamos o seguinte estado herdado das terminaes da primeira declinao latina: portugus singular portugus plural -a -as 66 Da segunda declinao, restam em portugus algumas formas singulares com o -s final caracterstico do nominativo latino. Mas so casos isolados, quase todos eles de nomes prprios (Deus, Jesus, Carlos, Domingos, Mateus). De resto, esta declinao, com a qual se fundiu a quarta, tambm se reduziu ao acusativo plural e singular (sem -m final e com abaixamento de -u para -o):
portugus singular portugus plural -o -os Estas terminaes das formas nominais portuguesas, oriundas da primeira e segunda declinaes latinas, distriburam-se num sistema em que as herdeiras da primeira declinao caracterizam substantivos, adjectivos e pronomes portugueses femininos, descendendo da segunda declinao as formas portuguesas masculinas. Quanto ao vocabulrio portugus que descende da terceira declinao latina (que tinha nomes de tema em consoante e de tema em -i, e com os quais se fundiram os da quinta declinao), a tanto encontramos formas nominais femininas como masculinas:
3 Declinao Singular Plural Nominativo -s (tema em consoante) -is (tema em -i) / -e (neut) -e:s (tema em consoante) -ia (tema em -I) / -a (neut) Genitivo -is -um Dativo -i: -ibus Acusativo -e-m -e:s (tema em consoante) -ia (tema em -i) / -a (neut) Ablativo -e / -i: -ibus
portugus singular portugus plural -l / -r / -z / -e -es 67 Com ascendncia nesta declinao, em portugus temos ponte, que feminino, rvore, tambm feminino, mas leite j masculino, assim como mar. Passando para outras lnguas romnicas, assistimos flutuao, quanto ao gnero, das formas cognatas (i. e. com a mesma origem remota): em francs temos os masculinos le pont, le lait, l'arbre e o feminino la mer. Em castelhano h el puente, el mar (mas Mar Bella, como arcasmo), el rbol e, j como feminino, la leche. A mudana por analogia. O caso dos particpios portugueses em -udo Um aspecto exemplar da morfologia verbal portuguesa demonstra o poder da analogia na regularizao de paradigmas. As trs conjugaes portuguesas, de tema em a (1), em e (2) e em i (3), provm de quatro latinas. A 2 e a 3 latinas fundiram-se: por exemplo, RESPONDE:RE e VENDERE eram, em latim, de conjugaes diferentes, da 2 e da 3, respectivamente, mas em portugus tm descendentes da mesma conjugao (responder e vender, da 2 conjugao). Isto sucedeu em todas as lnguas romnicas faladas na Pennsula Ibrica, pelo que o fenmeno de fuso ter sido bem antigo, no fazendo parte, propriamente, da histria do portugus. As formas do particpo passado dos verbos de tema em e, com aquela genealogia dupla, tinham, no portugus da Idade Mdia, a vogal /u/ em posio acentuada, ou seja, tinham terminao em -udo (exs: tedo, perdudo, conhoudo, creudo usavam-se em vez de tido, perdido, conhecido e crescido). A variao entre -udo e -ido s comeou a aparecer em textos de finais do sculo XIV, mas foi to radical que no h hoje qualquer verbo da 2 conjugao que tenha nas suas formas do particpio passado vestgios daquela terminao arcaica. A causa desta mudana foi a analogia com os particpios da 3 conjugao, de tema em i, que realmente tm, com justificao etimolgica, os particpios passados em -ido < -ITUM. E o fenmeno no certamente alheio ao da passagem de verbos da 2 para a 3 conjugao ao longo da histria do portugus:
Verbos da 2 conjugao na Idade Mdia Resultado da passagem para a 3 conjugao caer cair cinger cingir confonder confundir correger corrigir enquerer inquirir esparger aspergir finger fingir tinger tingir traer trair *** Os sintagmas verbais, fortemente estruturados, so, com efeito, o campo preferencial destas nivelaes analgicas. Continuam e continuaro activas as nivelaes, o que se v, por exemplo, na tendncia indomvel que tm as formas portuguesas do perfeito de todas as conjugaes, na segunda pessoa do singular, para incluir um -s final, marca geralmente presente nos paradigmas verbais 68 portugueses na expresso desse significado gramatical de pessoa e nmero: tu tocaste>tu tocastes, tu vendeste>tu vendestes, tu fugiste>tu fugistes. Cosmos. Instituto Cames, 2001 69 19. SINTAXE HISTRICA II. QUANTO AOS VERBOS 1. Reduo das conjugaes Existem no latim literrio quatro conjugaes, cujas caractersticas prticas so as terminaes dos infinitivos, como seguem: 1 -are 2 -ere 3 -ere 4 -ire Note-se que a diferena entre os infinitivos da segunda e os da terceira apenas a quantidade das vogais e . Ora, perdida a oposio quantitativa, os verbos da segunda e os da terceira entraram a confundir-se, ou melhor, desapareceu a terceira conjugao. Os verbos em -are, -ere, -ire deram respectivamente em portugus -ar, -er, -ir. A primeira conjugao a mais resistente uma vez que alm de no perder verbos, recebeu-os da segunda e da terceira. Assim: torr re > torrare > torrar fid re > fidare > fiar prostern re > prostrare > prostrar A segunda conjugao recebeu a maior parte dos verbos da terceira: Assim: pon re >pon re> poer (arc.) > pr dic re > dic re > dizer fac re > fac re > fazer scrib re > scrib re > escrever leg re > leg re > ler cap re > cap re > caber Note-se que os compostos de duc re e de sequi deram em portugus verbos em ir: conduzir, produzir, reduzir, seduzir, perseguir, prosseguir, etc. Portanto, a quarta conjugao latina deu a terceira em portugus. Note-se ainda que houve mudana de conjugao dentro da prpria lngua portuguesa. Ex.: cad re > cad re > caer (arc.) > cair corrig re > corrig re > correger (arc.) > corrigir Verbos Anmalos O verbo esse transformou-se em essere (confere italiano essere; francs tre). O portugus ser no vem de essere e sim de sedere que, originariamente, significava estar sentado O verbo posse deu potere, donde em portugus poder. Os compostos de ferre passaram em geral para a quarta conjugao latina, dando, em portugus, verbos em ir. Exs.: conferre > conferire > conferir differre > differire > diferir afferre > afferire > aferir praeferre > praferire > preferir referre > referire > referir Mas os verbos sufferre e offerre deram tambm suffer re e offeresc re, donde o portugus sofrer e oferecer. 70 2. Tempos que se perderam ou assumiram novas funes Quadro comparativo da conjugao latina com a correspondente portuguesa. I - Modo Indicativo Presente Pret. Imperf. Futuro Imp. amo > eu amo amabam > amava amabo > (amarei) Pret. Perf. Pret. + que Perf. Futuro Perf. amavi > eu amei amaram > eu amara amaro > (terei amado) II - Modo Subjuntivo Presente Pret. Imperf. Pret. Perf. amem > eu ame amarem > (amasse) amarim > (tenha amado) Pret. + que Perf. Pret. Futuro amassem > (tivesse amado) > (eu amar) III - Modo Imperativo Presente Futuro ama > ama tu amato > Formas Nominais 1. Infinitivo Latim Portugus Presente impessoal amare > amar pessoal > (amar eu) Perfeito impessoal amasse > (ter amado) pessoal > (ter eu amado) Futuro impessoal amaturum esse > (haver de amar) pessoal > (haver eu de amar) 2. Particpio Presente: amans > (amante, amando) Passado: amatus > amado Futuro: amaturus> Supino: amatum > Gerndio: g. amandi > d. amando > ac. amandum > abl. amando > amando Gerandivo: amandus-a-um > Conclumos portanto que: 71 A - Nos tempos do infectum: 1. O futuro imperfeito perdeu a forma correspondente, sendo que a forma amarei uma criao romnica. 2. O pretrito imperfeito do subjuntivo perdeu a forma correspondente, sendo que a nossa forma amasse derivada do pretrito mais que perfeito latino (amassem > amasse); , portanto, um tempo que assumiu nova funo. Ainda em Vieira temos exemplo do uso do pretrito imperfeito com valor de mais que perfeito: no houve diligncias que no fizsseis (= que no tivsseis feito). 3. O futuro do subjuntivo no existe em latim. Por isso a nossa forma quando eu amar tambm uma nova funo assumida. Esta forma resultante de uma confuso entre o futuro perfeito e o pretrito perfeito do subjuntivo, formas, alis, quase idnticas no latim. 4. O imperativo futuro desapareceu em portugus, pois usamos para ele o futuro do presente. Ex.: Amars o Senhor teu Deus! 5. O infinitivo pessoal no existe em latim, sendo, portanto, outra criao romnica, ou melhor, idiotismo do portugus. 6. O particpio presente assumiu nova funo, porquanto, se at em Cames encontramos exemplos de particpio presente: Atenta a ilha Barm, que o fundo ornado / Tem das suas perlas ricas e imitantes / A cor da aurora A partir do sculo XVI, tal emprego considerado latinismo. Hoje, o particpio presente se reduz a mero adjetivo: gua corrente, resposta urgente; ou a substantivo como: estudante. crente; ou at a preposies: durante, mediante, etc. Tambm o particpio futuro perdeu sua forma correspondente no portugus; deixou apenas alguns vestgios como em nasciturno ou nas formas em ouro: vindouro, imorredouro, etc. 7. O gerndio conservou-se apenas no ablativo, assim mesmo, muitas vezes, com valor de adjetivo por confuso com o particpio presente. Ex.: Vejo crianas colhendo ( = que colhem) flores. 8. O gerundivo tambm deixou apenas vestgios em formas como estas: vitando, memorando, colendo, venerando, execrando etc. 9. O supino que , em latim, um tempo primitivo em relao aos seus derivados (particpio presente, particpio futuro ativo e infinito futuro ativo e passivo) no deixou vestgios em portugus. B - Nos tempos do perfeito: Perderam as formas correspondentes em portugus, assumindo formas compostas: a. O futuro perfeito; c. O pretrito mais que perfeito do subjuntivo; b. O pretrito perfeito do subjuntivo d. O infinitivo perfeito.
3. Criaes Romnicas 72 1. Futuro do presente e do pretrito A forma de futuro do presente no corresponde a do Latim (compare: amabo, amarei). que ao lado da forma normal de futuro (ex. amabo) existiam as locues verbais formadas do verbo auxiliar habere mais o infinitivo. Ex.: De republica nihil habeo ad te scribere. (Cicero ad Att.) Em Seneca quid habui facere (o que eu tive inteno de fazer) . Nas lnguas romnicas predominam essas locues verbais, notando-se que na fase final do latim vulgar o verbo auxiliar posposto ao infinitivo, cantare habeo, da em portugus cantarei. Futuro do Presente = Infinitivo + Presente de Habere cantare + habeo > cantar + eo > cantarei cantare + habes > cantar + as > cantars cantare + habet > cantar + at > cantar cantare + habemus > cantar + emus > cantaremos cantare + habetis > cantar + etis > cantaris cantare + habent > cantar + ant > cantaro Analogamente formado o futuro do pretrito. Do mesmo modo que se dizia habeo dicere, tenho a inteno de dizer, assim tambm se podia expressar habebam dicere, tinha a inteno de dizer, donde em portugus: cantare habebam > cantaria. Futuro do Pretrito = Infinitivo + Imperfeito de habere cantare + habebam > cantar + abeam> cantar + ea > cantaria cantare + habebas> cantar + abeas > cantar + eas > cantarias cantare + habebat > cantar + abeat > cantar + eat > cantaria cantare + habebamus > cantar + abeamus > cantar + eamus > cantaramos cantare + habebatis > cantar + abeatis > cantar + eatis > cantareis cantare + habebant > cantar + abeant> cantar + eant > cantariam 2. Tempos Compostos O latim literrio no possua forma prpria para o perfeito presente; para exprimir uma ao passada cujos efeitos perduram no presente introduziu-se no latim corrente um circunlquio formado do verbo habere mais o participio passado do verbo principal. Ex.: Em Ccero lemos: in ea provincia pecunias magnas collocatas habent (tem colocadas nessa provncia grandes somas de dinheiro) onde a idia de presente. Mas, nem sempre se podia distinguir o perfeito presente do perfeito histrico. Assim no sculo VI Gregrio Turonense escreve: episcopum invitatum habes cuja traduo deve ser: convidas-te (e no tens convidado) o bispo. O uso generalizou-se notando-se que na Pennsula Ibrica predominou o uso do auxiliar tenere por habere donde resultou que no portugus, os tempos compostos so regularmente formados com o auxiliar ter mais o particpio.
3. O Infinitivo Pessoal ou Flexionado 73 O infinitivo flexionado um idiotismo do portugus, no sentido de que ele no se encontra em nenhuma das outras modernas lnguas literrias neolatinas. Trs so as teorias explicativas de seu aparecimento: A primeira teoria (de Meyer-Lubke) atribui origem analgica ao infinitivo flexionado. Assim como no futuro do subjuntivo se diz amar, amares, amar, etc. A segunda teoria (de Leite de Vasconcelos) tambm analgica. A construo de frases como: ter eu sade bom; ter ele sade bom, teria estendido a teres tu sade bom; termos ns sade bom, etc. Essa nova modalidade de infinitivo teria sido ajudada pela flexo do futuro do subjuntivo nos verbos fracos. A terceira teoria (conta com o maior nmero de fillogos) sustenta que o nosso infinitivo flexionado deriva-se diretamente do pretrito imprfeito do subjuntivo latino Alis, do ponto de vista fontico nenhuma dificuldade haveria nessa passagem. Comparem-se: Pretrito Imp. Subj. Infinitivo Pessoal amarem > amar amares > amares amaret > amar amaremus > amarmos azmaretis > amardes amarent > amarem 4. Voz Passiva Anlitica Finalmente, constitui uma outra aprecivel criao romnica a voz passiva analtica dos verbos na semntica do infectum. Explicando: Pertencem semntica do infectum todos os tempos que trazem idia no concluda ou perfeita (presente - imperfeito - futuro imperfeito) No latim literrio estes tempos tinham forma sinttica na voz passiva, as quais foram substitudas por formas analticas no latim vulgar. Exemplos: Latim Literro Latim Vulgar Portugus Pres. Indic amor Amatus sum sou amato Pres. Subj. amer Amatus sim Pret. Imp. Ind. amabar Amatus eram Pret. Imp. Subj. amarer Amatus essem Futuro Imperf. amabor Amatus ero 74
Sintaxe histrica (Estruturalista) Estudos tradicionais em sintaxe histrica do portugus Em geral, os trabalhos tradicionais sobre sintaxe histrica do portugus so textos didcticos que se encontram no ltimo captulo das gramticas histricas. Faltando, nas pocas em que foram escritos, teorias suficientemente explicativas dos fenmenos envolvidos na estrutura da frase, so textos em que pouco mais se encontra do que a enumerao das unidades lexicais que desde a Idade Mdia (ou mesmo desde a lngua latina) foram perdendo ou ganhando propriedades sintcticas. So trabalhos incontornveis no avano do conhecimento em sintaxe histrica, dada a compilao de fenmenos arcaicos que apresentam, mas o seu discurso, de pura descrio individual das propriedades sintcticas das palavras, tem agora de ser complexificado luz dos novos conceitos que nos veio oferecer a teoria generativa. Uma lista dos principais textos sobre sintaxe histrica, quer tradicional, quer estruturalista, inclui obrigatoriamente os elaborados por Augusto Epiphanio da Silva Dias, Manuel Said Ali, Joseph Huber e Rosa Virgnia Mattos e Silva.
Bibliografia DIAS, A. Epiphanio da Silva, 1918, Syntaxe Historica Portugueza. Lisboa, Livraria Clssica Editora, 1970 (5 ed.). ALI, Manuel Said, 1921-23, Gramtica Histrica da Lngua Portuguesa. Rio de Janeiro, Edies Melhoramentos, 1971 (7 edio). HUBER, Joseph, 1933, Altportugiesisches Elementarbuch. Trad. port. de Maria Manuela Gouveia Delille: Gramtica do Portugs Antigo. Lisboa, Gulbenkian, 1986. SILVA, Rosa Virgnia Mattos e, 1989, Estruturas Trecentistas. Para uma Gramtica do Portugs Arcaico. Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda. SILVA, Rosa Virgnia Mattos e, 1994, O Portugus Arcaico: Morfologia e Sintaxe. So Paulo - Baa, Contexto - Editora da Universidade Federal da Bahia. Querendo destacar as mudanas sintcticas em que este grupo de autores insistiu, no se pode ignorar o tema das concordncias (sobretudo em nmero) entre sujeito e predicado e o da evoluo funcional dos verbos ser, estar, ter, haver e ir. No mais, e nos trs primeiros autores, sobretudo, o que se encontra a apresentao dos conceitos centrais da sintaxe (sujeito, predicado, complementos, adjuntos, concordncia, regncia, valncia, ordem de palavras) ilustrados com frases retiradas no do portugus contemporneo, mas de textos escritos em pocas passadas.
75 Sintaxe estruturalista do portugus arcaico O trabalho de Rosa Virgnia Mattos e Silva Rosa Virgnia Mattos e Silva, nas suas Estruturas trecentistas, e depois em O Portugus arcaico: morfologia e sintaxe, apresenta uma morfo-sintaxe e uma sintaxe estruturalistas do portugus do sculo XIV (mas com aplicao ao perodo que vai dos sculos XIII a XV) contrastadas, sempre que necessrio, com as da lngua latina e da portuguesa contempornea. Uma smula do seu segundo livro (no que diz respeito ao tema da sintaxe -"Sequncias verbais" e "A frase", pp. 61-132) d-nos uma ideia de como se distinguiam as frases portuguesas medievais das actuais. Utiliza-se aqui uma terminologia devedora quer do lxico da gramtica tradicional quer, sobretudo, do do estruturalismo. Os exemplos so quase todos eles da fonte que a autora utiliza preferencialmente: a mais antiga verso portuguesa dos quatro livros dos Dilogos de So Gregrio, um manuscrito do sculo XIV, de provenincia desconhecida, mas seguramente copiado em ambiente monacal na regio norte de Portugal. Sempre que a fonte dos exemplos utilizados no citada, esto em causa trechos desses mesmos Dilogos de So Gregrio. I - TEMAS ESPERA DE AUTOR Ao longo do seu texto, Rosa Virgnia Mattos e Silva vai apontando os temas de sintaxe medieval do portugus cujo estudo mais aprofundado lhe parece necessrio (que se encontram espera de autor, como diz). So os seguintes: 1. As formas tnicas do pronome pessoal (ele, ela, eles, elas) aparecem esporadicamente em posio de objecto directo. Mattoso Cmara Jr. julgou ver nessas estruturas um recurso enftico mas nenhuma pesquisa sistemtica sobre o tpico no perodo arcaico investigou esta questo (Silva, 1994: 103). Veja- se o exemplo deste fenmeno que a autora encontra nos Dilogos de So Gregrio: e o ermitan, pois vio elee seus companheiros e falou com eles muitas cousas, perguntou-os. 2. As oraes completivas (aquelas que desempenham a mesma funo que um SN pode cumprir, i. e. sujeito, complemento, predicativo) no portugus arcaico parecem ilustrar arbitrariedade no uso da preposio. Uma completiva com o verbo no infinitivo e uma completiva introduzida por que parecem admitir facultativamente o recurso a uma preposio, mas no h certezas sobre o fenmeno. Ex: e pera se saber guardar do contrrio que he falar mal e desaposto, a par de gram trabalho nos he de decer. 3. Ainda nas oraes completivas do portugus arcaico, falta uma pesquisa acurada sobre a seleco, por parte do verbo regente (da orao subordinante, portanto), de uma subordinada com verbo em tempo finito, em tempo inifinitivo pessoal e infinitivo impessoal (id., ibid.:111). 4. A ordem dos constituintes na frase o outro tema da sintaxe do portugus arcaico que Rosa Virgnia Mattos e Silva julga insuficientemente contemplado por parte da investigao. Alinha, entretanto, sete concluses que se lhe afiguram relativamente seguras: a) Predomina a marcao do sujeito no verbo. b) A ordem Sujeito Verbo Objecto (SVO) predomina sempre que o sujeito um SN ou uma forma pronominal; nestes casos, mesmo que o sujeito seja posposto ao verbo, a contiguidade continua a existir. 76 c) Os factores que favorecem a posposio do sujeito so, ora um verbo intransitivo, ora um complemento circunstancial a iniciar a frase. d) H nfase estilstica na colocao do complemento em incio de frase (taaes custumes aviam eles). e) rara a posposio do verbo para depois do sujeito e do complemento, a no ser que o complemento seja realizado pela forma relativa que, seguida do sujeito (vertudes que os homens en este mundo fezeron). f) A inverso entre o sujeito e o verbo favorecida pela presena de um pronome interrogativo no incio da frase interrogativa. 5. Por ltimo, as construes perifrsticas, estruturadas custa de verbos auxiliares (no texto de Rosa Virgnia recebem o nome de sequncias verbais), esto apenas vagamente descritas quando est em causa o contexto medieval portugus: "Se na anlise sincrnica do portugus de hoje a questo do auxiliar est longe de ser consensual, mais longe de ser resolvida estar no tratamento do perodo arcaico do portugus, sobretudo por ter sido pouco explorado, por isso insuficientemente conhecido" (id. ibid.:62). As sequncias verbais duvidosas so as do quadro inserido mais abaixo e a principal questo que envolvem a de os verbos da esquerda de cada sequncia (ser, haver, ter, jazer, estar, andar, ir) serem j verbos auxiliares, pertencendo, portanto, mesma orao dos particpios, gerndios e infinitivos que precedem, ou no. Neste segundo caso, seriam ainda verbos semanticamente plenos, e no meros suportes gramaticais das marcas de tempo, modo, aspecto, pessoa e nmero:
ser, haver/ter + particpio passado Verbos intransitivos arcaicos como nascer, morrer, falecer, passar, chegar, ir, correr combinavam o seu particpio passado com ser para expresso do aspecto perfectivo (o meu filho he morto, aquele meu amigo era passado deste mundo). consensual que estas sejam construes com auxiliar, mas a questo pe-se quanto ao desaparecimento de ser e sua substituio por haver e ter nessa funo a partir do sculo XV. Parece que o fenmeno se foi instalando medida que estes dois ltimos verbos, quando combinados com particpios de verbos transitivos, deixaram de exprimir posse. Com efeito, eles eram ainda plenos semanticamente enquanto os particpios que precediam concordavam com o complemento directo; at ao sculo XVI eram possveis construes como os servios que avian feitos a seu padre, non ousaram d'entrar na camara por a defesa que el-rei tinha posta. A partir do momento (incios do sculo XV) em que comeou a haver variao entre concordncia e no concordncia do particpio do verbo transitivo com o seu complemento, haver e ter foram-se gramaticalizando enquanto suportes de flexo e puderam vir a substituir ser nas estruturas compostas com verbo intransitivo. Mas, conclui Rosa Virgnia, "a questo dos tempos compostos precisa de que se analisem mais dados do perodo arcaico para que possam ser considerados ou reconsiderados aspectos desse problema ainda no resolvidos" (id., ibid.:65). ser, jazer, estar, andar, ir + gerndio O momento em que estas construes com gerndio passaram a ser compostas 77 difcil de decidir. O sentido etimolgico de cada um daqueles verbos mantm-se abertamente em algumas frases arcaicas, mas h casos em que parece estar-se j perante uma combinao de auxiliar com gerndio: SEDE:RE ("estar sentado") > seer > ser aqueles que hi siiam comendo, achou monges que siiam lendo (no se pode decidir se o sentido era "estavam sentados a ler/a comer" ou apenas "estam a comer/a ler"). JACE:RE ("estar deitado") > jazer ele jazia tremendo e ferindo a terra ("estava deitado a tremer" ou simplesmente "estava a tremer"?). STARE ("estar de p") > estar estando a hu~a fe~e~stra rogando Nosso Senhor ("rogando de p" ou "estando a rogar"?). AMBITA:RE ("deslocar-se com os ps") > andar andava per muitas cidades e per muitas vilas e per muitos castelos e pelas ruas e pelas casas dos home~s dizendo muitas santas paravoas ("dizia deambulando" ou "andava a dizer"?). I:RE ("deslocar-se numa direco determinada") > ir mais Roma ir-s'a destroindo pouco e pouco (a interpretao de ir como auxiliar, exprimindo aspecto durativo, aqui a nica possvel).
II - PREDICADO Quanto ao Predicado, a autora adopta uma classificao sintctico-semntica, distinguindo os predicados existenciais dos atributivos, transitivos e intransitivos (id., ibid.:72-86) Predicados existenciais O verbo seer deixou de ser usado no perodo arcaico em favor de haver (na cidade dAconha foi hu~u~ bispo de gram santidade / Non avia padres santos). O verbo existir s a partir do sculo XVI passou a desempenhar funo existencial. O verbo ter veio a ganhar mais tarde, mas s no portugus do Brasil, essa mesma funo. Predicados atributivos 78 Nos equativos, semelhar desapareceu do lxico. Nos descritivos e locativos, estar e andar so os que mantm, ainda hoje, o seu emprego medieval; jazer tornou-se arcaizante e seer passou a ser usado s para atributos permanentes e no transitrios, como acontecia na Idade Mdia. Sobre os verbos seer e estar, convm transcrever a motivao histrica para o contraste entre os dois verbos, tal como a expe Rosa Virgnia Mattos e Silva: Na sua histria pregressa, estar tem como timo stare estar de p. Nessa acepo est documentado no portugus at fins do sculo XIV, enquanto ser tem uma histria complexa de convergncia dos verbos latinos sede:re, estar sentado - nessa acepo ainda em uso, pelo menos at fins do sculo XIV e esse ser. Esse fato permite inferir que o trao [+transitrio] o prprio, desde a sua origem, a estar, enquanto em ser confluem o [+transitrio] de sede:re e o [+permanente] de esse. No sem razo histrica, portanto, que, definida a oposio ser/estar no portugus, foi estar o verbo escolhido para expressar a transitoriedade (id., ibid.:77). Quanto aos atributivos possessivos, haver tornou-se arcaizante, mas a sua variao com ter j no era livre na Idade Mdia, porque dependia do tipo de posse. A razo, mais uma vez, remontava lngua latina: A histria semntica pregressa dessas formas sugere o curso dessa mudana: no latim o verbo bsico para a expresso de posse habe:re e, segundo Gaffiot [], a sua acepo primeira ter em sua posse, guardar e, subseqentemente, considera, entre os usos figurados ter na mo, obter; enquanto ter [] tem como acepo bsica ter algo na mo, obter. J havia no latim, portanto, a interseco semntica entre habe:re/tene:re na referncia a algo concreto, ter na mo. Na histria documentada do portugus, como esboamos, os seus continuadores j aparecem em variao desde momento recuado na expresso desse tipo de posse, aqui designado por bens materiais adquirveis. isto , a posse alienvel. Da se difunde ter para os outros contextos, enquanto (h)aver se especializa como verbo existencial, descartando o etimolgico ser. No correr da histria, como j vimos, com (h)aver existencial entrar ter em concorrncia, j at predominando em variantes faladas do portugus [refere-se ao Brasil], tendendo, mais uma vez, a descartar haver: no perodo arcaico, das possessivas e, no atual, das existenciais (id., ibid.:79). Predicados intransitivos Os verdadeiros intransitivos do portugus arcaico (aqueles em que o sujeito a origem mas no o agente do processo expresso pelo verbo) distinguem-se dos actuais apenas por integrarem itens cuja fontica se tornou arcaizante (como berregar ou asseviar). Os intransitivos neutros, ou ergativos, em que o sujeito no nem origem nem agente ( antes tema do verbo), podiam e podem ocorrer com o pronome se com valor puramente expletivo, continuando a funo da voz mdia latina que se expressava nos verbos depoentes (veeron a hu~u~ logar / veo-sepera casa). Predicados transitivos A seleco de complementos preposicionados e no preposicionados o principal ponto de afastamento entre os verbos transitivos medievais e os seus descendentes nossos contemporneos. Na Idade Mdia havia variao entre gostar e gostar de, creer, creer a e creer em, entre duvidar e duvidar de. Verbos que seleccionavam preposio deixaram de o fazer passado o portugus arcaico, e 79 vice-versa, para alm de ter podido mudar a forma prepositiva seleccionada (confiar de foi, por exemplo, substitudo por confiar em). Dentro do prprio portugus arcaico podia variar, em relao a verbos como rogar e perguntar, a regncia de pronome pessoal em funo de complemento directo. No texto da Demanda do Santo Graal, h exemplos dessa variao (apresentados inicialmente por Manuel Said Ali): perguntaron-no que demandava / perguntou-lhe que faria; rogaron-no que lhe dissesse / rogou-lhe que lhe perdoasse.
III - SUJEITO O que individualiza o sujeito da orao arcaica em relao ao portugus de fases posteriores um conjunto de trs fenmenos: -a expresso do sujeito indeterminado que, para alm das estratgias actuais, inclua mais uma, mediante recurso forma pronominal homen ex: de cincoenta anos adeante vai ja homen folgando e assessegando e quedando das tentaes; -a inexistncia de se impessoal com verbos intransitivos (usava-se homen, precisamente); o se impessoal apenas ocorria com verbos transitivos, funcionando como partcula apassivante ex: todalas cousas que son e foron e an de seer, assi aquelas que se farn come aquelas que senunca farn pero se poderian fazer. - a variao na concordncia entre o sujeito e o verbo, obedecendo a factores que podiam ser sintcticos ou semnticos: Factores semnticos Um sujeito composto, interpretvel como uma unidade, podia ocorrer com o verbo no singular (sua mcibia e sua fremosura o tornava en pouco siso e en vaydade exemplo do sculo XV, em Vidas de santos de um manuscrito alcobacense, editadas por Ivo Castro et alii). Paralelamente, um sujeito colectivo podia concordar com o plural do verbo (muita genteque primeiramente oraran os idolos). Factores sintcticos Um sujeito distante do ncleo do predicado, bem como um sujeito posposto ao verbo, so exemplos de como a ordem de palavras da frase arcaica podia perturbar a concordncia entre sujeito e verbo (em na boca daquella besta eran grandes chamas de fogo que sayam pela garganta della e queimava as almas / e aos brados veo o bispo e todos aquelles).
80 IV - COMPLEMENTOS E ADJUNTOS PREPOSICIONAIS Sobre a funo das preposies na sintaxe latina e na das lnguas romnicas em geral, Rosa Virgnia Mattos e Silva escreve o seguinte pargrafo: De partculas acessrias para a expresso de ajuntos adverbiais que j estavam marcados pela seleo do caso morfolgico ablativo ou acusativo, as preposies vo ser utilizadas, introduzindo um SN j perdida [] a morfologia flexional nominal para a expresso dos casos ou funes sintticas para marcar, com exceo do SU e do OD, todas as outras funes sintticas: complementos verbais e nominais, tambm os adjuntos adverbiais e adnominais. Tornam-se, portanto, as preposies elementos bsicos na estrutura sinttica da frase do portugus, como de todas as lnguas romnicas. So a utilizao da PREP, como demarcador de funo sinttica, e tambm a ordem dos constituintes no interior da frase, mais rgida que no latim, os recursos sintticos que funcionaro nessas lnguas em lugar da morfologia casual que era suficiente para a indicao da funo sinttica na frase latina (id., ibid.:90-91). As preposies que introduziam complementos de verbos transitivos no portugus arcaico eram as seguintes: de, a, en, per, con e pera (oriundas das latinas de, ad, in, per, cum e per+ad). As que introduziam adjuntos adnominais e adverbiais tambm so identificadas por Rosa Virgnia: de, para os adjuntos adnominais, exprimindo posse e provenincia e, por isso mesmo, frequentssima em qualquer fase do portugus, mesmo na arcaica; para os adjuntos adverbiais, a autora segue a sua classificao semntica:
Origem Direco Percurso de nasceu do li~agen mais fram e mais livre e mais rico que avia a veo a Roma per foi prelado per muitos anos des aqueste des sa mancebia ouve coraon de velho pera enviaron-no pera Roma por Constancio foi grande daa de fora polos miragres que feze ata, ate~e~, ate~e~s falando ata a manh
Associao / Excluso Situao Adequao con dava pan con sa mo en aquel que en religion vivia segundo era mui fremoso segundo a 81 fremosura do mundo sen passou sen embargo ante (exemplo de situaes anterior e posterior) e ante seis dias que morresse
fora, foras isto seya outrossi das forras, fora ende que casen hu podere~ (Foro Real, sc. XIV) dentro en (exemplo de situaes interior e exterior) era dentro na cidade
tirado mandou que se fossen, tirado ende hu~u~ meni~ho pequeno sobre (exemplo de situaes superior e inferior) a candea que s sobelo candeeiro
salvo hi non avia outras cousas, salvo aquelas que veemos antre (exemplo de situao intermediria) o meni~ho foi juiz alvitro antre ambos
V - PRONOMINAIS Na terminologia estruturalista, que Rosa Virgnia Mattos e Silva adopta, englobam-se na designao pronominais quer os pronomes, quer os advrbios. Dividem-se em pronominais pessoais (os pronomes pessoais, tnicos e tonos) e pronominais adverbiais (os advrbios de lugar, tempo e modo). Sobre os pronomes pessoais do portugus arcaico, a autora refere sobretudo o seu alomorfismo e as aglutinaes em que as formas tonas se podiam combinar. Algumas variantes converteram-se em arcasmos, como el para ele, mi para me, lhi para lhe, mh'o para mo, ch'o e xo para to e lhillo para lho. Nos pronominais adverbiais, sujeitos a uma classificao semntica que os divide em locativos, temporais e modais, interessa sobretudo registar os que a autora identifica como arcasmos: Locativos Deticos e anafricos
Arcasmo forma sobrevivente
82 Ac e d ac todalas cousas deste homen que tomasti c
Ac ei ti mando eno nome de Jesu Cristo que guardes esta entrada e non leixes ac entrar homen que do mundo seja c
Al e pera saberes que ti digo verdade, afirmando que foi no ceo, sabe que me deron al don pera poder falar todolos lenguage~e~s l
Al veer a cidade de Jherusalm celestial nos seus cidados que conosco viven e fazen ja obras daqueles que al som l
Aquende
aqum
Alende alm
alhur, algur
algures
nenhur, nenlhur - Hu comestes? - Nenlhur, padre nenhures
hy, hi, I e algu~u~s as veen por seu proveito, ca melhoran i sa vida a
en, ende non queiras tomar trabalho en ir a Roma hu el he, ca muito cansarias e gram nojo receberias ende disso, nisso
Interrogativos Arcasmo forma sobrevivente
hu, u e pregunt-os hu era o abade onde 83
Temporais arcasmo forma sobrevivente
ora esto, Pedro, que ti eu ora quero contar agora
Modais arcasmo forma sobrevivente
outrossi enton o abade deitou-se aos pees do monge Libertino e o monge Libertino outrossi deitou-se ante os pees de seu abade na mesma maneira er, ar e assi non acharon nengu~u~ que podessen fazer bispo, nen er ficou gente nenhu~a na cidade de que fosse bispo na mesma maneira
VI - CONEXO DE FRASES As estruturas que Rosa Virgnia Mattos e Silva aborda sob este ttulo so, sobretudo, as da subordinao e da coordenao. Subordinao - Em primeiro lugar, trata a autora das subordinadas que na terminologia estruturalista se chamam completivas (aquelas em que a orao subordinada pode ser sujeito, complemento ou nome predicativo, ou seja, em que tem as mesmas funes sintticas que um SN pode desempenhar). O que constitui contraste entre o portugus arcaico e o contemporneo resume-se, neste tema, variao (fraca) entre que integrante e ca (ca comea a desaparecer logo no sculo XV) e existncia de conectores, ou conjunes, com valor temporal (hu) e de qualidade (quegendo/quejando), que tambm se perderam: ca integrante hu integrante quegendo integrante di-lhe ca eu bevo a poonha
non sabemos hu ns somos ouvi e aprende quegendo foi dentro en sa alma 84 Quanto s subordinadas relativas, que desempenham a funo de um adjunto adnominal oracional e so introduzidas por um pronome relativo (aquele que recupera anaforicamente um antecedente), tambm aqui h formas que se tornaram arcaizantes: outra vez ca, hu e ainda cujo, que na Idade Mdia, alm de determinante, podia ser ncleo de um SN:
hu relativo cujo relativo (em funo substantiva) levaron-no per aquel logar hu ardia a cidade e o nobre Venancio cuja era a vila
Tambm o emprego de qual relativo se modificou: por um lado, podia dispensar o determinante, se bem que o par o qual tambm pudesse ocorrer (tan gram prazer qual non poderia recudir de nen hu~a cousa temporal); por outro lado, podia surgir num emprego enfaticamente anafrico e demonstrativo, seguido do mesmo nominal que j o antecedia (e vio a ssombra da carne que levava na boca, a qual sombra parecia a elle que era duas - exemplo do sculo XV, do Livro de Esopo). Quanto ordem de palavras, nestas subordinadas ela podia deixar de ser directa pela extrapolao do relativo, assim separado do seu antecedente pela introduo de um ou mais constituintes (e por esso diss'el que aqueles juizos de Deus pronunciou el quesairan ja da sa boca). Depois das subordinadas completivas e das relativas, considera Rosa Virgnia as subordinadas circunstanciais, cuja funo sintctica de adjunto adverbial oracional: so, semanticamente falando, as subordinadas temporais, causais, finais, modais, consecutivas, condicionais e concessivas. Os conectores que as introduziam no perodo arcaico puderam, mais uma vez, cair em desuso. Vejam-se os temporais desaparecidos (alguns apenas por mudana fontica): des que, des quando, d'hu, ante que, mentre, ementre, dementre, dementres, domentre, sol que, toste que, deps, deps que, emps que, ata que. Dos conectores finais, desapareceu por tal que (enviou 6 fraires ao reino de Marrocos por tal quepregassen a santa (Huber, 1986:491); dos modais, en guisa que e en tal que (caeu con el e logo lhi quebrou a perna en guisa queo osso se partiu; quis dar a seu filho molher mani~ha en tal quefosse acabada a promissa que Nosso Senhor prometera). A forma guisa tambm integra um conector arcaizante, de valor consecutivo, en tal guisa que. Do elenco dos restantes conectores exclusivos do portugus arcaico (ora fontica, ora lexicalmente), considerem-se ainda:
conectores condicionais arcaicos conectores concessivos arcaicos conectores finais arcaicos (em construo infinitiva) conectores causais arcaicos (em construo infinitiva) si e ssi este for morto sen semmel, o macar eu cuido que me non possades valer pera non dizes tu esto senon pera non per ca todas aquelas vezes que ns per 85 maior filio agia o reino (sc. XIII, Testamento de Afonso II) ja, macar vus queirades (Huber, 1986:501) fazeres o que te homen roga muito cuidar saimos fora de ns caemos en tan grandes cuidados pero e tanto creceu a agua derredor da eigreja e pero as portas da eigreja estavan abertas e a agua corresse derredor, non entrou dentro na eigreja
Coordenao - As oraes coordenadas que, ao contrrio das subordinadas, no so dependentes, iniciavam-se na Idade Mdia por algumas conjunes coordenativas que no mais se empregaram:
Coordenao disjuntiva coordenao opositiva coordenao conclusiva coordenao explicativa vel que romeu en Salas vel a santos seus altares hu~a oferenda desse (Cancioneiro medieval) pero ide e por amor de Deus dade-lhi que cmia e que beva, pero sabe Deus que morto he ergo e pois o Padre e o Filho e o Spiritu Santo son hu~u~ Deus e hu~a sustana. Ergo porque o filho de Deus disse que verri eles o Espiritu Santo? ca padre, aqueste por que me tu rogas vejo eu que non he monje, ca o seu coraon junto anda con os enmiigos do linhagen d'Adam
86 Sintaxe histrica (generativa)
Apresentao A estrutura das frases (sintaxe) e a sua evoluo do latim para o portugus tem sido um dos temas menos estudados na nossa gramtica histrica. Alis, em lingustica histrica geral, os estudos sobre mudana sintctica foram, durante dcadas, os que menos interesse despertaram junto dos investigadores. Este facto tem natureza epistemolgica: os modelos tericos segundo os quais se interpretaram as lnguas naturais durante o sculo XIX e at meados do sculo XX (sobretudo os modelos da neogramtica, da geografia lingustica e do estruturalismo) construram as suas descries de forma indutiva, a partir de amostras de lngua falada e de escrita efectivamente produzida. Da que esses modelos tenham avanado depressa nos domnios da fontica e da fonologia, visto que as lnguas tm um nmero finito de unidades fonticas e fonolgicas. Estas, uma vez inventariadas, so interrogadas quanto s respectivas propriedades, as quais podem passar a ser clara e completamente descritas. O que se passa no domnio da sintaxe um fenmeno diferente. Acontece que o conhecimento sintctico que os falantes tm interiorizado no est inequivocamente espelhado nos enunciados por eles produzidos, quer quando falam, quer quando escrevem, problema este que resulta agravado quando se pensa em textos de pocas passadas. Aps se construir uma teoria preocupada com a capacidade de os falantes criarem frases, com a sua imaginao sintctica (o que s comeou a acontecer a partir de 1957, com os trabalhos de Noam Chomsky em teoria generativa), que foi possvel abordar a sintaxe nos seus aspectos histricos. por essa razo que aqui se vai privilegiar a perspectiva generativa na apresentao da sintaxe histrica portuguesa. A proposta de Chomsky a de que h um conhecimento lingustico universal, inato, cuja rea central a sintaxe. Em formulao mais recente (a Teoria dos Princpios e Parmetros), o generativismo concebe a sintaxe como incluindo princpios, comuns a todas as lnguas do mundo, e parmetros, responsveis pelas grandes variaes. Os falantes, que nascena j dominam os abstractos princpios da sintaxe, vo aprendendo a sua lngua materna medida que compreendem quais so os valores prprios dos parmetros dessa lngua e quais so as propriedades sintcticas que caracterizam as unidades do lxico, as palavras. Esta teoria torna-se incontornvel ao se tratar da sintaxe das lnguas, quer sincrnica, quer diacronicamente, at porque, at hoje, no surgiu uma alternativa com uma adequao explicativa superior. Rudimentos de sintaxe generativa Segundo o generativismo, para se conhecer a sintaxe de uma lngua preciso formular sucessivas hipteses sobre as operaes mentais envolvidas na derivao, ou gerao, das suas frases. Na base dessa derivao est um conjunto de escolhas lexicais. No final da mesma, admite-se que as estruturas frsicas, ento j criadas, se bifurcam em dois tipos de expresso, ou representao, uma ao nvel dos sons (Representao Fontica) e outra ao nvel do significado (Forma Lgica), o que d conta do objecto observvel da teoria sintctica que o das frases ditas com sentido, as nicas que podem ser compreendidas. Quando se diz ou se ouve uma frase, dizem-se ou ouvem-se sucessivas palavras. Essa sucesso de palavras vista pela gramtica generativa como o resultado superficial (chamado Sintaxe Visvel) de uma articulao dinmica entre estruturas, algumas das quais so apenas abstractas, no tendo 87 correspondncia no lxico das lnguas. Para representar graficamente essa fabricao mental das oraes e todo o conjunto de estruturas hierarquizadas que ela inclui, sujeitas a princpios e parmetros que presidem sua interdependncia, a Gramtica Generativa concebe uma rvore invertida. Os seus ramos significam vinculaes entre estruturas do lxico, com sua categoria morfolgica (determinantes, substantivos, adjectivos, advrbios, pronomes, verbos), e as estruturas sintcticas que vo progressivamente integrando, formando constituintes cada vez mais complexos at se chegar Sintaxe Visvel. As unidades do lxico esto na ponta de cada ramo dessa rvore e as suas propriedades sintcticas vinculam-nas aos pontos de ramificao (os ns) para onde os ramos convergem. Cada ramificao apenas pode juntar pares de ramos (diz-se que se trata de ramificao binria) e nunca pode estar isolada (como os ramos vivos, que no podem estar soltos da sua armao botnica). Chama-se projeco a cada um desses ns e as projeces (que podem ser intermdias ou mximas, conforme o seu lugar hierrquico) identificam-se por rtulos que so a abreviatura, em letras maisculas, da respectiva designao inglesa. Por exemplo, DP (determiner phrase) um constituinte que tem como ncleo um determinante D e como seu complemento um nome N. Um constituinte como este homem uma projeco do ncleo este (que em portugus ocorre canonicamente esquerda - um dos parmetros do portugus, ter o ncleo esquerda), combinado com o complemento homem. A estrutura desta projeco representa-se assim
Entre os diferentes constituintes h, como se disse, relaes dinmicas. H a possibilidade de o constituinte que se projecta remotamente num determinado lugar hierrquico da frase se deslocar (o termo tcnico Mover) para outro lugar hierrquico. O Movimento dos constituintes obedece a princpios universais (por exemplo, tem de ter sempre um sentido ascendente) e as suas motivaes sero invariavelmente morfolgicas, pelo menos segundo o quadro terico do Minimalismo, que a verso mais recentemente difundida da Teoria dos Princpios e Parmetros. Isto significa que todos os falantes concebem as palavras do lxico que aprenderam como indissociveis das suas caractersticas morfolgicas (dos seus Traos), traos esses que tm de se enquadrar na frase dentro de um contexto coerente, ou seja tm de ser verificados perante os de um par com o qual concordam. Aquela palavra homem aprendida, por quem fala portugus, como sendo do gnero masculino, do nmero singular e da categoria N (nome) e todos esses seus traos esto presentes quando os falantes portugueses a combinam com outras palavras para formar frases: s a combinam com pares que exijam um nome como complemento, e que tenham tambm o singular e o masculino como suas caractersticas morfolgicas. O demonstrativo este uma das palavras portuguesas que apresenta todos esses traos. Esta projeco DP uma das muitas identificadas pela gramtica generativa. Algumas das restantes, no todas, por se tratar por vezes de conceitos muito abstractos, so as seguintes: AP (adjectival phrase) - com um adjectivo como ncleo, seguido do seu complemento, como na expresso cheio de esperanas (cheio o ncleo). PP (prepositional phrase) - com uma preposio no ncleo, ex: de 88 esperanas (de o ncleo). NP (noun phrase) - com um nome no ncleo, ex: artista de cinema (artista o ncleo). VP (verb phrase) - com um verbo lexical (i.e. um verbo que no seja auxiliar) no ncleo e tendo por complemento um argumento temtico (i.e.uma entidade que concebida como sofrendo o efeito de uma aco). Como exemplo, prende o gado (prende o ncleo e o gado o complemento que corresponde ideia de argumento temtico ). Entende-se bem, perante a sumria apresentao aqui feita, que ser preciso dominar um vastssimo vocabulrio tcnico, os conceitos de uma teoria complexa e um nmero aceitvel de lnguas diferentes para se poder entender todo o alcance da teoria generativa e da sua adequao aos problemas sintcticos das lnguas. Mas mesmo sem embarcar na aprendizagem desta teoria, capta-se uma sua grande vantagem prtica, que a de os fenmenos sintcticos no serem vistos isoladamente. A teoria generativa busca explicaes nicas para caractersticas frsicas diversas, tentando ascender, um dia, ao conhecimento sintctico comum aos falantes de todas as lnguas do mundo - a Gramtica Universal. A sintaxe histrica do portugus, feita no mbito da teoria Generativa, vai ser aqui exemplificada por um trabalho de Ana Maria Martins, enquadrado na Teoria dos Princpios e Parmetros (verso Minimalista): Clticos na Histria do Portugus, vols I-II. Lisboa, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, 1994 (dissertao de doutoramento). A autora, para explicar um fenmeno sintctico que teve modificaes importantes na histria do portugus entre a poca medieval e a actualidade (e que constantemente referido quando se compara o portugus europeu com o portugus do Brasil), adoptou uma metodologia comparativa observando simultaneamente o comportamento actual de diferentes lnguas romnicas (portugus, galego, espanhol, catalo, francs e italiano). O fenmeno em causa a posio na frase dos pronomes pessoais tonos (me, te, lhe, o, a, nos, vos, lhes, os, as), tambm chamados pronomes clticos ou apenas clticos. Estes pronomes so hoje ps-verbais (ou enclticos) em portugus europeu e galego, ao contrrio do que se passa nas outras lnguas romnicas, em que so pr-verbais (ou proclticos), desde que se pense apenas em determinadas oraes. preciso que essas oraes no sejam subordinadas, no sejam coordenadas disjuntivas, nem contenham aquelas partculas que fazem com que o pronome tono se anteponha ao verbo, como o caso da forma adverbial de negao no. Demonstrando estas posies enclticas e proclticas em portugus:
NCLISE PRCLISE Oraes simples Com advrbio de negao Vejo-me ao espelho
No me vejo ao espelho Oraes principais Oraes subordinadas 89 Vou-te pedir [que sejas breve]
Vou-te pedir [que me digas uma coisa] Oraes coordenadas no- disjuntivas Oraes coordenadas disjuntivas Ouo-te em silncio mas quero-te responder Ouo-te em silncio e vou-te compreendendo Ou te ouo em silncio, ou tu te enfureces
S nos exemplos da coluna da esquerda h contraste entre portugus e galego, por um lado, e as outras lnguas romnicas (veja-se a demonstrao feita pela autora citada): NCLISE
PRCLISE (por) Deste-lhe o livro?
(esp) Le diste el libro? (gal) Dcheslle o livro? (cat) Li has donat el llibre?
(fr) Lui as-tu donn le livre?
(it) Gli hai dato il libro? Para Ana Maria Martins, este fenmeno tem de ser compreendido num enquadramento mais extenso, que inclua outros contrastes entre os dois grupos de lnguas romnicas. Por um lado, quando em portugus e galego se quer responder afirmativamente a uma pergunta, dando-lhe a resposta mnima, usa-se o verbo; nas outras lnguas, usa-se a forma correspondente a sim:
NCLISE (e resposta mnima afirmativa) PRCLISE (e resposta mnima afirmativa) 90
(por) Deste-lhe o livro? Dei
(esp) Le diste el libro? S (gal) Dcheslle o livro? Dei
(cat) Li has donat el llibre? Si (fr) Lui as-tu donn le livre? Oui
(it) Gli hai dato il libro? S Por outro lado, tambm o portugus (e, em certa medida, o galego) se caracterizam por poderem elidir, em certas construes, o complemento do verbo e alguns adjuntos (o nome tcnico dado pelos generativistas a este fenmeno o de construo de VP nulo). Retomando os exemplos acima utilizados, mas substituindo as respostas mnimas afirmativas por respostas alargadas, vem-se sublinhados em espanhol, catalo, francs e italiano os complementos verbais que em portugus e galego se podem omitir regularmente (no tm, nestas duas lnguas, uma ocorrncia obrigatria): NCLISE (e VP nulo) PRCLISE (e impedimento de VP nulo) (por) Deste-lhe o livro? Sim, dei
(esp) Le diste el libro? S, se lo di (gal) Dcheslle o livro? Si, dei (cat) Li has donat el llibre? Si, l' hi he donat
(fr) Lui as-tu donn le 91 livre? Oui, je le lui ai donn
(it) Gli hai dato il libro? S, gliel ho dato Surge ento a hiptese de haver uma mesma caracterstica sintctica (o termo tcnico uma mesma propriedade gramatical), partilhada pelo portugus e o galego, mas no pelas outras lnguas romnicas, que explique a coocorrncia de nclise, resposta mnima afirmativa verbal e VP nulo. A proposta de Ana Maria Martins a de portugus e galego terem a sua hierarquia de constituintes frsicos dominada por uma categoria abstracta (Sigma, ou , em abreviatura) que se caracteriza por atrair o verbo para a sua posio sintctica (diz-se, por isso, ter traos-V fortes), ao contrrio das outras lnguas romnicas cujo Sigma ter traos-V fracos, no atraindo as formas verbais. Esta "atraco" consiste naquilo a que se chamou acima movimento para verificao de traos. Na resposta mnima afirmativa, o verbo portugus e o galego movem-se para essa posio Sigma, enquanto nas outras lnguas o que para a se move so as formas no verbais s, si, oui e s. Nas construes com pronome cltico, o verbo do portugs e do galego, sendo movido para Sigma, que uma categoria dominante, portanto alta na hierarquia (o que se manifesta em posies esquerda na sintaxe visvel), passa a preceder o pronome. No fundo, nas formas deste-lhe do portugus e dcheslle do galego, o verbo que precede o pronome e no o pronome que lhe sucede. Nas construes com VP nulo, um constituinte formado pelo verbo e por um seu complemento no realizado (a isto se chama uma categoria vazia) move-se, no seu conjunto, para a mesma categoria Sigma, o que no acontece em espanhol, catalo, francs ou italiano. Do ponto de vista histrico, estas propriedades gramaticais diversas apresentadas pelas lnguas romnicas assumem o carcter de um arcasmo da lngua portuguesa e da lngua galega e uma inovao das restantes. Quer em latim, quer em espanhol medieval e clssico se podia encontrar a tal categoria Sigma com traos-V fortes que sobrevive em portugus e galego, como o demonstra Ana Maria Martins: - Em latim a resposta mnima afirmativa era dada com o verbo: Fuistin liber? Fui (Foste um homem livre? Fui), l-se em Plauto. - Em espanhol dos sculos XII-XIII, a mesma resposta mnima afirmativa verbal pode ler-se no Cid: Veindes? -Vengo. Em textos espanhis do sculo XV, ainda se encontram exemplos como, Quireslo saber? -Quiero. Ao longo da histria do portugus, se bem que a categoria Sigma se tenha mantido sempre com traos-V fortes, houve uma evoluo no linear dos pronomes tonos na sua posio em relao ao verbo. Entre o sculo XIII e o sculo XVI foi-se tornando cada vez mais frequente a ocorrncia dos pronomes tonos antes do verbo (posio procltica, portanto), resultando da uma ordem de palavras que Ana Maria Martins interpreta como marcada enfaticamente. Aquela ordem Verbo-Pronome tono pde, ao longo da Idade Mdia, ser invertida para transmitir a ideia de nfase. Acontece, contudo, que pelo sculo XVI a ordem marcada se tornou to frequente que a noo de que ela era excepcional se perdeu. No sculo seguinte ter sido substituda por aquela que a gramtica do portugus oferece como ordem natural: 92 primeiro o verbo, depois o pronome tono. Ou seja, no havendo a indicao de que o pronome a anteceder o verbo era uma construo enftica, por ter deixado de ser minoritria, tomou-se essa construo como sendo simples. Mas isso contrariava a gramtica do portugus que, com o seu verbo a ocorrer em Sigma, o tinha regularmente antes do pronome tono. Da que tenha desaparecido a construo procltica. Os nmeros apresentados por Ana Maria Martins (op. cit. p. 56), encontrados em documentao notarial portuguesa dos sculos XIII a XVI, demonstram o caminho percorrido na perda da pertinncia enftica da ordem pronome tono (ou cltico) seguido do verbo: sc XIII sc XIV sc XV sc XVI Cltico-Verbo 6,7% 27% 84,4% 100% Verbo-Cltico 93,3% 63% 15,6% 0%
Atestaes em documentos destas sucessivas pocas, uns do Noroeste de Portugal (simbolizados NO) e outros da regio de Lisboa (simbolizados Lx) Id. pp.60-76:
Sculo XIII (NO, 1273) Mr eanes obligousea dar os filhus a outorga (Lx, 1290) presente fuy e esta procura c mha mo propria escreuy e rapeyaa e emmendeya na oytaua regra no logo que diz Achelas (NO, 1277) e o dito Steu daz u octorgou Sculo XIV (NO, 1321) E doulhy comprido poder pera partir e sortes deytar e traijtos meter (NO, 1397) E o dicto Juiz lhe Mandou per tres ou quatro vezes Ao dicto Nicollaao stevez Almuxriffj que veesse com os dictos Autores Sculo XV (NO, 1408) e faouos della doaom Antre vjuos 93 (NO, 1414) e xe lho obrigem A lhas defender e lhas Asy darem desbargadas Sculo XVI (Lx, 1532) e prometeo e seobrigou de lhe manter esta vda (Lx, 1544 e desta maneira os ha ella dita senhora dona guyomar por Reebidos em sy Bibliografia CHOMSKY, Noam, 1995, The Minimalist Program. Cambridge, Mass, MIT Press. RADFORD, Andrew, 1997, Syntactic Theory and the Structure of English. A Minimalist Approach. Cambridge, Cambridge University Press. RAPOSO, Eduardo Paiva, 1992, Teoria da Gramtica. A Faculdade da Linguagem. Lisboa, Editorial Caminho.
94 17. A Carta de Pro Vaz de Caminha
Ele a escreveu a D. Manuel I, em 1500, relatando o achamento da Terra de Vera Cruz. Escreveu desde Porto Seguro, mas h meio sculo os escrives portugueses j relatavam viagens de todos os mares e continentes. A Carta foi publicada pela 1a. vez em 1817 por Pe. Manuel Aires do Casal, na Corografia Braslica, pela Impresso Rgia do Rio Janeiro. Por que permaneceu indita por mais de 3 sculos no Arquivo da Torre do Tombo em Lisboa? Muita documentao desapareceu. Chegaram a ns as Cartas de Pero e de Mestre Joo, dirigidas a D. Manuel desde Porto Seguro, e a Relao do Piloto Annimo, publicada em 1507, na coleo de Montalboddo, Paesi nuovamente ritrovati. A Relao foi conhecida no sec. 16. Causas: reserva sobre informao geogrfica, desleixo do monarca que no enviou documentos ao Arquivo Real, e a m vontade de D. Manuel para Pedro lvares, que no aceitou outra misso em condies inadequadas. Cabral caiu em desgraa, e em 1514, Afonso de Albuquerque, tio da esposa de Cabral, intercede pelo capito. Em vo, Cabral morre em Santarm, junto vida rural, em 1520, um ano antes do falecimento de D. Manuel I. Caminha faleceu em 1500 e, com a morte de Cabral e a do monarca, a Carta esquecida por algum tempo at cair em mos de Pe. Aires do Casal. A Carta foi descoberta pelo historiador espanhol Juan Bautista Muoz, pesquisando na Torre do Tombo, em 1785. Jos Seara da Silva posteriormente se incumbiu de divulg-la no Brasil. Em 1766, tinha sido nomeado guarda-mor da Torre do Tombo. Pe. Manuel Aires do Casal foi o primeiro a public-la. Resta saber como veio parar no Brasil no Arquivo da Real Marinha do Rio de Janeiro. Supe-se que viajou na bagagem da corte portuguesa quando esta veio ao Brasil. A primeira traduo (do portugus arcaico) portuguesa data de 1853. Joo Francisco de Lisboa a publicou no seu Jornal de Timon (Maranho). Traduzir porque estava em portugus antigo. Em 1900, Capistrano de Abreu publica Descobrimento do Brasil pelos Portugueses com um verso livre e observaes sobre a Carta. Mas em 1908 publica um estudo melhor intitulado Vaz de Caminha e sua Carta. Joo Ribeiro em A Carta de Vaz Caminha, publicada em 1910, em O Fabordo, faz a primeira anlise filolgica. Dois outros estudos so importantes, o de Carolina Michaelis, A Verso em Linguagem Actual da Carta e de C. Malheiro Dias, Semana de Vera Cruz. 95 Em 1932, Artur de Magalhes Basto publica o artigo O Porto e a Era dos Descobrimentos com dados biogrficos sobre Caminha Em 1934, Manuel de Sousa Pinto publica Pro Vaz de Caminha e a Carta do achamentodo Brasil. Em 1938, William Brooks Greenlee, publica The Voyage of Pedro lvares Cabral to Brazil and India.
Caminha, cidado do Porto. provvel que tenha feito outras expedies antes desta. Casou com Catarina Vaz de Caminha e viveu na Rua Nova, ou Formosa, atual Rua do Infante D. Henrique. Teve uma filha, Isabel de Caminha, que casou-se com Jorge de Osrio e com o qual teve 3 filhos. Caminha faleceu em Calecute (Calcut) em 1500 durante um assalto dos mouros feitoria portuguesa. Segundo Capistrano, escrevia com exatido, matematicamente, pois fora mestre da balana da moeda, e estava acostumado a pequenos nmeros e fraes minmas. (O descobrimento do Brasil, ed. da Sociedade Capistrano de Abreu, 1929, pgs. 299- 300). Usou o termo opresso, pois notou que a presena dos portugueses constrangia os indgenas. Tinha a noo do respeito pela liberdade alheia. Escreve sobre vida e vivenda, objetos (gaita). Mistura estilo erudito com o popular, dando um toque original escrita e um equilbrio.Quando se refere s moas e s suas vergonhas, usa este termo como liberdade de linguagem. A Carta um complemento aos dirios nuticos dos pilotos. Caminha foi um escrivo-escritor e escrivo-historiador. Cabral o mandou terra como espectador, a testemunhar, talvez a nica expedio do gnero. Sua Carta o auto oficial do escrivo, o auto do descobrimento do Brasil, e da sua posse em nome de Cristo, pela Coroa portuguesa.(Corteso 50).
O descobrimento As 13 naves de Cabral partiram a 9 de maro de 1500. Possuam o astrolbio e as tbuas da ndia para se guiarem. Sabiam com estes instrumentos calcular a latitude, porisso cr-se que tinham conscincia de seu afastamento para o oeste. Portanto, no foram as correntes que os levaram alhures. O Tratado de Tordesilhas entre Portugal e Castela dividia o Atlntico ao meio, o meridiano passava a 370 lguas de Cabo Verde. A Portugal cabia o espao a oeste da linha divisria. Entre a Pennsula e a Santa S as relaes no eram as mais cordiais. Supe-se que Cabral se desviou para oeste para descobrir terra dentro do limite do tratado de Tordesilhas. Pela Carta deduz-se que Cabral julgava ter chegado a uma 96 terra totalmente nova e diferente da cultura de frica e de sia. Isto nos revela a intencionalidade do descobrimento de Cabral. Cabral chegou a 22 de abril e a 23 teve o primeiro contato com os indgenas. Preparou-se para tanto, fazendo toilette: bem vestido com um colar de ouro muito grande ao pescoo. Estranho que no tenham averiguado se tinham especiarias, razo de viagens ndia. A Carta relata a reao dos indgenas: familiaridade com papagaio, indiferena com carneiro, galinhas, entusiasmo por rosrio de contas brancas. (59). As araras impressionaram os portugueses. O Novo Mundo tinha uma rica fauna e flora, o mesmo no pode se dizer dos minerais.
A terra e o homem novo Porto Seguro onde chegaram ficava na Baa Cabrlia, no ilhu da Coroa Vermelha e no riacho Mutari. Era Porto pois, segundo Capistrano (in Cortesa 65), tinha 1) recife, na entrada, 2) entrada muito larga, 3) ancoragem, 4) rio de gua doce, 5) ilhu grande, 6) praia. Esta paisagem sofre modificaes com o tempo, portanto, a histria da geografia e cartografia daquela poca encontra-se bastante alterada atualmente. No sec. 16 houve um pequena povoo junto foz do Mutari. Mas o porto era muito bom e muito seguro, segundo a Carta, por esta e outras razes conclui-se que este porto o atual Porto Seguro, o ilhu de Porto Seguro. Na baa onde ancoraram desembocava um rio. A Cruz, smbolo do cristianismo e da soberania portuguesa foi colocada junto da foz do Mutari (69). Foi plantada no dia 1 de maio de 1500. A Terra de Vera Cruz destaca-se: 1. pela botnica: palmito, urucu, caraz (inhame), cana. Os ndios usavam uma tintura preta feita de genipapo. 2. Pela fauna: berbiges, ameijoas, camaro e aves: papagaio, arara, japu, maitaca, tuim. A quantia de aves justificava porque os enfeites e setas dos indgenas abundavam em plumas. Terra de papagaios, pois eram do tamanho de um brao ou dois. 3. Pelo indgena: compara-o com o negro da Guin, raa nova. A feio deles serem pardos, maneiras de avermelhados, de bons rostos e bons narizes, bem feitos com cabelos corredios. Chamou a ateno de Caminha o fato de que parece que no tinham nenhuma crena. Os trs aspectos mais trabalhados so a pintura dos corpos, o adorno dos lbios e os enfeites de pena (76). Caminha chama a ateno para a inorganizao social do indgena: a tribomedeia entre o sedentarismo e a vagabundagem das selvas(76). Reconhecia que a organizao deles era diversa da dos europeus, sobretudo no que concerne hierarquia. Impressiona-se com a esquivana, parecem-lhe gente 97 bestial e de pouco saber(77). Apesar de possuirem casas de madeira, mesmo sem compartimentos, mas com redes atadas aos esteios, os ndios se surpreenderam com as ferramentas de ferro, pois s tinham machado de pedra. Notava-se a ausncia de metais. Caminha nota que no lavravam, portanto, desconheciam a agricultura, nem criavam animais. Como no existiam animais domsticos, sua alimentao tambm era diversa. Viviam do que a natureza lhes dava e da carne de animais caados. Estas carctersticas fazem como que Caminha os considere a menos culta das raas conhecidas pelos portugueses, e que tinham uma condio de vida inferior aos demais homens. Imitavam os gestos dos portugueses, sobretudo nas cerimnias religiosas, o que era interpretado como capacidade de adaptao ao novo. A Terra de Vera Cruz era tratada como terra, mas havia dvida se era uma ilha, pelo tamanho julgam que era uma terra vasta at mesmo um continente. Duas coisas impressionaram os portugueses: o tamanho da terra e a cor das aves.
Transcrio e exegese da carta A Carta tem 7 folhas de papel, cada uma de 4 pginas, so 27 de texto e uma de endereo. Letra cursiva processal, degenerao da cursiva cortes. Posteriormente passouse escrita encadeada, isto , de linha inteira, sem levantar a pena, por isso, de leitura difcil. A letra de Caminha elegante e harmoniosa porque era escrivo. fcil identific-lo pela maiscula C em duas curvas, pela v e de to. Manteve as abreviaturas dos Nomes Sagrados: ds Deus, Xpos Christus, Xpao e Xpaa cristo, crist (provm de antigas verses da Bblia, sec. 4, tanto grego como latim). Sigla entre dois pontos .s., ma.= meia, tra-trra terra. Caractersticas: artigo definido ou pronome o e a, isolados ou combinados com a preposio em e de so escritos juntos: ocapitam, nalcatifa, doque; o mesmo com as preposies a aapregaom, de, pera, ata, per; pronomes indefinidos, toda, cada; pronome relativo que, advrbio de modo come come esta e coma, conjuno e, condicional se, conjuno que e partcula comparativa ou causal ca. Crase Perda do s final do primeiro elemento por aglutinao: somonos para efeito de harmonia. A aglutinao com artigo e preposio deu origem a palavras como ameaa, amora. A Carta constitui um bom exemplo de ortografia fontica, que perdurou at o sec. 16. Em lugar de dois pontos aparece uma diagonal, que tambm serve para vrgula e que aparece junto com ponto s vezes.
98 A Descoberta do Outro na Carta de Pro Vaz de Caminha, Jos Augusto Seabra, Cames 8: 63-71. Descoberta do outro, dos outros, descoberta recproca, conhecimento e reconhecimento mtuo. Rgis Debray: foi mais uma verificao dos arquivos. Quem descobre quem? A descoberta do outro pressupe uma descoberta de si mesmo: o encontro de uma identidade a partir de uma alteridade. Comunicao e alienao.
A diferena entre ndios e brancos mais de ordem cultural do que fisiolgica: vesturio, ornamentos (ossos perfurando lbios, perucas de penas). Entendimento mtuo atravs de gestos (66, 67) Casas de madeira com grupos de 30 ou 40 pessoas, no permitindo que intrusos passassem a noite com eles. Mestiagem: dois grumetes em fuga.
Frei Henrique de Coimbra: primeiro missionrio em Terras de Vera Cruz, Maria Adelina Amorim, 72- 85. Frei mais 7 confrades mendicantes, e clrigos seculares. No processo de evangelizao entra o ldico e o sagrado. Logo a perspectiva espiritual muda para a mercantil: o pau brasil. Premonio na Carta, por analogia fertilidade da terra (por bem das guas que tem) que tudo daria se a quisessem aproveitar. Fala da gestualidade dos ndios, imitavam os portugueses em seus gestos e sobretudo na liturgia religiosa. Civilizao vs. No-civilizao: para melhor os amansar
Pr-histria da terra Brasilisu. Org. Maria Cristina Tenrio. Rio de Janeiro: UFRJ, 1999. O crnio de Luzia, segundo Walter Neves o crnio mostra ter havido uma populao anterior monglia. Supe-se que alguns vestgios de ocupao humana no Piau datam de 40 mil anos atrs. H materiais rudimentares de 12 mil anos, o que mostra antiguidade da Amrica. De tal maneira a Terra graciosa Lauro Fontes 99 A Carta de Pero Vaz de Caminha a El-Rei D. Manuel, como admitem ilustres historiadores, no apenas um documento histrico, mas, tambm, um fascinante documento literrio, pela deliciosa simplicidade de estilo, forma e sutileza de observaes. um dos documentos mais importantes do descobrimento do Brasil, pela probidade do seu autor e pela preocupao que teve em descrever com preciso os aspectos, os seres e os usos da terra recm-descoberta, na convico de que no escrevia somente para El-Rei, mas, sobretudo, para a posteridade, para o Brasil dos prximos 500 anos. Fora excessivamente minucioso em pequenos detalhes que nada, ou quase nada, interessavam ao soberano portugus. Pero Vaz de Caminha, escrivo da Armada de Pedro Alvares Cabral, letrado, foi tambm Cavalheiro das Casas de Afonso V, D. Joo II e D. Emanuel. Presume-se ter morrido no massacre de Calicute, em dezembro de 1500. A Carta de Caminha foi conservada indita por muitos anos nos arquivos da Torre do Tombo, em Lisboa, e revelada pelo historiador espanhol Juan Bautista Muoz e publicada pela primeira vez, em 1871, na Coreografia Brasileira. Dessa importante carta poucos brasileiros tomaram conhecimento, notadamente as camadas mais jovens, no tanto por culpa deles, mas sobretudo pela restrita divulgao. Aproveito a oportunidade das prximas comemoraes dos 500 anos do descobrimento para fazer alguns comentrios sobre o que nela est escrito. Em linguagem simples, assim descreve Caminha o primeiro contato com a terra descoberta: Neste dia (21 de abril), a horas de vspera (entre as 15 horas e o pr do Sol), houvemos visto terra! Primeiramente dum grande monte, muito alto e redondo; e doutras serras mais baixas ao Sul dele; e de terra ch, com grandes arvoredos: o monte alto o capito ps nome Monte Pascoal e terra - Terra de Vera Cruz. Dos habitantes da terra diz ele: Eram pardos, todos nus, sem coisa alguma que lhe cobrisse suas vergonhas (rgos sexuais). empolgante a primeira exaltao beleza da mulher baiana: As moas, bem moas e bem gentis, com cabelos muito prtos, bem compridos pelos espduas, e suas vergonhas to altas, to cerradinhas e to limpas das cabeleiras que, de os muito bem olharmos, no tinha nenhuma vergonha. E uma daquelas moas era toda tingida; e certo era to bem feita e to redonda, e sua vergonha to graciosa, que muitas mulheres da nossa terra, vendo-lhe tais feies, fizera vergonha por no terem a sua como ela. Referindo-se aos recursos minerais e naturais, diz Caminha: Nela, at agora, no podemos dizer que haja ouro, nem prata, nem coisa alguma de metal ou ferro; nem lho vimos. Porm a terra em s de bons ares. guas so muitas; infinitas. E de tal maneira a terra graciosa que, querendo-a aproveitar, dar-se- nela tudo. Da propalada, injusta e falsa indolncia baiana, foi Caminha o primeiro precursor: Eles no lavram, nem criam. No h aqui boi, nem vaca, nem cabra, nem ovelha, nem galinha, nem outra qualquer alimria, que costumada seja ao viver dos homens. Nem come seno dsse inhame, que aqui h muito, e dessa semente e frutos, que a terra e as rvores de si lanam. Assim Caminha encerra a sua famosa carta: E nesta maneira, Senhor, dou aqui a Vossa Alteza (Majestade, seria o tratamento correto. Alteza o tratamento a prncipe) como do que nesta terra v. E, se algum pouco me alonguei, Ela me perdoe, pois o desejo que tinha de tudo vos dizer, me faz pr assim pelo mido. Lamentavelmente lhe cabe o triste labu de implantador do Nepotismo em terras do Brasil, quando melfuo como o so agora os seus ilustres seguidores, pede a El-Rei um emprego para o seu genro: E pois que, Senhor, certo que, assim neste cargo que levo como em outra qualquer coisa que de vosso 100 servio for, Vossa Alteza h de ser de mim muito bem servido, a ELA peo que, por me fazer graa especial, mande vir da ilha de So Tom a Jorge de Osrio, meu genro o que dELA receberei em muita merc. Deste Porto Seguro, da Vossa Ilha de Vera Cruz, hoje primeiro de Maio de 1500. Certamente e em muito boa merc o felizardo genro de Caminha veio a ocupar uma saudvel sinecura na aprazvel Vera Cruz. A TARDE, Salvador, 23 de Janeiro de 1999 101 A lngua h 450 anos Ferno de Oliveira
O primeiro gramtico portugus foi Ferno de Oliveira; na sua Grammatica da lingoagem portuguesa, publicada em Lisboa em 1536, faz algumas observaes surpreendentes de modernidade, e outras no tanto; assim que apresenta as vogais: Esta letra a pequeno tem figura d'ovo com um escudete diante e a ponta do escudo em baixo cambada para cima: a sua pronunciao com a boca mais aberta que das outras vogais e toda a boca igual. A grande tem figura de dous ovos ou duas figuras d'ovo, ua pegada com a outra, com um s escudo diante: a pronunciao com a mesma forma da boca, seno quanto traz mais esprito. Esta letra e pequeno tem figura d'arco de besta com a polgueira de cima de todo em si dobrada, ainda que no amassada: a sua voz no abre j tanto a boca e descobre mais os dentes. A figura do e grande parece ua boca bem aberta com sua lngua no meio, e to pouco no tem outra diferena da fora de e pequeno seno quanto enforma mais seu esprito. Desta letra i vogal sua figura ua haste pequena alevantada com um ponto pequeno redondo em cima: pronuncia-se com os dentes quasi fechados e os beios assi abertos como no e e a lngua apertada com as gengibas de baixo e o esprito lanado com mais mpeto. A figura desta letra o pequeno redonda toda por inteiro como um arco de pipa e a sua pronunciao faz isso mesmo, a boca redonda dentro e os beios encolhidos em redondo. E a figura de o grande parece duas faces com um nariz pelo meio, ou dous oos juntos ambos, e tem a mesma pronunciao com mais fora e esprito; e todavia estas letras vogais grandes fazem algum tanto mais movimento na boca que as pequenas. Esta letra u vogal aperta as queixadas e prega os beios, no deixando antr'eles mais que s um canudo por onde sai um som escuro, o qual a sua voz. A sua figura duas hastes alevantadas dereitas, mas em baixo so atadas com ua linha que sai d'u]a delas. A propsito de consoantes aspiradas: Mas ns somos to grandes bugios dos latinos que tomamos suas cousas sem muito sentir delas quanto nos so necessrias, e por nossa vontade damos nossas avantagens aos latinos e gregos, que topouco sabem s vezes o que ho mester, como os que antre ns pouco sintem. Isto digo porque to pouco tem os latinos vozes aspiradas como ns, e os gregos poucas mais. Porque as gentes da Europa falam todas c'os beios, dentes e ponta da lngua, com a qual, pondo-a em diversas partes da boca, formam diversas letras. E ns mais que todos com a boca mais aberta e as nossas vozes so mais fora da boca. O que no tem os hebreus e arbigos, cuja prpria aspirao, porque eles formam suas vozes dentro, quasi na fressura, donde falando lanam muito esprito.
102 Sobre etimologias fantasiosas:... se, como adevinhando, dixremos que homem se chama porque o meio de todas as cousas ou porque est no meio do mal e do bem; e se dixremos que mulher se chama porque mole, e velho porque viu muito, e antigo porque foi antes d'agora, e tempo porque tempera as cousas, e lugar, quasi lubar, porque alube em si tudo, e senhor porque os senhores senhoream senhos senhorios, sem outra mestura, e ler quasi liando ver, e tambm escrever quasi discretamente ver, e alfaiate porque faz alfaias, e pssaro porque passa voando, e onzena porque d onze por dez, e assi com'estas podemos tambm cuidar outras duzentas patranhas, as quais sempre so sobejas e muitas vezes falsas... Sobre importao de vocbulos: ...tornemos a falar das dies alheas, as quais tambm com algum trato vem ter a ns, como de Guin e da ndia, onde tratamos, e com arte, no somente quando a arte vem novamente a terra, como veo a da impresso, mas tambm nas artes j usadas quando de novo usam algum costume, os alfaiates em vestidos, e os sapateiros em calado, e os armeiros em armas de novas feies, e assi os outros, porque os homens falam do que fazem e, portanto, os aldeos no sabem as falas da corte, e os sapateiros no so entendidos na arte do marear, nem os lavradores dAntre Douraminho entendem as novas vozes que est'ano vieram de Tunes com suas gorras. A lngua companheira do Imprio: O estado da fortuna pode conceder ou tirar favor aos estudos liberais, e esses estudos fazem mais durar a glria da terra em que florecem. Porque Grcia e Roma s por isto ainda vivem: porque quando, senhoreando o mundo, mandaram a todas as gentes a eles sujeitas aprender suas lnguas, e em elas escreviam muitas bas doutrinas. E no somente o que entendiam escreviam nelas, mas tambm trasladavam par'elas todo o bom que liam em outras. E desta feio nos obrigaram a que ainda agora trabalhemos em aprender e apurar o seu, esquecendo-nos do nosso. No faamos assi, mas tornemos sobre ns, agora que tempo e somos senhores, porque milhor que ensinemos a Guin ca que sejamos ensinados de Roma, ainda que ela agora tevera toda sua valia e preo. E no desconfiemos da nossa lngua, porque os homens fazem a lngua e no a lngua os homens.
103
18. Arte de gramtica da lngua mais usada na costa do Brasil, de Jos de Anchieta
OS FILMES DA HISTRIA LUSO-BRASILEIRA (Cames 8, 153-161) 1917 O grito do Ipiranga, independncia ou morte 1937 O descobrimento do Brasil 1941 A exposio do mundo portugus 1941 O grande amor de D. Pedro e Bragana 1948 Inconfidncia mineira 1957 A viagem presidencial ao Brasil (Craveiro Lopes) 1970 Pindorama (colonizao no sec. 16) 1972 Os inconfidentes, La Congiura 1972 Independncia ou morte 1974 Histria do Brasil 1988 Il giovane Toscanini (Zeffirelli, estadia de Toscanini no Brasil) 1994 Carlota Joaquina, princesa do Brasil (D. Joo VI) 1999 Hans Staden, l vem nossa comida pulando (viajante alemo, naufragou em Santa Catarina em 1550), escreve a memria dos Tupiniquins
Curtas metragens
104 JOS DE ANCHIETA Jos de Anchieta nasceu a 19 de Maro de 1534 em S. Cristbal de la Laguna, nas Canrias, e faleceu a 9 de Junho de 1597 em Reritiba, actual Anchieta, no Brasil. Em 1548, comeou a frequentar, em Coimbra, o Colgio das Artes e, depois dos estudos de Humanidades e Dialctica, entrou na Companhia de Jesus, em 1551. Dois anos depois, foi enviado para o Brasil onde foi protagonista, ao longo de quarenta e quatro anos, de um apostolado missionrio, acompanhando, simultaneamente, os principais fatos da vida brasileira da segunda metade do sculo XVI. Foi professor do Colgio de Piratininga, hoje So Paulo, nos seus primeiros doze anos de actividade. Ao mesmo tempo, dedicou-se ao ensino das crianas ndias e aprendeu com a lngua destas. Aos 21 anos, escreveu a Arte da Gramtica da Lngua mais Falada na Costa do Brasil, a primeira gramtica do tupi, que se tornou precioso auxiliar dos missionrios. Ao acompanhar o Pe. Manuel da Nbrega numa misso de paz junto dos ndios tamoios, Anchieta ficou em cativeiro como refm. Durante esse perodo, escreveu o poema De Beata Virgine Dei Matre Maria. Depois de completar os estudos na Bahia, foi superior dos jesutas de So Vicente e de So Paulo durante dez anos, promovendo a catequese dos ndios tupis e tapuias. Distinguiu-se entre os colonos portugueses como sacerdote exemplar, director espiritual e pregador. Entre os ndios e os pobres, era conhecido como taumaturgo, aliando a confiana em Deus com o conhecimento das ervas medicinais e o estudo das doenas tropicais. Incentivou a criao de misericrdias. Epistolgrafo, devem-se-lhe cartas sobre a fundao e o desenvolvimento de S. Paulo e do Rio de Janeiro. Desenvolveu o teatro popular, tendo chegado at ns doze peas das quais que autor. Dedicou- se tambm difuso da cano religiosa popular, em portugus, espanhol e tupi. Na poesia, salientam-se o poema pico De gestis Mendi de Saa e numerosas composies lricas. Durante dez anos, foi provincial dos jesutas no Brasil. Nessa poca, fundou muitas aldeias indgenas, principalmente em So Paulo e no Esprito Santo, e enviou os primeiros missionrios ao Paraguai. FONTE: http://www.ctt.pt/filatelia/emissoes/1997/padre_jose_anchieta.stm
JOS DE ANCHIETA (S. Cristbal de la Laguna, Canrias 1534 - Reritiba, atual Anchieta, Esprito Santo 1597) Obras: - Arte de Gramtica da Lngua mais usada na costa do Brasil, 1595; - De Beata Virgine Dei Matre Mariae, 1563; - Auto Representado na Festa de So Loureno, 1950.
105 Crnica de D. Joo I de Ferno Lopes
Extrado da 1a. parte da crnica de D. Joo I (1360?), ed. do Arquivo Histrico Portugus (1915), suas crnicas originais foram perdidas, portanto, no se sabe a autenticidade do texto. 1) outros scprevem: outros narram isto de forma diferente: escrever refere-se aos vrios arquivos que estudou , h um p intruso comtrairo: m antes da consoante t mostra a flutuao na grafia das nasais 2) e desta opiniom: e esta opinio nos agrada. comum a inverso dos termos da frase. 3)Priolll: prior, superior de conventos ou dignatrio de certas ordens militares, h alternancia de r e l na poca. 4)dom: de dominu(e), Senhor ou Cavalheiro, titulo dado tb. a religiosos 5) Alvoro: Alvaro: do germ. alls (todo) e wars (cuidadoso), havia alternncia de a/o em algumas palavras 6) gram: apcope de grande 7) leterado: erudito, letrado, lat.litteratu 8) mui, abrev. de muito , antes de pal.iniciada por cons. 9) astrollogo: ledor dos astros, adivinho, l duplo no se justifica 10) chamavom: chamavam 11) meestre, lat.magistru, infl. do fr. maistre, especialista em alguma atividade 12) e per este comtom: e contam que o prior soube por este 13)veemcedor, lat. vincere, no se explica duplicao da vogal, nem o m. 14)NunAlvarez: Nuno e Alvarez, eliso do o final 15)mostrasse: mostra-se, os pronomes oblquos ligavam-se diretamente ao verbo 16) assi: assim, lat.ad sic, a vogal nasalizou-se por infl. do si (sim) 17) viimdo,verbo vir, lat.venire 18) frei: prov.fraire, lat.fratre, frade no port., sec.12 freire, da prclise surge frei 19) del-Rei: de el rei: el veio de elo (lat. illu), sofre prclise 20) aderemcar: encaminhar seus feitos, tratar dos seus interesses, lat.ad-directiare 21) pedio, lat.petere, a vogal o em hiato com i tnico passou a u 22) mercee:merce, lat. mercede 106 23) por seu morador: morador era o nobre que recebia a moradia do rei, recebia penso e moradia na corte por servios prestados 24) da qual cousa: o relativo passava a adjetivo a fim de aclarar o antecedente do pronome. 25)outorgou de o fazer: consentiu em faz-lo 26) se partio: partiu, os verbos como ir vinham acompanhados da particula se. 27) pera: para, lat, per ad., houve assimilao do e passando a 28) hordenou: resolveu, determinou, lat. ordenare, h arbitrrio 29) amte: antes, lat.ante, s prottico aparece por infl. do adv. depois 30) irmaao: irmo, lat.germanu, que substititui fratre, g inicial sofre prclise, e o e inicial passa a i, u final a o 31) madre: me, arc. mai ,S de Miranda rima mai com pai, por infl. da nasal inicial o a nasalizou-se 32) deu lhe juramento: fez juramento 33) que lhe descobrir: frase invertida 34) dito: citado 35) prometido: agente da passiva regido pelo particpio, pouco frequente 36) emto: ento, lat. in tunc 37) como: partcula que funciona como conjuno 38) e elle: e ele como seu aio, tutor, got. hagjia, lat. avia, av, mulher que cuida de crianas. 107 MATERIAL EXTRA
O LIRISMO GALEGO-PORTUGUS: AS CANTIGAS DE AMOR E DE AMIGO
Quase todo constitudo de cantigas damor, influncia estrangeira alm Pirineus, e de cantigas damigo, que tem sua raiz na terra. H predomnio do elemento galego sobre o portugus, o que faz supor que o foco irradiador da poesia a regio de Alm-Minho. Havia uma poesia popular detestada pela igreja, cujo agente era a mulher e que floresceu na Galiza. As mulheres desempenhavam papel importante nas cerimnias religiosas de Santiago de Compostela, como cantora e bailadeira. Motivo: o homem ia guerra, no sculo XII, e mulher restava a poesia, das intimidades domsticas. Da vem a cantiga de romaria, das peregrinaes a Santiago de Compostela. Havia nela o motivo religioso e o motivo da ausncia do namorado, que tinha ido lidar com os mouros em defesa da terra: o fossado (aquele que investe em territrio inimigo). O paralelismo a forma clssica de toda poesia bailada. A poesia popular imita a liturgia. Os salmos so alternados, a 2 coros. O 1o. coro entoava o 1o. versculo, o 2o. um outro, findo isto, todos cantavam a antfona (versculo cantado ou recitado antes e depois do salmo ao qual respondem 2 metades do coro) que servia de refro: ab, ab. Esquema muito simples para os trovadores que lanam mo do leixa-pren, repetio dos ltimos versos da estrofe com temas rudimentares do povo. A influncia francesa, sobretudo, na apropriao das formas. Isto , provenal, reconhecido desde meados do sculo XIII. Com Sancho I (1185-1211), filho de Afonso Henriques, um dos mais antigos trovadores, temos o auge da colonizao francesa. A misso da cultura francesa foi despertar os germes da poesia nacional. Ento, como j dissemos, a imitao portuguesa est na apropriao das formas. O temperamento nostligco e a humildade amorosa portuguesa est na saudade e no fatalismo das cantigas. A influncia francesa serviu para acentuar estes pontos (at p. 130 -Rodrigues Lapa, Lies).
CANTIGAS DE AMIGO Quanto ao assunto
- albas (alvas ou serenas): cantigas de influncia provenal, tema: o amanhecer - pastorelas: cantigas, personagem central: pastora 108 - barcarolas (ou marinhas): cantigas que se referem ao mar ou ao rio - bailias (ou bailadas): cantigas em que h dana ou baile - romaria: cantigas que se prendem peregrinao - tenes: cantigas em que a moa dialoga com a me, irm, uma amiga e a natureza
Quanto forma - maestria: cantigas de amigo que no tem refro, influncia provenal - refro: cantigas com refro ou estribilho - paralelsticas: cantiga com paralelismo
CANTIGAS DE AMOR Quanto ao assunto - temtica pouco variada: amor que provoca dor (coita), resultado: morrer de amor
Quanto forma - maestria: sem refro ou estribilho, com 3 ou mais estrofes regulares - refro: cantiga com refro ou estribilho - descordo ou desacordo: intranquilidade de esprito expressado pela variedade mtrica, estrutura das estrofes varia.
CANTIGAS SATRICAS Cantigas de escrnio: stira a algum por meio da ironia Cantiga de maldizer: stira direta, com linguagem obscena Cantiga de seguir: imitao cmica de outra cantiga Teno ou briga: dilogo entre 2 ou mais trovadores com obrigao resposta iniciadas com as rimas do verso anterior.
CANTIGA DE AMOR
Os trovadores deram o nome de cantiga de amor quela em que o poeta se dirige a mulher amada, falando em seu prprio nome, em oposio cantiga de amigo, onde a mulher quem falava, ou melhor, 109 onde o trovador a fazia falar. Merecem destaque os trovadores: D. Dinis, Pero da Ponte, Joo Garcia de Guilhade, Aires Nunes. , portanto, uma confisso dolorosa, angustiante experincia passional frente dama inacessvel. Os apelos colocam-se no plano da espiritualidade; a coita = sofrimento de amor, que afinal ele confessa. Seguem-se as regras de amor recebidas de Provena. Etapas: 1. Fenhedor (aspirante) - ele se consome em suspiros, 2. Precador - o que ousa declarar-se e pedir, 3. Drut (drudo)- o namorado/ amante. Quando tem estribilho chama-se de refro. Quando no, cantiga de maestria. Em outras palavras, o trovador fala das emoes, do eu masculino. Assume o ideal do amor corts. O amor a experincia de amar sem ser correspondido, ele sonha com o objeto inacessvel. Quanto mais inacessvel, mais smbolo de perfeio e pureza. Amor existe no plano ideal. Esteretipo: mulher deve ser inacessvel, e corresponder a um tipo fsico: mulher delicada, cabelos claros, riso sutil, gestos refinados. Isto diferente da mulher rural: embrutecida pelo trabalho. O trovador vive servilmente em funo da dama. Ele deve ser fiel a um cdigo de obrigao e deveres: jamais perder a discrio, se divulgar falta ao auto-domnio. Parece-se ao cavaleiro medieval: coragem, lealdade, generosidade. Ser obediente e casto (nvel religioso). Corts e humilde (nvel social). O cavaleiro no possui direitos, s deveres. Mantm sua dignidade na medida que cumpre seus deveres. Os cavaleiros esto historicamente ligados aos trovadores em Portugal. Viviam na Corte, que era o local das graas femininas. O cavaleiro ocupa o lugar da nobreza sem ter os poderes do senhor feudal.
CANTIGA DE AMIGO A palavra amigo significa namorado, amante, era a relao oculta. Na cantiga de amigo a mulher quem fala; o trovador pe na boca da donzela a paixo que sente pelo senhor, queixando-se do namorado; falando da me que lhe proibe os encontros; sofrimento amoroso da mulher, que pertence camada popular. O drama da mulher, mas o trovador quem compe a cantiga: (1) ele o homem por quem a jovem sofre, (2) ela analfabeta, mesmo sendo fidalga. Em esprito dirige-se dama aristocrtica; com os sentidos camponesa. Contedo de confisso de amor no correspondido. A cantiga de amor idealista, a de amigo realista. Amigo pode significar namorado e amante. A diferena entre a cantiga de amor e a cantiga de amigo no est apenas na fala do homem ou da mulher. Existe diferena de forma e inteno. Muitas cantigas de amigo obedecem a uma forma fixa chamada paralelismo. Os versos A', B', C' so variaes dos versos A, B, C. Cada estrofe vem seguida de refro. Se a inteno a de acompanhar a melodia da dana, o paralelismo recebe o nome de bailia ou 110 bailada. Se o tema alvorada, cantares de passro, a cantiga chama-se alva ou alba. Barcarolas so as cantigas de amigo que versam sobre assuntos referentes ao mar ou ao rio. Em outras palavras, o trovador canta a realidade da mulher. O eu feminino exterioriza emoes, aflies, expectativa, etc. Geralmente construdos em paralelismos: a unidade rtmica. No a estrofe, mas o conjunto de estrofes ou um par de dsticos (2 estrofes de 2 versos). Elementos tpicos da cantiga de amigo: paralelismo e refro. O que pressupe a existncia de um coro: as estrofes organizadas aos pares, sugerem a alternncia de 2 cantores ou grupos. O verso da estrofe anterior repetido no incio da nova estrofe: tcnica de improvisao dos repentistas. Isto indica que a cantiga estava ligada ao canto e dana. Portanto, temos 3 elementos:texto/canto/dana. Mulher a personagem principal que vai se encontrar com o namorado junto fonte para lavar a roupa, portanto, h ao da personagem. A nvel de contedo, outra forma de cantiga de amigo a moa discutir com a me, amiga, pedir autorizao para namorar. O trovador desenvolve este tipo de cantiga para mostrar a expectativa da mulher. Estrutura formal muda: dsticos passam a estrofes de de 3, 4, ou + versos. No h paralelismos, mas emparelhamento (2a. estrofe da cada par s repete a idia da anterior). O refro deixa de existir. Passa a chamar-se cantiga de maestria.
Idade Mdia 1o. Perodo: TROVADORISMO Poesia trovadoresca: Cantiga de amor Quanto forma: pouco varia. Enaltece a fremosa senhor. Amor fatalismo que provoca dor (coita). Resultado = morrer de amor maestria - sem refro, 3 ou + estrofes regulares refro -com estribilho des(a)cordo - variedades mtricas, diferente estrutura das estrofes Cantiga de amigo 1. Quanto ao assunto: albas (alva ou serena) - infl. provenal, cujo tema o amanhecer pastorelas - pers. central a pastora barcarolas - se referem ao mar ou rio 111 bailias (bailadas) -h dana ou baile romaria - se prendem peregrinao tenes - dilogo com me, irm, amiga, natureza/ h uma inteno prantos 2. Quanto forma: maestria - cantiga sem refro (infl. provenal) refro - ou estribilho paralelsticas -paralelismo Cantigas satricas Cantigas de escrnio - stira sutil, processo: ironia Cantiga de maldizer - direta, com linguagem obscena Cantigas de seguir - imitao cmica de outra cantiga, parodia Teno de briga - dilogo entre 2 ou + trovadores com obrigao de resposta. Tem de ser iniciada com rimas do verso anterior.
Cantiga de amigo - paralelismo Repetio da mesma idia com alterao. As estrofes de nmero par (2 versos) c/estribilho (1 verso) (n. de slabas inferior ao anterior), encadeamento (cavalgamento, enjambement) dos versos, 2o. verso da 1a. estrofe o 1o. da 3a. O 2o. da 2a. o 1o. da 4a. O 2o. da 3a. o 1o. da 5. Ex. Ai flores
Espcie de versos (pronncia at a ltima slaba tnica) Nmero de slabas: 2 a 12 slabas 1 monosslabo 2 disslabo 3 trisslabo 4 tetrasslabo 5 redondilha menor 6 heroico quebrado (menor) 7 redondilha maior 8 octosslabo 112 9 eneasslabo 10 decasslabo (heroico: acento na 6a. e 10a. sil.), sfico (4a., 8a., 10a.) 11 hendecasslabo 12 alexandrino
Estrofe (nmero de versos) 2 versos - dstico 3 terceto 4 quadra ou quarteto 5 quintilha ou quinteto 6 sextilha ou sexteto 7 setilha 8 oitava 9 novena 10 dcima
Rima: sons no final ou interior do verso soante: identidade de sons, a partir da vogal tnica toante: h identidade da vogal tnica rica: classes de palavras diferentes pobre: mesma classe de palavras masculina: entre palavras oxtonas feminina: entre palavras paroxtonas monrrimos: som igual no final de cada verso emparelhada: aabb alternada: abab interpolada: abba encadeada: aba bcb cdc interior: no interior de um verso (Como so cheirosas as primeiras rosas); ltima palavra de cada verso com outra do mesmo verso seguinte (Anjo sem ptria, branca fala errante / Perto ou distante que de mim vs) 113 dobre - repetir a palavra em 2 ou mais lugares de cada estrofe ( bem, bem) mordobre - repetio da palavras, mas nas derivaes (cuidado, cuidar)
Cesura Versos de 10 a 12 slabas, so divididos por uma cesura em 2 hemistquios (Enfermos e feridos / pretende curar) nos versos de 10 e 11 slabas / cesura depois da 4a. ou 5a. slabas 12 sl. / 6a. sl.
Metro Unidade rtmica repetida ou combinada num verso. Eliso - quando num verso uma palavra termina por vogal e a seguinte comea por vogal: considerar como uma slaba de amor: / de a / + mor = 2 slabas Sinrese - transformao de hiato num ditongo piedade: / pie/ da / de=3 slabas Direse: tranformao de ditongo em hiato saudade: / sa/ u/ da / de = 4 slabas
Terminologia verso = palavra estrofe = cobra (copla) finda = remate de idias, grupo de versos no final separados das estrofes; podem estar ligados por conjuno: e, que, ca, pero, se; estrofe de 1 a 3 versos, serve de remate e sintetiza o assunto da composio leixa-pren = retomar no incio da 1a. estrofe o ltimo verso da estrofe anterior, mas alterna as ltimas palavras atafinda = levar o assunto sem interrupo at o fim da cantiga palavra perduda = sem rima no corpo da estrofe 114 CANTIGA DE ESCRNIO E CANTIGA DE MALDIZER De carter satrico, exprimem uma faceta realista e vulgar da vida medieval. A de escrnio mais velada, sutil, com palavras de duplo sentido, deixando-se transparecer a crtica e/ou a acusao a algum; a segunda - a de maldizer - claramente ofensiva e mordaz. Sarcasmo e ironia esto presentes. Expresses de baixo-calo. o lugar apropriada para a carnavalizao: rei rei momo, papa folio, corpos explodem de tanto comer, defecar ou parir; homens se vestem de mulher; partes corporais nobres so substitudas pelas baixas. Contestar contra o rgido sistema oficial: exacerbao o acesso s regras oficiais e de conduta e de composio artstica: Joam Soares Coelho canta a ama como senhora.
ACOMPANHAMENTO MUSICAL Com instrumentos de sopro, corda e percusso. O prprio trovador tangia o instrumento.
OS ARTISTAS DA IDADE MDIA Trovador - artista completo, compunha a letra e a melodia, cantava e instrumentava cantigas; executava- as acompanhado de instrumento musical. Quase sempre pertencia aristocracia ou era fidalgo decado. Jogral - pode ser um saltimbanco, ator mmico, de extrao inferior; com o passar do tempo dividiram- se em 2 grupos: os acrobatas e os intrpretes das cantigas. O que mais caracteriza a vida do jogral sua vida errante e bomia. Segrel - trovador profissional, cantava a troco de soldo; escudeiro que no tendo mais recursos para ascender cavalaria, mas possuindo a mesma educao, procurava na poesia os meios necessrios para sua subsistncia. Menestrel - msico da Corte, jogral sedentrio que se inclua na categoria dos servos, adquirindo um status superior ao do jogral.