Está en la página 1de 558

UNIVERSIT DE STRASBOURG

COLE DOCTORALE DES HUMANITES


Unit de recherche : Groupe dEtudes Orientales, Slaves et No-hellniques (GEO) EA 1340

THSE prsente par :
Khedija KCHOUK

Soutenue le : 12 septembre 2012

Pour obtenir le grade de :
Docteur de lUniversit de Strasbourg
Spcialit Etudes mditerranenne et orientales

Lhritage du soufisme dans la
potique arabe contemporaine


THSE dirige par :
GEOFFROY Eric Professeur duniversit, Universit de Strasbourg
RAPPORTEURS :
LHPITAL Jean-Yves Professeur d'universit, Universit de Rennes
DENOOZ Laurence Professeur d'universit, Universit de Nancy


AUTRE MEMBRE DU JURY :
DUFOUR Julien Matre de confrences, Universit de Strasbourg
1




Lhritage du soufisme dans la
potique arabe contemporaine

2

Ddicace
















" "

...




...


...


...




...


...
...
...
......

...

...

...

3


TABLEAU SYNOPTIQUE DES LETTRES ARABES

TRANSCRIPTION LETTRES ARABES
A
B
T

J


D

R
Z
S







F
Q
K
L
4

M
N
H
W
Y

Larticle dfini Al est crit pareillement en prsence des lettres solaires et des
lettres lunaires .
La T marbua nest pas transcrite lorsquelle nest pas prononce. Elle est transcrite
par la lettre h la fin des vers potiques afin de les doter dune certaine consonance.
La gmination Al-ta f est transcrite en deux lettres.
Les prpositions urf al-jarr et urf al-af sont crits dtaches du nom qui
les suit pour dlimiter, autant que possible, les diffrents mots.
Les trois voyelles courtes (la fata , la kasra et la amma ) sont transcrites
respectivement par les voyelles a , i et u .
Les voyelles longues sont transcrites avec ces mmes voyelles munies dun accent
circonflexe en , , et .

5

INTRODUCTION

Lhritage du soufisme dans la potique Arabe contemporaine . Tel est notre
sujet de recherche. Pourquoi un tel sujet ? Et quelle est son importance ? Notre choix
sest fait dans un objectif bien dfini : celui dlucider, si possible, les diffrentes thories
littraires concernant la posie arabe contemporaine et de dmontrer ses substrats. Cette
entreprise de notre part ne dnie en rien lapport personnel, ni mme loriginalit des
potes et des critiques contemporains, puisque la spcificit des sciences humaines rside,
notre avis, dans un mouvement de flux et de reflux et non pas dans une trajectoire
linaire droite et continue. Etiemble
1
affirme depuis longtemps que tout le monde
emprunte tout le monde Il est donc humainement normal demprunter ses ides, de
btir ses opinions et ddifier ses propres thories en assimilant les avis des autres ; il est
seulement dconseill de les faire siennes et de se les approprier en omettant -pour une
raison ou pour une autre- de signaler ses sources et dlucider les fondements de ses
penses. Il est galement essentiel, notre avis, dapprofondir les penses et les thories
afin dune part, de rassembler ce qui prsente des similitudes ou des affinits et den faire
la synthse, et dautre part, afin de clarifier toute opinion et toute conception littraire en
poussant lanalyse son ultime niveau (en tant que lultime si ultime puisse exister dans le
domaine de la rflexion humaine).
Quentendons-nous par ce sujet ?
Quest-ce quun hritage ?
Le dictionnaire Trsor de la Langue Franaise Informatis TLFI du Centre
National de la Recherche Scientifique CNRS
2
indique que cest le patrimoine que laisse
une personne son dcs, patrimoine transmis et recueilli par succession , cest
galement ce qui est reu par tradition.
Cette dfinition suppose donc trois notions distinctes :
x Que la personne hrite est dcde,
x Quil y a un bien quelconque ou un patrimoine transmettre,
x Et quil y a des successeurs pour recueillir ce bien.

1 Ren Etiemble (1326-1422H) / (1909-2002) : Ecrivain franais et un des fondateurs de la littrature compare.
2 Voir le lien : http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/affart.exe?46;s=2289508320;?b=0 ;
6

Peut-on alors parler, dans le cadre de notre recherche, dhritage ?
Ce terme nintime-t-il pas que le soufisme sest teint ? Ne sous-entend-il pas quil
sagit l dune vision rvolue du monde ? Nous esprons aux termes de notre recherche
rpondre cette question. Tout ce que nous pouvons donc affirmer dores et dj, cest
quil faut entendre par hritage le fait d incorporer le pass au prsent et de souder
ce prsent un avenir, douvrir tout un cycle de temps o la pense acquise demeurera
prsente titre de dimension, sans que nous ayons besoin dsormais de l'voquer ou de la
reproduire
1
.
Quest-ce que le soufisme ?
Il sagit dun mode de pense bien dfini, dune vision du monde et dun
mouvement philosophique dtermin qui a fait son apparition dans la communaut
musulmane depuis plusieurs sicles. Par mesure de concision, nous nen dirons pas plus
dans cette brve introduction, un chapitre tout entier tant rserv au soufisme afin
dexposer son alpha et son omga. Mais signalons-le ds prsent : ce chapitre essayera
moins dapporter de lindit sur le soufisme, que de le prsenter sous ses lignes les plus
rvlatrices et les plus pertinentes.
Que signifie la potique ?
Ce terme comporte conjointement deux indications de pair : dune part lensemble
des caractristiques dun texte donn, qualifi de potique par opposition un texte
prosaque, et dautre part la mthode dinvestigation et la dmarche desprit fonde sur des
spculations et sur des opinions runies en systme, sur lesquelles on sappuie pour faire
de la posie. La potique peut donc tre entendue comme un adjectif, tout comme elle peut
tre comprise en tant que nom. Ce substantif signifie alors la thorie de la posie : ainsi la
potique est-elle lensemble de rgles qui a trait la cration de la posie. Il nous importe
peu que cette thorie soit mise par une pliade de penseurs se runissant pour crer une
nouvelle cole littraire, ou quelle soit dfendue par un seul critique ayant labor sa
propre thorie par laquelle il se distingue. Aussi pensons-nous que les thories littraires
sont dautant nombreuses et diversifies quil y a de penseurs et de critiques. Par ailleurs,
notre recherche actuelle se voudra restreinte aux thories littraires accomplies et
paracheves concernant la posie en tant que genre littraire bien dfini. Pour ce, elle

1 Voir le lien : http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/affart.exe?46;s=2289508320;?b=0 ;
7

passera outre les opinions disparates restrictives un seul lment du texte potique : nous
ne nous arrterons donc pas sur des ouvrages tels que La posie et le langage
1
de Lutf
Abd Al-Bad ni sur La musicalit du texte potique
2
de Ibrhm Ans.
Notons aussi que ces notions potiques, bien quelles ne soient pas toujours
clairement exprimes dans tous les manifestes thoriques, ny sont pas pour autant
compltement absentes, puisque toute production potique en mane extrinsquement ou, a
fortiori intrinsquement. En effet, composer une idylle ne signifie-t-il pas que lon adhre
lcole qui dfinit la posie comme tant le moyen dexprimer ses sentiments amoureux ?
Chanter un pome pangyrique en lhonneur dun Seigneur, ne traduit-il pas lide que la
posie dans ce cas de figure, nest quun moyen de subsistance et un excellent raccourci
vers la fortune et vers lacquisition de biens matriels ? Aussi sommes-nous en droit de
dire que tout pome mane a fortiori, dune thorie potique, quelle soit exprime
clairement ou quelle soit tue.
Cette hypothse est primordiale dans notre recherche, car elle nous permet de
prsumer les fondements de la thorie potique de tel ou tel pote, mme si nous ne lui
connaissons pas de discours thoriques ni dcrits sur la potique. Telle sera donc notre
approche de la potique chez Rbi a Al-Adawiyya par exemple. Paralllement, il va de
soi que, si jamais un pote a exprim clairement ses opinions, nous nous voyons alors
oblige den tenir compte pour analyser sa thorie potique et pour ltayer. Cest ce que
nous ferons avec Al-Faytr qui sest exprim sur ses convictions potiques, il est vrai,
dans de rares endroits
3
. Signalons galement que dautres potes ont dtaill amplement
leur thorie potique : lexemple dAdonis dans son trait Introduction la posie
arabe
4
en est un bon exemple.
Ltude des articles thoriques dans les diffrentes revues littraires nous prsente
pareillement des opinions pertinentes sur la posie. Pour lexemple, citons ici les crits de
Nizr Qabbn et ses entrevues journalistiques publies mme les quotidiens et les
hebdomadaires
5
.

1 Al-i r wa al-lua, Le Caire d. Maktabat Al-naha Al-miriyya 1969.
2 Msqa al-i r, Le Caire d. Maktabat Al-Angelo Al-miriyya 1972.
3 Voir la prface de son recueil potique Ukurn ya ifrqiy.
4 Muqaddima li al-i r al- arab.
5 Tel que lentretien publi par Munr Al-Ak Beyrouth le 1/1/1972 et rdit dans louvrage An al-i r wa al-
jins wa al-awra (A propos de la posie, du sexe et de la rvolution) de Qabbn.
8

Notre qute de la potique ne sest pas arrte ces articles spcifiques aux thories
littraires : en effet, nous avons tendu notre tude aux phrases et aux bribes de jugements
lances en riposte tel ou tel pome, propos de tel ou tel vers, et dans telle ou telle
occasion, considrant que ces jugements manent forcment de lopinion de la posie que
se fait la personne qui les prononce. Dans cette catgorie de source, signalons toutes les
remarques littraires des anciens critiques arabes.
Cette tendue sur le corpus littraire arabe dans lespace et cette diversit des pays
originaires de ces thories potiques ne porte nullement prjudice notre recherche. Bien
au contraire, elle nous semble ncessaire dans lesquisse synthtique dune potique arabe
qui se veut exhaustive puisque nous visons datteindre les diffrentes thories littraires
aussi nombreuses et aussi diversifies soient-elles, et cela dans lespoir desquisser les
grandes lignes rvlatrices du patrimoine potique arabe. Par ailleurs cette esquisse nous a
rvl, en fin de compte, les trois objectifs fondamentaux de lacte potique, savoir
le Tahr (dans lcole puratrice), le Taar (dans lcole imprgnatrice) et le
Tayr (dans lcole rcusatrice). Elle nous a ainsi clair sur la pertinence dun
Faytr, dun Qabbn, et dun Adonis.
Cependant, notons que notre choix des penseurs arabes sest fait moins en rfrence
la multiplicit des frontires gographiques des diffrents pays arabes qu lunit de la
langue dans laquelle ils se sont exprims. Force en est, puisque nous ne prtons aucune
importance ces superficielles frontires gographiques qui prtendent dpartager un
corpus qui constitue, notre avis, un patrimoine plus ou moins homogne. Notre seul
postulat rside donc dans le choix de la langue dexpression, cest--dire dans le choix de
lArabe littral. Ainsi ferons-nous abstraction des crits des critiques arabes dans une
autre langue que celle-ci : louvrage de Henri Krea La rvolution et la posie ou encore
le trait Claudel
1
fils de Rimbaud
2
? de Ren Habachi ne nous interpelleront donc
aucunement. La posie soufie dialectale, persane ou turque ne sera pas non plus
mentionne dans notre tude, nous ne nous interresserons donc pas Umar Al-ayym
3

et ses Rub iyyt ni Nr Al-Dn Al-Jm
4
et ses Manawiyyt.

1
Paul Claudel (1284-1374H) / (1868-1955)
2
Arthur Rimbaud (1270-1308H) /(1854-1891).
3 (1040- 1131H) / (1630-1718).
4 (817-898H) / (1414-1492).
9

Par ailleurs, bien qucrites en langue arabe, les uvres de critiques littraires
traitant de la posie dialectale nauront pas non plus droit de cit dans notre recherche
1
.
Louvrage de usayn Nar intitul Al-i r al-a b al-arab (la posie populaire arabe)
pour lexemple, le livre de Abd Al-karm Al-Dujayl intitul Al-band f al-adab Al-
arab : truhu wa nuuuhu (Le Band dans la littrature arabe : son historique et ses
textes ), ou encore louvrage de Ri Musen Al-Quray intitul Al-muwaat al-
irqiyya ( les Muwaaht irakiennes)

y resteront galement lettres mortes.
Ceci est signal en guise dexplication du terme arabe mentionn dans notre
sujet de recherche.
Quentendre maintenant par ladjectif contemporaine ?
Il est connu que les mouvements littraires ne voient le jour que trs
progressivement, que leur manation se fait presque de faon imperceptible. Dmarquer
dune faon incisive les diffrentes poques littraires devient alors une entreprise plus
symbolique que vridique. Cependant, le dcoupage de lhistoire en priodes rpond, dune
part, une exigence chronologique et permet de poser des repres, et il indique, dautre
part, des ruptures en traduisant des changements culturels. Nul besoin alors de signaler que
nous nous trouvons ainsi contrainte nous rfrer un vnement emblmatique en guise
de commencement. Cet vnement nous le trouvons dans lapparition du pome Le
Cholra de Nzik Al-Malika en vers libres en 1366H/ 1947. Quoique discutable
2
,
posons donc cette anne comme un jalon sur la voie de la littrature arabe et comme un
moment tournant dans toute sa potique. Cependant, rappelons quil est vrai que ce
pome a t dit en cette anne, mais quil est aussi vrai quil a t prcd par dautres
pomes, qui sinscrivent dans le mme sillon, pour ne pas dire qui lont devanc et qui lui
ont carrment ouvert la voie.
Signalons cependant quentre priode moderne et priode contemporaine
s'intercalent des tendances littraires qui dessinent les contours d'une priode qui
n'appartient plus, ni au vingtime sicle historique, ni au vingt et unime sicle. Mais, faute

1 Ce choix de notre part nous a dtourne de toutes les Muwaat (posie strophique) celles dIbn Arab ,
incluses.
2 Plusieurs critiques littraires doutent du caractre pionnier dAl-Malika puisque Badr kir Al-Sayyb a dit
son pome Hal kna ubban ? (Etait-ce de lamour ?) dans son recueil Azhrun bila (Des fleurs fanes)
quelques mois avant lapparition mme du pome dAl-Malika, et quun pome anonyme intitul Ba da
mawt (Aprs ma mort) a t dit depuis 1921 dans le journal Al-irq suivi par les travaux dAb d et
ceux de all aybb depuis 1930. Voir Amad Ab Sad : Al-i ru wa al-u ar f al-irq 1900-1958, note
1 p. 21.
10

de recul ncessaire et de lucidit dans le discernement, nous nous sommes contente de
trois potes parmi les plus clbres reprsentants de la posie arabe contemporaine.
Par ailleurs, et en guise de prsentation prliminaire aux thories arabes
contemporaines, nous nous sommes engage passer en revue les diffrentes thories
potiques depuis lpoque de la Jahiliyya. Ceci dans lespoir den prsenter une tude
globale, synthtique et aussi dtaille que faire se pouvait sans pour autant trop alourdir
notre recherche. Cet expos nous permettra de prouver, dune certaine manire, limpact
du soufisme sur la cration potique des potes arabes contemporains puisque nous verrons
par abstraction que ces pratiques ne dcoulent pas de ces anciennes thories exposes
et longuement dfendues par les critiques arabes tout au long des sicles rvolus.
Cependant, nous ne prtendons nullement tre parvenue prsenter toutes les thories
littraires, loin de l, mais viser cet objectif nous a paru un signe de fidlit et de respect
pour ce patrimoine de plusieurs sicles.
Aussi, notre plan dtude se prsentera comme suit :
Un premier chapitre exposera la potique dans le patrimoine arabe. Ce chapitre se
veut une plonge diachronique par-dessus les sicles partant de lpoque Jahilitte. Dans cet
effort de recul et de cohrence globale prtendant un expos cumnique, nous avons
choisi la transversalit des thories artistiques contre la spcificit de chaque penseur
traiter part. Ce premier chapitre est donc, en grande partie, un travail de dchiffrage et de
balisage, dans lequel les interprtations personnelles taient la fois la ncessit, le devoir
et le risque prendre dans une telle entreprise. Signalons ce niveau de notre introduction
que cest strictement par proccupation dordre pratique que nous avons opt pour une
prsentation chronologique de cette potique, en lexposant suivant les poques
successives de lhistoire du monde arabe, et en passant en revue lpoque de la Jahiliyya,
de la dynastie Umayyade, des Abbassides, puis celle de lpoque moderne .
Bien que le soufisme soit apparu vers lpoque umayyade, nous avons dlibrment
prfr poursuivre cet expos sans nous soucier de son apparition. Ce choix de notre part a
t guid par deux raisons :
x La premire cest que le soufisme na pas encore atteint son apoge ni son
dveloppement ces poques, et quil ne stait pas encore impos aux
esprits des potes. En effet, le pome soufi se crant cette priode, il
11

serait donc tmraire de penser quon puisse dj en rvler les aspects
fuyants et parfois contradictoires pour en riger une potique part.
x La deuxime raison, cest que nous rservons la posie soufie un chapitre
part dans notre recherche, chapitre qui tmoignera de son importance et
de ses caractristiques spcifiques.
Un deuxime chapitre prsentera le soufisme, son tymologie, son historique, ses
fondements philosophiques, ses matres pionniers, et quelques-uns des potes faisant
autorit dans ce domaine.
Un troisime chapitre prsentera la posie soufie en analysant quelques-uns de ses
pomes. Sans prtendre bien videmment analyser tout le corpus potique soufi, trois
potes seront ici privilgis : Rbi a Al Adawiyya -), Ibn Al-Fri , et enfin Ibn Arab.

Un quatrime chapitre analysera :
x Limpact de Rbi a Al-Adawiyya sur lapproche potique de Muammad Mift
Al-Faytr,
x Limpact dIbn Al-Fri sur le pote Nizr Qabbn,
x Et limpact dIbn Arab sur Adonis.
Un cinquime chapitre traitera de limpact du soufisme sur la thorie potique
contemporaine. Ce chapitre thorisera cet impact en trois coles potiques: savoir
lcole que nous avons qualifie dpuratrice, celle qui cherche purifier le pote de
ses maux travers la composition de son uvre, lcole que nous avons surnomme
imprgnatrice, dans laquelle le pote met tout en uvre pour imprgner son auditoire
de sa propre vision, et enfin lcole de la rcusation qui prche une posie
rvolutionnaire en rfutant toutes convictions.
En guise de conclusions ces chapitres, le lecteur trouvera des reprsentations
shmatiques des ides de base qui les ont rgies, et en guise de dduction dfinitive
notre recherche, il trouvera un pilogue relevant limpact du soufisme sur le patrimoine
arabo-islamique en gnral.
Afin de permettre au lecteur arabisant de lire les pomes analyss dans cette tude
dans leur intgralit, nous lavons fait suivre de quatre annexes correspondantes aux
quatre pomes cits. La posie de Rbi a Al-Adawiyya compose essentiellemnet de
12

distiques cits au sein de notre texte, ne sera pas reprise dans cette annexe. Turjumn Al-
A-wq dIbn Arab ny sera pas non plus tant trop volumineux pour y tre inclus. Mais
par contre Al-Tiyya Al-kubr y trouvera imprativement sa place puisque nous nous y
sommes rfre maintes reprises en signalant seulement le numro des vers auxquels
nous nous rapportons.
Pour crditer tout ce que nous avanons, nous nous sommes tenue mentionner au
sein mme de notre texte les citations qui ont forg nos ides et signaler en rfrences et
en notes de bas de page les vers potiques et les citations prosaques qui nous y ont
conduits, mme si cela alourdit bien des gards cette tude. Ces citations sont apportes
en langue arabe afin de mettre la disposition du lecteur bilingue la possibilit de vrifier
lexactitude de notre argumentation.
Parce que nous croyons une fondamentale interaction entre le fond et la forme du
texte, que nous sommes convaincue que le verbe parle au-del des mots, nous avons
tenu transcrire les vers arabes cits dans notre recherche en lettres latines, et ceci bien
videmment afin dapporter au lecteur non arabophone la possibilit de les lire dans sa
propre langue et dapprcier ainsi au moins- leur sonorit et leur musicalit.
Une traduction personnelle a suivi ces vers pour permettre ce lecteur daccder
la signification de cette posie. Aussi, nous nous sommes trouve amene traduire
les vers potiques cits dans notre tude, bien que nous considrions toute traduction
comme une mutilation profonde du texte original. Dans cette perspective, nous nous
sommes rfrere en premier lieu aux traductions dj existantes. Nous nous sommes donc
base spcialement sur la traduction de Claudine Chonez pour la Grande Tiyya
1
dIbn
Al-Fri et sur celle de Maurice Gloton pour lInterprte des dsirs dIbn Arab
2
. Mais
cela ne nous a pas empch pas pour autant de proposer notre propre traduction certains
vers cits, trouvant parfois quelques imperfections dans les traductions existantes
3
et mme
de grandes omissions
1
.

1 Claudine Chonez : Ibn Al-Fri : la Grande Taiyya, Paris, 2
me
d. De la diffrence, 1987.
2 Ibn Arab : lInterprte des dsirs, Paris, d. Albin-Michel.
3 Sans vocalisation, quelques vers ont t notre avis, mal compris et donc mal traduits. Voir par exemple :
x Le vers In amut wajdan wa m amma ri, que Jean Annestay dans Une femme soufie en
Islm : Rbi a Al-Adawiyya (Paris. d. ENTRELACS, 2009 Collection HIKMA) lit : wa m
umma ri cest--dire et quil ny a, ensuite, pas de satisfaction , et que nous lisons : Si je
meurs daffection sans quIl soit satisfait de moi puisque amma est une abrviation potique
de ammata et nest pas une prposition de coordination.
13

Nous ne prtendons nullement rendre par cette opration la beaut de ces pomes,
non plus que leur rythme ou leur musique, et cet gard, nous avons mme abandonn
toute tentative srieuse de traduction potique. Mais la tentation de parsemer ces vers
dun semblant de rimes - quoique pauvres- ne nous a pas totalement quitte. Bien
quinspire des traductions faites par des orientalistes chevronns, nos textes ne seront pas
non plus exempts de lourdeur et dartifice, notre recherche dexactitude et notre
dtermination tre fidle aux textes, tant soit peu, nous y menant. Aucune de nos
traductions nest donc satisfaisante, et aucun de nos termes ne peut tre maintenu
invariablement si lon veut que la traduction pouse toutes les modalits selon lesquels les
mots arabes ont t employs dans les pomes originaux. Cependant, trop heureuse,
serions-nous, si nous avons pu laisser entrevoir quelque chose de la beaut originale de
cette posie soufie, et si nous avons pu reflter quelques notions de la profondeur de ce qui
nous est offert dans la langue arabe.
Nous avons galement tenu prciser les dates cites dans cette tude en nous
rfrant deux calendriers : au calendrier Hgire arabe essentiellement pour les critiques
et les penseurs arabes, mais galement en calendrier Julien-Grgorien. Ceci est, afin de
mettre la disposition du lecteur une double rfrence, le premier calendrier tant utilis
dans tous les livres dhistoire arabe et dans toutes les biographies orientales, le deuxime
calendrier tant le calendrier usit dans les rcentes tudes.

x Ou encore sa traduction du vers Anta minn mumakkanun fi al-sawd qui dit: Tu es de ma
nuit (f al-sawd) le seul Matre (mumakkan); il est vrai que le terme sawd veut dire
noirceur, obscurit, mais il signifie galement les trfonds du cur, signification qui nous
semble tre plus approprie au contexte de ce vers. Pour ce, nous proposons la traduction suivante
Du trfonds de mon me, Tu es le seul Matre ador.
x Gloton a galement traduit dans lInterprte des dsirs p. 154 le vers dIbn Arab qui dit M
tumna u illa afaq par La piti seule tes refuse !. Or, il faudrait dire- notre humble avis-
: On ten prserve par gard.
x Le vers dIbn Al-Fri Fa law sami at unu al-alli taawwuh a t lu, cause dune erreur
provenant du point diacritique unu al-dalli, ainsi, il a t traduit par Chonez loreille de
celui qui me guide.
1 Nous avons relev dans louvrage de Claudine Chonez cit prcdemment 106 vers manquants, dailleurs
elle-mme qualifie sa traduction de version abrge (voir p. 8). Ce sont les vers 23,73,du vers113 au
vers119,du 122 au125,le vers 136,du vers 141 au vers143,du vers 163 au vers196,le vers203,le vers 222,du
vers 264 au vers290,du vers 325 au vers408,du vers 480 au vers485,du vers 502 au vers505,du vers 510 au
vers511,le vers 518,du vers 534 au vers 535,du vers 540 au vers545,du vers 549 au vers575,le vers 580,du
vers 582 au vers589,du vers 632 au vers638, du vers 653 au vers 666 avec un dplacement du vers 663, du
vers 681au vers713, et le vers 715.


14

Afin de dmontrer lhritage soufi dans la potique Arabe contemporaine, nous
nous sommes trouve au dbut de cette tude devant un dilemme : vaut-il mieux analyser
chaque texte potique part, quitte avoir six analyses parallles, ou bien faut-il en faire
trois synthses diffrentes ? Cette dernire solution a lavantage dtre succincte et de
runir mthodiquement les divers lments, mais elle ne permet pas dattirer lattention sur
loriginalit de chaque pome part, tandis que la premire solution respecte davantage la
spcificit de chaque texte potique tout en mettant en valeur sa structuration propre. Afin
de tirer profit des deux solutions, nous avons opt, aprs longue rflexion, pour la
deuxime solution tout en essayant de mettre en exergue les points de rencontre entre ces
diffrents pomes dans notre dernier chapitre. Aussi avons-nous emprunt deux avals :
celui danalyser dune part les trois uvres potiques des trois potes reprsentants les
diffrentes tendances soufies vues dans le deuxime chapitre de cette recherche, puis
dautre part celui danalyser un pome choisi de lensemble de luvre potique des trois
potes contemporains qui perptuent dune faon ou dune autre dans leurs crits cet
hritage soufi. Cest l, nous semble-t-il, un moyen susceptible de dmontrer et les
spcificits de chaque pome part, et dattirer en mme temps lattention du lecteur sur
leurs communes caractristiques.
Pour rpondre aux questions : quelle sera notre mthode danalyse dans la
lecture de ces six textes diffrents ? Suivrons-nous systmatiquement la mme approche
dans cette entreprise ? nous attirons lattention du lecteur que dfinir pralablement une
seule et unique mthode suivre dans toute analyse de texte est notre humble avis, une
entreprise prilleuse et une aventure voue lchec. Cela est dautant plus vrai que les
textes analyser diffrent dun crivain un autre. Ce qui serait donc pertinent chez un
pote ne le sera point chez un autre. Cette recherche de thorisation a dailleurs t
longuement critique par les potes arabes contemporains. Qabbn la dcrit comme
tant une station finale dans une gare temporelle, et un arrt forc dans une ancienne
auberge
1
. D. Ism l affirme galement que chaque nouveau texte apporte une nouvelle
vision du monde et est en ralit une nouvelle fentre travers laquelle le pote nous fait
miroiter un nouvel horizon
2
. Toute thorisation est donc une mise en bote de
lexprience potique
3
. Qabbn explique linefficacit, voire limpossibilit dune telle

1 Qabbn : Qiat ma a al-i r : Intir m l untaar , p 124.
2 La revue db : D.Ism l Izz Al-Dn : Al-Qada al-awla f i rin al-mu ir , Janvier 1955, p.106.
3 ub (Muy Al-Dn) : Al-Kawn al-i r inda Nizr Qabbn , p.14.
15

entreprise par le fait que lire un texte potique ncessite forcment que lon plonge
dans ce texte et quon y navigue en suivant le gr du pote :
x Au moment de la lecture, le critique se trouve donc envahi par le discours.
Il ne peut alors nullement y chapper pour penser lacte de lcriture.
Tel un poisson plong dans llment liquide qui lentoure et tel un oiseau
entour de toute part par lair qui le transporte, le critique est durant la
lecture du texte absorb par ce texte
1
. Il ne peut donc le thoriser
puisque tout entreprise de penser le texte ncessite que lon sen loigner et
que lon sen dtache. Cette dsunion avec le texte rompt systmatiquement
leur union et entrave ainsi la pertinence du jugement du critique. Il est alors
semblable au danseur qui veut compter ses pas tout en effectuant une
danse
2
. On sen doute bien que cest l une entreprise prilleuse qui le
bloquerait indubitablement.
x Aprs la lecture du texte potique, repenser le texte signifie que lon
essaye de sen souvenir. Cette remise en mmoire est au critique ce quest
lanalyse du feu partir des cendres pour le chimiste ou pour le physicien
3
:
vaine entreprise et inutile effort.
x Avant la lecture du pome, la thorisation dune mthode danalyse
revient croire que tous les pomes se ressemblent. Cest l une hypothse
invraisemblable.

Pour toutes ces raisons, nous ne pouvons prtendre suivre une mthode bien dfinie
ni un seul et unique procd dans notre approche analytique de ces six textes. Tout ce que
nous pouvons esprer cest de pouvoir emboter le pas ces six potes, de ressentir
leur vcu au moment de leur cration potique, dentrevoir leurs motions propres et de
retrouver leurs caractristiques dans chaque recoin de leur pome. Pour ce, il nous faudra
nous imprgner de leurs textes respectifs. Cette imprgnation nous relvera les
filigranes de leur cration, et ce sont ces filigranes mmes que nous essayerons de mettre
en vidence dans notre analyse. Jamel Eddine Bencheikh explique les raisons dtre dune
telle dmarche dans ces termes :

1 Qabbn : Qiat ma a al-i r : Al-Raqu bi al-kalimt , p.20.
2 Ibid. p. 19.
3 Ibid. p.25.
16

Le pome, en sa totalit, se charge de ses propres significations, et chacun de ses
lments participe cette smantisation. Cet ensemble parat alors se refermer sur soi ; il
rsiste une analyse qui sorganise, elle, en dmarches successives, qui exige par
consquent le dmembrement. Lalternative est assez cruelle : paraphraser et parodier le
pome, ny point toucher pour le laisser intact ; ou le pntrer pour en faire un champ de
dcombres La seule faon, avons-nous alors pens, dviter la redondance et lattentat,
tait doser le geste du pote, de faire fonctionner comme lui les instruments de sa
cration
1
.
Autre prcision quil nous semble bon souligner ce niveau de notre introduction,
cest que notre analyse ne sera point une tude smantique ou lexicale, une telle entreprise
ne fera - notre humble avis- que dmembrer lchine de notre approche analytique. Nous
ntablirons pas non plus des listes exhaustives des termes ni des concepts soufis traits
dans ces six textes, notre approche tant strictement littraire mettant en regard seulement
quelques points communs entre les potes soufis et les potes contemporains, dautant plus
que nous pensons que le vocabulaire soufi est essentiellement un vocabulaire
mtaphorique, symbolique se refusant aux explications catgoriques et aux inerprtations
dfinitives. Par ailleurs, nous esprons que le deuxime chapitre de notre tude aura
suffisamment prsent le soufisme, si ce nest sous toutes ses coutures mais du moins dans
ses grandes lignes, pour que nous ayons rappeler ces mmes notions soufies lors de
lexplication des vers cits.
Pour la rdaction de cette recherche, nous nous sommes efforce pallier nos
lacunes en langue franaise, le franais ntant point notre langue maternelle, et cela en
relisant notre texte maintes fois tout en essayant de nous remmorer des notions
grammaticales apprises sur les bancs de notre cole primaire. Ne pensant nullement y tre
toujours parvenue, nous demandons ici et ce propos lindulgence du lecteur.
Pour tout cela, notre recherche est donc une sorte de gageure tant notre sujet semble
ajouter aux difficults propres ltendue de notre recherche, lhermtisme propre la
posie soufie. Cela dit, et pour conclure ces prolgomnes, signalons que, vu leffort que
nous nous sommes donne dans cette recherche, nous esprons que ce modeste travail
permettra un grand nombre de personnes non-arabisantes davoir accs ce merveilleux

1
Bencheikh (Jamel Eddine) : Potique arabe, p.2.
17

univers quest la posie arabe quelque imparfaite que soit notre recherche et lapproche de
la potique que nous y relatons.
Par ailleurs, il nous semble impossible dans le cadre de cette introduction de ne pas
remercier Monsieur le Professeur Eric Geoffroy dabord en tant que directeur de cette
thse, mais galement en tant que penseur spcialis dans le soufisme. Sans sa prcieuse
aide, cette tude naurait pu tre mene bien. Nous lui sommes particulirement
redevable pour sa tolrance intellectuelle et son objectivit qui, malgr ses penchants
incontestablement reconnus pour le soufisme, et malgr ses propres convictions, nous a
permis de prsenter le mouvement soufi tel quil nous est apparu personnellement au terme
de notre recherche. Il est vrai que nous avons entame cette tude avec des connaissances
rudimentaires du soufisme, mais des dizaines douvrages spcialiss tudis dans la
matire ont forg notre opinion dans ce domaine. Ne prtendant nullement en tre une
rudite, il nous semble cependant lgitime de pouvoir parler du soufisme dans ses grandes
lignes tout au moins, et de prtendre en analyser quelques pomes. Ne partageant pas
toujours les mmes convictions, il nous a cependant permis dexposer les ntres et de les
dfendre. Cette divergence dopinions est la preuve par excellence de sa tolrance et de sa
bienveillance. Quil trouve ici donc lexpression de notre amicale reconnaissance.

18


19

PREMIER CHAPITRE : la potique dans le patrimoine
arabe
Ce chapitre se veut un sommaire expos des diffrentes approches littraires qui
ont jalonn les treize derniers sicles. Pour sa rdaction, il nous a fallu tudier une
trentaine de rfrences pour mettre au point la synthse suivante, ces diffrentes
rfrences sinteressant chacune un point de vue bien dtermin
1
ou traitant dune
priode bien dfinie et se dtournant des ides thoriques au-del de cette priode. Tel est
le cas de louvrage de Bencheikh qui, malgr son incontestable valeur, ne couvre que
lpoque
2
situe entre lavnement dAl-Maamn
3
lassassinat dAl-Mutawakkil
4
.
Afin de mettre en valeur les plus minentes thories potiques dans le corpus
arabe sans trop nous y attarder, nous avons prfrer survoler les diffrentes poques en
nous intresserant dans un premier temps la priode qui stend de la Jahiliyya
prislamique au neuvime sicle hgirien, puis dans un deuxime temps, celle qui se
poursuit de ce mme neuvime sicle au treizime sicle de lHgire. Nous avons
dlibrment opt pour un dcoupage chronologique du corpus littraire de cette trs
longue priode en deux grandes catgories : le corpus des neuf premiers sicles davant
Ibn aldn
5
, puis le corpus qui est apparu aprs cette date. Comme mentionn supra, et
consciente que les bornes limitatives dans le marquage des poques historiques et dans
lindication des priodes littraires est prendre plus comme emblme que comme date
exacte, nous avons considr lapparition dun Ibn aldn comme la fin dune grande
poque dabondance littraire et de richesse dans la production intellectuelle arabe. En
effet, au-del de cette date, la production arabe connatra mdiocrit et strilit
droutante. Les raisons dune telle rgression ntant point lobjet de cette recherche,
nous nous contentons donc dattirer lattention sur la pertinence de ce neuvime sicle.
Pour ce, nous avons choisi de distinguer au sein mme du corpus littraire arabe entre ces
deux grandes priodes : celle davant, puis celle daprs cette date.
En outre, et tenant compte de la volumineuse masse des crits de critiques littraires
durant cette longue priode, et bien que nous ayons renonc exposer dans le dtail chaque

1
Tel que limpact de lIslam sur lapproche potique arabe, ou lapport de la culture perse sur la mentalit arabe.
Voir par exemple ayf (D.awq) : Tr al-adab al- arab.
2
Benchiekh (Jamel Eddine) : Potique arabe, p 14.
3
(170-218H) / (786-833).
4
(198- 247H) / (813-861).
5(732-808H) / (1332-1406).
20

critique littraire ou analyse stylistique, nous avons pris cependant comme base de notre
inventaire dabord les ouvrages exhaustifs, puis les crits des critiques faisant autorit dans
ce domaine. Aussi procdons-nous au pralable une tude qui prendra lallure gnrale
dune synthse en diachronie dans laquelle nous avons essay de percevoir le progrs de la
thorie potique chez les critiques arabes durant ces premiers sicles de lHgire.
Notre qute dans ce chapitre repose sur les jugements de critiques littraires et plus
spcifiquement sur les verdicts prononcs propos de tel ou tel pote. Ces avis peuvent se
rapporter luvre tout entire dun pote prcis, comme ils peuvent ne concerner quun
pome dtermin voire mme un seul vers rattach telle ou telle circonstance. Il importe
de souligner ici le caractre disparate de ces verdicts et la raret des jugements mis durant
ces poques trs recules, celle de la Jahilyya essentiellement.
Ces rflexions, nous les trouvons aussi bien dans les ouvrages de critiques
littraires gnralistes, que dans les ptres traitant du principe de linimitabilit du texte
coranique. Nous pouvons galement les dceler aussi bien dans les anthologies potiques
rserves certains potes ou des tribus dtermines, que dans les crits comparatifs
mettant en concurrence deux potes le plus souvent contemporains, comparaisons
mutuelles que les critiques se plaisaient tablir pour se prononcer sur leurs parodies et sur
leurs pastiches respectifs. Vue la vnration exagre que vouent gnralement ces
critiques tel ou tel pote, nous ne pouvons que prendre leurs verdicts avec beaucoup de
rserves.
Lpoque jahilitte

Parler de potique arabe durant la priode de la Jahiliyya, ne peut se faire que dune
faon emphatique, puisque le corpus de cette priode se rsume quelques verdicts
prononcs lors doccasions rares et dans des comptitions potiques organises durant les
fameux Aswq
1
annuels et suite la dclamation dun pome. Pour mettre un jugement
potique quelconque, un aropage compos de potes avrs se runissait gnralement
part dans une tente dresse pour loccasion, et ils slectionnaient les meilleurs pomes et
les proclamaient comme tels. Mais leurs commentaires littraires se rduisaient la plupart

1 Pluriel de Sq. Un Sq est une sorte de foire annuelle organise une date prcise et un endroit connu par tous
les Jahilittes qui sy rendent pour changes commerciaux , pour sceller des pactes tribaux de mariage, de paix
ou de guerre, mais galement pour chanter leur gloire individuelle ou tribale et persifler leurs adversaires.
21

des cas, des remarques concernant la bonne ou la mauvaise utilisation dun mot,
lingniosit dune image, ou un solcisme et la transgression dune rgle
grammaticale.
Lpoque umayyade en Orient

A lpoque umayyade, les remarques potiques taient ramenes la comparaison
de deux ou plusieurs potes. Ces commentaires ne se fondaient que sur les bases du bon
usage, sur les jugements laconiques, et sur les apprciations personnelles.
Lpoque abbasside

Au deuxime sicle de lHgire et au dbut de la dynastie abbasside, pour tayer
les jugements presque primitifs quils mettaient, les critiques se sont mis instaurer les
rgles de base du texte littraire en gnral. Ces rgles concernent la posie aussi bien que
la prose. Au troisime sicle, a lab sest distingu du reste de ses contemporains avec sa
thorie de la concision qui fait du vers potique une entit accomplie se suffisant elle-
mme. Cette conception du vers-autonome a fond la thorie de la recherche du plus
loquent vers en posie pangyrique, du plus loquace en posie lgiaque, et du plus
mouvant vers en posie idyllique. Pousse lextrme, cette tendance a incit les potes
considrer le vers potique (et non point tout le pome) comme une entit parfaite : cest
la thorie du pome-collier o tous les vers sont autonomes les uns par rapport aux
autres. Telles des perles rares, ils senfilent les uns la suite des autres dans un
ordonnancement dtermin mettant gnralement en valeur, et au centre du pome, le plus
beau dentre eux. a lab a t largement suivi dans cette voie. Ltendue de son opinion
laurait mme encourag aller au-del de cette tendance fractionnelle du pome. Il a
alors promulgu une concision lapidaire du vers, qui tait jusque-l une unit rythmique et
smantique, et qui est devenu, sous ses rclamations, un vers cisel deux hmistiches
autonomes et indpendants lun par rapport lautre. Au troisime sicle galement, Al-
Ji dans son analyse du texte coranique et ne russissant pas dmontrer le caractre
miraculeux de chaque concept exprim dans ce texte, se tourne alors vers la thorie de la
prdominance du signifiant par rapport au signifi. Ainsi affirme-t-il que le Coran est un
texte prodigieusement rvl, son caractre miraculeux se rvle essentiellement au
niveau de ses termes et dans tous ses vocables. Sa proclamation des concepts jets au ras
22

de tout chemin tait galement pertinente et trs utile pour faire face aux u biyyn
qui rcusaient lhgmonie des Arabes en tant quethnie quils mprisaient. Arrogants et
ddaigneux de leurs patrimoines littraires et de leurs apophtegmes philosophiques, les
Perses, les Grecs et les Hindous ddaignaient les Arabes et dprciaient larabicit. En
sous-estimant le verbe en gnral, ils coupaient court aux Arabes, orgueilleux de leur
posie et trop fiers de leur gnrosit lgendaire chante dans une posie porte aux nues.
Pour faire face cette u biyya et ce mpris, Al-Ji instaure alors cette thorie du
verbe miraculeux : la posie arabe acquiert, dores et dj, et implicitement, le statut de
littrature polmique et apologtique .Toujours dans ce mme courant de pense, Al-Ji
a tait relay par un Ab Hill Al- Askar. Celui-ci, adhrant cette thorie et voulant
ltayer davantage, promulgua largement la prpondrance du mot par rapport au sens.
Lcole du Laf a ainsi vu le jour, surtout aprs lapparition de louvrage dIbn Al-Mu
tazz sur les Muassint al-bad iyya. On assistera ds lors la profusion dune prose
scintillante qui subordonnera tout leffet et la musicalit.
Au quatrime sicle on assistera donc une prminence du Laf par rapport au
Ma n. Cette prminence a fait que la littrature en gnral et la posie en particulier
ont eu trop souvent tendance se laisser glisser vers un certain manirisme et ce que lon
ne regarde plus que la facture du pome. La posie tournait alors, dans bien des cas, la
redite et aux clichs. En raction cette prminence du Laf, les potes se sont tourns
deux-mmes vers le Ma n, et ils se sont dtourns de cette posie scintillante qui
subordonne tout au tintement. Ab Tammm et Al-Mutanabb se mettent alors au devant
de cette scne potique. Face leurs exploits littraires, les critiques se rangent en deux
clans trs opposs : les pro-Mutanabb et les pro-Ab Tammm . Vu lardeur de leur
rivalit dfendre leur pote favori et en raison de la passion partisane quils y exposaient,
ils se sont empresss fonder leurs jugements et leurs opinions sur des rgles de
rhtoriques bien dfinies, afin de convaincre de nouveaux adeptes. Cest ainsi que
prolifrent les traits littraires cette priode. Ces crits, nous pouvons les synthtiser
autour de quatre thmes monopolisateurs, savoir : le thme de la critique et de
linimitabilit du Coran, le thme de la critique et de la rhtorique, le thme de la critique
et de la posie dAb Tammm, et enfin le thme de la critique et de la posie dAl-
Mutanabb. Les ouvrages traitant de thmes pointilleux ont afflu galement cette
poque. On se plat ds lors traiter les questions les plus ardues et les plus pineuses : on
y lit Naqd al-i r de Qudm Ibn Ja far, Al-burhn fi wujh al-bayn dIbn Wahb, ou
23

encore Iyr al-i r dIbn abab. Ce dernier russit mme dans son ouvrage tablir
une thorie de critique littraire base sur une esthtique potique bien dfinie.
Pour venir bout de ces interminables comparaisons entre les diffrents potes, et
esprant trancher une fois pour toutes entre la posie dAl-Butur
1
et celle dAl-
Mutanabb, Al-mid rdige son ouvrage intitul Al-muwzana. Il y invente une nouvelle
thorie de critique littraire base sur une sorte de statistique o un tableau synoptique
deux colonnes y est rserv chaque pote. On y numre les dfauts et les qualits de
chacun de leurs pomes respectifs. On compare ensuite les quatre colonnes que lon
soustrait lune de lautre pour dterminer celui qui a le plus de qualits et le moins de
dfauts : il sera ainsi considr comme le meilleur.
Cest cette poque galement quAl-Jurjn et quAl-l dsengagent la posie
de la religion.
Au cinquime sicle, un creux se fait sentir aprs ces critiques notoires et ces
potes minents. Nul moyen alors de dfricher de nouvelles thories : dsormais, on y
assiste un retour vers la thorie des temps rvolus, celle de la bdouinit o le pome se
faisait selon les poncifs du genre. Lemprise de cette rigidit thorique et de ce purisme
culturel, recherchant les schmas de la posie ancienne est telle, que la critique nopre
presque plus que sur le mode unique du comparatisme interne et en rfrence la posie
jahilitte agre par tous.
Au sixime et au septime sicle, les mlanges ethniques aboutissent un
brassage culturel. Le morcellement de la dynastie musulmane commenait en Andalousie,
et lempire abbasside y tait galement en pril. Face cette civilisation composite, les
Arabes se tournrent alors vers la prservation de leur patrimoine contre toutes ces
attaques et au-del de cet amalgame culturel dangereux : cest le temps du retour vers les
sources arabes pures et dures. Cest galement lpoque du purisme linguistique, et cest le
temps de latavisme. La langue arabe est alors proclame idale, puisque support de la
rvlation, le Coran apportant le poids formidable de sa propre caution. Cest cette
priode quun Ibn Bassm entreprendra de purifier la posie arabe de tout dialecte, de
lpurer de toute nouvelle image, mais galement de lapurer de tout concept
philosophique nouveau.

1 (-384H) / (-994).
24

Lpoque umayyade en Occident

En Andalousie, les guerres entre les multiples rois des diffrentes principauts
rendent la situation de lempire musulman plus que critique. Les penseurs incitent alors les
potes suivre la voie de la morale en sadonnant la posie gnomique, se dtourner des
sujets malencontreux, et ne plus sadonner aux pangyriques ni aux invectives de peur
dattiser des rivalits et de provoquer de nouveaux conflits. Ces mmes critiques vont, pour
affermir la personnalit andalouse, jusqu promouvoir les Muwaat aux styles
multiformes si caractristiques de cette communaut, et de les lever au rang de la posie
classique. Cest le cas dIbn Sa d Al-Andalus, dAl-aqand
1
et dun Ibn Daiyya
2
.
La posie, en fidle dauphine de la critique, cde la tentation de la facilit et des
chemins battus. On assiste ds lors une dgradation de son esprit inventif et de tout
penchant crateur ou presque. La posie ntant plus ce quelle fut aux premiers temps, le
public sen dtourna progressivement. Les critiques de cette poque, pour remuer cette
inertie et pour couper court cette stagnation intellectuelle, mettent alors la thorie de
ltonnement au-devant de la scne littraire. On se met depuis, chercher tout ce qui
surprend au niveau du sens, mais galement au niveau des vocables. Le style devient alors
abscons, farci de termes techniques nouveaux dont le sens allusif est trs recherch.
La thorie moralisante est galement dpasse cette poque en faveur de la
thorie de linfluence. On tudia alors lemprise du pome sur son auditoire, et on classa
les pomes en fonction de leur incidence sur leur public en cinq catgories : les pomes
dansants
3
, les pomes exaltants
4
, les pomes plaisants
5
, les pomes consentis
6
et
les pomes rfuts
7
. On donna alors chaque catgorie une dfinition particulire. Le
pome rfut est celui qui est trange, le consenti est celui que lon accepte de par
la raison, mais qui na point dimpact sur nos sentiments. Le pome plaisant est dfini
comme tant le pome agre de par les concepts quil expose, mais qui ne contient ni
images recherches ni mtaphores raffines. Le pome exaltant est celui qui sduit son
auditoire et qui contient des mtaphores trs recherches. Quant au pome dansant, il se

1 (-629H)/ (-1231).
2 (-633H)/ (-1233).
3 i r murqi.
4 i r murib.
5 i r maqbl.
6 i r masm .
7 i r matrk.
25

dfini comme tant le pome qui charme son public de par tous ses lments
constituants, et qui captive son auditoire. Tels sont les diffrents grades de la posie chez
Ibn Daiyya Al-Kalb, chez Ibn Sa d Al-Andalus, et chez Al-aqand
1
.
Mais cette thorie potique base sur limpact de la posie sur son public nest pas
prise en compte par zim Al-Qarjann. Il sen dtourna donc en faveur de la potique
aristotlicienne. Ainsi considre-t-il la posie comme tant unerflexion
2
dune vrit
quelconque. De l, et en fonction de sa finalit, il classe la posie en trois catgories
distinctes: la posie rflexion mliorative
3
, la posie rflexion pjorative
4
, ou
encore la posie rflexion neutre et objective
5
.
Mais cette thorie ne trouve nullement cho chez les autres penseurs arabes. Ils la
dlaissent alors en faveur de la thorie dIbn Al-Ar, et surtout en faveur de lcole dun
Ibn Al-Mu tazz, proclamant limportance des figures stylistiques et du Bad dans la
cration de tout texte potique.
Au huitime sicle, Ibn aldn, pour contrecarrer cette tendance pernicieuse
faire prvaloir la forme du pome sur son fond, prne limpensable : la prminence de la
posie dialectale la langue littrale. Il prche galement la modration dans lutilisation
des figures de style en comparant ces mtaphores aux grains de beaut dans le visage dune
belle dame : rares, elles lembellissent, nombreuses, elles lenlaidissent
6
.

Evaluation de ces thories

Telle tait lvolution des thories potiques durant ces huit premiers sicles de
lHgire. Le cheminement de ces thories ne sest pas toujours fait suivant une ligne droite,
o chaque nouvelle thorie se base sur la prcdente. Il sest fait plutt en une multitude
de segments qui se sont greff les uns aux autres, parfois mme en raction aux
prdcesseurs. Par ailleurs, toutes ces thories nont pas eu des consquences heureuses.
Loin de l, puisque quelques-unes dentres elles ont t plus nuisibles la potique arabe

1 Abbs : Tr al-naqd al-adab, p. 535.
2 Mukt.
3 Mukt tasn.
4 Mukt taqbh.
5 Mukt mubaqa.
6 Kitb Al-ibar : Al-muqaddima, p. 1311.
26

que ne ltaient les ides quelles combattaient, tout en ayant des quivoques et des
ambiguts qui engendrrent des malentendus nfastes. Dautres thories se sont
distingues de par leur grande originalit. Telle tait, par exemple, la thorie base sur le
comptage des qualits et des dfauts.
Remarquons aussi que la posie arabe sest plie, tout au long de ces sicles, des
finalits et des objectifs multiples, chaque priode lui confiant un rle spcifique qui
rpondait mieux ses attentes propres. Ainsi, tout au dbut de lislam, on confia la posie
la responsabilit dtayer larabicit du texte coranique et dargumenter les canonisations
syntaxiques. Gardienne de validit, la posie a ainsi jou le rle de tmoin de lgitimit
demploi et du bon usage. Ces deux objectifs atteints, la posie se libra ensuite de cette
responsabilit rfrentielle, et le pote donna alors libre court lexpression de ses
penchants personnels, la posie ntant plus un moyen dargumentation. En raction au
brassage culturel et laffaiblissement de lArabe littral, le retour de la fonction
prservatrice de la langue se fait de nouveau entendre, et la posie se retrouva alors, dores
et dj et de nouveau, responsable de la purification de la langue et porteuse dune mission
lexicologique.
Reconnaissons aussi qu notre avis, certains concepts ont cot aux critiques qui
sen sont proccups plus defforts quil ne fallait leur en accorder. Parmi ces concepts,
citons la question de lapparition respective des deux rameaux du texte littraire, savoir la
prose et la posie : qui a prcd qui? Est-ce la posie qui a devanc la prose, ou est-ce
au contraire la prose qui lui a prexist ?
Un autre thme de dbat sest dpartag les critiques arabes : il sagit de la
question de la supriorit de la posie sur la prose. Un certain Ibn Raq sadonna alors
la tche de gratifier la posie, tandis quun certain Al-Marzq dfendit la prose corps et
me, car le texte coranique en fait partie. Al-Kil
1
se joint ce dernier, mais il justifie
son opinion par une autre raison : cest que la prose est lexpression de la raison, tandis que
la posie est celle de laffection et de laffectation. Par ailleurs, la posie, de par son
euphonie, se rapproche du fredonnement, et celui-ci flirte avec la musique : source
dincitation la fornication. Si Al-Kil reconnat la posie des anciens une valeur

1 (- 634H)/ (-1236).
27

certaine, cest quelle sest adresse des gens qui taient mieux que ses contemporains.
Or de son temps, les gens se sont drogs, et les temps ont empirs
1
.
La recherche de linnovation mtaphorique a incit galement les critiques
analyser minutieusement les dires des potes pour dterminer parmi eux les potes
innovateurs et les potes plagiaires. Sur ces plagiats, de nombreux ouvrages ont t
rdigs. Dautres, pas moins nombreux, ont t crits pour tablir des comparaisons entre
les potes et pour collationner leurs pomes respectifs. Il suffit, pour prouver lexcessive
tendance de ces critiques sadonner ce genre douvrage, de signaler que seul - notre
connaissance- zim Al-Qarjann sen est dtourn.
Les critiques arabes se sont galement trop intresss une autre question, notre
avis sans grande importance : cest la question de savoir est-ce-que les potes peuvent
sautodpasser ou non, ou bien seraient-ils toujours gaux eux-mmes ? Est-ce-que les
pomes dun mme pote peuvent-ils varier du point de vue valeur esthtique ?
Al-Ji, dans lespoir de modrer cette obsession de classer les potes en fonction
de loriginalit des ides exprimes dans leurs pomes, et pour minimiser cette tendance,
mit point sa thorie des Ma n maratun f al-arq (les concepts jets au ras de
tout chemin). Sa tentative de rendre hommage au verbe arabe a fini par donner naissance
lcole du signifiant, et les gnrations qui lont suivi nont fait quapprofondir cette
thorie, un point quils ont fini par prcher la prciosit langagire en la prfrant aux
concepts exprims dans le pome.
De part et dautre de cette mme thorie, relevons les deux excs nfastes qui lui
ont suivis, puisque, dune part les participants du signifiant sont tombs dans le
manirisme, et que dautre part les adeptes du signifi ont fini par ne voir dans la posie -
dpouille de ses caractristiques stylistiques- que de bonnes ides propager et une belle
morale divulguer.
Par ailleurs, la recherche de loriginalit a fini par rendre le pome hermtique au
grand public. La grande importance accorde aux images a fait clater le pome en une
succession de mtaphores disparates. Ainsi a-t-il perdu toute unit, ne suivant plus aucun
plan prtabli. Les thmes sy succdent alors sans lien interne, une pense en amenant une
autre, parfois complmentaire, parfois mme tout fait trangre. Tout cela sous

1 Abbs : Tr al-naqd al-adab, p. 43-44.
28

linfluence dun Ibn Ab Awn qui na pas cess de proclamer : La meilleure posie est
celle o le vers na nullement besoin de son similaire, et le meilleur des vers est celui o
les parties sont indpendantes les unes par rapport aux autres
1
.
En outre, certains critiques littraires ont adopt dans leurs verdicts des positions
en contradiction avec les conceptions potiques quils avaient dveloppes dans leurs
crits thoriques : cet aspect apparat surtout lorsquils critiquent des potes pour
limmoralit de leurs vers, bien quils aient affirm auparavant que religion et posie ne
font pas bon mnage. Le contraire de cette position sest mme vu avec Ibn Al-Wak qui,
tout concepteur de la thorie moralisante quil tait, ne stait nullement gn en critiquant
Al-Mutanabb pour la seule raison que ce dernier na pas fait lloge du vin, linstar des
anciens potes jahilittes.
Malgr sa notorit, Ibn Qutayba non plus na pas chapp cette inadvertance en
portant systmatiquement aux nues toute ancienne posie, bien quil ait toujours affirm
que le temps na aucune importance sur les jugements quil met.
Cependant, certains critiques arabes ont eu des remarques assez pertinentes, par
exemple lorsquils ont considr le pome en tant quentit indissociable rgie par un tat
dme indpendant de la volont du pote et se manifestant travers un discours
harmonieux o toute partie mne lensemble. On pouvait sattendre, avec une telle
opinion de lacte potique, llaboration dune thorie approfondie du pome, or
malencontreusement, lauteur mme de cette opinion, cest--dire Al-Marzq na fait que
la ramener une harmonie phonique et une sorte de mlope mlodieuse, rien de plus. Il
crit : Le critre de lunit du pome et de sa cohsion se ramne au son et la
prononciationTant que son locution est eurythmique, que sa lecture est mlodieuse,
alors on peut dire que le pome y est aussi solidaire que le vers, et que celui-ci est aussi
homogne quun seul mot
2
. La rduction de cette thorie ce simple critre dharmonie
phonique en a dtourn le reste des critiques arabes. Aussi ne se sont-ils nullement soucis
de cette thorie, un point quelle est reste lettre morte dans le corpus littraire arabe.
A notre grand regret, Al-tim non plus na pas dvelopp son ingnieuse thorie
du pome- entit vivante , o tout membre occupe une place prdfinie et joue un rle

1 Al-muwa-a, p. 35 daprs Abbs : Tr al-naqd al-adab, p. 43.
2 Abbs : Tr al-naqd al-adab, p. 404.
29

prdtermin. Il sest donc arrt aux simples explications thoriques, sans dveloppement
aucun et sans la moindre mise en pratique.
Pourtant, il est un fait signaler : cest que certains autres critiques nous ont lgu
des thories littraires trs avantageuses. Parmi celles-ci citons lopinion dAl-Maw
n qui souligne que lessence de la posie ne rside pas dans son caractre musical ni dans
sa sonorit euphonique, puisque diffrence il y a, entre posie et mtrique, entre
versification et potique.
De mme Ibn Al-Ar, en critique averti, et en prsence dun pome crit sous une
forme arborise, o tout vers peut se lire dans un sens comme dans lautre, juge que ce
pome tient plus de la sorcellerie et du charlatanisme que de la posie strictement dite. Il
conseille mme son auteur de sadonner la thurgie et la magie plutt qu la
littrature et la posie
1
.
Quant Ibn Qazmn
2
, son originalit rside surtout dans ses remarques pertinentes
propos de lexpressivit des sons en eux-mmes et en dehors de leurs significations
propres. Ce penseur attire lattention sur la valeur vocatrice des vocables. De l, il va
mme jusqu accorder au pote de droit dinventer de nouveaux termes. Aussi cite-t-il,
en exemple, la posie dIbn Numr
3
qui, pour dcrire le soufflement de sa bien-aime sur
la bougie pour lteindre, va inventer le verbe ouffer sur la flamme
4
, et pour invoquer le
son du baiser sur sa joue crit elle smacka ma joue
5
. Toujours daprs Ibn Qazmn, ce
caractre imitateur des sons de la vie quotidienne et ces onomatopes feront valoir ces
pomes, malgr leur style dialectal, sur la posie littraire toute en bon uniforme quelle
soit
6
.
A un autre critique abbasside, Ibn araf prcisment, nous devons quelques
remarques psychologiques sur la nature humaine. En effet, ce critique attire lattention du
lecteur sur les descriptions dtailles dImry Al-Qays de ses nombreux exploits amoureux.
Il va mme jusqu interprter sa dlectation dans ces descriptions, par une compensation

1 Al-maalu al-sir, t.2, p.211 daprs Abbs : Tr al-naqd al-adab, p. 597.
2 (- 555H)/ (-1160).
3 (-563H)/ (-1167).
4 Baffa f al-qindl.
5 qa f add.
6Abbs : Tr al-naqd al-adab, p. 485.
30

sexuelle imagine due des frustrations vcues. Ibn araf conclut mme rien dtonnant,
car plus on en parle, moins on en fait !
1
.
Al-Nahal
2
nous procure une remarque aussi curieuse que surprenante: celle qui
analyse la notion de beaut littraire en se rfrant deux types dlments, ceux qui sont
spatio-temporels, et ceux qui ont un aspect durable et intemporel, ces derniers tant ce
qui confre au texte son caractre ternel et sa beaut perptuelle . Plus le texte
potique puise donc ses valeurs esthtiques de son sicle, plus il se condamnera de lui-
mme loubli, ses contemporains tant eux-mmes mortels. Al-Nahal crit clairement :
Les gots et les civilisations changent : ce qui plat donc en un temps, dplat en un autre
Pour ce, les critres que je prfre sont ceux que choisissent les matres connaisseurs de
la posie, cest--dire les critres qui ne dpendent nullement des gots du jour ni des
tendances nouvelles
3
.
Al-Jurjn partage galement cet avis en faisant remarquer que toute originalit est
voue un jour a tomb dans laccoutum et dans lusuel , que linhabituel finit toujours
par devenir ordinaire et dusage habituel. Force en est, il opta donc, comme mentionn
supra, pour un nouveau critre : celui de la prsence du mouvement dans le texte littraire.
Il clame : Les plus belles mtaphores sont celles qui incorporent le mouvement dans ce
qui est gnralement immobile, ou celles qui figent ce qui est habituellement en
mouvement
4 .
Il ramne pareillement ce critre de tradition ou doriginalit un nouveau
centre dintrt : celui de la parfaite cohsion entre le signifiant utilis une poque
donne, et le signifi recherch. Il finit mme par affirmer que le sens provient moins du
signifiant lui-mme, que du contexte dans lequel il se place
5
.
En conclusion au dveloppement des diffrentes thories potiques arabes, nous
nous voyons contrainte de reconnatre qu peine forcerait-on la vrit en disant que cest
cette poque que le monde musulman a achev de se donner la figure de sa culture. En
effet, et partir de ce moment de lhistoire du monde arabo-musulman, les penseurs arabes
et les rudits musulmans, ne feront presque plus que de commenter les crits de leurs
prdcesseurs, moins pour leurs apporter des claircissements , que pour les prserver des
multiples assaillants qui ont envahi leur monde, savoir les Mongols et les Croiss. Ainsi,

1 Masil al-intiqd, p. 56-57 daprs Abbs : Tr al-naqd al-adab, p. 465.
2 (235H) / (-849).
3 Al-umda, p. 58 daprs Abbs : Tr al-naqd al-adab, p. 441.
4 Asrr al-bala, p. 164 daprs Abbs : Tr al-naqd al-adab, p. 433- 561.
5 Affirmation qui va curieusement de pair avec certaines thories linguistiques mises par lcole fonctionnelle.
31

et bien que lon ait trs souvent stigmatis cette poque de dcadente et de stagnante, il
serait, notre avis, plus juste de souligner le travail colossal de conservation du patrimoine
culturel entrepris par les hommes de lettres lors de ces sicles. Au demeurant, cette mme
priode a bel et bien connu la naissance dun Ibn Ba
1
qui changea le cours de la
littrature du voyage, et dun Ibn aldn qui, en historien de taille, instaura les fondements
de base dune nouvelle science : Ilmu al-imrn (la sociologie de lurbanisme). Aussi
cette dernire remarque nous permet-elle de dire que la culture arabe ntait donc point en
ces moments en cours de sclrose infconde, mais quelle tait plutt en priode de
prservation et de conservation. Cet objectif de sauvegarde sera de mise jusqu lpoque
moderne.
Telle tait donc la potique arabe et lapproche littraire de ses penseurs les plus
clbres durant ces sicles qui ont donn la culture arabe les caractristiques qui seront
les siennes jusqu laube des temps modernes puisqu ce stade de son volution, le
corpus se verra dfinitivement clos, et ce sera l le tronc commun qui constituera le
patrimoine arabe traditionnel. Nous sommes donc en droit de nous arrter ce niveau de
son volution, et de passer ltude de la partie suivante de notre recherche : celle
concernant lapport du soufisme la potique arabe contemporaine.
Face un soufisme faisant son apparition dans le monde arabe et frayant son
chemin propre lui dans la communaut musulmane, nous nous voyons en droit de nous
poser les questions suivantes :
Les potes soufis prendront-ils compte de ces thories potiques dans leurs
ralisations littraires ? Ou bien au contraire, sen dtourneront-ils au profit de leurs
propres convictions spirituelles ? Prneront-ils de nouvelles thories ? Quel sera donc leur
impact sur la potique arabe contemporaine ? Et comment se manifesteront en pratique ces
diffrentes thories ?
Cest ce que nous essayerons de voir dans les chapitres suivants.
Mais avant cela, il nous semble lgitime dintroduire ces chapitres analytiques de
la posie soufie, par une brve prsentation dallure gnrale de ce courant de pense, bien
que nous ny prtendions nullement y apporter de lindit, ou y noncer de nouvelles
donnes et de rcentes dcouvertes.

1 (- 779H)/ (-1377).
32

Parce quil nous semble impensable de parler de posie soufie sans parler du
soufisme proprement dit, nous nous sommes donc oblige de prsenter le soufisme , il est
vrai, dans ses grandes lignes seulement . Ce faisant, nous avions en vue dans cette brve
prsentation, non pas les spcialistes du soufisme, mais le simple lecteur sintressant la
posie arabe, qui y trouverait (tel est notre dessein tout au moins), une synthtique
introduction du soufisme.
Cette prsentation nous parat de nature servir dassise ce que nous entendrons
dans les chapitres suivants par soufisme, ce terme dsignant strictement la pense soufie
exprime par excellence par les matres fondateurs du soufisme, et ne dsignant nullement
une approche synthtique faite de diverses opinions spirituelles et dopinions disparates
formules par-ci et par-l par les sympathisants du mouvement soufi.
Soufisme est donc, dans notre tude, un terme qui dsigne spcifiquement
lapproche spirituelle qui a vu le jour une poque donne, et qui a t exprime et
soutenue par des personnes connues par leurs dires et par leurs attitudes propres eux, les
distinguant du reste de la communaut musulmane sunnite.
Notons que cette appellation de soufisme sest vue travers les sicles attribue
tort et travers toute personne tendance spirituelle marque, et que la signification du
soufisme ait subi une inflation telle que tous les pieux taient toujours ou presque compts
parmi les soufis. Malgr cela, nous nutiliserons ce terme dans notre tude, que pour
dsigner ceux qui ont clam haut et fort leur adhsion ce mouvement, et qui nous ont
lgu des crits reconnus dans la matire.
Cette prsentation du soufisme nous sera galement fondamentale pour expliquer
les citations rapportes, et pour analyser les pomes choisis : elle constituera une
synthtique introduction explicative cette posie, mme si lon sest tendu un peu
longuement sur cette prsentation.

33

DEUXIEME CHAPITRE : le soufisme


Lentreprise de dfinir le soufisme nous est dautant plus malaise que les
significations de ce terme ont vari au cours de lhistoire, et que cette variation fait partie
intgrante de lhistoire de ce courant dides. Serait-ce par ce que le soufisme se base
essentiellement sur un hermtisme recherch et voulu pour en dtourner les personnes non
sympathisantes, que ce terme reste dans les esprits fluctuant et peu prcis, et que lon
commet de telles confusions? Ou bien serait-ce parce que le soufisme sest vu attribu
allgoriquement toute personne tendance spirituelle marque, mprisant la vie
matrialiste et recherchant les plaisirs de lesprit , bien que lcart sparant ascte et soufi
soit incommensurable? Marquant cette distinction, nous ne cherchons pas dvaloriser ni
lascte ni le soufi, mais uniquement situer chacun au degr de ralisation qui est le sien
et ceci afin dviter des amalgames htifs et des confusions malencontreuses.
Le spectre du soufisme est tellement large quil regroupe des penseurs de toutes
tendances ou presque : aux sunnites on incorpore les chiites, aux anciens on associe les
modernes. Le Prophte
1
lui-mme sest vu qualifi de soufi, et la liste exhaustive des
anciens penseurs musulmans quon affilie aujourdhui au soufisme est en constante
progression. Ce mme mot ne recouvrant donc pas toujours le mme sens, il nous semble
ncessaire den dfinir exactement la signification. Rptons-le encore une fois, cette
prcision ne vise pas tant minorer quelques personnes que ce soit au profit dautres, que
dviter certaines assimilations htives et diverses confusions qui pourraient en rsulter.
Toujours est-il quil sest produit travers les sicles, un tel glissement smantique quil
devient problmatique demployer le terme soufisme dans son acception premire.
Aussi, il nous semble assez prilleux de nous prononcer sur le soufisme, sans tre
considre par les uns ou par les autres comme une exotrique salafiste tout crin, ou
comme une impnitente sotrique moderniste. Afin de couper court toute mprise, nous
nutiliserons le terme soufisme que pour dsigner exclusivement ceux qui ont revendiqu
leur adhsion au mouvement soufi que nous prsentons dans le chapitre actuel, ou qui ont
lgu des crits reconnus en la matire. Pour frquente que soit devenue cette confusion du
soufisme et de la spiritualit, elle ne peut que faire sourciller toute personne se maintenant
la signification premire des termes et se rfrant ce qui suit.

1 (53 av.- 11H) / (571-633).
34

Cette dfinition du terme soufisme une fois tablie, nous dcrirons ensuite
diffrents courants soufis travers la prsentation de personnes renommes. Nous nous
limiterons aux personnes ayant marqu le soufisme dune empreinte indniable et ceci dans
lespoir de mettre en exergue les grandes tendances et, peut-tre mme, den dgager de
probables courants de pense spcifiques au soufisme. En analysant les prceptes
fondamentaux du soufisme, nous essayerons den extraire les principes les plus pertinents,
ceux l mmes qui distinguent les soufis du reste de la communaut musulmane, et qui
leurs confrent leur originalit. Il y a va sans dire que nous nesprons pas y dpasser
lalpha et lomga de la pense soufie.
Quest-ce que donc le soufisme ou le Taawwuf ?
Approche synchronique du terme
Origine arabe
Sens tymologique
Afin dlucider le sens de ce terme, il est lgitime de se rfrer son tymologie.
Le dictionnaire rfrence Lisn Al-arab dIbn Manr
1
nous met en prsence de deux
racines lexicales susceptibles dengendrer ce mot. Il sagit de la racine awafa et celle
de ayafa, en rapport avec le verbe af, qui implique la notion dtre pur et clair. Cette
notion de puret aurait valu au f son nom. Cest ce que proclame le soufi Ab Al-Fat
Al-Bus
2
. Ecoutons- le soutenir :
"
"
3


Tanza a al-nsu f al-fiyyi watalaf
Fhi wa annhu mutaqqan mina al-fi
Wa lastu analu ha al-isma ayra fat
f fa fiya att luqqiba al-f

Depuis toujours, on sinterroge sur lorigine du mot f,
Du mot laine, dit-on, il proviendrait.
Moi, je ne lattribue quaux personnes leves,
Celles quon qualifierait de f ,

1 (630- 711H) / (1203-1311).
2 (- 400H)/ (-1009).
3 Ibn Ajba : q al-himam aru matni al-ikam. p.5. Version informatise au : http://al-
mostafa.info/data/arabic/depot/gap.php?file=001402-www.al-mostafa.com.pdf et
Mubrak (D.Zak) : Al-tasawwuf al-islm f al-adab wa al-alq. Le Caire, Maba at al-risla, 1
re

d.1357H/1938. p.65.
35

Parce que de tous vices, elles se sont pures.



Le terme fiyya aurait-il donc une racine verbale, celle qui le relie la notion de
puret, de vertu et dintgrit ?
Cest galement lavis de certains soufis tel quAl-Quayr
1
qui soutient que ce
substantif proviendrait dune inversion du verbe afawa qui signifie tre pure et se
purifier, ceci bien que lhomme purifi se dise afawy et non pas uf
2
. On
aurait donc, selon cette thorie, invers lordre des lettres pour allger un terme trs usit
qui aurait alors abouti finalement au terme f . Dailleurs cette hypothse dinversion
de certaines lettres nest pas inconcevable dans la langue arabe, Nallino
3
lavait
effectivement remarqu dans dautres termes tels que le pluriel de bi r, de aar et de
adab. Leurs pluriels respectifs devraient tre abr, ar et adb, or les termes
usits sont br, thr et db.
Nombreux sont donc les soufis qui ont essay dexpliquer ce terme en le mettant en
rapport avec dautres notions
4
. Faute de pouvoir vrifier lauthenticit de ces affirmations, et
pour trancher entre ces diffrentes hypothses, notre seule rfrence rsidera donc dans la
syntaxe mme de la langue arabe et dans sa morphologie propre.
Sens morphologique
Du point de vue morphologique, le verbe taawwafa est formul partir du
substantif f qui veut dire laine, et du schme Tafa ala . Ce schme tant
utilis en Arabe pour dsigner laction de tendre acqurir une qualit quelconque ou
pour accomplir une action dtermine. Il signifie donc implicitement, leffort fourni dans

1 (376-465H) / (986-1072).
2 Voir Al-Qsim (Mamud Abd Al-Raf): Al-Kaf an aqqat al-fiyya, p.3.
3 Nallino (Carlo-Alfonso) : La littrature arabe des origines lpoque de la dynastie Umayyade, Paris, d.
Maisonneuve 1950, p.13.
4 Par exemple Ab Nu aym dans sa ilya, Beyrouth, Dr al-fikr, 1416H/1996, t.I, p. 17, et Fard
Al-Dn Ar se rfrant Bir Al-f qui y voit une anagramme formule partir de Al-
af et de Al-waf , le premier nom signifiant la puret, le second la fidlit. (Takiratu al-
awliya, Pakistan, p.68. daprs le lien : http://www.d-sunnah.net.), ou encore Al-Sarrj qui
clame dans ses Al-luma . Egypte, Dr al-kutub al-ada, 1960, p.46 (daprs le lien :
http://www.majma.org.jo/majma/index.php/2009-02-10-09-36-00/236-m623.html) :
" "
Tu al-tuq du al-af wwu al-waf Fu al-futuwwati fa itanim y
Le T de la pit, le d de la purt, le Ww de la fidlit,
Et le F de la chevalerie, alors mon ami adhre y !
De telles affirmations relvent, notre avis, plus de lanecdote que de la ralit.

36

la qute du f . Ainsi, ce verbe signifie porter de la laine tout comme le verbe
taqammaa galement sur le mme schme, exprime porter un qami,
le qami tant la chemise. Le substantif taawwuf , est le madar de ce mme
verbe, appel nom verbal .
Quant au terme ufiyya , cest un madar ina y cest--dire un substantif
exprimant la notion abstraite dune action verbale donne. Il est ainsi formul partir du
terme uf, suivi du suffixe iyya spcifique ce genre de madir. Ce schme est
utilis dans la langue arabe pour attribuer une personne les caractres requis par le terme
qui est lorigine de ce madar. Ainsi par ce schme, insinue-t-on que la personne
dsigne par uf se qualifie-t-elle par la laine, et que la ufiyya est ltat datteindre
cette qualification.
Notons donc la subtile diffrence dordre smantique entre ces deux termes de
ufiyya et de taawwuf, bien quils se traduisent en franais par un seul et unique
terme : celui du soufisme. De prime abord, la ufiyya est la ralisation de cette qute,
tandis que le taawwuf est laspiration cette qute. Aussi, on commencerait son
ascension sur cette voie spirituelle par adhrer au taawwuf, et on conclurait, dans le
meilleur des cas, par devenir un mutaawwif, et par tre un authentique f ou soufi
.

Par ailleurs, cette diffrence nexclut pas, bien videmment, la relation entre ces
deux termes de ufiyya et de taawwuf. Bien au contraire, elle ltablit et les relit tous
les deux au terme uf, comme vu prcdemment. Leur radicale rciproque rappelle
donc cette matire, et tablit une relation directe entre elle et les gens qui shabillent en
laine et qui se font appeler pour ce, ufiyyn.
Iwn Al-af parlent aussi dhommes dEglise habills en bure de laine. Les deux
historiens D. Zak Mubrak et D. Umar Farr confirment cette coutume jahilitte de
shabiller en laine au moment de faire son adhsion un ordre ecclsiastique
1
, les jeunes
chrtiens orthodoxes tant surnomms ufiyya
2
.
La relation entre le substantif f et le nom f est ainsi la plus logique et la
mieux dfendable notre avis. Cette opinion est dailleurs partage par dminents savants

1 Voir Zak Mubrak dans : F al-tasawwuf al-Islam wa tariuhu, p. 48.
2 Voir Umar Farru dans : Al-taawwufu fi al-islam, p.24.
37

tels quIbn aldn, Al-Baarz
1
, Al-s
2
, Ab lib Al-Makk
3
, Ibn Taymiyya
4
, Najm
Al-Dn Kubr
5
, ou encore Von Hammer
6
, Thodore Nldeke
7
, Louis Massignon
8
, et
Margoliouth
9
.
Toujours est-il que, certains penseurs tel que Nicholson
10
reste malgr tout
suspicieux en ce qui concerne cette relation. Il consolide son opinion en faisant remarquer
que, pour un tmoignage tablissant la relation entre le terme f et le mot f , on
en trouve douze autres pour la dmentir.
Do proviendrait donc ce terme sil nest pas dorigine arabe ?
Origine non arabe

Lhistorien Al-Bayrn
11
, relativement proche du dbut du soufisme et remarquable
polyglotte soufi, note que ce terme provient du Grec. Il taye son point de vue en faisant
remarquer que les philosophes grecs croient que Seule la Premire et lUnique Essence a
de lexistence Ces philosophes sages se font appeler Al-sfiyya. Et comme plusieurs
musulmans ont partag leurs croyances, alors ils se sont fait appeler galement leur
tour, par ce mme nom
12
.
Ce point de vue de la part dAl-Bayrn est trs dfendable sur plusieurs plans :
x Sur le plan philosophique, puisque soufisme et philosophie ont la mme
qute de la Vrit ;
x Sur le plan temporel, puisque ce terme nest apparu quau deuxime sicle
de lHgire : sicle des traductions de nombreux autres termes dorigine
grecque tels que falsafa (philosophie), birkr (compas), arimq
(arithmtique), ou encore msq (musique);

1 (- 476 H) / (-1038).
2 (-378 H) / (...-988).
3 (- 386 H) / (-996).
4 (661-728H) / (1263-1328).
5 (- 618 H)/ (-1221).
6 (1187-1272H) / (1774-1856).
7 (1251-1348H)/ (1836 - 1930).
8 (133-1381H) / (1883- 1962).
9 (1274-1358H)/ (1858-1940).
10 Nicholson Reynold Allen (1284-1364H)/ (1868-1945).
11(- 440H)/ (-1048).
12 Al-Bayrn : Al-falsafa al-hindiyya, p. 32, daprs D. Mamd Abd Al-Raf Al-Qsim dans Al-Kaf an
aqqat al-fiyya, p. 525.
38

x Sur le plan spatial, puisque ce terme a fait son apparition dabord en Perse
puis dans les grandes villes telles que Badd o lon pratiquait
couramment la traduction des connaissances grecques. Par ailleurs, ce
mme mot ne sest vu au sud ni louest du monde arabo-islamique que
beaucoup plus tardivement.
De telles hypothses de la part dminents soufis, et de telles affirmations de la part
de savants reconnus, tel que Von Hammer rejetant la relation entre la laine et le soufisme,
ont incit D. Lotf Allh j conclure que ce terme ne proviendrait pas de la langue
arabe, mais quil serait originaire de la Grce et prcisment du terme Sophia qui
signifie sagesse. j a trouv dans les tmoignages de soufis voyant dans la sagesse
lessence mme du soufisme, la preuve de cette relation originelle. Il corrobore son point
de vue par le tmoignage dIbn Arab
1
entre autres, dans lequel celui-ci affirme que :
Parmi les conditions ncessaires au soufi, se trouve la sagesse. Si le soufi en est
dpourvu, il ne peut prtendre cette science
2
.
j explique : Ce terme serait entr dans notre langue paralllement avec le
cheminement de la philosophie et des notions quil comporte. On y aurait remplac la
lettre s par la lettre et on laurait rallonge avec une voyelle longue, soit sciemment
soit inconsciemment, cause du rapprochement de leurs points darticulation mutuels.
Ainsi, ce mot -signifiant et signifi compris- aurait t adopt par la langue arabe. Notre
preuve se trouve dans la science mme des lectures coraniques et dans la possibilit dy
changer le s par le
3
.

La filiation de ce terme la philosophie grecque trouve galement cho dans les
nouveaux dictionnaires arabes tels que celui de Munr Ba labakk
4
.
Dans le mme courant dides, Amad Muqr Al-Fayym affirme dans son
dictionnaire Al-Miba Al-Munr
5
que ce terme est un mot muwallad, cest--dire un
mot emprunt, et quil nest pas dorigine arabe.
Comment serait-il arriv alors dans la langue arabe? Et quel cheminement aurait-il
suivi?

1 (560 638 H) / (1164- 1240).
2 Al-futt Al-makiyya, t.2, p.266.
3 Pour tout ce qui prcde voir larticle Nisbatu al-taawwuf disponible au lien :
http://www.saaid.net/Doat/khojah/33.htm#46. A propos de la possibilit dchanger le s par le voir
Al-Smurr (D.Fil li) : Balatu al-kalima f al-ta br al-qurn. Le Caire, arikat al- tik li sinat al-
kitb, 1427H/2006. p.53-54.
4 Ba labakk (Munr) : Al-Mawrid, voir le paragraphe se rapportant au terme ufiyya .
5 p.134.
39

Afin de rpondre cette question, retraons lhistorique de ce champ lexical et son
itinraire au sein de la langue arabe.

Approche diachronique du terme

Ibn abb Al-Badd
1
dans son ouvrage Al-munammaq f abr Quray nous
explique lorigine de ce surnom : une dame de la tribu de Jurhum nayant donn naissance
qu des filles, invoque Dieu et promet de lui rserver son enfant, si elle donne naissance
un garon. En accouchant dAl-aw Ibn Murra
2
, elle le ddia la Ka ba et elle ly
attacha mme avec une corde pour lempcher de la quitter. Une de ses soeurs le vit alors
effondr au soleil, elle lana Par Allh, mon frre est devenu aussi mou et flasque quune
fa ! (Cest--dire quun bout de laine). Depuis, on le surnomma fa et ses
descendants sappelleront dsormais Ban fa. Ils se consacreront lentretien et la
garde de la Ka ba, ainsi que de faire les tournes rituelles autour delle une fois par an
3
.
Al-Jawhar
4
dans son dictionnaire Taj Al-lua ainsi quIbn Sdah
5
, dans son Al-
muai confirment ces informations. Le premier prcise: fa est une branche des
Muarites
6
, et le second corrige: fa est une dnomination attribue toute
personne se mettant au service de la Ka aba
7
.
Mais cette pratique finit par tre dlaisse. Un seul descendant persistait dans
laccomplissement du plerinage et des circumambulations autour de la Kaba. On lappela
pour cela f. Cest ce que nous apprend Sufyn Al-awr
8
quant lhistorique de ce
terme
9
.
Ce serait donc un anachronisme que de parler cette poque prislamique de
soufisme en tant quapproche spirituelle. Il est vrai que le terme f existait cette
poque, mais il tait utilis en substantif et non point en adjectif : il dsignait le descendant

1 (-245H)/ (-859).
2
(-H)/ (-) Fils dAdd Ibn bia Ibn Iys Ibn Muar. Voir Al-Zerekly dans Al-a lm, p.1015-1016.
3 Ibn abb Al-Badd : Al-munammaq f abr Quray, p.5.
4 (-393H/ (-1002).
5 (398 458H)/ (1007-1065).
6 p.1389.
7 p.202.
8 (97-161H)/ (715-777).
9 Al-s : Al-luma , p. 42-43 et Ibn Ajba : Alfutt Al-ilhiyya. Le Caire, d. Alam Al-fikr p. 53.
40

de cette tribu et il ne qualifiait point une dmarche spirituelle ni une vision bien
dtermine.
Le tmoignage dAl-Suhraward
1
dans son ouvrage Awrif al-ma rif vient
tayer notre point de vue en reconnaissant que cette appellation nexistait pas encore
durant les premiers sicles de lIslam. Il affirme mme que ce terme nest apparu quau
deuxime sicle de lHgire
2
.
Ibn Al-Nadm
3
notifie que la premire personne stre fait appeler f est le
chimiste chiite Jbir Ibn ayyn
4
, quant Ibn Taymiyya il avance quil sagit plutt
dAb Him Al-Kf en lan 150H/767
5
, Massignon prcise que cet adjectif tait
galement attribu Abdek Al-f
6
.
Quoi quil en soit, ce dont on est sr, cest quau deuxime sicle de lHgire, le
terme de f est bel et bien connu, quil est dsormais attribu toute personne ayant une
vision du monde bien spcifique, et surtout un mode de vie qui la distingue du reste de la
communaut musulmane.
Comment expliquer lapparition de cette nouvelle vision ?
La communaut musulmane durant les deux premiers sicles a connu beaucoup de
mutations cause des diverses ethnies non arabes qui sy sont -introduites. Ces peuples, en
se convertissant la nouvelle religion, ne se sont naturellement pas dbarrasss de toutes
leurs cultures dorigine ni de tout leur hritage culturel. Lhistorien Abd Al-Ramn Abd
Al-liq Ysuf tmoigne dans son ouvrage Al Fikr al-f f awi al-kitbi wa al-sunna
7

en crivant :
Les matres fondateurs du soufisme taient tous et sans exception durant le
troisime et le quatrime sicle de lHgire dorigine persane, et ils ne comptaient pas
parmi leurs membres un seul Arabe.

1 (539- 632H) / (1145-1234).
2 p.63.
3 (- 385H)/ (-995).
4 (-208H)/ (-823).
5 (.150 ou 162)/ (767 ou778). Voir Al-Madan (Sulaymn) : Al-maws a al-fiyya. Beyrouth. Dar Al-
Hikma 1
re
d, 2007, p. 13.
6 Son vrai nom est Abd Al-Karm (-682H)/ (-1283). Notons que son petit-fils sera un clbre dirigeant
chiite. Voir Massignon et Abd Al-Razzq : Al-taawuf, Liban, d. 1984, Dar Al-kitb, p.55- 56.
7 Edition Kuweit 1974, p. 20.
41

Cette communaut composite a donc connu la pense persane, hindoue, mais
surtout, et entre autres, la philosophie grecque par le biais de la traduction de milliers
douvrages.
Mais lapparition de la philosophie soufie na pas seulement des causes
extrinsques la communaut musulmane, puisque ses causes taient galement
intrinsques. En effet, cette poque, les musulmans ont vu leurs fortunes saccrotre et les
tentations de la vie citadine soffrir eux. Beaucoup ont donc cd au luxe et ont rivalis
dans les jouissances terrestres avec les convertis dorigine non arabe, chrtiens de
naissance et picuriens de comportement. Pour faire face ce courant matrialiste,
nombreux sont les savants qui se sont rigs pour prner lasctisme et la spiritualit,
parmi eux signalons Al-fuayl Ibn Iy
1
, Bir Al-f
2
, et Ibrhm Ibn Al-Adham
3
.
Le discours de ces sermonneurs tait principalement un discours oral moralisateur
constitu de prches et de sermons dasctes. Pour faire suite ces prcheurs apparaissent
des prdicateurs tels que Mlik Ibn Dnr
4
, Abd Al-Waid Ibn Zayd
5
et Rbi a Al-
Adawiyya
6
. Tous recommandaient une nouvelle philosophie : celle qui libre lesprit en
ignorant le corps. On assistera dores et dj un tournant dans les textes de prdication.
On ne parlera plus seulement dasctisme, mais plutt de soufisme.
Aussi, ce terme stend sur de nouveaux champs smantiques et acquiert une
signification conventionnelle.
Quen est-il alors de cette signification ?
Nicholson en numre les multiples dfinitions donnes au soufisme par les
penseurs arabes, en commenant par celle de Ma rf Al-Kar
7
au troisime sicle, et en
terminant par celle de Ab Sa d Ibn Ab Al-ayr
8
au cinquime sicle de lHgire. Il en
rpertorie soixante-dix-huit diffrentes
9
.

1 (107-187H) / (725-802).
2 (170- 239H)/ (786-853).
3 (100 - 162H) / (718-778).
4 (- 131H)/ (-748).
5 (- 177H)/ (-793).
6 (- 185H)/ (-801).
7 (- 200H)/ (-85).
8 (- 441H)/ (-1049).
9 Ab Al-Al Al-Aff : Dirst f al-taawwuf al-islm wa triuhu, Le Caire 3
me
d. 1961, p.28.
42

Al-Sarrj Al-s
1
en cite une centaine. Avec Al-Suhraward, on arrive plus de
mille dfinitions du soufisme
2
, quant Al-amid
3
, il tend le soufisme deux mille
dnominations diffrentes.
Ainsi voit-on que le soufisme renvoie une multitude de sens et une grande
diversit de connotations. Le but de notre travail ntant point den dresser une liste
exhaustive, nous nous suffisons donc des notions relates prcdemment. .
Historique du soufisme
Lapparition du soufisme
Les Zawy
Faisant abstraction des rares personnes tendance soufie qua connue la
communaut arabe depuis lpoque jahilitte, nous pensons quil serait lgitime de remonter
les prmices du mouvement soufi au moment o plusieurs personnes se seraient runies
dans des locaux qui leur taient rservs, lcart du reste de la communaut musulmane,
pour prier et pratiquer leurs rites. Notons que dans un premier temps, ces personnes avaient
lhabitude de se runir lintrieur des mosques dans des coins appels Zwiya
(littralement coin en langue arabe). Puis, Bara, ces Zwya (pluriel de Zwiya) se
sont dtaches peu peu des mosques, lorsque quelques sympathisants fortuns ont
rserv aux adeptes du soufisme des locaux propres eux pour leurs pratiques, et quils
leur ont mme lgu de quoi subvenir tous leurs besoins matriels afin quils puissent
sadonner entirement leurs dvotions.
Parce que nous pensons quil est plus ais, pour dlimiter la naissance des
diffrents mouvements littraires et les origines des multiples modes de penses, de se
rfrer un ou plusieurs vnements matriellement dcelables, nous optons, pour indiquer
lapparition du soufisme, la construction des premiers locaux rservs cette doctrine.
Ainsi, et si nous nous rfrons au tmoignage dAl-Maqrz
4
, nous pouvons dire que le
soufisme, en tant que arqa, nest apparu quau milieu du premier sicle de lHgire

1 Al-luma , p. 45-71.
2 Awrif Al-marif, p. 5357.
3 Al-amid (Moammad hir) : Al-Insn wa al-islm, daprs Nawaw (Mamd) dans Muqaddimatu al-ta
arruf li maahib al-taawwuf, p. 11.
4 (766 - 845H)/ (1364-1441), tmoignage rapport par Ysuf Abd Al-liq dans Al-fikr al-f f aw al-kitb wa
al-sunna, Kowet 2
me
d. 1974, p. 20.
43

lorsque Zayd Ibn n Ibn abra
1
a construit la premire Zwiya, celui-ci ayant vcu la
fin du rgne de Umn Ibn Affn. Pour Ibn Taymiyya
2
, cette date se situerait plutt la
fin du deuxime sicle de lHgire, car la personne qui laurait construite serait Amad Ibn
Al Al-Hm mort en lan 200 de lHgire/ 815
3
. Lhistorien contemporain Abd Al-
Rahmn Abd Al-liq
4
retarde cette apparition jusquau milieu du quatrime sicle de
lHgire et il attribue la construction de la premire Zwiya liranien Ab Sa d
5

lorsquil lgua aux adeptes de sa confrrie le local juxtapos sa propre demeure. Depuis,
la construction des Zawya na fait que prolifrer en Iran et en Orient, puis elle sest
tendue lAfrique, donnant ainsi au soufisme un prcieux renfort et un solide
soutnement.
En lguant aux soufis des locaux appels depuis Taky ou qnah ou
encore Rib, al Al-Dn Al-Ayyb
6
a dfinitivement instaur en lan 569H/1173, le fait
de rserver des locaux loffice en dehors des mosques publiques
7
.

Les uruq
Cette date est dterminante dans lapparition des multiples confrries soufies
reconnues depuis lors. En effet, on assiste dores et dj la naissance de multiples
confrries soufies. Une confrrie tant, comme la dfinit Paul Nwyia une sorte de
congrgation religieuse qui a ses chefs hirarchiques, ses voies daffiliation, ses runions
rgulires pour les concerts spirituels et la mditation en commun, et enfin un
ponyme, un saint patron auquel elle se rattache et dont elle dtient la baraka
8
Les
adeptes de ces uruq ont un foyer commun qui est la zawiya ou la maison du sheikh de la
confrrie
9
.
Concernant lanciennet des confrries, Paul Nwyia tablit la chronologie suivante
la plus ancienne de ces confrries semble tre celle de Adb Al-Qadir Al-Jlani (m .561
/1166) dont le tombeau est vnr Bagdad. Sa fondation fut suivie de prs par celle des

1
(56H) / (-675).
2 Bakr : ali al-fiyya, p. 6.
3 Al-Qazwn daprs Nicholson traduit par Ab Al-Al Al-Aff : Dirst f al-taawwuf al-islm wa triuhu,
p. 58.
4Abd Al-liq : Al-fikr al-f f aw al-kitb wa al-sunna, p29.
5 (357- 430H)/ (967-1038).
6
(532-589H) / (1138-1193).
7 akrta (Niyz) : Intir al-islm f al-bosniya wa al-harsak, p. 181-182.
8 Nwyia (Paul) : Ibn At Allah et la naissance de la confrrie adilite, Beyrouth, Liban 2
me
d. 1990. p. 17.
9 Ibid.
44

Rifa iya, disciples dAmad Al-Rifi (m.578/1183) ; puis vinrent les Suhrawardiyya,
disciples de Suhraward (m.632/1234). Ces trois confrries se dvelopprent tout dabord
dans le Iraq
1
.
Depuis, dautres confrries ou uruq ont vu le jour avec de nouveaux matres
ou uy. Parmi les plus clbres citons Al-auliyya
2
, Al-Badawiyya
3
, Al-
Dasqiyya
4
, Al-Kubriyya
5
, Al-Mawlawiyya
6
, Al-Naqbandiyya
7
, Al-Malmatiyya
8
,
et bien dautres encore
9
. Le nombre de ces confrries slverait aujourdhui 74
comptants plus que 11 millions dadeptes selon ay asan Al-innw
10
.
Les crits
Lhistoire de ces multiples uruq, de leurs spcificits distinctives et de leurs
fondateurs nest pas lobjet de notre tude. Signalons cependant que les plus clbres
dentre eux nous ont lgus des ouvrages considrs comme tant des rfrences
importantes dans le domaine du soufisme. Parmi ces ouvrages citons : Al-luma par Al-
s, Qt Al-qulb par Al-Makk
11
, Fu Al-ikam par Ibn Arab
12
, Awrif Al-Ma
rif par ib Al-Dn Al-Suhraward
13
, ilat Al-awliy par Ab Nuam Al-
Afahn
14
, Kaf Al-majb par Al-Hojwayr
15
ou encore Rislat Al-Quayr par Abd
Al-Karm Al-Quayr
16
, cet ouvrage tant notre avis le plus complet puisquil dfinit
pour la premire fois, la terminologie soufie.
Dfinition du terme soufi

Afin de prvenir toute polmique, et par mthode dductive en rappel de ce qui a
t dit prcdemment, disons-le encore une fois que nous ne considrons comme soufies

1 Nwyia (Paul) : Ibn At Allah et la naissance de la confrrie adilite, Beyrouth, Liban 2
me
d. 1990. p. 17.
2 Fonde par Ab Al-asan Al-ul (593-656H) / (1196-1258).
3 Fonde par Amad Al-Badaw (596-634H) / (1199-1236).
4 Fonde par Ibrhm Al-Dasq (633-676H) / (1235-1277).
5 Fonde par Mohy Al-Dn Ibn Arab (558-638H) / (1165-1240).
6 Affilie au pote Jall Al-Dn Al-Rm (607-672H) / (1207-1273).
7 Fonde par Bah Al-Dn h Naqband (618- 791H) / (1221-1388).
8Affilie amdn Al-Qar (-271H) / (-884).
9 Voir Bakr (Ab Al- Azim Jd Al-Karm) : ali al-fiyya, p. 9-17.
10 Ibid. p. 33.
11 (- 386 H) / (-996).
12 (558-638H) / (1165-1240).
13 (539- 632H) / (1145-1234).
14 (336- 430 H) / (948-1038).
15 (410- 465H) / (1019-1072).
16 (376-465H) / (986-1072).
45

que les personnes qui se dfinissent comme telles en se dclarant explicitement appartenir
au soufisme, ou les personnes ayant instaur des rituels invocateurs propres au soufisme,
ou tout au moins, ayant vcue dans une Zawiya en adhrant une arqa quelconque.
Soufisme nest donc point asctisme. Cette distinction nous permet, ds prsent,
de dissocier du soufisme les personnes telles que le Prophte Muammad lui-mme, ses
compagnons comme Ab Bakr
1
, Umar
2
, Umn
3
, Al
4
, ou encore Asma Bint Ab Bakr
5
,
Abd Allh Ibn Al-Zubayr
6
et Muammad Ibn Srn
7

Ceci tant, peut-on grouper les clbres soufis en grandes tendances faisant foi
dcoles de penses ? Ltude du mouvement soufi nous en rvle quatre grandes
tendances
8
.
Les courants soufis

Nous avons prcdemment situ lapparition du soufisme au deuxime sicle de
lHgire. Nanmoins, comme il est connu que tout mode de penses slabore avec le
temps, nous pouvons supposer alors au soufisme de lointaines racines le rattachant
lasctisme du premier sicle de lHgire. Aussi distinguerons- nous quatre courants soufis.
Il est noter que mme si ce dcoupage est polmique, il reste le plus admis et le plus
dfendable, vu les grandes tendances qua connues le soufisme travers son histoire.
Plusieurs raisons plaident en faveur dun tel choix, puisque le soufisme a d, notre avis,
apparatre progressivement, se dvelopper et rayonner glorieusement lors de priodes
durant lesquelles il simposait comme unique guide, pour finalement se fondre dans le
commun de la civilisation musulmane et se faire adopter par sa communaut.

1 (51av.H-13H) / (573-634).
2 (40av.H-23H) / (584-644).
3 (47av.H-35H) / (577-656).
4 (23-40H) / (600-661).
5 (-73H) / (-692).
6 (1-73H) / (622-692).
7 (32 - 110H) / (653-729).Ceci malgr les affirmations de certains soufis tels quAl-Afahn, Ibn Ajba et Al-a
rn qui tentent de les affilier leur mouvement. Voir Ibn Al-Jawz dans Talbs ibls, p. 165, ainsi que z
(Muammad Jaml) dans Al-fiyya al-wajh al-ar, p. 32.
8 Bakr dans : ali al-fiyya et D. Madan Sulaymn dans son ouvrage Al-maws a al-fiyya, Beyrouth, Dr
al-ikma, 1
re
d. 1428H/2007, p.35 optent galement pour le dcoupage de lhistoire du soufisme en quatre
grandes priodes bien quils choisissent dautres critres de partition.
46

Le Zuhd : les prludes du soufisme
Au premier sicle, lpoque des Tbin (les pigones), est apparu un courant
dides issu directement de la tendance asctique des compagnons du Prophte. Bara et
Kfa ont alors vu la naissance dune pliade de penseurs prchant la frugalit, lasctisme
et un Zuhd affirm trouvant son ancrage dans les sources scripturaires. Parmi les hommes
clbres de cette poque citons Al-asan Al-Bar
1
, alq Ibn abb Al-Anz
2
, Al-fuayl
Ibn Iy, et Abd Allh Ibn Mubrak
3
.
Le Nadam : les prmices du soufisme
Par ailleurs, et paralllement ce courant dides sont apparus les Bakkn
(littralement les pleureurs). Il sagit dun vaste mouvement cr par des personnes
pleurant lassassinat dAl-usayn Ibn Al Ibn Ab lib
4
. Manifestant leurs repentirs et
leurs dsolations face la tournure fatale des vnements politiques, leurs sermonneurs
vont jeter les prmices du soufisme en en constituant lbauche. Aussi, nous considrons
quils se rapprochent le plus des prcurseurs du mouvement soufi. Cependant, signalons
ds prsent que ces penseurs ont toujours poursuivi la qute du paradis dans leurs
discours et quils ont toujours manifest leur aversion pour lenfer dans tous leurs sermons
et dans tous leurs actes.
A la fin du deuxime sicle et mme au dbut du troisime sicle de lHgire, parmi
les disciples dAl-asan Al-Bar, plusieurs savants se sont rigs contre cette vie
phmre et ont appel leurs auditeurs sen dtourner. Une nouvelle tendance est alors
apparue : des croyants qui prchent dans le sens dun renoncement la vie phmre,
dune acceptation de la position du martyr, de labstention dans la consommation de la
viande, en sefforant un jene presque continu, en sexilant dans des endroits inhabits
et en se vouant au clibat. De Mlik Ibn Dnr, on rapporte que sa rgle de conduite tait
que lhomme ne peut prtendre accder la classe des iddqn (des hommes vridiques)
tant quil ne dlaisse son pouse telle une veuve, et quil ne vive avec les chiens dans les
ordures.
5.


1 (21- 110H) / (641-728).
2 (-90 ou100 H) / (-708 ou 718).
3 (118-181H) / (736-797).
4 (4-61H) / (626-680).
5 Notons que beaucoup de penseurs, dont Ibn Taymiyya doute de lauthenticit de ces dires.
47

Rbi a Al-Adawiyya
1
simposera ici ses contemporains comme une femme
range par le sentiment de culpabilit vis--vis de son Crateur
2
. Regrettant sans cesse son
ancienne vie de dbauche, elle pleurera jamais son inconduite et dplorera son
attachement un homme quelle a connu durant sa priode de dperdition. En guise de
repentir, elle affichera son Amour pour le Divin. Depuis lors, son discours prend une
tournure idyllique compose pour lAmour de Dieu. Elle finit par ne plus chercher
accder au paradis, ni mme fuir Ghenne, Elle chanta alors un Amour dtach de toute
notion de rcompense ou de punition, toute requte ntant plus que constitue pour
lAmour et par lAmour de Dieu. Cest le prcieux apport quelle apportera la posie
soufie. Cet apport sera repris par presque tous les potes soufis aprs elle. Sous lgide de
Rbi a galement se distingueront Al-Junayd
3
, Ma rf Al-Kar
4
, Al-Nn Al-Mir
5

et bien dautres encore. Aussi pouvons-nous considrer que nous sommes l en prsence de
la gense du soufisme proprement dite.
Mais qui est Rbi a Al-Adawiyya?
Malgr la notorit de Rbi a Al-Adawiyya, les rfrences qui se rapportent sa
biographie sont plus que rares. En effet, seul parmi les anciens penseurs, Fard Al-Dn
Ar dans son ouvrage Takiratu al-awliy
6
(Mmorial des saints) lui a rserv
quelques pages: ce sera l la notice biographique la plus circonstancie ddie Rbi a.
Cependant, la posie quil lui attribue ne dpasse gure une dizaine de pomes. Parmi ces
pomes, quelques-uns sont mme sujets des doutes quant leur authenticit. En effet,
mme les quatrains les plus clbres quon se remmore gnralement de Rbi a et dont
lincipit est :
" "
Uibbuka ubbayni ubba al-haw
Wa ubban liannaka ahlun li k


1(-135H) / (-725). Voir D. Al-ilm Muammad Muaf dans : Ibn Al-Fri wa al-ubb al-ilh, p. 142.
2 Voir Badaw (Abd Al-Ramn) : ahdatu al-iq al-ilh Rbi a Al-Adawiyya, Le Caire Maktabatu al-naha
al-miriyya, 1962.
3 (-297H) / (-909).
4 (200H) / (-815).
5 (-245H) / (-859).
6 Nicholson. Londres, Leiden, 1905, t. I. p.59-61.
48

De deux amours je Taime : dun amour passionnel et dun amour qui Test d
1
.
Certains critiques, disons-nous, pensent quil est plagi. Aussi octroient-ils parfois
ces mmes vers au soufi Al-Nn, ou bien Sufyn Al-awr, ou encore ammd Ibn
Zayd
2
.
Faute de pouvoir accder dautres rfrences, et en raison de la raret mme de
tous renseignements concernant la biographie de Rbi a, ltude de Ar a t reprise par
tous les historiens et par tous les penseurs sintressants cette potesse. Et ceci, bien que
plusieurs dentre eux mettent de fortes rserves et de srieuses suspicions propos de la
vridicit des crits de cet crivain, Ar tant connu par ses exagrations pamphltaires
et par ses rcits hagiographiques.
La premire remarque que soulignent donc les diffrentes tudes rserves Rbi
a Al-Adawiyya est lincertitude qui plane sur sa vie
3
:
x En effet, une grande incertitude pse sur son propre nom. Sappelle-t-elle,
comme le spcifie Ibn illikn
4
, Rbi a Al-Adawiyya, surnomme Um Al-
ayr bint Ism l, dont le pre tait un vassal de la tribu Al-Atk
5
? Ou
bien est-elle Ri a Al-Qaysiyya, nayant aucune parent avec les Ban
Adiyy, comme le prcise cinq fois de suite Al-Ji
6
, lui lhistorien le
plus proche de son poque? Ce doute sexplique par le fait que la lettre b
et la lettre y scrivent en arabe de la mme faon, leur seule diffrence
rsidant dans un seul point diacritique facilement oubli lors de la
transcription des textes manuscrits.
x Serait-elle la fameuse Rbi a Al-Bariyya, celle qui a compt parmi ses
disciples Ab Sulaymn Al-Drn
7
? Ou bien serait-elle Rbi a bint Ism
l la disciple de ce mme Ab Sulaymn comme laffirme D. Nar
8
?

1 Al-Jabr Muwaffiq Fawz : Diwn Rabi a al-adawiyya wa abruh, p. 81 .
2 (98-179H) / (717-795). Al-Zubayd : Itf al-sda al-muttaqn fi ar iy ulm al-dn, t. 6. p.577 daprs D.
Nar (Ali Sam) dans son ouvrage : Naat al-fikr al-falsaf f al-Islm, Egypte d. Dr al-ma rif 1980, p.
208.
3 Les renseignements suivants sont cits de Badaw : ahdatu al-iq al-ilh, p.11 et suivantes.
4 (608-681H) / (1211-1282) Voir Wafayt al-a yn, tII, p. 285.
5 Comme laffirme D. Umar Farr : Tr al-adab al-arab, t.II, p.128.
6 Al-bayn wa al-tabyn, t. I, p. 232 daprs D. Nar (Ali Sam) : Naat al-fikr al-falsaf f al-Islm, p. 197.
7 (140-215H) / (757-830).
8 D. Nar : Naat al-fikr al-falsaf f al-Islm, p. 316.
49

x Est-elle marie Ray Al-Qays
1
comme le rapporte le ay u ayb Al-
arf
2
? Ou bien, est-elle lpouse dAmad Ibn Ab awr
3
comme en
tmoigne Ibn Al-Mulaqqin
4
en prcisant quau dcs de celui-ci, Al-asan
Al-Bar laurait demand en mariage. Cette demande lui a valu parat-il
la colre de Rbi a et son loignement durant plusieurs jours de suite ? Le
maire de Bara Muammad Ibn Sulaymn laurait galement demande en
mariage, lui et Abd Al-Wahb Ibn Zayd
5
comme le rapporte D. Su d
Abd Al-Rziq ? Ou alors, sest-elle voue au clibat, et na-t-elle de ce fait
jamais connu dpoux ?
x Est-elle ne Bara ou est-elle native de Damas ?
x La date de son dcs est-elle bien lan 135 H/752 comme le rapporte Ibn
Al-Jawz dans ses uuru al-uqd
6
? Ou serait-ce lan
185H/801 comme le mentionne Ibn illikn
7
, date confirme par D.
Umar Farr dans Tr al-adab al-arab
8
.
x Est-elle dcde Bara ou en Palestine et plus prcisment Tr, o on
lui aurait construit une sorte de mausole visite longtemps par ses adeptes ?
Aucune de ces questions na t rsolue, et un travail dauthentification simpose
alors toute recherche srieuse consacre cette potesse.
Le ubb ou lAmour divin : lessor du soufisme
Du troisime au cinquime sicle de lHgire apparat le deuxime courant soufi. Il
sagit de laboutissement des prceptes prcdents en un Amour port aux nues :
En effet, plusieurs adeptes de ce mme courant dides vont se convertir, au cours
de leur ascension vers le Divin, un amour plus terrestre : celui du Prophte Muammad
clam comme lHomme parfait et lEtre par excellence. Cest alors quapparat un nouveau

1 (-)/(-).
2 (810H)/ (-1407).
3 Ibid. p. 202
4 (723-804H) / (1323-1401).
5 Al-Zubayd : Itf al-sda al-muttaqn fi ari iy ulm al-dn, t.9, p.576 daprs D. Nar : Naat al-fikr al-
falsaf fi al-Islm. Egypte d. Dr al-ma rif 1980, p. 202.
6 Daprs Ibn illikn, T.II, p. 288.
7 T.1, p.182.
8 T.II, p. 128.
50

genre potique : les Raqiq, sorte dodes idylliques chantes en lhonneur du Prophte. Al-
Bust
1
et Al-Suhraward se distingueront ici par leurs crits parmi bien dautres potes.
Mais cet Amour, port ses plus hautes sphres, finira par inciter les potes
sidentifier au sujet de leur passion : Dieu Lui-Mme. Cest le fameux ull chant par
Al-allj
2
.
Dorigine Perse, Al-allj est n Betsater, il vcut Wi en Iraq puis se dirigea
vers Bara et Badd. A partir de 299 H/ 911, il commena se faire connatre travers
des discours promulguant le ull ou localisation de Dieu dans un tre humain
3
. Il eut
un certain succs et ft entour de quelques adeptes tendance subversive. Dnonc au
calife Al-Muqtadir
4
, il ft excut pour hrsie en 309H/922.
Depuis cette excution, les soufis ne prtendent plus aspirer ce ull. Ils se
cantonnent plutt aux chants dcrivant leur Amour pour Dieu en se gardant de faire talage
de leur jonction avec le Divin, jonction difficilement dfendable en cas de poursuite. Cest
l que se fait connatre un pote hors pair surnomm Suln al-iqn wa qubu al-rifn
5

(le sultan des amoureux et le ple des savants), il sagit de Umar Ibn Al-Fri
6
: le plus
reprsentatif sans contredit, du pote chantre de lAmour divin.
N en Egypte en 567 H / 1181 dans une famille pratiquante, son pre tait spcialis
dans le partage des hritages, do son surnom de fils dAl-Fri (fils de celui qui
impose aux autres de payer telle ou telle somme dargent). Il tudia dabord la
jurisprudence chafiite, puis il se tourna vers le soufisme et se fit connatre comme tant le
chantre de la Beaut o quelle soit. En effet, on rapporte de lui quil tombait amoureux de
toute beaut quil rencontrait : il sprit dabord de la jeune pouse du Cadi quil entrevt
sur le toit dune maison avoisinante, puis dun jeune phbe, puis dun dromadaire et
mme dun vase en poterie quil trouva sur le march
7
. Dans sa recherche de la Beaut
absolue, Ibn Al-Fri dcida de partir la Mecque dans un voyage initiatique. L et dans
ses environs, il passa sept annes de sa jeunesse et composa de nombreux pomes chantant

1 (-400H) / (1010)
2 (- 309H) / (-922).
3 Massignon (Louis) : La passion de de usayn Ibn Manr allj, France, Gallimard, 1975, t.II, p.62.
4 (282- 320H) / (895-932).
5 Ce titre lui a t accord de son vivant et il est galement inscrit sur sa pierre tombale Al-Qarfa. Voir D. Abd
Al-Karm Al-Yf : Dirst fanniyya f al-adab al-arab, 1972, p. 355 (note de bas de page).
6 (567-632H) / (1181-1235).
7 aartu al-ahab, t. V. p.150 daprs D. Abd Al-Karm Al-Yf : Dirst fanniyya f al-adab al-arab, 1972,
p. 336.
51

son intimit avec Dieu. De retour en Egypte, il sinstalla au village Al-Bahnas, et continua
chanter cette exprience de proximit divine. Depuis lors, il ne cessa de regretter cette
exprience et il continuait en faire lloge en dcrivant ses mrites. Puis il sadonna aux
invocations chantes et au Sam . Pour ce, il acquit des esclaves chanteuses pour clbrer
ces sances collectives de ikr. Il introduit mme les instruments de musique dans ses
liturgies, et il se ft connatre pour ses danses parmi ses esclaves
1
. A cette priode de sa vie,
il composa un trs long pome appel Al-Tiyya Al-kubr (la Grande Taiyya) dans un tat
de semi-conscience, il en acqut une grande notorit. Il finit donc par obtenir un trs haut
degr dautorit tant parmi les potes arabes que parmi les soufis, et on le surnommera
depuis Suln al-iqn
2
. Il simposera ds lors comme tant le meilleur chantre de
lAmour.
Le Kaf : la mise en conformit du soufisme
Ab mid Al-azl
3
surnomm ujjatu al-islm (la preuve de lIslam) est le
personnage minent de cette cole. Al-As
4
lui a attribu cette appellation pour le mode
de pense quil a instaur dans sa ariqa soufie se basant sur le Kaf (lillumination) et sur
lIlm (la rvlation). A une tape de lincompatibilit totale entre Ilm al-hir (les
connaissances exotriques) et Ilm al-bin (les connaissances sotriques),
entre ara (lgislation islamique) et soufisme, prt la palinodie, ce grand penseur vient
tenter linconcevable
5
: rapprocher ces deux frres ennemis dans la somme quest
son Iy ulm al-dn (La revivification des sciences de la rvlation). Pour cela, il se
basera sur une vidence reconnue par tous : celle qui admet que la raison humaine est
limite. Affirmer cela, revient accepter quil existe dautres sources de connaissances,
savoir le Kaf ou les rvlations du cur. Cette hypothse, taye par lloquence
incontestable dun Ab mid, instaure depuis, ce que lon appelle aujourdhui le soufisme
sunnite qui nest autre quun retour du soufisme vers lIslam sunnite, et cela tout en
continuant dfendre la thosophie soufie
6
.

1 Al-ls : Jalu al-aynayn, p. 75 daprs Al-Abdah et Abd Al-alm dans : Al-fiyya na-atuha wa
taawuruha, p.72.
2 Cette dnomination a t remise en cause par Scattolin (Giuseppe) dans The Diwn of Ibn Al-Fri :
Readings of its Text Throughout History.Institut farnais darchologie orientale 41, 2004, p.7.
3 (450- 505H) / (1058 1111).
4 (1166-1241H) / (1752-1825).
5 Notons cependant que dautres penseurs dont Al-Quayr ont galement entrepris ce rapprochement en
prsentant au grand public une nouvelle interprtation du soufisme.
6 Mikt al-anwr (Le Tabernacle des lumires) daprs Eric Geoffroy : Initiation au soufisme, p. 131.
52

Quoi quil en soit, cette tentative de rconciliation entre lIslam et le soufisme a
donn naissance lcole du dvoilement qui permt depuis, au soufisme doccuper une
place de choix dans la pense islamique contemporaine.
Le Jam ou la thosophie : lapoge du soufisme
Muy Al-Dn Ibn Arab
1
, surnomm Al-ay Al-akbar (le grand matre),
simposera comme matre incontest dans ce courant soufi.
N en Andalousie
2
, il quitta sa terre natale pour lEgypte, puis pour accomplir le
plerinage. Install Damas, il dcda en 638H/ 1240. Fondateur de la thorie dAl-insn
al-kmil (lEtre Parfait), Ibn Arab dcrit sa philosophie travers des crits thologiques
tel que son ouvrage Al-futt al-makkiyya (les illuminations mecquoises), et ses Fu al-
ikam (les Chatons de la sagesse). Il y exposa sa croyance et, en corollaire, prcisa que
cest le Prophte lui-mme, qui lui a transmis, de faon onirique, ce dernier ouvrage en lui
ordonnant de le divulguer son tour tous les hommes
3
pour quils puissent en
profiter. En surnommant le Prophte Qubbat al-wujd
4
, Ibn Arab lui confre la
cration toute entire et en en fait la quintessence de toute lexistence
5
.
Ibn Arab se proclame le Sceau des saints par analogie au Prophte qui ft
considr comme tant le Sceau des prophtes. Claude Addas explique son rle comme
suit :
Gardien du trsor , selon une expression de Qsn, il veille ce que les
vrits sapientiales qui sous-tendent la rvlation prophtique- et que la corruption des
coeurs et des moeurs interdit de dvoiler au grand jour- demeurent intactes et vivantes
jusqu' la Fin des Temps. Silencieux sans tre muet, transparent sans tre absent, le Sceau
muammadien assure dans l'ombre la transmission intgrale du "Dpt sacr" l'usage
de ceux qui ont su en rester dignes. De mme que ses interventions dans la sphre de la
saintet empruntent des modalits subtiles, de mme c'est par allusions et symboles qu'il

1 (560-638H) / (1165-1240).
2 Quoiquassez rpondue, cette information est loin de faire unanimit auprs de tous les historiens, surtout si lon
remarque quaucun savant andalou de cette poque natteste avoir connu Ibn Arab Mursiyya ou dans
nimporte quelle autre ville andalouse. Cette information na t rapporte que par Ibn Arab lui-mme ainsi
que toutes les informations concernant sa famille. Voir lid Muammad amad dans : Al-muslimn Al-a
rb, Damas, YAAROP Publisher, 1
re
d.2007, p. 336-340.
3 Fu al-ikam, Introduction.
4 Al-futt al-makiyya, t. 2, p.97.
5 Voir Zak Mubrak : Al-taawwuf al-islm, p.269-283.
53

s'exprime, afin que nul regard impie ne profane le secret message qu'il destine
aux awliy des "deux horizons".
1


La manifestation par excellence du Divin se rvlerait surtout dans la personne du
Prophte. Il serait, daprs Ibn Arab, la rfraction de la Lumire divine do mane
le cosmos
2
. Geoffroy constate : ce thme nest pas sans rappeler celui du Logos
chrtien ou de lavatara hindou
3
. Plus tard, Abd Al-Karm Al-Jl
4
reprend cette mme
ide en attribuant au Prophte les attributs divins
5
.
Ce Nr muammad mis part, Ibn Arabclame dans ses trs nombreux
ouvrages (qui atteindraient 400 crits et ptres), que le Divin, tout unique quIl est, se
manifesterait dans toute la cration : Son essence est unique mais Ses manifestations
seraient illimites
6
. Cest le fameux Jam , la thosophie quil proclame. Ainsi Dieu se
produit-Il en toute chose, mme dans le blier propos en oblation au prophte Ibrhm.
Ibn Arab sexclame :
" "
7

Fa y layta i r kayfa nba bi tihi
uayun kubayun an alfati ramn

Malheur moi! Comment le Misricordieux sest-Il substitu,
En une petite crature, en un petit blier?


Il conclut :
"
"
8


Fa waqtan yakunu al-abdu rabban bi l akk
Wa waqtan yaknu al-abdu abdan bi l afk
Fa in kna abdan kna b al-aqqi wsi an
Wa in kna rabban kna f atin ank


1 Claude Addas : Le Vaisseau de pierre dans Connaissance des Religions, n49-50, janvier-Juin 1997.au lien :
http://www.ibnarabisociety.org/articles/vaisseau.html#_ftn34
2 Eric Geoffroy : Initiation au soufisme, p.71.
3 Ibid. p.72.
4 (776-826H) / (1265-1422).
5 Ibid.p. 74.
6 Fu al-ikam, p.195.
7 Ibid. p. 84.
8 Ibid. p. 90.
54

Lhomme est parfois sans doute Divin,
Mais il est parfois indniablement humain.
Etant humain, il connat lAbsolu,
Etant divin, il est dissolu.

Malgr les contestations quIbn Arab a suscit dans la communaut musulmane,
son cole thosophique a rassembl des adeptes parmi dminents penseurs et des potes
de grands talents tel que adr Al-Dn Al-Qnaw
1
, Aff Al-Dn Al-Tilimsn
2
, Abd Al-
Karm Al-Jl
3
, ou encore Al-Najm Al-Isrl
4
.
Le soufisme contemporain
Nombreux sont donc les penseurs qui ont souscrit ce courant dides et qui se
sont dclars comme soufis. La rconciliation entre le hir et le Bin semble
tre consomme puisque mme luniversit Al-Azhar du Caire, on enseigne, depuis au
moins le XIIIe sicle, le soufisme au mme titre que les autres sciences islamiques et,
lorsquon lit les sources mdivales, on parvient parfois difficilement distinguer le soufi
du juriste
5
. Parmi ces soufis citons le recteur dAl-Azhar dans les annes 1960 : le ay
Abd Al-alm Mamd
6
et le grand mufti actuel
7
de Syrie ay Amad assn
8
.
Les soufis modernes occupent donc aujourdhui des postes cls dans la socit
arabo-musulmane, et sont mmes responsables de chairs dans certaines universits
thologiques. Ils ont leurs sites propres sur le rseau Internet, et ils diffusent un nombre
non ngligeable de production musicale, littraire, et philosophique.
Cependant, le soufisme ne cesse de se recomposer, aujourdhui encore, au point o
il serait tmraire de penser quon puisse en distinguer les aspects fuyants ou parfois
contradictoires, bien quil tende se dbarrasser des aat difficilement islamises.
En conclusion, nous pouvons dire que le soufisme a connu quatre grandes
tendances. Il est vrai que les limites entre elles, surtout les limites temporelles, peuvent tre
fluctuantes. Mais aprs examen, cette multitude de courants dides se rvle tre plus
factice que relle pour la simple raison quun socle commun runit toutes ces coles : celui
des grands prceptes.

1 (-672H) / (-1273).
2 (610-690H) / (1213-1291).
3 (767-832 H) / (1365-1428).
4 (603-677H) / (1206- 1278).
5 Eric Geoffroy : Lislamit du soufisme et son apport la spiritualit universelle , article disponible au lien :
http://www.eric-geoffroy.net/article.php3?id_article=23#nb1
http://www.eric-geoffroy.net/article.php3?id_article=23#nb1
6 (1327- 1398 H) / (1910-1978).
7 Ces notes ont t crites la fin de lanne 1433H/ 2012.
8 (1369-H) / (1949-).
55

Pour tayer cette ralit
1
, nous citons quelques tmoignages de soufis confirms
appartenant diffrentes poques.
Aux premiers sicles, Al-Junayd clame : Les soufis appartiennent tous la mme
famille, celui qui nest pas des leurs nentre point sous leur toit
2
.
Amad Al-w Al-alawat
3
affirme : Les hommes dtenant le Savoir ont
rivalis dans lAmour de Dieu et de son Prophte. Certains dentre eux ont suivi la voie
conductrice (cest--dire celle de Muammad Ibn Abd Allh quAllh lagre) tels quAl-
Bur
4
et Al-Bayr
5
. Dautres ont choisi de chanter leur amour pour lUltime, comme
Ibn Al-Fri et ses semblables. Dautres encore ont t les chantres des deux voix Mais
leur but suprme reste toujours le mme
6
.
De lpoque contemporaine le ay dAl-Azhar Abd Al-alm Mamd vient
confirmer cette symbiose entre les diffrentes tendances soufies. Il dit : Le soufisme qui
est une exprience, relve dune mme cole : Il ny en a ni diversit ni diffrence
7
.
D. Muammad Amad Durnqah corrobore cette mme ide en affirmant qu en
ralit la voie est unique mme si les mthodes pratiques sont multiples, que les
approches et les conduites se diversifient selon linterprtation des uns et des autres. Cest
ce qui explique la multiplicit des uruq ou confrries, bien quelles ne fassent par leur
essence, par leur ralit et par leur quintessence quune seule et mme ralit
8
.

Dans son ouvrage sur le soufisme Grard Chauvin partage galement cette opinion.
Il affirme : les voies (soufies) sont multiples, parce que les types psycho-spirituels
auxquels elles sadressent le sont, mais elles convergent toutes vers la lumire de la
Vrit
9
.
Toujours est-il que le vers potique, trs souvent cit dans les crits soufis, vient
tayer cette opinion et affirmer :

1 Pour toutes les citations suivantes voir Al-Qsim : Al-kaf an aqqat al-fiyya, p. 1-5.
2 Al-Quayr : Al-risla, p.127.
3 (1171- 1241H) / (1761-1825).
4 (-803H) / (-1400).
5 (608-696) / (1212-1296).
6 Al-asrr al-rabbniyya wa al-fuyt al-ramniyya, p. 45.
7 Al-Kalab (Ab Bakr) : Al-ta arruf li mahabi ahl al-tasawwuf, Egypte, Port- Sa d, Maktabat al-aqfa al-
dniyya. Introduction de Abd Al-alm Mamd, p.10-11.
8 Durnq : Al-arqa al-naqbandiyya wa aalmuh. Jrs Pars (J.P), p.6, version informatise au :
http://www.al-mostafa.info/data/arabic/depot2/gap.php?file=008103.pdf
9 Grard Chauvin : B.A.B.A. Soufisme, Edition Parids, Puiseaux p. 7.
56

" "
1

Ibratun att wa usnuka wid
Wa kullun il ka al-jamli yur

Nos expressions sont multiples, mais Ta beaut est unique,
Pour Elle, nous chantons tous la mme cantique.

Il est nanmoins logique quil y ait des diffrences entre les multiples confrries,
mais ces diffrences relvent plus des pratiques inspires de tel ou tel ay quelles ne
proviennent de divergences fondamentales et dopinions contradictoires ou inconciliables.
Exposer sur ces diffrences, demanderait tre dvelopp, mais cela nous entranerait trop
loin du cadre de notre tude. Nous nous limiterons donc exposer les principes de base du
soufisme : ceux qui regroupent les quatre courants mentionns supra.
Quels sont donc ces grands prceptes ?
Les grands prceptes du soufisme

Sans doute, les points que nous traiterons ce stade de notre recherche sont
schmatiques, ils nous permettront cependant de cerner notre sujet. Nous ne nous
attarderons bien videmment pas sur toute la vision soufie, mais nous essayerons dattirer
lattention du lecteur sur les points qui nous semblent les plus pertinents, ceux qui
distinguent les soufis du reste des penseurs musulmans et qui leur lguent toute leur
originalit.
La finalit : la jonction

Le soufisme se dfinit comme la qute du Divin. Son acm primordiale est une
ascension de ltre humain vers Dieu afin de sunir Lui. Cette ascension ne peut se faire
quen se dbarrassant de tout ce qui est phmre, cest--dire de tout ce qui nest pas Lui,
commencer par toutes les caractristiques humaines, puisque celles-ci ne sont que
faiblesses et artifices. Cette puration doit mener le soufi lannihilation du soi humain
et lextinction en Dieu.

1 Al-Aydars (Abd Al-Qdir) : yat al-qurb f ari nihyat al-alab. p.10. Version informatise au :
http://dar.bibalex.org/webpages/mainpage.jsf?BibID=410072
57



Le moyen : la Taqiyya

Cet accs la gnose expliquerait la Taqiyya pratique par les soufis: il sagit de leur
application de la discipline de l'arcane. Cet hermtisme de rigueur, observ dans les
pratiques soufies vis--vis des non-soufis, sexplique autant par lignorance de ces
derniers, leur rendant de telles expriences incomprhensibles et mme nfastes
1
, que par
les consquences redoutables de quelques croyances soufies au sein mme de la
communaut musulmane. Forces en est, puisque quelques soufis ont t excuts pour
hrsie et pour dfection
2
. Pour ce, Al-ul conseillait lun de ses disciples de suivre la
rgle dor suivante : Si tu veux jouir dune position irrprochable, proclame alors par ta
langue Al-farq (la distinction, cest--dire lantinomie atteste par lIslam entre
Crateur et cratures), et contemple dans lintimit de ta conscience Al-jam (cest--
dire leurs unions extatiques ou lUnicit)
3
.
Cela dit, noublions pas quun soufi confirm ne craint pas la mise mort,
puisquelle le rapproche du Divin
4
, dautant plus quil la considre comme tant voulue
par son Amant : par Dieu. Par ailleurs, ces excutions taient rares. Le novice a donc tout
gagner en adhrant au soufisme, car tre soufi pourrait lever lhomme du statut dtre
ordinaire ltat de Waliy
5
, de Watad
6
, de Qub
7
puis mme de aw
1
.

1 Cest ce quaffirme Al-azl entre autres. Voir Al-Abdah : Al-fiyya naatuh wa taawwuruh, p. 217.
2 Parmi ceux qui ont t mis mort pour hrsie : Al-allj et Al-Suhraward. Pour la mme raison, certains
ouvrages dAl-azl et d Ibn Arab ont t brls. Voir Al-Qsim : Al-kaf an aqqat al-fiyya, p. 172 .
3 Paul Nwyia : Ibn Ata Allah et la naissance de la confrrie adilite, p. 25, note de bas de page n6.
4 Il est rapport quAl-allj provoquait justement les Fuqah pour quils le condamnent, et quIbn Sab n sest
donn lui-mme la mort en se suicidant en lan 667H/ 1268 ou en 668 H/ 1269 la Mecque daprs Al-Qsim
: Al-kaf an aqqat al-fiyya, p. 261.
5 Homme dou de karmt (miracles). La Wilya est, dans lordre soufi, un tat suprahumain puisque le Waly est
dtenteur de pouvoirs divins. Le plus clbre des Awliya est Al-air, personnage cit dans le Coran auprs de
qui, le Prophte Mose est all chercher la connaissance. Notons aussi que dans la conception soufie Al-air
ainsi que le Prophte Muammad sont immortels.
6 Responsable de confrrie.
7 Ab Al-Abbs Al-Murs (-686H) / (-1287) le dfinit comme tant celui qui dtient et communique tout
savoir daprs Al-Qsim dans Al-kaf an aqqat al-fiyya p.121-122. Il est noter qu chaque poque, le
nombre des Aqb nexcde jamais le nombre de quatre, chaque Qub tant rgisseur dun des quatre points
cardinaux. Ils se runissent une fois par semaine avec le Gaw sous lgide du Prophte Muammad pour
58

Cette Taqiyya sexplique par la grande suspicion des Fuqah lgard des
soufis
2
et par leur msentente rciproque :
Les Fuqah reprochent aux soufis dune part leur ignorance religieuse
3
et ils
accusent dautre part, leurs uy de simonie en les qualifiant dhrtiques, ou tout au
moins de charlatans forgeant leur guise des ad (un ad tant une parole attribue
au Prophte)
4
pour tayer leurs opinions et pour servir leur cause. Cette attitude de la part
des uy ayant t maintes fois considre comme scandaleuse et dautant plus
provocatrice quelle voisinait avec des ides trs douteuses
5
.
Les soufis se considrent comme de vridiques hommes de foi, ainsi quexclusifs
dtenteurs de la Vrit parce qusotriques puisant leur connaissance directement du
Vivant
6
. Aussi dnigrent-ils les Fuqah en les considrant comme des hommes de
moindre intelligence et de simples exotriques aux connaissances livresques, enchans par
les textes de lois islamiques et par leurs lectures superficielles et simplistes, ramenant
lIslam un ensemble dinjonctions
7
et sclrosant sa spiritualit
8
.
Lapport du soufisme
Dans lexpansion de lIslam
Mais, condamn ou pas, le soufisme ne sen portait pas plus mal. En raction ces
rcusations de la part des Fuqah, les soufis finirent par clamer ouvertement cette
ignorance en essayant de retourner la situation leurs avantages. En effet, leur rgle de

administrer le monde. Pour la dfinition exacte de ces termes voir Ayman amd: Qms al-mualat al-
fiyya, Le Caire, Dr Qib 2000.
1 Matre suprme de lordre soufi dtenant le Ilm ladun ou La gnose .
2 A ce propos voir le manuscrit dAl-Salam : Al-farq bayna al-ar a wa al- aqqa, cit par ayr Al-Dn Al-
Zerekly dans son ouvrage Al-alm et dans la biographie de lauteur.
3 Al-Qsim : Al-kaf an aqqat al-fiyya. p 123.
4 Eric Geoffroy : Initiation au soufisme, p. 79.
5 Voir ce propos les ptres de Iwn Al-af et Al-ayb Muaf : Al-ilatu bayna al-taawwuf wa at-taayu ,
p. 446.Voir galement Eric Geoffroy : Initiation au soufisme, p.42.
6 Nous faisons ici allusion la maxime soufie largement rpondue qui tourne les Fuqah en drision
parce que (Yaauna ilmahum) mayyitan an mayyitin, wa (yauuhu) (les soufis) ayyan an
ayyin (Al-Kalab : Kitb al-ta arruf li mahabi ahl al-taawwuf, Introduction. Au
http://www.daraleman.org/forum). Cette antonymie lance par Al-ibl, signifie : vous prenez votre
savoir dun mortel (un Faqh) qui se rfre un autre mortel(le Prophte), et nous, nous dtenons
notre savoir dun vivant (le ay) qui le dtient du Vivant(Allh) .
7 Eric Geoffroy : Lislamit du soufisme et son apport la spiritualit universelle, article dit sur le rseau
dinternet au lien suivant :
http://www.eric-geoffroy.net/article.php3?id_article=23#nb1
8 Ibid.
59

rigueur est de sabstenir dtudier le Coran et le ad parce quils les considrent comme
un obstacle dans leur pratique spirituelle et dans leur qute de lAmour divin.
Cependant, bien des pratiques soufies ont conduit leurs adeptes un chamanisme
recherch et un Darwichisme
1
approuv par le grand public qui, malgr les restrictions
des Fuqah, y voit gnralement des miracles et la preuve de leur position auprs
dAllh
2
.
Par ailleurs, soutenue par le principe que les cratures dtiennent leurs existences
du Crateur, quelles nont donc pas dexistences spcifiques, certains soufis finissent par
croire que le Crateur se manifesterait dans Ses cratures, toutes les cratures. Faisant fi de
tout, ces soufis affirment mme quils puisent leurs connaissances et pratiques
dvotionnelles de la cration tout entire. Rien dtonnant ds lors ce quils reconnaissent
toutes les autres religions une entire lgitimit, et quils les considrent comme
dtentrices de la Vrit. Cette tolrance et ce syncrtisme sont clams par beaucoup
de soufis dont Al-itar
3
par exemple, qui clame :
"





"
4


Mabb qad amma al-wujd
Wa qad ahara fi bi wa sd
Wa f al-nara ma a al-yahd
Wa f al-anzr ma a al-qurd
Wa f al-urfi ma a al- -niqa
Ifhimn qa, ifhimn qa !
Araftuh la al-zamn
ahara l f kulli awn
Wa f al-miyhi wa f al-dalwn
Wa f al-ul wa f al-hub
Ifhimn qa, ifhimn qa !


1 Eric Geoffroy : Initiation au soufisme, p.52-53 et p.190.
2 Ibid. p.158.
3 (668H ) / (-1269).
4 Ibn Ajba : q al-himam ar matn al-ikam, p.38 en version informatise au :
http://al-mostafa.info/data/arabic/depot/gap.php?file=001402-www.al-mostafa.com.pdf
60

Il est partout, mon Amant.
Il apparat dans toute la cration.
Dans les hommes noirs et dans les blancs,
Dans les juifs et dans les chrtiens,
Dans les singes et dans les cochons,
Dans les lettres et dans les points,
Comprends mon discours, comprends ses recoins.
Je lai toujours connu,
Il mest toujours apparu.
Il se manifeste dans les eaux,
Il se manifeste dans les seaux.
Il est dans lascension et dans la dchance,
Comprends mon discours, comprends ses assonances.
1


Ce syncrtisme, reconnaissons-le, a permis aux soufis, dans beaucoup de contres
dislamiser de nouvelles communauts en Asie centrale, en Indonsie et en Afrique
noire
2
, et cela en leur proposant une foi qui ne leur tait pas compltement trangre.
Dans lenrichissement de la culture arabe

Lobservance de la Taqiyya a encourag les soufis exploiter largement le genre
potique. Y trouvant une bonne terre dallusions sapprtant de par sa nature mme aux
allgories
3
et prolifrant dans les zones dombres, les soufis se sont donc largement tourns
vers la posie et ils ont de la sorte enrichi par leurs crits le patrimoine arabe potique.
En outre, la tendance asctique des soufis et leurs volonts de faire acte de
contrition dune part, et leur instauration de la coutume du Sam dautre part, ont donn
naissance un nouveau genre potique. En effet, Ibn San Al-Mulk
4
nous parle de
lapparition de pomes appels Mukaffir (lexpirateur) dans lesquels le pote chante son
sincre repentir et exprime ses regrets pour ses fautes antrieurs. Ces Mukaffirt seraient
lanctre des fameuses Muwaat qui sont apparus en Andalousie. Mais considres
comme une dformation de la posie prosodique instaure par Al-all, ces
Muwaat ont t longtemps mal vues et considres comme une entorse au patrimoine

1 q al-himam, p. 43.
2 Eric Geoffroy : Initiation au soufisme, p.49 et 139.
3 Pour plus de dtails voir Nar (if Jawdat) : Al-ramz al-i r inda al-fiyya, Beyrouth, Dr al-andalus et Dr
Al-Kind, 1987.
4 (550-608H) / (1155-1211).
61

arabe lgal. Il a fallu attendre les crits dIbn Arab avec leurs formidables poids, pour
donner ce genre potique sa lettre de noblesse. Lisn Al-Dn Ibn Al-ab en compose
mme plusieurs dizaines. Le Muwaa simplante alors dans tous les milieux et donne la
parole aux gens du peuple, aux chanteurs et mme aux artisans grce ses facilits
dexpression allant jusqu introduire des phrases dialectales dans ses pomes
1
.
Aussi pouvons-nous conclure que le soufisme a bel et bien enrichi le corpus de la
littrature arabe par une liste douvrages tellement longue quil nous est pratiquement
impossible de la passer en revue. Par crainte donc de ne jamais aboutir numrer tous les
ouvrages manant de lexprience soufie dans la littrature arabe, et convaincue quune
telle entreprise ne serait autre quune enumration strile et horizontale de titres
douvrages en en faisant lloge ou en les bannissant, nous avons opt pour une approche
analytique et pour un approfondissement vertical de cet impact soufi. Ainsi pensons-
nous que lanalyse des trois pomes
2
choisis nous dmontrerait cet hritage soufi dans
lapproche potique contemporaine. Analyser ces trois pomes-chantillons et essayer
de retrouver leurs impacts dans les crits de potes contemporains est donc la tche que
nous traiterons dans le chapitre suivant.


1 Voir Abdellilah Benarafa : La fonction de la posie comme lieu de manifestations des ralits suprieures chez
Ibn Arbi au lien : http://www.soufisme-fr.com/general/3924-la-fonction-de-la-poesie-chez-ibn-arabi.html
2 Nous utilisons ici ce terme dune faon allgorique puisque cette appellation recouvre aussi bien la tirade dIbn
Al-Fri que le Diwn dIbn Arab et mme lensemble de tout ce que nous connaissons de la posie de Rbi
a Al-Adawiyya.
62


63

TROISIEME CHAPITRE : analyse de la posie soufie

Dans ce chapitre, nous essayerons danalyser des uvres potiques soufies en deux
tapes successives : dabord en nous imprgnant de la nature mme de ces compositions
pour les analyser en tant que texte potique trouvant en lui-mme sa propre raison dtre et
sa propre valeur esthtique , puis en essayant de dpasser cette analyse afin de dceler les
filigranes de leur cration potique, celles qui ont rgi leur cration et qui ont guid les
potes durant leur composition.
Or les potes soufis sont fort nombreux, si nombreux mme et si parpills travers
le monde musulman quil nous a fallu, sous peine de ne jamais aboutir, oprer un choix
extrmement restrictif. Notre choix sest donc port seulement sur trois potes.
Pour quelles raisons avons-nous dcid de nen choisir que trois ? Et pourquoi ces
trois noms prcisment ?
Deux raisons fondamentales ont uvr en faveur de notre dcision :
La premire est en rapport avec le cheminement mme de la pense soufie durant
son histoire, puisque, comme vu prcdemment, le soufisme est pass par des tapes
dcisives : celle de lapparition, celle de lessor, et enfin celle du couronnement. A chacune
de ces trois tapes nous pouvons facilement faire correspondre trois potes de grande
renomme, savoir Rbi a Al-Adawiyya, Ibn Al-Fri et Ibn Arab. Pour donner donc
une ide de la posie soufie, force nous est de choisir parmi son large hritage, les trois
potes les plus reprsentatifs de ces tapes. Ces trois potes sont effectivement mme de
fournir ldifice de la posie soufie, bien installs quils sont ce titre dans llaboration
dun courant dides bien dtermin. Cette remarque ne nous conduit pas pour autant
ignorer tous les autres potes, surtout ceux qui ont acquis une grande notorit dans le
domaine du soufisme tel quAl-allj ou Ibn Qab Al-Bn
1
. En effet, on en juge dautant
mieux que pour lun des trois noms choisis, on peut en citer deux, trois ou quatre autres
dont lhistoire mouvemente du soufisme na gard que les noms et quelques vers rescaps
des incendies, des invasions , des ruines de bibliothques et des mainmises sur cette
production littraire
2
.

1 (-1096H) ( /1685).
2 Voir D. Zaydn Ysuf : u ar al-fiyya al-majhln, Beyrouth, Dr al-jl, 1996.
64

Ltiolement
Cette restriction trois potes seulement ne contredit bien videmment en rien le
fait rapport supra quil y a quatre tendances soufies, si nous considrons la troisime
tendance, celle du Kaf (cest--dire du dvoilement) comme un retour du soufisme aux
lieux communs islamiques, puisque cette dernire tendance est constitue de soufis se
rattachant la Sunna prophtique en reniant dlibrment ce qui les opposait au reste de la
communaut musulmane.
Pour lucider le cheminement du mouvement soufi, nous pouvons donc recourir au
schma suivant :


Aussi ce schma nous montre-t-il les grandes lignes du cheminement de la
pense soufie et ses diffrentes tapes : manant du Saint Coran, mais galement des
doctrines no-platoniciennes et des thories gnostiques
1
, le soufisme puise directement
ses doctrines dans lasctisme de lpoque.
Ainsi produit-il quatre
2
courants de penses successifs :
x Le premier courant est celui des dbuts du soufisme avec sa tendance
asctique et son dnigrement de la vie matrielle. La potesse Rbi a
Al-Adawiyya simpose ici delle-mme par son renoncement son
ancienne vie de luxure et par sa posie prnant la continence. A cette
tape du cheminement de la pense soufie, certains adeptes de ce

1 Eric Geoffroy : Initiation au soufisme, p. 55.
2 D. Al-ab ( Al) dans Ittijht al-adab al-f bayna Al-allj wa Ibn Arab en numre cinq grandes coles
(p.5), ainsi que Bakr (Ab Al-zim) dans al i al-fiyya (p. 116).
65

courant clamaient encore haut et fort leur attachement la personne de
Jsus en y voyant le symbole mme de lasctisme quils
recherchaient.
x Le deuxime courant est celui de lexpansion du soufisme et de sa
posie idyllique clbrant lAmour divin et rigeant le modle de
lEtre Parfait : Al-insn al-kmil. Dsormais, partir de cette priode,
les soufis composeront dinnombrables loges en lhonneur du
Prophte Muammad et un nouveau genre potique verra mme le jour
: il sagit des Raqiq. Ibn Al-Fri est le chantre de cette nouvelle
tendance.
x Le troisime courant est celui du Kaf azlien qui russit ramener
le soufisme vers le sillon du sunnisme, tout en lui prservant ses
propres fondements philosophiques. Nous pouvons donc considrer ce
dernier courant comme un tiolement du soufisme pur et dur et
comme une dbilitation de ses opinions les plus fondamentales,
ceux qui distinguaient ses adeptes du commun des musulmans.
x Le quatrime courant est celui dun Ibn Arab qui, tout en se situant
prsqu la mme poque et approfondissant ces mmes concepts,
russit depuis donner au soufisme la face qui sera sienne et qui
distinguera ses adeptes de toute la communaut musulmane en
proclamant dores et dj leurs croyances en une thosophie trs
prononce.
Pour ce, nous pouvons considrer que la posie soufie se manifeste essentiellement
et avec beaucoup plus dloquence et de libert dexpression dans les trois tendances que
nous analyserons dans le chapitre suivant.
La deuxime raison de cette dcision mane des constatations auxquelles nous
avons fini par arriver : cest que dans tout acte littraire, nous nous trouvons
obligatoirement en prsence de trois piliers fondamentaux, savoir un auteur, un texte et
un lecteur, autrement dit, un metteur, un message et un rcepteur. Lanalyse des
diffrents crits soufis nous a rvl que leurs diffrences fondamentales manent
essentiellement de limportance quils accordaient lun ou lautre de ces trois piliers :
66

x En effet si lauteur cre son texte pour se librer soi-mme de ses angoisses
et de ce qui lui pse au plus profond de son tre, nous dirons quil fait de la
littrature purificatrice. Cette qute puratrice est celle de Rbi a.
x Sil cre son uvre en ayant pour but la ralisation dun texte dune
nouvelle nature, rfutant tout ce qui a prcd, quil produise du jamais
dit, nous qualifierons alors sa dmarche desprit de dmarche produisant
de la littrature rcusatrice. Cest ce que cherchait atteindre Ibn Arab
en semant le doute dans les anciennes convictions de son lecteur et en
lincitant se dtourner de tout ce qui nest pas immuable.
x Mais si au contraire, le pote ne cherche travers ses crits qu avoir une
certaine emprise sur son lecteur, sil naspire qu influencer ses choix et
ses convictions pour le guider vers un concept donn, nous nommerons
alors ses crits de littrature imprgnatrice : cest lexemple dIbn Al-
Fri et de sa qute influencer son lecteur de sa propre vision soufie.
Remarquons que, dans le premier cas, lobjectif de lacte potique est lmetteur,
dans le deuxime cas cest le message, quant au troisime cas, cest au rcepteur quon
accordera le rle primordial dans toute cration potique.
Ces deux raisons runies nous ont donc incite choisir trois pomes
reprsentatifs du cheminement de la posie soufie. Cela mme, malgr la grande
abondance de ce corpus potique.
Tranchons de suite pour le chapitre suivant et rappelons-le encore une fois que,
plus modeste et pour cause, ce chapitre traitera seulement de la potique en son sens le plus
courant et le plus strict : il analysera les pomes o la formation dun signifi ne va pas
sans une recherche au niveau du signifiant, o lacte potique est galement un acte de
recherche rythmique et de sonorit euphonique
1
.


1 Quoique trs loquents et dune valeur esthtique incontestable, beaucoup dcrits soufis ne peuvent apparatre
dans notre analyse, faute de leur observance de la prosodie arabe classique. En crivant cela nous pensons
prcisment aux crits dIbn A Al-Sakandar (658-709) / (1260-1309).
67

Lanalyse de la posie de Rbi a Al-Adawiyya

Prsentation de Rbi a Al-Adawiyya

Parce quelle est la reprsentante par excellence du premier courant soufi, notre
choix sest videmment port sur la potesse Rbi a Al-Adawiyya.
Ce choix sest fait pour deux raisons distinctes : savoir lpoque antrieure de
cette potesse, mais galement son rle incontournable dans linstauration de la notion de
lAmour divin dans tout le patrimoine potique arabe, notion qui constituera la base mme
du discours soufi. Pionnire par une posie chantant cet Amour divin, Rbi a Al-
Adawiyya occupe donc une place part dans la posie soufie et elle simpose tous les
autres potes soufis qui lui ont press le pas. Incontournable quelle est, nous lui avons
donc rserv une place de choix dans notre tude.
Mais malgr la notorit de Rbi a Al-Adawiyya, les rfrences qui se rapportent
sa biographie sont rarissimes, et les documents nous en manquent douloureusement. La
seule ancienne rfrence qui nous soit parvenue est louvrage Takiratu al-awliy
1
(Le
Mmorial des saints) de Fard Al-Dn Ar. Or cet crivain, comme mentionn supra, est
connu par ses loges pangyriques, et il est rput pour ses exagrations pamphltaires
frlant les hypothses insoutenables et les lgendes invraisemblables. Mais faute de mieux,
nous sommes rduite nous suffire son ouvrage et y puiser la matire premire de notre
recherche.
Lutilit des sources concernant Rbi a est donc srieusement amoindrie par une
abondance de mythes populaires et dexagrations manant dadmirateurs peu clairs. A
cela, certaines erreurs de biographies sont venues parachever cet enchevtrement. Tout cela
ncessite donc de notre part un srieux travail dpuration et une importante remise en
cause des informations concernant la biographie de cette potesse. Aussi les vnements de
sa vie restent-ils envelopps dune brume dincertitudes et de mystres, et nous ne sommes
pas mme de dire lanne exacte de sa mort. Cependant, sil y a une donne dont ne
doute aucun historien, cest que Rbi a a vcu durant sa premire jeunesse une priode de
dperdition. Il sagit de lpoque durant laquelle elle sest vue rduite lesclavage. En

1 Nicholson. d. Leiden Londres, 1905. t.1, p.59-61.
68

effet, jeune fille de grande beaut
1
, enleve par un homme ayant peu de scrupules et
vendue comme esclave chanteuse pour six dirhams, son matre lobligeait mme
sadonner aux bons plaisirs de ses clients. On imagine bien videmment le genre de vie
quelle tait oblige de mener durant cette priode.
Cest paradoxalement cette tape de sa vie qui fera sa clbrit, puisque Rbi a ne
cessera jamais de regretter ses dpravations antrieures, et le repentir sera un des thmes
les plus saillants de son opuscule.
Ses regrets taient provoqus dune part de par sa propre dchance, et dautre part,
nous le souponnons, de par sa culpabilit davoir t dloyale vis--vis de la mmoire de
son propre pre. Celui-ci, homme de grande morale connu par sa pit daprs ce que
rapportent les historiens et ayant vcu dans une socit moralisante Bara, lui aurait
inculque, son jeune ge, une morale sans faille. Or, aprs sa mort, la voici rduite au
rang desclave chanteuse largement recherche par les hommes pour les plaisirs charnels.
Les historiens ne nous apprennent pas grand-chose quant cette priode de sa vie.
Tout ce que lon sait, cest que son matre finit un jour par laffranchir. A propos de cet
affranchissement, on rapporte quune nuit, lentendant parler quelquun, et voulant voir
avec qui elle tait, il entra dans sa chambre et vit prs de sa tte une sorte de lanterne
lumineuse ou de nimbe. La trouvant seule, il comprit alors quelle sadressait Dieu dans
ses monologues. Sur ce, pris dadmiration et de piti pour elle, il laffranchit et lui proposa
de rester sous son toit ou de partir. Cest l que Rbi a quitta sa demeure. Mais pour
subvenir ses propres besoins, elle se trouva encore une fois contrainte travailler dans les
tavernes de Bara en pratiquant ce quelle faisait le mieux : la musique et les chants. Elle
ntait donc pas aux termes de ses malheurs malgr son affranchissement. Elle exera alors
encore une fois le mtier de chanteuse ou de joueuse de flte
2
, mais pour son propre
compte cette fois-ci. Rbi a rapporte mme quelle excellait dans les chants et quelle
jouait du tambour. A cette priode et daprs son propre tmoignage, nulle autre chanteuse
ntait aussi coute quelle, et nulle autre esclave ntait mieux apprcie quelle.
Femme fentre ouverte sur la musique et sur les plaisirs charnels, elle aurait
sombr dans la dbauche la plus extrme, et aurait accumul une grande fortune. Nous

1 Al-Yfi : Raw al-lin, p. 361 daprs D. Nar (Ali Sm) dans son ouvrage : Naat al-fikr al-falsaf f al-
Islm. Egypte d. Dr al-ma rif 1980. p.200.
2 Voir Ar : Takiratu al-awliy, p. 8.
69

avons dailleurs quelques vers qui confirment le fait quelle soit devenue riche et clbre
par ce moyen
1
. Mais nous ignorons avec prcision combien de temps aura dur cette tape
de sa vie, et nous ignorons galement ce qui la fait changer : tait-ce le repentir et
laspiration une vie asctique loin de toute luxure et de toute dbauche ? Etait-ce un
chagrin damour qui la poussa se dtourner de toute vie matrielle et de tous les plaisirs
terrestres ? Quoi quil en soit, ce dont on est sr cest que Rbi a finit par se repentir et par
se dtourner de son ancienne vie.
Moins soucieuse de raliser des exploits potiques que dexprimer dans ses pomes
ses plus sincres regrets, la posie de Rbi a reflte bien cette inlassable qute de
purification. Ainsi, nous pouvons y dtecter un rel mpris pour toute fioriture et nous
pouvons remarquer un certain ddain pour les phrases grammaticalement bien
structures.
Lorsque Rbi a crit :

" "
Y aliyya al-bli qad arat al-fikar
toi, lhomme au cur froid,
Tu me plonges dans un tel dsarroi.
Sache que je ne vois, ni ncoute que toi.
En commettant une faute de conjugaison dans le verbe arat puisquil faut
dire rat , lorsquelle dit :
" "
Wa rail bi hi al-dri
Et quitte cette demeure
A la place de waral an hi al-dri, ou encore quelle dit :
" "
Talmiat in tasaln ibratan
Mes disciples lorsquils me posent une question

1 Voir Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al) : A lm al-nis al-muamint, Iran, Dar al-uswa li al-ib a
wa al-nar. Document version informatique au lien : http://www.kadmoos.com/vb/showthread.php?t=9501


70

Au lieu de dire talmiat in yasaln , nous ne pouvons quinterprter ce solcisme
par son vidente obsession de purification et par une ngligence manifeste de tout effort
superflu.
A la recherche de cet ultime but, Rbi a finit donc par dlaisser richesse et fortune,
et elle se clotre ds lors loin de la ville dans une petite chaumire. A cette tape de sa vie,
nous sommes en droit de penser quelle aurait essay deffacer toute trace de ses annes
obscures de dperdition, si bien que mme ses contemporains omettent de sy attarder, par
oubli ou par respect ? Nul ne le saura.
Quoi quil en soit des diffrentes interrogations souleves autour de la personne de
Rbi a, nous sommes contrainte nous rfrer ce que nous rapportent les historiens
arabes et nous en suffire.
Cependant, mme si les informations prcises concernant les diffrentes priodes
de la vie de Rbi a nous font fcheusement dfaut, nous pouvons nous rapporter sa
posie pour faire une esquisse de sa biographie et pour tracer son cheminement spirituel.
En effet, lanalyse de la posie de Rbi a nous rvle sans encombre le poids de son
repentir. Aussi les remords se font-ils pour donner le pas un pessimisme sans fin. La
culpabilit simpose alors Rbi a comme la cl de vote de toute sa posie. Il est vrai
quelle cherchera sans cesse saffranchir de son ancienne vie, mais de son pass tout nest
pas oubli, mme plus, ce pass nous aide mieux situer lesprit qui linspire. Son pass la
reprend sous diverses formes et avec insistance. Presse par les circonstances et crase
sous le poids de ses dperditions, la mditation de Rbi a revient inlassablement ce
thme de la contrition. Ainsi, range par des remords sans fin, elle ne cessera jamais
daspirer une totale purification de sa vie antrieure.
Quel tait donc son cheminement vers cette purification tant espre ?





71

Prsentation et analyse de la posie de Rbi a

Comme mentionns supra, les diffrents ouvrages ne nous rapportent que trs peu
de la posie de Rbi a
1
. Toute son uvre se rsumerait une centaine de vers composs
sur les rythmes prosodiques suivants :
x Du awl (4 maq t ou distiques)
x Du Majz al-awl (1 maq a)
x Du Madd (1 maq a)
x Du Wfir (1 maq a)
x Du Kmil (1 maq a)
x Du Ramal (1qada)
x Du aff (1 qada et 2 maq t)
x Et du Mutaqrib (1 maq a)
Al-assn dans son ouvrage A lm al-nis lui attribue trois autres longs pomes
stendant sur 53 vers : deux qaid composs sur le mtre du awl et une qada sur
le Madd, ainsi quun distique sur le Ba.
Faute de mieux, cest donc sur ce corpus rarissime que nous nous baserons
2
. Aussi
avons-nous adopt comme base de notre analyse tout pome attribu cette potesse.
De prime abord, la posie de Rbi a gravite autour dun thme fondamental,
essentiel, quelle affectionne particulirement : il sagit de son amour pour le Divin. Cest
un fait tabli. Mais lanalyse de ses pomes peut nous rvler que cet amour a t le
couronnement final de son cheminement spirituel. Elle ny a pas accd sans terribles
efforts, ni malheureux culbutements. En effet, Rbi a a bien connu trois grandes tapes
successives avant cette ascension : une tape avant cet Amour, une tape de qute de
purification, et enfin une tape daccomplissement.

1 Brockelmann dans Geschichte der arabischen Litteratur (traduction de Abd Al-Tawwb Raman), Egypte,
Dr al-ma rif, t.4, p.83. ne la mentionne pas dans le chapitre rserv au soufisme. De mme Sarks dans son
ouvrage Mu jim al-mab t ne lui cite aucun recueil potique dit.
2 Margaret Smith dans une note de bas de page de son livre Rbi a the mystic and her fellow saints in Islam,
(p.XV) parle dun manuscrit crit par Ab Nuam Al-Afahn sur Rbi a et sur sa posie, manuscrit qui se
trouverait Istanboul et quelle na pas russi consulter.
72

Eclaire sous langle du repentir et de la recherche de purification, la posie de
Rbi a sapprte donc trois classifications : la posie de la priode de linconduite
correspondant aux causes de sa culpabilit, la posie de sa prise de conscience et de ses
remords, et enfin la posie de son intimit amoureuse avec son Ador : de sa ulla.
La priode de linconduite ou les raisons du remord

Comme mentionn supra, nous savons peu de choses de cette poque de la vie de
Rbi a. Nanmoins, son propre tmoignage rapport par Ibn Al-ab dans son ouvrage
Rawat al-ta rf bi al-ubb al-arf
1
nous en dit long sur cette priode, puisque Rbi a
sy prsente comme la meilleure chanteuse et joueuse dinstruments de musique de son
poque
2
. Ce tmoignage nous fait galement souponner le genre de vie quelle a
forcment mene surtout en tant que belle et jeune esclave. Il suffit quelle se rappelle donc
la morale que lui a inculque autrefois son pre pour raliser sa dramatique dchance. En
effet, il semble que celui-ci, bien que pauvre, tait un homme dune grande pit. A son
propos, on rapporte que la nuit de la naissance de Rbi a, son pouse lui a demand daller
emprunter leurs voisins quelques bandelettes de tissu pour emmailloter la nouveau-ne
et un peu dhuile pour allumer leur unique lanterne. Honteux de sadresser nimporte
quel tre humain, il revient chez lui bredouille. En rve, il verra alors le Prophte lui faire
la prmonition que sa fille sera une grande sainte, et quau jour de la rsurrection, elle
intercdera pour soixante-dix milles musulmans. Le Prophte lui conseilla galement de
sadresser au maire de Bara s Zadhn pour lui demander quatre cents dinars en guise
de pnitence pour avoir oubli dadresser au Prophte les quatre cents salutations
habituelles quil avait lhabitude de prononcer pour lui chaque vendredi. Apprenant cela,
lEmir de Bara donna alors deux milles quatre cents dinars au pre de Rbi a, et il lui
ordonna dacheter celle-ci les plus prcieux habits
3
. Cest dans cette famille que Rbi a
aurait donc grandie. Eduque par un tel pre, elle laurait mme dpass puisquon
rapporte quelle lui faisait la morale en attirant son attention sur la gravit de consommer
de lillicite. Sa fameuse ligne de conduite tant quil vaut mieux supporter la faim dans

1 Voir Al-afn (D. Abd Al-Mun im) : Immatu-al-iqn, p.36.
2 Certains historiens rapportent quelle jouait excellemment du tambour, dautres du Daf ou du pandero ou encore
de la flte.
3 Ar : Takiratu al-awliy, p.82-83.
73

la vie, que de supporter la douleur du feu dans lau-del
1
. Certes, Rbi a ne pouvait tout
oublier de sa premire enfance. Elle ne pourra donc que ressentir les remords les plus
pressants en menant la vie dune esclave chanteuse. Ses pomes de cette poque traduisent
ses regrets. Ils dcrivent sa vie antrieure de dbauche et ses multiples aventures
sulfureuses. Parmi les vers quelle affectionnait prcisment durant cette poque :
"

"
2

Bi Allhi y rha al-ab
Murr al tilka al-rub
Wa balli rislat
Bi naih ahla qib
Wa araban wa hal yaruddu
Fitan wa arab?

Par Allh, brise du matin, passe prs de ces prairies,
Aux habitants de Qib, rapporte mon message abouti.
malheur, les remords peuvent-ils nous faire remonter le temps et dissipent-ils nos
algies?



Cest durant cette priode que Rbi a aurait connu lamour : dsesprment
amoureuse dun homme de son entourage, Rbi a lui ddia ses premiers pomes. Cette
passion et le drame affectif qui en rsulta seront jugs plus tard comme diffamatoire par
la potesse elle-mme, puisque Rbi a finit par considrer cette poque de sa vie comme
tant une priode de dperdition totale.

On rapporte ici qu cette poque, Rbi a ne cessait pas de pleurer un point que
ses amis les plus proches avaient peur quelle en perde la vue. On rapporte galement quil
lui arrivait quelques fois de perdre connaissance et de svanouir chaque fois que lon
voquait les feux de lenfer.
Bien quelle nait fait aucune description physique de cet homme bien-aim, Rbi
a nous en donne cependant quelques informations quant son statut social : nous savons
quil tait homme perptuels voyages. D. Badaw prsume quil devait faire partie du

1 Voir Ibn illikn : Wafayt al-a yn daprs Jean Annestay : Une femme soufie en Islm : Rbi a
Al-Adawiyya, p. 56.
2 Ibn Al-ab : Rawatu al-ta rf bi al-ubb al-arf, p 148 Dar al-fikr al-arab.

74

cercle social de Rbi a. Quant elle, elle nous avoue les bienfaits dont il lui faisait don.
Elle reconnat :
" "
1

Kam badat minnatun wa kam laka ind
Min ain wa ni matin wa ayd

Tant de grces moi dispenses !
Tant de prsents, tant davantages, et avec autant de dons tu mas toujours
comble !



D. Badaw suppose que cet homme tait probablement un artiste chanteur comme
Rbi a, sexcutant dans diverses villes, do ses interminables dplacements. Rbi a
nous rvle que, par amour pour lui, elle sobligeait le suivre dans ses voyages. Elle nous
susurre les dsagrments dune telle vie, allant lencontre de toute stabilit et de tout
repos recherchs gnralement par la femme. Elle dit :
"

"
2

Anta lawlka y ayat wa uns
M taattattu f fasi al-bild

Sans toi, ma vie, mon intimit,
Je ne me serais jamais, dans les confins du pays, hasarde.



Mais malgr les innombrables sacrifices de Rbi a, cet homme reste insensible
son amour. Il nen prend mme pas conscience et reste dtach delle. Cest donc sous les
traits dun homme calme et serein, imperturbable, quelle nous le dcrit. Rbi a va mme
jusqu lui avouer son amour et lui dcrire son malheur dans lespoir quil remarque, enfin,
son affection pour lui :
" "
3

Sayyid qad ba qalb f hawk
L tada n inna d aar


1 Al-Jabr (Muwaffiq Fawz) : Diwn Rbi a Al- 'Adawiyya wa abruh, p. 77.
2 Ibid. p. 76.
3 Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al) : A lm al- nis al-muamint, Iran, Dar Al-uswa li-iba wan-
nar. Document version informatique sous le lien : http://www.kadmoos.com/vb/showthread.php?t=9501
75

mon matre, ton amour me fond le cur,
Ne me dlaisse pas,
Le drame de mon affection est dune grande ampleur.

Elle lui explique la gne quelle ressent en sa prsence par lamour quelle lui
affectionne :
" "
1

Hijta nra al-ubbi fi wajnatin
Lin lan qalban qasiyyan ka al-ajar

Tu as attis les feux de lamour dans nos visages,
Que ton cur de roc ait piti de nous, et ne soit ni dur ni volage.

Ngligeant son amour propre et sa fiert, Rbi a le supplie de daigner au moins la
regarder :
" "
2

Arji al-narata fn muqbilan
L tarakn ka haimi al-mutair

Tourne-toi vers nous, et regarde-nous comme nous te regardons,
Ne nous dlaisse pas, tel un feu de brindilles agonisant.

Mais imperturbable quil tait, les souffrances de Rbi a ne le touchent point. Rbi
a le trouve tellement impassible, quelle finit par le surnommer lhomme au cur froid:
" ()


3
"
4

Y aliyya al-bli qad rat al-fikar
umma an ayrika sam wa al-baar

toi, lhomme au cur froid,
Tu me plonges dans un tel dsarroi.
Sache que je ne vois, ni ncoute que toi.




1 Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al) : A lm al- nis al-muamint
2 Ibid.
3 Dans le receuil : .
4 Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al) : A lm al- nis al-muamint
76

Pour sa grande peine, cet homme finit par sattendrir, mais il sprend dune autre
femme. Et depuis, cest vers cette dernire que se tournent dsormais ses bienfaits et ses
intentions. Rbi a ne peut alors que pleurer son sort et se comparer cette autre
personne : elle se trouve la plus fidle, mais la moins aime, la plus vridique, mais la
moins apprcie :
"
"
1

Wa in muddat al-ayd ilayhim bi jatin
Yad dna aydhim turradd il nar
Bi la jihatin min ayri ann uibbuhum
Widda inan l an tamalliqat al-faqr

Si des mains se tendent vers lui, seules les miennes au refus se destinent.
Or mon affection est dsintresse et mest, en ralit, anodine.
Ne commettant aucune faute, si ce nest lamour que jai pour lui,
Amour spontan, tant dans labondance et bien panouie

Prise de piti pour elle-mme, Rbi a nous dcrit alors ses propres malheurs. Elle
se rappelle que, bien des fois, elle est alle vers cet homme, et bien des fois, il la
repousse :
" "
2


Fa kam jiatuhum ubban lahum wa karmatan
Wa kam rafan f al-adidi wa al-amr

Par amour et par respect, je me suis tourne vers eux, tant de fois!
Mais que de fois, ils mont repousse et mont plonge dans lmoi et dans un total
dsarroi.

Le manque de compassion de llu de son cur finit par lui devenir insupportable.
Elle nous dcrit alors son affliction en se lamentant :
" "
3


1 Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al) : A lm al- nis al-muamint.
2 Ibid.
3 Ibid.
77

Fa kam min baliyytin ar min jafihim
Wa kam min mubtin yaqillu lah abr

Que de tragdies je vis par leur rupture et leur absence !
Que de drames me faisant perdre toute patience !

Seule et dlaisse, Rbi a na donc que ses souvenirs pour se consoler. Elle se les
remmore et sy voit lorsqu elle ntait pas encore amoureuse de cet homme : ctait
lpoque du bon vieux temps, lpoque o elle tait honore et fortune, libre de son cur
et de ses agissements. Mais depuis cet amour, la voici dsormais discrdite. Telle tait
limpact de cet homme sur sa vie :
" "
1

Yuhnnan ka al-qfi na tanazzalat
Wa kuntu ka al-bi al-muraffa i fi al-afr

Ils me rabaissent comme le Qf
2
quon dessine sous la ligne,
Moi qui, dhabitude comme le haut B culmine.

Cet amour lui a donc fait perdre ses moyens. Aussi dlaisse-t-elle sa vie antrieure
malgr tous ses prestiges. Elle abandonne ses anciennes activits et elle se dtourne de ses
nombreux pairs, ce prestige nayant aucun impact sur lhomme quelle aime. Du tout au
tout, son amour lui a donc fait tout perdre, et il continue sans cesse lavilir :
" ()
3

"
4

Talmiat in yasaln ibratan
Li karati ajn ujbu bi l adr
Wa kuntu f awrin min al-ilmi ia
awa al-ai li wajh al-durri f al-bar

Daccablement, toutes les questions de mes adeptes je rponds par je ne
sais
Moi qui ramassais les perles de la connaissance, et qui dans les sciences autrefois
excellais.


1 Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al) : A lm al- nis al-muamint
2 A la fin du mot la lettre du Qf scrit incurve sous la ligne, tandis que le B scrit droite et toujours sur
la ligne.
3 Dans le texte original
4 Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al) : A lm al- nis al-muamint.
78

Mme les personnes les plus proches delle lui sont dsormais devenues
trangres :
" "
1

Abtu wa ums bayna ahl arbatan
Wa dru ab l ra ka al-badwi fi al-qafri

Je passe nuits et soires trangre aux miens et abattue,
La demeure de mon propre pre mtant inconnue,
Telle une terre lointaine et dsertique, elle mest devenue.

Avec une telle passion, la vie de Rbi a ne tourne plus quautour de cet amour. Il
fait dsormais son malheur et son bonheur, ses rires et ses pleurs :
"
"
2


Y surr wa munyat wa imd
Wa ans wa uddat wa murd
Anta ru al-fudi anta raj
Anta l muanisun wa awquka zd

ma Joie, mon Espoir, mon Recours
Mon Compagnon, ma Provision et mon but ultime,
Tu es lme de mon cur, mon espoir et mon secours
Tu es mon Compagnon, et ton manque est mon viatique lgitime.



A la longue, les souffrances de Rbi a finissent par devenir beaucoup plus
prsentes que ses agrments. Elle ne peut que raliser cet tat de choses. Dans des
moments de rvolte interne, Rbi a sindigne de sa propre dtresse :
" "
3

ajjat al-nafsu mina al-mawti as
Qultuh kn kaman yahw al-safar

A mon me tourmente par la mort et par le malheur,
Je lui conseille lattitude dun ternel voyageur.




1 Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al) : A lm al- nis al-muamint
2 Al-Jabr (Muwaffiq Fawz) : Diwn Rabi a Al-Adawiyya wa abruh, p. 76.
3 Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al) : A lm al- nis al-muamint
79

Mais cest un conseil qui se fait dans une douleur extrme. Aussi pleure-t-elle son
dsespoir et nous dcrit-elle ses interminables pleurs :
" "
Al y nadm allin f al adr
A lam tara sayla al-dam i min muqlat yajr?

mon compagnon, laisse-moi avec mes afflictions,
Ne vois-tu pas les larmes couler de mes yeux en effusion?
1


Elle nous dcrit les interminables journes durant lesquelles elle ne fait que penser
cet homme, et elle nous dpeint ses incalculables nuits dinsomnies et de
tourmentes durant lesquelles elle na connu que les affres de lattente :
" "
2

Fa kam min nahrin m tafarratu s atan
Wa kam min laylin m raqadtu il al-fajr

Que de jours, de son souvenir, je ntais point dsuvre !
Que de nuits, avant laube, je ne me suis point couches !



Elle nous rappelle encore une fois que son amour pour cet homme est un amour
dsintress, quelle nest nullement force de laimer, quelle nen prouve pas un besoin
matriel ou financier, et que cet amour est dsormais sa raison dtre. Force en est puisque
sans cette passion, elle ne peut se raisonner vivre :
" "
3

Wa inn bi hamdi al-Lhi tu is-ti atin
Wa lkinnahum min hijrnihim kasar ahr

Bien que je sois, grce Allh, dans laisance,
Par leur rupture, ils mont bris lchine.
Ne commettant aucune faute, si ce nest lamour que je leur voue, et tant dans
labondance,
Mon affection pour eux, est dsintresse et mest, en ralit, anodine .




1. Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al) : A lm al- nis al-muamint.
2 Ibid.
3Ibid.
80

Sapitoyant sur son propre sort, elle sinvente mme le surnom de la
malheureuse :
" "
1

Lidhiyat sammaytu nafs haznatan
Summa baliyytin aqu mad dahr

Pour mon drame, de malheureuse je me suis surnomme,
Ma vie durant, je ne gote quau breuvage des drames empoisonn.



Cest alors que, convaincue du drame quelle vit et consciente de sa dtresse
infinie, Rbi a finit par raliser que seule la mort peut lui apporter un quelconque
soulagement :
" "
2

Laysa yunjn mina al-ammi siw
Ajalin ja wa amrin qad qudir

Seule la mort venant et une fin prescrite,
Me sauveront dune triste mlancolie subite.

Elle ne peut alors que se tourner vers son Seigneur pour se plaindre de la cruaut de
son amoureux et pour pancher sa peine :
" "
3

Il al-lhi ak m ar min ahibbat
Layliya tam f al-kabati bi al-sahar

A Allh, je me plains de ce que me fait subir mon amour,
Dans la tristesse et linsomnie, je passe mes nuits et mes jours.
En dernier recours, et comme solution finale, Rbi a, compltement dsarme, ne
peut donc que se remettre Dieu pour la gurir dun tel malheur et pour lui faire oublier un
amour aussi dsastreux :
" "
1


1 Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al) : A lm al- nis al-muamint.
2 Ibid.
3 Ibid.
81

Fa rabb kaflun f al-umri jam ih
Alayhi tawakkaltu wa fawwatuhu amr

Mon Seigneur, de toute chose, est garant.
Vers Lui je me rabats, et, je Lui confis mon existence dment .

Ainsi, perdument amoureuse de cet homme, Rbi a naurait connu dans cet amour
que malheur et dsolation. Elle se fait alors une raison pour sen dtourner. Elle se
convainc elle-mme de la fugacit dune telle passion et, prise de remords et damertumes,
Rbi a se dtache peu peu du sujet de sa passion, de cet homme, et elle finit par y
renoncer dfinitivement. Mais elle ne peut se dfaire de ltat amoureux lui-mme : cest l
quelle oriente sa passion vers une nouvelle destination : vers lEternel qui ne peut la
dcevoir, vers Dieu
2
.

Cest cette tape de sa qute du bonheur que Rbi a finira par accder la
deuxime tape vers la purification, une nouvelle tape charnire : celle du revirement et
du retournement intrieur.
La priode du revirement ou la qute de la purification

Rbi a dcouvre alors une vrit qui lui a t inconnue : il sagit de la fugacit de
lexistence humaine, et que son ancien amour nest quune subversion spirituelle. Elle
ralise galement que la vie dici-bas est phmre :
" "
3

Innam fh nazaln abirn
Laysat al-dru lan dra maqar

Nous ne sommes sur cette terre que des passagers mortels,
La vie en ce bas monde ntant point ternelle.

Elle reconnat avec amertume que sa propre existence se consumera invitablement
un jour, elle se tient alors le monologue suivant :

1 Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al) : A lm al- nis al-muamint.
2 Cette attitude de Rbi a nest nullement tonnante puisquelle a t galement prise par beaucoup de mystiques.
Voir Leuba (James) : Psychologie du mysticisme religieux, Revue franaise de psychanalyse 1948, n2, et
Aegerter (Emmanuel) : Le mysticisme, Paris, d. Flammarion, 1952.
3 Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al) : A lm al- nis al-muamint.
82

" "
1

Maat al-nsu al qinaratin
Anti tamna alayh bi aar

Les humains ont travers un pont,
Que, malgr tes craintes, tu traverseras pareillement .
Elle entrevoit mme clairement le jour de sa propre mort, et se dsole de ne pouvoir
sy soustraire :
" "
2

L mana al-yawma mimm nazalat
Fa tundyna bih ayna al-mafar ?

Dsormais, aujourdhui aucune fuite ne te sera probable,
Bientt tu te crieras : Y aurait-il une drobade envisageable ?

Une telle prise de conscience ne peut quinciter Rbi a se dtourner de la vie
matrielle. Elle se met alors rflchir sur ce qui pourrait ventuellement la sauver. Elle
conclut que seules les sages rflexions peuvent lui apporter un quelconque salut. Aussi se
conseille-t-elle dacqurir la Hikma (la Sagesse) :
" "
3

Famsik bi al-urwati al-uq allat
In tamassakt bih talqay al-afar

Alors accroches-toi la voie fiable,
Cest elle pardi, qui te sauvera !



Puis elle se dtourne vers les autres personnes et leur conseille vivement :
" ()
4
"
5

Warail bih al-dri wab manzilan
Raf an was an zkiyan tasaddud


1Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al) : A lm al- nis al-muamint.
2 Ibid.
3 Ibid
4 Dans le texte original .
5 Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al) : A lm al- nis al-muamint.
83

Quittez ces demeures et cherchez vous une rsidence
Haute et spacieuse, inaltrable et sans concupiscence



Mais cette progression sur la voie de la sagesse ne peut que se faire
progressivement. Durant son cheminement, Rbi a se verra hsitante entre le hir (le
dehors) et le Bin (le dedans), entre sa vie sociale et sa vie spirituelle. Elle sefforcera
vivre encore parmi les hommes, mais elle entamera dsormais une ascension qui la mnera
loin deux. Son interlocuteur nest plus son ancien amoureux, il nest plus humain. Cest
dores et dj le Divin :
"
"
1

Inn ja altuka f al-fudi muaddi
Wa abatu jism man arda juls
Fa al-jismu minn li al-jalsi munisun
Wa abbu qalb f al-fudi ans

Jai fais de Toi le confident de mon cur,
Et jai mis mon corps la disposition des dialogueurs.
Mon corps est ainsi agrable celui qui leffleure,
Mais mon unique compagnon, est lAmant de mon cur .

Ce changement fondamental du sujet de son amour sest donc opr chez Rbi a
sous le poids de ses incalculables dceptions et de ses interminables attentes insatisfaites.
Quoi que peu ordinaire, ce revirement, nest cependant pas inconcevable. Cest ce que
nous rvle le soufi adr Al-Dn Al-irz
2
en tmoignant que, bien des soufis ont
commenc leur cheminement spirituel par aimer des phbes ou des jeunes filles avant
demprunter la voie mystique, les sujets de leur dvotion ntant que des tremplins vers le
Divin.
3
Pareillement aux autres soufis, Rbi a prend donc conscience de la Beaut Divine
aprs avoir aim cet homme, et comme tout autre soufi, elle ne peut finalement que se
prosterner devant son Seigneur :
" "
4

Y il inn uibbu jamlahu

1 Al-Jabr (Muwaffiq Fawz) : Diwn Rbi a Al-Adawiyya wa abruh, p 78-79.
2 (980-1050H) / (1572-1640).
3 Voir Mubrak (D.Zak) dans Al-taawwuf al-islm f al-adab wa al-alq, t. II, p. 228 (note de bas de page).
4 Al-Jabr (Muwaffiq Fawz) : Diwn Rbi a Al-Adawiyya wa abruh, p. 80.
84

T al-lhi m un li alika smi

toi qui me rprimande ! Jaime Sa Beaut,
Par Allh, mon oreille de tes dires est bien abrite



Aussi, elle ralise les infinis bienfaits de son Seigneur. Cette prise de conscience la
rapproche davantage de Lui un point que cette reconnaissance finit par se transformer en
amour pour Lui :
" "
1


Uibbuka ubbayni ubba al-haw
Wa ubban li-annaka ahlun lik

De deux amours je Taime : Dun amour passionnel et dun amour qui est Ton
droit

Rbi a prend galement conscience de ses garements antrieurs. Elle ne peut
depuis, que se repentir, et cest ainsi que commencent ses longues lamentations et ses
interminables pleurs :
"
"
2

Kam bittu min arq wa fari ta alluq
Ujr uynan min uyn al-dmi
L abrat tarq wa l wal lah
Yabq wa l ayn al-qaratu hji

Pour ma flamme et mon obsession de Lui,
Jai fais couler des torrents de larmes, bien des nuits.
Mais mes larmes ne remontent jamais Lui,
Ni ne perdurent mon union avec Lui,
Ni napaisent mes yeux affaiblis.

Elle sadresse alors son Seigneur, honteuse de ses inconduites passes en esprant
son ultime pardon :
" "
1


1 Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al) : A lm al- nis al-muamint. p. 81.
2 Al-Jabr (Muwaffiq Fawz) : Diwn Rbi a Al-Adawiyya wa abruh, p. 80.
85

Y abba al-qalbi m l siwka
Faram al-yawma muniban qad atk

aim de mon cur, je nai que Toi !
Aie piti, en ce jour, du pcheur qui vient vers Toi.

Dans cette dmarche, Rbi a implore lindulgence divine en affirmant que, dores
et dj, seul Dieu est le sujet de sa dvotion et de son amour :
" "
2

Y raj wa surr
Qad ab al-qalbu an yuibba siwk

mon espoir, mon ultime joie,
Mon cur ne veut dsormais aimer que Toi !

Elle se dvoue alors aux prires et aux invocations. Elle se convainc elle-mme que
cest l sa seule et unique voie du salut. Ecoutons-la se dire :
"
"
3

altuki nrun wa al-ibdu ruqud
Wa nawmuki iddun li al-alti and
Wa umruki unmun in aqalti wa muhlatun
Yasru wa yafn diman wa yabd

Ta prire lorsque dorment les gens est pure lumire,
Ton sommeil est en opposition avec ta prire.
Ta vie est une chance, si tu en prends conscience,
Mais elle scoule indniablement, et sanantit sans rsistance.

Cest durant cette tape de son cheminement spirituel que Rbi a connatra la
peur de lau-del. Consciente que la fin de la vie terrestre nest nullement une vritable fin,
que la mort nest en ralit quune ouverture sur lau-del, un tournant dcisif, certes, mais

1Al-Jabr (Muwaffiq Fawz) : Diwn Rbi a Al-Adawiyya wa abruh, p. 82.
2 Ibid. p.82.
3 Ibid. p. 78.
86

un passage qui entamera une nouvelle existence, elle tmoigne que laboutissement de
lexistence :
" "
1


Imm il jannti walin dim
Aw nri addin li al-qulbi mulzim

Cest vers le paradis de lUnion ternelle,
Ou vers les feux de la rupture brlant les curs par une usure intemporelle.


Hante par la mort invitable, elle ne peut que se lamenter sur son sort si Dieu ne
lui accorde pas Son pardon :
" "
2

In amut wajdan wa m amma ri
W an f al-war w iqwat!

Si je meurs daffection sans quIl soit satisfait de moi,
Comme il sera malheureux mon sjour parmi les cratures,
Comme il constituera ma dtresse et mon dsarroi !

Ses journes et ses nuits seront alors hantes par la peur de lenfer et des feux de la
Ghenne :
" "
3

"
Wa zd qallun m arhu muballi
A li al-zdi abk am li li masfat ?

Modeste et incapable de me mener terme, est mon viatique.
Est-ce cause de lui que je pleure, ou est-ce pour la longueur de mon chemin que je suis
algique?

Cest l que Rbi a entamera la troisime tape de son ascension.


1Al-assn (Muammad) et Makr (Um Al): A lm al-nis al-muamint.
2 Al-Jabr (Muwaffiq Fawz) : Diwn Rbi a Al-Adawiyya wa abruh, p. 75.
3 Ibid. p. 75-76.
87


La priode de lunification ou les consquences de lpuration

Cest ltape de lembellissement. Dsormais, ce niveau de son cheminement,
Rbi a ne chantera plus que son unique passion, toute peur des feux de lenfer et tout
espoir du paradis disparatront ce niveau de son ascension. Rien nexistera plus en dehors
de son seul et unique espoir ultime : celui de se consumer damour pour Dieu :
" "
1

Hubbuka al-na buyat wa na m
Wa jalun li ayni qalbiya al-d

Dsormais, Ton Amour est maintenant mon espoir et mon bonheur,
Cest la lumire de mon cur assoiff dardeur.

Cest un Amour ternel qui ne connatra plus de fin :
" "
2

Laysa l anka m aytu barun
Anta minn mumakkanun f al-sawd

Aussi longtemps que je vivrai, de Toi je ne mloignerai.
Du trfonds de mon me, Tu es le seul Matre ador.

Seul lagrment Divin constituera sa propre flicit et son unique bonheur :
" "
3

In takun riyan ann fa inn
Y mun qalb qad bad is d

Et sil advient que Tu magres,
dsir de mon cur,
Alors je ne connatrais que le Bonheur .

Mais malgr lintensit de cet Amour, Rbi a na toujours pas atteint, ce degr de
sa passion, la conception que seul Dieu est. Assurment, la ralit existe encore pour Rbi

1 Al-Jabr (Muwaffiq Fawz): Diwn Rbi a Al-Adawiyya wa abruh. p.77
2 Ibid.
3 Ibid.
88

a bien quelle la dnigre et la mprise. Cette existence se manifeste dans toutes les
cratures qui lentourent. Il est vrai que Rbi a ne leur accorde plus aucune importance,
mais il est galement vrai quelle leur reconnat une existence relle et propre elles. Cest
ce que nous pouvons dceler partir des trois vers suivants dans les quels Rbi a sadresse
directement Dieu et Lui avoue sa passion pour Lui, passion qui na point dgale :
"

"
1

Fa laytaka tal wa al-aytu marratun
Wa laytaka tar wa al-anmu ib
Wa layta al-la bayn wa baynika mirun
Wa bayn wa bayna al-lamna arb
I aa minka al-widdu fa al-kullu hayyinun
Wa kullu al-la fawqa al-turbi turb

Oh si Tu tadoucis, mme si lexistence sendurcit !
Si Tu magre, mme si les gens me disqualifient !
Oh sil se consolide, ce qui nous unit !
Mme sil se dlabre, ce qui, tous les humains me lit !
Si Ton amiti pour moi est sincre,
Toute autre chose ne serait plus que drision et chimre.
Tout ce qui est sur terre ntant, en ralit, que poussire.

Mais cette dualit entre Crateur et cratures finit par se dissiper. Cette vanescence
progressive nous la percevons ds que Rbi a exprime son ressenti que Dieu est
omniprsent. Elle nous rvle que dsormais, elle le peroit partout, mais elle avoue
galement que cette prsence est difficilement dcelable, puisque Rbi a ne peut en jouir
que si elle est seule et livre elle-mme, cest donc dans une solitude honnie et souhaite
que Rbi a finira par dcouvrir une certaine jonction intime avec son Dieu :
" "
2

Rat y iwat f alwat
Wa habb diman f arat

Ma paix, mes frres, est dans ma rcollection et dans ma retraite,
Car mon Bien-Aim sy manifeste et sy reflte .

1 Ibid. p. 73-74. Il est signaler que ces mmes vers sont attribus Ab Firs Al-imdn (320-357H) / (932-
968).
2 Fawwz (Zeynab) : Al-dur al-manr fi abaqti rabbt al-udr, p. 277.
89


Rbi a reconnat que ces moments dillumination ne sont points le fruit de ses
propres actions adoratives. Ils sont les bienfaits de son Dieu, de Celui qui, par une infinie
misricorde daigne par moment se dvoiler elle :
"
"
1

Uibbuka ubbayni ubba al-haw
Wa ubban li annaka ahlun lik
Fam al-amdu f wa l ka l
Wa lkin laka al-amdu f wa k

De deux amours je Taime : Dun amour passionnel et dun amour qui est Ton
droit.
Ni pour lun ni pour lautre, que je ne sois,
Loue, mais pour lun et pour lautre, louanges Toi.

On sen doute bien que, suite ce kaf ou illumination, toute lexistence matrielle
autour de Rbi a finit par se dissiper :
x Ainsi Son propre pass nest plus, la voici donc lave de tous ses pchs
antrieurs. Dsormais, elle passera outre tout remord et tout regret. Le fait
mrite rflexion : elle nprouvera mme plus le besoin de se repentir des
ses gards de conduites passs. A cette poque de la vie de Rbi a, Al-
istifr na plus le moindre droit de cit. Maintes fois, elle fait remarquer
son contemporain Sufyn Al-awr que le simple fait de demander pardon
Dieu, ncessite en lui-mme le repentir, et est dj susceptible de nous faire
ressentir de la culpabilit. Elle lui explique que lauthenticit du repentir
exige que lon oublie mme la faute se faire pardonner. Si lon sen
souvient, cest quelle est toujours prsente lesprit, et quelle a toujours
un grand impact sur le cur. Elle le reprend galement chaque fois quelle
lentend se lamenter par crainte des feux de lenfer, en lui faisant constater
que son existence ne serait plus si crainte il y a dans son cur
2
. Par
moments elle se reprend elle-mme en avouant quelle peut tre chagrine

1 Al-Jabr (Muwaffiq Fawz) : Diwn Rbi a Al-Adawiyya wa abruh, p. 81.
2 Badaw (D.Abd Al-Ramn) : ahdat al-iq al-ilh : Rbi a Al-Adawiyya, Egypte, Maktabatu al-naha al-
miriyya, 1962, p. 135.
90

non par mlancolie, mais en raison de son manque de mlancolie. Dans le
mme esprit, Rbi a signale ali Al-Mar que sil dnigre dans ses
sermons la vie dici-bas, cest quil narrive point sen dtacher, et quelle
est toujours trop prsente son esprit
1
. Dans ses abaqt Al-a rn
rapporte quelle affirmait qui veut lentendre que notre demande de
pardon Allh elle-mme ncessite un pardon
2
. Cest dans cet esprit que
nous percevons le silence de Rbi a quant ses remords et ses
lamentations partir de cette poque, silence tmoignant de son authentique
repentir.

x Son prsent nexiste plus, tous les tres humains et tout ce qui nest pas
Dieu disparat, la socit humaine sestompe delle-mme. Il ne reste plus
de Rbi a quun corps vacillant et frle, et cest justement l que rside son
malheur : que ne donnerait-elle alors pour se dbarrasser de ce corps
encombrant qui lui pse malgr sa dficience et qui lempche de sunir
avec son Amoureux ? Mais tant que son corps existe, Rbi a ne peut
connatre le bonheur. Cest l la raison profonde de ses actuels pleurs :
"
"
3


Man qa ubbaka l yazlu mutayyaman
Faria al-fudi mutayyaman balbl
Man qa ubbaka l yur mutabassiman
Min li uznin f al-a i l

Celui qui gote Ton amour,
Sera jamais dans la passion.
Son cur lger btera toujours,
Par Ton amour dans laffliction.
Celui qui gote Ton amour,
Ne se verra jamais sourire.
Sa flamme ravivant ses longues tristesses,
Son cur alors, vers les pires tourments, chavire.


1 Badaw (D.Abd Al-Ramn) : ahdat al-iq al-ilh : Rbi a Al-Adawiyya. p. 135.
2 Al-abaqt al-kubr, p. 86.
3 afn : Immatu al-iqn, p 134.
91

x Son avenir mtaphysique na plus dimportance pour elle. Rbi a dpasse
ici sa peur des feux de lenfer et mprise les dlices du paradis. Seul
lAmour du Divin lui importe. Elle reconnat l son originalit par rapport
tous les autres humains et elle sen rjouit :
"

"
1


Kulluhum ya budna min awfi nrin
Wa yarawna al-najta aan jazl
Aw an yaskun al-jinna fa yaaw
Bi qurin wa yarab al-Salsabl
Laysa l f al-jinni wa al-nri aun
An l ab bi ubb badl

Tous Tadorent par crainte de lenfer,
Et considrent le salut comme une chance inoue.
Ou ils Tadorent pour quau paradis ils adhrent,
Se dsaltrent Salsabl
2
, et habitent des chteaux, pardi.
Moi, je nai droit ni lenfer,
Ni mme au paradis bni.
Seul ton Amour jespre,
Et il constitue mon ultime envie.

Dsormais, ce stade de son cheminement sur la voie, Rbi a ne pense plus qu
se soumettre la volont de son Seigneur. Elle spure de tout ce qui nest pas le Divin, et
conseille vivement cette puration tous ceux qui prtendent aimer Dieu :
"
"
3


Ta al-ilha wa anta tuhiru ubbahu
H la amr f al-qiysi bad u
Law kna ubbuka diqan laaa tahu
Inna al-muhibba li man yuhibbu mu

Tu dsobis Dieu en talant ton affection pour Lui,
Ceci est, en ralit contradictoire.

1 Al-Qarw (Ysuf) : Al-taawwuf bayna mdih wa qdih, disponible au lien :
http://www.qaradawi.net/library/50/2420.html
2 Il sagit dune source deau paradisiaque dans la religion musulmane.
3 Al-Jabr (Muwaffiq Fawz) : Diwn Rbi a Al-Adawiyya wa abruh, p. 79.
92

Si ton amour tait sincre pour Lui,
Sa volont, non la tienne, sera premptoire.
De lindividualit, lamour, nest-il pas abrogatoire ?

En se soumettant donc la volont divine, Rbi a reconnat de prime abord quelle
a sa propre volont qui peut ne pas correspondre forcment celle de Dieu, mais elle
reconnat galement quelle se doit daccepter la volont divine et den faire sienne. Mais
cette mme reconnaissance implique qu ce stade de son cheminement spirituel, Rbi a
est toujours au niveau de la dualit dexistence puisquelle reconnat lexistence du
Crateur dune part, mais galement lexistence des cratures dautre part.
Lascension de Rbi a commence lorsquelle se rapproche davantage du sujet de sa
dvotion. Pour ce, elle dnigre dsormais en elle-mme tout ce qui nest pas Lui :
" "
1

Habbun laysa ya diluhu habb
Wa l li siwhu f qalb nab

Un amant que nul autre ngalise,
Sur mon cur, aucune autre personne nayant demprise .

De son champ de vision, elle sefforce par la suite dliminer tout ce qui nest pas
Lui :
" "
2

Habbbun ba an baar wa a
Wa lkin f fud m yab

Un Amant qui se drobe ma personne et ma vision,
Mais, avec mon cur, il fait toujours jonction.

Cest ainsi que plus rien nexiste autour delle si ce nest Dieu. Lexistence entire
exprime Sa prsence, et Rbi a Le voit alors en toute chose et elle le peroit en toute
circonstance :
" "
1


1 Al-Jabr (Muwaffiq Fawz) : Diwn Rbi a Al-Adawiyya wa abruh, p. 73.
2 Ibid.
93

ayu m kuntu uhidu husnahu
Fahwa mirb ilayhi qiblat

O que je sois, je ne fais que contempler Sa Magnificence.
Il est mon Mihrb
2
et ma Qibla
3
, et cest Lui que je fais vu dallgeance.

Elle se dbarrasse alors de tous les remords qui laffligeaient auparavant. Cette
nouvelle passion lui procure ainsi plaisir et srnit, bonheur et batitude. Elle se
consacrera dsormais chanter cet amour divin et elle en fera lloge toute sa vie restante.
Cest ce stade de son cheminement spirituel que la manifestation divine finit par
se rvler elle. Ainsi se dissipe toute dualit entre Crateur et cratures, et Rbi a russit
accder la jonction intime avec son Dieu. Il est alors partout mais galement en elle :
cest ltape de la ulla que Rbi a dcrit comme suit :
"

"
4

Taallalta maslaka al-ri minn
Wa bi hi summiya al-allu all
Fa i m naaqtu kunta ad
Wa i ma sakattu kunta al-all

Tu es lessence de mon me,
Pour ce, on Te surnomme mon me.
Si je parle, Tu es ma conversation,
Si je me tais, Tu es mon aspiration.

Aussi peroit-elle cette jonction comme une ralit authentique, et comme un fait
incontestablement tabli. Rbi a se convainc que cette perception de sa part nest point
une pense subjective ou une ide errone, puisquelle est galement perue par les autres
hommes, ceux qui ne voient plus en Rbi a que la manifestation de la prsence divine.
Elle crit :
"

"
1


1 Al-Jabr (Muwaffiq Fawz) : Diwn Rbi a Al-Adawiyya wa abruh. p. 75.
2 Nom donn la vote dans les mosques o se tient lImm pour diriger la prire.
3 Cest la direction de la Mecque vers laquelle les musulmans se dirigent pour faire la prire.
4 Al-Jabr (Muwaffiq Fawz) : Diwn Rbi a Al-Adawiyya wa abruh, p 83.
94

Fa i nuirtu fa l ur ill lah
Wa i aartu fa l ur ill ma ah

Quand on maperoit, on ne me voit quoccupe de Lui.
Quand japparais, on ne me voit quavec Lui.

Grce cette ulla, Rbi a peut prtendre au Salut ternel. Elle envisage mal que
Dieu puisse la punir pour ses pchs, elle qui croit en Sa misricorde et qui apprhende Ses
chtiments :
" "
2

A tariqun bi al-nri y yata al-mun ?
Fa ayna raj fka ayna mafat ?

Me brleras-Tu de Ton feu, but ultime de mon dsir dnique ?
O serait donc mon espoir ? Mon effroi serait-il donc anodin ?

Aussi cette jonction lui assure-t-elle une certaine srnit. Cependant cette quitude
nest point dpourvue dune quelconque anxit : cest quelle implique un trs grand
risque, celui de sexposer la dsapprobation des musulmans sunnites et de braver leur
mcontentement, ceux-ci considrant cette prtention de faire jonction avec Dieu comme
une vritable hrsie susceptible de mise mort. Vu la nature donc et lintensit de sa
passion, Rbi a se voit contrainte de sen cacher dune part pour la prserver, et dautre
part pour se prserver, de peur des reprsailles. Pour ce, et par crainte dencourir le blme
et mme pire, elle adopte la politique de larcane en admettant que sa croyance est
prilleuse. Elle concde :
"
"
3


Abatu abban wa l aqlu biman
awfan liman l yafu min aad
I tafakkartu f hawy lahu
Lamastu raas hal ra an jasad ?



1 Al-Jabr (Muwaffiq Fawz) : Diwn Rbi a Al-Adawiyya wa abruh.p. 80.
2 Ibid. p. 76.
3 Ibid.p 77- 78.
95

Je me suis prise daffection pour Quelquun
Que, par peur de ceux qui ne craignent personne,
Je ne nommerai point.
Chaque fois que je pense mon affection pour mon Aim
Je palpe ma tte : ne suis-je pas dcapite ?
1


La crainte des rpercussions dune telle conviction lincite donc dissimuler ses
croyances.
Mais au-del de cette tape de sa vie, Rbi a ne dissimulera plus ses convictions
religieuses. Elle sera mme proclame pionnire de cette nouvelle tendance dans la posie
soufie, savoir lexaltation de son Amour pour le Divin. Rbi a admet que, bien dautres
personnes avant elle ont bel et bien emprunts cette mme voie spirituelle, quils y ont
connu bonheur et heur sans pouvoir jamais se dcider sy soustraire. Aussi sapitoie-t-elle
sur leurs sorts dramatiques :
"
"
2


W ramatan li al-iqna qulbuhum
F tayhi maydni al-maabbati himah
Qmat qiymatu iqihim fa nufsuhum
Abadan al qadami al-taalluli qimah

Misricorde aux amants,
Leurs curs sont, dans le dsert de lamour perdus.
A la rsurrection de leur passion,
Leurs curs seront toujours asservis

Dans un autre endroit, Rbi a affirme quelle-mme connat cet Amour et quelle
en souffre :
" "
3


Kam bittu min arq wa fari ta alluq
Ujr uynan min uyn dmi


1 Littralement : Ne sest-elle point envole ? .
2 Al-Jabr (Muwaffiq Fawz) : Diwn Rbi a Al-Adawiyya wa abruh, p. 80.
3 Ibid.
96

Pour ma flamme et mon obsession de Lui,
Jai fais coul des torrents de larmes, bien des nuits.

Ce chant idyllique vou au Divin fera de Rbi a Immat al-iqn cest- dire
limam des amoureux de Dieu , do son originalit qui lui procurera une figure de
renouveau. Il fera sa clbrit ainsi que sa grande renomme de sainte chez les soufis.
Aussi la vie de Rbi a est-elle passe par de grands tournants :
x Par un pass peu logieux, durant lequel elle a vcu de regrettables
aventures et une triste exprience amoureuse. Ce pass, nous pouvons le
dsigner par Al-fi l (lacte), quelle considrera plus tard comme
un anb (un pch).
x Un prsent durant lequel elle a connu les pires dceptions : essuyant les
humiliations de son amant et les souillures de ses multiples soupirants, Rbi
a ne gardera de cette poque de sa vie quAl-ayba (lamertume, la
dsolation).
x Son avenir est alors incertain : tourmente et apeure par les feux de lenfer
quelle craint cause de son ancienne inconduite, cette tape de sa vie, nous
lappellerons Al-awf (la peur).
x Cette grande peur de la Ghenne la ramne ncessairement et encore une
fois ses souvenirs dantan, cest--dire son pass. L, elle ressentira
le Nadam (les remords) pour toute sa vie antrieure.
x Commencera ensuite une longue priode de lamentations et de pleurs,
priode rapporte par ses compagnons durant laquelle ils craignaient mme
pour ses yeux, cest la priode dun Buk (de pleurs) interminable qui
constituera son nouveau prsent.
x Ses pleurs ne finiront qu la priode suivante qui constituera son nouvel
avenir, priode marqu par sa Tawba (le repentir) : sentiment tellement fort
que Rbi a finira, enfin, par oublier son propre pass et par se librer de ses
craintes.
x Commence alors le Nisyn (loubli) le plus total. Le silence de Rbia sur
cette priode de sa vie est frappant. Nous avons dj vu que Rbi a est
convaincue que regretter ses erreurs passes et les pleurer nest d en ralit
qu des souvenirs persistants de ces mmes erreurs, et qui dit souvenirs dit
97

traces et impacts. Donc, son avis, toute personne qui se souvient de ses
erreurs passes, mme si elle exprime son regret et son repentir le plus
sincre, nest autre quune personne domine par ces mmes souvenirs,
cest une personne encore sous lemprise du mal. Pour cela Rbi a ne cesse
de condamner ces prdicateurs contemporains qui bannissent dans leurs
discours le mal et qui condamnent la vie dici-bas en la stigmatisant
dphmre et de versatile. Daprs elle, si ces mmes prdicateurs taient
sincres, leurs discours seraient tout autres, et ils ne mentionneraient mme
pas ce quils condamnaient. Pour ce, Rbi a sefforce doublier ses propres
erreurs passes un point quelle ne les mentionnera mme plus. Cet
oubli forc et recherch constituera le nouveau prsent de Rbi a : celui
du amt salvateur (du silence).
x Cest justement cet oubli et cet affranchissement de son pass et du mal qui
conclura son ascension la dernire station spirituelle, la ulla (la
jonction), station durant laquelle son avenir sera marqu par son infini
optimisme et son espoir de ne plus faire avec son Aim quun seul tre et
quune seule Entit.
Aussi, pour reprsenter schmatiquement les grandes lignes de la vie de Rbi a et
pour illustrer son ascension spirituelle, traons le graphique suivant :











98


Reprsentation schmatique de lexprience potique de
Rbi a AlAdawiyya









99


Lexprience spirituelle de Rbi a sera promulgue plus tard comme la voie
suivre dans lascension vers le Divin. Aussi a-t-elle instaur la voie de lAmour Divin,
ultime couronnement dune longue et fastidieuse qute en passant par trois grandes tapes
successives : par ltape de la prise de conscience, par celle du repentir, puis par celle de
lanantissement en Dieu.
Abd Al-Qdir Al-Jln lui-mme sinspirera plus tard de cette classification pour
tablir que le repentir ou la Tawba comporte trois formes : La premire, qui appartient
au vulgaire, est le repentir des pchs et du mal commis. La seconde est celle des mes
leves, et est le dsir dloigner du cur linadvertance. La troisime est celle des lus,
elle consiste se dtourner de toutes choses (visibles et invisibles, de ce monde et de
lautre) et se tourner vers Dieu seul
1
.
Un soufi du nom dAb Daqqq
2
reprend cette mme classification dans son
discours propos de la Tawba (du repentir). Il la rpartit donc en trois tapes, savoir
ltape de la Tawba que connat la personne qui apprhende la punition de Dieu, ltape de
la Inba (le refus) connue par celle qui espre une rcompense, et enfin ltape de
la Awba (du retour) ressentie par celui qui veut se soumettre Dieu sans gard aucun la
rcompense ni la punition
3
.
Ainsi tait linfluence de Rbi a sur ses contemporains et sur ses successeurs.
Eclaire sous un autre angle, celui de la qute de la purification, la posie de Rbi a atteste
que le discours potique peut servir de catharsis, puisque, grce lui , on peut svader
dune dure ralit, les paroles ayant un pouvoir librateur aussi radical. On peut connatre
un dpaysement, chapper aux tensions trop fortes et aux oppressions insurmontables
4
.
Idyllique ou moralisante , la posie de Rbi a a donc plus que toute autre contribu
modeler limage dune posie amoureuse soufie. Elle a instaur les trois tapes de
lascension , tapes qui seront postrieurement promulgues par les adeptes dune thorie
littraire qui sen inspirera savoir D. Izz Al-Dn Ism l et D. Abd Al-Dim Abd
Allh
5
. Ces tapes seront appeles ltape du dnigrement le Fa (la diffamation), ltape

1 Michon (J.L) : Le soufi marocain Amed Ibn Ajba et son mi rj, Paris 1973 p183.
2 Al-Zerekly ne le mentionne pas dans son ouvrage biographique A lm.
3 Al-afn (D . Abd Al-Mun im) : Immatu al-iqn, p 99.
4 Margaret (Smith): Rbi a , The mystic and her Fellow-saints, Islam Cambridge 1928.
5 Voir le cinquime chapitre de cette tude.
100


dun retournement intrieur et du Tawl (la rectification), et enfin ltape du
Tajml (lembellissement).
Comment se fera donc la mise en pratique de cette thorie dans la posie arabe
contemporaine ? Cest ce que nous essayerons de voir dans le quatrime chapitre.

101


Lanalyse de la posie dIbn Al-Fri

x NALLINO confesse que la Tiyya est pour lui a continuous puzzle
1
(un
perptuel puzzle),
x NICHOLSON remarque que : much of it is enigmatic to the last degree,
as if done so, as to put to the cleverness of any reader
2
, (beaucoup de vers
sont nigmatiques au plus haut degr, comme sils esseyaient de mettre
lpreuve la comprhension de nimporte quel lecteur),
x ARBERRY trouve que cest a particuliary stubborn problem
3
(un
irrductible problme)

" "
4


Wa ahl f dni al-haw ahluhu wa qad
Ra liya r wa istab faat

Mes proches dans ma religion damour sont les amoureux
Ceux qui agrent mon dshonneur et approuvent mon scandale

Ibn Al-Fri
( Al-Tiyya al-Kubr al-Musammt bi nam al-sulk , vers 80.)

Prsentation de la posie dIbn Al-Fri

Le recueil potique dIbn Al-Fri a t collig par son petit-fils Al layant
entendu par son propre pre Kaml Al-Dn. Edit pour la premire fois Alep en 1257H
/1841, puis au Liban dans la maison ddition dIbrhm Al-Najjr en 1267H /1851, ce
diwn a t depuis rimprim et dit en plusieurs ditions. Parmi les plus anciennes
ditions citons celle de lanne 1275H / 1858 et de 1301 H/ 1883, dans la maison ddition
de Muammad Ab Zayd. Ce recueil a t traduit en Italien en 1290H /1874. Al-Tiyya Al-
kubr (La Grande Taiyya) a t dite en langue arabe suivie dune traduction en allemand
faite par Von Hammer-Purgstall en 1270H / 1855
5
.

1 Voir Raccolta di scritti editti, Rome, Instituto per lOriente, 1940, Vol II, p.193 daprs Scattolin
Giuseppe dans: The Diwn of Ibn Al-Fri : Readings of its Text Throughout History .Institut
franais darchologie orientale 41, 2004, p.5.
2 Voir The Odes of Ibnu l-Fari dans Studies in Islamic Mysticism (Cambridge: University Press, 1921,
repr.1989) p.166, daprs Scattolin, Ibid.
3 Voir The poem of the way, in hester Beatty Monographs n5, London, Emery Walker, 1952, p.7, daprs
Scattolin, Ibid.
4 Al-Tiyya al-Kubr al-Musammt bi nam al-sulk, vers 80.
5 Sarks (Ysuf Ilyn): Mu jam al-mab t al- arabiyya, Le Caire. Imprimerie Sarks, t.1, p. 201.
102


Dans un but strictement mthodologique, nous nous limiterons lanalyse de
cette Tiyya en la considrant sans contredit comme tant le chef-duvre de ce pote,
puisquelle simpose aux critiques dune part en raison de sa longueur comprenant plus de
sept cents vers, et dautre part par le fait quIbn Al-Fri lait compose vers la fin de sa
vie. Cette Tiyya est donc la quintessence de sa doctrine, et cest l une raison, et non des
moindres, pour sy intresser.
Ibn Al-Fri a compos ce pome sur le mtre du awl. Monorime avec une
clausule en t do son surnom de Tiyya, ce pome stend sur sept cents soixante et un
vers.
Dans cette Tiyya , le pote chante son amour pour le Divin, il explique
les raisons de sa passion et incite tout lecteur y adhrer.
Pour ce, il dveloppe successivement les thmes suivants :
1. Du 1
er
au 4
me
vers : Il dcrit ltat dbrit quil revendique auprs de ses amis.
2. Du 5
me
au 129
me
vers : la peinture de la Bien-Aime, la description de sa
grande beaut, et la relation de sa passion pour Elle.
3. Du 130
me
au 147
me
vers : ses efforts pour cacher sa passion, et sa grande gne
devant Sa majest.
4. Du 148
me
au 287
me
vers : son union avec Elle, et Sa manifestation en toute
chose.
5. Du 288
me
au 351
me
vers : son union substantielle avec le Prophte.
6. Du 352
me
au 426
me
vers : le caractre absolu de la Beaut divine.
7. Du 427
me
au 439
me
vers : les supplices endurs par le pote dans le
cheminement de son ascension.
8. Du 440
me
au 615
me
vers : sa fiert pour son accs cette station initiatique.
9. De 616
me
au 680
me
vers : son argumentation en faveur de sa doctrine.
10. Du 681
me
au 730
me
vers : son union la quintessence de toute lexistence.
11. Du 731
me
au 761
me
vers : le syncrtisme religieux et la manifestation divine
dans la personne du pote.


103


Analyse de son pome
Ibn Al-Fri a choisi pour son pome le titre vocateur de Nam al-sulk (lenfilage
des comportements). Il rapporte que cest le Prophte lui-mme qui le lui a conseill lors
dune vision onirique. Ce titre est trs rvlateur plus dun titre, puisquil sagit dune
expression compose dun groupe nominal constitu de deux substantifs, rgis par une
relation dannexion, dune Ifa. On y distingue dune part le nom de Nam substantif
exprimant le nom de laction du verbe Naama (qui veut dire enfiler , organiser ), et
dautre part le nom de al-sulk. Aussi et ds prsent Ibn Al-Fri fait-il miroiter son
objectif en composant ce pome : il nous suggre qu un certain moment, il sest trouv
en face de plusieurs sulk (comportements), et quil a entreprit de faire leur Nam, de les
enfiler et de les mettre en harmonie. Il se propose donc de nous prsenter ces
mmes sulk sous une nouvelle forme : celle de lagencement et de lharmonie, une fois
imprgnes de sa propre vision du monde.
A travers cette notion syntaxique dannexion, nous nous trouvons donc de prime
abord en prsence de deux lments distincts, puis de leur annexion. Cela sous-entend quil
y avait le sulk, tat primaire de lexistence des choses, puis le Nam, qui se fait au
moment mme et au-del de la cration du pome et qui se fait grce sa composition.
Or, cette dualit des termes sous-entend lexistence de trois tapes
successives : ltape davant lannexion, ltape de la ralisation de lannexion, puis ltape
postrieure lannexion. Tout au dbut, il y avait donc lexistence avec ses infinis
lments et sa pluralit. Ce monde semblait premire vue chaotique . Puis il y a eu la
deuxime tape, celle qui se fait lorsque le pote approfondit sa vision et ralise que la
multiplicit nest quapparente et que le chaos nest quexterne, cette existence tant rgie
en ralit par une harmonie profonde. A partir de cette prise de conscience, Ibn Al-Fri
entreprend de nous rvler cette harmonie, et cest l quil compose son pome, en vue
dharmoniser ce monde. Ainsi, lorsque le pote ralise que le chaos dans
lexistence nest quapparent, il recre ce monde dabord en lui-mme et dans son
intellect. Puis lorsquil rorganise le monde travers son pome, il nous le prsente en
dehors de lui-mme en un tout harmonieux et unique, en un tout manm dans son
pome. Cette transformation est donc imprgnation . Elle mane du monde et se dirige
vers le pote, puis elle retourne du pote vers le monde, dans un mouvement de va-et-
vient et dans une imprgnation rciproque.
104


Par l mme, nous nous trouvons en prsence de trois temps conscutifs :
x Un premier temps chaotique rgissant la priode davant Ibn Al-Fri,
o le monde tait sulk et maslik chaotique et dsordonn, multiple et
disparate.
x Puis un deuxime temps de la prise de conscience durant la quelle Ibn Al-
Fri va assimiler en lui-mme ce monde, et raliser que le chaos nest
quapparent et que les choses sont rgies par une Volont unique.
x Et un troisime temps durant lequel le pote va nous prsenter sa vision des
choses travers son pome, en une harmonie parfaite manman (compos)
dans un Nam unique.
On peut donc schmatiser cette volution comme suit :
1
er
temps : Le temps chaotique des maslik :





2me temps : Le temps de la prise de conscience du Nam :


3me temps : Le temps de lharmonisation et de lunification de Nam al-sulk :


105


Arrtons- nous maintenant sur la signification propre de ces deux termes de Nam et
de sulk.

1 - Par Nam nous pouvons entendre trois significations distinctes :
x Naama Al-Lualua qui signifie laction denfiler les perles les unes aprs
les autres,
x Naama Al-Amra l maalin qui veut dire organiser quelque chose en
suivant un exemple dtermin et un certain modle,
x Et enfin Naama Al-abla cest--dire agencer des fils les uns la suite
des autres pour en faire une corde.
2 - Par sulk nous pouvons galement entendre :
x Soit le nom de laction du verbe salaka Al-Makna qui signifie entrer
dans un endroit quelconque,
x Soit salaka Al-aya qui veut dire enfiler le fil dans une aiguille.
x Mais nous pouvons galement entendre par ce terme le
substantif sulk que lon peut traduire par le terme conduite et
comportement , terme qui a t largement tudi par les soufis
1
.
Ainsi, et comme mentionn supra, Ibn Al-Fri nous suggre travers ce titre
lexistence de trois temps conscutifs :
x Le temps davant la composition de son pome,
x Le temps du pome,
x Et enfin le temps aprs la composition du pome.
Au premier temps, lexistence tout entire tait chaotique, telle les perles disperses,
tels les fils entremls que rien ne rassemble ni nassemble.
Au deuxime temps, le pote compose son pome. Cest le temps de leffort, cest celui
de rassembler tous les lments disparates et parpills travers tout lunivers. En
composant son pome, les opposs se rapprochent, les diffrences sabolissent, et les
multiples sunissent. Les contraires se mettent mme en harmonie, les multitudes se
condensent et elles se rduisent lUnique. Cest galement le temps de

1
Voir pour lexemple usn al-talauf f bayn wujb sulk al-taawwuf par Al-umr Al-iddqi (-1413H) /
(-1992).
106


lapprofondissement de toute chose, le temps du dpassement du superficiel et de
laboutissement la quintessence de toute la cration. A cette priode et grce cette
qute, les termes nexpriment plus ce quils ont lhabitude de dire, mais ils vont bien au-
del du signifi connu, tout comme le prnom de la femme bien-aime ne reprsente plus
la Bien-Aime mais il symbolise la Divinit.
Au troisime temps, le pome, en tant que fil conducteur et une fois fini, tel le fil
dAriane, il transperce le monde tout entier de par la vision propre du pote. Les diffrents
lments sagencent alors harmonieusement et sunissent par sa vision, linfiniment
disparate aboutit ainsi lUnique et il conduit au Divin.
Telles sont les notions suggres par ce titre. Aussi, nous ne pouvons que
reconnatre lloquence dIbn Al-Fri dans le choix de ce titre ainsi que sa grande
dextrit langagire.
Par ailleurs, et comme mentionn prcdemment, ce titre nous met travers chacun
de ses deux termes en prsence de trois notions diffrentes. A ces six notions sajoute la
signification de leur juxtaposition et de leur annexion qui est dans la langue arabe un
procd connu didentification et de dtermination
1.
Cette annexion nous indique que ce
pome se dfinit par sa finalit, quil nest rien dautre que la mise en harmonie et le
tissage des fils fondateurs de ce monde. A travers sa composition Ibn Al-Fri prvoit
donc lunification de toute la cration et son agencement. Cette nouvelle notion sajoute
donc aux six autres prcdemment cites pour en constituer une septime. De la sorte, et de
par le titre mme de ce pome, Ibn Al-Fri nous rvle dune faon fort subtile un des
fondements de base de la philosophie soufie : celle qui accorde la numrologie et
notamment au chiffre sept une grande importance
2
, chiffre qui est significatif plus dun
titre, et que tentera de mettre en exergue lanalyse suivante. Comme, cependant, il faut

1 Appel Ta rf .
2 Voir Ar dans Qaida al lisni ufr, dans laquelle il dtermine les stations initiatiques que
traverse ltre humain durant toute son existence par le chiffre sept. Cette ide est galement
partage par Al-s dans ses Luma , p.6880 daprs Al-Qsim dans Al-Kaf an aqqat al-
fiyya p. 65. Voir galement Al-Jl dans son Al-insn Al-Kmil dans lequel il numre sept
mondes. Cette mme remarque a t galement rvle par Henri Corbin dans son
ouvrage Lhomme de lumire dans le soufisme iranien, Paris, 1961. Voir galement Jean Annestay
dans Une femme soufie en Islam, Paris, d. Entrelacs 2009, p. 229, o il spcifie que le chiffre
sept est un nombre se rfrant aux cycles et aux degrs, notamment de perfection ou degrs
clestes. amd Ayman dans son dictionnaire Qms al-mualat al-fiyya, notifie que les
stations sont au nombre de sept, voir le paragraphe intitul Al-jawhir al-sab a (les sept perles
du cur), Le Caire, Dr Qib li al-ib ati wa al-nari wa al-tawz , 2000, p.52-53
107


tre exact, on ne peut pas nier que ce choix du chiffre sept ait t fait dune faon presque
inconsciente de la part du pote, sa culture soufie ly aidant ncessairement.
En parfait accord avec cette vision du monde et paralllement ces sept notions,
Ibn Al-Fri construit son pome en observant sept bases :
La premire cest que le nombre des vers constituant ce pome dpasse les sept
cents vers. La deuxime concerne les stations dcrites. La troisime est constitue par les
groupes de personnes prsentes dans ce pome. La quatrime traite des dimensions
exposes dans cette Grande Tiyya . Les dualits dcrites viennent par leur nombre sept
tayer cette structuration en constituant la cinquime base. La sixime base est dordre
stylistique, tandis que la septime base est celle qui relate le cheminement humain vers
lAmour divin.
Cette succession du chiffre sept tout au long de ce pome ne peut nullement tre un
simple hasard. Cest une redondance constituant la cl de vote de ce pome, et elle est,
notre avis, recherche par le pote. Analysons donc ces sept bases.
Les sept stations

La premire station stend sur les soixante-cinq premiers vers. On y entend la
voix du pote qui nous dcrit la visite quil a faite une auberge. On le voit sadonnant aux
boissons en coutant les esclaves chanteuses. Faisant croire ses commensaux quil
senivrait de boissons alcoolises, il clbrait dans son for intrieur lamour quil prouvait
pour sa Bien-Aime. Aussi le voyons-nous tout au long de ces vers, matre de lui-mme,
dtenteur de son sort et conscient de tous ses actes.
La deuxime station comprend les cinquante-neuf vers suivants et stend
jusquau 119
me
vers. Cest la Bien-Aime qui sy dvoile travers les reproches quElle
fait au pote. Devant ses admonitions, celui-ci lui jure obissance et fidlit jusqu la
mort.
La troisime station va jusquau 276
me
vers. Le pote y dveloppe la relation de
sa passion. Nous dcouvrons un amour fougueux qui plie le pote tous les caprices de sa
Bien-Aime. Il lui fait courir bien des dangers, linstar de tous les amoureux arabes qui
mettent leur vie en pril, en change dune brve rencontre avec llue de leur cur. Ibn
108


Al-Fri affirme galement sa Bien-Aime que sa prsence occupe son esprit un point
quil ne conoit plus rien en dehors de cette prsence.
La quatrime station nous montre le pote travers les 96 vers suivants
(jusquau 373
me
vers) clamant la manifestation de la Bien-Aime dans tout ce qui
lentoure. Ainsi la voit-il partout, et la trouve-t-il en tout. La cration tout entire devient
symbole, parce quelle se laisse dcouvrir, parce quelle lappelle lexode hors des
apparences, parce quelle lui fait entrevoir la possibilit du passage des apparences
trompeuses vers les ralits vridiques. Cette vision est telle, que rien dautre quElle na
plus la moindre existence. Linhalation de la prsence de la Bien- Aime ascensionne
le pote au niveau du Prophte. Aussi se trouve-t-il unifi avec lui et se voit-il par la suite,
matre de la cration. Cette union fait passer Ibn Al-Fri la station suivante :
La cinquime station celle qui stend jusquau 493
me
vers dans laquelle le
pote quitte son corps charnel et se dbarrasse de ses limites corporelles et de ses faiblesses
humaines. Le voici donc se manifestant en tout, en dehors de toutes les dimensions et au-
del de toutes les crations. En matre unique et incontest, il prvoit tout et commande
tout. Rien nest plus en dehors de sa propre personne.
La sixime station vient tayer cette notion de prdominance. Jusquau 747
me

vers, Ibn Al-Fri ne cessera daffirmer son pouvoir sur tout ce qui est. Rien na plus
dexistence en dehors de lui. Il est Crateur et cratures, pass et futur. Il est le temps et
lespace, il est galement multiple et unique. Les exemples des faits historiques
religieusement rapports ne feront que renforcer sa croyance. Pour ce, il la prne et la
divulgue. Tout lecteur de son pome ne peut quy adhrer, surtout sil se laisse convaincre
par le ton rhtorique et par les exemples cits par le pote : celui des miroirs qui refltent
une multitude dimages pour une seule et unique ralit, et celui des ombres chinoises qui
semblent bouger selon leur propre volont et avoir leur propre existence, combien mme
quen ralit elles ne sont que de simples marionnettes et le reflet de la volont de celui
qui, derrire le rideau les fait bouger.
Tout au long des quinze derniers vers, la septime station vient conclure ce trs
long priple. Sur une note vivement recommande, le pote nous incite encore une fois
partager ses convictions et croire que seul lUnique existe. Se laisser donc leurrer par
109


lapparence des multiplicits nest que mcrance et polythisme. Le monothisme revient
donc croire en Ibn Al-Fri : lui le Seul, lUnique et le Tout-Puissant.
Les sept groupes de personnes

La premire personne faire son apparition dans le pome est la Bien-Aime
dIbn Al-Fri. Elle reprsente lAmour dans toute sa splendeur. Fminine et active, cest
elle qui dtient le pouvoir de faire, le pouvoir du Verbe et de laction dans tout le
pome : elle seule, est active et occupe la fonction du F il (sujet). Au pluriel, elle est la
marque de la multitude rserve aux jam ayr qil (pluriel inanim) dans la langue
arabe. Au singulier, elle reflte lunicit. Ainsi est-elle multiple et unique. En symbiose
avec le suffixe fminin singulier, du T , cette Bien-Aime peut galement apparatre
sous le pronom de la deuxime personne, comme elle peut apparatre sous le pronom de la
troisime personne. Entre Anti (toi) et Hiya (elle), limportance de ce T se fait dj
sentir depuis le titre du pome : la Tiyya (celle qui se rapporte la lettre T ). Avec
cette Bien-Aime, le pote discourra lorsquelle lui apparat la deuxime personne du
singulier Anti, mais cest galement delle aussi, quil parlera ds quelle disparatra de sa
vue (et non pas de sa vie) et quelle se manifestera la troisime personne du
singulier Hiya.
La deuxime personne dans ce pome est Ibn Al-Fri lui-mme. Masculin
singulier et occupant le rle du Maf lun bihi, cest--dire du complment dobjet direct,
ses trois caractristiques lopposent en apparence la personne prcdente, sa Bien-
Aime. Or, tout au long du pome, nous ralisons que le pote ne fera que tenter de se
rapprocher de cette Bien-Aime, et qu la fin de sa qute, il accdera cette intimit. Il se
verra inhib par sa Bien-Aime et habit par sa prsence de faon ne plus faire quun seul
tre avec Elle : lui alors le Pouvoir et lExistence.
Le troisime groupe de personnes est constitu par les Nudmn : Drilles amis
de vin et commensaux, ils apparaissent sous la forme de pronoms la troisime personne
du pluriel : Hum. Nombreux et masculins, ils ne constituent que des personnages
secondaires dans le pome. Leur rle se rsume symboliser la simplicit desprit et la
superficialit des jugements. De la sorte, le pote na pas beaucoup defforts fournir pour
les tromper et pour leur cacher le vritable objet de sa passion. Ivre, ils le croient divresse,
110


bien quil soit ivre damour. Fou dune femme humaine, pensent-ils, or le sujet de sa
flamme ntait autre que Dieu. Ces Nudmn se caractrisent donc par leur simplicit
desprit et par la lgret de leurs jugements.
Le quatrime groupe de personnes est constitu par les Ul (les
contempteurs) et des Wut (les personnes mdisantes et rapporteuses). Ibn Al-Fri nen
parle quen utilisant les pronoms de la troisime personne, que ce soit au singulier ou au
pluriel : ce sont Huwa et Hum. Ces pronoms nous suggrent que ces personnes sont
absentes, elles nont donc pas de prsences effectives en elles-mmes. Ce sont des
personnes secondaires, en opposition la personne principale dans ce pome .
Contrairement la Bien-Aime qui est au singulier fminin, prsente, active et aimante, ce
quatrime groupe de personnes sonts masculins pluriels, hostiles au pote, absents et
passifs. Mais cette passivit nest que relative puisquils arrivent transpercer limage
que veut donner le pote de lui-mme en ralisant quil est fou damour et quil sen cache,
ce qui explique lattitude dIbn Al-Fri vis -vis deux:
"
"
1

Fa lin wa win ka yahd li izzatin
allan wa b alla yah li irrat
Ulifu f lawmihi an tuq kam
Ulifu f lawmihi an taqiyyat

Lun deux, un menteur, lautre un calomniateur.
Le premier mgare par la vanit,
Tandis que lautre par jalousie mentretient de frivolits.
Je rsiste lun quand il me blme, grce la crainte de Dieu
Et je mallie lautre par prudence, malgr sa mesquinerie.
2


Ce groupe de personnes arrive mme souponner le vritable objet de la passion
du pote, et ils pourront, par la suite, provoquer sa mort
3
. Ibn Al-Fri parle donc de ses
convictions comme tant :
" "
1


1
Al-Tiyya al-Kubr al-Musammt bi nam al-sulk. Version informatise au www.pdfactory.com. Vers 51-52.
2 Claudine Chonez : Ibn Al-Fari, La Grande Taiyya, Paris. 2
me
d. De la diffrence. 1987 p. 20.
3 Al-Tiyya al-Kubr, vers 111, et 396.
111


Bih lamyabu man lam yubi damahu wa f al-
-Irati ma n m al- ibratu addat
Conviction dissimuler,
De peur de se voir excuter.
Parlons-en alors par allusions,
Les expressions usuelles ne pouvant en faire lvocation

Pour cela, le pote se voit contraint dissimuler en leur prsence ses vritables
convictions religieuses et son Amour illicite. Il relate :
"
"
2

Wa lamma abat ihrahu li jawni
Badhatu fikr untuhu an rawiyyat
Wa blatu f kitmnihi fa nastuhu
Wa unstu kitmn m ilayhi asarrat

Et jai tant fait pour le cacher que je lai oubli,
Jai oubli que je cachais ce que mon me ( mon cur) avait confi.
3


Il se plat mme, pour sen protger, suivre en apparence lexemple de ces Ul
en sadonnant aux pratiques religieuses communes :
"








"
4


Wa lkin li addi al-iddi an a nihi al
Ul awliyi al-munjidna bi najdat
Raja tu li a mli al- ibdati datan

1 Ibid. Vers 396.
2 Al-Tiyya al-Kubr, Vers 133-134.
3 Claudine Chonez : Ibn Al-Fari, La Grande Taiyya, p. 27.
4 Ibid. Vers 267 276.
112


Wa a dadtu awla al-irdati uddat
Wa udtu bi nusk ba da hatk wa udtu min
al ati ba li inqibin bi iffat
Wa umtu nahr rabatan f mabatin
Wa ayaytu layl rahbatan min uqbat
Wa ammartu awqt bi wirdin li wridin
Wa umtu li samtin wa i tikfin li urmat
Wa bintu ani al-awni hijrna qi in
Muwalata al-iwni wa itartu uzlat
Wa daqqaqtu fikr f al-alli tawarru an
Wa r aytu f ilhi qtya quwwat
Wa anfaqtu min yusri al-qan ati riyan
Mina al-ayi f al-duny bi aysari bulat
Wa haabtu nafs bi al-riyati hiban
Il kafi m ujubu al-awidi aat
Wa jarradtu f al-tajrdi azm tazahhudan
Wa artu f nusk istijbata da wat

Et pour me prserver des critiques acharnes contre mes allis,
Je madonnais aux pratiques dvotionnelles, par accoutumance.
Jafftais mon ambition et y retrouvais mon aisance.
Je retrouvais ma ferveur aprs mes anciens garements,
La chastet de ma dsolation, aprs la dbauche de ma consolation.
Mes journes, je jenais pour lmolument,
Mes nuits, je priais de peur du chtiment.
Je passais mes heures lire mes brviaires, contre toute tentation,
Faisant vu de silence et de perptuelles invocations.
Dans lenceinte, je me suis clotr quittant ma patrie,
Dlaissant dfinitivement tous mes amis,
Jai choisi ma claustration.
Pour me parfaire, le licite en tout jai observ.
Pour ma nourriture, ce qui mamliorerait, jai consomm.
Dans mes dpenses, avec abngation, jai dbours.
Me suffisant du moindre, mon me jai duqu.
Par leffort, jai dcouvert ce que lhabitude nous dissimulait.
Dans mon lagage, tout superflu jai dnigr.
Pour voir mes invocations agres,
Jai prfr ainsi de tout mpurer.
Le cinquime groupe de personnes est constitu par le groupe de tous les
autres amoureux : de tous les Uq. Le pote en parle aussi la troisime personne du
pluriel, mais eux par contre, sont des personnes bienfaitrices et bienveillantes car elles ont
connu la mme exprience que le pote. Aimantes, elles reprsentent le pass dIbn Al-
Fri et il se reconnat en elles puisque leurs Bien-Aimes rciproques est la mme :
113


" "
1

Bih Qaysu Lubn hma bal kull iqin
Ka Majnni Layl aw Kuayr Azzat

Ctait Elle, que Qays
2
, lamant de Lubn
3
dsirait,
Elle, que tout amoureux tel que Majnn
4
-Layl
5
et Kuayr
6
- Azza
7
recherchaient



Mais cette ressemblance ne peut les unir au-del du pass et du moment prsent,
puisqu Ibn Al-Fri les dpasse par la profondeur de son exprience et par son ascension
un degr que nul autre humain ne peut, ni nespre atteindre. Ces Uq sont ainsi, de par
leur passion, semblables au pote, mais ils sont, de par leur perspicacit, semblables
aux Ul tout en rappelant les Nudmn, par le fait quils se sont tromps dans leurs
passions en natteignant pas le degr de lamour connu par Ibn Al-Fri.
La sixime personne est le Prophte. Il apparat la forme de la troisime
personne du singulier en Huwa . Il rappelle en cela laimante Hiya , mais il
soppose Elle de par sa masculinit, puisquElle est fminine. Comme Elle, il
reprsente lAmour, mais comme le pote, il est la seule crature tre dans une ascension
continue pour sunir Dieu.
La septime personne est le lecteur du pome et le rcepteur du message
spirituel dIbn Al-Fri. Pour consolider cette relation, cest la deuxime personne du
singulier que le pote sadresse lui, par Anta . Il est au masculin singulier, et ne peut
tre que son adepte ou tout au moins son pigone.
Les sept dimensions

Entre dimensions spatiales au nombre de trois, et dimensions temporelles du mme
nombre, entre dimensions internes et une seule dimension externe apparente, entre
dimensions du monde rel et celles de lau-del, Ibn Al-Fri nous rvle la cohsion de
sa vision soufie.

1 Al-Tiyya al-Kubr, vers 243.
2
Qays Ibn uray (3-60H) /(625-680)
3
Cest Lubn Al-uz iyya
4
Cest Qays Ibn Al-Mulawwa (24-68H)/ (645-688).
5
Il sagit de Layl Al-Amiriyya(-68H)/ (-688).
6
Cest Kuayr Ibn Abd Al-Ramn(-105H) / (-732).
7
Il sagit de Azza Bint Jaml Al-Muariyya (-85H) / (-704).
114


La dimension temporelle se dfinit par trois temps : le temps de lavant-
cration, le temps de la cration, et enfin le temps de laprs-cration.
x Le temps de lavant- cration du pome : cest le temps antrieur
1
. Cest
galement le temps de la premire cration
2
, et le temps du souvenir
3
.
x Le temps de la cration : ici Ibn Al-Fri nous met en prsence du temps
humainement connu et class en pass, prsent et avenir.

Le pass se dfinit au niveau de toute lhumanit par la rencontre
dAdam et dEve
4
, par les rvlations prophtiques
5
, et par ses
vnements historiques
6
. Ce pass se dfinit dabord au niveau du
pote par son ignorance lorsquil navait pas encore dcouvert la
thosophie
7
, lorsquil croyait encore quil y avait une diffrence entre
pass, avenir et prsent, lorsquil pensait encore le temps squenc et
disloqu
8
. Ce pass se caractrise galement par le commencement
de son exprience existentielle, lorsquil a dcouvert lAmour et quil
a commenc sadonner son enivrement passionn
9
. Comme suite
cela, il a connu leffort
10
et la souffrance
11
, linstar des plus
clbres amants qui lont devanc et qui lui ont ouvert la voie de la
passion la plus ardente
12
.
Le prsent est essentiellement le temps dans lequel se positionne le
lecteur. Cest un temps mort pour lui dans le sens o il lempche de
prendre conscience de son ignorance et de raliser les bonnes
dcisions que lui suggre le pote de prendre. Ce prsent se dfinit
toujours par sa projection sur lavenir : cest la

1 Al-Tiyya al-Kubr, vers 1, 9, 156, 314, 459,633 et 634.
2 Ibid.Vers 433.
3 Ibid.Vers 428.
4 Ibid.Vers 247.
5 Ibid .Vers 619.
6 Ibid.Vers 622.
7 Ibid.vers 230.
8Ibid. Vers 495, 498 - 499.
9 Ibid. Vers 27.
10 Ibid. Vers 237.
11 Ibid.Vers 53- 54 et 67 70.
12 Ibid.Vers 250, 252, 256 et 263.
115


procrastination, paralysante opration et mortelle tentation
1
. Mais le
prsent est galement celui qui octroie Ibn Al-Fri toute sa
grandeur puisque cest au moment prsent quil accde lUnion
avec sa Bien-Aime et quil prend conscience dune ralit
surhumaine : quil ny a quun seul temps, un temps unique, et que sa
classification en pass, prsent et avenir nest quapparence
trompeuse et illusion phmre. En prenant conscience de cela, le
pote slve en dehors du temps, et dpasse tous les autres humains.
Il gote la flicit de lintimit avec Dieu
2
et il savoure le Bonheur
le plus parfait
3
.
Lavenir est le temps de lextension de lexprience du pote. Cette
extension ne peut se faire quavec le lecteur du pome, et cest
justement en vue de cette ralisation quIbn Al-Fri propose ses
disciples de saccomplir travers sa propre exprience. Il leur
propose donc daccder la Vrit et lUnion avec le Divin
4
.
Remarquons nanmoins quIbn Al-Fri reconnat que sa propre
exprience est impossible vivre pour un tre normal fut-il de la
force des montagnes et de la tolrance des rocs
5
: Laccomplissement
de cette exprience sentimentale est, tout compte fait, de lordre de
limpossible et de lirralisable.
x Le temps de laprs - cration est le temps unifi. Ici le temps nest
plus quune seule et unique entit : le pass, le prsent et lavenir se rejoignent en
un tout harmonieux
6
. Son exprience assimile, le pote se voit mme plac en
dehors du temps, mais cest une notion quil ne tardera pas perdre ds quil la
dpasse
7
.
Quen est-il alors de la dimension spatiale ? Le pome nous en expose
trois dimensions, savoir lespace humain, lespace naturel et lespace
extranaturel .

1 Ibid.Vers 178- 179 et 181.
2 Al-Tiyya al-Kubr, vers 368, 371 373, 384, et 420 423.
3 Ibid.Vers 353357, et 521.
4 Ibid.Vers 724, 734, 752, 760 et 761.
5 Ibid.Vers 11, 14, 17 -18.
6 Ibid.Vers 495, 590, 597, 598, 601, 610 et 703.
7 Ibid.Vers 498.
116


Lespace humain est constitu par le propre corps du pote. Cest un corps
submerg par la passion et succombant son terrible poids : consum par son
insurmontable flamme
1
, il nest plus que lombre de lui-mme, son corps est dfaillant
2
, tel
un mourant, il ne reflte plus aucun signe de vie
3
, il nest plus quun squelette dlabr et un
spectre diaphane
4
. Accabl par ses limites spirituelles et enchan par les carcans de son
esprit
5
, le pote ne peut que souffrir et mourir par les braises de son infinie passion. Mais
cette dfaillance et cette extinction du pote ne sont que provisoires, puisquelles le livrent
une nouvelle station. Rsign, et y voyant la volont divine, il sadonne alors de bon
cur ses supplices, et cest seulement ce moment prcis et cette condition
indispensable que saccomplit le miracle : celui de lUnion avec le Divin. Il explique ce
miracle :
"
6
"
Wa inn il al-tahddi bi al-mawti rkinun
Wa min hawlihi arknu ayr huddat

Moi, je consens bien la menace de ma mise mort,
Menace qui fait trembler les autres de crainte pour leur sort.

Cette acceptation de son destin et le consentement une fois atteint, lamour de la
Bien-Aime le dtache alors de lui-mme et le ramne la vie:
"

"
7

arajtu bih ann ilayh fa lam a ud
Ilayya wa mil l yaqlu bi rij at

Par Elle, jai man de moi vers Elle, et je ne me suis plus retrouv
Car moi je ne suis pas homme croire un retour controuv



Ainsi, se fait le passage de lextinction du pote vers sa rsurrection : cest la
jonction tant espre et la renaissance dans la Bien-Aime. Aussi son cur devient-il la
rsidence de sa foi et la demeure de son Dieu
1
.

1 Ibid.Vers 26.
2 Ibid.Vers 17.
3 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 39.
4 Ibid. Vers 347.
5 Ibid.Vers 236.
6 Ibid. Vers 111.
7 Ibid.Vers 206.
117


" "

2

Wa qalbiya baytun fhi askunu dnah
uhru ift anhu min ujubiyyat

Mon cur est la rsidence qui mabritait,
Moins apparents, lui sont mes attributs
Qui sy refltent par mon hermticit

Cest alors que le corps du pote stend sur tout lespace et quil lintgre :
" "
3

Fa qull li kull libun mutawajjihun
Wa ba li ba jibun bi al-a innat

Mon Tout alors recherche mon Tout et y accde
Mes parties attellent mes parties et les excdent



La bouche dIbn Al-Fri devient alors celle qui embrasse et celle qui se fait
embrasser :
"

"
4

Wa minh yamn fiyya ruknun muqabbilun
Wa min qublat li al-ukmi f fiyya qublat

Langle sacr quon baise cest cette main droite qui est en moi,
Et cest ma bouche que je donne mes baisers, dans ma voie



Son visage est alors celui qui se prosterne, et celui vers qui il dirige ses prires:
" "
5

Wa hawliya bi al-ma n awf haqqatan
Wa sa y li wajh min if li marwat

En vrai, cest autour de moi que jaccomplis mes tournes rituelles,

1 Ibid.Vers 518 520.
2 Ibid. Vers 448.
3 Al-Tiyya al-Kubr.Vers 467.
4 Ibid.Vers 449.
5 Ibid. Vers 450.
118


De Al-af Al-Marw, cest vers moi que je procde dans mes dplacements
crmoniels



Son cur est alors ladorateur en tat de sacralisation et le sacralis lui-mme :
" "
1

Wa f aramin min bin amnu hir
Wa min awlihi yu taaufu jrat

De lenceinte des confins de ma personne,
Apparat la srnit de mon apparence.
En dehors de ma personne,
On craint pour mes voisins la dchance



Le pote devient alors le rceptacle spatial et temporel de la cration tout
entire
2
:
" "
3

Wa nhka jam an l bi farqi misat
Makna maqsin aw zamna muaqqat

Ne te suffit-il pas pour preuve dUnicit que je sois
Temps coul et galement endroits ?



Il se dcrit alors comme :
" "
4

Wa man kna fawqa al-tati wa al-fawqu tatahu
Il wajhihi al-hd anat kullu wijhat

Celui qui est au-dessus de lau-dessous,
Dont les Hauteurs sont son bas-fond.
Celui vers qui se dirigent toutes directions

Lespace est en sa possession
1
et les distances sabolissent devant lui :

1 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 451.
2 Ibid. Vers 468 470.
3 Ibid.Vers 601.
4 Ibid. Vers 468.
119


"

"
2

Wa uiru m qad azza li al-bu di amluhu
Wa lam yartadid arf ilayya bi amat

Jaccde linaccessible malgr son loignement,
Je peux lapporter en un clin dil sans la moindre difficult

" "
3


Wa asta riu al-fqa naw bi uwatin
Wa atariqu al-sab a al-ibqa bi uwat

Dun seul pas, je traverse les horizons,
Et transperce les sept cieux dune seule enjambe

" ()
4
"
5


Wa m sra fawqa al-mi aw ra f al-haw
Aw iqtaama al-nrna ill bi himmat

Tout ce qui se dplace dans les eaux ou vole avec le vent,
Tout ce qui pntre dans les flammes, ne le fait que par ma volont.

Lespace naturel est dabord celui de la premire cration :
" "
6

"

"
7


Hunka il m ajama al- aqlu dnah
Waaltu wa b minn ittil wa wulat
Wa aradan i kuntu ann nid
Ilayya wa nafs b alayya dallat

Grce ma personne, jai atteint lendroit que la raison sabstient daccder,
Et grce moi, mon union sest faite avec moi-mme, et je me suis retrouv.




1 Ibid . Vers 605.
2 Ibid.Vers 591.
3 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 593.
4 Dans le texte original
5 Ibid. Vers 596.
6 Ibid. Vers 522.
7 Ibid.Vers 524.
120


Une fois la cration accomplie, lhomme dcouvre lespace spatial avec ses
infinis lments : de lendroit dans lequel le pote sadonne ses soires bachiques
1
,
lendroit dans lequel rside la Bien-Aime
2
, du dsert la mer
3
, des fleuves
4
aux airs
5
, de
la terre sainte de la Mecque toutes les autres contres
6
, de la montagne de Sn
7
la
mosque du Quds
8
, le pote numre ces diffrents endroits et reconnat leur existence.
Cette reconnaissance mme, ainsi que sa propre prise de conscience dtre dans un endroit
bien prcis, est le signe infaillible quil na pas encore atteint la station initiatique de la
jonction espre
9
.
En effet, tant que le pote continue chercher voir sa Bien-Aime, cela signifie
implicitement quElle nest pas en lui, quil se reconnat une existence propre lui et quil
avoue son dtachement dElle
10
. Paradoxalement, cest au moment prcis o il ne La
cherche plus que son union avec Elle se consomme
11
. Il se retrouve alors lendroit du
point diacritique de la lettre B du verset coranique Bismi Allh Al-Ramn Al-
Ram
12
. Il atteint ds lors la Flicit
13
. Il peroit lincroyable beaut de sa Bien-
Aime :
" "
14

Wa in fatana al-nusska ba u masinin
Ladayki fa kullun minki mawi u fitnat

Si les dvots se voient envots
Par certaines de Tes Beauts,
Moi je suis perdument pris de Toi,
Et tout en Toi cause mon dsarroi.



Il retrouve le Droit chemin, lUnique chemin
1
:

1 Ibid .Vers 4.
2 Ibid. Vers 351.
3 Ibid. Vers 687 et 691.
4 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 698.
5 Ibid.Vers 701.
6 Ibid. Vers 358 -359.
7 Ibid.Vers 11.
8 Ibid.Vers 361.
9 Ibid.Vers 461 463. 272 et 511.
10 Ibid.Vers 511 et 418.
11 Ibid.Vers 148 et 149.
12 Ibid. Vers 94.
13 Ibid.Vers 33.
14 Ibid.Vers 82.
121


" "
2

Wa nahju sabl wiun liman ihtad
Wa lkinnah al-ahwu ammat fa a mat

Pour les personnes bien guides, ma voie est claire.
Mais les tentations sont diffuses,
Et ce sont elles qui aveuglent et qui garent



Dsormais, il accde au Bonheur
3
. Plus rien na la moindre importance
4
. Tout
lespace se retrouve en lui :
"
"
5

Wa kullu al-jihti al-sitti naw tawajjahat
Bi m tamma min nuskin wa ajjin wa umrat
Lah alawt bi al-maqmi uqmuh
Wa ahadu fh annah l allat

Dsormais tout Imm se dirigera dans sa prire vers Moi,
Puisque la Qibla est dans mon cur, et est en Moi.
Vers ma personne se tournent les six directions.
Avec ce qui sy effectue dactes de dvotion,
De grands et de petits plerinages, et dadoration.

Il intgre dans sa personne cet espace
6
et le dissipe :

" "
7

Fa law hamma makrhu al-rad b m dar
Makn wa min ifi hubbiki ufyat

Mme la mort que lon craint, si elle venait me chercher
Ne pourra jamais me retrouver,
Par Ton amour tant cach,

1 Ibid .Vers 502 et 635.
2 Ibid.Vers 96.
3 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 45.
4 Ibid.Vers 47.
5 Ibid.Vers 150 et 151.
6 Ibid.Vers 467 - 468.
7 Ibid. Vers 31.
122


Et travers lespace, dissimul.



Ibn Al-Fri accde alors Sidratu al-Muntah (le Lotus de la limite)
1
, et lespace
naturel devient surnaturel. L, il se dcouvre :
" "
2

Alu aa al-awi wa al-sukri ma raj
Alayh wa maw muntah qba sidrat

Mon abaissement est dans ma sobrit.
Mon lvation vers Elle est dans mon brit.
Sidratu al-Muntah est mon anantissement espr

Lespace surnaturel se dessine dans ce pome sous les traits de la Destine. Cest
lam Al-Amr (littralement : le monde des ordres cest--dire le monde de ce qui est
prescrit) :
" "
3


Wa himtu bih f lami al-amri ayu l
uhra wa knat nawat qabla naat

L, o il ny a point dapparence, je me suis pris dElle dans le monde de la
Destin.
Et mon brit dElle sest faite, avant mme que je ne sois cre



Le pote accde dsormais linaccessible, et toute autre personne que lui ne peut
esprer atteindre cette station :
" "
4

Wa dnaka baran utuhu waqafa al-ul
Bi silihi awnan li mawi i urmat

1 Nous avons prfr la traduction de Kazimirski (A. De Biberstein) dans Kitb al-luatayn al- arabiyya wa al-
firnswiyya, Paris, Maisonneuve 1860, t.I, p. 1070 celle de Chebel (Melek) dans Dictionnaire des symboles
musulmans, Paris, Albin michel, 1995. p.388 qui propose le jujubier de la limite lointaine . Sidratu al-
Muntah tant dans la religion musulmane le meilleur et lultime endroit auquel peut accder un tre humain,
et limage dun lotus est, notre avis, plus vocatrice que celle dun jujubier.
2 Al-Tiyya al-Kubr, vers 233.
3 Ibid.Vers 158.
4 Ibid. Vers 288.
123



La mer que jai traverse est hors datteinte pour toi,
Mer dont les berges sont inaccessibles tout autre que Moi,
Par gard pour Moi



Cest lendroit de la jonction la plus parfaite et de lintimit la plus totale avec
lEtre aim :
" "
1


Wa man an iyyh il ayu l il
Arajtu wa attartu al-wujda bi rij at

Celle qui nest autre que Moi,
Celle vers qui jai fait mon ascension et ai trouv en Moi,
Celle qui, par ma rincarnation,
Ma fait embaumer toute la cration.

Cest galement lendroit o il ny a plus de tension ni de confrontation
2
:
" "
3


Fa b majlisu al-akri sam u muli in
Wa l natu al-ammri inda al-al at

Par Moi, les squences dinvocation sont couter
Et les tavernes des cabaretiers sont contempler

Cest l lendroit o tout sharmonise et sunifie
4
: les religions perdent alors leurs
spcificits et se confondent :

" "
5


Wa in nra bi al-tanzli mirbu masjidin
Fa m bra bi al-injli haykalu bay at


1 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 326.
2 Ibid.Vers 295.
3 Ibid .Vers 731.
4 Ibid.Vers 727 et 730.
5 Ibid.Vers 733.
124


Si le Mirb des mosques par la rvlation, sest illumin,
Lglise ne sest pas, par la Bible, dprcie,
Ni la synagogue, par la Thora discrdite

En ce temps surnaturel, les limites nont donc plus lieu dtre, tout est en tout, et
tout est gal tout :
" "
1


Wa l idda f al-kawnayni wa al-alqu m tar
Bihim li al-tasw min tafwuti ilqat

Ni ici-bas ni dans lau-del, il ny a dantonyme.
Les contradictions dans ma cration, comme tu le vois, se dciment.



Plus prcisment, toute lexistence est dans la personne du pote :
" "
2


Wa min ufuq al-dn ijtad rifqat al-hud
Wa min farqiya al-n bad jam u wadat

Dans mon accessible horizon, mes adeptes trouvent la voie de la flicit.
Dans ma seconde dsunion, ils accdent lunion de mon Unicit.



La cration tout entire sest ainsi concentre en lui. Le temps est ainsi ramen
une nouvelle et seule dimension, celle du pote :
" "
3

Wa l waqta ill ayu l waqta sibun
Wujda wujd min hisbi al-ahillat

Le temps nest plus, celui qui schelonne,
Si ce nest celui qui conoit ma personne,
En tant quexistence ternelle,
Affranchie de toute ralit astrale


1 Al-Tiyya al-Kubr.Vers 473.
2 Ibid.Vers 477.
3 Ibid.Vers 498.
125


Le temps sest ainsi concentr en Ibn Al-Fri par un mouvement intercepteur qui
rapporte la fin au dbut et qui clt lexistence en un mouvement circulaire et dans le point
de son dpart originel :
" "
1


Wa f al-zamani al-fardi i tabir talqa kulla m
Bad laka l f muddatin mustalat

Dans un instant unique, sache que tu retrouveras
Tout ce que tu connatras,
Le temps tant un moment instantan,
Et nullement une priode certaine dure.



Cest l que se manifeste la septime dimension : celle du pote.
Les sept thmes-dualistes

Faute de mieux, nous appellerons ainsi cette technique utilise par Ibn Al-Fri
pour convaincre son lecteur de la vridicit de son opinion. Les principaux thmes traits
dans ce pome sont au nombre de sept. Dans un but persuasif, et pour convaincre son
auditoire de la vridicit de son point de vue, Ibn Al-Fri entreprend donc dans son
pome dexposer chaque thme li son antithse, puis den prsenter une synthse
convaincante. Aussi le lecteur se trouve-t-il subjugu par cet expos, et ne pouvant que
reconnatre la cohrence du raisonnement du pote, il finit par adhrer, tant bien que mal,
la vision soufie quIbn Al-Fri dfend.
Mais quels sont ces thmes-dualistes ?
De la vrit ou de lillusion ? : La conjecture

La ralit est sans aucun doute ce qui marque lesprit humain ds ses balbutiements.
Cette ralit se manifeste par les paroles, par les croyances, et par les actions. Quelle est
donc la ralit du pote ?

1 Ibid.Vers 703.
126


Par la parole, Ibn Al-Fri relate la passion quil prouve pour sa Bien-Aime en
utilisant ses propres termes
1
. Il parle galement de sa volont de sen cacher
2
. Il reconnat
que cet amour constitue son grand secret
3
:
" "
4


Wa m kna yadr m ujinnu wa m al-la
aya mina al-sirri al-mani akannat

Ils ne savent ce qui est dans mon cur dissimul,
Ni le secret qui est dans mes trfonds cach.

Par sa conduite, le pote feint une fois dtre saoul
5
, puis il sadonne une autre fois
aux pratiques religieuses
6
. Cela ne lempchera pas pour autant dinsinuer par moment que
ces pratiques ne sont quun rempart le mettant labri de probables critiques et
dventuelles poursuites
7
.
A cause de ces mmes convictions, le pote dclare quil cherche garder secret
son amour
8
bien quil nous fasse entrevoir ses prfrences pour les directives du coeur
celles de la rvlation
9
.
Par ailleurs, le pote admet que le monde rel peut-tre dissimul par les illusions. Il
nous en cite, pour lexemple, sa propre exprience sentimentale et les sentiments qui le
tiraillent sans quil puisse les exprimer pour autant
10
. Il nous donne galement une autre
preuve de lexistence de ces illusions : cest que derrire la matire se cache lEsprit
11
,
derrire les apparences, se trouvent lEssence
12
, que ce qui semble tre contradictoire, nest
en vrit, que simple facettes de la mme ralit
13
, que les religions qui semblent tre

1 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 42.
2 Ibid.Vers 43- 44.
3 Ibid.Vers 27,35, 52, 127 et 277.
4 Ibid.Vers 26.
5 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 4.
6 Ibid.Vers 267 276.
7 Ibid.Vers 332 335.
8 Ibid. Vers 130 135.
9 Ibid.Vers 304 308, 492 501 et 675 680.
10 Ibid.Vers 19 29.
11 Ibid.Vers 403 415.
12 Ibid.Vers 675 680.
13 Ibid.Vers 681 706.
127


diverses ne constituent quune seule et unique croyance
1
. Seul le fanatisme nous porte
croire quelles sopposent les unes aux autres :
" "
2


Wa in arra li al-ajri f al-buddi kifun
Fal wajha li al-inkri bi al- aabiyyat

Lorsque ladorateur des idoles,
Devant ses pierres se prosterne dans son absidiole,
On ne peut le critiquer par dogmatisme,
Ni ne le condamner que par fanatisme.

Pour nous convaincre de lexistence de ces illusions, le pote sadonne une autre
pratique : il expose les sept stations successives quil traverse en intercalant vision relle et
vision illusoire :
x Dans la premire station, cest lillusion qui prime,
x Dans la seconde cest la ralit,
x Dans la troisime rapparat lillusion,
x Dans la quatrime, mais galement dans la cinquime lillusion se dissimule,
x Dans la sixime, lillusion reprend le dessus,
x Mais dans la septime station, elle disparat de nouveau pour nous livrer la vrit
du pote.
Par ce mouvement de va- et- vient, et par ce jeu de miroir entre ralit et illusion, le
pote nous persuade que les illusions ne sont l que pour nous miroiter la ralit des choses
et pour les voquer

:
" "
3

awmitu tubd al-nuqa wa hiya awqinu
Tuharriku tuhd al-nra ayra awiyyat

Elles sexpriment tout en tant silencieuses,
Tout en tant immobiles, elles se meuvent,
Et elles clairent sans tre lumineuses.



1 Ibid.Vers 731 742 et 743 748.
2 Ibid.Vers 735.
3 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 682.
128


Mais quest-ce que cette Vrit ?
La vrit laquelle croit le pote commence apparatre lorsquil insinue que les
apparences sont trompeuses
1
, que, bien des fois, lon peut se voir oblig de renier ses
propres convictions et dissimuler ses sentiments les plus profonds :

2


Bih lam yabu man lam yubi damahu wa f al-
-Irati ma n m al- ibratu addat

Afin de se prserver,
On craint de lexprimer


3

Aartu bim tu al- ibratu wa al-la
Taa faqad awatuhu bi lafat

Les tournures directes sont en ralit moins expressives,
Que le sont les phrases allusives.

Puis cette Vrit rapparat lorsqu Ibn Al-Fri exprime par des paroles explicites
et claires sa fulgurante passion
4
. Il dtaille ses penses en reconnaissant sa volont de
sexprimer enfin clairement
5
:
" "
6


Wa qad na l taflu m qultu mujmalan
Wa ijmlu m faaltu basan li basat

Il est temps que jexprime clairement ce quoi jai fait allusion,
Que jinsinue dsormais les notions que jai relates clairement
Et ce, pour clairer mon actuelle expansion.

Emport par son lan de sincrit, il arrive mme admettre ses carts de conduite
et reconnatre ses entorses sociales et ses altrations la morale
1
. Il finit par dclamer sa

1 Ibid .Vers 395.
2 Ibid. Vers 396.
3
Al-Tiyya al-Kubr. Vers 494.
4 Ibid. Vers 155.
5 Ibid.Vers 220 222.
6 Ibid.Vers 164.
129


conviction que Tout nest quUn, et que la reconnaissance de la multitude des choses nest
en ralit que polythisme
2
, que Le Beau est Absolu
3
, et que le monothisme est en ralit
mcrance :
" "
4


Wa law annan waadtu aladtu wa insala-
-Tu min yi jam murikan biya an at

Si je me mets croire au monothisme, alors mcrant je deviendrai
Je renierai ma foi en lUnion, et rengat je serai.


De la prsence ou de labsence ?

Lanalyse des diffrents rles jous par les multiples personnages du pome nous
rvle une interaction assez significative entre eux.
x En effet, la premire personne apparatre dans ce pome est la personne de la
Bien-Aime Hiya . On en parle la troisime personne comme si Elle tait
absente. Mais tout au long du pome, Elle passe la deuxime personne : Elle
dialogue avec le pote, et acquiert ainsi une prsence plus manifeste, Elle devient
Anti . Grce ses reproches adresss au pote, celui-ci admet que le degr
suprme de son amour doit le mne indniablement trouver sa Bien-Aime en lui-
mme : ainsi passe-t-Elle de Anti An (moi), et de la deuxime la
premire personne.
x Au dbut de son pome, le pote est matre de lui-mme, il a sa propre existence,
mais son exprience atteignant son apoge, il se projette et se reconnat dans tous
les amants, cest alors quil devient Huwa et mme Hum . Lorsquil accde
la station de la jonction avec sa Bien-Aime, il se retrouve en Elle, et il devient
Hiya
5
.

1 Ibid. Vers 77 81.
2 Ibid Vers 479 491
3 Ibid. Vers 241.
4 Ibid.Vers 749.
5 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 510 513 et 529.
130


x Lensemble des personnages aidants, et mme les personnages opposants finissent
par sassembler en un tout uniforme lorsque lamour fera dcouvrir au pote que
Tout est Harmonie et Unicit.
x Mais le Prophte semble avoir sa propre existence part, tout au dbut du pome.
Or la passion du pote une fois dclare, celui-ci ralise quil ne fait plus quune
seule et unique personne avec lui. Aussi dcouvrt- il quil est lui, et que Huwa
nest en vrit que An .
x Le lecteur de ce pome, qui le pote sadresse par Anta et avec qui il
propose de partager son exprience, finit bon gr mal gr, par sassimiler au pote.
Aussi, par cet ingnieux jeu de changement de rle, tous les personnages du pome
passe dans la Bien-Aime, dans Hiya qui, Elle-mme nest en fin de compte que le
pote, que son An : le fil conducteur qui enfile tout le pome.
Lanalyse des diffrents rles jous par ces multiples personnages va aussi dans ce
sens. Pour le dmonter, prenons la notion de laction et de linfluence, et posons-nous la
question : Qui agit sur qui ?
Au dbut du pome, Hiya , la Bien-Aime joue le rle du personnage acteur
puisquElle agit sur le pote narrateur sur An en lenivrant damour . Ce
personnage agit son tour sur les Nudmn en leur faisant croire dune part quil
est rellement saoul sous leffet des boissons enivrantes, et que dautre part, lui le
pote, nest pas la Bien-Aime. Plus loin, et en prsence de sa Bien-Aime, le pote
lui avoue sa passion et reconnat quil se voit en Elle et quil est un fervent croyant de
la thosophie. L, il tente dagir sur la Bien-Aime et dattirer son attention pour
quElle soit en lui : vaine tentative, puisque sa Bien-Aime le dment outrageusement
et le convainc quil nest rien dautre que lui-mme, et cela, bien videmment, tant
quil continue La chercher en dehors de lui. Cette conviction donne naissance, dans
le pote, un nouvel An , un autre moi, un autre que celui qui existait au dbut
du pome.
Pour plus de clart, appelons ce nouveau moi le moi-soufi . Ce moi-soufi
admet sans peine que la Bien-Aime est lAimante, lAmant et lAmour. Elle est donc
Huwa et est en tout amant. Ce Huwa est galement An (puisque je suis
131


pareillement amoureux). Il est aussi Hum : quil est Jaml-Buayn
1
, Kuayr-
Azza, et Majnn-Layl Tous sont en moi et sont le moi pote .

Ainsi nous avons lquation suivante :

Huwa = Anti
An = Huwa

Cet An va agir sur le lecteur, sur Anta en le convainquant quil est le pote
lui-mme :
An = Anta
De la sorte, lire ce pome revient sunir avec le pote, et sidentifier lui. Le
pome est donc une incitation enfiler lexistence selon le fil conducteur que met le
pote sous nos yeux. Cest galement une invitation changer la croyance du lecteur pour
lassimiler celle du pote soufi. Aussi le pome est-il la ralisation effective de son titre
Nam al-sulk. Il est lanantissement de toute existence autre que celle du pote, et est par
la mme occasion, lultime affirmation et ralisation de son An .
Lespace-temps concorde galement et parfaitement avec cet enfilage .
En parlant de la Bien-Aime au dbut du pome la troisime personne, et en
ltendant sur tous les amoureux dont on parle aussi la troisime personne, nous nous
trouvons forcment dans le temps du pass, au temps de Hiya et de Hum . Mais
lorsque nous ralisons que cette Bien-Aime est en ralit le pote lui-mme dans sa
propre individualit, le pass surgit dans le prsent : cest le temps du An . Or, ds que
le lecteur du pome Anta (cest--dire nous-mmes, les lecteurs) nous nous projetons
dans le pote en nous identifions lui, nous passons au temps futur par rapport au pote
Ibn Al-Fri qui compose et rcite son pome, mais nous nous trouvons galement dans le
temps que nous fait entrevoir ce pote : le temps o tout est Harmonie et Unicit. Aussi le

1
Ibn Ma mar Al-Qu (-82H) / ( - 701).
Anti = An
132


pass devient-il prsent et avenir. Tout existe, et tout a exist et existera en mme temps,
au temps du dbut et de la fin
1
dans un mouvement circulaire (si mouvement il y a).

De la distinction ou de lunification ?

Les choses ne sont pas telles quelles nous apparaissent. Cest le message que nous
livre le pote. En vue de nous guider vers sa vrit soufie, il entreprend de nous rvler
certaines notions- ralits . Au dbut de son pome, il dcrit le monde tel quil est vu
par toute autre personne que lui : un monde foisonnant dune infinit dlments qui le
constituent. Ces lments semblent disparates, contradictoires et opposs les uns aux
autres. Cest ce que nous voyons premire vue. La religion musulmane nous rvle
que tous ces lments sont les cratures de Dieu : Du Divin, et elle nous incite croire en
Son existence en tant que Seul et Unique Crateur, que rien ne lui ressemble ni ne peut
tre assimil Lui en aucun cas : cest le monothisme islamique.
Cest l quintervient Ibn Al-Fri. Il commence son pome comme le
commencerait nimporte quel autre pote musulman. Il nous parle de sa passion, la dcrit
et relate ses souffrances loin de sa Bien-aime. Jusqu ce niveau du pome, rien ne le
distingue des autres potes musulmans. Mais une rencontre avec sa Bien-Aime lui fait
dcouvrir une ultime ralit. Elle lui rvle que les choses sont autres que ce quil a cru
jusqu lors, puisque aimer signifie en un premier temps, sanantir damour, puis en un
deuxime temps, ressusciter dans la Bien-Aime pour quen un troisime temps, ne plus
faire avec Elle quune seule et unique personne : cest la thosophie soufie.
Cest dans lesprit de cette rvlation quIbn Al-Fri nous avertit que croire en
lexistence des multiples lments de ce bas monde est une forme de mcrance :
"
"
2


Fa law whidan amsaytu abatu wjidan
Munzalatan m qultuhu an aqqat
Wa lkin al al-irki al-afiyyi akaftu law

1 Al-Tiyya al-Kubr.Vers 761.
2 Al-Tiyya al-Kubr.Vers 226-227.
133


Ariftu bi nafsin an hud al-aqqi allat

Si tu croyais en ma foi moniste alors tu aurais accd cette vrit,
Mais tu nes en ralit quun polythiste et un vritable athe



Mme plus, Ibn Al-Fri nous apprend que le tmoignage musulman que la seule
divinit est Dieu, ce tmoignage qui instaure implicitement quIL est autre que Ses
cratures, est une forme de polythisme :

1

Wa law annan waadtu aladtu wa insala-
-tu min y jam murikan biya an at

Si je me mets croire au monothisme, alors mcrant je deviendrai
Je renierai ma foi en lUnion, et un rengat je serai.
2


Ibn Al-Fri nous relate son ascension cette croyance moniste. Il nous apprend
qu ses dbuts, il croyait en ce quil voyait, cest--dire en lexistence des cratures, dont
sa propre personne :
() "
3
"
4


Ka kuntu nan qabla an yukafa al-ita
Mina al-lubsi l anfaqqu an anawiyyat

Ainsi tais-je avant que le voile ne se lve
Les illusions me faisaient croire au polythisme .

Puis, leffort aidant, il se dcouvre et retrouve en lui-mme toutes les autres
cratures :
" "
5


Ka kuntu m bayn wa bayn musbilan
ijba iltibsi al-nafsi f nri ulmat


1 Ibid. Vers 749.
2 Ibid. Vers 749.
3 Dans le texte original .
4 Al-Tiyya al-Kubr.Vers 230.
5 Ibid. Vers 707.
134


Ainsi tais-je, mettant entre ma personne et moi-mme un voile entnbrant

"

"
1


Fa lamm rafa tu al-sitra ann ka raf ihi
Bi ayu badat l al-nafsu min ayri hujjat
Wa qad ala at amsu al-uhdi fa araqa al-
-Wujdu wa allat b uqdu aiyyat
Qataltu ulma al-nafsi bayna iqmat al-
-Jidra li akm wa arqi safnat

Lorsque je me suis dfait de ce voile de la faon
Qui mclaircit le mieux,
Le soleil de la contemplation sest alors lev,
Les crations se sont illumines,
Et de mes chanes je me suis dfait.
Jai ananti alors lphbe
2
des tentations
En btissant le mr
3
,
Et en perant le navire
4


Mais cet aboutissement nest nullement facile atteindre. Il ncessite un effort
surhumain, celui de se dtacher de sa propre personne :

"

"
5


arajtu bih ann ilayh falam a ud
Ilayya wa mil l yaqlu bi rij at

Aussi par Elle ai-je quitt ma propre personne pour la retrouver,
Lors de retrouvailles qui ne me permettent pas de me rcuprer
Car moi je ne suis pas homme croire en un retour controuv



Cest un effort pareil lagonie et aussi dur vivre quelle lest
6
:

" "
7


1 Ibid. Vers 713 715.
2 Allusion la sourate de la Caverne .
3 Allusion la sourate de la Caverne .
4 Allusion la sourate de la Caverne .
5 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 206.
6 Ibid.Vers 427.
7 Ibid.Vers 427.
135



Fa minniya majbun ilayh wa jibun
Ilayh wa naz u al-naz i f kulli jabat

Des parties de moi sont par Elle attires
Et dautres parties de moi lattirent.
Mais chaque lan est si puissant,
Que lon croit en mourir

Il exige le dracinement de tout ce qui est humain et le dpouillement de toutes les
facults humaines
1
. Nul ne peut latteindre sans cette illumination divinatoire
2
. Ds lors,
cette station une fois atteinte, Ibn Al-Fri accde au Bonheur et une Parfaite Srnit
3
.
Il devient alors Le Matre incontest de lunivers. Rien ne lui chappe et rien
nexiste en dehors de Sa personne :

"
"
4


Wa l falaka ill wa min nri bin
Bihi malakun yahd al-hud bi maat

Wa l qara ill alla min fayi hir
Bihi qaratun anh al-saibu saat

Dans tout astre, de la lumire de mon trfonds
Il y a un ange qui, par ma volont, octroie la guidance.
Dans tout endroit, il y a une goutte du flux de mon apparence,
Que les nuages dversent abondamment.
Compare mon clat, la lumire devient une lueur vanescente.
Compar ma source, locan devient une goutte affrente

Or cette flicit peut tout moment scrouler. Cest l que le pote ralise son
ternelle condition humaine
5
, et cest l quil succombe la raison : quil est en vrit autre
que sa Bien-Aime. Il a beau sen vouloir, mais le mirage finit par se dissiper. Le pote
connat alors les pires souffrances et peine par ses souvenirs la recherche du temps
perdu : le temps de lUnion et de la parfaite jonction. Mais lexprience soufie du pote ne

1 Ibid.Vers 437 439.
2 Ibid.Vers 234 238.
3 Ibid.Vers 321 331, 363 368 et 375 378.
4 Al-Tiyya al-Kubr.Vers 464 466.
5 Ibid.Vers 479 - 480.
136


sarrte pas pour autant, cela est dans la norme des choses, car qui pourrait renoncer au
Bonheur le plus absolu une fois quil y a got ? Ibn Al-Fri ne faisant pas entorse cela,
il persvre remonter la voie et retrouver la voix de sa Bien-Aime. Cest Elle qui le
guidera encore une fois vers le point culminant, vers le point de la nouvelle et de la finale
Union
1
:

" "
2


Ta aqqaqtu ann f al-haqqati whidun
Wa abata awu al-jam i mawa taattut

Jai su que nous ne sommes quun seul et unique Etre, en ralit
Et que lunion fait disparatre lillusion de la dsunion, par sa sobrit

Aussi la relation de lexprience existentielle du pote nous a-t-elle conduits en fin
de compte renoncer la Distinction pour adhrer lUnification .
De lEtre Parfait : Le Prophte ou le Divin ?

Pour nous faire dcouvrir cette Unification promise et espre, Ibn Al-Fri
nous met en prsence dune nouvelle dualit. Il relate son parcours sur la voie soufie. Au
dbut de son cheminement, et comme tout musulman, il croit en lexistence du Prophte
Muammad en tant que messager de Dieu
3
. Puis cette croyance, claire par la vision
soufie, ne tarde pas prendre une nouvelle forme : celle qui sapproprie la personne du
Prophte lui-mme et en fait sa propre personne. Ibn Al-Fri connat alors lvanescence
dans la personne du Prophte, et il nexiste plus en lui-mme. Ntant plus que le Prophte,
il se pavane et tale devant le lecteur, son pigone, lacm quil vient datteindre
4
:
" "
5


Wa qadr biayu al-maru yubatu dnahu
Sumuwwan wa lkin fawqa qadrika ibat

Le niveau que jai atteint dpasse toute esprance

1 Ibid. Vers 576 578.
2 Ibid.Vers 578.
3 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 457 460.
4 Ibid.Vers 310.
5 Ibid.Vers 310.
137


Un niveau moindre suscite les jalousies
Alors que penser de mon propre niveau accompli ?

Dsormais, cest bien lui, le pote, le gnostique qui gre le destin de tous les
hommes, cest galement lui le vhicule de la loi ternelle
1
. Cest lui qui connat tout
2
, et
cest bien de lui qumane toute beaut :
" "
3


Wa riya li al-arwi rawhun wa kulla m
Tar asanan f al-kawni min fayi nat

De mon me provient le Salut de toutes cratures
Et toute Beaut dans lunivers
Proviens de ma gnreuse nature



Quand bien mme cette ascension atteinte et cette annihilation accomplie dans
ltre parfait quest le Prophte, Ibn Al-Frine considre nullement cette station comme
couronnement minent de son voyage soufi. Force en est, puisque cette prophtisation
nest quune tape pour accder ltat de divinisation : ce nest quun isthme vers le
dvoilement de Dieu, vers lpiphanie et vers lextinction en Lui
4
.
A lexemple dIbn Al-Fri, los celui qui arrive ainsi accder lUnion
substantielle avec Dieu, et qui jouit de la jonction sempiternelle. Comme lui, il connatra
le Kaf (le dvoilement et lillumination) :
" "
5


Wa arabu m fh istajadtu wa jda l
Bih Al-Fatu kafan muhiban kulla rbat

Ce quil y a de plus trange en Elle jai apprci,
Le Kaf me layant permis en dvoilant Sa quiddit,
Et en abjurant tout doute et toute perplexit

Il se verra en toute chose. Bien plus, toute lexistence ne peut tre qu travers Lui
et en Lui
1
. A tout esprit suspicieux, le pote tale ses preuves : les versets coraniques
2
,

1 Ibid.Vers 316.
2 Ibid. Vers 317.
3 Ibid. Vers 313.
4 Al-Tiyya al-Kubr.Vers 332 335.
5 Ibid.Vers 388.
138


les paroles prophtiques
3
, les vnements historiques
4
, et les exemples de la vie courante
5
viennent tayer ses affirmations. Mme plus, puisquIbn Al-Fri vient nous affirmer
quil dtient les diffrentes destines
6
, quil est lEtre Parfait, et quil est Dieu
7
.

Des Noms Clestes ou des Attributs Divins ?

Ce thme est trait succinctement dans ce pome. A part quelques remarques
allusives, le pote sy attarde rarement. Nanmoins, il nous fait remarquer que la dualit
existante entre ces deux notions nest quapparente
8
. Il attire galement notre attention sur
le fait que cest lui, le pote une fois lpiphanie atteinte, qui dcide de dissimuler ses
Attributs par misricorde pour ses humbles cratures que nous sommes :
" "
9


Wa lawl itijbya bi al-ifti laaraqat
Mahiru t min sani sajiyyat

Si derrire Mes Attributs, je ne me dissimulais,
Alors, de par la lumire de ma nature, Ma personne brlerait

Cette conviction une fois admise, le pote dcrit cet tat
10
.
De la Beaut ou de la Majest ?

Longuement dvelopp travers son pome, le thme de la Beaut divine imprgne
presque toutes les parties de cette Tiyya . Cest la beaut de la Bien-Aime qui a port le
pote aux confins de son existence. Cest Elle qui la perdu, cest Elle quil na cess de
chanter et de rechercher. Cest Elle quil a vue travers tout ce qui lentoure, cest

1 Ibid. Vers 444 456.
2 Ibid.Vers 285.
3 Ibid.Vers 616 621.
4 Ibid. Vers 622 628.
5 Ibid.Vers 416 426.
6 Ibid.Vers 463 478.
7 Ibid.Vers 333.
8 Ibid. Vers 142 et 325.
9 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 717.
10 Ibid.Vers 161, 533,535, 537, 541, 575 et 745.
139


galement Elle qui lui a montr sa voie et qui la retrouv. Cette Beaut est donc le
catalyseur de ce voyage soufi, mais Elle est galement son aboutissement et son acm.
Cest ce qua connu Ibn Al-Fri, nanmoins il a aussi connu une autre face de la
Prsence divine, celle de la Majest, face qui la oblig une certaine retenue dans ses
penses adventices et dans ses espoirs les plus ambitieux
1
.
Beaut et Majest sont ainsi donc lexemple des deux ples autour desquels
gravite tout associ spirituel Ibn Al-Fri. Elles sont les deux lments qui attirent et qui
repoussent, qui provoquent dune part lintimit avec la Bien-Aime et dautre part une
certaine retenue vis--vis dElle. Entre lextinction en Dieu et la jonction avec Lui, entre
lanantissement et la rsurrection, entre le Nant et lExistence trnent Beaut divine et la
Majest Seigneuriale.
Du moi-pote ou du moi-soufi ?

Nous avons vu auparavant que, pour nous convaincre de la vridicit de sa vision
soufie, Ibn Al-Fri entreprend de nous exposer sept thmes successifs, thmes dont il
dbattra la thse et lantithse pour instaurer en conclusion, la synthse correspondant
sa propre vision. Pris par ce jeu de rhtorique, Ibn Al-Fri se dcouvrira nous sous
deux visages distincts : celui du pote, mais galement celui du soufi. Comment se fait
donc cette mtamorphose ?
Elle se fait travers sept tapes successives :
Premire tape : A ce niveau du pome, Ibn Al-Fri apparat en tant que
pote matre de lui-mme et de ses facults. Il sadresse sa Bien-Aime et lui dcrit sa
passion pour Elle et les supplices quil endure cause de Son loignement. Son
discours est raisonnable et logique. Cette tape stend sur les soixante-six premiers
vers du pome.
Deuxime tape : Elle couvre les cinquante-trois vers suivants et va jusquau
119
me
vers de cette Tiyya. Ici la Bien-Aime fait Son apparition au pote. Elle
reprend ses arguments et les rfute un un. Le dialogue entre Elle et lui finit par le

1 Ibid.Vers 135 147.
140


convaincre que lAmour ne peut tre tant que lon naccepte pas de mourir pour
lAime.
Troisime tape : Du 120
me
vers au 276
me
vers. Cest sur une note de mort
certaine que commence cette troisime tape. Arriv cette conviction, le pote se voit
rsolument convaincu quen guise de preuve de sincrit, il lui faut mourir damour.
Nanmoins, sa condition humaine tente de le prserver pour ne pas sexposer un tel
pril. Il essayera donc de sy soustraire, linstar de tous les autres amoureux. Il
vacillera entre passion dnote et passion connote. Il finira toutefois par choisir de
prserver sa passion en la tenant secrte et en la rendant hermtique aux non-initis. Il
recourt donc dinstinct au silence. De ce silence et de cet amour cach nat en germe
un autre moi du pote : le moi-soufi
1
. Tout au dbut de cette exprience-
manation , la voix de ce moi-soufi est toute petite, comme tout tre sa
naissance, elle lui susurre les plaisirs quil pourrait ressentir grce cet amour miroit
2
,
puis elle se fait plus convaincante lorsquelle lui fait remarquer que son amour va au-
del du temps, quil lui a prexist avant mme sa cration, quil est sa destine propre
et que nul tre ne peut sen soustraire
3
. Puis cette voix se fait plus claire encore et plus
convaincante lorsquelle lui suggre que cest en elle quil trouvera sa voie et sa foi
4
.
Elle se met aussi tayer son point de vue en faisant allusion aux expriences vcues
par le pote lui-mme
5
et en lui rappelant le rsultat auquel lui-mme a abouti : que
lAmour ne peut exister quavec la mort
6
. Face aux rticences du moi-pote , le
moi-soufi lui cite lexemple de la femme possde qui parle un langage autre que le
sien, et qui, en elle, coexistent deux tres distincts
7
. Par cet exemple, le moi-soufi
prouve que la ralit des choses est autre que ce qui en apparat. Fier de limplacabilit
de son raisonnement, ce moi-soufi poursuit sa plaidoirie et arrive la conclusion
que croire en lexistence des cratures en dehors du Crateur est une relle mcrance
8
.
De l prcher la thosophie, il ny a plus quun pas, et le moi-soufi le franchit au

1 Souvenons-nous du principe de la Taqiyya dvelopp dans notre deuxime chapitre, principe observ et
vivement conseill par quelques matres soufis selon lesquels on peut prtendre lorthodoxie musulmane
sans y croire. Aussi peut-on afficher ce qui nest pas , tout comme ce moi-soufi qui se dissimulerait
derrire le moi-pote .
2 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 138 -139.
3 Al-Tiyya al-Kubr.Vers 156.
4 Ibid.Vers 175.
5 Ibid.Vers 197.
6 Ibid.Vers 198.
7 Ibid.Vers 219.
8 Ibid. Vers 234.
141


vers 236. A partir de ce stade, il affirmera que toute beaut dans lexistence provient de
la Beaut de la Bien-Aime, que Celle-ci se manifeste dans toutes les belles choses,
quElle est en vrit dans toutes les cratures aimes, tout comme lui, le pote est dans
toute personne aimant et dans tout amant
1
. Cette affirmation trouve cho chez le moi-
pote , il y adhre bien quil continue, par habitude ou peut-tre par crainte,
sadonner aux pratiques religieuses instaures par la religion islamique
2
.
Quatrime tape : Du 277
me
vers au 373
me
vers, le moi-soufi continue sa
plaidoirie sur la thosophie. Le moi-pote napparat plus. En matre incontest, il
explique sa vision du monde et en cite les exemples qui ltayent. Lanecdote
de Daiyya
3
lui procure une prcieuse rfrence religieuse ses affirmations. Son
hypothse bien tablie, il incite le pote y croire
4
. Il lui fait entrevoir les stations
initiatiques auxquelles dsormais, il accdera ds quil adhrera cette vision
5
.
Nanmoins, et en fidle ami, il le met en garde de ne pas essayer de dpasser son
propre stade
6
et il lui conseille de se dlecter de son annihilation dans la personne du
Prophte
7
. Il lui rappelle les bienfaits quil connat dj en entrevoyant la Beaut de sa
Bien-Aime dans toute chose
8
. Sur ce sarrte le discours du moi-soufi cette
quatrime tape, et cest l que commence ltape suivante.
La cinquime tape stend du 37
4me
au 494
me
vers. Cest la plus longue
partie du pome puisquelle comprend cent vingt vers . Ici se ctoient les
deux interlocuteurs : le moi-pote et le moi-soufi . Mais ce ctoiement ne tarde
pas donner le dessus au moi-soufi . Il prend alors la parole et le moi-pote
disparat. Cest ce moment prcis que le discours chappe au rationnel, les phrases
prennent alors dtranges tournures, les expressions deviennent hermtiques, les limites
sont abolies, le pote est en tout et partout, il embrasse sa propre bouche, et il se
prosterne devant sa propre personne
9
. Cest la prpondrance absolue du moi-soufi
vis--vis du moi-pote
10
. Arriv ce stade, le pote ralise quil nest plus seul dans

1 Ibid. Vers 242 et 255.
2 Ibid. Vers 265275.
3 Ibid. Vers 280.
4 Ibid.Vers 286.
5 Ibid. Vers 288.
6 Ibid.Vers 309.
7 Al-Tiyya al-Kubr.Vers 312.
8 Ibid.Vers 326 et 352.
9 Ibid.Vers 386 - 387.
10 Ibid.Vers 388 402
142


son propre corps, quil nest plus une seule entit, quen lui il y a une certaine dualit
entre le corps et lesprit, entre lhomme et le surhomme
1
. Il dcouvre galement que
cette prsence une fois enracine en lui, lui ouvre dinfinies voies: aussi voit-il travers
les choses et entend-il tout lui parler
2
.
Devant lirrationalit de cette exprience, le pote se met douter de ce qui se
dvoile lui. Cest l quapparat une nouvelle fois le moi-soufi. Il vient le
convaincre de la vridicit de ses dcouvertes et lui affirmer que son tat est semblable
celui du nouveau-n : comme lui, il connat les souffrances de la naissance et comme
lui il se laisse leurrer par les mlodies berceuses chantes par son entourage
3
. Le moi-
soufi le met galement en confiance en affirmant que, lui le pote, il est digne
daccder au plus haut degr de la connaissance
4
. Il lui cite sa propre exprience qui lui
a permis dtre en toute chose
5
, cette exprience mme qui lui a galement accord
lunion avec le Prophte
6
, et qui a fait de lui le Matre de lunivers
7
.
Ces affirmations sont si bien tayes que le pote finit par y croire mme lorsquil
nest plus en tat dbrit, la voix du moi-soufi ayant un irrsistible impact sur lui
8
.
Nous verrons mme le pote aux termes de cette exprience rduit essayer de se
convaincre lui-mme de lauthenticit de ce quil vient de vivre en se rfrant
quelques textes religieux
9
.
Sixime tape: L aussi se fait entendre la voix du moi-soufi, du 494
me

vers au 747
me
vers. Ce moi-soufi reprend la dernire ide quil a dveloppe dans
ltape prcdente, savoir quil est le Matre de lUnivers
10
. Arriv une telle
conclusion, le moi-soufi se dcouvre compltement et entame une longue tirade dune
quarantaine de vers hermtiques et presque incomprhensibles, donnant au pome un
aspect quelque peu ingal ou frisant la devinette dun langage humainement
inconnu
11
. Sous linfluence de ce discours inexplicable, le moi-pote ne peut

1 Ibid.Vers 403 et 415.
2 Ibid. Vers 416 et 426.
3 Ibid. Vers 430 436.
4 Ibid. Vers 440 443.
5 Ibid.Vers 444 456.
6 Ibid.Vers 457 460.
7 Ibid.Vers 463 478.
8 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 479 491.
9 Ibid.Vers 493 501.
10 Ibid.Vers 502 520.
11 Ibid.Vers 535 575.
143


quabdiquer
1
. Trop sollicit, il vacille, et semble sgarer. Le moi-soufi ressort alors
une nouvelle fois vainqueur. Orateur de trs grand talent, il fait flche de tout bois et
attire lattention du pote que les rvlations prophtiques
2
viennent en corollaires
ses affirmations
3
, que les expriences physiques ne font que les confirmer, telles
lexprience du miroir et celle des ombres chinoises
4
, et que derrire les apparences se
cache la Vrit
5
. Toujours est-il que, pour le mettre en confiance, le moi-soufi relate
sa propre exprience et raconte son adhsion sa croyance moniste
6
.
Septime tape: Cest ltape finale de ce long priple existentiel. Cette tape
stend sur les quinze derniers vers du pome. L apparat le moi-pote, seul en
apparence, mais la force de lemprise du moi-soufi est telle que, lorsque ce moi-
pote expose ses convictions finales, nous ne pouvons nous empcher de remarquer
quelles sont exactement celle du moi-soufi et quil ne fait que rpter ce que lui a
suggr ce dernier. Comme lui, il finira par croire en la thosophie, et comme lui il
proclamera son intime jonction avec le Divin. Comme lui, il annoncera quIl existe en
dehors du temps et quIl est ternel, que tout provient de Lui, et que rien ne Lui chappe
7
.
Cest sur cette invitation la croyance moniste, sur cette prdication de la vision
soufie que se conclut ce pome.
Ainsi, travers ces sept tapes, nous avons assist la confrontation entre le
moi-pote et le moi-soufi. Aux deux premires tapes, cest le moi-pote qui avait
la parole, la troisime tape ces deux personnages se confrontent, la quatrime tape,
le moi-soufi prend le dessus , la cinquime tape, il sintroduit dans le moi-pote et
simmisce en lui , quoique, ce dernier la limite de labandon , continu mettre
quelques faibles rserves sur les affirmations du moi-soufi, celui-ci continuant toujours
essayer de le convaincre de la vridicit de ses affirmations. A la sixime tape, le
moi-soufi sort vainqueur de cet affrontement. Ds lors, il sexprime en toute libert, et
on lentend tenir un discours surhumain, le moi-pote ntant plus en possession de lui-
mme ni matre de la situation. Vient enfin la septime tape dans laquelle ce moi-

1 Ibid.Vers 577.
2 Ibid.Vers 717 721
3 Ibid.Vers 616 630.
4 Ibid. Vers 675 680.
5 Ibid. Vers 672 674.
6 Ibid. Vers 707 716.
7 Al-Tiyya al-Kubr.Vers 747, 758,759 et 761.
144


pote nest plus que la parfaite incarnation du moi-soufi et o il finit par sassimiler
lui et par adopter toutes ses convictions et ses moindres dmarches desprit.
Le style

La forme tant intimement lie au fond, nous pouvons dire quici galement
sept remarques stylistiques nous interpellent.
La fminit
En parfait accord avec les deux entits prsentes dans ce pome et en
concordance avec la mthode de thse et dantithse suivie dans cette Grande Taiyya,
Ibn Al-Fri compose son pome sur deux versants :
Depuis le titre de ce pome, nous nous trouvons en face de deux termes Al-
Tiyya et Al-Kubr. Les deux sont au fminin. A notre connaissance, le nombre pair
est li dans toutes les philosophies au fminin, tandis que limpair est le symbole du
masculin. Ce pome ne fait pas exception cette rgle, bien plus, il ladopte. Nous
sommes donc en prsence de la fminit. Le choix de la clausule en T, le choix du titre
Al-Tiyya concordent parfaitement avec le suffixe morphologique du T , marque du
fminin et suffixe caractrisant la fminit dans la langue arabe.
Par ailleurs, nous ne pouvons nous empcher de remarquer qu travers
lappellation de Al-Tiyya Al-Kubr , Ibn Al-Fri fait peut-tre allusion, en
filigrane, la base mme de la foi islamique affirmant que Allh akbar (Allh est Le
plus grand).

La symtrie
En accord avec la structure traditionnelle de la posie arabe, cette Tiyya
reproduit le modle prosodique des deux hmistiches du adr et du Ajuz. En une parfaite
symtrie, elle sinscrit encore une fois sous le signe du pair, de la dualit et du fminin. En
choisissant le mtre du awl, Ibn Al-Fri utilise deux units prosodiques, deux Taf lt :
celle de Fa lun et celle de Maf lun : une nouvelle preuve de son approche duale.
Remarquons galement que la structuration du pome au niveau de sa forme
dmultiplie la puissance de la signification de cette dualit. En effet, certains vers viennent
145


tayer cette remarque de dualit entre les deux hmistiches. A travers leurs structurations
internes, les mots viennent les uns la place des autres dans un mouvement elliptique
reproduisant une syntaxe dj utilise
1
et une construction symtrique de la phrase
2
.
Reste signaler dans le cadre de cette structuration binaire, que le pote use et
abuse des figures de style comparatives tablissant ainsi des ponts entre comparants et
compars
3
. Les jeux de mots et les acrobaties stylistiques telles que les homonymes et les
paronymes sont galement gnreusement exploits dans ce pome
4
. Le chiasme non plus
ny est pas absent
5
avec des affirmations dans un premier temps, et des ngations dans un
second temps. De mme, en opposition aux phrases fondamentales basiques dont
foisonnent les dits du pote, nous nous trouvons en face de plusieurs phrases digressives
qui viennent ddoubler clairement le sens
6
surtout dans le discours du moi-soufi.
Tout ceci bien videment ne nous fait pas oublier le principe de base sur lequel
Ibn Al-Fri a construit tout son pome, savoir la dualit entre la ralit et la virtualit,
entre le dit et le non-dit.
Trs proche galement de cette symtrie dans la construction spatiale, nous
interpelle une autre symtrie, une symtrie temporelle : il sagit de celle qui fait revenir le
pote Ibn Al-Fri sur ses propres pas, pour nous parler une deuxime fois, de ce quil
nous a dj expliqu dans des vers prcdents. Nous appellerons cette caractristique la
structuration en miroir .
La muwzana ou la structuration en miroir
En effet, lanalyse minutieuse de la structure du pome nous rvle que ce qui
vaut pour la forme vaut galement pour le fond, puisque nous nous y trouvons en
prsence dune autre caractristique trs parlante, en prsence dune construction
rflchissante .
Comment Ibn Al-Fri a-t-il donc structur son pome ?

1 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 12 14 et 554, et 556.
2 Ibid.Vers 558, 560 et 562 564.
3 Ibid. Vers 13.
4 Ibid.Vers 12,1 3, 19,21 et 303.
5 Ibid.Vers 22.
6 Ibid.Vers 11.
146


Cette Tiyya stend sur sept cent soixante et un vers. Son centre se trouve donc au
381
me
vers. Au foyer de ce pome, le pote nous rvle le fondement de sa foi soufie :
que sa Bien-Aime se trouve en toute chose. A partir de cette conviction, tout le pome
sagencera symtriquement de part et dautre de cette conviction- affirmation en
une construction parfaitement pyramidale.
Les sept tapes par lesquelles est pass le pote lors de son cheminement
existentiel sont dveloppes de par et dautre de ce centre. Dans les trois premires
stations, cest plutt la voix du moi-pote qui se fait entendre, dans les trois
dernires, cest celle du moi-soufi qui prdomine.
Bien plus : les notions dveloppes et les thmes traits viennent parfaitement
reproduire cette symtrie. Ibn Al-Fri les parsme tout au long de son pome jusqu
en faire un des aspects caractristiques de sa Tiyya.
Nous avons dit que le centre de ce pome est au 381
me
vers. Voyons alors les
notions exprimes de part et dautre de ce foyer :
1. Dans la premire tape, celle qui est au plus proche de ce centre (cest--dire du
point de vue chronique celle qui vient en quatrime position dans lexpos quil rend
de son exprience soufie), la premire notion est celle de la Beaut absolue de sa
Bien-Aime
1
. Cette notion est exprime en cho ce centre et prcisment au
382
me
vers.
2. La deuxime notion est celle de la fiert quil tire de son exprience soufie et de son
accs au pouvoir le plus absolu. Cest ce quil dcrit dune part dans les vers 376,
377 et 305, et dautre part dans les vers 388,394 et 416.
3. La troisime notion est celle de son extinction dans sa Bien-Aime exprime dans
les vers 348,339 et 338, mais galement dans le vers 386.
4. La quatrime notion est celle de la jonction avec la Bien-Aime. Nous retrouvons
cette notion dune part dans les deux vers 326 et 389 et dautre part dans les vers
387, 393, 399,453, et 470.
5. La cinquime notion est lappel que le pote nous lance pour adhrer sa vision du
monde, appel formul dans les vers 291 et 286, mais galement dans les deux vers
442 et 452.

1 Al-Tiyya al-Kubr.Vers 352.
147


6. Pour dfendre cette philosophie, Ibn Al-Fri se met numrer les preuves qui
ltayent. Il cite dune part lanecdote de Daiyya
1
, et dautre part lexprience du
nouveau-n et de lagonisant
2
. Cest l la sixime notion.
7. La septime notion est celle de son union avec le Prophte. Les vers 312, 333, 457
et 460 vont dans le mme sens.
8. Dans la huitime notion, Ibn Al-Fri traite de la relation entre Al-Aql (la
raison) et Al-Naql (la tradition). Le vers 298 et le vers 490 sy rejoignent en une
parfaite symtrie.
9. La neuvime notion, celle qui relate le retour dIbn Al-Fri aux pratiques
religieuses dans le vers 268, fait cho au vers 634 qui affirme lintgration du pote
toutes les lgislations religieuses rvles.
10. La dixime notion est celle qui affirme que la Bien-Aime existe en toute chose
3
.
Dans les vers 582 et 586, cest le pote lui-mme qui est en toute chose. Noublions
pas quen fin de compte aimant et aime ne font quun, et quIbn Al-Fri nest
autre que sa Bien-Aime.
11. En corroboration cette affirmation, lexemple de la femme possde Al-maratu
que lon croit entendre parler du vers 220 au vers 224, cet exemple rejoint celui de
lhomme devant le miroir devant Al-mirtu o il croit voir une ralit
4
.
Lexemple des sens qui nous trompent
5
uvre pareillement dans le mme objectif,
ainsi que le jeu de mots entre ces deux vocables.
12. La douzime notion nous apprend que le pote a consenti se sacrifier pour son
amour. Du vers 197 jusquau vers 208, le pote nous relate son anantissement .
Dans le vers 525 il nous apprend quil ne se fie plus ses sens pour retrouver sa voie
et quil a fini par sen dfaire, quil les ainsi aboli.
13. La treizime notion est celle de la prdication soufie. Nous la trouvons dans les vers
175, 176,177, 196 et 236. Aussi apparat-elle galement dans les vers 502 et 651.
14. La quatorzime notion nous met en prsence dun pote moniste se voyant exister
en toute chose
6
. Ce mme croyant fait pareillement son apparition dans les vers 500
et 503.

1 Ibid. Vers 280 et 285.
2 Ibid. Vers 430 et 438.
3 Ibid. Vers 243 263.
4 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 660.
5 Ibid.Vers 565.
6 Ibid. Vers 165 et 218.
148


15. La quinzime notion est celle du tmoignage clair et limpide quil fait de sa foi. Le
vers 155 et le vers 578 en sont galement lexpression explicite.
16. La seizime notion nous informe que la Bien-Aime existe et se manifeste en toute
chose
1
. Cest ce que reprennent les vers 504, 505,516 et 521 lorsque le pote affirme
quil voit Sa beaut partout.
17. La dix-septime notion nous apprend qu lissu du voyage de sa recherche
initiatique, la station du Jab (lAttraction) et de la parfaite Union peut succder
ltat deffacement et de dissolution, de dperdition et de rpudiation. Le vers 155
ainsi que les vers 507,509, 510, 646 et 647 nous le prouvent bien.
18. La dix-huitime notion vient nous informer que le pote pour une raison scuritaire
a choisi de suivre la voie de larcane. Il dissimule donc la nature de sa passion au
vers 127 et 130, et il sen cachera devant toute personne non initie au soufisme
dans les vers712 et 717.
19. Dans la dix-neuvime notion, nous dcouvrons que lorsque le pote meurt
damour, il accde systmatiquement la vie ternelle dans les vers 120 et 121.
Cette mme ide se retrouve dans le vers 726.
20. La description de la beaut de la Bien-Aime est relate dans la vingtime notion et
travers le vers 55 mais galement dans le vers 752.
21. La vingt et unime notion, celle qui proclame lamour de la Bien-Aime en religion
universelle est traite dune part dans les vers 31 et 64 et dautre part dans le vers
754.
22. Dans la vingt-deuxime notion, Ibn Al-Fri tente de nous convaincre que croire en
lexistence dun Crateur dissoci de Ses cratures est tout simplement mcrance,
et que lunicit du Crateur signifie quIl est dans Ses cratures
2
. Cette mme ide
revient au vers 749.
23. Cest dans cet esprit galement que le pote prche la thosophie dans les vers 117
et dans le vers 761 dans la vingt-troisime notion.
24. La notion suivante, la vingt-quatrime, nous dcrit le rang suprieur auquel le pote
accde grce ses croyances monistes
3
.

1 Ibid. Vers 148.
2 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 84 101.
3 Ibid.Vers 16 et 752.
149


25. Et cest sur cette dernire notion, celle qui tablie en conclusion finale la
prpondrance dIbn Al-Fri sur toutes les cratures que sachve cette exprience
spirituelle dans les vers 86 et pareillement dans le vers761.

Le sens propre ou le sens figur

Dans ce pome Ibn Al-Fri entreprend de nous relater son exprience mystique.
Mais il y a loin du dire au faire, entre ce quil dit et ce quil insinue, entre ce quil veut
dcrire et ce quil exprime rellement, entre ce quil veut reproduire et ce que nous
entendons effectivement. Ceci est la rsultante de deux phnomnes bien connus :
x Le premier est que les mots, tous les mots, visent exprimer les
notions relates par le pote, mais ils ne peuvent qutre approximatifs,
surtout si le pote choisit le genre potique comme moyen dexpression. Le
rapport entre ce qui est vcu, et la manire dont il est vcu (et par la suite
exprim) est subjectif. Saisir la ralit des choses par del le voile des mots
est donc indubitablement une entreprise prilleuse et peu satisfaisante.
x Le deuxime cest que la nature de lexprience soufie ncessite, en
elle-mme, incertitude, mouvance et mystre. Cette exprience se voulant
trop prcieuse pour tre divulgue, ses matres lon toujours livre sous une
forme condense et elliptique cache aux non-initis
1
.
De la sorte, nous nous trouvons devant un texte plusieurs paliers de
comprhension. Devant cette multiplicit de degrs, cette polyvalence de sens et face
lambivalence des mots, comment entendre les vers tels que le vers 160, 161, 162, ou
encore le vers 326 ?
La foi dIbn Al-Fri est-elle assez grande pour quil finisse par ne voir que le
Crateur en toute chose, ou bien est-il rellement polythiste ? Lorsquil parle de son
repentir, sagit-il l dune vritable conversion lIslam ? Est-il sincre ou bien est-il
simplement soucieux de sauver sa personne ? Est-il un fidle musulman ou bien est-il
prt la palinodie pour chapper aux perscutions ? A toutes ces interrogations, rien ne
peut nous apporter une rponse incisive.

1 Voir notre deuxime chapitre.
150


Cette dualit de lecture nous mne donc forcment une autre caractristique de
la Grande Tiyya : celle de la clart et de lambigut du discours.
La clart ou lambigut

En effet, en un premier temps le pome peut se lire avec innocence , ses
phrases tant premire vue claires et faciles comprendre. Le pote nous y parle de
leffet de lbrit sur sa personne. Quil sagisse dune vritable ivresse cause par le
vin, ou quil sagisse de limpact de la passion prouve pour sa Bien-Aime, ces deux
possibilits ne sont pas trs difficiles lucider puisquil nous met, lui-mme, sur la
bonne voie en avouant, depuis lincipit de son pome, quil ne parle nullement de
vritable boisson enivrante. Mais cette clart dans le sens ne tarde pas nous fausser
compagnie, et nous livrer des zones dombre de plus en plus compactes. Plus nous
avanons dans la lecture de ce pome, plus lobscurit sinstalle. De la sorte, il nous
faut incontestablement aller au-del de linnocence de notre premire lecture pour
essayer dentrevoir ou de supposer le sens voulu par Ibn Al-Fri. Comment faire
autrement lorsque nous nous trouvons en face dun vers tel que le vers 582 ? Comment
entendre le vers 585 ? Et que comprendre du vers 601 ?
Ainsi nous ne pouvons quadmettre que le langage potique dIbn Al-Fri
est pour ainsi dire, un langage sans loi logique, dans lequel le pote tire ses symboles,
au-del du rel langagier, dun monde incontrlable, celui dune imagination crative
o le mot revient chaque fois charg dune nuance nouvelle et o les mots ne disent
plus ce quils ont toujours jusqu lors dit. Seul lapprofondissement de la foi soufie
peut nous rvler un ventuel claircissement de ses zones dombre et de cet
hermtisme. Le deuxime chapitre de notre tude qui expose les convictions soufies
nous est l dun prcieux secours.
La concision ou la prolixit

Ibn Al-Fri entreprend dans ce pome de nous relater son exprience soufie.
A travers cette exprience, il espre dpasser sa condition humaine et accder au
Divin. Tel est son objectif, et tels sont ses espoirs. Mais y arrivera-t-il ? Il nous relate
ses diffrents tats, ses Awl. Il nous dcrit les stations initiatiques par lesquelles il
151


est pass. Il nous confesse ses heurs et ses malheurs, entre le fameux Qab et le Bas,
entre la station de lAttraction et celle de lEffacement puis de la Dissolution,
entre lExtinction le Fan et la Rsurrection le Baq, le vacillement perptuel
dIbn Al-Fri fait que ses phrases passent de la concision maximale la prolixit.
Dans les premiers vers, le pote nous parle des dbuts de son exprience tout au long
de phrases structures, bien construites et explicatives. Ses phrases peuvent stendre
sur plusieurs vers, elles simbriquent et se chevauchent dans un mouvement calme et
relch
1
. Mais cette dcontraction nest pas durable puisqu elle succdent tension et
concision. Cet tat se reflte lorsque le pote entre dans une sorte de transe
2
et quil
construit ses phrases selon un moule rigide et concis au plus haut point, o les notions
ne sont plus exprimes qu travers lannexion de deux vocables accols
3
. Ibn Al-
Fri ressentant lui-mme cette semi-entorse la morphologie de la langue arabe,
il soblige les prcder par des phrases introductives
4
.
Les phrases verbales et les phrases nominales

Nous avons vu que le pote lors de son cheminement initiatique ne fait que
passer de lespoir au dsespoir, de lambition la dception, de leffort la tranquillit,
et de la quitude au trouble. Ce cheminement trouve son cho dans la nature mme des
phrases quil emploie. Force en est, lorsque le pote entreprend de nous relater les
efforts quil a fournis sur la voie de son ascension, lorsquil nous peint les supplices
ncessaires quil a endurs dans son effort de se dtacher de lui-mme, cest les phrases
verbales quil utilise gnralement
5
. Mais lorsquil veut dcrire son fidle tat
damoureux, avec une passion constante et inaltrable, il fait recours aux phrases
nominales exprimant la stabilit
6
. La phrase verbale est ainsi donc presque rserve la
personne du pote, vu son tat volutif, tandis que la phrase nominale est celle qui est
essentiellement utilise dans la relation de la Bien-Aime, de lEtre Divin, Intemporel.
Par ailleurs, ce sont gnralement les phrases verbales qui viennent dans le discours de

1 Al-Tiyya al-Kubr.Vers 7 2024.
2 Confirme dailleurs par le rcit rapport par son petit-fils qui a collationn son recueil potique.
3 Al-Tiyya al-Kubr. Vers 550, 552, 554, 556 et 558.
4 Ibid. Vers 549, 551, 553, 555 et 557.
5 Al-Tiyya al-Kubr.Vers 19, 21 et 22.
6 Ibid.Vers 10, 11, 12 et 13.
152


la distinction entre aimant et aime, tandis que la Jonction est dcrite par des phrases de
nature nominale.

Les sept fils conducteurs lAmour divin

LAmour divin est incontestablement le thme principal du pome, sa cl de
vote. De par les multiples moyens et travers plusieurs prismes, Ibn Al-Fri nous fait
aboutir au thme fondamental de son pome : lAmour divin. Arriv ce niveau de notre
analyse, le signaler encore une fois nous semble donc une redondance. Quil nous suffise
donc de rappeler que, trait galement en sept points diffrents, ce thme est dabord
expos travers ses raisons dtre, puisquen prsence dune telle Beaut, aucun tre
humain ni aucune crature ne peut se soustraire. Cet amour ncessitant une deuxime
renaissance, est synonyme de supplices et de souffrances. Il ne peut quaboutir
lvanescence de son adepte et la mort certaine de son amant : mort relle ou mort
intellectuelle. Par sa nature, il provoque la jalousie et lhostilit de ceux qui ne peuvent y
accder. Pour se prserver contre lopprobre des censeurs, mais galement pour se
prserver de toute personne non-initie une telle passion, cet amour se doit dtre
dissimul. Cela ne le rendra que plus noble au vue de ses initis, surtout quil leur promet
daccder au plus haut degr que peut esprer une crature : celui de sunir avec son
Crateur. Cest dans cet esprit et pour cette croyance quIbn Al-Fri compose son
pome. A travers sa Grande Tiyya il entreprend donc de prcher sa conviction soufie
dans la quelle il affirme sa thosophie moniste, et se pavane de ne faire avec Le Crateur
quun seul et unique Etre. Dans cet objectif et par ce moyen potique, il mettra tout en
uvre pour convaincre son lecteur de la vridicit de ses affirmations, il usera de preuves
tangibles, et il utilisera mme la numrologie soufie pour influencer son jugement et pour
limprgner de ses propres convictions. Crant de la sorte une uvre didactique, Ibn Al-
Fri russit octroyer son pome une parfaite construction circulaire de par sa
structuration rationnelle. Allant au-del de la ncessit de dissimuler sa foi soufie, il
entreprend mme le dessein de la divulguer et de ltaler au grand jour en un scandale
dment recherch
1
.

1
Rappelons-nous le 80
me
vers cit en pigraphe cette analyse.
153


Aussi instaure-t-il le principe de base dune certaine approche potique : celle de la
recherche de limprgnation de son auditoire et dune certaine influence exerce
indispensablement auprs de tout lecteur. Cette imprgnation se fait en provocant la
sensibilit du lecteur, en choquant lordre tabli de sa socit et cela mme en tirant
profit de ses propres garements de conduite : en confessant ses erreurs et en
recherchant sa propre Faa , Ibn Al-Fri sinscrit donc au haut de la production
idyllique, chantant un amour libre et professant sa foi La littrature amoureuse aprs lui
naura que trop souvent tendance se laisser glisser.
Reprsentation schmatique de lexprience potique dIbn Al-Fri

En conclusion, quil nous suffise de dire, comme vu prcdemment, quIbn Al-Fri
a compos sa Grande Tiyya pour divulguer sa foi thosophique. Aussi ce pome
sorganise-t-il en fonction de cette ide directrice qui le structure. Autour du thme central
de lAmour relat par le pote, et afin datteindre un tel dessein, Ibn Al-Fri construit
donc son pome selon une structure circulaire dans laquelle les diffrents lments
sembotent et se chevauchent, o la fin rejoint le dbut et le relance dans un perptuel
recommencement. Le schma suivant nous semble ds lors la meilleure reprsentation
graphique de cette structuration circulaire.











154



155


Lanalyse de la posie d Ibn Arab

Jai vu des pierres, petites et grandes, mutuellement attires les une vers les
autres, tel le fer vers l'aimant. Jointes les unes aux autres, elles ne peuvent se dissocier
moins qu'on n'intervienne directement, de la mme faon que l'on spare le fer de l'aimant
sans qu'il puisse s'y opposer. Mais, si on s'abstient de le faire, ces pierres continuent
d'adhrer les une aux autres sur une distance dtermine. Lorsqu'elles sont toutes unies,
cela constitue la forme d'un navire. J'ai moi-mme vu ainsi {se former} une petite
embarcation et deux nefs. Quand un vaisseau est ainsi constitu, les habitants le mettent
leau, puis ils embarquent pour voyager o bon leur semble. Le plancher du navire est fait
de particules de sable ou de poussire soudes les une aux autres de manire spcifique.
Jamais je n'ai rien vu d'aussi merveilleux que ces vaisseaux de pierre voguant sur un
ocan de sable ! Toutes les embarcations ont la mme silhouette ; le vaisseau possde deux
flancs l'arrire desquels se dressent deux normes colonnes plus hautes que la taille d'un
homme. Le sol du navire l'arrire est hauteur de la mer sur laquelle il s'ouvre sans
qu'un seul grain de sable pntre l'intrieur. (Ibn Arab : Al-futt Al-makkiya,
chapitre 8)

Lemploi d'une terminologie emprunte au lexique de la potique arabe n'a
videmment rien de fortuit. Ainsi, dans un langage peine crypt, Ibn Arab nous
signifie que la posie est le moyen privilgi de "voyager"
1
dans le monde imaginal dont
elle vhicule les ralits spirituelles qui, par nature, sont supra-formelles.
Claude Addas
2


Matre incontest de lcole soufie proclamant le Jam (la thosophie) appel
plus tard Wadat-Al-Wujd et polygraphe invtr, Ibn Arab simpose en tant que pote,
mais surtout en tant que philosophe et auteur de plusieurs ouvrages dont le plus clbre et
le plus volumineux est incontestablement Al-Futt Al-Makkiyya. Quoique capitale dans
ltude de sa conception soufie, nous naccorderons pas cet ouvrage gnostique la
premire place dans notre tude. Cela ne nous empchera pas pour autant dy faire
allusion, et den tirer les citations qui viendront tayer et expliquer certaines opinions
exposes dans son recueil potique : Turjumn Al-Awq
3
.

1
A propos de la notion du voyage et de limportance de la orba (la patride) voir Al-Futt, t.II. p.529 et
larticle de Nar (if Jawdat) Mafhum al-orba f taawwur Ibn Arabi au lien :
http://0alsoufia.arabblogs.com/asd/archive/2009/1/780729.html
2 Vaisseau de pierre disponible au lien : http://www.ibnarabisociety.org/articles/vaisseau.html
3 Dans nos citations nous nous rfrerons louvrage de Reynold A. Nicholson : The Tarjuman Al-Ashwaq et non
pas Kitb arirul Al-Alq ar Turjumn AL-Awq dIbn Arab, car le premier a lavantage de classer
les pomes ensembles et de les prsenter en entits suivies la fin de son ouvrage par le commentaire dIbn
Arab, et de ne point mlanger les vers potiques avec leurs explications. Lorganisation de Nicholson ayant
lavantage de faciliter la lecture de ces pomes en entier, sera donc notre premire rfrence dans cette analyse-
ci.
156


Cest justement cet opuscule qui constituera la matire premire de notre recherche
pour lanalyse de la posie dIbn Arab, son Diwn al-ma rif tant encore manuscrit
1
.
Par ailleurs, nous avons la chance de disposer galement de son propre commentaire pour
cette posie et dune explication de premire main de sa vision soufie et de son approche
potique. Ce commentaire sintitule airu al-a lq. Nous nous rfrerons donc ce
commentaire chaque fois que nous douterons de la signification dun vers donn.
Prsentation de airu Al-A lq

Cet opuscule a t dit pour la premire fois avec louvrage dIbn
Arab intitul Al-amr al-mukam al-marb f m yalzimu ahla al-arq min al-ur
2
. Puis
il a t dit dans un opuscule part Beyrouth dans la maison ddition la Maba a Al-
unsiyya en 1310H/ 1892, puis Beyrouth en 1312H / 1894. Le recueil potique prcd du
commentaire crit par Ibn Arab lui-mme a t traduit en anglais par les soins de Reynold
A. Nicholson et dit Londres en 1911, puis il a t traduit en franais par Maurice
Gloton. Smi Al en prsente galement une traduction partielle
3
.
Ce diwn comprend 60 pomes composs sur les mtres prosodiques traditionnels
relatant lamour quprouve le pote pour une jeune fille du nom de Nim.
Analyse de la posie d Ibn Arab

Quelle est donc lapproche potique d Ibn Arab dans cet opuscule?
Cette approche prend videmment ses racines dans sa conception soufie exprime,
entre autres, dans les vers suivants :
"



4
"
5



1 Voir Addas (Claude) : A propos du Dwn al-marif d'Ibn Arab dans Studia Islamica, vol. 81, 1995, p. 187.
2 Sarks : Mu jam al-mabt, t.1, p.177.
3 Smi Al : Le Chant de lardent Dsir, Paris, Sindbad, 1989.
4
Cest Bir Al-Asd () et Hind Bint Fahd Al-Juhniyya ().
5 Il sagit du pote Al-Rimma (77-117H)/ (669-735) pris de Mayya Al-Manqariyya (-150H) / (-767).
Voir Al-Zerekly : Al-a lm p.1017. airu al-a lq, p. 40.
157


La qad ra qalb qbilan kulla ratin
Fa mar li izlnin wa drun li ruhbn
Wa baytun li awnin wa ka abatu ifin
Wa al-wu tawrtin wa muafu qurn
Adnu bi dni al-hubbi ann tawajjahat
Rakibuhu fa al-dnu dn wa mn
Lan uswatun f Biri Hindin wa utih
Wa Qaysin wa Layl umma Mayy ayln

Mon cur est devenu capable daccueillir toute apparition,
Il est la pture des gazelles, et labbaye des moines en dvotion.
Il est le temple des idoles, et la Ka ba des plerins en circumambulation.
Il est les Tables de la Thora, mais les feuilles du Coran galement.
La religion que je professe,
Est celle de lAmour sans fin ni cesse.
Partout o les montures de lAmour tournoient,
Je fais ma destine et ma foi !
Comme exemple, nous avons Bir,
Epris de Hind, et les idylles similaires,
Qays lamant de Layl, et ayln,
Celui de Mayya : Ces amants sont nos baptistaires
Croyant en une mystique de conjonction et en une fusion de croyances
synthtiques, Ibn Arab prche donc la religion de lAmour. Sans prcher le
synchrtisme, Ibn Arabi reconnat que cet amour se manifeste essentiellement dans les
trois religions rvles, savoir le Judasme, le Christianisme et lIslam. Ibn Arab
dveloppe cette ide dans ses Futt en expliquant :
Je crois en ce que croient le juif et le chrtien de ce qui vrai dans leur livre. Allh (exalt
soit-Il) a dit : et aussi les croyants : Tous ont cru en Allh, en Ses anges, en Ses livres
et en Ses messagers. En disant : Nous ne faisons aucune distinction entre Ses
messagers
1
, mon Livre affirme quil contient les leurs, ma religion les leurs, leur religion
et leur livre sont donc ainsi inclus dans mon Livre et dans ma religion
2




Limportance du chiffre Trois

Notre sujet de recherche ne concernant point essentiellement les convictions
religieuses dIbn Arab, nous nous suffirons donc quelques exemples prouvant

1 Sourate La Gnisse , verset 285.
2 Fu Al- ikam, t. I, p. 116-117.
158


limportance de ce chiffre dans sa pense
1
. Cela nous sera dune prcieuse aide dans
lanalyse de sa posie.
Simprgnant de la thorie pythagoricienne propos du chiffre Trois , Ibn
Arab institue dans ses Chattons de la Sagesse la prpondrance de ce chiffre. Il
dcrte : le chiffre Un est lorigine de tout, mais rien ne peut en maner. Les chiffres ne
commencent qu partir de Deux. Mais rien ne provient du Deux seul, tant quil nest pas
suivi du Trois qui le relie (au Un) et qui les marie. Le Trois est donc leur union Le Trois
est ainsi lorigine de Tout. Rien ne peut provenir du Un. Tout provient du pluriel, et le
premier pluriel est le TroisPour preuve, la punition de la communaut du Prophte
la ne sest abattue sur eux quau terme de trois jours
2
.
Ibn Arab trouve mme dans le verset coranique suivant ce qui semblerait tayer
son opinion :
Dis : Invoquez Allh, ou invoquez le Tout Misricordieux. Quel que soit le nom
par lequel vous L'appelez, Il a les plus beaux noms.
3

Il explique :
En observant le texte du (Saint) Coran, nous trouvons que Dieu se (surnomme)
par trois Noms cardinaux ou Matriciels auxquels les rcits et tout autre thme se
rapportent. Ce sont Allh, Al-Rabb, et Al-Ramn. Or il est notoire quil sagit bien dun
Dieu Unique, les autres Noms (excellents) ntant (que) des qualificatifs qui sy rfrent et
qui (se rapportent) plus particulirement au Nom (dAllh)
4
.
Ibn Arab reprend cette notion de limportance du chiffre Trois et de la
Trinit et lexprime dans son recueil en sinspirant cette fois-ci de La Trinit
chrtienne, il dit :
" "
5


Taallaa mahbb wa qad kna whidan
Kam ayyar al-aqnma bi al-ti aqnum


1 Nous pouvons dceler dans lexgse coranique dIbn Arab ce qui semblerait tayer limportance de ce chiffre
dans sa pense puisquil y a interprt chaque verset selon trois modles diffrents, savoir la beaut, la
puissance et la perfection. Voir Abdellilah Benarafa : La fonction de la posie comme lieu de manifestations
des ralits suprieures chez Ibn Arbi (partie I) au lien :
http://www.soufisme-fr.com/general/3924-la-fonction-de-la-poesie-chez-ibn-arabi.html
2 Fu Al- ikam, p. 116-117.
3 Sourate Le Voyage nocturne verset 110.
4 Ibn Arab : Linterprte des dsirs (traduit par Maurice Gloton) Paris, d. Albin Michel, 1996, p. 132.
5 Ibn Arab : airu al-a lq, Beyrouth, Al-maba a al-unsiyya, 1312H, p. 42.
159


Mon Aim sest tripl, bien quIl ft Unique.
De mme les trois Hypostases qui, par essence, sont une entit biblique

Il explique ce vers comme suit : Le pluriel nest pas une multitude, comme
laffirment les chrtiens dans leurs trois Hypostases, puisquils reconnaissent lUnicit de
Dieu tout en disant au nom du Pre, du Fils et du Saint Esprit.
1

Dans ses Fu Al-ikam
2
, Ibn Arab reprend cette mme ide et lexprime par une
autre parabole : celle du miroir refltant le Crateur.
Partant de la conviction que seul le Crateur existe, Ibn Arab conclut que
toutes les cratures ne sont que le reflet de sa cration rflchi sur le miroir de lexistence,
que ce reflet miroite les traits du Crateur. Il ajoute que le Crateur nest pas immuable,
que seules ses cratures le sont, aussi se doit-on de voir la Vrit de lternit dans ce qui
est phmre. La caractristique de lil tant la vision, la caractristique du miroir tant la
rflexion, le miroir est donc peru, dune part, comme tant la manifestation de la vision
humaine, et dautre part comme tant le reflet du Crateur. Nous sommes donc, encore une
fois, en prsence du chiffre trois et de trois entits : Le Crateur, le miroir, et la rflexion.
Le Crateur est source dexistence, le miroir est reprsentation de la manifestation de
lexistence, et la cration-acte relie le Crateur au miroir.
Dans un autre endroit de Fu Al-ikam, Ibn Arab reprend galement cette
ide de limportance du chiffre trois et utilise dautres mtaphores pour lexprimer : le
Crateur devient alors une Entit cratrice fminine , ltre humain reprsent par
Adam est le masculin, tandis quEve qui a t cre de lui, est fminine. Il crit lhomme
est entretenu entre deux entits fminines : entre lEntit qui la cre et lentit qui sest
cree de lui-mme. Il est donc pris entre deux fminins, tout comme Adam le masculin
(tait) pris entre lEntit cratrice qui la conu et Eve qui a t conue de lui Tu peux
croire en nimporte quelle croyance, tu seras toujours en prsence du fminin, mme chez
ceux qui croient en lEntit cratrice, puisque la notion dEntit est elle-mme fminine
3
.
Dans ses Futt Makkiyya pareillement, il revient encore une fois cette mme
ide et lexprime dans les vers :

1 Ibn Arab : airu al-a lq. p. 42.
2 Al-Aff Abul-Al : Fu Al-ikam, Beyrouth, 1980, p. 48.
3 Ibid. p. 218-220.
160


" ( )
1


"
2


Al- ilmu wa al-ma lmu wa al- limu
alatun ukmuhum wid
Wa hibu al-aybi yar widan
Laysa alayh f al-ul zid

Le Savoir, le Savant et le Su, sont trois considrs comme Un.
Tout ce qui se rapporte eux, leur est ainsi commun.
Ils sont trois la vision, mais lestimation ils ne font quUn

Aussi toute lexistence humaine se ramne-t-elle, daprs Ibn Arab trois tapes
fondamentales. Cette existence se rsume ncessairement :
x Un voyage loignant ltre humain de Dieu. Dans ce voyage, de par sa
naissance terrestre, lhomme est ainsi entran loin de Dieu.
x Un voyage vers Dieu par lequel, et avec lassistance dun guide spirituel,
certains hommes accomplissent un voyage initiatique dans le but datteindre
la station de jonction avec Dieu.
x Un voyage en Dieu. Cest l une ternelle ascension vers Allh accorde
aux rares lus
3
.
Claude Addas arrive la mme conclusion que nous, savoir limportance du
chiffre Trois dans la conception Akbariyya. Elle crit :
Il est remarquable que dans cette recension Ibn Arab met laccent sur les trois
premiers versets de la sourate que lui apporte l'ange, ce qui sous-entend
vraisemblablement que ces trois versets contiennent, de manire synthtique, l'essence de
la demeure correspondant la sourate 26. Comment, ds lors, ne pas faire un
rapprochement entre les "trois secrets" du chapitre des Futht relatif la sourate 26, les
trois premiers versets de cette mme sourate qui sont au coeur de cet vnement, et les
trois visions qui jalonnent la prface du Dwn al-marif ? Plus encore, le premier des
trois versets de la sourate Al-shuar est compos de trois lettres "lumineuses" (T-Sn-

1 Dans le texte original .
2 Al-Futt Al-Makkiyya, t. III, p. 68
3 Encyclopdie de lIslam: Ibn Arab t.III, p. 729 -734.
161


Mm) et la premire des trois visions mentionnes dans la prface se subdivise en trois
visions, celles des trois prophtes, Muammad, Jsus, Mose
1


Et elle ajoute en note de bas de page : Soulignons que le chap. 358 contient
plusieurs ternaires .

Aussi cette ide du Trois est-elle tellement prpondrante dans la vision dIbn
Arab, quil nous semble logique et tout fait lgitime dentreprendre la lecture
de Turjumn Al-Awq en la prenant comme la cl de vote de ce recueil potique.
Comment apparat donc la vision soufie dIbn Arab claire sous cet angle
trilitre ?
De prime abord, la lecture de Turjumn Al-Awq nous rvle la prsence de trois
notions apparemment disparates :
x Il sagit de la notion du Un : cest Le Crateur, le Concepteur de
tout, le Mle dans le sens quil agit et quIl est Le F il (le Sujet,
lActeur) de tout acte. Mais cet Un est galement le narrateur et le
pote.
x La deuxime notion est celle de la cration : celle de lacte et du
Verbe du Fi l. Cest cette notion qui unit le Crateur sa
cration, cette union est perue par Ibn Arab comme une relation
amoureuse, une Maabba mme plus, puisquelle peut prendre la
forme dun accouplement et la nature dune relation conjugale et
dun Nik.
x La troisime notion est celle des cratures : les Maf lun bihim (des
complments dobjet directs). Ici cest la cration tout entire qui
apparat sous le signe du fminin, du Muanna , de celui qui
reoit le don divin de lexistence. Mais cette passivit recevoir
nest quapparente, car en vrit, cette entit fminine, apparemment
multiple et infinie, est lEntit cratrice et actrice elle-mme, cest
galement une entit singulire et unique. Cest aussi laime

1 Claude Addas : Le Vaisseau de pierre dans Connaissance des Religions, n49-50, janvier-Juin 1997 au lien :
http://www.ibnarabisociety.org/articles/vaisseau.html#_ftn31
162


fminine dans toute sa splendeur : celle do tout mane, et vers qui,
tout revient.
De la sorte Crateur, cration et cratures ne font quun chez Ibn Arab : cest la
fameuse thosophie soufie qui croit en une Unit principielle. Il est noter galement que
ce concept peut sexprimer autrement que par les trois notions prcdemment cites,
puisque :
x LAime qui est le Fminin, se transforme en Crateur,
x LAmour qui unit les diffrentes entits est galement la synthse du
fminin et du masculin lorsquils se runissent pour donner naissance
toute la cration : cest laccouplement conjugal et la jonction intime.
x Le pote, qui est lAmant cest--dire le masculin qui ne peut que dpendre
du fminin-ador, se manifeste dans toute la cration ds que ce fminin se
met exprimer lEntit cratrice.
Vu dun autre ct, nous pouvons exprimer ces mmes entits sous un troisime angle :
x LAime envers qui Ibn Arab voue une telle passion est Nim dont il
parle dans lintroduction de son recueil. Cest une jeune fille bien relle.
Mais elle ne tardera pas se projeter dans toutes les autres jeunes filles, et
mme dans toute Beaut existante sur terre et dans la cration tout entire
pour devenir enfin lEntit cratrice : Le Crateur.
x La relation qui unit le pote cette jeune fille est tout dabord une profonde
passion amoureuse, passion qui se transforme bientt en une relation
dadoration, pour finir en une vritable thosophie.
x Le pote a ainsi donc jou le rle de lamoureux, de ladorateur puis du
moniste qui ne fait avec son Dieu quune seule et mme entit.
De la sorte, nous ne pouvons que relever ce Taawwul
1
, cette mtamorphose et
cette perptuelle transformation qui rgit toute chose dans la pense dIbn Arab, o
lAime finit par tre lAdore, o lAimant se voit dans son Aime, et o le Crateur se
manifeste dans le cre.

1 Terme qui sera largement exploit quelques sicles plus tard par Adonis et qui en fera le fondement mme de
toute sa doctrine.
163


Ce perptuel Taawwul peut-tre schmatis par plusieurs faons :
A.
x Laime Nim jeune fille relle toutes les belles jeunes filles
LEntit cratrice
x La relation amoureuse relation dadoration relation de
thosophie
x Le pote, lamoureux ladorateur la manifestation Divine
B.
x LAime produit lAmour,
x LAmour agit sur lAmant,
x LAmant se projette dans lAime.
C.
x LAmour transforme lAime dune simple femme en Desse
x LAmant lve lAmour dun sentiment normal en adoration
x LAime permet lAmant de dpasser sa condition humaine pour
accder la divinit
D.
x LAime se projette dans toutes les jeunes filles, dans toute Beaut, et
dans toute la cration,
x LAmour se transforme en adoration puis en thosophie,
x LAmant (le pote) passe par ladoration pour atteindre la jonction
Ou encore :
E.



Ainsi Amour, Aimant et Aime conduisent indubitablement Unifier ces trois
ples et nen faire quune seule et unique Entit.
Comment se manifeste donc ces trois entits dans Turjumn Al-Awq ?
164


Dans lintroduction de son recueil, Ibn Arab attire lattention de son lecteur sur la
porte symbolique de ses dires : tout est donc allgories et mtaphores, images et
paraboles. Quil se mette alors sur la voie du symbole et quil y peroive des notions
elliptiques, sil veut tirer profit de lexprience dIbn Arab et profiter de ses paroles.
Ecoutons-le dire :
"


...
"
1

Kullam akuruhu min alalin
Aw rub in aw manin kullam
Wa ka in qultu H aw qultu Y
Wa al In ja fhi aw am
Wa ka in qultu hiya aw qultu huwa
Aw hum aw hunna aw hum
Kullam akuruhu mimm jar
ikruhu aw miluhu an tafham
Farif al-ira an hirih
Walub al-bina att tafham

Chaque fois que je mentionne les ruines, les campements du printemps, ou les
demeures,
De mme, chaque fois que je sois sr ou douteur,
Chaque fois que je madresse elle,
Ou que je linterpelle,
Chaque fois que je dis lui ou elle ,
Que je dise eux la dualit ou au pluriel,
Chaque fois que je relate ce qui a t,
Dtourne-toi du sens propre des mots prononcs.
Afin que tu comprennes, recherches- en plutt la quiddit

Ibn Arab explique la ncessite de recourir au symbole comme suit : Toute
connaissance qui, une fois dtaille par les expressions se gratifie et devient accessible
la comprhension ou assez abordable et agrable son auditoire est une connaissance
rationnelle puisquon y accde par la raison. Or la connaissance gnostique (Ilm al-asrr)
si lon cherche lexprimer en utilisant un langage explicite, devient dplaisante,
inintelligible et lourde. Elle peut mme tre dprcie par les rustres et les esprits non

1 Ibn Arab : airu al-a lq, Beyrouth. Al-Maba a Al-unsiyya 1312H, p. 5.
165


aviss qui ne savent pas exploiter les facults mentales que Dieu leur a accordes. Pour
cette raison, lhomme dtenteur de ces connaissances a recours aux mtaphores et au
discours potique
1
. Aussi Ibn Arab oppose-t-il le langage des allusions au
langage des expressions
2
et nous met-il sur la voie prendre dans la lecture et lanalyse
de son uvre. Dans lintroduction quil fait de Sourate Au ar (les potes) il explique
clairement quil y a une diffrence majeure entre le langage du Prophte et le sien, il dit :
Il n'a pas t interdit au Prophte d'user de la posie parce qu'elle serait par
nature mprisable, ou d'un rang infrieur, mais parce qu'elle est fonde sur des allusions
(ishrt) et des symboles (rumz), car la posie relve de la connaissance subtile (ur).
Or, il incombe l'Envoy d'tre clair pour tout le monde et d'employer des expressions
aussi limpides que possible.
3

Aussi Ibn Arab va-t-il, pour expliquer son recours la posie, jusqu opposer le
genre potique la prose en spcifiant que cette dernire est le mode dexpression des
lgislateurs que sont les prophtes tandis que la posie est loutil par excellence de ceux
qui cherchent exprimer linexprimable. Claude Addas traduit les paroles dIbn Arab
comme suit : Les Envoys, ayant essentiellement pour mission "d'appeler" les hommes
l'adoration du Dieu unique et l'observance de Ses lois, se doivent d'employer un langage
clair, accessible chacun. L'usage de la posie, qui est, par essence, un langage allusif
pourvu d'expressions symboliques et donc ambivalentes, est formellement incompatible
avec une telle mission.
4

Elle explique cette ralit en disant : Foncirement ambivalent, le discours
potique offre, plus que toute autre forme de langage, les garanties indispensables
d'inviolabilit : seules les mes pures savent dchiffrer avec succs les nigmes et les
symboles qui le nourrissent.
5

Avec une telle approche allgorique et avec de telles portes symboliques,
analysons donc les trois ples fondateurs de la vision soufie d Ibn Arab.


LAime


1 Voir Rawn Al-diq Al-Wahb : Al-ib al-f wa al-taawl, Maroc, 1
re
d. 2007, Zwiyat Al-rib p.186-
187.
2 Rawn Al-diq Al-Wahb : Al-ib al-f wa al-taawl. p.186-187
3 Claude Addas : Le vaisseau de pierre au lien : http://www.ibnarabisociety.org/articles/vaisseau.html#_ftn15
4 Ibid.
5 LInterprte des dsirs, Prologue , p. 49.
166


Comme mentionn prcdemment, lAime se manifeste dans trois icnes successives,
celle de :
x Nim,
x Du fminin,
x Et de LEntit cratrice.

Nim

Dans le prologue de son recueil, Ibn Arab nous prsente lobjet de sa passion : il
sagit dune jeune fille du nom de Nim. Fille de son ay Ab uj Zhir Ibn
Rustum Al-Afahn et nice de son professeur Far Al-Nisa. Cette jeune fille, dune
incomparable beaut et dune intelligence unique, est dcrite comme tant la culture
mme du Pays sr et illustre, sans aucune exagration
1
. Ce recueil lui est donc ddi.
Cest galement la relation de laffection que lui voue Ibn Arab et son intimit avec elle
(intimit quelle) veille sous leffet de sa noble fidlit damour et de la primordialit de
son engagement et de la puret inne de sa vertu
2
.
En vers, Ibn Arab chante le prnom de sa bien-aime dans :
" "
3

Naamatu nima al-amli fa hiya nimun
Arabiyyatun ajmu tulh al-rif

Nim et harmonie quelle est,
Elle a mis de lordre dans notre intimit,
Ainsi, en toute chose a-t-elle fait.
Arabe et persane simultanment,
Elle est capable de faire perdre la raison,
Aux gnostiques et mme aux vertueux savants.

Il nous rvle dans un autre endroit son origine persane :


" "
4


1 LInterprte des dsirs, Prologue , p. 49.
2 Ibid. p. 50.
3 Nicholson : The Tarjumn Al-Ash-wq, A collection of Mystical odes, London, Royal Asiatic Society p.31.
4 Ibid. p.37.
167


Innah min fataytin urbin
Min banti al-fursi alan innah

Certes, du noble sang arabe est cette damoiselle,
Mais son ascendance persane est formelle

Il relate sa premire rencontre avec elle, et nous apprend que leur premire entrevue
sest effectue la Mecque :
" "
1

Nafs al-fidu li bin urrudin urubin
La ibna b inda lami al-rukni wa al-ajar

Que lon me sacrifie pour ces jeunes filles qui rayonnent,
Ces radieuses beauts, la peau claire.
Chastes et affables, qui se jouaient de ma personne
En baisant langle de la Ka ba et la Pierre

Il nous fait remarquer sa noble ligne et sa famille trs honorable, puisquelle est la
fille de son propre ay . Il nous rvle quelle-mme est savante et quelle assure des
cours ses propres disciples :
"




"
2

la awq li iflatin ti narin
Wa nimin wa minbarin wa bayn
Min banti al-mulki min dri fursin
Min ajalli al-bildi min Afahn
Hiya bintu Al- irqi bintu imm
An idduh sallu yamn
Law tarn bi rmatin nata b
Akusan li al-haw bi ayri lisn

1 The Tarjumn. p.35.
2 Ibid. p. 24.
168


Laraaytum m yahab al-aqlu fh
Yamanun wa Al-irqu mu taniqn

Quelle me manque cette damoiselle pote, savante et loquente !
Dune ligne royale et persane, elle est la descendante.
Native de lIraq et Afahn rsidante.
Fille de mon imam mrite,
Je suis son contraire tant ymnite,
Si tu voyais Rma notre complicit,
Notre passion partage, et sans paroles exprimes.
Tu verrais limpossible : lIraq et le Ymen sembrasser.

Jeune fille pudique et rserve, il la compare, de par sa beaut, mais galement de
par sa discrtion et son intransigeance, une idole en marbre :
" "
1

Wa m alayha an tarudda taiyyatan
Alayn wa lkin l itikma ala al-dum

A nos salutations, pour quelle raison ddaigne-telle rpondre?
Mais, peut-on commander les belles idoles de marbre ou le prtendre ?
2


De trs jeune ge, Ibn Arab la compare avec ses quatorze ans la pleine lune :
" "
3

ala at bayna Aru tin wa Bur
Bintu arin wa Arba in liya badr

Entre Aru tin et Bur , avec ses quatorze ans,
Telle une pleine lune, elle a fait son apparition

En pote passionn, Ibn Arab entreprend la description physique de sa Bien-
Aime. Il nous parle donc de sa grande taille et de sa dmarche harmonieuse :
" "
4

Bi ab al-unu al-mistu awif
Al-iftu al al-uddi sawlif

1 The Tarjumn. p.83.
2 Ibid. p. 16.
3 Ibid.p. 36.
4 Ibid. p. 30.
169



Par mon pre ! Ces souples branches
Qui dferlent sur les joues leurs franges

Il dcrit sa peau claire et son cou lanc et hautain :
" "
1

Bi baya ayda bahnnatin
Taawwa u naran ka miskin fatq

Nous nous sommes pris
Dune belle demoiselle la peau claire et au cou lanc,
Souple, elle panche son parfum tel le musc effrit

Son regard captivant est celui :
"

"
2

Min kulli ftikatin bi arfin awar
Min kulli niyatin bi jdin ayad
Tarnou i laaat bi muqlati dinin
Yu z li muqlatih sawdu al-imid
Bi al-unji wa al-siri al-qatli mukaalun
Bi al-thi wa al-usni al-bad i muqallad

De celles qui anantissent par le regard de leurs prunelles de jais,
De celles qui gracieusement inclinent leurs cous majestueux et lancs,
De celles qui te lancent des regards dun faon qui a peur
Avec des yeux dont le Kul sinspire de la couleur,
Fascinantes enjleuses et envotantes,
Fires quelles fussent de leur beaut blouissante.

Ibn Arab est galement en admiration devant la couleur rose de ses joues :
"
"
3

Fa jarat admu uh minh al
ani addayh fa akat lahab
Wardatun nbitatun min admu in
Narjasun yumiru ayan ajab

1 The Tarjumn, p. 26.
2 Ibid. p. 25.
3 Ibid. p. 32.
170



Sur ses joues fraches se rpondent les larmes.
La couleur du feu alors y scintille.
Quel spectacle ! Une rose mane de ces larmes,
Et ses yeux en narcisse pandent la pluie .

Sa chevelure noire et soyeuse le captive :
" "
1

Yalu u al-laylu i m asdalat
Fiman Jalan aan ayhab

La nuit sinstalle quand elle dfait sa chevelure,
Noire et dense, opaque, et obscure.


Il admire son sourire charismatique et sa bouche radieuse :
" "
2

Turiqu al-amsu i m ibtasamat
Rabbi m anwara ka al-abab

Ds quelle sourit, le soleil se lve scintillant.
mon Seigneur ! Quelles sont belles les perles de sa dentition

Sa poitrine naissante ne le laisse point insensible :
" "
3

Wal ab kam la ibat awnisu nuhhad
Warta kam rata at ibun urrad

Et batifole comme le font
Des damoiselles aux seins bien forms.
Sustente-toi librement comme les gazelles,
Celles qui sont vite effarouches

Ceci dit, Ibn Arab sempresse de nous rappeler que sa Bien-aime est une jeune
fille pudique dont la renomme est au-del de tous soupons :
" "
4


1. The Tarjumn.p. 32
2 Ibid.
3 Ibid. p.28.
4 Ibid. p.41.
171


Min k ibtin awti awnin
Naw imin urradin isn

Elle est parmi les damoiselles aux poitrines bien formes,
Celles qui, de voiles, sont protges,
Les vierges prserves,
Gracieuses et dune grande beaut
Ibn Arab dcrit galement lassise galbe de Nim :
" "
1

Bi ridfin mahlin ka da i al-naq
Tarajraju mila sanmi al-fanq

Son norme croupe en dunes et en exubrance.
Telle la bosse dun dromadaire, elle se balance

Il dcrit aussi la douceur de ses mains et la dlicatesse de ses mouvements et
gestes :
" "
2

Ta bi rain ka al-dimaqsi muna amin
Bi al-naddi wa al-miski al-fatqi muqarmad


Dune honorable main, parfume au musc mlang avec de lencens, elle
octroie,
Dune main enduite dambre, et aussi douce que de la soie

IL dpeint le Henn de ses douces mains et leffet de ses paroles envotantes sur
lui :
" "
3

Man l bi mabati al-bann
Man l bi ma slati al-lisn

Que faire pour avoir celle dont les doigts sont de Henn teints?
Que faire pour avoir celle dont les paroles sont sucres ?

Il chante son parfum enivrant :
" "


1


1 The Tarjumn. p. 26.
2 Ibid.p. 25.
3 Ibid. p. 41.
172


M tastadillu i m tihta alfahum
Ill bi rihimi min ayabi al-aar

Tu ne peux reconnatre leur trace si jamais tu la perds
Que par le parfum quil divulgue dans lair

Face une telle beaut, Ibn Arab reconnat limpact des tentations et le risque de
perdition quil encourt :
" "
2

A lam tadri anna al-usna yaslibu man lah
Affun fa yud sliba al-hasant


Ne sais-tu pas que lhomme dcent est, par la Beaut envot
Et pour ce, on lappelle la ravisseuse des qualits ?

Mais cest un risque qu Ibn Arab accepte volontiers de courir, encore daigne-t-
elle tenir sa promesse et honorer ses engagements :
" "
3

Wa w adna qalbiya an yarji
Wa hal ta idu al-du ill urr

A mon cur, elles promirent
Intimement de revenir.
Mais promesse de demoiselle de jeune ge,
Nest-elle point illusion et mirage ?

Orgueilleuse de son incomparable beaut, Nim nglige donc ses promesses. Ibn
Arab, malheureux de son ternel dsengagement, ne peut que reconnatre le caractre
insouciant de sa bien-aime :
" "
4

Wa kam ahidat an l tala wa aqsamat
Wa laysa li mabin wafun bi aymn

Que de fois elle a promis fidlit en faisant des serments,

1 Ibid.p. 35.
2 The Tarjumn, p. 17.
3 Ibid.p.21.
4 Ibid. p. 19.
173


Mais les demoiselles aux doigts teints ne tiennent jamais leurs engagements

Succombant une telle passion, Ibn Arab ne peut que projeter sa dvotion sur
le fminin en gnral.
Le Fminin

Cette projection ne signifie nullement loubli du pote de sa bien-aime. Bien au
contraire, cest un transfert quil opre pour la retrouver dans toutes les autres femmes et
dans le Fminin en gnral.
"
"
1

i run h bil qfiya
Innam qadiya minhu arfu H
ara lafatu H min ajlih
Lastu ahw al-bay a illh wa h

Notre posie-ci na pas de rimes,
Je la compose avec un but ultime :
Celui de la lettre L ,
Mon dessein de ce L cest Elle,
Je ne lchangerai que par Elle.
2


En ralit, la qute entreprise par Ibn Arab du Fminin est une qute de
lexistence entire. Comment se manifeste donc pour lui cette existence ?
Ibn Arab ramne toute existence llment aquatique : tout est fait deau et rien
ne peut exister sans eau. Il rige :
" "
3

allayya j bi al-kabi wa arrij
Al La la in wa ulub miyha Yalamlam

mes deux intimes,

1 The Tarjumn, p. 37.
2 Nous avons sciemment chang la lettre H utilise par le pote par la lettre L pour nous rapprocher
davantage de la langue franaise et pour essayer de reproduire le jeu de mots du vers en arabe, puisque le
suffixe h dsigne en arabe le fminin tout comme le L / elle exprime la mme notion en franais.
3 The Tarjumn, p.16.
174


Dtournez votre chemin
Pour passer par la Dune !
Avec votre monture, chevauchez
Jusqu la halte de La La
Et aux eaux de Yalemlem aspirez.
1


Il explique son point de vue dans le commentaire quil fait de ces vers en disant :
( Recherche les eaux de lendroit nomm Yalemlem , veut dire : rapporte-toi la
source-mre de la Vie) puisque toute chose vivante provient de leau. De mme que les
souffles anims (anfs), sont mis en correspondance avec le Ymen, ou avec la droite
(yamaniyya), de mme la vie est en relation avec cette direction en raison dun symbolisme
apparent (mushkala)
2

Dans la vision dIbn Arab, lexistence est galement en troit rapport avec lange
Gabriel et avec Jsus. Il crit :
" "
3

Yuy i qatalat bi al-lai maniquh
Kaannah indam tuy bihi s

Elle ramne la vie,
Celui qui, par son regard elle anantie,
Tel Jsus, elle ressuscite et vivifie

Et il commente :
La comparaison avec Jsus- sur lui la Paix est possible car Jsus tait exempt de
passion naturelle (habituelle puisquil tait Esprit par son pre) Cest parce que celui
qui avait assum une forme apparente ( lhomme) tait Esprit, en raison de son origine,
que Jsus avait le pouvoir de vivifier les morts. Nas-tu pas remarqu quAl-Smiry
sachant que lAnge Gabriel est source de vie l o il foule le sol, prit une poigne de terre
sur laquelle il tait pass et la lana sur le veau qui se mit mugir et sanimer ?
4
.
Il reprend un peu plus loin cette mme ide pour affirmer que Jsus est la source
mme de la vie :

1 LInterprte des dsirs, p. 72.
2 The Tarjumn, p. 74.
3 Ibid.p. 15.
4 LInterprte des dsirs, p. 66-67.
175


" "
1

Il nahri s ayu allat rikbuhum
Wa ayu al-iymu al-bu min jnibi al-fam

Vers le fleuve de Jsus, l o leurs montures se sont arrtes,
L o les tentes blanches lembouchure sont plantes

Il taye cette ide en rajoutant que Jsus peut tre reprsent sous le signe de la
couleur blanche par opposition tous les autres humains qui sont tous conus par le dsir
sexuel et donc reprsents par la couleur rouge:
Il sagit du lieu o la science christique immensment vaste est contemplePlante les
tentes blanches de ces amoureux, car cest l que se tient la station christique qui est
exempte de la passion ne du mariage charnel du fait que Jsus naquit sans lacte de la
copulation humaine. La tente est blanche dessein et non rouge.
2

Puis Ibn Arab revient la parabole des demoiselles en plerinage et il la
dveloppe explicitement dans les vers suivants :
" "
Wa zamnan inda istilm awnisun
Atayna il al-tiwfi mu tajirt

En voulant baiser la Pierre,
Jai t bouscul par des demoiselles.
Leurs visages par des voiles couverts,
Venant faire la procession rituelle
3


Puis il nous rvle le prnom de quelques une dentre elles :
" "
4

Wa ndi bi Da din wa Al-Rabbi wa Zaynab
Wa Hindin wa Salm umma Lubn wa zamzim

Invoque Da d, Hind, Al-Rabb,
Salm , Lubn,et Zeynab
1


1 The Tarjumn, p.16.
2 LInterprte des dsirs, p. 81.
3 The Tarjumn, p.17.
4 Ibid. p. 16.
176


Fredonne leurs prnoms,
Tel un point deau coulant !

Dans dautres vers , cest Ann et Layl, cest Zard et cest Mayya quIbn
Arab invoque :
"

"


2


Wa ukur l ada Hindin wa Lubn
Wa Sulaym wa Zaynabin wa Ann
umma zd min ajirin wa zard
abaran an marta i al-izln
Wandubn bi i ri Qaysin wa Layl
Wa bi Mayya wa al-mubtal ayln

Rappelez-moi la romance de Hind et de Lubn,
Celle de Zeynab et de Sulaym.
Puis continuez avec celle de jir ,de Zard et de Ann,
Celles qui dcrivent les gazelles dans leurs savanes,
Pleurez mon sort par la posie de Qays et de Layl,
Et par celle de Mayy et du malheureux ayln
3


Ceci, bien que le prnom par excellente de sa Bien-Aime semble tre Salm
4

puisquil lui ddicace un pome tout entier :
" "
5

Salmun al Salm wa man alla bi Al-im
Wa uqqa li mil riqqatan an yusallim

Mes salutations Salm et ceux qui sarrtent lenceinte protge,
Tout homme doux comme moi, se doit de leur faire des rvrences tires


1 Nous avons sciemment chang lordre de ces prnoms la recherche dune certaine rime .
2 The Tarjumn, p.24.
3 Lordre de ces prnoms est sciemment modifi la recherche dun semblant de rime . The Tarjumn, p.19.
4 Ce choix de la part dIbn Arab sexpliquerait - si lon tient compte de sa tendance entendre la langue arabe en
se basant essentiellement sur le sens tymologique - par le fait que la radicale de ce prnom est la mme
que celle du Nom divin Al-Salm .
5 The Tarjumn, p.16.
177


Nous avons prcdemment mentionn que Nim rside la Mecque, ici, nous
dcouvrons que Salm est rsidente de Badd :
"
1


"
2


Aabbu bildi Allhi l ba da batin
Wa Makkata wa Al-Aq madnatu Badn
Fa qad sakanath min bunayyti Frisin
Lafatu min maratu ajfn
Tuayyi fa tuy man amtat bi laih
Fa jat bi usn ba da husnin wa isn

La ville de Badn est la terre,
Qui mest aprs Tba , la Mecque,et Al-Aq, la plus chre.
Parce quune demoiselle persane y habite.
Avec ses fines allusions, et ses regards affaiblis,
Par son salut, elle ressuscite
Celui quelle, par le regard, anantit.
Aussi ajoute-t-elle au Bien de son action,
Beaut et Bont en cohsion.

Ce vers nous rvle que sa bien-aime est dorigine persane, et le vers suivant
ninfirme nullement cette donne :
"
"
3

Kam tan bi Al-Naq min jirin
Ya salla al-arabiyyi al-urub
An ill arabiyyun wa li
A iqu al-ba wa ahw al-urub

A Annaq en jir, que de fois ses motions il a panches!
Que de fois, sa fire loquence arabe, il a chante !
Oui, je suis un pur Arabe qui na aim,
Que les affectueuses et les radieuses beauts


1 Cest l un des trois noms de Bagdad, le troisime tant Bagd. Voir Ibn Manr : Lisn al-arab, p.93.
2 The Tarjumn, p. 35.
3 The Tarjumn, p.32.
178


Le commentaire
1
que fait Ibn Arab de ce mme vers confirme notre hypothse de
la porte symbolique de ses dires. Quil nous suffise de lire la suite de ce pome pour en
tre convaincue :
" "
2

L ubl arraqa al-wajdu bin
ayu m knat bih aw arrab

Peu mimporte quen orient ou quen occident soit ma passion,
L o elle se trouve, je suis en adoration

Aussi sa Bien-Aime, ft-elle blonde:
" "
3


Mu aqada al-usnu al mafraqih
Tjan min al-tibri aiqtu al-ahab

Depuis que la Beaut
sur sa tte a dpos
Un diadme de paillettes dor,
Cest lor que jai affectionn

Ou mme brune :
" "
4

Yala u al-laylu i asdalat
Fiman jalan aan ayhab

La nuit sinstalle quand elle dfait sa chevelure,
Noire et dense, opaque, et obscure.

Cela importe peu au pote, du moment quil la retrouve dans toutes ces
damoiselles.
Dans lespoir davoir quelques nouvelles de sa Bien-Aime, lamour dIbn Arab
lincite interpeller les voyageurs :
"

1 airu al-a lq, p. 142.
2 The Tarjumn, p. 27.
3 The Tarjumn, p. 27.
4 Ibid. p. 32.
179


"
1

Tandaw an fa lam yasma
Fa utu mina al-wajdi y siq
Al fanzil h hun warba
Fa inn bi man indakum wmiq

En vain, pour sarrter ils se sont cris,
Alors damour jai hurl :
conducteur de la caravane, prend halte ici auprs de nous,
Car je suis perdument pris de celle qui est avec vous


LEntit

Dans cette mme dmarche desprit, Ibn Arab nous dvoile que sa Bien-Aime
habite non pas La Mecque ou Badd, mais plutt le dsert : symbole de toute tendue et
dimmensit absolue :
" "
2

Saaltuhum an maqli al-rakbi qla lan
Maqluhum ayu fa al-u wa al-bn

Sur lendroit o les caravaniers font leurs siestes, je les ai questionns,
On me rpondit : cest lendroit qui est dabsinthe et de muscade parfum !

Cest l quIbn Arab nous avoue que cette Bien-Aime nest pas matrielle :

"




"
3

alaba al-na tu an yubayyinah

1 Ibid. p.17.
2 The Tarjumn, p.17.
3 Ibid. p. 39.
180


Fata lat fa da ari
In ara al-maiyya libuh
Lam yur maiyyata al-fikri
Rawatun kalla man aibba bih
Naqalat an martibi al-baar
ayratan an yuba riquh
Bi al-la f al-iyi min kadar
Hiya asn min al-nahti san
ratun l tuqsu bi al-uwar
Falaku al-nri dna amuih
Tjuh rijun an al-ukar

Les descriptions ont tent de la cerner.
Elle les a alors toutes esquives.
Si lon se rsigne ne pouvoir la relater,
Les penses ne cessent de la pourchasser.
Pure Essence, Elle dfait
De leur humanit tous ses amants,
Et cela pour prserver,
De toute souillure ses soupirants.
Plus pure que le pur Esprit, Elle est,
Image, quaucune image
Ne peut lui ressembler.

Comment essayer donc de La dcrire, Elle limpntrable, et nest-ce pas l une
entreprise impossible ? Ibn Arab relve nanmoins quElle peut se dfinir par trois
qualificatifs pouvant la distinguer, savoir la Beaut parfaite, le Savoir quElle exige de
ses prtendants, et la Clmence qui la dsigne :
Dtentrice du Savoir, cette Bien-Aime est dcrite dans le vers suivant :
" "
1

I tamaat al arhi al-zujji tar
amsan al falakin f ijri Idrs

Lorsqu Elle marche sur le sol en vers transparent,
Dans le giron dIdrs, tu vois alors un soleil dans une constellation.


1 The Tarjumn. p. 15.
181


Pour expliquer de ce vers, Ibn Arab attire notre attention sur la symbolique du
Nom Idrs, synonyme de la Connaissance. Il spcifie que : Dans (le giron)
1
dIdris est
une allusion lapplication adquate du Savoir ou Sagesse (ikma) que ce Prophte
matrise comme il lentend
2
.
Connaissant dune part les limites des cratures et leurs faiblesses, et dautre part
Son absolue Puissance, cette Entit, de par sa Clmence et sa Misricorde, se dissimule
aux regards de ses amoureux :

"
) (
3
"
4

Fa i qultu habn naratan
Qla m tumna u ill afaq
M as tunka minhum naratun
Hiya ill lamu barqin baraq

Lorsque je mcris : Accordez-moi un seul regard !
On me rpond : On ten prserve par gard.
5

Une seule vision ne te suffira,
Car tel un clair elle tincellera

Nanmoins, les moindres traces de la prsence de cette Bien-Aime rvlent Ses
amoureux Sa parfaite Beaut. Comparable la pleine lune, Elle est source de tous les
chants damour. Ibn Arab ne peut donc que chanter Sa Magnificence :
" "
6

Budru tammin al unin
Hunna mina al-naqi f amnin

De parfaites lunes sur des branchages,
Elles sont de toute imperfection prserves


1 Dans le sein dans le texte original.
2 LInterprte des dsirs, p. 65
3
Dans le texte original .
4 The Tarjumn, p. 21.
5 Nous pensons que la traduction de Gloton dans LInterprte des dsirs, p. 154 nest pas adquate. Cette
traduction dit :
Lorsque je mexclamai :
Un regard, accordez-moi !
On me fit cette rponse :
La piti seule test refuse !

6 The Tarjumn, p. 41
182


Unique et sans pareille, cette Entit slve dElle-mme sur tous et sur toutes :
" "
1

Intah al-usnu fki aq madhu
M li wis i al-imkni miluki ur

La Beaut en Toi atteint son apoge,
Nulle autre que Toi, ne peut exister.

Rien ne peut donc prtendre traduire Sa Beaut, si ce nest les astres lumineux et les
soleils blouissants :
" "
2


Hasarna an anwri al-umsi wa qulna l
Tawarra fa mawtu al-nafsi f al-laat

Elles me dvoilent des visages pareils
Au rayonnement des soleils,
Et me disent : Matrise-toi, car
La mort sen suit, des regards.

Quoiquimpossible dcrire, la Beaut de cette Bien-Aime se manifeste dans les
paraboles dun verger verdoyant, dune vgtation luxuriante, de branchages souples et
flexibles, dun regard envotant, et dune parole captivante :
"


"


3


Fadaytuki y man azza usnan wa nawatan
Fa laysa lahu bayna al-isni adl
Fa rawuki mallun wa warduki yni un
Wa usnuki ma qun alayhi Qubl
Wa zahruki bassmun wa unuki n imun

1 Ibid. p. 36.
2 The Tarjumn, p. 17.
3 Ibid. p. 44.
183


Tamlu lahu al-arwu ayu yaml
Wa urfuki fattnun wa arfuki rimun
Bihi frisu al-balw alayya yal

Toi qui es fire de Ta Beaut et de Ton Orgueil,
Je me sacrifie pour Toi,car Tu nas point de pareille .
Tes vergers sont humides de rose.
Tes roses sont par la rose humectes.
Ta Beaut est adore.
Tes fleurs sont radieuses.
Tes branches sont soyeuses.
Par leurs apparitions, les mes sont envotes.
Ton charme est captivant.
Ton regard est assassinant.
Le chevalier des malheurs, par lui,
Me terrasse et manantit.

Tel est ltat du pote face cette Beaut parfaite. Son attachement Elle nest que
normal, puisquaucune me ne peut y chapper et quElle na point dgale :
"
"
1

Salman wa talw lnaha fa tubuhu
Wa tatrukuhu fawqa al-firi all
Ramat bi sihmi al-lai an qawsi jibin
Fa min ayyi iqqin jta kunta qatl

Piqu par londulation de sa douceur, Elle lanantit,
Et Elle labondonne, mourant sur son lit.
Son regard, en flches provenant de son sourcil arqu
Par o il tatteint, te laisse mortellement bless !

Aussi aucune personne ne peut-elle critiquer Ibn Arab dans sa passion :
" "
2

M l alun f hawha innah
Ma qatun asnu ayu taknu


1 The Tarjumn, p. 41.
2 LInterprte des dsirs, p. 20.
184


Dans la passion que je Lui voue, personne ne peut me rprimander,
Nest-Elle pas la Belle qui est partout aime ?!

Pareillement, aucune crature ne peut rester insensible Sa Beaut ni Sa
Magnificence :
"

"
1

Law anna Iblsa ra min damin
Nra muayyha alayhi m ab
Law anna Idrsa ra m raqama
Al-usnu bi addayha ian m katab
Law anna Bilqsa raat rafrafah
M aara al-aru wa l al-aru bi b

Si Ibls avait pu voir se reflter,
Sur Le visage dAdam Sa lumire et Sa beaut,
Jamais il naurait refus de se prosterner.
Si Idrs avait pu voir ce que la beaut,
Sur Ses joues avait dessin,
Aucun caractre de ses mains, il naurait trac
2

Si Bilqs avait pu voir Son prestige, jamais
Elle ne se serait souvenue de son trne ni de son palais

LAmour

En parfait connaisseur de sa propre passion, Ibn Arab nous dcrit son amour
pour cette Bien-Aime. Il nous relate ses diffrentes tapes :
Selon nous, la passion amoureuse se comprend comme tant la prcipitation de lamour
dans le cur de lamant, et seulement dun amant, au tout dbut dun processus amoureux.
Lorsquaucune autre ralit ne peut sassocier son amour, il devient pur et diaphane, et
on le dnomme amour original(ubb
3
). Quand il est constant, il porte le nom de constance
damour ou affection fidle damour(widd)
4
. Lorsquil sempare du cur(qalb) et de

1 The Tarjumn, p. 28.
2 Aucun caractre il naurait trac dans Linterprte des dsirs, p. 250.
3 (hubb) dans la transcription de Gloton.
4 Wadd dans le texte original. LInterprte des dsirs, p. 61.
185


lintrieur de ltre(ah)
1
et quil dissipe les suggestions surgissant limproviste
(awtir
2
), il ne reste au cur qu sattacher au Bien-Aim et on appelle cet
amour: amour perdu ou excs damour ou spiration perdue damour (iq)
3
, linstar
du liseron pineux (lablba ma ka
4
) ( qui senroule en spirale quand il slve autour
dun support)
5
.

Quoique multiples, ces diffrentes tapes de sa passion et ces divers degrs de son
affection, peuvent tre ramens trois grandes tapes dans le receuils airu al-A
lq savoir ltape de lAmour, celle de lAdoration, et enfin celle de la parfaite
symbiose avec lobjet de la passion: lintime Jonction.
La passion

Prenant possession du cur de la personne aimante, cet Amour le guide dsormais
sur les traces de la Bien-Aime, et il le contraint en dpendre :
"
"
6

Ra al-barqa arqiyyan fa anna il al-arqi
Wa law la arbiyyan laanna il al-arb
Fa inna arm bi al-barqi wa lamihi
Wa laysa arm bi al-amkini wa al-turb

A lest, il vit lclair,
Alors, il se tourne vers.
Si lOuest il avait lui,
Il se serait tourn vers lui.
Ma passion tant porte par lclair et ses lueurs,
Et non point par les endroits ni par les demeures

Par ailleurs, Ibn Arab nous informe que son amour est une passion quil chrit
depuis son jeune ge et peut-tre mme avant sa propre cration . Il invoque Dieu pour
quI la lui prserve :

1 (ahsh) dans la transcription de Gloton.
2 (khawtir) dans la transcription de Gloton.
3 (Ishq) dans la transcription de Gloton.
4 (ma shka) dans la transcription de Gloton.
5 The Tarjumn, p. 61.
6 The Tarjumn p. 21.
186


" "
1

Waayyki man ayyki amsna ajjatan
Bi awdin al badin wa badin al awd

Que celui qui ta fait vivre cinquante annes
Te garde encore en vie,
Encore et toujours, toujours et encore !

Il nous informe galement que cet amour est un amour grandissant , une passion
qui senracine davantage dans le cur, de jour en jour et chaque nouvelle rencontre avec
Sa Bien-Aime:
"
"
2

Li ann ar aan yazdu jamluhu
I m iltaqayn naratan wa takabbur
Fa l budda min wajdin yaknu muqrinan
Lim zda min usnin niman muarrar

Par ce que je vois,
Une personne dont la beaut saccrot,
A chaque rencontre et chaque fois.
Alors ma passion,
Est en constante progression.
Pareille cette beaut
Et cette harmonieuse libert.

Admettre cette volution, revient reconnatre cet amour un caractre ternel qui
ne peut que sintensifier avec le temps:
"
"
3

Widd aun fki y yata al-mun
Wa qalbiya min ka al-widdi all
Ta layti min badrin al al-qalbi li un

1 LInterprte des dsirs, p. 342.
2 The Tarjumn, p. 43.
3 Ibid. p. 44.
187


Wa laysa lahu ba da al-ul i ufl

mon ultime espoir, ma passion est indemne pour Toi.
Mais mon cur par cette passion ne lest pas.
A Toi les honneurs,
soleil de mon cur,
Soleil qui, une fois lev,
Ne peut jamais se coucher.

Nous comprenons alors que loin de cette Aime, Ibn Arab ne peut que chercher
la revoir, il suit ses traces o quElle aille, y trouvant sa raison dtre et son unique espoir :
"

"
1

Wa mat m anjad aw atham
Aq a u al-bda auu al-alab
Smiriyyu al-waqti qalb kullam
Abara al-ra yab al-muhab
Fa i hum arraq aw arrab
Kna al-qarnayni yaqf al-sabab

Quand ils se dirigent vers Najd ou TIihma,
Je traverse alors de prilleux dserts.
Tel Al-Smiry est mon cur,
A la recherche des traces dor.
Lorsquils se dirigent vers lorient,
Ou qu loccident, ils disparaissent,
Tel Al-Qarnayn, mon coeur suit toujours leurs traces.



Ibn Arab cherche donc partout sa Bien-Aime, il lui envoie ses salutations, et ne
peut sen retenir ds quil rencontre quelquun qui Lait dj vu :
"


"
2

Aa bi ti al-a briqun
Mina al-nri f jawwih fiq

1 The Tarjumn, p. 33.
2 Ibid. p. 32- 33.
188


Wa alala ra du munjtihi
Fa arsala midrrahu al-wdiq
Tandaw an fa lam yasma u
Fa utu mina al-wajdi y siqu
Al fanzil h hun warba
Fa inn bi man indakum wmiq

Un clair a stri le ciel de t Al-a,
Et il la illumin.
La confidence du tonnerre a grond,
Et les pluies se sont dverses.
En vain, pour sarrter, ils se sont cris,
Alors damour jai clam :
conducteur de la caravane, prend halte ici auprs de nous,
Car je suis perdument fou,
De celle qui est avec vous

Seul, face cette passion ardente , il arrive mme Ibn Arab de se tourner vers
les objets inanims, vers les lments naturels libres de leur dplacement tel le vent, afin de
lui demander de transmettre ses salutations et ses vnrations la Bien-Aime :
" "
1

Faqultu li al-ri sr wa al-aq bihim
Fa innahum inda illi al-ayki qun

Je dis alors au vent :
Va retrouver leurs traces.
Leur rsidence tant lue,
A lombre des arbustes touffus

.

Aussi La cherche-t-il partout :
" "
2

Ayyu rhin nasamat ndaytuh
Y amlan y janban y ab

Chaque vent qui se lve, jai interpell :
vent du nord ! vent du sud ! Serait-Elle en toi ?
Ou bien serait-Elle, vent de lest, en toi dissimule ?



Dans son ternelle qute, il finit par percevoir Sa prsence en tout, et il finit par la
trouver en tout.

1 The Tarjumn, p. 17.
2 Ibid. p. 31.
189




Ladoration

En amoureux invtr, Ibn Arab ne peut que se soumettre la volont de la Bien-
Aime et en faire un acte de foi. Effectivement la passion dIbn Arab ne trade pas se
transformer en adoration : ladoration de sa Bien-Aime, et cest l la deuxime
manifestation de cet ardent amour :
"
"
1

L ubl arraqa al-wajdu bin
ayu m kunti bihi aw arrab
Kullam qultu al ql am
Wa i qultu hal ql ab

Peu mimporte quen orient ou quen occident soit notre passion,
L o elle se trouve, je suis en adoration.
Chaque fois que je qumande,
Elle me rprimande.
Chaque fois que je menquiers dune envie,
Elle me linterdit



Bien que sa Bien-Aime se plaise le contredire, Ibn Arab , en bon croyant, ne
peut que se soumettre Sa volont et toutes Ses exigences. Il sefface alors devant Elle,
et svanouit mme ds que lon invoque Son nom ou que lon fasse allusion aux autres
amoureux et aux adorateurs qui lui rappellent sa propre exprience :
" "
2

Lahfa nafs lahfa nafs li fat
Kullam ann ammun uyyib

Comme elle safflige mon me !
Comme elle gmit pour ce jeune homme,
Pour celui qui disparatrait,
Ds quil entend la colombe roucouler .

1 The Tarjumn, p.32.
2 Ibid, p. 31.
190



Par ailleurs, Ibn Arab relate cette exprience, travers laquelle il sest longtemps
cherch, o il sest oubli et sest ignor, o il sest perdu en adorant de faux dieux, mais
o il a fini par trouver la voie de la foi , celle qui ne fait que chanter les louanges de lEtre
adore, de sa Bien-Aime:
" ) (
1


"
2

Y ul al-albbi y ahla al-nuh
Himtu m bayna al-mahti wa al-mah
Man sah an al-sahli fa m sah
Man sah an al-mahti qad sah
Sir bihi bi sirbihi li sirrin bihi
Fa al-lah taftau bi al-amdi al-lah

gens dous dintelligence ! gens dous de raison !
Celui qui est entre la gazelle et le soleil, jaime perdument.
En me dtournant des toiles, je suis pardonnable.
Mais en mgarant du soleil, je serais condamnable.
Suis donc ses traces pour y adhrer,
Les loges pouvant ty faire accder.



Cest cette tape que la Bien-Aime passe dun simple tre aim en une Divinit
adore. Ibn Arab reconnat cette mtamorphose dans bien des cas, notamment dans
lexplication quil donne du vers :
" "
3

asnu liyyatun laysat bi niyatin
Taftarru an baradin almin wa an anab

Orne des Clestes noms et belle,
Mon Aime nest point une damoiselle,
Aussi est-Elle consciente du bien quElle procure,
A tous ses amants, par ses radieux sourires .




1
dans le texte original.
2 The Tarjumn. p. 37.
3 Ibid. p.39.
191


Ainsi, Ibn Arab dclare clairement que son Aime nest point humaine, que cest
un Etre divin, et quElle est pure Essence :
" "
1

Rawatun kullu man aabba bih
Naqalat an martibi al-baar

Pure Essence, Elle dfait de leur humanit tous ses amants,
Pour prserver de toute souillure ses soupirants.
Plus pure que le pur Esprit, Elle est,
Image, quaucune image ne peut Lui ressembler.
Et puisque tout qualificatif implique restriction
2
et que :
La dcrire serait lexpliciter ,
Ibn Arab ne peut donc, tout au plus, quessayer de suivre Ses traces :

"
"
3

alaba al-na tu an yubayyinah
Fa ta alat fa da ari
In ara al-maiyya libuh
Lam yur maiyata al-fikr

Et si vraiment il tenait
A lui donner une apparence,
Sur les traces quElle laissait
Il reviendrait en toute obdience

Lunification

Anim par une telle foi, Ibn Arab finit par ne voir autour de lui que sa Bien-
Aime . Toute la cration la lui rappelle, puisque cest Sa cration. Tout nest que Sa
manifestation. Partout o il dtourne les yeux, dsormais, il ne voit quElle . Quoiquil
entende, il ne peroit dores et dj que le son de Sa voix : cest la fameuse thosophie

1 Ibid. p. 38-39.
2 LInterprte des dsirs, p. 379- 380.
3 The Tarjumn, p. 38.
192


laquelle Ibn Arab finit par adhrer et par en faire sa propre vision soufie. Cest ce quil
reconnat lui-mme en affirmant :
"


...
"
1


Kullam akuruhu min alalin
Aw rub in aw manin kullam
Wa ka in qultu H aw qultu Y
Wa al In ja fhi aw am
Wa ka in qultu hiya aw qultu huwa
Aw hum aw hunna aw hum
Kullam akuruhu mimm jar
ikruhu aw miluhu an tafham
Farif al-ira an hirih
Walub al-bina att tafham

Chaque fois que je mentionne les ruines, les campements du printemps, ou les
demeures,
De mme, chaque fois que je sois sr ou douteur,
Chaque fois que je madresse Elle,
Ou que je linterpelle,
Chaque fois que je dis Lui ou Elle ,
Que je dise Eux au pluriel ou au dual,
Chaque fois que je relate ce qui a t,
Dtourne-toi du sens propre des mots prononcs.
Afin que tu comprennes, recherches-en plutt la quiddit

Dans dautres vers, Ibn Arab explique cette ide et il la dveloppe clairement. Il
nous rvle que la brise du matin chante son propre amour pour Elle, que ses souffrances et
sa nostalgie du temps pass ne proviennent que dElle, et que ses pleurs et ses
gmissements sont galement ds Elle :
" "


1 The Tarjumn, p.13.
193


"
1

Rawat l al-ab anhum adan mu an an
An al-bai an wajd an al-huzni an karb
An al-sukri an aql an al-awqi an jaw
An al-dam i an jafn an al-nri an qalb
Bi anna al-la tahwhu bayna ul ikum
Tuqallibuhu al-anfsu janban il janb

DElle, la brise de lest ma rapport
Un message par les confidences relat,
Par mes souffrances,
Par mes malheurs, par la tristesse
Par ma raison, par livresse
Par la nostalgie, par mes heurs
Par mes paupires, par les pleurs
Par les flammes, par mon cur
Que Celui que tu aimes est
Entre tes ctes cach,
Tes propres respirations le brassent,
Et ton cur, elles lembrassent.



Du moment quIbn Arab admet que tout nest que la manifestation de la Bien-
Aime, alors les oppositions nont plus lieu dtre dans cette vision harmonieuse et
totalisante. Sa Bien-Aime harmonise
2
tout :
"
"
Li al-amsi urratuh li al-layli urratuh
amsun wa laylun ma an min a jabi al-uwar
Fa nanu bi al-layli f awi al-nahri bih
Wa nanu f al-uhri f laylin mina al-a r

Le soleil sinspire de la clart de son teint,
De la noirceur de sa chevelure, la nuit se teint.
Quelle trange image : le soleil avec la nuit,
En Elle se runit.
Nous sommes en plein jour, auprs delle, mme la nuit,
Et, dans ses cheveux en plein midi,
Nous voici en pleine nuit
3


Cest donc La volont divine qui unifie tout :

1 Ibid. p. 21.
2 Rappelons-nous que le nom de la jeune fille dont Ibn Arab sest pris est Nim qui veut dire harmonie et
ordre .
3 The Tarjumn, p. 36.
194


" "
1

Rafa na al-sijfa aa al-duj
Fa sra al-rikbu li awi al-qamar

Elle se dcouvre et la nuit obscure sillumine,
Les montures alors avancent dans la lueur de la lune.



Dsormais, il ny a plus de diffrence entre les religions, plus mme de
contradictions entre les oxymores . Toutes les religions sont gales devant Elle : Elle
lHermtique, lAbsolue, et lInconcevable Beaut. Pour Elle, Ibn Arab se convertirait
nimporte quelle religion :
"

"
2

Waiyyatun m bih unsun qad ittaaat
F bayti alwatih li al-ikri ns
Qad a jazat kulla allmin bi millatin
Wa dudiyyan wa ibran umma qisss
In awmaat talubu al-injla tasibun
Aqissatan aw barqan amms

Acrimonieuse, et farouche quElle est,
Pour sa rclusion, Elle sest choisie,un hypoge.
Elle brave tous les savants de notre communaut,
Les juifs , les rabbins et tous les prtres et les curs.
Si lEvangile, Elle fait allusion,
Alors prtres, patriarches, et diacres nous serions.



Aussi Ibn Arab croit-il dans toutes ces religions runies, quelles soient
musulmanes ou chrtiennes, judaques ou bouddhistes : Sans proner le synchrtisme
religieux, il prche une religion de lAmour :
"

"
1


1 Ibid. p.36.
2 The Tarjumn, p. 15. Il est noter quune faute de frappe sest introduite dans le texte original au niveau du vers
potique dans le mot tahsibuh , faute qui a t corrige dans le commentaire dIbn Arab par
tahsibuna et dont Gloton na pas tenu compte en traduisant ce verbe par on pense quelle appartient .
195


La qad ra qalb qbilan kulla ratin
Fa mar li izlnin wa drin li ruhbn
Wa baytin li awnin wa ka abatu ifin
Wa al-wu tawrtin wa muafu qurn
Adnu bi dni al-ubbi ann tawajjahat
Rakibuhu fa al-dnu dn wa mn

Mon cur est devenu capable daccueillir toute apparition,
Il est la pture des gazelles, et labbaye des moines en dvotion.
Il est le temple des idoles, et la Ka ba des plerins en procession.
Il est les Tables de la Thora, mais les feuilles du Coran galement.



Il sert alors toutes ces religions avec la mme ardeur et le mme enthousiasme :
"
()
2
"
3

Fa arqubu aflkan wa adimu bay atan
Wa arusu rawan bi al-rab i munamnam
Fa waqtan usamm r iya al-abyi bi al-fal
Wa waqtan usamm rhiban wa munajjim

Jobserve les astres, et fais vu dans les synagogues.
Tantt on mappelle prtre , et parfois mme astrologue .
Je garde parfois les jardins et les printaniers vergers.
Les antilopes du dsert, alors on mappelle le berger .

Il dveloppe clairement cette thosophie dans lexplication quil prsente pour ce
dernier vers et il commente :
Celui qui adore Dieu dans le soleil voit un soleil ; celui qui Ladore dans lanimal voit
un animal ; celui qui Ladore dans les minraux voit un minral ;et enfin celui qui Ladore
comme tant Celui auquel aucune chose nest pareille (cf.Coran42/11) voit quaucune
chose nest semblable Lui
4.


De la sorte, Ibn Arab vient mme dconseiller que lon sattache un Nom
divin, puisque cela sous-entend -daprs lui- que lon dlaisse les autres Noms :

1 The Tarjumn, p.19.
2 Dans le texte original .
3 The Tarjumn, p.19.
4 LInterprte des dsirs, p. 131.
196


Il convient alors au gnostique de ne simmobiliser quavec lEssence et non pas dtre
pris dun seul Nom divin, car en tout tat, la sparation davec un Nom divin entrane
lattachement un autre Nom divin .
1

Par ailleurs, Ibn Arab reprend plusieurs reprises lide qui fait de son cur
lultime demeure de sa Bien-Aime :
" "
2


Wa mar hu m bayna al-taribi wa al-a
Wa y ajaban min rawatin wasa nrn

Son pturage est entre mon coeur et mon me,
Quel trange jardin blotti dans les flammes !

Dans dautres endroits, cest la Bien-Aime Elle-mme qui lui rappelle Ses biens-
faits en lui faisant remarquer quElle la honor en rsidant dans son cur, de sorte quil
puisse La voir et tre avec Elle tout instant et toute heure :
" "
3

Wa qlat am yakfhi ann bi qalbihi
Yuhidun f kulli waqtin am am

Elle dit : Ne lui suffit-il pas que Je sois dans son cur ?
Ne lui suffit-il pas quil puisse Me voir en toute heure ?



Convaincu que son Adore est en lui-mme, et que sa Bien-Aime ne fait quune
seule et mme Entit avec lui, Ibn Arab vient faire ses processions rituelles autour de
cette Bien-Aime, et autour de sa propre personne :
" "
4

Qamarun ta arraa f al-awfi fa lam akun
Bi siwhu inda awfihi b if

Tournant autour de moi, la Lune mest apparue dans ma tourne rituelle,

1 Ibid. p. 50.
2 Ibid. p.19.
3 The Tarjumn, p.17.
4 Ibid. p.31.
197


Aussi ai-je fait mes processions autour dElle.



Et il finit par admettre leur intime jonction en devenant dsormais le mme
Etre quElle :
"
"
1

Tamallakan wa tamallaktuhu
Fa kullun li hibihi qad malak
Fa kawniya milkun lahu bayyinun
Wa milk lahu qawluhu hta lak

Je Lui appartiens et Il mappartient.
Ainsi nous nous appartenons.
Mon appartenance Lui est vidente assurment,
Son appartenance moi, est dans son conjugal consentement



Fier de cette rincarnation , Ibn Arab ne peut donc que chanter sa propre
beaut et se glorifier de son infini prestige :
"
"
2

Qlat ajibtu li abbin min masinihi
Yatlu m bayna azhrin bi bustn
Fa qultu l ta jab mimm tarayna faqad
Abarti nafsaki f rati insn

Je mtonne, dit-Elle
De cet amant qui se vante de sa beaut,
Et qui se prvaut parmi fleurs et jardin,
Je lui rpondis : De ce que Tu vois, ne ttonne point
Car cest Toi que tu aperois dans le miroir humain .

Cette croyance est daprs Ibn Arab la source mme de la vie. Tel Al-Smiry
qui empoigne un peu des traces de pas de lAnge Gabriel pour animer le veau, Ibn
Arab propage sa croyance dans son auditoire pour vivifier leurs curs et pour
propager sa foi. Il affirme :

1 Ibid. p. 43.
2 The Tarjumn. p. 19.
198


"



"
1

Fa law anna majlisah hamatun
Wa maq aduh jabalun liq
La kna al-qarru bih liqan
Wa lan yudrika al-liqa al-rmiq
Fa kullu arbin bih mirun
Wa kullu sarbin bih diq
Wa kullu riyin bih zhirun
Wa kullu arbin bih riq
Fa layliya min wajhih muriqun
Wa yawmiya min a riha siq

Si alors le lieu o elle sassoit
Devait tre valle profonde,
Et lendroit o elle trne
Montagne escarpe,
Le fond de la valle
Serait une altire montagne,
Sur laquelle celui qui la toise
Ne pourrait arriver.
Tout endroit dvast,
Par elle est rendue prospre.
Et par elle le mirage
Devient pluie abondante.
Chaque prairie, par elle,
Fleurit avec clat
Et tout breuvage
Par elle devient cristallin.
Ma nuit sillumine
A la vue de son visage.
Mon jour sobscurcit
Cach sous sa chevelure.
2


Cest cette conviction fondamentale et cette ide de base quIbn Arab sme
partout dans tous ses crits, coutons-le proclamer :
"

1 Ibid. p.33.
2 LInterprte des dsirs, p. 326.
199



"
1

I m iltaqayn li al-wad i asibtan
Lad al-ammi wa al-ta nqi arfan muaddad
Fa nanu wa in kunn man uun
Fa m tanuru al-abru ill muwaad
Wa m ka ill min nul wa nrihi
Fa lawl ann m raat l mahad

Si tu nous vois au moment de la sparation regrette,
Tu nous prendrais alors pour une lettre gmine,
Car bien que nous ayons deux corps distincts,
Les regards nen peroivent quun.
Ceci est, pour Sa lumire et ma maigreur indicible
Qui, si ce nest mes gmissements, me rendrait invisible.


Affirmer que le Crateur se manifeste dans les cratures et mme dans le pote lui-
mme est une croyance susceptible de provoquer la colre des musulmans sunnites. Aussi
Ibn Arab se presse-t-il de prciser :
" "
2

Fa aslamtu wa waqn Allhu irratah
Wa zazaa al-maliku al-manru Ibls

Je me suis alors lIslam converti,
Allh, aux risques de cette foi me mettant labri,
Et le Seigneur, Vainqueur, a dtrn Ibls et Il le perdit.



Ibn Arab sempresse donc de cacher sa croyance moniste et son Amour : cest le
Secret de sa vie. Exploitant ltymologie mme du terme arabe Saraya (voyager la nuit),
Ibn Arab en fait le fondement de sa thorie. En commentaire lun de ses vers, Maurice
Gloton spcifie, entre autres, que pour Ibn Arab :
La racine SRY exprime un voyage seffectuant la nuit, et le Matre met celle-ci en
rapport avec cette autre racine SRR, dont les deux radicales S et R sont identiques, et qui
signifie : rjouir, blesser au nombril, tre secret. Le vocable sirr : secret, mystre,

1 The Tarjumn, p.42.
2 The Tarjumn. p.16.
200


comporte alors la signification de joie primordiale en relation avec la Mre nourricire et
la misricorde (rama)
1
dans son aspect damour maternel.
2

Avare de cette passion, et pareil aux autres amoureux soufis, Ibn Arab relate
ses efforts pour dissimuler son affection et pour cacher ses convictions. Il crit :
"
"
3

M ziltu ajra u dam at min illat
Uf al-haw an il wa an
att i a al-urbu bi baynihim
Faaa al-firqu abbata al-mazn

Par ma souffrance, Je nai pas cess davaler mes larmes,
Dissimulant la passion aux regards de ceux qui me blment,
Jusqu ce que croasse le corbeau de la sparation
Et que lloignement dvoile laffection du soupirant.



Mais y arrive-t-il en tant quamant ?
LAmant

En parfait accord avec sa thorie qui accorde une grande importance au chiffre
trois, Ibn Arab entreprend de nous parler de sa personne en tant quamant passant par
trois tapes successives et accdant trois stations initiatiques , savoir la station
du Fan (lextinction) , celle du Wal ( la jonction) et enfin la station du Baq ( la
permanence).
La station du Fan

Habit par une telle passion et loign de sa Bien-Aime, Ibn Arab ne connat
aucun repos. Loin de llue de son cur, il ne peut prouver aucune patience :
"
"
1


1 rahma dans le texte original.
2 LInterprte des dsirs, p. 86.
3 The Tarjumn, p. 20.
201


Yaqluna abran wa al-as ayru biri
Fa m lat wa al-abru minn bi ma zal
Wa law kna l abrun wa kuntu bi ukmihi
La m abarat nafs fa kayfa wa laysa l

Patience ! disent-ils, mais la souffrance nest pas patiente.
Que faire alors, puisque la patience mest refuse ?
Si javais de la patience et si jtais par elle prserve,
Mon tre ne se serait jamais consol,
Alors que dire, moi qui ne lai point, et qui suis aussi prouv ?

Ibn Arab ne peut donc se rsigner la sparation :
" "
2

Bna al- azu wa bna al-abru i bnu
Bn wa hum f suwayd al-qalbi sukkn

A leur dpart, mon deuil est inconsolable et ma patience puise
Ils mont quitt, bien que dans mon cur, ils ne cessent de rsider



Ses souffrances tant illimites, Ibn Arab nous dcrit ses tourments et ne peut
sempcher de pleurer lloignement de sa Bien-Aime :
" ()
3

) (
4


ammatu al-bni bi ti al-a
qa lim ammaltinhi al-fa
Man al-la yamilu ajwa al-haw
Man al-la yajra u murra al-qa

colombe t Al-a, perche sur un acacia,
La terre ne peut supporter ce que tu me fais porter.
Qui pourrait endurer les souffrances de la passion ?
Qui pourrait absorber lamertume de la destination ?.

A chaque chant de rossignol quIbn Arab peroit, et chaque vision damoureux
quil entrevoit, cest sa propre Bien-Aime quil voit :
"

1 The Tarjumn, p.38.
2 Ibid. p. 17.
3 Dans le texte dorigine
4 Dans le texte dorigine . The Tarjumn, p. 40.
202





"
1

Bi rawatin min budri jism
ammatun fawqa uni bn
Tamtu awqan tabu iqan
Lim dahh al-la dahn
Tandubu ilfan taummu dahran
Ramha qadan bi m ramn
Firqu jrin wa naayu drin
Fa y zamn al zamn
Man l bi m tar ab
M l bim tar yadn

Dans le jardin de mon corps, est perche,
Une colombe sur une branche dacacia lance.
Elle se meurt damour et se fond de passion,
Car elle est, par ce qui ma atteint, frappe.
Elle pleure un amant,
Elle se plaint du destin,
Qui la intentionnellement afflige,
Pleurant la sparation dun ami,
Et lloignement dun pays.
Quils sont loin les temps de mon bonheur !
Qui pourrait donc intercder en ma faveur ?
Auprs de celle qui est insensible ma douleur,
Tout innocent que je suis,
Nayant commis aucun dlit.
2


La souffrance dIbn Arab est telle, quil se voit contraint solliciter laide
du d, le conducteur-chantre, tout tranger quil soit sa peine. Il le supplie de mnager
sa Bien-Aime en chantant ses cantilnes chamelires :
"
()
3
"
4


1 The Tarjumn. p.41.
2 The Tarjumn, p. 41.
3 Dans le texte origina " ".
4 The Tarjumn, p. 38.
203



Y diya al-ajmli rifqa al fat
Tarhu lad al-tawd i ksira anal
Yulifu bayna al-ratayni al al-a
Yusakkinu qalban ra min irri mimal

conducteur des chameaux !
Traite avec douceur ce damoiseau.
Au moment de la sparation,
Il broie du noir par son affliction.
Des deux mains, il se tient le cur,
De peur quil ne senvole au loin,
En entendant les grincements du baldaquin

Par ailleurs, et malgr ses interminables tourments, Ibn Arab vient mme aimer
ses propres souffrances puisquelles lunissent, dune faon ou dune autre, lElue de son
cur :
"
()
1
( )
2
"
3


Kullu sin f hawhum asanun
Wa ab bi rihum aub
Fa il m wa al m wa lim
Tatak al-baa wa tak al-waab

Toute peine est un bien dans ma passion,
Mes souffrances tant adoucies par leur agrment.
Alors jusqu quand et pour quelle raison ?
Te lamentes-tu et pleures-tu daffliction ?



Cela ne lempche pas pour autant, de raliser que sa Bien-Aime se joue de lui, et
cest de l prcisment que vient son malheur :
" "
4

Qad la ibat ayd al-haw bi qalbihi
Fa m alayhi fi al-la min araj

Les mains de la passion se sont de lui joues,

1 Dans le texte original .
2 Dans le texte original .
3 The Tarjumn. p. 32.
4 Ibid. p. 41.
204


Aussi nest-il point responsable de ce qui lui est reproch


Ibn Arab souponne mme son Aime de se plaire lignorer :
"
"
1


Marra bi bbi al-dri mustahzian
Mustafiyan mu tajiran mu ri
M arran ta jruhu innam
Aarran min kawnihi a ra

Il passe devant ma maison,
Moqueur en se cachant,
Voile et arrogant.
Peu mimporte son voile !
Ce qui me dsole,
Cest quil mentraperoit.

Malgr cette prise de conscience, Ibn Arab se voit tiraill entre espoir et
dsespoir, entre bonheur et malheur, doutant sans cesse de la sincrit de laffection que lui
fait entrevoir, par brefs instants, sa Bien-Aime :
" "
2

ra arbbu al-haw fi al-haw wa irtabak

Aussi les amoureux restent-ils hsitants
A propos de leurs sentiments



Conscient de la diffrence infranchissable entre eux deux, mais port par un espoir
impossible, Ibn Arab ne peut que se demander sur la vridicit des dngations de tout
pote suspicieux et pessimiste :
"

"
3




1 Ibid. p. 40.
2 The Tarjumn. p. 14.
3 Ibid. p.25.
205


Kaiba al- iru al-la kna qabl
Wa bi ajri aqlihi qad ramn
Ayyuh al-munkiu al-urayy suhaylan
Amruka Allh kayfa yaltaqiyn
Hiya miyyatun i istaqallat
Wa suhaylun i istaqalla yamn

Le pote
1
sest tromp,
Celui qui ma prcd
2

En se posant la question
Sur les toiles et leurs unions.
Lui, qui se disait :
QuAllh te protge, comment
Peut sunir Suhayl lastre septentrional
3

A Al-urayy l toile mridionale,
Lui le Ymnite, et elle la Damascne?
Pardi, ce pote, par les carcans de sa raison, menchane !
4


Or, bien des fois, lespoir dIbn Arab ne lui est daucune utilit et il ne lui procure
aucune aide. Aussi ne peut-il sempcher de souponner sa Belle dtre indiffrente son
gard. Il vient mme laccuser dinfidlit :
" "
5

Wa kam ahidat an l tala wa aqsamat
Wa laysa li mabin wafu bi aymn

Que de fois elle a promis fidlit en faisant des serments,
Mais les demoiselles aux doigts teints ne tiennent jamais leurs engagements

Puisque, outrecuidante et orgueilleuse de sa Beaut parfaite et de son Ascendance
sur tous Ses amoureux, lemprise quElle exerce sur eux Lui permet dtre au-dessus de
tout engagement vis--vis deux :

1 Ce pote est Amr Ibn Abd Allh Ibn Rab a Al-Mazm, Suhayl tant Suhayl Ibn Abd Al-Ramn Ibn
Awff lorsquil a pous Al-urayy Al-Abliyya Bint Al- ar de Ban Umayya. Voir Burus Al-Bustn
dans Muy Al-Muy Beyrouth Maktabat Lubnn, p. 437.
2 LInterprte des dsirs, p. 196-197.
3 La traduction de Gloton dans LInterprte des dsirs , p. 197 dit :
O toi qui donna en mariage
Les Pliades Canope.
Que Dieu prolonge ta vie !
Comment peuvent-ils se rejoindre ?
Al-urayya est donc ainsi traduite par Les Pliades et Suhayl par Canope , or ce terme dsigne
daprs Le TLFI (CNRTL) Vase en terre, poreux, dont le couvercle reprsentait souvent une figure
humaine .
4 The Tarjumn, p. 25.
5 Ibid. p. 19.
206


" "
1

Yamnu al-fatti yamnun fa l
Takun tamainnu il dir

Les serments de jeunes filles ne sont que paroles,
Alors, que les promesses des perfides demoiselles
Ne tinspirent aucune confiance en elles!



Lexprience amoureuse dIbn Arab se rvle ainsi utile. Elle lui permet de
dcouvrir une loi infaillible quil sempresse de transmettre tous les autres amoureux :
linfidlit des Belles tant toujours de rigueur, elle est donc la caractristique constante de
toutes les jeunes filles, honni soit alors celui qui se laisse sduire :
" "
2

Wa i m wa adkum m tar
Barqahu ill barqan ullab

Toutes leurs promesses sont des serments temporaires,
Leurs engagements ne sont autres quun furtif clair

Pour ce, les pleurs du pote sont incessants et ses lamentations interminables :
" "
3

Zafartun qad ta lat u ud
Wa dum un fawqa addiya sijm

Mes ardents soupirs slvent sempiternels,
Et sur mes joues, les larmes se rpandent perptuelles



Ses souffrances sont alors interminables et ses tourments ternels. Mais Ibn
Arab ne peut se soustraire cet amour et se rsoudre loublier. Or cela se peut-il ?
Puisque, loin de sa Bien-Aime, Ibn Arab ne peut exister. Il cesse de vivre et passe
ltat de lanantissement le plus total :

1 Ibid. p. 45.
2 The Tarjumn. p. 32.
3 Ibid. p. 17.
207


"
( )
1
"
2


annat al- su il awnih
Min waj al-sayri anna al-mustahm
M ayt ba dahum ill al-fan
Fa alayh wa al al-abri al-salm

Les dromadaires sont nostalgiques de leurs terres,
Durant ce voyage phmre.
Ma vie nest quextinction sans Eux,
Adressons nos adieux alors la patience et Eux !

Tout atterr quil soit, Ibn Arab reconnat ne pas tre le seul homme endurer
cette extinction, car bien dautres amoureux ont connu ce mme sort avant lui, sa Bien-
Aime tant la plus belle et la plus parfaite quun tre humain puisse adorer :
" "
3

Wa diratin qad darat bi adirin
abha al-af man ard al-sabl

O la perfide !
Qui inocula son venin,
Par ses tresses de vipres,
A celui qui cherchait son chemin.
4


Aussi, le sacrifice de ses amoureux dans cette relation, est-il un dilemme frquent,
et combien mme incontournable :
" "
5

H ulluhum wa h al-admu u
Wa li ikrihim tabu al-anfus

Voici leurs campements et voici mes pleurs,
Leur souvenir faisant fondre les curs.




1 Dans le texte dorigine .
2 The Tarjumn. p.17.
3 The Tarjumn. p.41.
4 LInterprte des dsirs, p. 408.
5 The Tarjumn, p. 18.
208


Sa Bien-Aime, toute consciente de son emprise sur ses amoureux, sen rjouit
mme de leurs morts, et se divertit de leur anantissement en Elle et de leurs invitables
sorts :
" "
1

Fa kam qad qataln bi Al-Muaabi min Min
Nufsan abiyytin lad al-jamart

combien dmes fires,
Avons-nous abattues Min, la Sainte terre
L o, contre les stles taient lances les pierres !
2


Ibn Arab se sacrifie alors de bon cur, convaincu que, de toute faon,
lexistence tout entire, loin de son Aime, sabolit delle-mme dans la dsolation la plus
totale et dans lanantissement le plus dsesprant. Il adhre alors au Fan soufi et la
mort certaine :
"
"
3


Ayantu asbba al-maniyati indam
Araw Azimmatah wa udda wan
Inna al-firqa ma a alarmi la qtilun
a bu al-armi ma a al-liqi yahn

Lorsquils ont lch les brides et sell les chsses,
Jai vu la mort en face.
Les rencontres adoucissent un amour fatal,
Mais la sparation adjointe lamour est mortelle.

Or cette mort nest pas pour autant crainte par Ibn Arab puisque le pote, tout
compte fait, la prfre lloignement de sa Bien-Aime :
" "
1


1 Ibid. p. 17.
2 Dans LInterprte des dsirs, p. 98, Gloton traduit :
combien dmes fires
Avons-nous abattues Min,
Prs des lieux o les pierres sont lances
Contre les stles de lEnnemi !

3 The Tarjumn, p. 20.
209


Wa Allhi m iftu al-manna wa innam
awf amtu fa l arh f ad

Jen jurerais par Dieu !
Je ne redoute point le trpas !
Ce que je crains cest de mourir
Sans que demain je ne la revoie !
2


Mme plus, convaincu de sa vision soufie, Ibn Arab finit par accepter sa propre
mort en y voyant le moyen par excellence de rejoindre sa Belle, surtout lorsquil reconnat
volontairement, que son propre corps, ses limites physiques, et son caractre humain
lempchent de slever au rang de sa divinit. Qu cela ne tienne ! Ibn Arab accepte
donc volontairement de se sacrifier pour cet amour :
"





"
3


Y diya al-si l ta jal bih wa qif
Fa innan zamanun f irih d
Qif bi al-maiyyi wa ammir min azimmatih
Bi Allhi bi al-wajdi bi al-tabri y d
Nafs turdu wa lkin l tus iduh
Rijl fa man l bi ifqin wa is d
M yaf alu al-niqu al-nirru f uulin
ltuhu anat fhi bi ifsd
Arrij fa f aymani al-wdi iymuhumu
Li Allhi darruka m tawhi y wd
Jama ta qawman hum nafs wa hum nafas
Wa hum sawdu suwayd ilbi akbd
L darra darru al-haw in amut kamadan
Bi jirin aw bi Sil in aw bi Ajyd

chantre conducteur des dromadaires,
Arrte-toi ! Et ne les presse pas,
Car je dois suivre leurs traces pas pas.
Arrte ces montures et resserre leurs rnes
Par Allh ! Par la nostalgie ! Par laffliction ! Et par la peine !
Mon me y aspire, mais mes jambes se tranent

1 Ibid. p. 25.
2 LInterprte des dsirs, p. 222.
3 The Tarjumn, p. 22.
210


O trouver donc assistance et aubaine ?
Que peut faire lartisan le meilleur,
Lorsque son outil se dtriore ?
Fais un dtour droite de la valle
Car l, leurs tentes sont plantes.
QuAllh te donne la profusion !
Quelle merveille contiens-tu, vallon !
En toi, il y a mon me et mon souffle de vie,
Ceux qui sont dans mon cur et dans mon trfonds.
Que prisse la passion,
Si jir Sil ou Ajydi, je ne meurs daffliction !



Aussi conoit-il de sanantir en Elle dans lespoir daccder cette divine
rencontre. Il fait mme de cette pratique le moyen de latteindre, et son ultime ressource
pour la rejoindre :
"
"
1


Falaw kunta tahw al-fatta al-arba
La nilta al-na ma bih wa al-surr
Tu i al-isna umra al-umri
Tunj al-umsa tun al-budr

Si la belle jeune fille tu aimais,
Tu aurais connu joie et flicit.
Avec les belles, tu aurais partag le nectar de lintimit,
Et aux soleils et aux lunes, tu te serais confi

En plus de cette extinction, Ibn Arab se conseille galement de purifier son cur,
ainsi il pourrait accder aux sphres de lUltime Connaissance :
" "
2

I alua Al-qalbu min jahlihi
Fa m huwa ill nuzlu al-malak

Si le cur se dfait de sa mconnaissance,
Alors lAnge y apparat et il y fait sa rsidence.




Cet anantissement nest donc pas craindre, ni cette mort qui en ralit nen est
pas une est redouter, bien plus : heureux sont ceux qui peuvent y prtendre et esprer

1The Tarjumn, p. 22.
2 Ibid. p.42.
211


accder ce double dnouement. Cet pilogue est donc le prliminaire de la station
suivante, celle du Wal soufi, de lintime jonction.
" ) (
1
"
2

Fa an al-mawtatayni minhum
Hka al-qurnu qad ja bih

Par ces deux qualits,
Me voici mourir deux fois.
Ainsi que le texte sacr
La dj indiqu.
3


La station du Wal

Sombrant dans le Fan le plus mystique, Ibn Arab accde enfin la station tant
espre et tant recherche : celle du Wal. Mais toujours est-il , quen amoureux invtr, il
ne peut sempcher, par moment, de douter de lui-mme et de son bonheur . Un tel
honneur est-il accessible lHomme ? Peut-il vraiment prtendre cette absolue Flicit ?
Aussi Ibn Arab connat-il par moment le scepticisme, et doute-t-il de ses propres
accomplissements spirituels :
"




"
4


Abbu qalbi ayna hum
Bi Allhi qulu ayna hum
Kam raaytu ayfahum
Fa hal turn aynahum
Fa kam wa kam alubuhum
Wa kam saaltu baynahum
La alla sa d ilun
Bayna al-naw wa baynahum
Li tan ama al- aynu bihim
Fa l taqlu ayna hum

1
dans le texte dorigine.
2 The Tarjumn. p.37.
3 LInterprte des dsirs, p. 367.
4 The Tarjumn, p.39.
212



O sont donc nos bien-aims ?
Dites par Dieu, o sont-ils donc ?
Me feras-tu voir leur essence
Comme jai vu leur apparence ?
comme je les ai dsirs, oui combien !
comme jai demand de me rapprocher deux
En tant loin deux, rassur,
Et, parmi eux, sans scurit,
Esprant que mon bonheur se trouve
Entre leur loignement et leur proximit,
Afin que mon il se rjouisse de les voir,
Et que je ne dise plus : o sont-ils ?
1


Tiraill entre heur et malheur, Ibn Arab nous dcrit son dchirement en esprant le
salut :
"
"
2


Taraba awfun l wa awfun min ajlih
Wa m whidun an qarnihi yatar
I aafat abran sabatuh
Aamma lah awtu al-ahqi im

Ma crainte pour moi-mme et ma crainte pour Elle sont en conflit,
Et contre sa rivale, aucune des deux ne se ddit.
Lorsque sa magnificence nous blouit la vision,
Mes sanglots viennent embrouiller notre audition.




Lespoir de ce salut lui procure de lendurance. Il se met alors rver :
( ) "
3

)
4





"
5


A l y nasma al-ri balli mah Najdi

1 LInterprte des dsirs, p. 384.
2 The Tarjumn, p. 42.
3 Dans le texte dorigine .
4 Dans le texte dorigine .
5 The Tarjumn, p. 44.
213


Bi ann al m ta lamna mina al- ahd
Wa qul li fatti al-ayyi maw idun Al-im
Gadiyyata yawmi al-sabti inda rub Najdi
Al al-rabwati al-amri min jnibi Al-uw
Wa an aymani Al-aflji wa al-zamani al-fard
Fa in kna aqan m taqlu wa indah
Ilayya mina al-awqi al-mubarrai m ind
Ilayh fa f arri al-ahrati naltaq
Bi aymatih sirran al adaqi al-wa di
Fa tulq wa nulq m nulq mina al-haw
Wa min iddati al-balw wa min alami al-wajd
A Au almin a bur manmatin
A nuqu zamnin kna f nuqihi sa d
La alla al-la sqa al-amn yasquh
Iynan fa yuhd rawuh l jan al-ward

brise lgre, porte mon message la gazelle
De Najd, et dtes lui que je suis toujours fidle.
Dis la noble damoiselle,
Qu lEnceinte, nous nous verrons,
A laurore du samedi,
Prs des prairies.
Sur le vallon rouge, l o il y a,
La terre de la joie,
Et la seule foi.
Si ce que tu dis est vrai,
Que je lui manque, autant quElle me manque
Alors au moment du Znith, vers Elle jaccourrais,
Et dans sa tente nous scellerons,
Secrtement,
Nos dclarations.
Elle nous rvlera, et nous lui rvlerons,
De cet amour, ce que nous endurons
De cette grande affliction,
De la souffrance,
Et de cette passion.
Serait-ce l un rve ?
Ou des prmonitions ?
Un signal, ma flicit dsignant?
Peut-tre mme que celui qui me la accord
Les raliserait,
Peut-tre mme quil moffrirait
Les roses de ce verger.



Les pires souffrances sont alors prsentes en offrande cette Aime tant espre:
"



214




"
1



Y ayyuh al-baytu al- atqu ta l
Nrun lakum bi qulbin yatall
Ak ilayka mafwizan qad jubtuh
Arsaltu fh admu irsl
Ums wa usbiu l alau bi ratin
Ailu al-bukra wa aqa u al-l
Inna al-niyqa wa qad aarra bih al-waj
Tasr wa turqilu f al-sur irql
H al-rikbu ilaykum srat bin
awqan wa m tarj bi ka wil
Qaa at ilayka sabsiban wa ramalan
Wajdan wa m tak li ka kall
M tatak alama al-jaw wa an al-la
Ak al-kalla laqad ataytu mul

ancienne btisse, que tu sois honore !
Une lumire dans nos curs de toi, a scintill.
Auprs de toi, je dplore les longues distances traverses,
Mes larmes dverses, mes nuits et mes jours tourments
Je dplore les souffrances accumules,
En poursuivant ma qute sans jamais marrter.
Ces chamelles vers toi nous conduisent
Dans un voyage nocturne qui les puise.
Portes seulement par notre nostalgie,
Elles nous emmnent toi, sans contre partie.
Elles dferlent plaines et dserts, amoureuses et inlassables,
Sans se plaindre des tourments qui les accablent.
Et voici que je me plains dpuisement ?!
Quelle aberration!

Mais les moments dhsitation dIbn Arab sont vite vincs par les rvlations de
sa Bien-Aime . Le voici donc rconfort propos de la sincrit de sa Belle, puisquElle
est aussi amoureuse que lui :



"
2


Fa aartuh lamm sami tu kalmah

1 The Tarjumn, p. 29.
2 The Tarjumn. p. 27
215


Tak kam ak bi qalbin mja
Wa saaltuh lamm raaytu rub ah
Masr al-riyi al-riyti al-arbu
Hal abaratki riyuhum bi maqlihim
Ql na am bi ti Al-ajru
ayu al-iymu al-bu turiqu bi al-la
Tawhi min tilka al-umsi al-ulla

Entendant ses paroles, je lexcusais alors,
Ses plaintes tant semblables aux miennes, et ses douleurs.
Je lui demandais en voyant son campement
Event par les quatre vents :
Ces vents tont-ils inform
De lendroit de leur halte sieste ?
Elle rpondit que oui,
A t Al-Ajru elles ont attri ,
L o les blanches tentes sont rayonnantes,
Par ce quelles contiennent : par ces superbes toiles resplendissantes .

Cest l que leur union se fait, et quElle partage avec lui les moments les plus
agrables. Elle se rapproche de lui et vient mme lembrasser :
" "
1

Tafu bi qalb s atan ba da s atin
Li wajdin wa tabrin wa talimu arkn

Dun moment un autre, Elle traverse mon cur
Par amour, par dchirement
Et Elle embrasse mes fondements

Leur union est ainsi consomme :
" "
2

Y alalan inda al-ali dris
L abtu fhi urradan awnis

campement Al-Al dlabr
Dans lequel, avec les belles demoiselles, jai flirt !

Ibn Arab tient alors et dores et dj le discours de lamant combl :
"

1 The Tarjumn. p.19.
2 Ibid. p. 23.
216




"
1

Li bata abyu abyin rimun
Tajarrada min arfih al-sir
Wa f Araftin ariftu al-la
Turdu fa lam aku bi al-bir
Wa laylatu jam in jumi n bih
Kam ja f al-maali al-sir
Mun bi Min niltuh laytah
Tadmu il al-zamani al-ar

A ba, une gazelle a un regard terrassant,
Tir du fourreau de ses yeux envotants.
A Araft jai connu ce quElle voulait
Et depuis, je nai pas pu patienter.
Une nuit nous a unis
Dans un instant concis
Mes espoirs Mina se sont alors raliss
Ah si cette nuit pouvait devenir une ternit !
2


Ibn Arab nous dcrit alors ses plaisirs, et il relate son bonheur le plus parfait :
" "
3

Fa nl wa niln laatayni taswat
Fa mulkun li ma qin wa mulkun li iq

Elles se sont alors dlectes, et nous avons apprci
Deux plaisirs gaux,
Appartenant laimant et appartenant lAime.

L Ibn Arab accde la troisime station initiatique, la station du Baq dans
laquelle il ne fait plus avec son Aime que le mme Etre et la mme Entit.
La station du Baq

Ibn Arab relate fragmentairement les illuminations de cette station. Avare de son
bonheur et de cet honneur, il ne peut que faire des allusions furtives ces clairs fugaces
qui comblent son existence. Pareil tout soufi qui a connu ces intuitions rarissimes et ces

1 Ibid. p. 45.
2 The Tarjumn. p. 45.
3 Ibid.p. 42.
217


rvlations exceptionnelles, il ne cesse de se remmorer ces prcieux instants en se
demandant :
" "
1

Abbu qalb ayna hum
Bi Allhi ql ayna hum

O sont donc nos bien-aims ?
Dites par Dieu, o sont-ils donc ?
2


Oscillant ainsi entre la vie et la mort, et hsitant entre tre et ne pas tre, Ibn
Arab reconnat que tout dpend de sa Bien-Aime et se manifeste travers Elle :
" "
3

In ala at knat li ayn ajab
Aw aribat knat li ayn sabab

Son apparition est la source de mon merveillement
Sa disparition est la cause de mon anantissement.



Il reconnat encore une fois que sa Bien-Aime est en toute chose et quElle se
manifeste dans toutes les cratures . Cest l une identification totale du sujet lobjet :
" "
4

Salmun al Salm wa man alla bi al-im
Wa uqqa li mil riqqatan an usallim

Les ardents dsirs le cernent et le gardent.
Partout o il soriente,
Les sveltes lanceuses de traits
Nont de cesse de le viser !
5


Ibn Arab ralise galement que sa Bien-Aime se manifeste pareillement dans les
paroles humaines. Il explique qu travers la parabole du chantre conducteur, lEsprit divin

1 Ibid. p. 39.
2 LInterprte des dsirs, p. 384.
3 The Tarjumn, p. 27.
4 Ibid. p. 16.
5 LInterprte des dsirs, p. 83- 84.
218


sexprime et se manifeste dans ltre humain. Il crit : LEsprit divin,- sexprimant dans
ltre humain, a qui il est demand de matriser son corps, pour lappeler lexcellence de
Dieu le Rel- est reprsent par le chantre conducteur.
1

Arriv une telle conviction, Ibn Arab ne peut que se rjouir de sa croyance,
puisquelle lui certifie que sa Bien-Aime est en lui. Mme plus : quElle dpend de lui
dans le sens o Elle nexiste que si lui, lHomme existe, souvenons-nous de lexplication
quil donne de lhmistiche :
" "
2

Aturhum salim
Am turhum halak ?


Verras-tu sils se prservrent
Ou ils coururent leur perte ?
3


En notifiant : Les lieux suprmes de contemplation, pour autant quils sont des
endroits de considration, nont (en tant que tels) de ralit actuelle (wujd) que par celle
du spectateur (nir)
4
. De mme les stations nont dexistence que par celle de celui qui
stationne (muqm). Or si la station nexiste pas, il ny a personne pour sy tenir. De mme
sil ny a pas de spectateur ou contemplateur, il ny a pas en cet endroit, de ralit
contemple, pour autant quelle existe.
5


Reprsentation schmatique de lexprience potique dIbn Arab

La qute spirituelle dIbn Arab peut sinscrire dans une structure linaire passant
par trois grandes tapes successives, lune conduisant lautre :
1. Tout au dbut, il y avait lAime, quelle porte le nom de Nim ou
dEntit divine. Nous reprsenterons cette Aime par un cercle
(symbole de la perfection).

1 Ibid. p. 175.
2 The Tarjumn, p. 14.
3 LInterprte des dsirs, p. 54.
4 nzir dans lInterprte des dsirs.
5 LInterprte des dsirs, p. 60.
219


2. De cette Aime a man lAmour, passion que nous reprsenterons par un
carr pour tre en accord avec les explications fournies par Ibn
Arab quant au sentiment amoureux. Dans lanalyse quil fait de ce
sentiment, Ibn Arab explique que la premire tape de lAmour est
la prcipitation de lAmour dans le cur de lamant , cest le Haw ,
la deuxime tape est le ubb , tape qui se dfinit lorsquaucune
autre ralit ne peut sassocier son amour,( et quil) devient pur et
diaphane . La troisime tape est celle du Widd , tape caractrise par
son caractre immuable, lorsque ce sentiment devient constant il porte
alors le nom de constance damour ou affection fidle damour . La
quatrime tape est celle du Iq . Cette tape se dfinit comme tant
lAmour perdu ou excs damour ou spiration perdue damour
1
.
3. Lorsque ce Iq est atteint, nous nous trouvons alors en prsence du
troisime lment de cette relation : de lAmant. Celui-ci, et daprs la
vision moniste dIbn Arab, se voit habit par Son Ador. lAmant devient
alors lAime. Partant dun tre singulier et souvrant sur lInfini, nous
choisissons de reprsenter cet tat par un triangle, forme qui mane dun
seul point et qui a pour base une infinit de points.
Aussi obtient-on le schma suivant :






1 Al-Futt, t. 2, p. 443 ainsi que LInterprte des dsirs, p. 61.
LAIMEE LAMOUR LAMANT
220




221


Conclusion : Impact gnral de ces trois potes soufis

Telle tait donc la posie soufie prsente par trois potes parmi les plus
clbres. Affichant leurs convictions personnelles dans leurs pomes et se souciant peu des
thories potiques en vogue leur poque, ils nauront donc fait dans leurs ouvrages
respectifs que clamer leur soufisme et dfendre leur croyance, celle-ci tant moins une
opinion littraire quune vritable foi.
Limpact que ces potes soufis ont laiss dans la culture arabo-musulmane est tel
quil parat quasiment impossible que les penseurs, les hommes de lettres et les potes de
lpoque moderne naient pas pris connaissance de leurs ouvrages.
Constituant donc un des plus importants fondements de la culture de lAdb
(lhonnte homme au sens du 17
me
sicle), cette posie soufie peut tre assimile un
substrat mental , ou mme un folklore populaire que toute la postrit littraire ne
pourra que prendre en compte. Dsormais, le soufisme sera prsent, explicitement ou tout
au moins implicitement dans la production potique de lpoque contemporaine.
Ses potes nourris la posie soufie, imprgns de leur qute de lAmour
ternel, intgreront les expriences soufies relates dans des pomes qui sont devenus,
depuis, les soubassements de la littrature arabe.
Aussi ces potes contemporains ne peuvent-ils se dfaire de cet apport soufi, le
soufisme mergeant la surface de leurs crits, non pas comme un hritage spirituel, mais
plutt comme une approche esthtique et surtout comme une exprience potique, prenant
mme parfois la tournure de bribes de phrases et de brves tincelles dimages,
inconsciemment servies par la mmoire.
Comment apparat donc cet impact sur trois potes contemporains, savoir
Muammad Mift Al-Faytr, Nizar Qabbn et Adonis ?
Le chapitre suivant essayera dapporter une rponse cette question.
222



223


QUATRIEME CHAPITRE : analyse pratique de
linfluence des potes soufis sur la posie contemporaine
.
Prsentation et Critre du choix de trois potes contemporains

Nous avons expliqu notre choix des trois potes soufis prcdents en nous rfrant
lobjectif quils cherchaient atteindre travers lacte potique.
Nous avons dit que Rbi a cherchait se purifier dans sa posie, quIbn Al-Fri
tentait dinfluencer son auditoire de la vridicit de ses propos, et quIbn Arab visait,
travers ses crits dont le texte potique, infirmer et rcuser tout ce qui le prcdait.
Trois potes contemporains simposent nous dans la recherche de tels objectifs : il
sagit de Muammad Mift Al-Faytr, de Nizr Qabbn et dAdonis. En effet :
x En composant son discours potique, Al-Faytr na fait que rpondre ses
pulsions et prendre en compte sa propre personne. A linstar de Rbi a, sa
posie tournait autour de lmetteur et tait utilise comme un moyen de
purification.
x Qabbn, tout comme Ibn Al-Fri a utilis la posie en tant que moyen
pour influencer le lecteur et pour imprgner le rcepteur de sa propre
vision.
x Quant Adonis il sest beaucoup influenc dIbn Arab dans son manifeste
littraire et dans sa recherche de rnover le texte potique (autrement dit le
message ), celui-ci constituant pour lui le dessein de lacte de lcriture.
Mais qui sont donc ces trois potes contemporains ?

Prsentation de Muammad Mift Al-Faytr

Pote confirm de nationalit soudanaise et dorigine gyptienne, n en 1354H/
1936 en Alexandrie en terre dEgypte, Muammad Mift Al-Faytr grandit dans une
famille soufie et dans une ambiance spirituelle prononce. Conformment la coutume
224


arabo-musulmane, Al-Faytr apprend le Coran et poursuit ses tudes Al-Azhar, mais il
sen dtourna rapidement pour travailler dans le journalisme entre lEgypte et le Soudan.
En travaillant aussi en tant quattach culturel la ligue arabe de 1968 1970, puis
lambassade de la Lybie en Italie, Beyrouth puis au Maroc, il ne peut que prendre
conscience de la dure ralit du monde auquel il appartient. De par son arabit, il se voit
domin conomiquement et politiquement, et de par la couleur de sa peau noire, il se voit
lhritier de toutes les injustices et de toutes les tortures infliges son continent :
lAfrique.
Al-Faytr publia plusieurs recueils potiques dont le premier est Ukurni ya
Ifrqiy (Souviens-toi de moi Afrique !) en 1955, iq min Ifrqiy (Un amoureux
dAfrique) en 1964, et Aznu Ifrqiy (Les malheurs de lAfrique) en 1966. En 1990 Le
Soudan lui discerna le prix de la mdaille dor des sciences, des arts et des lettres.
A travers ses crits , Al-Faytr en pote engag vis--vis de sa socit, se
proclamera donc le porte-parole de lHomme Noir dAfrique, celui qui a connu lesclavage
et la colonisation, celui qui a t prouv par lHomme blanc, par lOccidental, dans sa
peau et dans son honneur, celui qui a t longtemps asservi, mais qui a fini par saffranchir
et par se purifier de cette souillure :
"


"
1


In nakun sirn al al-awki sinn
Wa laqn min ahu m laqn
Fa laqad urn al anfusin
Wa maawna wamata al-illati fn

Si nous avons march sur les pines des annes durant,
Et que nous avons souffert les martyrs de ses piquants,
Contre nous-mmes, nous avons fait une sdition
Et nous avons essuy le stigmate des humiliations


Tout en admettant sa peur hrditaire de lHomme blanc, il appele linsurrection
et la rvolte, la mise mort de lHomme occidental et du colonisateur :

1
Du lien : http://sudanelite.com/vb/showthread.php?2568-%E3%CD%E3%CF-
%E3%DD%CA%C7%CD-%C7%E1%DD%ED%CA%E6%D1%ED
225


: "




" ......
1


Wa qla iflun aswad : y abat inn afu al-rajula al-amar
Fahwa i absaran sir
Yabsuqu fawqa al-ari mustakbir
Fa l tada hu, y ab baynan
Fahwa arbun fawqa h al-ar
Uqtulhu ! Uqtulhu ! Fa y lam
Mazzaqa a mq mustahtir

Et un enfant noir dit : mon pre, de lhomme rouge jai peur
Car ds quil me voit passer,
Vaniteux, il crache par terre.
Ne le laisse pas parmi nous, mon pre !
Tue-le ! Tue-le !
Il est tranger cette terre,
Et, que de fois, il a dchiquet mes viscres.

Avec amertume pour son orgueil bless, Al-Faytr clame haut et fort ses valeurs de
fiert et de libert, dgalit et de justice :
"


"
2


Jabhatu al- abdi wa na lu al-sayyidi
Wa annu al-aswadi al-muahad
Tilka maastu qurnin abarat
Lam a ud aqbaluh, lam a ud
Kayfa yasta bidu ar abya ?
Kayfa yasta bidu ams wa ad ?
Kayfa yab umriya f sijnih ?
Wa jiblu al-sijni min un i yad ?

Le front de lesclave et les chaussures du seigneur,
Les plaintes de lhomme noir opprim,

1
Extrait du pome Awdat nab rcit la commmoration de la mort du pote Ab Al-Qsim Al-bb Voir
le lien http://news.askmorgan.net/sudan/13774--q----------q----
.ru/cp/eng.php?id=20050611235355&art=20050830121401 http://www.ru4arab : au lien An Ifrqiy
2

226


Voil le drame des sicles antrieurs.
Sicles que je ne peux supporter !
Sicles que je ne peux tolrer !
Ma terre, comment lhomme blanc peut-il lasservir ?
Comment peut-il forcer mon pass et mon avenir ?
Ma vie, comment steint-elle dans son cachot ?
Moi, qui construis les montagnes de ses barreaux ?

Cette vengeance une fois chante et sa rancune assouvie, Al-Faytr finit par
retrouver les valeurs soufies de sa jeune enfance, celle qui proclament lAmour en se
dfiant des oxymores et en unissant les ennemis . Il accorde alors son pardon et
prononce ses absolutions :
... "



...
"


1
..!
B amaun amaun qtilun
Fa ayna yunb uka y sq ?
Ifi bi i rika h al-la
Al-aswada f qalb wa ahdq
Saimtu a f !
hi li al-biri law lam tala al-amsu al q ih !
Wa lam ubrikh bi fiyyat, wa lam tuahhirn bi mih !


Jai une soif insatiable, une soif dvorante.
chanson, o est donc ta fontaine dsaltrante ?
Eteins par tes tornades cet enfer noir,
Qui sis dans mon coeur et dans mon regard.
Eteins-le, je suis une source assoiffe
Damour, dans le paradis des hommes passionns.
Je suis las de mes faiblesses !
Malheur au puit si le soleil ne se lve pas sur son fond !
Si je ne le bnis pas par mon soufisme !
Ni quil me purifie de mes fourvoiements !

Cette imprgnation des valeurs soufies
2
, Al-Faytr lexplique par linfluence de
son propre pre sur sa personne. En effet, jeune enfant, il assistait aux soires des alaqt

1 Al-Faytr : Al-nahr al-mia au lien : http://www.alsh3r.com/poem/17036
2 Voir ce propos la thse de Sad Zayyn Al- tibrt al-fiyya f i r Muammad Al-Faytr soutenue en 2005
lUniversit de Abd Al-Mlik Al-Sa d, awn.
227


Al-ikr (invocations chantes) organises par son pre et clbres par ses nombreux amis.
Dans une entrevue la revue Al-Quds , Al-Faytr relate son initiation au soufisme
comme suit :
Depuis ma plus tendre enfance, et depuis que jai commenc donner un sens
spcifique aux mots que rptaient mon pre et ses amis durant leurs invocations
nocturnes et dans leurs chansons religieuses, je me suis pris de ce que jentendais. Je me
suis alors mis y rflchir dune faon tellement forte, que jai finie par dlaisser mes
petits camarades et leurs jeux. Jai fini par adhrer au groupe damis que mon pre runit
dans le patio de notre maison, en coutant et en apprciant les versets coraniques, les
chansons soufies, les invocations et les anecdotes religieuses.
1


Dans une autre entrevue accorde Sayed Rizq et la question Pourquoi le
soufisme a-t-il supplant lpoque de ton insurrection africaine en devenant la
problmatique majeure et le cadre rfrentiel de ta posie ? , Al-Faytr explique :
Mon pre tait un grand soufi
2
. Jai vcu son adhsion au soufisme durant ma jeune
enfance et durant mon adolescence. Jai appris tout le Coran par cur durant cette
poque, ainsi mon adhsion au soufisme nest point culturelle ou philosophique ou mme
une entreprise artistique entame la recherche de nouveaux horizons dinspiration.
Lappartenance du pote au soufisme ou du soufi la posie est une attitude humaine,
positive, consciente et intelligente. Ce nest point lattitude dun Derviche ravi par un
ensemble de notions confuses et de sentiments abstraits et aveugles. Le soufi est le
rvolutionnaireJai exprim cela dans mon recueil potique Ma zfa li Dirw
mutajawwil
3
.
Dans une entrevue accorde au journaliste Kaml asan Bat de Al-raiyu al-
m , Al-Faytr tmoigne de limpact du soufisme sur lui ds son jeune ge. IL dit :
La troisime source de ma culture est constitue par ce lourd patrimoine qui coule dans
mes veines et qui est aliment par le sang soudanais, lybien et gyptien et qui forme en moi
ldifice des mythes arabes et africains, des rythmes de lAfrique Noire et des invocations
chantes des soufies. Je suis, et cest peut-tre l, la cause de mes tourments, un mlange
de toutes ces contradictions
4
.


1 Le journal Al-Quds, du 25/1/2003.
2 Il tait ay dune confrrie ulitte.
3 Entrevue accorde au journal Al-Quds le 25/01/2003. Voir galement le lien :
http://sudanelite.com/vb/showthread.php?2568-%E3%CD%E3%CF-%E3%DD%CA%C7%CD-
%C7%E1%DD%ED%CA%E6%D1%ED
4 Disponible dans une version informatise au lien : http://www.azza2.com/vb/archive/index.php/t-2567.html
228


Ainsi et telle Rbia Al-Adawiyya, Al-Faytr a donc t lev dans une famille
pieuse et aimante, puis il a souffert de lesclavage avant de saffranchir. Telle Rbia
galement, il a tent travers son exprience potique soufie de se purifier des chanes qui
lui ont t affliges et, comme elle, il a fini par se librer, au prix dinterminables efforts de
ce qui lui incombait. Ainsi voit-on que la posie tait pour lui le moyen par excellence de
se purifier de son pass encombrant.

229



Prsentation de Nizr Qabbn

" ..
...
"...

) (
1


Je te prsente mes excuses
Au nom dIbn Al-Fri, de Jall Al-Dn Al-Rm et dIbn Arab
Pour le jour o il me fallait tre aussi agressif quun puma africain

Nizr Qabbn (ubbun istin li imraa istiniyya)



Pote syrien n Damas en 1341H/1923 et dcd Londres en 1419H/ 1998,
Qabbn commena composer ses premiers pomes lge de seize ans. Il tudia le droit
et obtient son diplme en 1364H/1945 puis occupa le poste dattach culturel aux
ambassades du Caire en Turquie, en Espagne, en Chine et au Liban.
Suite un drame familial et au suicide de sa soeur ane pour viter dpouser un
homme quelle naime pas, Qabbn sengage dnoncer les contraintes sociales et
vocifrer les drames amoureux dans la socit arabe. Il se proclame alors le chantre de
lAmour des temps modernes et se met invitablement suivre les traces de uln al-
iqn, dIbn Al-Fri.Son discours sen imprgne indniablement un point que lon a du
mal distinguer ses paroles de celle de son devancier :
..

...

..

..

.. ..
... ..
2



H dimaqu Wa h al-kasu wa al-r
Inn uibbuWa ba u al-ubbi abb

1
Disponible au lien : http://nizariat.com/poetry.php?id=160
2
Voir le lien : http://vb.lm3a.net/t54672.html

230


An al-dimaqiyyuLaw arratum jasad
La sla minhu anqdu wa tuffh
Wa law fatatum aryn bi mudyatikum
Sami tumu f dam awta man r
Mainu al-mi tabk i tu niqun
Wa li al-maini kal-ajri arwh
Hun jur, hun qalb, hun luat
Fa kayfa waiu ? Hal f al-iqi ?

Voici Damas voici la coupe et le vin
Je suis amoureux, et lamour peut tre assassin.
Si vous autopsiez mon corps, moi le Damascne,
De lui couleront des pommes et des grappes de raisin.
Si vous mouvrez les veines avec votre poignard,
Alors vous y entendrez les voix de tous les amoureux morts
Les minarets de Damas pleurent en membrassant,
Les minarets sont tout comme les arbres vivants.
Cest ici que se trouvent mes racines, mon cur et mon parler.
Comment lexpliquer ? LAmour peut-il tre relat ?


Lambiance soufie se manifeste progressivement dans ses crits non seulement en
tant que culture gnrale, mais galement en tant que source directe de son inspiration
potique. La correspondance des sens liant le son la lumire, le fan dans la passion,
la croyance que pour accder aux hautes stations initiatiques de la passion on ne peut que
mourir damour, linvocation du soutien spirituel du madad dAl-air et du Prophe
, lespoir datteindre la wilya travers les litanies envotantes et en entrant dans des
tats extatiques,tout cela ne fait que confirmer la culture soufie de Qabbn. Ecoutons-le
dire :
"









... ":
"


231


"
1


Indama yabdau f al-layli itiflu al-awti wa al-awi bi aynayki
Indam yaifun al-wajdu il sab i samwtin
Lah sab atu abwbin
Lah sab atu urrsin
Bih sab atu maqra
Bih sab u waftn
Yuqaddimna arban f kusin qamariyya
Wa yuqaddimna liman mta al al iqi mafta al-ayti al-sarmadiyya
Wa i bi al-mi taatn nuhran, wa miyhan wa uynan asaliyya
Wa i b bayna umm wa rifq wa fur al-madrasiyya
Fa und wa dum fawqa add : MadadY wadan Y Aad !
I in al-qudrata kay ubia f ilmi al-haw whidan min awliy al-lihiyya
Indam adulu f mamlakati al-q i wa al-nan i wa al-mi
Fa l tasta jiln
Fa laqad taauun al-lu fa ahtazzu ka dirwin al qar i al-ubli
Mustajran bi ari Al-iir wa al-rasli

Lorsque la nuit,
Commence la crmonie,
Des sons et des lumires au fond de tes yeux,
Lorsque le ravissement me transporte dans sept cieux
Ayant sept portes, sept gardiens et sept antichambres
Avec sept esclaves servant des boissons
Dans des coupes lunaires
Donnant aux amoureux morts de passion,
Les clefs dune vie ternelle et non temporaire
Alors, Damas
Vient moi
Avec des ruisseaux deaux
Et des yeux de couleurs claires
Et je me retrouve auprs de ma mre,
Auprs de mes camarades
Et de mes devoirs scolaires.
Les larmes sur mes joues coulant, je mcris :
Accorde-moi du soutien ! Toi le Seul ! Toi lUnique !
Accorde-moi la force pour devenir un Wal
Parmi les Awly dAl-liiyy et que je devienne, en Amour, une relique !
Lorsque tu me vois
Accder au royaume des rythmes,
De la menthe et des eaux,
Alors ne me presse pas,
Il se peut que je sois
Pris par un tat spirituel, et par des soubresauts,
Tel un Derviche aux sons dun tambour
Sous la protection
Du mausole dAl-idr me mettant

1 Tajalliyt fiyya au lien : http://awzan.com/free/tajalliat.htm
232


Et les noms du Prophte, invoquant


Qabbn se plat alors reproduire lexprience dIbn Al-Fri en chantant haut et
fort ses idylles, en dfiant la morale de sa communaut et en bravant les interdits :
"


1
"

Inn uibbuki dna ayyi taaffu
Wa a u fki wildat wa damr
Inn iqtaraftuki midan muta ammidan
In kunti ran ...Y la raw ati r !
afatki tata ilni mila faat
Wa al-nhidni f lati istinfr

Je taime sans la moindre restriction
Et je vis travers toi ma naissance et ma destruction,
Je tai commis en toute connaissance, et bon escient.
Si tu es mon dshonneur,
Louanges toi alors !
Comme tes lvres, mon scandale est flamboyant.
Comme un gibier, tes seins dbusqus sont droutants

Certains de ses pomes se sont mme doubls dun vident parfum thosophique.
Ecoutons-le chanter :

"


2
"

Al-jinsu kna musakkinan jarrabtuhu
Lam yunhi azn wa l azamt
Wa al-ubbu abaa kulluhu mutabihan
Ka tabuhi al-awrqi f al-bt
Mrastu alfa ibdatin wa ibdatin
Fa wajadtu afalah ibdat t

Le sexe tait une drogue que jai essaye
Mais mes tristesses et mes tourments nont pas t annihils.
Identiques, tous les amours me sont devenus,
Telles les feuilles des arbres forestiers.
Jai pratiqu mille et mille adorations,

http://www.youtube.com/watch?v=dg4NT321lGQ&feature=related : Voir le lien 1
2 Voir le lien : http://www.bosra-ch.com/vb/showthread.php?t=974
233


La meilleure que jai trouve,
Cest celle dans laquelle je madorais

Mais partir de 1386H/1967, comme suite la dfaite militaire de lEgypte contre
Israel, Qabbn dmissionne de sa fonction de chantre dAmour et se consacre une
fonction plus politise : celle dun pote engag, bien dcid discrditer tous les rgimes
politiques corrompus des diffrents pays arabes. Cette tape de sa vie est marque par la
publication de son pome Hawmi al daftari al-naksa (Notes dans le dossier de la
dfaite) paru en 1967 dans la revue Al-db (les Lettres) de Suhayl Idrs. Qabbn
marque ce changement dattitude comme suit :
"

"
1


Y waan al-azn
awwaltan bi laatin min irin yaktubu al-ubba wa al-ann
Li irn yaktubu bi al-sikkn

En un instant, ma triste patrie,
Du chantre de lamour et de la nostalgie,
Tu mas transport,
En un pote, dont les paroles afftes
Entaillent tel un stylet


Pour ce, il cre sa propre maison ddition et il en fait le porte-parole de la cause
palestinienne et de tout le peuple arabe. Cette fonction et cet engagement politique seront
la cause de la mise mort de son pouse
2
. Il ne sen remettra pas et il ne sen dtournera
pas.
Luvre potique de Qabbn stend sur une trentaine de recueils tels que Qlat
l al-samra (La brune ma dit) dit en 1363H/1944, uflatu nahd (lenfance dun
sein) en 1367H/1948, Anti l (Tu es moi) 1369H/1950, Uibbuki wa al-baqiyyatu
taat (Je taime et la suite viendra) en 1398H/1978. Certains de ses recueils ont t
traduits en espagnol par Pedro Monteret et en anglais par Abd Allh Al-Uzar et par
Salma adra Al-Jays. Beaucoup de ses pomes ont t largement chants par les plus
clbres chanteurs arabes et ont ainsi contribu lui faire bnficier dune trs grande

1 Hawmi al daftari al-naksa , au lien :
http://www.adab.com/modules.php?name=Sh3er&doWhat=shqas&qid=207
2 Ou du moins cest ce quil pense.Voir le lien : http://www.youtube.com/watch?v=v2-
56MELhHw&feature=related
234


notorit parmi le public arabe. Il a ainsi t surnomm le pote de la femme et de
lamour .
Il est donc impensable que Qabbn nait pas subi linfluence de son concitoyen qui
la devanc de plusieurs sicles, dun Ibn Al-Fri, le chantre de lamour, celui-ci tant
dsormais devenu un des piliers fondateurs de la posie idyllique arabe et une des sources
incontournables dans la culture de tout homme de lettre arabe. De plus, lui le Qabbn qui
se proclame le chantre de lamour, peut-il chapper linfluence du Sultan des
amoureux ? Aussi ne ressentons-nous nullement le besoin de prouver linfluence dIbn
Al-Fri sur Qabbn, puisquil cite lui-mme la posie de son prdcesseur comme
rfrence toute posie amoureuse. Il y va sans dire que cette influence touche davantage
sa vision esthtique plus quelle ne se manifeste dans des lments dtermins. Cependant,
nous pouvons relever quelques points communs entre leurs pomes :
1. Tous deux relatent la passion prouve pour leur bien-aime, divine chez
Ibn Al-Fri et humaine chez Qabbn et ils en font lloge. Tous deux
peignent linclination du narrateur vers lobjet de leur passion.
2. Ces deux potes vnrent pareillement le fminin et y voient lincarnation
de la Beaut et lexpression de la soif de lexistence. Toujours est-il que
nous retrouvons un paralllisme frappant entre les descriptions dun Ibn Al-
Fri qui dcrivent lessence de lAime et les expressions de Qabbn
parlant de lamour.
3. Tous deux ont pareillement expos leur exprience affective en suivant une
certaine progression et en procdant par tape. Au nombre de 7 stations
chez Ibn Al-Fri, et dans un mouvement de flux et de reflux chez
Qabbn.
4. Chez les deux potes, le lecteur se trouve dsormais pris dans une nouvelle
dimension spatio-temporelle, o le temps humain prend le pas sur le temps
naturel, o lon imbrique le pass au prsent, et o on emmle le futur au
temps rvolu. Lespace aussi nest plus dans les deux pomes analyss
comme une ralit naturelle ayant sa propre existence absolue dtache de
lHomme, mais il est devenu une sorte despace inclus dans ltre humain
qui y puise toute sa valeur rfrentielle.
235


5. En sus, les pomes choisis de ces deux potes nous rvlent une ralit
jusque-l insouponne : il sagit de la croyance moniste dIbn Al-Fri,
celle quil a jusque-l toujours dissimule et dont il ne parlait quavec des
insinuations discrtes et des expressions allusives. Dans ce pome, tant sen
faut sil nen parle pas dans chaque vers, puisquil lexprime clairement et
maintes reprises. Son pome a donc une finalit diffamatrice . Traitant
pareillement un sentiment amoureux mais dune nature beaucoup plus
commune, le pome de Qabbn, vient discrditer limage de la femme
sage, raisonnable et rserve, image qui, jusque-l tait gnralement
prsente dans la posie arabe reniant la femme ou presque toute pulsion
sexuelle. Qabbn dcrit donc dans sa posie les inclinations instinctives de
la femme, sans artifice aucun, et il rvle ce quelle a toujours, par fiert,
feint dignorer.
6. De par cette diffamation , le lecteur de ces deux pomes se trouve
impliqu dans ces deux discours confessionnaux : Harcel par Ibn Al-
Fri et incit admettre la vridicit de ses paroles, le lecteur ne peut
rester indiffrent ce discours quau prix dune rflexion soutenue. Emport
par les pulsions licencieuses de la femme de Qabbn, il ne peut que
partager son apptence grandissante et prouver une certaine gne de son
attitude.
Comment se prsente donc lexprience potique de ces trois potes
contemporains ? Cest lanalyse critique de leurs pomes respectifs qui nous apportera une
rponse.

Prsentation dAdonis

Al Amad Sa d est n dans une famille nusayrite
1
Qassbn, un petit village en
Syrie en 1348H/ 1930. Son exprience avec la posie commence en tant que chantre
faisant lloge du prsident ukr Al-uwatl, celui-ci prit alors en charge ses tudes et lui

1 Le Nusayrisisme est une secte Alawite chiite, fonde par Muammad Ibn Nuayr Al-Namri Al- Abd (-
270H) / (-884). Voir ce propos : Al-Qsim (Mahmd Abd Al-Rauf) : Al-kaf an aqqat al-fiyya, t.II, p.
556-557.
236


permet de sinscrire lcole franaise de ars en 1360H/1942. Le pote se fait alors
connatre par le surnom dAdonis pour exprimer son affiliation la civilisation
occidentale. Il fait des tudes de philosophie puis adhre un parti politique prconinant
lindpendance de la Syrie et son total dtachement du Liban. Pour ce, il purgea six mois
demprisonnement. Une fois libr, il quitte sa terre natale pour sinstaller au Liban o il
fonda avec son homologue Ysuf Al-l la revue i r (Posie) en 1379H/1960 dans
laquelle ils prnent une posie exempte de toutes rgles et de toutes contraintes.
En 1387H/1968, il fonda la revue Mawqif (Positions). Il traduit en
arabe Baudelaire
1
, Henri Michaux
2
, Saint-John Perse
3
et en franais Ab Al Al Al-Ma
arr
4
. En 1381H/1962 il se fait naturaliser comme Libanais mais en 1400H/1980 il fuit le
Liban pour sinstaller Paris. Il y est depuis et il occupe le poste de reprsentant de
la Ligue arabe l'UNESCO.
Clbre pote et crititique littraire, Adonis occupe donc parmi les penseurs arabes
contemporains une place de choix. Auteur de plusieurs ouvrages littraires et de quelques
recueils potiques, tels que An Mihyr Al-Dimaq (Chants de Mihyr le
Damascne) dit en 1380H/1961, et Mufrad bi at al-jam (Singulier au pluriel)
dit en 1394H/1975, Adonis simpose dans notre recherche de par ses pomes, mais
galement de par ses longs manifestes littraires le rapprochant indniablement du soufi
Ibn Arab.
Avant dexposer les points de rencontre entre ces deux penseurs, citons dabord
quelques phrases dAdonis en guise de preuves de lintrt quil porte son prdcesseur.
Dans son ouvrage Al-fiyya wa al-siryliyya , Adonis choisi une phrase d Ibn
Arab en incipit son premier chapitre
5
. Dans son analyse du surralisme de quelques
penseurs franais, il ne cesse de faire allusion la vision soufie dun Ibn Arab . Il dcrit
les six tapes que relve celui-ci dans ltape de Al-Inif (labngation)
6
. Il explique
la notion de la connaissance soufie qui est sienne
7
. Il expose galement les trois notions
dfinies par Ibn Arab du Ma lm (le connu), du Majhl (linconnu), et du

1 (1236-1283) / (1821-1867).
2 (1316-1404H) / (1899-1984).
3 Pseudonyme dAlexis Leger (1304-1394 H) / (1887-1975).
4 (363-449H) / (973-1057).
5 Adonis : Al-fiyya wa al-siryliyya , p. 39.
6 Adonis : Al-fiyya wa al-siryliyya , p. 43.
7 Ibid. p. 67. Nous avons prfr la traduction de Chebel p.68 celle de Kazimirski qui propose lIntervalle ,
t.I, p.110.
237


Barza (LIntermonde ou le temps de lIntervalle)
1
. Il attire lattention sur la diffrence
signale par Ibn Arab entre Al-ayl (limagination) et Al-Wahm (lillusion)
2
.
Il cite Ibn Arab dans ses Futt
3
pour tayer limportance de limaginaire en
crivant :
Ibn Arab dit ce propos que lapport de limaginaire est vaste ! Car cest
grce lui que lon peut concevoir limpossible, bien plus, puisquil nexprime en vrit
que lImpossible..
4

Comme Ibn Arab, Adonis admet que la ralit ne reflte points la Vrit, que les
apparences raisonnables dtournent mme de lessence des choses. Il cite Ibn Arab
en affirmant que :
Celui qui explique le cur par la raison ne connat points la Vrit comme
dit Ibn Arab dans ses Futt
5
.
6

Adonis reprend galement lide dIbn Arab de la ncessit de bouleverser les
opinions en modifiant lattitude de lHomme vis--vis du monde. Il en fait lorigine de sa
conception de lExistence. Il crit :
Cest labolition de laccoutum comme lexprime Ibn Arab . Cest la
modification de lordre des choses, le bouleversement de leurs agencements, et le
renouvellement de la vision du monde
7

Aussi Adonis rcupre-t-il la notion du bit (limmuable) et du
Mutaawwil (linconstant)
8
pour en faire le fondement mme de toute sa thorie
philosophique et de sa propre vision littraire
Il se rfre galement Ibn Arab pour tout ramener lHomme en affirmant :
La posie ne peut spanouir et se dvelopper que dans un climat de libert, l
o lHomme est la source de la Morale et non pas les divinits ni la Nature, l o
lHomme serait en vrit lUnique absolu, comme le dit Ibn Arab
1

2
.

1 Ibid.p.75.
2 Ibid.p.77.
3 Futt, t. II, p. 85 et 123, daprs Adonis.
4 Adonis : admatu al-ada, p.169.
5 Futt, t. III, p. 198.
6 Adonis : admatu al-ada, p.169.
7 Al-Fikr, anne 7 n 6, Mars 1962, Al-i r al-arab wa mukilatu al-tajdd p.25.
8 Al-Fikr, anne 7 n 6, Mars 1962, Al-i r al-arab wa mukilatu al-tajdd p.25.
238




1 In Al-Dawir daprs Adonis. Voir dans Al-Fikr, anne 7 n 6, Mars 1962, Al-i r al-arab wa mukilatu at-
tajdd , p. 21-22.
2 Al-Fikr, anne 7 n 6, Mars 1962, Al-i r al-arab wa mukilatu al-tajdd p. 25.

239


Analyse de la posie dAl-Faytr


Notons de prime abord que lanalyse que nous proposons de ce pome est une lecture
strictement personnelle sinspirant de la thorie prcdemment expose, et que, comme toute
lecture, elle comporte des interprtations personnelles qui sont notre point de vue
justifiables et dfendables, mais qui, somme toute, peuvent tre controvers par toute autre
lecture de ce mme pome, aussi est-il sans doute prsomptueux de notre part de prtendre
faire ici lunique lecture de ce pome. Ce nest donc l quune simple analyse personnelle
qui nous semble bien sapprter cette potique purificatrice.
Prsentation du pome

Il sagit du pome Al-fn Al-Aswad (Le dluge noir) tir du recueil potique
An Ifrqiy (Chansons dAfrique) dit en Egypte une premire dition en
1374H/1955, puis rdite en1375H/ 1956. En vers libres, ce pome se base sur la mesure
rythmique Fa lun . Malgr sa volont de se librer des traditions de la posie
prosodique arabe, ce pome a gard la construction binaire du vers traditionnel puisquon y
trouve les deux hmistiches du adr (le buste) et du Ajuz (lassise). Il stend sur une
soixantaine de vers prosodiques. Dans ce pome, la vritable innovation dAl-Faytr
rside donc plutt au niveau de la pluralit de la rime, puisque dans la posie arabe
traditionnelle, la rime ne peut qutre unique mme si le pome stend sur une centaine de
vers ou mme au-del
1
. Ici par contre le pote a construit son pome avec plusieurs rimes
en changeant de rimes tous les deux ou tous les quatre vers et en recherchant une nouvelle
prsentation graphique de son pome. Bien quil lait crit sur 125 lignes, nous ne pouvons
nous empcher de remarquer que cette innovation graphique de lcriture du pome
najoute rien sa musicalit, la posie tant, notre avis, davantage chante
2
quelle
nest dessine . Aussi pouvons-nous dire que ce pome stend sur 62 vers classs en 6
strophes conscutives.



1
Voir par exemple La Grande Tiyya dIbn Al-Fri qui est monorime et qui stend sur 761 vers.
2 Rappelons-nous les expressions telles que Anada al-i ra et des fameux Aswq de Uk de -Mijinnah,
de -Majz et autres dans lesquels les potes clamaient leurs Qaid.
240


Analyse du pome

Telle Rbi a Al-Adawiyya, et dans un dessein dpuration motionnelle, Al-
Faytr compose son pome sur une base de thmes qui saffrontent en empruntant quatre
voies successives. Il commence sa qute de dcantation en opposant humanisme au
nationalisme, puis il expose son nationalisme en laffirmant contre et malgr tous, puis il se
tourne vers son individualisme pour le clamer mme lencontre des ses compatriotes et
contre son propre nationalisme. Comme Rbi a , cdant le pas ses passions, il dpeint
ses sentiments les plus intimes et tale sa propre motivit dans ses moindres biais. Vient
ensuite son inconscient pour dvoiler ses pires tourments et pour conclure le pome sur une
note de libration totale, une note daffranchissement de toutes les contraintes de la raison
et de libration de tout engagement moral ou politique. Cette expression de son
affranchissement rappelle ltape vcue par Rbi a suite son dtachement de lhomme
dont elle tait prise. Cette qute du plus profond de ltre, cette tentative de prise de
conscience et de libration psychique de la part du pote, Al-Faytr la exprime sous
forme de conflits entre quatre entits qui sopposent et qui saffrontent tout au long de son
pome. Ces entits ou dualits sont :
x Une dualit entre lhumanisme et le nationalisme,
x Une dualit entre le nationalisme et lindividualisme,
x Une dualit entre lindividualisme en gnral et lmotivit en
particulier,
x Et une dualit entre le conscient et linconscient du pote.
Ce mouvement de va-et-vient, ce flottement entre ces quatre ples a pour but
dvacuer le malaise ressenti par le pote, malaise provenant du conflit entre ce qui se doit
dtre, et ce qui est effectivement : entre le Vrai et le Rel, entre le conscient et
linconscient. De par sa posie Al-Faytr, cherchera estomper cette dualit et en
dissiper les conflits. Tout comme Rbi a Al-Adawiyya dans sa qute de ce qui doit
dtre et dans le malaise ressenti dabord vis--vis de lautre (quil soit son amant, sa
rivale ou ses clients et ses habitus ), puis vis--vis de sa propre personne, une fois
la prise de conscience ralise et les remords prouvs, relatant cet effort dmondage et
dpuration dans trois tapes successives marquant son ascension spirituelle, Al-Faytr
passera galement par trois tapes primordiales. Souvenons-nous que Rbi a Al-
241


Adawiyya a dcrit en un premier temps son amour pour cet homme et toutes ses
humiliations endures et les erreurs commises, puis en un deuxime temps le revirement
quelle sest force de vivre en renonant cet amour avilissant et en lchangeant par un
amour divin, sa troisime tape tant celle de son accomplissement et de son aboutissement
suprme : celui qui la uni finalement son objet de dvotion : son Dieu.
Al-Faytr empruntant le pas sa devancire passera pareillement par trois
tapes successives, savoir :
x ltape de la description du rel, tout hideux quil soit et tout
avilissant quil ft. Cest la ralit de lhumanit dans laquelle
saffrontent la vision occidentale et la vision africaine,
x ltape de la relation du Vrai et de la description de ce qui doit se
faire au niveau national. Cette tape correspond au revirement
de Rbi a Al-Adawiyya.
x et enfin lapproche synthtique de ces deux tapes, ou la ralisation
du rve, de lutopie et du monde meilleur chez Al-Faytr rappelle
embellissement de sa devancire Rbi a.
Dans le pome dAl-Faytr, ces trois tapes sexprimeront par trois voix diffrentes :
par celle de lhomme occidental,
par celle de lhomme africain,
et enfin par celle du pote.
Trois champs sajoutent ces trois ples pour les tayer : un champ dobscurit, un
champ de lumire puis un champ daurore.
Les trois temps du pass, du futur et du prsent procurent galement au pote un
moyen dexprimer cette triple ralit.
Pour dcrire ces conflits, Al-Faytr construit son pome dans une structure en
spirales : en six ellipses successives, lune conduisant lautre sans la soustraire, en sy
ajoutant en vagues intermittentes, lune enlaant lautre et lui apportant de nouvelles
perspectives.
242


Cette technique de vagues cycliques a prsque toujours t utilise par Rbi a dans
ses diffrents pomes. En effet, la potesse a bien des fois choisit cette mme technique en
spirales engageant le lecteur dans deux ples autour desquels elle construit habituellement
son discours : il sagit une fois de lexpression de son amour perdu pour cet homme face
son total dtachement delle
1
, dans un autre pome
2
il sagit du discours quelle adresse
cet amant puis de son monologue o elle sapitoie sur son propre sort, comme il peut
sagir dans dautres distiques de la premire puis de la deuxime manifestation de son
amour pour le Divin
3
.
Quoi quil en soit cette technique de construction potique en spirales a t reprise
par Al-Faytr :
La structuration en spirales thmatiques
La premire spirale

La premire spirale stend sur les 12 premiers vers. On y entend la voix du
pote qui se substitue celle de lhomme africain. Le pass, le prsent et le futur
sentremlent dans ces vers. Le pass y apparat comme une action bien accomplie par
lutilisation du verbe asala (a lav) conjugu au pass, et prcde par deux
prpositions renforant ce pass : la et qad , toutes deux soulignant bien lexpiration
de laction en question et son caractre rvolu :
" "
4

Laqad asala al-nru araki
Pardi, ta terre par la lumire est lave !

Mais cest un pass qui agit encore sur le prsent et qui peut mme se faufiler
jusquau temps futur :
"

"
1


1 Voir son pome dincipit " "
2 Voir son pome dincipit : "
3 Voir son pome " "
4 Al-fn Al-Aswad (Le dluge noir).Vers 1.
243



att sardbuki al-rabati al-mulim
Ma al-nri fh bi anfsihi
Yufaiu ayymaki al-qdim

Mme tes souterrains humides et obscurs,
Les souffles de laurore sy sont faufils,
Pour argenter tes journes futures.

Puis le temps prsent simpose au pote dans les chants des Noirs qui dissipent les
dernires obscurits et branlent tout ce qui entrave lclosion de la vie :
"
"
2


Wa hal tubirna wujha al- abd
Tuqahqihu awla nu i al-ut

Entends-tu alors les chants des Noirs,
Qui mugissent remplis et porteurs de vie ?
Et vois-tu les visages desclaves,
Riants autour des tombeaux de ceux qui les ont asservies ?

Ainsi apparat loptimisme dans les deux derniers vers avec leur fentres ouvertes
sur le futur, bien quils soient porteurs de mort dans lutilisation du terme de nu
(tombeaux). Cet optimisme provient de lexcution des ut (des tyrans). Pour
dissiper cet oxymore entre la joie et la mort, entre loptimisme des Africains et le dclin
des tyrans, le pote procde un retour dans le pass, un flash-back qui justifie la
mise mort de ces tyrans et de ces colons : ces uzt qui ont transform lAfrique en un
immense cimetire foul par les sabots des chevaux colonisateurs, et par ceux qui ont
dtruit ses mythes et dshonors son pass glorieux.
"

...
"
3


Laqad kunti maqbaratan amatan
Tadsu alayh uylu al-uzh

1 Ibid. Vers 2 4.
2 Al-fn Al-Aswad . Vers 7-8.
3 Ibid. Vers 912.
244


Wa kunti baqiyyata usratin mulawwaatin
Baaqath al-fh

Tu tais une immense catacombe
Que les chevaux colonisateurs ont pitine,
Et un mythe fltri et une tombe,
Que les lvres ont crach.

Ainsi sachve la premire vague de ce pome avec un retour voulu sur le pass.
Avec ce nouveau retour au pass, le pote nous fait sentir la cruaut de ce qui a t, et il
nous fait entrevoir son lourd poids accablant la mmoire africaine. LAfrique a un double
pass : le sien, propre elle, o elle tait une Usra (un mythe), un mythe fantastique o
tout est lumire et beaut, et un pass de dshonneur et dhumiliation que les lvres ont
crach .
La deuxime spirale

Elle est constitue par la vague qui stends du 13
me
au 38
me
vers. On y entend la
voix de lhomme occidental. Remarquons que cette spirale commence directement avec
le temps prsent, comme si lhomme occidental qui sy exprime na pas de pass, comme
sil tait dmuni de racines. Il sexprime, et on entend la voix de linjustice humaine, o
usurpation et perscution, cruaut et iniquit vont de paire. Ici aussi, trois temps sont
exposs : le prsent, le futur puis le pass. Le pass du peuple africain, le prsent de la race
noire, et lavenir de lindividu occidental.

Le prsent de la race noire est dcrit du 13
me
au 21
me
vers. Ds le premier vers,
lAfrique est dnomme par bildu al- abdi (la patrie des esclaves).Cette appellation
se justifie par le vers suivant :
" "
1


Y bilda al-zunji al-ufti al- urt

patrie dhommes de couleurs des nu-pieds et des dnuds

1 Al-fn Al-Aswad . Vers 14.
245


La patrie de ceux qui vivent en dehors de la vie et de ceux qui oscillent en vibrations non
humaines et en mouvement bizarre :
"
"
1

Tur kayfa yamna f uryihim
Wa kayfa ya na alfa al-ayt

Raconte, comment marchent-ils dans leurs nudits
Et comment, au-del de la vie vivent-ils abrits ?

LAfrique est aussi la patrie de ltrange, le pays o les corps ressemblent ceux
des humains par la forme et non par la couleur, o les occupants rappellent bizarrement les
tres humains sans en faire partie, o les corps sont exploiter comme les trsors dbne :
"

"
2


Wa ajsmuhum
lika al-ubnsu al-ajb
Al-mufaalu mila al-baar

Et leurs corps ?
Cette trange bne,
Dcoupe tels des humains

Cette tranget se reflte galement dans le mode de vie africaine. Les indignes se
sont librs de toutes les contraintes civilisatrices en allumant le feu aux pics des
montagnes et en confiant leurs propres enfants aux creux des arbres :
"
"...
3


Wa nrnuhum f i bi al-jibli
Wa afluhum f buni al-ajar

Et leurs feux dans les pics des montagnes,

1 Al-fn Al-Aswad . vers 15-16.
2 Ibid.Vers 17 19.
3 Ibid. Vers 20-21.
246


Et leurs enfants dans les creux daigrins

Cest la terre des tres qui sintgrent, se dissimulent et se perdent dans la nature
avec ses arbres, sa vgtation et ses diffrents lments. Nus et exposs tous les vents, les
Africains ne se cachent nullement, et sont donc ainsi porte de la main, tel un fruit, prt
tre cueilli.
L, le futur se met en place avec la voix de lhomme occidental qui se fait
entendre du 22
me
vers au 27
me
vers , cette voix qui, telle une loi naturelle et telle une
vidence incontestable ne tarde pas entrer en jeux. Cette question vidente qui simpose
lhomme occidental est :
" "
1


Mat ajidu al-ml

Quand est-ce que je trouverai de largent ?

Par cette question, lhomme occidental revient provisoirement lui-mme et
reconnat sa prcarit matrielle. Mais cette reconnaissance ne le rapproche nullement de
lhomme africain, qui, tout en tant aussi pauvre que lOccidental, ne cherche nullement
senrichir, et est donc infrieur ce dernier qui compte bien dpasser sa propre condition
matrielle par trois moyens :
" "
2

Kay atari ian wa kalban wa awban jadd
Pour acheter
Des chaussures, un chien et un habit neuf ?
Des chaussures pour la route et le long voyage entreprendre, un chien pour garder sa
future fortune et pour capturer des esclaves, et un habit neuf pour se couvrir et avoir une
bonne apparence et une bonne conscience.

1 Al-fn Al-Aswad . Vers 22.
2 Ibid.Vers 23.
247


Remarquons que, dans le choix du chien en tant que seul compagnon de lhomme
occidental dans son voyage, la relation que celui-ci entreprend avec la nature en gnral est
une relation de domination et de servitude. Cette relation loppose lAfricain qui voit
dans la nature une mre gnratrice, qui il confie volontairement et instinctivement ses
propres enfants.
En tant que dominant, lhomme occidental dominera donc tous ceux quil verra, il
asservira les peuplades noires, ces esclaves de naissance.
"
"
1


Wa am il ari Ifrqiy
Li ada qfilatan min abd

Et pour aller en terre dAfrique
Capturer une tribu desclaves soumis ?
Cela est dans lordre naturel des choses puisque lhomme occidental explique ce
rve quil chrit par le fait que sa peau soit aussi blanche que les neiges
2
. Mais la
couleur blanche de sa peau, ainsi que la froideur de son caractre glacial qui lopposent aux
Africains dont le corps est dfi , tide ou chaud, ces diffrences ou ces qualits qui
devraient le mettre en hauteur , le surlever, ne lui sont pas dun grand secours, car
faute de biens matriels, il ne peut en tirer profit :
" "
3

Wa lastu aman li ann faqr
Mais je ne suis pas grand, faute dargent
Aussi lhomme occidental reconnat-il quil ne peut tre un grand homme cause
de sa condition matrielle. La grandeur est donc lie dans la vision occidentale la fortune
matrielle, et elle en dcoule systmatiquement. Lexprience vcue des compagnons de
cet homme occidental le prouve bien :
... "
"
1


1 Al-fn Al-Aswad . Vers 24-25.
2 Ibid. Vers 26.
3 Ibid.Vers 27.
248



Wa qad kna l rifqatun
umma d surtan im

Javais pourtant des compagnons
Qui en sont revenus majestueux et fortuns

Remarquons que cette fortune ne fera que crotre, avec le temps coul, elle
prolifrera indniablement. Cest ce que nous fait entendre la particule de
laccomplissement qad suivi du verbe kna dans le premier vers, ainsi que le
coordonnant umma qui marque la succession des vnements passs et leur
enchanement logique : il suffit donc daller en Afrique pour en revenir fortuns, grand et
majestueux.
Trois temps passs se trament ensuite dans les deux vers suivants, le 28
me
et le
29
me
vers :
Le temps davant lAfrique. : Cest le pass des anciens camarades et des
compatriotes Javais pourtant des compagnons
2
durant lequel ces compagnons
appartenaient un groupe que rien ne dfinit des compagnons tant un nom dmuni
darticle dfini.
Et le temps de lAfrique : le pass de ce continent et du peuple africain est marqu
par les points de suspension sous-entendant ce quils ont fait et commis en terre
dAfrique.
Puis le temps daprs lAfrique, temps dans lequel ces compagnons sont revenus
couverts de fortunes et de prestiges. Les prolongations des voyelles dans dsurt
im
3
voquent dune part lcoulement du temps , et dautre part la grandeur
prtendue de ces hommes , qui, grce leurs aventures africaines, ont fini par se
distinguer du petit groupe auquel ils appartenaient autrefois dans le vers prcdent, le
groupe des compagnons , ainsi ont-ils finis par accder llite, au groupe des grands
hommes . Ces mmes prolongations de voyelles nous font penser l'allitration qui

1 Ibid. Vers 28- 29.
2 Al-fn Al-Aswad . Vers 28.
3 Ibid. Vers 29.
249


consiste rpter quelques consonnes - sons (ici des voyelles) pour un effet rythmique
et pour accentuer travers un moyen phonique ce que reprsente le signifi.
A ce niveau du pome, le rve se fait entrevoir plus attrayant lhomme occidental,
et la fameuse question revient avec insistance, avec son implacable logique : Alors,
pourquoi ne pas y aller ?
1
. Le prsent se fait entendre de nouveau : Plus pressants
encore sont les dsirs de lhomme occidental assouvir. Son dsir possder le corps
dune ngresse chaude et farouche.
"
"... ...
2


Lakam atah jasadan dfian
Mahbanli zinjiyyatin jmi

Comme je dsire le corps tide dune ngresse,
Farouche et fire

Ces fantasmes sexuels le font presque sombrer dans le cannibalisme, il se met alors
dsirer la chair noire avec son got spcial et son parfum spcifique :
"
"... ...
3


Fa qad qla inna luma al-jawr
Lah nukhatunWa lah rih

On raconte que sa chair,
A un got unique et une odeur

Par cet aveu, lOccidental se libre de ses obsessions, et il tente de les dpasser en
les exprimant dans un dernier souffle concluant :
" "
4


Bildu al-kunzi Ifrqiy


1 Ibid. Vers 30.
2 Al-fn Al-Aswad . Vers 31- 32.
3 Ibid.Vers 33-34.
4 Ibid. Vers 35.
250


terre dAfrique, terre de trsors.
Les quatre vers suivants relancent dans un dernier soubresaut la mmoire
imaginative de lhomme occidental. Le prsent sy mle au futur proche, lAfrique y est
toujours interpelle par :
" "
1

Y bilda al-zunji al-ufti al- urt
patrie dhommes de couleurs, des nu-pieds et des dnuds
Le pays des nu-pieds, des ngres et des dnuds, et la promesse de la coloniser
une nouvelle fois y est clairement exprime :
" ... "
2

Sa tki yawman ka zin jadd
Un jour je viendrai tel un nouveau colon
Promesse qui rappelle un pass antrieur trouvant dans la cupidit et lobsession de
vouloir senrichir toute sa lgitimit, une lgitimit vitale et instinctive.
" "
3

Yurdu al-in wa yurdu al-ay
De fortune et de vie semparant .
Cette menace - promesse une fois exprime, la voix de lOccidental se dissipe et
lon entend la voix du pote narrateur slever.
La troisime spirale

Du 39
me
au 51
me
vers, cest la voix du pote nationaliste qui rsonne. Ici aussi se
succdent les squences des scnes vcues dans le pass, dans le prsent, et mme les
scnes espres pour lavenir africain.

1 Ibid.Vers 36.
2 Al-fn Al-Aswad .Vers 37.
3 Ibid.Vers 38.
251


Du pass se succdent les images rvlatrices de linjustice occidentale durant
des centaines dannes, priode durant laquelle lAfrique na fait que sabaisser devant les
pchs de lidole occidentale.
"
"
1


Kalika iti ulfa al-sinn
Tairrna fawqa ay waan

Ainsi tu as vcu des milliers dannes,
Sur les crimes de lidole, agenouille

On voit donc ici lAfrique dans ses chanes asservie, son existence nest
quagenouillement devant son oppresseur : tu as vcu agenouille
2
. Ces deux verbes
iti (tu as vcu) et tairrna (agenouille, en tagenouillant) dlimitent lAfrique
sa voie et la figent dans une mprisable obissance.
Mais partir du 43
mes
vers, les lueurs de la libert commencent parsemer
lhorizon de cette Afrique asservie. Avec le prsent, la lumire se faufile vers elle. Avec les
lueurs de laube, lAfrique sest donc veille, elle a lacr son linceul et sest releve, tel
un gant puisant sa force dans les souffles du matin, faisant face aux temptes et aux vents,
prenant un nouveau tournant dans son histoire, et gravant sur le front du soleil sa
libration en lentaillant telle une blessure vengeresse :
"




"

Il an tasallala awu al-ab
Ilayki fa mazzaqti anki al-kafan
Wa qumti ka mridatin tatalaqq al-u
Lituawwla majr al-riy
Wa tafara trah min jadd
Al jabhati al-amsi afra al-jir

1 Ibid. Vers 39-40.
2 Al-fn Al-Aswad . Vers 40.
252



Jusquau jour o la lumire matinale vers toi se faufila,
Et que ton linceul tu dchiras.
Tel un colosse recevant laurore, tu tes leve,
Et le cours des vents tu as dtourn.
Ta nouvelle histoire, tu las grave
Sur le front solaire en blessures entailles.
1

Les actes de vengeance africaine, les cinq verbes qui se suivent dans les vers
prcdents, contrecarrent son ancienne passivit. On y voit lAfrique qui se dresse contre
son propre pass, en tentant de le dissiper et deffacer les humiliations connues sous le joug
de lopprimant Occidental.
Remarquons aussi une autre opposition entre ces deux groupes de vers, entre le
pass et le prsent : le lieu o se droulait la vie africaine tait sur les crimes de lidole
2

cest--dire quil se concentrait dans le lieu des pchs de lhomme occidental, un endroit
qui peut-tre spacieux en lui-mme, mais que les pchs et les maux rendent exigu et
nausabond. Par cette notion dtendue spatiale, le pote nous fait comprendre que toute la
terre dAfrique tait sujette aux injustices et lexploitation occidentale, et que, par
ailleurs, le nombre des crimes quil y a commis est infini. Mais ce temps de malheur a fini
par se dissiper. Et ce temps une fois rvolu, cest tout lhorizon qui devient le thtre de la
vengeance africaine. LAfrique sest dchane et a dpass ses propres limites corporelles
al-kafan
3
: son linceul. Puis elle sest leve, colossale, faisant front aux vents et
dpassant le soleil lui-mme.
Avec cette note de riposte, le pome part donc avec la voix des Africains dans la
direction des chants de vengeance et de justes reprsailles. Cest lavenir de lAfrique qui
se fait entrevoir. Les chansons remplissent lhorizon tels les grondements assourdissants
dune chute deau, tel un mugissement porteur de vie et despoir remplis et porteurs de
vie
4
. Les visages noirs des esclaves silluminent de rires et de dlivrance, en sapprtant
enterrer leurs anciens oppresseurs.
A ce niveau, le pome se plie sur lui-mme en une structure spirale en rebroussant
chemin et en reprenant les mmes phrases, en refrain vocateur et purificateur :

1 Ibid.Vers 41 46.
2 Al-fn Al-Aswad . Vers 40.
3 Ibid.Vers 42.
4 Ibid. vers 48.
253


"



"
1


Fa hal tasma na ani al-zunj
Tudawwi muaqqalatan bi al-ayt
Wa hal tubirna wujha al- abd
Tuqahqihu awla nu i al-uh

Entends-tu alors les chants des noirs
Qui mugissent remplis et porteurs de vie ?
Et vois-tu les visages desclaves
Riants autour des tombeaux de ceux qui les ont asservis ?

Aussi par ce retour Al-Faytr tente-t-il deffacer les traces de lhomme blanc et
de les estomper. Et ainsi se dresse le nationalisme africain contre
lhumanisme occidental telle une raction- riposte et une purification totale.
La quatrime spirale

La quatrime spirale part du 51
me
vers et va jusquau 81
me
vers. Le pome y
prend une nouvelle rotation : on y entend la voix dAl-Faytr en tant quindividu prenant
ses distances vis--vis de ses propres compatriotes. Il les juge et les condamne, moins par
humanisme et compassion vis--vis de lhomme occidental excut, que par efficacit. En
effet Al-Faytr critique cet Africain qui, tel un fou, chantait et faisait sonner les cloches
dans un mouvement obsessionnel, hystrique et irrflchi puisquinefficace. coutons-
le relater :
"
"...
2


Kalika kna yuann lah
Wa yaqra u nqsah f junn

Ainsi, il chantait
En sonnant hystriquement sa cloche

1 Ibid Vers 4750.
2 Al-fn Al-Aswad . Vers 51-52.
254


Ici nous sommes au temps pass de laction. Nous sommes galement en face dun
compromis, suite aux conflits entre deux tendances, l'une inconsciente et gnralement
refoule, luttant pour la ralisation d'un dsir de libration nationale, et l'autre consciente,
dsapprouvant et rprimant cette tentative de ralisation en la considrant inefficace.
L'issue de ce conflit sexprime par cet acte manqu , par ce tintamarre hystrique de sons
de cloches .
Le pote ne dissimule nullement son mpris ni son ddain vis-vis de cette attitude
nationale, puisquil en parle en utilisant le terme de junn (folie, btise) et quil ne voit
dans cette tentative quun inutile (ou mme dangereux) sabordage.
Les vers suivants qui relatent le prsent prouvent aussi le caractre infructueux des
actes de ses compatriotes malgr toutes leurs bonnes volonts pour changer la ralit
africaine. Il prcise :
"
...
"
1

Wa in lam tazal tatalaww al-quydu al qadamayh
Wa tubn al-sujnu al arih
Wa tuqmu al-maniqu tartajilu al-mawta f kulli n

Que les chanes enserraient toujours ses pieds
Que les prisons sur sa terre srigeaient,
Et que les chafauds inventaient la mort abusivement



Malgr cette condescendance, lindividualisme du pote sclipse momentanment,
et Al-Faytr arrive expliquer, donc comprendre et excuser cette attitude nationale. Il
la justifie par lhritage des longs sicles de servitude, mais galement par la promesse
dun lendemain meilleur :
"
"
2


Faqad kna yamilu f rihi
Tamarruda ajddihi ajma n
En lui sen enracinait la rbellion

1 Al-fn Al-Aswad . Vers 53 55.
2 Ibid. Vers 56-57.
255


De tous ses anctres et de sa filiation

A ce niveau du pome, lavenir se fait entrevoir au niveau du 57
mes
vers, et
prcisment au niveau du substantif tamarruda cest--dire la rbellion qui est
renforce par le pluriel de ajddihi (ses anctres), et par ladjectifs ajma n (tous
ensembles). Dans ce vers le futur est prsent et est prt clore, telle une plante enfouie et
enracine au fin fond des africains, inbranlable parce quelle est hritable.
Cet hritage nous transporte encore une fois dans le pass africain du 58
me
au 81
me

vers. L rapparaissent les souvenirs lointains vcus en patrimoine doppressions
inoubliables. Dans cette rotation Al-Faytr opte encore une fois pour son individualisme
dans ce quil a de plus subjectif et de plus emport : dans sa rage contre la rbellion
africaine. Trois expriences vcues par trois africains rvolts tayent cette colre et la
soutiennent en la mettant en valeur :
x La premire est celle dun aeul qui avait dverser toutes les nuits de leau sur une
fournaise et qui, refusant de poursuivre cette tche ingrate contre nature et
lencontre de son propre temprament ardent, se fait dchiquet par les fouets du
matre, alors il sest vu oblig de briser le crne de celui-ci :
"


"
1


Tamarruda jaddin qa laylatan yaubbu al-miyha al al-mawqidi
Wa lamm ab
Mmazzaqathu al-siy
Fa aama jumjumata al-sayyidi

La rbellion dun anctre qui passa, sa nuit dverser de leau sur un brasier
Et quand il se refusa,
Se voit dchiqueter par les fouets,
Alors le crne du matre il fracassa.

x La deuxime exprience est celle dun berger qui, au son de sa flte assoupissait ses
moutons, ces mmes moutons que le matre occidental se rserve gorger. Pris de

1 Al-fn Al-Aswad . Vers 58 61.
256


piti, une nuit, ce berger se rvolta et profra des blasphmes contre leur boucher et
son oppresseur. Il enflamma alors sa colre dans ce tyran et se vit le lendemain
enseveli dans les glorieux draps des reprsailles.
"






"
1


Wa aru knat tanmu al-iyhu wa ta
Al awti mizmrihi
Wa f laylatin kafarat ruhu
Bi jazzrih wa bi jazzrihi
Fa habba fa a ala aqdahu
Fa slat jaiman bi wajhi al-anam
Wa abarahu al-adu fawqa al-riml
Tukaffinuhu izzatu al-muntaqim

Un autre assoupissait les moutons et les rveillait
Par les sons de sa Flte enchante,
Une nuit son me en calvaire,
Contre leur boucher et son oppresseur,
Sleva et alluma lenfer,
Au visage de lidole du dictateur.
Le lendemain, jonch sur le sable, on le vit
Dans les draps de la vengeance enseveli

x La troisime exprience est celle dun grand africain, toujours renfrogn et dont la
naissance est survenue aprs la venue de larme blanche qui a souill ciel et terre.
Cet Africain sest laiss bern par le rve de lamiti entre noirs et blancs et entre
exploits et exploitants. Ce rve lui a valu un sommeil ternel au-del des sicles
rvolus, dans les dens des utopies.
"





1 Al-fn Al-Aswad . Vers 62 69.
257








"
1

Wa aru aswadu bd al-ubs
awlun raf un ka sr safnah
Wa qad adda anna mldahu
Bi id layl al-iti al-aznah
Kam adda anna awwala jayin mina al-b
Dannasa ara al-waan
Yanmu bi maqbaratin afarath maruhu
alfa sr al-zaman
Wa qad kna yuaminu f umqih
Bi urriyati al-sdi wa al-kdin
Wa att al-uti al-lana intahaw
Wa lihati al-baari al-sqin

Un autre noir renfrogn,
Grand et hautain comme le mt dun navire,
Dont la naissance est survenue,
Lors dune nuit dhivers, triste et obscure
Lorsque la premire arme blanche
A souille de sa patrie la terre,
Dans le cimetire creus par ses charrues, il dort
Au-del du temps et de lespoir,
Lui qui croyait fortement,
En la libert des noirs et des opprims
Et aussi en celle des tyrans qui ont succomb
Tels les dieux des perscuteurs brims.

Cette rage prouve par Al-Faytr ne menant qu la mort : une fois celle de
lhomme blanc
2
, et doublement celle de lhomme noir
3
. Pour ce, le pote sen dtourne
et il finit par rvoquer cette rflexion individuelle, et la spirale potique passe du temps
pass au temps prsent.

1 Ibid. Vers 70 81.
2 Al-fn Al-Aswad . Vers 61.
3 Ibid. Vers 69 et 76.
258


La cinquime spirale

L se met en place la cinquime spirale partir du 82
me
vers jusquau 113
me
vers

Le prsent se fait ici entendre du 82
me
au 93
me
vers.
"




"
1


Wa ka al-mawti na yua al-ayt
Bi afrih wa bi aznih
Wa ka al-amti na yaummu al-uqla
Bi awtih wa bi alwnih
Tarat lahu mila affatin
Tafu ilayh jum u al-ill

Telle la mort qui couvre de son manteau,
Toute la vie avec ses bonheurs et ses malheurs,
Tel le silence qui embrasse les champs,
Avec ses bruits et ses couleurs,
La vie lui apparat comme un chne,
O se runissent toutes les ombres.

Dans cette approche, lmotivit dAl-Faytr ne se cache nullement : cest la
spirale de lmotivit. A ce niveau, lAfrique nest plus dfinie comme elle lest en ralit,
mais plutt comme une apparition subjective tarat lah (lui est apparu). Cela explique
aussi le recours dAl-Faytr un nouveau style puisque les mtaphores et les
correspondances entre les diffrents sens prolifrent partir de ce niveau du pome. La
conception de la vie y est hallucinante. Pareillement, le langage est ici employ cheval
entre le rel et le symbolique. La langue y est collective dans son ralisme, mais
individuelle par ses symboles. Les mtaphores sont prsentes presque chaque vers, du
82
me
vers au 88
me
vers. LAfrique y apparat tel un grand chne, majestueux, toujours prt

1 Al-fn Al-Aswad . Vers 82 87.
259


embrasser toute personne fatigue et lui apporter du rconfort. Mais le serpent de la
corruption se faufile travers ses branchages et son pais feuillage. Il touffe tous les
chants doiseaux, et comme dans un cauchemar, le pote se trouve incapable de fuir cette
mort envahissante et certaine, car ses pieds, clous au sol, se refusent lui obir. Le
temps de ce cauchemar est celui o le soleil est au znith, mais malgr cela lapparence
des choses est floue, et tout est couvert dun voilage : cest le temps mort des aveugles, le
temps de Akuffu al-hajri al-arr (les mains non voyantes des canicules)
1
. Le lieu est
galement nfaste, puisque cest le dsert avec ses sables mouvants et touffants.
Parce que tous les lments naturels sallient contre lui, le pote dsespre de tout
acte de libration et de toute tentative de dlivrance, la vie est devenue pour lui semblable
la mort. Cest le temps dun prsent funeste :

"


"
2


Fa wassada aznahu adrah
Wa abaqa ajfnahu f sukn
Ka maytin tud ibuhu mawjatun
Wa tahw bihi f iibin azn

L le pote sadossa au chne et lui confia ses malheurs
En silence il ferma les yeux, tel un mort
Berc par une vague lemportant dans un vacarme lyncheur

Cest ce moment prcis que la fin rejoint le commencement, et que la ralit se
mle au symbole. Le symbole est ici bel et bien prsent puisque Al-Faytr ne parle pas
de jafnayhi cest--dire de ses paupires la dualit, mais de jufnihi, de ses paupires au
pluriel. Ainsi fait-il allusion tous les sens du pote, et tous ses moyens de
communication.
Tous ses actes se ramnent alors des actes incontrlables et inconscients,
semblables ceux dun mort laiss aux caprices des vagues tumultueuses dun ocan. A ce

1 Ibid. Vers 88.
2 Al-fn Al-Aswad . Vers 9093.
260


niveau Al-Faytr emploie une nouvelle technique stylistique : il fait appel aux
correspondances pour parler de lavenir tant espr :
"

...
"
1


Wa ra yar mila almihi
Jazira riqatan f al-amm
Yualliluh naamun azraqu
affun affun bi lawni al-salm

L il voit en rve
Un archipel dans la brume noy
Dans une mlodie bleue envelopp
Translucide et vaporeuse comme la paix.

Et le rve se fait plus clair, plus pressant et plus prsent, plus limpide, mais plus
distant. L le pote discerne trois apparitions diffrentes :
x La premire concerne la nature, la deuxime les hommes, et la troisime les
animaux.


...
"
2

Jazira riqatun f al-amm
Yualliluh naamun azraqu
affun affun bi lawni al-salm

La premire est celle dun archipel dans la brume noy
Dans une mlodie bleue envelopp
Translucide et vaporeuse comme la paix.

Ainsi six dimensions diffrentes enveloppent cet archipel : un lment
aquatique (noy), un lment gazeux (vaporeuse), un lment mi-aquatique mi-gazeux

1 Ibid. Vers 94 97.
2 Al-fn Al-Aswad . Vers 95-97.
261


(brume), un lment sonore (mlodie), un lment visuel (bleu), et un lment mi-solide
mi-fluide (translucide). La paix se fait alors sentir tel un voile diaphane.
x La deuxime vision est celle de peuples noirs affairs dont les cris et les youyous
de joie papillonnaient
1
:
"






"
2

Wa knat hunlika inda al-aml
uqlun mutawwajatun bi al-ill
Wa qawmun mina al-sdi mustariqna
Yaruna akdsah f al-till
Wa awtuhum wa zarduhum
Turafrifu idatan min ba d
Kam yata adu kulla abin
abbu al-uqli bi buin add

L il voit aussi au nord,
Des champs couronns de fruits
Et des peuples noirs affairs
remplir leurs amas dans les prairies.
Leurs cris et youyous de joie,
Papillonnaient au loin
Et avec lenteur slve,
La brume champtre tous les matins.

Cest une vision loigne dans un espace gographiquement septentrional, loin du
continent africain. Aussi cette vision se droule-t-elle dans un espace trs loign du pote,
donc dans une dimension considrable. Dans cet univers, les hommes noirs se sont librs
de tout, mme de leurs patries et racines qui peuvent entraver leur qute du bonheur. Leurs
existences se sont alors illumines de milles couleurs, dtranges fruits exotiques qui
tincelaient sur la couleur noire de leur peau et la faisaient scintiller des lueurs de

1 Ibid. Vers 100,102- 103.
2 Al-fn Al-Aswad . Vers 98 105.
262


lesprance. Ils saffairent alors entasser ces fruits prcieux, leurs rires et leurs youyous
de joie se pressant autour eux.
Les substantifs quils soient des nom commun Asman ou des nom daction
Asm a F il , se succdent ce niveau du pome :
ida (slevant)mustariqna (occups, affairs) awtuhum (leurs
voix)zarduhum (leurs youyous) .
Le verbe tant dans la langue arabe porteur par son essence mme de la notion du
temps, (puisquil ny a pas dinfinitif dans la langue arabe), et que celui-ci exprime
forcment le pass Al-m ou le prsent Al-muri ou encore le futur-impratif
Al-amr , par cet tat de chose, ces vers sont ncessairement porteurs de temps , tout
comme les vers prcdents taient porteurs despace (uql (champs) ba d (loin,
loign)...aml (nord)hunka (l-bas)). Cet enchevtrement tempo-spatial nous ramne
une nouvelle fois aux rves et aux ambiances chimriques, l o les choses ont une trange
prsence, l o les actions rapides telles que lenvol dun oiseau (turafrifu) (voletant)
deviennent trs lentes et extrmement langoureuses (bi butin add) (avec une grande
lenteur, trs lentement).
x La troisime vision est celle doiseaux :
"


"
1

Wa na taiffu uyru al-urb
Al al-ufqi ajniah al-muhabt
Wa tam tunaqqiru awba al-sukn
Bi kulli manqirih al-mut abt

La troisime apparition est celle doiseaux crpusculaires
chelonnant sur lhorizon leurs ailes dores
Et qui vont picorer lhabit du silence
Avec des becs fatigus


1 Al-fn Al-Aswad . Vers 106 109.
263


Cest la vision dun beau spectacle : celui doiseaux aux plumages dors senvolant
mlancoliquement lapproche de la tombe de la nuit, aligns dans leur envol silencieux,
et picorant ici et l avec des mouvements langoureux.
"


"
1


Tarhum yalna fawqa al-durb
Aw yatarauna alfa al-ajar
Wa hum idna il drihim
Bi aydin muaqqalatin bi al-zahar

Alors apparaissent les hommes noirs sur les sentiers
Ou bien ils disparaissent derrire les arbres
Aussi retournent-ils chez eux, les bras de fleurs jonchs

Hommes et oiseaux rentrent donc leurs habitations rciproques, fatigus de leurs
efforts journaliers, mais cest une fatigue rconfortante et gratifiante, en parfaite symbiose
avec la nature, aussi leur procure-t-elle une parfaite satisfaction et une certaine quitude.

La sixime spirale

Arrive ce niveau du pome, la sixime spirale se met en place du 114
me
vers
jusqu la fin du pome, et le discours nous replonge une nouvelle fois dans un semblant
de songe, mais il sagit cette fois-ci plutt dune illusion utopique et irralisable, dun
songe provenant de linconscient du pote, puisquon y parle de rve affectif et envotant :
"


"
2

Wa askarahu ulmuhu al-if
Fa ba ara awqahu ajma n

1 Ibid . Vers 110 113.
2 Al-fn Al-Aswad . Vers 114 117.
264


Wa naqa iwnahu bkiyan
Wa madda yadayhi il al-arn

Son rve sentimental lenivra,
Alors tout son amour, il dispersa,
Embrassa ses frres en pleurant,
Et tendit la main aux autres partants

Le pass y apparat au dbut de ce songe et se propage jusquau 118
me
vers dans
une vision enivrante et dans un rve dinconscience que le pote sme autour de lui, et dont
il pleure la dispersion. Dans un lan damour et de compassion, il embrasse ses frres
noirs et tend la main tous les hommes sur terre sans aucune exception.
Mais cet lan damour et de bonne intention de la part du pote porte en lui-mme
les germes de lchec. Il est lorigine de son insuccs et de sa dsillusion.
Jaillit alors le temps prsent avec son dsenchantement :
" ... "
1

Wa hazzathu afruhu fa afq
L ses joies le rveillrent

Aussi toutes ses esprances schouent-elles sur les cueils de la ralit reprsente par
le rcif du grand chne africain, celui autour duquel tous les hommes noirs, dnuds et nu-
pieds se serraient. Le flot des corps noirs et nus secous par la rage et lunique dsir de
vengeance sempare alors du pote. Il lemporte telle une mare invitable vers la demeure
du tyran, allant graver sur le haut front du soleil les chants de la rbellion africaine et de la
vengeance inconsciente du pote :
"


"
2


Fa sra yuann ma a al-sirn
Wa hum zifna il al-iyah

1 Al-fn Al-Aswad . Vers 118.
2 Ibid. Vers 122 125.
265


Wa yafiru fawqa jidri al-zamni
An ifrqiy al-dmiyah

Il sen alla avec les foules en chantant
Et se dirigeant vers le tyran
Pour creuser dans le mur du temps
Les chansons de lAfrique en sang.


Cest sur cette note sanglante quon entrevoit lavenir. Et cest ainsi que sachve
le pome et prend fin la longue errance du pote.
Le titre mme rappelle cet acheminement comme une dlivrance invitable et
comme un apaisement inconsciemment recherch.
Sur ce, sachve donc le pome, en retrouvant la premire spirale et en reprenant le
mme refrain et les mmes paroles.
La structuration en spirales rythmiques

Il est noter galement que la rime choisie par Al-Faytr contribue la
structuration en spirales du pome. En effet dans ce pome nous sommes en prsence de
six rimes diffrentes :
La premire rime est constitue par le son ah et le son h qui nest autre
que le mme son mais prononc avec une voyelle longue, avec un mad (une
prolongation) . Cette rime voque en langue arabe la notion du taawuh cest-
-dire de lexpiration de lair dune faon vocatrice de douleur et de souffrance.
Le h tant une sorte donomatope suggestive mme dans les autres langues.
Ce son est donc choisi en tant que rime par excellence lorsquon entend la voix de
lAfrique se lamentant dans la premire spirale : A-uh (les tyrans)al-uzh
(les colons)...al-ifh(les lvres)
1

Ce mme son prononc par lhomme occidental dans la deuxime spirale voque
la notion dappel et dinterpellation, le nid en arabe exprim par y
2
. Cette

1 Al-fn Al-Aswad . Vers 8,10 et 12.
2 Ibid. Vers 14-36.
266


interpellation trahit la volont occidentale de sapproprier lAfrique quil voit pleine de vie,
nue et porte de main : yal-ufh al-urhal-ayh
1
.
Cette attitude de lhomme occidental est la raison dtre de lattitude nationale du
pote Al-Faytr, puisquelle provoque ses lamentations tayes par cette mme rime du
taawuh . On lentend pleurer cet tat de choses, et cette amre ralit Occidentale-
Africaine dans ces vers :
"



"
2


Fa hal tasma na ani al-zunj
Tudaww muaqqalatan bi al-ayh ?
Wa hal tubirna wujuha al-abd
Tuqahqihu awla nu i al-uh ?

Entends-tu alors les chants des noirs,
Qui mugissent remplis et porteurs de vie ?
Et vois-tu les visages desclaves,
Riants autour des tombeaux de ceux qui les ont asservies ?

Par ailleurs, cette rime ah est galement prsente dans un souffle vocateur
dinsubordination dans la voix de lAfrique dans : Al-mulimah (lobscure)al-
qdimah (la prochaine)
3
.
Dans la bouche de lhomme occidentale cette mme rime est choisie pour souligner
le caractre insoumis et trs affirm de lesclave noire dont il rve : Jmiah
(farouche)riah (odeur)
4
.
En prsence du son nha , cette rime acquiert une connotation de tristesse
rsigne. Cest ce que nous ressentons dans les deux vers suivants qui dcrivent cet
Africain n de pre blanc et qui, rvant de la paix entre les races humaines, sest vu choir

1 Ibid. Vers 13-14 et 16.
2 Ibid. Vers 5 8.
3 Al-fn Al-Aswad .Vers 2-4.
4 Ibid.Vers 32-34.
267


dans le dsespoir
1
. Cest ce que nous ressentons galement dans le son de lmotivit du
pote et dans les deux vers :
"


"
2


Wakalmawti na yuat al-ayt
Bi afrih wa bi aznih
Wa ka al-amti na yaummu al-uql
Bi awtih wa bi al-wnih

Telle la mort qui couvre de son manteau,
Toute la vie avec ses bonheurs et ses malheurs



A la fin du pome, cette rime acquiert dans la voix de linconscient dAl-Faytr
une pulsion rvolutionnaire dans les deux vers :
... "


"
3


Wa hazzathu afruhu fa afq
Al illi affatin wqifah
Wa knat jumu al-zunji al-urt
Tuarrikuh awratu al-ifah

A lombre du chne plant,
Les flots des noirs dnuds
Le mouvaient dans la tempte de la rvolution

Ainsi ce pome se remet-il une nouvelle fois en boucle puisque la fin y rejoint le
dbut.

La deuxime rime est constitue par le son in et par son quivalent, par le
son un . Cette rime est vocatrice du ann (lamentations, plaintes,

1 Ibid. Vers 71-73.
2 Ibid. Vers 82-85.
3 Al-fn Al-Aswad . Vers 118 121.
268


gmissements). Cette rime est utilise essentiellement par Al-Faytr dans lexpression
de lindividualit du pote :
"
...

...



1
...
"


"
2


Kalika kna yuann lah
Wa yaqra u nqsah f junn
Wa in lam tazal tatalawa al-quyd
Al qadamayh wa tubn al-sujn
Ala arih wa tuqmu al-maniq
Tartajilu al-mawta f kulli n
Fa qad kna yamilu f rihi
Tamarruda ajddihi ajma n
Wa qad kna yuaminu f umqihi
Bi urriyati al-sdi wa al-kdin
Wa att al-uti al-lana intahaw
Wa lihati al-baari al-sqin

Ainsi, il chantait,
En sonnant hystriquement sa cloche
Bien que les chanes enserraient toujours ses pieds
Que les prisons sur sa terre srigeaient,
Que les chafauds inventaient la mort abusivement,
Car, en lui senracinait la rbellion
De tous ses anctres et de sa filiation ...

Lui qui croyait fortement,
En la libert des noirs et des opprims
Et aussi en celle des tyrans qui ont succomb
Tels les dieux des perscuteurs brims.



1 Ibid.Vers 51 57.
2 Ibid. Vers 78 81.
269


Cette mme rime est galement choisie pour faire entendre la voix de
lmotivit du pote. On la trouve dans les vers :

"


"
1


Fawassada aznahu adrah
Wa abaqa ajfnahu f sukn
Ka maytin tud ibuhu mawjatun
Wa tahw bihi f iibin azn

L le pote sadossa au chne et lui confia ses malheurs,
Tel un mort il ferma les yeux en silence,
Berc par une vague lemportant dans un vacarme lyncheur,
Et le jetant dans les tristes trfonds des turbulences.

Quand il passe la relation de son inconscient, Al-Faytr fait galement appel
cette rime, elle lui procure une triste langueur et un dsenchantement dramatique :
"


"
2


Wa askarahu ulmuhu al-if
Fa ba ara awqahu ajma n
Wa naqa iwnahu bkiyyan
Wa madda yadayhi il al-arn

Son rve sentimental lenivra,
Alors tout son amour, il dispersa,
Embrassa ses frres en pleurant,
Et tendit la main aux autres partants

La troisime rime est constitue par le son d et le son idi . La
voyelle de la dclinaison le jarr la fin de cette rime voque la fin et lachvement
dun tat : cest un arrt vertical et brutal. Cest ce quexprime cette rime dans les vers
suivants lorsquelle relate la rbellion de lesclave contre son oppresseur et lorsquelle

1 Al-fn Al-Aswad .Vers 90 93.
2 Al-fn Al-Aswad Vers 114 117.
270


voque sa raction brutale aux injustices subies, raction rapporte par la voix de
lindividualit du pote :
"


"
1


Tamarruda jaddin qa laylatan
Yaubu al-miyha al al-mawqidi
Wa lamm ab mazzaqathu al-siyau
Fa aama jumjumata al-sayyidi

La rbellion dun anctre qui passa, sa nuit dverser de leau sur un brasier
Et quand il se refusa,
Se voit dchiqueter par les fouets,
Alors le crne du matre il fracassa.

Or, suivi par le sukn cest--dire par labsence de voyelle, les termes qui
se terminent par cette rime voquent un espoir tendu, et mme une cupidit de la part
de lhomme occidental lorsquil se demande :
"


"
2


Mat ajidu al-mla kay atar
ian wa kalban wa awban jadd
Wa am il ar ifrqiya
Li ada qfilatan min abd ?

Quand est-ce que je trouverais de largent,
Pour acheter des chaussures, un chien et un nouvel habit,
Et pour aller en terre dAfrique
Capturer une tribu desclaves soumis ?

Cette extension spatiale et conomique dans cette voix occidentale, devient
une extension horizontale et gographique, envergure sentimentale lorsquelle est
utilise par lmotivit du pote :

1 Ibid. Vers 58 61.
2 Al-fn Al-Aswad ..Vers 22 25.
271


"


"
1


Wa awtuhum wa zarduhum
Turafrifu idatan min ba d
Kam yata adu kulla abin
abbu al-uqli bi buin add

Leurs cris et leurs youyous de joie,
Papillonnaient au loin
Et avec lenteur slve,
La brume champtre tous les matins

La quatrime rime se trouve dans les deux sons ar et rihi . Dans les deux
vers :
"



"...
2


Wa ajsmuhum
lika al-ubnsu al-ajb
Al-mufaal miala al-baar
Wa nrnuhum f i bi al-jibli
Wa afluhum f buuni al-ajar

Et leurs corps ?
Cette trange bne,
Dcoupe tels des humains,
Et leurs feux dans les pics des montagnes,
Et leurs enfants dans les creux daigrins

Lhomme occidental stonne de cette parfaite entente entre lAfricain et le cadre
gographique o il prospre. Cette harmonie est extraordinaire du point de vue
occidental, elle ne se dcline pas dans lordre naturel des choses, do son
tonnement.

1 Ibid. Vers 102 105.
2 Ibid. Vers 17 21.
272


Cette mme rime et ces mmes mots dans la spirale de lmotivit du pote
refltent la parfaite harmonie entre lhomme africain et toute la nature. Ecoutons-le
chanter cette symbiose et clamer son bonheur :
"


"
1


Tarhum yalna fawqa al-durbi
Aw yatawrawna alfa al-ajar
Wa hum idna il drihim
Bi aydin muaqqalatin bi al-zahar

Alors apparaissent les hommes noirs sur les sentiers,
Ou bien ils disparaissent derrire les arbres,
Aussi retournent-ils chez eux,
Les bras de fleurs jonchs.

Mais lapparition de la voyelle longue dans cette rime coupe court cette
symbiose et renforce la notion de conflit et dopposition, conflit qui engendrera
mme la mise mort de loppresseur :
"


"
2


Wa aru knat tanmu al-iyh
Wa ta al awti mizmrihi
Wa f laylatin kafarat ruh
Bi jazzrih wa bi jazzrihi

Un autre assoupissait les moutons et les rveillait
Par les sons de sa Flte enchante,
Une nuit son me en calvaire,
Contre leur boucher et son oppresseur .


1 Al-fn Al-Aswad . Vers 110 113.
2 Al-fn Al-Aswad . Vers 62 65.
273


La cinquime rime se base sur le son tl m avec de diffrents
agencements. Tous les vers qui se terminent par cette rime expriment lmotivit du pote,
et il en dcoule un sentiment de bien-tre, quoique teint dun nuage de tristesse :
"

...




" "
1





"
2


Wa ra yar mila almihi
Jazira riqatun f al-amm
Yualliluh naamun azraqu
affun affun bi lawni al-salm
Wa knat hunlika inda al-amli
uqlun mutawwajatun bi al-ill
Wa qawmun mina al-sdi mustariqn
Yaruna akdsahs f al-till

Wa na tauffu uyru al-urbi
Al al-ufqi ajniah al-muhabt
Wa tam tunaqqiru awba al-sukni
Bi kulli manqirah al-mut abt

L il voit en rve
Un archipel dans la brume noy
Dans une mlodie bleue envelopp
Translucide et vaporeuse comme la paix
L il voit aussi au nord,
Des champs couronns de fruits
Et des peuples noirs affairs
remplir leurs amas dans les prairies



1 Ibid. Vers 94 101.
2 Ibid. Vers 106 109.
274


Et lorsque les oiseaux crpusculaires,
chelonnant sur lhorizon leurs ailes dores,
Et quils vont picorer lhabit du silence,
Avec des becs fatigus



La dernire et la sixime rime est constitue par le son et m et sa variante
im . Par les termes de riy et de jir , laccent est mis sur la notion de
mouvement, de rbellion, dinsoumission extrme puisque cette dissidence atteint mme le
soleil :
"


"
1


Wa qumti ka mridatin tatalaq al-u
Li tuawla majr al-riyh
Wa tafara trah min jadd
Al jabhati al-amsi afra al-jirh

Tel un colosse recevant laurore, tu tes leve,
Et le cours des vents tu as dtourn.
Ta nouvelle histoire, tu las grave
Sur le front solaire en blessure entaille.

Dans les deux vers :
"


"
2


Fahabba wa a ala aqdahu
Fa slat jaman bi wajhi al-anam
Wa abarahu al-adu fawqa al-rimli
Tukaffinihu izzatu al-muntaqim

Sleva et alluma lenfer,
Au visage de lidole du dictateur.
Le lendemain jonch sur le sable on le vit
Dans les draps de la vengeance, enseveli.

1 Al-fn Al-Aswad .Vers 43 46.
2 Al-fn Al-Aswad . Vers 66 69.
275



Cette mme rvolte est teinte dinsurrection vis--vis de lhomme occidental,
dhostilit et mme de cruaut.

Pour retracer le priple entrepris par Muammad Mift Al-Faytr et dans lintention
de se purifier de la rage qui lanime, rappelons quil a suivi plusieurs chemins :
x Celui de lexpression de lhumanisme occidental tout dabord,
x Puis celui du nationalisme africain,
x Vient ensuite le chemin de son propre individualisme,
x Qui ne tarde pas se transformer en une motivit subjective,
x Pour finir en un songe inconscient o se mlent ralit et utopie, correspondance et
allotropie

Pour spurer de la rage meurtrire qui lanime, le pote a tout mis en uvre pour
synthtiser le vrai et le rel, pour fusionner ce qui est juste et quitable dans sa vision, et
dans ce qui rgit effectivement la vie des Africains. Certes, il en fait une entit espre et
rve, mais cest une entit unique et irralisable.
Le pome est pass donc par trois ples : celui de la Ralit, celui de la Vrit rve et
enfin celui de la Justice applique. Il est donc pass par :
la ralit dune Afrique domine et bafoue jusquaux entrailles,
cette ralit est exprime, rappelons-le, travers la voix de lhomme
occidental,
la vrit espre et tant attendue, reprsente par les chants de la
rbellion africaine,
puis par la justice ralise qui sexprime par la voix du pote
Muammad Mift Al-Faytr.
Rappelons que le plan structural de ce pome a suivi de trs prs cette triple vision. Il
sest bti sur trois entits reprises travers six spirales qui senlacent et se chevauchent en
simprgnant chaque fois de nouvelles connotations.
Reprsentation schmatique de lexprience potique dAl-Faytr

276


La structuration de ce pome peut ainsi tre reprsente par une forme spirale o se
succdent six rotations :
x Une premire rotation exprime par la voix de lhomme africain travers trois
temps distincts : un temps o sentremlent pass, prsent et futur, un deuxime
temps consacr au prsent seulement, et enfin un troisime temps rserv au pass
africain.
x Une deuxime rotation nonce par la vision occidentale qui ne voit dans les
Africains que des peuplades dnudes. Lhomme occidental ne pense donc qu se
les approprier, tels ses compatriotes qui nont vu en Afrique quune source
denrichissement et qui en sont revenus glorifis et fortuns.
x Une troisime rotation o lon entend un cho de la voix de lhomme africain
parlant du pass, du prsent et de lavenir. Par cette technique d enroulement , la
voix de lhomme occidental se trouve emprisonne entre deux voix africaines :
celle du peuple noir, puis celle du pote nationaliste. Ainsi le nationalisme africain
prime lhumanisme occidental , et la vision de lhomme blanc est de la sorte
vacue.
x Dans la quatrime rotation se manifeste le pote avec son individualisme qui
prime le nationalisme de ses compatriotes, puisquil y voit des erreurs illogiques
ne pas commettre, et quil les considre comme des illogismes voire des absurdits.
Le pote traite donc ses compatriotes de fous, leurs actes tant incohrents et
inconsquents.
x Au niveau de la cinquime rotation, la voix du pote se fait entendre dans un son
de cloche imprgn dun individualisme fortement affectif. En effet Al-Faytr,
du par les trois vaines expriences de ses compatriotes : celle du saqy (de
lirrigation, de larrosage)
1
, celle du ray (la transhumance, le pacage)
2
et celle
du kawn (la naissance btarde de lAfricain)
3
, se projette dans trois autres
expriences rves (en raction cet chec pour leffacer) et il chante la parfaite
symbiose entre la nature, les hommes et des animaux.
x La dernire rotation est celle de linconscient du pote. Ici se mlent rve et
ralit, ici sunissent les sens dans une correspondance irrflchie, et ici viennent

1 Al-fn Al-Aswad . Vers 58.
2 Ibid. Vers 62.
3 Ibid. Vers 72 75.
277


les derniers vers en tintamarre pour rveiller Muammad Mift Al-Faytr et pour
le ramener sa ralit, la ralit que tout ce qui a t dit na aucune chance de se
raliser, que sa seule finalit est celle de se purifier de ses motions rebelles trop
lourdes prouver, et de spurer de ses rflexions irraisonnes et difficilement
supportables.

En guise de conclusion, nous pouvons reprsenter ce pome par le schma suivant dans
lequel les six spirales se succdent en suivant une ligne elliptique passant par le pass (en
couleur bleu), le prsent (en couleur rouge), puis par lavenir (en couleur verte).
278


Notons que, pareillement Rbi a Al-Adawiyya, Muammad Mift Al-Faytr
compose son uvre potique autour de sa propre personne afin dpurer ses peines et de se
dbarrasser de ses malheurs. Le pome est ainsi donc conu comme un moyen de purifier
l metteur de ses maux.

279



Analyse de la posie de Qabbn

Prsentation du pome

Quoique trop ambitieux, nous avons dlibrment opt pour le choix dun tel titre
pour rappeler notre principal objectif de cette analyse, savoir dmontrer linfluence de
lcole imprgnatrice dIbn Al-Fri sur Nizr Qabbn, mais galement pour nous
ranger dans la mme dmarche desprit que celle qui nous a anime tout au long du
troisime chapitre de notre recherche .
En vrit, ce titre nous ramne lanalyse dun seul pome choisi par hasard dans
un de ses nombreux recueils. Il sagit du pome Al-Kibrt wal-Abi (Lallumette et
les doigts) tir du recueil abbat ( Ma bien-aime) dit en Syrie en 1380H/1961.
Bien que Qabbn ait supprim ce pome de son recueil anthologique Al
qaid (Mes plus beaux pomes) dit en 1412H/1992, nous lavons intentionnellement
choisi en tant que modle de toute la cration potique de Qabbn puisque, prcisment,
rien ne le distingue du reste de sa posie, mme par rapport au pote lui-mme. Aussi nous
fournit-il un texte authentiquement reprsentatif de cette posie.
Reconnaissons cependant que ce choix na nullement t simple faire, car, comme
le dit Qabbn lui-mme dans lintroduction de son anthologie, tout choix est une
entreprise arbitraire et drastique. Choisir un seul pome de son volumineux Diwn revient
donc choisir une seule fleur pour reprsenter tout un jardin, et cest l, reconnaissons-le,
une grande injustice et une slection hasardeuse et dangereusement cornlienne
1
.
Par ailleurs, nous sommes soutenue dans cette entreprise par la vision potique de
Qabbn lui-mme puisquil a toujours affirm que le seul juge de la posie cest le
lecteur. Cest donc nous, lectrice, que revient le mrite dvaluer tout texte potique, et
cest en analysant nos propres ractions vis--vis des pomes, que lon peut valuer la
posie. Aussi pouvons-nous affirmer quen ralit, lavis du pote nous importe peu,
Qabbn ayant toujours affirm que le public est le seul matre : il est au dpart de toute

1 Al qaid , D .
280


parole rdige et il est son aboutissement
1
. Par ce biais, nous reconnaissons une
certaine lgitimit la subjectivit de notre analyse personnelle et cest donc en toute
confiance que nous choisissons ce pome.
Compos de quinze vers prosodiques sur le mtre du Kmil et avec une rime
binaire en L et en H , ce pome relate un vnement courant de la vie quotidienne
dune femme qui, en prenant une cigarette, voit un homme craquer une allumette et la lui
tendre. Tout le pome est centr sur le monologue interne que se tient cette femme.
Analyse du pome

Nous avons vu que la principale caractristique de lcole Ibn Al-Fri consiste
son impact sur le lecteur et au degr de diffamation quil exerce auprs de lui, ce pote
ayant tout mis en uvre pour imprgner son lecteur de sa propre vision soufie. Rappelons-
nous que, malgr ses rserves philosophiques et les dangers rels quil courait en
divulguant sa thosophie, malgr ceci et cela, Ibn Al-Fri na nullement dissimul sa
dangereuse croyance. Ceci tant, bien videmment pour influencer le lecteur et pour le
ramener, bon gr mal gr, adhrer cette mme croyance. De la sorte, et la fin de son
pome, le lecteur ne fait plus quun avec Ibn Al-Fri.
Pareillement, Qabbn essayera dans ce pome dinfluencer son lecteur, il le mettra
en prsence dune scne banale de la vie quotidienne, mais il lui expliquera les sensations
quprouve la femme qui les vit, il les lui dcrit, les lui analyse sous toutes leurs coutures,
sans gne aucune, en reconnaissant le caractre embarrassant de ses pulsions sexuelles. Le
lecteur, tout homme quil puisse tre, finit par simprgner de cette relation et par se
retrouver dans la peau de cette femme. De la sorte, et la fin du pome, le lecteur ne fait
plus quun seul tre avec cette femme et avec Nizr Qabbn.
Au-del de lengagement soufi quIbn Al-Fri entreprend de prcher auprs de
son lecteur, nous retrouvons la mme vnration de lamour dans les deux pomes. Bien
quil sagisse de lAmour du Divin dune part, et de lamour humain de lautre, nous nous
voyons en droit de faire ce rapprochement. Les deux pomes visant la mise de ce sentiment

1 Al qaid ,

281


sur un pidestal reconnu dans la socit, tous deux allants, par ce fait, lencontre de la
morale commune de leur socit.
Ainsi, vnration de lamour, diffamation des sentiments gnralement dissimuls,
et indniable influence exerce sur le lecteur, sont les trois points de rencontre entre ces
deux potes, qui, au-del des sicles qui les sparent, tissent en filigrane la mme approche
esthtique vis--vis du genre potique
1
.
Ne doutant nullement que, de par sa culture littraire et de par ses lectures
potiques, Qabbn na pu chapper lempreinte de Suln Al-iqn, dun Ibn Al-Fri,
du matre incontest des amoureux et des hommes passionns, lui le pote qui se veut
lincarnation des amants des temps modernes. Mais cette indniable empreinte ne nous
oblige pas, pour autant, de voir dans la posie de Qabbn une rplique exacte de celle
dIbn Al-Fri . Plusieurs sicles les sparant avec toutes leurs caractristiques
spcifiques, nous ne pouvons donc nullement nous obstiner voir en lui son lgitime
hritier. Ce serait l un anachronisme regrettable et une contre-vrit indniable. Tout ce
que nous pouvons faire, cest envisager leurs propos dans ce qui les relie plutt que dans ce
qui les spare. Ce sont l les raisons qui nous ont incites analyser le pome de Qabbn
en partant des spcificits propres Qabbn, plutt que de nous forcer voir en lui la
rplique moderne et exacte de son prdcesseur.
Quels sont donc les moyens utiliss par Qabbn pour arriver son objectif
dimprgnation du lecteur ? Cest ce que nous essayerons de clarifier dans le prsent
chapitre.
Notre dessein tant tel que nous venons de le dfinir, nous nous sommes employe
analyser les trois moyens utiliss par Qabbn dans la ralisation de cet objectif, savoir
la pertinence du discours, son caractre innovateur et son ralisme.
La pertinence


1
Linfluence dIbn Al-Fri sur Qabbn se rflte galement dans leur utilisation de bon nombre dimages
identiques et dun mme vocabulaire idylique pour dcrire leur passion respective. Voir en exemple ce
propos les pomes Al-rasmu bi al-kalimt , Al-qada al-dimaqiyya Dk Al-Jin Al-Dimaq et autres
pomes de Qabbn. Quoique indniablement inspir de son prdcesseur, nous ne pouvons dmontrer cette
influence dans la prsente recherche puisque celle-ci est restreinte aux points communs entre Qabbn et Ibn
Al-Fri seulement dans deux de leurs pomes : Al-Kibrt wa al-abi et la Grande Tiyya .

282


Elle sobtient par la parfaite concordance entre le signifiant et le signifi. La
structure du texte potique doit tre tablie en fonction de cet objectif. Les diffrents
lments composants le pome doivent galement tre choisis pour raliser ce dessein.
Cest dans ce but que Qabbn a choisi le thme de son pome : une rencontre entre une
femme et un homme. Cette rencontre nous met systmatiquement devant deux tres
distincts. De l mane une certaine dualit dans tout le pome.
Pour traduire cette dualit, et embotant le pas Ibn Al-Fri lorsquil a construit
son pome en observant la notion de dualit
1
, Qabbn construit son pome en vagues,
dans un mouvement de flux et de reflux, allant une fois vers lhomme et revenant en un
deuxime temps vers lhrone de ce pome : vers la femme. Ce mouvement nous ramne
deux plans : de laction au ressenti, et de limmobilisation la mobilit.
Ainsi, tout au dbut de ce pome nous nous trouvons en prsence dun non-
mouvement : un point de dpart neutre et inexistant sur le plan de laffection et de
laction. Mais cette immobilit sinterrompt par une double action provenant de lhomme,
la premire action consiste prendre une allumette et la seconde la craquer : deux actions
qui se rapprochent, et qui le rapprochent progressivement de la femme dans le premier
hmistiche du premier vers. Mais ce mouvement ne tarde pas changer de sens dans le
deuxime hmistiche puisque lhomme sloigne tel un t vaporeux.
" "
2

Aaa al-kibrta wa a ala l
Wa ma ka al ayfi al-murtail

Il prit une allumette et lenflammait,
Et tel un t partant, il disparat.

Les sentiments prennent alors la relve pour continuer ce mouvement de vie et de
progression, et cest la femme qui ressent, qui parle et qui dcrit lcho de cette
insignifiante action de la part de lhomme. Elle se voit immobile, tel un tre qui entre
en hibernation une fois lt coul. Mais cette hibernation et cette froideur ne sont
quapparentes, puisque la flamme de la cigarette donne progressivement naissance aux
flammes de la passion.

1 Voir Les sept thmes-dualistes dans cette tude.
2 Al-Kibrt wa Al-Abi . Vers 1.
283


" "
1

Wa jamadtu bi ar wa ibtadaat
Taakulun al-nru al mahal

Inerte, les feux commenaient
Lentement me consumer

L et dans un mouvement naturel de prservation, la femme interrompt son lan.
On revient alors une brve immobilit dans le pome, le temps ncessaire la femme
pour se poser une question raisonnable :
"... "
2

Man h al-frisu ?
Qui est ce chevalier providentiel ?

Mais la femme ne peut contrler davantage son lan. Condamne par sa propre
vision, celle quelle se fait elle mme de tout ce qui lentoure, elle voit en cet homme un
chevalier . A partir de ce moment, le contrle de ses sentiments lui chappe :
.." "
3

ra lahu
F adr zawjun min ajal

Vers qui deux tourterelles,
Dans ma poitrine senvolent ?
Son dsir commence alors germer et il lincite en un mouvement instinctif se
tourner vers cet homme. Mais la femme sefforce de renier cet lan. Elle se convainc elle-
mme quelle ne connat de cet homme que sa main. Cest l une nouvelle fois une vision
fminine dune ralit transforme travers laquelle la femme, tout en admettant quelle ne
connat pas cet homme, sefforce prtendre quelle connat de lui - au moins- ses mains :
"... "
1


1 Ibid.Vers 2.
2 Al-Kibrt wa Al-Abi . Vers 3.
3 Ibid.
284


Lam a rif minhu siw yadihi

Je ne connais de lui que sa main

Elle se trouve une excuse son emportement dans la dualit de lattitude masculine,
puisque le regard de lhomme linvite et lincite incessamment le trouver, tandis que sa
bouche ne lui laisse rien entendre.
..." "
2

Qlat aynhu wa lam yaqul
Coi, mais par le regard il sentretient.
Cette ngation de paroles vient interrompre ce mouvement et ce rapprochement.
Mais la femme ne consent pas cette rupture. Elle se tourne vers elle-mme et retrouve
dans ses souvenirs un nouveau point de rencontre. Elle sefforce alors trouver dans ce
petit geste civique et insignifiant un symbole loquent. Elle y voit une gnrosit
masculine et un appel irrsistible :
"... "
3

Rajulun yamnaun u latahu
Ainsi, cet homme moctroie sa flamme
Ds lors, elle ne peut que sexclamer :
" ..."
4

M ayaba riata al-rajul
Quil est agrable le parfum de lhomme !

Face cette prsence et au plaisir irrsistible quelle lui procure, elle se met en
qute de ses paroles et elle entreprend dinterprter son langage corporel :
"... "
1


1 Ibid. Vers 4.
2 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 4.
3 Ibid.Vers 5.
4 Ibid.
285


Yaduhu tataaddau dna famin
Sa main discourt et sa bouche se tait,

Remarquons encore une fois la prsence de ce perptuel mouvement de va-et-vient,
entre laffirmation et la ngation, entre la main et la bouche, entre les actions et les
paroles :
" "
2

Ka iwri al-am i al-muta il
Tel le dialogue dune bougie enflamme.

Ses mains sont semblables aux bougies de par leur dtention dune flamme interne
qui consume la femme. Celle-ci, face cette chaleur humaine ne peut que reflter sa
rciprocit cette invitation gnratrice. Elle rpond alors en fixant du regard les mains de
cet homme. Elle y voit des vaines bleues, tels les fleuves porteurs de vie. Des vaines
indomptables tels les cours deau torrentiels :
" "...
3

Wa urqin zurqin nfiratin
Avec des veines bleues saillantes
Mais la ralit vient encore une fois interrompre le rve. Les eaux de cet
homme se perdent dans lespace-temps. Cest la nuit qui en est responsable de ce non-
aboutissement . Ni lhomme ni la femme nen sont responsables. Seule la nuit,
synonyme dobscurit et de dsespoir, moment de dperdition et de perte empche
laccomplissement de cette relation :
..." "
4

ayya aha al-laylu fa lam tail

1 Ibid.Vers 6.
2 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 6.
3 Ibid. Vers 7.
4 Ibid. Vers 7.
286


Que la nuit gare et empche dtre agissante.
Indomptable et infatigable, se dresse une nouvelle fois la femme dans son
obstination parfaire cette relation. Bien que le mouvement semble sarrter tout au long
des quatre vers suivants, la femme sefforce tablir des ponts entre elle et son amant .
Le mouvement se fait ainsi incessant delle vers lui. Dans une premire tape, elle se plat
analyser la maigreur de ses doigts. Elle la met en prsence de son corps maigre, donc
agile et preste. Elle lui fait entrevoir quil ne peut tre lent et mou. Dans une deuxime
tape, cest ses mains quelle remonte pour y entendre des paroles chaudes et pour y voir
des mains prometteuses de caresses amoureuses :
" "
1

Rqabtu nula abi ihi
Wa darastu ta bra yadayh

La maigreur de ses doigts, jai contempl,
Et les expressions de ses mains, jai analys.

Son regard scrutant la conduit progressivement ses deux mains, mais elle ne peut
poursuivre son voyage travers le corps de son homme . Peut-tre cause du rebord de
ses vtements ? Il se peut, toujours est-il quelle revient la description de ses doigts et
plus prcisment son ongle color par la nicotine :
" "
2

Wa aau bi awq afran
ru al-tadni alayh

De mon affection, jai couvert,
Son ongle auquel les traces de tabac adhrent

Elle y voit une partie de lui tourmente par le tabac. Elle y entrevoit les fardeaux de
la vie de cet homme. En femme et en future mre, elle se propose instinctivement le
rconforter, elle couvre alors de ses sentiments les plus doux cet ongle, et par projection
cet homme :

1 Al-Kibrt wa Al-Abi . Vers 8.
2 Ibid. Vers 9.
287


" "
1

Wa abadtu baqiyyata irhqin
Tatallu jawniba aynayh

Devant lempreinte de la fatigue envahissante,
Les contours de ses yeux, je suis reste en adoration.

Ramene lhomme, elle dprie sous laction de ses yeux. Elle y dtecte les
traces dune fatigue provenant des multiples soucis de cet homme. Elle y discerne ses
multiples responsabilits et le rle important quil doit jouer dans la socit. Elle se plat
alors languir devant cet homme au regard riche en expriences et lourd par son vcu :
" "
2

Wa al-ta aba al-azraqa tatahum
Wa hula al-alji bi idayh

Et devant la fatigue bleue de ses cernes,
Et la neige qui sur ses tempes hiberne.

Elle poursuit son voyage au-del de ses yeux. L, elle rencontre les zones
bleutes provenant de sa fatigue. Cette couleur tant associe gnralement, llment
liquide, leau des fleuves et des ocans, elle veille en elle sa soif de ltendue et sa
qute de se noyer en lui. Ltendue de ses probables expriences la fait passer de la
dimension spatiale la dimension temporelle : l elle voit le vcu de cet homme et elle
entrevoit les multiples pripties de sa vie. Elle ralise avec moi son ge mr. Sa
chevelure gristre sur les tempes lui rappelle la neige flamboyante couvrant les pics des
montagnes. Fier comme elles et hautain, cet homme se tient devant cette femme avec
toutes ses faiblesses humaines et sa fminit. En prsence de cette femme, sa virilit
devient alors imposante et inconteste :
"... "
3

Wa waqaftu amma rujlatihi

1 Ibid.Vers 10.
2 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 11.
3 Ibid.Vers 12.
288


Face sa virilit
L elle se tient et se retient. Le mouvement simmobilise. Les deux tres sont lun
en face de lautre, distinct et distant. Chacun assumant un rle qui lui est propre, elle, la
femme en attente, et lui, lhomme viril et entreprenant. Mais qui dit femme dit
ncessairement mre. Cest justement cette transition qui lui inspire le deuxime
hmistiche :
" ..."
1

Ka agrin ayya a abawayh

Je suis tel un enfant
Debout, ayant perdu ses parents

Elle se voit alors comme un enfant qui a perdu ses parents : apeure, intimide et
effarouche mme devant cet homme, elle se compare un lapin :
" "...
2

Ka al-arnabi
Tel un lapin
Elle ne peut que stonner de leur diffrence corporelle et de leur complmentarit
physique. Elle balbutie alors cette rflexion, gne dans son intimit par cette prsence
imposante :
..." "
3

M m agaran
mon Dieu !,
que je suis faible !

Lhmistiche suivant vient complter ce vers dans une interjection exclamative :
" "
1


1 Al-Kibrt wa Al-Abi . Vers 12.
2 Ibid .Vers 13.
3 Ibid.
289


Y rabb bayna ir ayh
Que je suis faible dans ses bras en claveaux !

Cette tournure faisant entrevoir un dsir cach, un fantasme dissimul : celui de se
trouver dans ses bras, celui de sunir lui et de ne dpendre que de lui :
" "... "
2

Ata allaqu fhi
Je maccroche lui
Celui de le suivre o quil aille :
" ..."
3

Wa atba uhu
Et je le suis
Celui de se dissimuler en lui comme un lapin se perdrait dans le plumage dun
grand aigle :
" "
4

Wa agu bi ri janayh
Menfonant dans son plumage qui malanguit.

Arrive ce degr dimagination, elle sinterroge sur son priple et stonne de sa
propre attitude :
"... "
5

A uibbu yadan
Aimerai-je une main ?

1 Ibid.
2 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 14.
3 Ibid.
4 Ibid.
5 Ibid .Vers 15.
290


Elle se reprend alors et reconnat son garement, car comment aimer une main
quelle ne connat nullement ? :
"... "
1

L a rifuh ?
Que je ne connais point ?

Pour se convaincre de la logique de son attitude, elle se dit quelle y est amene de
par sa fminit quelle ne peut ignorer : telle une loi physique incontournable, tel un aimant
irrsistible, elle reconnat son attirance vers cet homme et ne peut que stonne de cet
attrait :
" "...
2

M yarbiun bi yadayh ?
Allons doncQuest-ce qui my retient ?

Et cest sur cette note ineterrogative que sachve le pome.
Ainsi, de par ce mouvement incessant de flux et de reflux, Qabbn a construit son
pome en une srie de vagues qui viennent successivement sajouter les unes aux autres en
observant une structuration progressive. Telles les notes de musique dans une symphonie,
et tels les petits ruisseaux qui viennent se rassembler au mme point pour crer un fleuve,
les vers de ce pome se suivent donc et sajoutent les uns aux autres en observant la rgle
de base de lunicit du thme choisi. Cest ce quexplique Qabbn dans son article Ma
rakatu al-yamni wa al-yasr f i rin al-arab (La querelle de la droite et de la
gauche dans notre posie arabe) dit dans son manifeste potique Al-i ru qindlun
aar
3
(La posie est une lanterne verte).
Mais cette rgle de base, malgr son importance, ne constitue pas le seul moyen
dont dispose le pote pour bien agencer signifiant et signifi et pour influencer son lecteur.
Deux autres moyens sont requis savoir le rythme et la langue.

1 Ibid.
2 Al-Kibrt wa Al-Abi . Vers 15.
3 Qabbn: Al-i ru qindlun aar .p. 33.
291


Le rythme

Comme mentionns supra, nous avons vu que dans ce pome se rencontrent deux
tres : une femme et un homme. A linstar dIbn Al-Fri lorsquil construit sa Grande
Taiyya sur deux versants : la fminit, la symtrie, la muwzana et autres dualits
1
,
cette dualit trouve dans le pome de Qabbn son cho dans le rythme choisi par ce
dernier. A travers le mtre prosodique du Kmil avec ses deux hmistiches gaux du adr
et du Ajuz , nous ne pouvons quy voir leur reflet rciproque. Pour renforcer cette
dualit, le pote va mme jusqu utiliser une nouvelle rime au milieu de son pome, il
passera ainsi du L au H .Toujours dans cette intention, mme la mesure mtrique de
la prosodie subira une petite transformation vers le milieu du pome, une Zifa en
passant de Mutaf ilun Mutf ilun .
Pour invoquer le mouvement oscillatoire des motions de cette femme et pour
traduire le dferlement de ses sentiments, Qabbn utilise un autre moyen dexpression : il
juxtapose successivement les vers contenants trois mots au vers contenants quatre mots.
Pour comprendre cette tournure de style, il nous suffit de regarder par exemple un homme
tenant la main de son jeune enfant. Pour traverser la mme distance la mme vitesse,
lhomme fait trois pas tandis que son jeune enfant en fait quatre, cinq ou mme plus. En
petits pas et avec une certaine vitesse, nous avons limpression que lenfant court ct de
son pre relativement lent. Donc plus le nombre de pas (ou de mots) est important, plus
nous ressentons la vitesse et la rapidit de laction. Cest ce que nous fait ressentir
Qabbn qui, de cette manire, relate le mouvement des effusions de son hrone.
Effectivement, cest ce que nous entendons dans le premier vers puisque le premier
hmistiche comprend quatre mots qui traduisent cette dlicate et brve action ncessitant
rapidit et prcision, cet hmistiche stend donc sur quatre termes. Mais cette action une
fois termine, lhomme sloigne lentement, le nombre des mots passe alors trois. Nous
retrouvons galement la mme technique dans le deuxime vers : trois mots au dbut pour
nous faire sentir le poids de cette furtive rencontre et la lenteur de sa raction allant mme
jusqu limmobilit totale :
" "
2


1
Voir les paragraphes se rapportant ces notions dans cette tude.
2 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 2.
292


Wa jamadtu bi ar wa ibtadaat


Inerte, les feux commenaient

Mais lhmistiche suivant avec ses quatre mots peint le dbut de son dferlement
affectif :
" "
1

Taakulun al-nru al mahali
Lentement me consumer

Tel le clapotis dun petit ruisseau, murmur doucement ses dbuts, ce
dferlement affectif ne tarde pas gronder et se transformer en un ouragan torrentiel une
fois riche de sa force.
Au troisime vers se succdent cinq mots au adr et cinq autres au Ajuz :
" "
2

Man ha al-frisu ara lahu
F adr zawjun min ajali ?

Qui est ce chevalier providentiel ?
Vers qui deux tourterelles,
Dans ma poitrine senvolent ?

Cette augmentation du nombre des mots traduit bien le mouvement palpitant et
presque instinctif de la poitrine de cette femme. La mme remarque est aussi relever dans
le vers suivant :
" "
3

Lam a rif minhu siw yadihi
Qlat aynhu wa lam yaquli

Je ne connais de lui quune main

1 Al-Kibrt wa Al-Abi . Vers 2.
2 Ibid.Vers 3.
3 Ibid.Vers 4.
293


Coi, mais par le regard il sentretient.

Le cinquime vers vient avec ses trois mots du premier hmistiche alourdir ce
mouvement pour le ramener limmobilit. Ceci est bien videment pour permettre la
femme de sarrter au moment au souvenir :
" "
1

Rajulun yamnaun u latahu
Ainsi, cet homme moctroie sa flamme

Les quatre mots suivants :
" "
2

M ayaba riata al-rajuli
Quil est agrable le parfum de lhomme !
Lui apportent une agrable acclration du mouvement :
" "
3

Yaduhu tataaddau dna famin
Sa main discourt et sa bouche se tait,


Au dbut, elle sy attache et essaye de garder ce rythme de vitesse, mais elle ne
tarde pas sadonner son imagination et sa mmoire. Dans sa volont darrter le temps
et de remonter jusqu lui, le vers passe de quatre trois mots :
" "
4

Kaiwri al-ami al-muta ili
Tel le dialogue dune bougie enflamme.

1 Al-Kibrt wa Al-Abi . Vers 5.
2 Ibid.
3 Ibid.Vers 6.
4 Ibid.
294



Les six vers suivants traduisent la lenteur voulue et limmobilit recherche par
cette femme devant cet homme, lenteur qui lui permet de mettre sa mmoire en place et qui
lui fait savourer ces instants agrables.
De mme, les trois derniers vers viennent galement avec le petit nombre de leurs
mots pour arrter le temps, et ils saffairent retrouver le temps perdu de cette brve
rencontre.
La langue

Elle constitue pour lcole de limprgnation la clef de vote de tout texte
potique. Cependant elle na de limportance que par rapport sa relation avec le sens
recherch par le pote. Aussi na-t-elle de valeur quen fonction de sa pertinence par
rapport au signifi. Cest donc elle qui permet au pote de faire dcouvrir au lecteur les
perles rares auxquelles il vient daccder dans sa qute de nouvelles notions et de
sensations jusque-l indites et inconnues du public. Qabbn relve bien ce rle de la
langue dans ces termes : La langue potique est celle qui bouscule les notions
communes pour accder des notions aussi rares que les perles et les coraux
1
. Cette
langue se doit dtre littrale, mais aussi dialectale : cest-ce que Qabbn surnomme par
la troisime langue , celle qui hrite de la langue littraire sa noblesse et emprunte au
dialectal son frtillement
2
. Cest aussi elle qui abolit la discordance entre la voix et le
larynx
3
. Cette caractristique langagire place le pome dans la catgorie des
pomes-chalets , catgorie instaure par Qabbn lui-mme en opposition
aux pomes-tour divoire . La premire catgorie dsigne les pomes battants
ouverts devant toute personne, tandis que la deuxime catgorie est celle des pomes
hermtiques, ceux qui exigent la connaissance pralable du mot de passe connatre
pour y accder
4
.
Se rangeant dans cette premire catgorie, la langue du pome Al-Kibrtu wa al-
abi est une langue simple, accessible tout lecteur. Cest l prcisment ce qui
loppose la Grande Taiyya qui, afin de relater une exprience mystique et hrmtique

1 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Allh wa al-i r , p. 58.
2 Qabbn : Qi-at ma a al-i r : Al-lua al-lia , p. 119-120.
3 Ibid.p.120.
4 Qabbn : Qmsu al-iqn : Madal , p. 12.
295


aux non-initis, utilise une langue sotrique, ambivalente et bien des fois totalement
nigmatique
1
.
Or la langue du pome Al-Kibrtu wa al-abi est semblable une toile expose
au soleil, o les mots disent clairement ce quils signifient. Cependant certains termes
peuvent reflter des connotations caches, ce qui ne fait quenrichir le sens et approfondir
les mtaphores. En exemple de ces termes polysmiques citons Wa a-ala l
2
qui
signifie Il craqua une allumette mais qui peut signifier galement il a engendr un
dsir sexuel en moi . Dans la mtaphore Wa ma ka al-ayfi (Et tel un t partant,
il disparat), cette comparaison invoque la saison de lt et des vacances qui passe
gnralement trop rapidement, mais elle peut galement suggrer que lorsque cet homme
sloigne, la femme ressent un dlaissement et une certaine tristesse due lapproche de
lautomne, saison de la fin de fougueuses passions et symbole de lpilogue de sa propre
jeunesse.
Lhmistiche Fi adr zawjun min ajali
3
est tellement vocateur quil frise
lrotisme. En raison de la dualit, en raison de la forme sphrique de ces colombins, en
raison de leurs becs rostres, et en raison de leur effarouchement perptuel, nous ne
pouvons que reconnatre la pertinence de cette mtaphore.
Cette dualit du sens se trouve galement dans le cinquime vers lorsque cette
femme se plat invoquer ce quelle venait de vivre quelques instants auparavant
lorsquelle dit : Rajulun yamnaun u latahu
4
. Cette phrase nous ne pouvons que nous
demander propos de sa signification : faut-il lentendre au sens propre en tant quune
simple vocation de ce qui a t, ou bien faut-il y entrevoir un rve exprim voix haute et
insinuant le dveloppement de cette furtive rencontre en une vritable liaison ?
Lhmistiche suivant M ayaba riata al-rajuli
5
nous incite nous pencher
plutt pour cette deuxime lecture.
Limage qui compare la main de cet homme aux bougies dans le sixime vers est
aussi une image approfondir, car au-del de la comparaison qui se rapporte la couleur
de sa peau, nous pouvons galement y lire une insinuation qui le compare aux bougies que

1
Voir par exemple les vers 582, 585,601.
2 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 1.
3 Ibid. Vers 3.
4 Ibid. Vers 5.
5 Ibid. Vers 5.
296


la flamme consomme et qui ncessite pour entretenir la flamme , un certain effort et un
quelconque sacrifice. Cest galement cette mme flamme qui illumine la nuit de cette
femme et la transporte aux portes du dsir et du plaisir
1
.
Le terme Al-laylu (la nuit) dans ce dernier vers peut signifier rellement la nuit :
cadre temporelle de cette rencontre, mais il peut galement faire allusion la vie de
dperdition de cette femme qui constitue un obstacle infranchissable entre elle et lui. Ceci
sexplique par le fait que lui, en homme respectable, ne daignerait jamais sunir elle et lui
confier son sang ou sa semence mme si, dans des moments dgarement respectif et
occasionnellement, il peut se diriger vers elle pour les lui confier. Cette dernire interprtation
trouve sa raison dtre dans le verbe lam taili (qui na pu aboutir) puisque ce verbe peut
signifier implicitement quil a entrepris de les lui envoyer et confier, mais quelles ne sont
jamais arrives .
Dans le treizime et le quatorzime vers, la femme se compare un lapin. De petite
taille, faible et cherchant protection, elle se rfugie dans les bras de cet homme lui, qui est
grand, fort et protecteur. Elle y trouve un nid douillet, confortable et profond la couvrant
entirement. Mais cette image peut en cacher une autre : celle dun aigle hautain et fier,
voltigeant et libre, qui peut prendre son envol tout instant et sloigner jamais et pour
toujours de cette femme, la dlaissant avec sa solitude et ses inconduites.
Cest en ralisant cela que la femme se reprend elle-mme et sinterroge en
stonnant :
" "
2

A uibbu yadan l a rifuh ?
M yarbiun bi yadayhi ?

Aimerai-je une main,
Que je ne connais point ?
Allons doncQuest-ce qui my retient ?


1 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 7.
2 Ibid.Vers 15.
297


Ainsi faisant appel sa raison, et dans un monologue rationnel et rflchi, cette
femme tente de se dissuader de la prcarit dune telle relation et de son incertain
aboutissement.
Linnovation

Elle sobtient en rinventant le temps et en transformant les scnes quotidiennes en
squences singulires. De la sorte, le lecteur se voit affranchi des limites spatiales et
temporelles. Nous avons dja vu que cet affranchissement a t propos par Ibn Al-Fri dans
sa Grande Tiyya
1
. Cest ce mme affranchissement qui expliquerait en partie labsence
du cadre spatial dans le pome de Qabbn puisque, lunique allusion lespace se trouve
dans Jamadtu bi ar
2
.
Remarquons ce niveau lannexion de cet endroit lhrone de ce pome, et donc
sa relativit humaine . Lespace nexiste donc plus en lui-mme, il se dfinit par rapport
ltre humain. Il est en lui et non pas extrieur lui. Cest ce qui a permis cette femme de
dire dans le vers suivant :
.... " "
3

ara lahu
F adr zawjun min ajali ?

Vers qui deux tourterelles,
Dans ma poitrine senvolent ?

Et non pas :
.... " "
ara lahu
Min adr zawjun min ajali ?
Vers qui deux tourterelles,
De ma poitrine senvolent ?


1
Voir les paragraphes concernant les dimenssions spatiales et temporelles dans cette tude.
2 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 2.
3 Ibid. Vers 3.
298


Cest galement ce qui lui a permis de voyager travers ce quelle voit du corps de
cet homme : de sa main vers ses doigts, de ses yeux vers ses ongles, de ses tempes vers ses
bras
De mme tait lespace temporel : un t relatif cet homme qui sinstalle lorsquil
vient et qui sestompe aussitt quil sloigne.
La nuit aussi est en relation directe avec cette femme qui la recherche en raison du
genre de vie quelle mne.
Pour remdier cette absence de cadre physique, Qabbn fait donc appel
lexistence humaine. Il y puisera une palette de temps individuel se rapportant cette femme :
x Ainsi nous met-il au dbut du pome dans le temps dun pass lointain.
Cest un pass inconnu cette femme :
" "
1

Lam a rif minhu siw yadihi

Je ne connais de lui quune main

Pour combler cette ignorance, elle se tourne vers le prsent et essaye de lanalyser
en dissquant tout ce quelle voit de lui : aussi voit-elle les traces de nicotine sur son ongle,
alors elle se plat imaginer le genre de vie quil doit mener. Elle prsume quil a une vie
surmene, une vie dhomme responsable et jouissant dun certain prestige social. Elle voit les
cernes sous ses yeux, elle comprend alors quil doit veiller pour rpondre ses nombreuses
obligations. Cest donc quelquun qui assume financirement son rle de mari et de pre de
famille. Il est par l mme digne de confiance et un bon protecteur.
Sa chevelure gristre ramne cette femme au pass de cet homme, au temps de son
vcu et de ses multiples expriences. L encore, elle chappe au moment prsent pour
simmiscer dans son pass dans une tentative de reconnaissance.
x Le pass proche est celui de leur brve rencontre. Il se rsume linstant
furtif durant lequel il lui allume sa cigarette. Moment dcisif puisquil
stait physiquement rapproch delle. Il na jamais t aussi proche. Aussi

1 Al-Kibrt wa Al-Abi . Vers 4.
299


se plat-elle terniser cet instant prcieux. Elle arrtera lhorloge du temps
en trouvant dans sa mmoire un utile alli.

" "
1

" "
2

" "
3


Aaa al-kibrta wa a ala l
Wa ma ka al ayfi al-murtail
Rajulun yamnaun u latahu
M ayaba riata al-rajul
Yaduhu tataaddau dna famin
Ka iwri al-am i al-muta ili

Il prit une allumette et lenflammait,
Et tel un t partant, il disparat .
Ainsi, cet homme moctroie sa flamme
Quil est agrable le parfum de lhomme !


Sa main discourt et sa bouche se tait,
Tel le dialogue dune bougie enflamme.

Mais sa mmoire lui rappelle quil sest loign delle :
" "
4

Wa ma ka al ayfi al-murtail

Et tel un t partant, il disparat

Apparat alors en elle le temps de lmotion :
" "
5

Wa jamadtu bi ar wa ibtadaat
Taakulun al-nru al mahal

Inerte, les feux commenaient
Lentement me consumer

1 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 1.
2 Ibid.Vers 5.
3 Ibid.Vers 6.
4 Ibid .Vers 1.
5 Ibid. Vers 2.
300



" "
1

Man ha al-frisu ara lahu
F adr zawjun min ajali ?

Qui est ce chevalier providentiel,
Vers qui deux tourterelles,
Dans ma poitrine senvolent ?

" "
2

M ayaba riata al-rajul
Quil est agrable le parfum de lhomme !

Puis vient le temps de linterprtation :
" "
3

Rqabtu nula abi ihi
Wa darastu ta bra yadayh

La maigreur des ses doigts, jai contempl,
Et les expressions de ses mains, jai analys.

" "
4

Wa aau bi awq afran
ru al-tadni alayh

De mon affection, Jai couvert,
Son ongle auquel les traces de tabac adhrent

" "
5

Wa abadtu baqiyyata irhqin

1 Al-Kibrt wa Al-Abi . Vers 3.
2 Ibid. Vers 5.
3 Ibid. Vers 8.
4 Ibid .Vers 9.
5 Ibid.Vers 10.
301


Tatallu jawniba aynayh

Devant lempreinte de la fatigue envahissante
Les contours de ses yeux, je suis reste en adoration

" "
1

Wa al-ta aba al-azraqa tatahum
Wa hula al-alji bi idayh

Et devant la fatigue bleue de ses cernes,
Et la neige qui sur ses tempes hiberne.

Ces interprtations la conduisent indniablement laimer :
" "
2

Wa waqaftu amma rujlatihi
Ka agrin ayya a abawayh

Face sa virilit, je suis tel un enfant
Debout, ayant perdu ses parents

" ... "
3

Ka al-arnabi M m agaran
Y rabb bayna ir ayh

Tel un lapin, mon Dieu !,
que je suis faible dans ses bras en claveaux !

" "
4

Ata allaqu fhi Wa atba uhu
Wa agu bi ri janayh

Je maccroche lui et je le suis,
Menfonant dans son plumage qui malanguit


1 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 11.
2 Ibid.Vers 12.
3 Ibid.Vers 13.
4 Ibid. Vers 14.
302


" "
1

A uibbu yadan l a rifuh
M yarbiun bi yadayh ?

Aimerai-je une main,
Que je ne connais point ?
Allons doncQuest-ce qui my retient ?

x Le prsent : Il nest constitu que de brefs instants, furtifs en eux-mmes,
mais dcisifs pour cette femme, puisque cest prcisment ces instants qui lui
permettent dlaborer son idylle :

" "
2

Rajulun yamnaun u latahu

Ainsi, cet homme moctroie sa flamme


" "
3

Qlat aynhu wa lam yaquli

Sa main discourt et sa bouche se tait

Et cest sur cette note que se conclut le pome :

"
"
4


Ata allaqu fhi Wa atba uhu
Wa agu bi ri janayh
A uibbu yadan l a rifuh
M yarbiun bi yadayh ?

Je maccroche lui et je le suis,

1 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 15.
2 Ibid.Vers 5.
3 Ibid.Vers 6.
4 Ibid.Vers 14-15.
303


Menfonant dans son plumage qui malanguit.
Aimerai-je une main,
Que je ne connais point ?
Allons doncQuest-ce qui my retient ?

x Le futur : Il napparat quen deuxime lecture, travers le moment prsent et
les instants passs.
... " "
1

Wa ma ka al ayfi al-murtail

Et tel un t partant, il disparat.

... "
2

Wa ibtadaat
Taakulun al-nru al mahal

les feux commenaient
Lentement me consumer.

On le trouve lorsquelle craint la fin de lt et lorsquelle se voit consume par
la flamme de sa passion. On le peroit galement lorsquelle simagine auprs
de lui :
" "
3

M ayaba riata al-rajul
Quil est agrable le parfum de lhomme !

Mais aussi lorsquelle espre une treinte qui lui ferait redcouvrir son propre
corps :
" ... "
4

M m agaran
Y rabb bayna ir ayh


1 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 1.
2 Ibid.Vers 2.
3 Ibid. Vers 6.
4 Ibid. Vers 13.
304


mon Dieu ,
Que je suis faible dans ses bras en claveaux.

Et qui la couvrirait toute entire :

..." "
1

Wa agu bi ri janayh

Menfonant dans son plumage qui malanguit.

Le ralisme

Cest le troisime moyen utilis par Qabbn pour imprgner son lecteur du thme
de son pome. Bien quil dcrive une exprience mystique difficilement transmissible
par les paroles, le discours dIbn Al-Fri na nullement t moins raliste puisquil
nous a relat une exprience quil a vcue lui personnellement et ses Nudmn , ceux
qui lont vu vivre cette exprience. Se rfrant des notions tires de leurs vies
quotidiennes, ces deux potes sassurent de limpact de leurs discours sur leurs
auditoires en dcrivant dune faon raliste leurs vcus. Pour ce mme objectif,
Qabbn suivra deux voies : celle du nationalisme, mais galement celle de
lindividualisme.
Le nationalisme

Qabbn choisit de relater la rencontre dune femme avec un inconnu envers qui
elle prouve un pressant dsir. A travers ce choix Qabbn nous fait entrevoir le genre de
vie que mne cette femme. Bien quil ne souffle point un seul mot qui nous laisse
entendre quil sagit dune fille de joie, il nen dit pas moins pour autant. Le fait quune
femme se mette fumer dans la rue et dans une socit arabo-musulmane, quelle
accepte quun inconnu lui allume sa cigarette, que cela mme dclenche en elle un dsir
torrentiel, tout cela runi nous fait souponner que cen est une. Il se peut pourtant que
cette scne se droule dans une fte quelconque, dans un salon priv par exemple, loin
des regards indiscrets, mais rien dans le pome ne le laisse entendre. Mme plus, nous

1 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 14.
305


pensons que cela pourrait affaiblir lemportement de cette femme vers cet homme,
puisquil ne serait pas le seul homme de la soire.
Aussi Qabbn nous rvle-t-il travers ce pome lexistence de cette catgorie de
femme dans sa communaut. Cest une rvlation provocatrice qui tente dbrcher la
suffisance du lecteur. Elle le met, bons grs mal grs, devant ce quil ne veut
gnralement admettre.
Lindividualisme

A linstar dIbn Al-Fri, Qabbn utilise lindividualisme comme moyen dinfluencer
son lecteur. Dans ce pome, nous ne pouvons que reconnatre la grande dextrit de ce dernier
puisque, tout homme quil est, il a russi se mettre dans le personnage dune femme pour
dcrire ses sentiments les plus subtils. La prsence fminine est telle dans ce pome, que nous
ne pouvons souponner un seul instant quil puisse sagir dun homme. Tout le pome est une
vision de femme. Cest une approche fminine de la vie. Comment Qabbn a-t-il procd
pour nous influencer et nous diriger vers cette voie unique ? Il a mis en vidence deux
caractristiques fminines : lattitude de cette femme et ses sentiments les plus rvlateurs de
sa fminit.
x Lattitude fminine : Cest une attitude gnralement passive o elle se plat suivre
lhomme. Ds le dbut du pome, nous voyons donc cette femme qui se fait allumer une
cigarette :
" "
1

Aaa al-kibrta wa a ala l
Wa ma ka al ayfi al-murtail

IL prit une allumette et lenflammait,
Et tel un t partant, il disparat.

Cest lhomme qui fait et qui agit dans deux verbes qui se suivent. La femme
napparat, en tant quactrice, quau deuxime vers, mais l aussi ses deux actions sont
passives , elles limmobilisent et la consument petit feu :

1 Al-Kibrt wa al-Abi . Vers 1.
306


... " "
1

Wa jamadtu bi ar
Taakulun al-nru al mahal

Inerte, les feux commenaient
Lentement me consumer

Le vers suivant dcrit llan de cette femme vers lhomme :
..." "
2

ra lahu
F adr zawjun min ajal

Vers qui deux tourterelles,
Dans ma poitrine senvolent ?
Mais cest un lan imperceptible et invisible lil, donc presque inexistant. Vient
ensuite le quatrime vers, mais l aussi laction de la femme est ngative :
"... "
3

Lam a rif minhu siw yadihi

Je ne connais de lui quune main

Le cinquime vers et les vers suivants redonnent lhomme le rle de lacteur
principal. Cest lui qui allume la cigarette et qui octroie la femme sa flamme, bien que
silencieux, cest lui qui parle. Tout en tant immobile, cest son corps qui prend de lavant :
"... "
4

Rajulun yamnaun u latahu
Ainsi, cet homme moctroie sa flamme

"... "
1


1 Al-Kibrt wa Al-Abi . Vers 2.
2 Ibid. Vers. 3.
3 Ibid.Vers 4.
4 Ibid. Vers 5.
307


Yaduhu tataaddau dna famin
Sa main discourt et sa bouche se tait,

"... "
2

Wa urqin zurqin nfiratin
Avec des veines bleues saillantes

Les vers suivants nous montrent enfin cette femme active, mais cest une action
affective, interne et discrte :
" "
3

Rqabtu nula abi ihi
Wa darastu ta bra yadayh

La maigreur des ses doigts, jai contempl,
Et les expressions de ses mains, jai analys.

" "
4

Wa aau bi awq afran
ru al-tadni alayh

De mon affection, jai couvert,
Son ongle auquel les traces de tabac adhrent

" "
5

Wa abadtu baqiyyata irhqin
Tatallu jawniba aynayh

Devant lempreinte de la fatigue envahissante,
Les contours de ses yeux, je suis reste en adoration.


1 Ibid.Vers 6.
2 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 7.
3 Ibid.Vers 8.
4 Ibid. Vers 9.
5 Ibid.Vers 10.
308


Elle a beau prouver pour lui les sentiments les plus torrides, cela ne la poussera
pas pour autant dclarer ouvertement sa passion :
"... "
1

Wa waqaftu amma rujlatihi
Face sa virilit

" ..."
2

Ka agrin ayya a abawayh

Je suis tel un enfant
Debout, ayant perdu ses parents

" "
3

Wa agu bi ri janayh
Menfonant dans son plumage qui malanguit.

" "
4

Ata allaqu fhi wa atba uhu
Je maccroche lui et je le suis

Ses sentiments lui sont presque trangers, elle les refoule par instinct de prservation :
" "
5

A uibbu yadan l a rifuh ?
M yarbiun bi yadayh ?

Aimerai-je une main que je ne connais point ?

1 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 12.
2 Ibid. Vers 12.
3 Ibid.
4 Ibid.Vers 14.
5 Ibid .
309


Allons doncQuest-ce qui my retient ?

x Les sentiments fminins : Ce sont des sentiments trs intenses. Violents et
impulsifs, ils la livrent son imagination o elle trouve refuge pour combler un
certain vide :
" "
1

Man ha al-frisu ara lahu
F adr zawjun min ajali ?

Qui est ce chevalier providentiel,
Vers qui deux tourterelles,
Dans ma poitrine senvolent ?

" "...
2

Lam arif minhu siw yadihi

Je ne connais de lui quune main

" ..."
3

Qlat aynhu wa lam yaqul
Coi, mais par le regard il sentretient.

Porte instinctivement vers la maternit, elle sapitoie sur cet homme pour tout et
pour rien : la trace de nicotine sur ses doigts, les cernes sous ses yeux, le grisonnement de
ses cheveux, tout la poussent le consoler dans ses bras
En accord avec sa fminit, elle savoure la prsence de lhomme ses cts et se
plat mme lappeler ainsi deux reprise : cest lui lHomme et par consquent elle, elle
est la Femme :
" "
4

Rajulun yamnaun u latahu

1 Al-Kibrt wa Al-Abi . Vers 3.
2 Ibid. Vers 4.
3 Ibid.
4 Ibid.
310


M ayaba riata al-rajul

Ainsi, cet homme moctroie sa flamme
Quil est agrable le parfum de lhomme !

Cette appellation provoque en elle des dsirs latents. Elle se remmore alors leur
rencontre furtive et elle se plat se comparer lui. Sa grande taille et sa petitesse , sa
capacit la couvrir et lenvelopper, tout lui est alors agrable :
" "
1

Wa waqaftu amma rujlatihi
Ka agrin ayya a abawayh

Face sa virilit, je suis tel un enfant
Debout, ayant perdu ses parents

" ... "
2

Ka al-arnabi M m agaran
Y rabb bayna ir ayh

Tel un lapin, mon Dieu ,
Que je suis faible dans ses bras en claveaux.

" "
3

Ata allaqu fhi Wa atba uhu
Wa agu bi ri janayh

Je maccroche lui et je le suis,
Menfonant dans son plumage qui malanguit

Elle savoure ainsi sa passivit et sa rsignation allant mme jusqu
apprcier une certaine douleur :
" "
4


1 Al-Kibrt wal-Abi . Vers 12.
2 Ibid.Vers 13.
3 Ibid.Vers 14.
4 Ibid. Vers 2.
311


Wa jamadtu bi ar wa ibtadaat
Taakulun al-nru al mahal

Inerte, les feux commenaient
Lentement me consumer

Toujours pour assurer une certaine influence du lecteur, Qabbn entame son pome
par la relation dun incident simple en sois, un incident que peut facilement vivre tout
lecteur :
"... "
1

Aaa al-kibrta wa a ala l

IL prit une allumette et lenflammait

Puis il lui susurre une mtaphore qui compare cet homme un t, agrable vivre,
confiant et serein :
..." "
2

Wa ma ka al ayfi al-murtail

Et tel un t partant, il disparat.

Et les sentiments de cette femme se mettent peu peu en place, discrets tout au
dbut, fougueux et exalts la fin du pome :
" "
3

Wa jamadtu bi ar wa ibtadaat
Taakulun al-nru al mahal

Inerte, les feux commenaient
Lentement me consumer

" "
1


1 Al-Kibrt wa Al-Abi .vers 1.
2 Ibid. Vers 1.
3 Ibid.Vers 2.
312


Rajulun yamnaun ulatahu
Ainsi, cet homme moctroie sa flamme

" "
2

A uibbu yadan l a rifuh
M yarbiun bi yadayh ?

Aimerai-je une main,
Que je ne connais point ?
Allons doncQuest-ce qui my retient ?

Elle avoue alors au lecteur son dsir, sans dtour aucun, elle reconnat :
" "
3

M ayaba riata al-rajul
Quil est agrable le parfum de lhomme !

Elle attire aussi son attention sur la beaut des mains de cet homme. Avec leurs veines
bleutes, elle voit en elle une terre traverse par des cours deau Elle simagine alors les
caresses quelles peuvent prodiguer et ne peut que ressentir un bien-tre certain. L elle
simmobilise devant lui :
" "
4

Wa waqaftu amma rujlatihi
Ka agrin ayya a abawayh

Face sa virilit, je suis tel un enfant
Debout, ayant perdu ses parents


1 Ibid.Vers 5.
2 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 15.
3 Ibid. Vers 6.
4 Ibid.Vers 12.
313


A ce niveau, le lecteur ne peut que partager sa passion pour ces mains, de mme, il
ne peut que se rjouir de la complmentarit de ces deux tres : lun semblable un petit lapin
docile et fragile, lautre grandiose, tel un aigle fier et hautain :
" ... "
1

Ka al-arnabi M m agaran
Y rabb bayna ir ayh

Tel un lapin, mon Dieu ,
Que je suis faible dans ses bras en claveaux.

" "
2

Ata allaqu fhi Wa atba uhu
Wa agu bi ri janayh

Je maccroche lui et je le suis,
Menfonant dans son plumage qui malanguit

Pour parfaire cette cohsion entre la femme et le lecteur, Qabbn use dun autre
moyen trs subtil : celui de lui faire dcouvrir la beaut des petits plaisirs de la vie courante.
Ainsi la trace bruntre sur les doigts de cet homme le lui montre dans deux situations qui lui
sont avantageuses : la premire lorsquil fume et souffle autour de lui lodeur spcifique dun
bon tabac :
" "
3

M ayaba riatar-rajuli
Quil est agrable le parfum de lhomme !

Mais aussi lorsquil se voit contraint essayer de rsoudre ses problmes en
sadonnant au tabac. Cela aussi le met son avantage, car pour la femme aimante il y a l une
preuve de ses multiples obligations et de ses grandes responsabilits : un tel homme ne peut
qutre important dans sa socit. Ses cernes galement lui dcernent un air noble, que dire

1 Al-Kibrt wa Al-Abi .Vers 13.
2 Ibid.Vers 14.
3 Ibid. Vers 5.
314


alors de ses cheveux gristes ? Cette couleur qui rappelle la femme la neige dantan est loin
de la laisser insensible au charme dun homme mr, expriment et mritoire.
Attirer aussi lattention du lecteur sur la beaut dtre faible est une innovation
Qabbanienne puisque les textes littraires se sont toujours plu faire lloge de la force, de la
vigueur et de la puissance, qualificatifs couramment attribus lhomme. Ici par contre,
Qabbn fait dcouvrir au lecteur un pan du monde fminin : celui dune douce sensualit et
dune agrable faiblesse tentatrice quil intgre et qui linterpelle. Son pome devient alors
une sorte de litanie de la soumission .
En conclusion, rappelons-nous que dans ce pome, Qabbn a compos son texte en
usant des mmes techniques stylistiques quIbn Al-Fri. De par son thme tir de la vie
quotidienne, un incident vcu par une femme, de par son ralisme frappant, de par ses moyens
stylistiques pertinents, mais galement travers son objectif diffamant et son indniable
empreinte sur son lecteur, Qabbn na fait que suivre la trace de son prdcesseur soufi et de
sa recherche imprgner son lecteur de sa propre vision du monde.
Reprsentation schmatique de lexprience potique de Qabbn

Le pome de Qabbn sinscrit dans une structuration circulaire. Construit autour du
lecteur, celui-ci ne peut que se laisser imprgner par la vision expose par le pote propos
du thme principal de ce pome, propos de lAmour.
En effet, tous les lments qui entrent dans la composition de ce pome se mettent
en harmonie pour faire aboutir ce dessein. Nous avons relev que les piliers fondateurs de
ce pome peuvent tre ramens trois, savoir la pertinence du sujet trait, son innovation
et son ralisme :
Le ralisme de la scne dcrite dans ce pome, une soudaine et brve rencontre
entre une belle-de-nuit qui tend une cigarette et un homme qui lui craque une allumette,
linnovation de ce sujet qui, quoique banal dans le quotidien national dune communaut
arabo-musulmane en crise, ne peut que choquer la morale officielle de cette socit. De
l provient son caractre pertinent, celui qui ne peut quimpressionner le lecteur par l
mme quil le choque en lui rvlant des ralits sous-jacentes de son quotidien, en le
forant prendre conscience de cette ralit et en lemmenant, bon gr mal gr,
sidentifier au personnage principal de ce pome, cette femme, toute corrompue quelle
soit.
315


Le ralisme
L'innovation
La pertinence
L'AMOUR
Comme mentionns prcdemment, ces trois piliers fondateurs sont
prsents dans un mouvement de flux et de reflux, dans un double aperu qui confine cette
structuration circulaire, do notre choix de prsenter ce pome par le schma suivant :






316



317


Analyse de la posie dAdonis
Prsentation du pome

A linstar dIbn Arab, Adonis part dans sa conception littraire de la conception d
Al-Insn al-Kmil (lHomme parfait) : cest lHomme qui est dans une ternelle
ascension, traversant les tapes et passant de la croyance, au doute, la conviction pour
repartir une nouvelle fois vers de nouveaux horizons : qute ternelle et lvation
perptuelle. Conduisant le mortel vers limmortalit, cette vision soufie se base sur un
effort incessamment renouvel se caractrisant par trois tapes fondamentales : celle de
laffirmation, celle de la ngation puis celle de linterrogation. La posie est ainsi utilise
pour exprimer le mystre et pour inciter le lecteur se surpasser . La thmatique du
pome est de ce fait, entoure de vagues, elle ne se livre quaprs maintes tergiversations et
une prilleuse requte.

Analyse du pome
Thmatique du pome

En parfait accord avec cette approche, Adonis compose son pome
intitul Qadatu Al-Takwn (Le pome de la gense) sur ces trois bases, aussi bien au
niveau du fond quau niveau de la forme. Il le rpartit galement en trois units distinctes
intitules Tat (Planifications), Fawil (Intervalles) et Istirdt
(Digressions).
Dans un mouvement oscillatoire, la premire unit se compose de quatre parties, la
deuxime de trois parties et la dernire de cinq parties. Le choix du nombre de ces
partitions voque au dbut une avance de quatre tapes, puis le recul dune tape au
milieu du pome, pour finir par avancer dun dernier pas dans son pilogue.
Dans la partie intitule Planification , Adonis traite de trois thmes distincts :
celui de lau-del, celui de lHomme et celui de lUnivers. Ces trois thmes sont
dvelopps en quatre parties interdpendantes :
318


-Dans la premire partie, Adonis voque lau-del en gnral
1
, la Divinit
2
, puis
ltre humain
3
, pour conclure sur le thme de la Divinit
4
qui finit par tout rassembler.
-La deuxime partie commence avec le thme de la terre
5
et se poursuit par
lapparition de lhomme sur cette terre
6
.
-Dans la troisime partie, cest lunivers galactique dans lequel volue cet homme
qui est dcrit
7
.
- Quant la quatrime partie, elle dveloppe le thme spatio-temporel et traite du
rapport de lHomme avec la matire en gnral
8
.

A ce niveau du pome vient la partie intitule Intervalles . Adonis y dveloppe
le thme de la Divinit et plus prcisment les manations de cette Divinit. Ces
manifestations sont rsumes dans :

"


"
9


araja Aliyyun
Yasaibu
amsa al-bahll daftara abr tran sirriyan
Li al-mawt yu waqtan li m yaju qabla al-mawt

Ali sortit
Trainant avec lui
Le soleil du Derviche un livre dvnements une histoire secrte
De la mort

Comme ces vers lindiquent, ces manifestations de la divinit sont en quatre
groupes :

1 Qadat Al-Takwn . Lignes 1 4.
2 Ibid. Lignes 5.
3 Ibid. Lignes 6 59.
4 Ibid. Lignes 60 70.
5 Ibid. Lignes 71 81.
6 Ibid. Lignes 82 99.
7 Ibid. Lignes 101 125.
8 Ibid. Lignes 126 148.
9 Ibid. Lignes 6 9.
319


-Le groupe de la cration et de lexistence dans labsolu : cette cration est
synonyme du lourd poids de lexistence, de la souffrance quon tranerait comme une
croix sans pouvoir sen dbarrasser. Telle est la destine de la galaxie qui se fait
sanctionner par la Divinit
1
.Telle est la fatalit de la femme qui se fait violenter par les
anges
2
et telle est la destine de la Morale, qui sous les traits de la patrie, se voit contrainte
sassimiler son assise en verre et se voir entoure par des idoles
3
.
-Le groupe de la destination est trait dans le livre de la Destine . Ce groupe de
vers relate la condition humaine, celle de la Femme et de lHomme se rencontrant dans le
dsir charnel engendrant un nouvel tre qui produira, son tour orgueil et prtention
4
.
-Le groupe de lesprance est dvelopp dans la partie intitule soleil du
Derviche , le Derviche tant celui qui croit au jugement dernier, la rcompense et la
punition
5
.
-Le groupe de lhistoire secrte de la mort parle du ir , le fil tendu sur la
Ghenne. Cest ici que connatra lHomme son sort dfinitif, quil connatra le remord du
perdu, dun Orphe, ou la fiert dun Adonis . Cest galement ici que se confondent la
ralit et lillusion, que se rejoignent lOrient et la Vrit
6
.
La partie Digressions dveloppe cinq thmes successifs :
-Le thme de lenfance et de la vieillesse
7
.
- Le thme de la rconciliation et de la rvolte
8
.
- Le thme du bonheur et du malheur
9
.
-Le thme de lharmonie et de la discorde
10
.
-Le thme de lobjectivit et de la subjectivit
11
.

1 Qadat Al-Takwn . Lignes 150 158.
2 Ibid. Lignes 159 169.
3 Ibid. Lignes 170 177.
4 Ibid. Lignes 178 188.
5 Ibid. Lignes 189 227.
6 Ibid. Lignes 228 239.
7 Ibid. Lignes 241 255.
8 Ibid. Lignes 256 307.
9 Ibid. Lignes 308 330.
10 Ibid. Lignes 331 362.
11 Ibid. Lignes 363 408.
320


Puis vient une conclusion de sept vers
1
pour rsumer tous ces thmes, conclusion
qui relate galement la rencontre dune femme et dun homme donnant naissance un
nouvel tre qui, muni de llment temps se transformera en crateur.
Partant de lhypothse fondamentale dans la vision soufie que les apparences sont
trompeuses, que la raison ne reflte point la Vrit, et que toute dmarche, si elle veut
relater cette Vrit, se doit de rompre avec les structures courantes et habituelles, Adonis
compose son pome en vagues allant de laffirmation, la ngation puis linterrogation.
Pour casser toute approche raisonne, le pome se prsentera son lecteur en vagues qui se
chevauchent, dans un mouvement interactif. Aux affirmations peuvent donc succder les
interrogations puis les ngations dans une partie du pome, comme elles peuvent tre
suivies ou prcder dinfirmations ou de rfutations. Cette dispersion recherche une fois
signale, nous prfrons analyser ce pome de la Gense en adoptant une approche
mthodologique habituelle et en y dveloppant trois parties distinctes : la partie de
linfirmation, celle de laffirmation pour conclure avec la partie interrogative de ce pome.
La dngation

Elle stend sur les trois bases de la pense humaine, savoir la croyance en Dieu, la
prdominance de la Raison et lexistence de la Ralit.
Lexistence de Dieu

Dans les vers rservs lexistence de Dieu, Adonis renie en un premier temps Son
antcdence absolue la cration, puisque la terre sest cre delle-mme tout au dbut :
" ..."
2


Knat juran

La terre tait une blessure

Lexistence est apparue delle-mme sur un ordre spontan :
"
"


3


1 Qadat Al-Takwn . Lignes 409 415.
2 Ibid. Ligne 1.
3 Ibid. Lignes 5, 6.
321



Uruj il al-fai ayyuh al-ifl
araja Aliy

Sors dans lespace enfant
Ali sortit

ve a reni galement le Crateur en se mettant adorer lUnivers :
... "
...
"
1


Qlat

Salman Ayyuh al-lamu y ma bd

Elle dit :
Paix toi, monde, mon Ador

Ce Dieu est sujet aux tentations charnelles, Il prend la terre pour compagne et
saccouple avec elle :
"
"
2


Hka yastaqbiluki ayyatuh al-ar
Yufajjiju bayna faiayk

Ainsi te reoit-il telle une femme
IL entrouvre tes jambes


Ce Dieu est galement dmuni de toute sagesse puisque ses actes sont absurdes et
quIl ne cre que des chemins sans issu :

" "
3


Diman yana u arqan l taqdu il makn

IL fait toujours un chemin ne conduisant nulle part

1 Qadat Al-Takwn . Lignes 28 30.
2 Ibid. Lignes 68 -69.
3 Ibid. Ligne 61.
322



Il prtend par ailleurs tre savant, or ses actes dmentent toute intelligence, Lui
qui uvre pour quintessencier les apparences :
"
"
1

Yujawhiru al araa
Wa yasilu al-ma
Quintessenciant lapparence
Et lavant leau

Aussi Ses agissements sont-ils rgis par le hasard :
"

"
2


Innahu al-mudafatu
rijatun mina al-addi
Aliyatun al al-ari

Cest le hasard
Dpassant la limite
Surpassant le temps

Adonis dnigre ainsi ce Dieu toute divinit. La seule qualit quil Lui
reconnaisse cest Son unicit :
" = "
3

A H A D =D A H A Al-ara
U N = C R E E R La terre
Cest dailleurs une unicit bien douteuse puisque ce Dieu a une conjointe, une
desse qui laide dans la ralisation de Ses volonts et de Ses actes :
"
"
4



1 Qadat Al-Takwn . Lignes 11-12.
2 Ibid. Lignes 101 103.
3 Ibid. Ligne 60.
4 Ibid. Lignes 51-52.
323


Yataqaddamuhu ilhun yuhayyiu al-sarr
Turfiquhu lihatun tafukku zunnrah

Prcd par un dieu qui prpare le lit
Accompagn dune desse qui dfait sa ceinture

Tel est le Dieu dAdonis dessaisi de sa divinit. Ses anges ne sont pas non plus
angliques, puisque leurs actes suscitent le doute, Adonis crivant :
"



"
1


Yab au ilayh malkayni
Yaa u al-awwalu yadahu
Bayna adyyah
Yaa u al-n yadahu
F maknin ara

Il lui envoie deux anges,
Le premier met sa main
Entre ses seins,
Le second met sa main
Dans un autre endroit.

Les autres croyances religieuses seffondrent galement dans cette vision
Adonisienne, puisque la premire crature humaine est ve non point Adam
2
, quelle
sest trouve au dbut de son apparition dans la galaxie non pas au Paradis, quelle tait
de prime abord dtentrice de la parole et de la capacit de crer :
" "
3


Qlat al-jasadu al-urfu wa al-damu al-kitbah
Elle dit : Le corps cest les lettres et le sang est lcriture
Grce sa fminit, elle tablit dores et dj une relation affectueuse avec le
monde autour delle :
"
"
1


1 Qadat Al-Takwn . Lignes 160 164.
2 Ibid.Lignes 23 27
3 Ibid. Ligne 28.
324



Salman ayyatuh al-nalatu y ut
Slamn ayyuh al-lamu y maalh

Paix toi, mon frre le palmier
Paix toi, monde mon Divin

Quant Adam, il vient chronologiquement aprs ve. Ses paroles sont ambigus
et peu loquentes :
/

"

) (
"
2


Samm /aqqaqa al-kalma
Lkinna asmahu miah
(Hal al-iratu ilayh asiratun ? Hal al-iynu makffun anh ?)
Bi ayyi ayin yan atu al-ara ? Bi ayyi ayin yakuruh wa yakh ?

Il nomme les choses / il compose les noms.
Mais ses appellations sont obstrues.
(Est-ce quy faire allusion est difficile ? Ou bien les yeux seraient-ils non-voyants ?)
Comment dcrire la terre ? Comment la relater et la narrer ?

Son existence est sereine, il ne regrette aucunement sa vie antrieure dans le
Paradis, il nprouve aucun remord, bien au contraire, il jouit et se dlecte de sa vie dici-
bas :
"
:

"
3


L yataalu l yasta f
Wa yaqulu :
Mariq alayki ayabu mina al-yaasi
Wa yataadda u araban

Il ne se rduit pas, ne se prserve pas,
Et il dit :
Ma venue vers toi est meilleure que le dsespoir
Et il scroule de volupt.

1 Qadat Al-Takwn . Lignes 29- 30.
2 Ibid. Lignes 32 35.
3 Ibid. Lignes 40 43.
325



Sa conscience ne le tourmente nullement :
"

"
1


Amm kayfa wa lima wa m huwa
Fa asilatun
Taru
F
al-riy

Quant au comment ? Au pourquoi ? Au quen est-il ?
Ce sont l des questions
Qui senvolent
Avec
Le vent.

Avec de telles dngations, il nest donc point tonnant quil ny ait plus de Morale
absolue, que le Bien se fonde dans le Mal, et que la Morale se manifeste essentiellement
dans limmoralit, les contraires sunifient et linstar du monde dIbn Arab ils
sharmonisent . le Dieu adonisien est dsormais le proxnte
2
, la nature se prostitue
pour saccaparer de la bndiction
3
. Il ny a point de jugement, toute ide de rsurrection
tant soleil de Derviche , symbole de chimres et dillusions. La vie ternelle nest plus
celle de lau-del, mais plutt cette vie dici-bas puisque les livres de nos actes
sestompent deux-mme :
"
"
4


Hawla al-mzni baqarah ka al-ammah
Wa al-kutubu tatayaru

Autour de la balance se trouve une vache tel un nuage,
Et des livres qui partent dans tous les sens.

Ghenne nest plus craindre puisquelle a t frapp deux fois par la mer
1
,
quelle a perdu sa capacit daspirer les mchants :

1 Qadat Al-Takwn . Lignes 44 48.
2 Ibid. Lignes 51-52.
3 Ibid. Ligne 56
4 Ibid. Lignes 194-195.
326



: ..."
"
2


Wa ... qla : hihi al-nru uribat bi al-bahri marratayni lawl
lika lam takun fh manfa atun li aad

On dit que ce feu a t frapp deux fois par la mer. On a dit : si ce nest
Cela elle ne serait daucune utilit nimporte quel homme

Dans le monde dAdonis, cest plutt la Ghenne qui fuit les hommes et non point eux
qui la craignent. Cest elle qui se rduit, qui se restreint en les voyants, cest elle qui pleure
:
"
"
3


Kna rajulun wa imraatun yattajihni nawahu rayatu al-nra tanqabiu
Wa tahaq

Il y avait un homme et une femme qui sy dirigent, jai vu le feu se rduire
et pleurer

Mais elle garde toujours un emplacement pour les faussaires
4
, quils sappellent
Mose, Paul ou Muaf
5
. En elle, ils connatront la souffrance, la soif et la faim, ils se
dsaltreront avec des braises
6
et leur nourriture ne peut jamais tre avale puisquelle
natteint pas lestomac :
"
"
7


a mun l yadulu al-ma idata l ya du il al-fami yabq bayna al-ulqmi wa
al-ma idah

qui natteint pas lestomac et ne revient pas la bouche, mais reste entre
Lsophage et lestomac


1 Qadat Al-Takwn . Ligne 213.
2 Ibid. Lignes 213-214.
3 Ibid. Lignes 212-213.
4 Ibid. Ligne 215
5 Ibid. Lignes 223-224
6 Ibid. Ligne 220
7 Ibid. Lignes 221-222.
327


Leur souffrance est telle que leurs larmes se transformeront en fleuves barques
1
.
Une fois leur supplice termin, ces hommes sortent des feux de lenfer, squelettiques et
tranant leurs chairs derrire eux :
..."
"
2


Raaytu aan rijan mina al-nri yajurru lamahu
Kam tajurru al-maratu awbah

jai vu un homme sortir du feu, tranant sa chair,
Comme une femme tranerait ses vtements.

Mais ce chtiment est un calvaire injustifi, une affliction immotive
puisquAdonis juge que Ghenne nest daucune utilit :
" ..."
3

Lam takun fh manfa atun li aad
- daucune utilit aucun homme.
Dans cette vision, la rcompense est galement insense : bestiale, entre la cruaut
et la grossiret, elle se manifeste dans des plats de gibiers qui reprennent vie, dans des
habits ternels, et dans des pluies de femmes qui retrouvent leur virginit ds que les
hommes les quittent
4
.
La prdominance de la raison

En parfait accord avec la vision soufie, Adonis dnigre la raison et lordre tabli des
choses. Dans cette approche inhabituelle, les parents ne sont plus les protecteurs de leurs
enfants, ils sont cause de leurs souffrances. Cette souffrance peut provenir aussi bien de
lautorit quils exercent sur eux en les privant de leur libert, donc de leur panouissement
et de leur existence, que du fait mme quils ont provoqu leur naissance
5
. La raison une
fois carte, tous les sens humains qui peuvent ltayer sont galement discrdits : la lune

1 Qadat Al-Takwn . Lignes 225 227
2 Ibid. Lignes 216-217.
3 Ibid. Ligne 214.
4 Ibid. Lignes 196 208.
5 Ibid. Ligne 4.
328


avec sa forme sphrique normale est en ralit ampute de ses membres, elle ne peut se
dplacer dignement sans dgringoler
1
. La pluie, source de prosprit et de renouvellement
vital pour toutes les cratures en gnral, prend ici une apparence agressive et devient
origine de souffrance ceux quelle atteint puisquelle se ceinture dpines
2
. Abolissant
limpact de la raison et des apparences, Adonis abroge galement lincompatibilit des
antagonismes. Il rige que LHomme nest pas homme, que la Femme nest pas femme
3
.
Affirmation tonnante de prime abord, mais comprhensible dans une deuxime lecture
puisque, une fois loign de la femme, lhomme perd sa virilit, et que, une fois enceinte,
la femme perd son rle de sductrice pour entamer celui de mre protectrice. galement
dans cet esprit de synthse o le vraisemblable na aucunement lieu dtre, Dieu apparat
dans la cration et mme dans ses cratures. Par ce, Adonis rejoint avec force la thosophie
dun Ibn Arab
4
.
Le monde concret se plie lui aussi cette approche soufie. Affranchi de la loi de la
proportionnalit, la terre tout entire se voit condense entre les mains de lhomme
5
, le ciel
est emprisonn dans un livre
6
, et les dimensions spatio-temporelles ne sont que chimres et
pures illusions humaines
7
.
Pour confirmer cette approche, Adonis prsente la notion de lespace sous quatre
facettes diffrentes, savoir lespace terre, lespace galactique, lespace corporel et enfin
lespace mtaphysique :
A lincipit de ce pome, la terre apparat tre dmunie de consistance physique. Ce
nest pas un endroit ayant une subsistance part, cest plutt une dchirure, une blessure et
une dislocation :
" "
8

Lam takun al-aru jasadan knat juran
La terre n'tait pas un corps, elle tait une blessure.

1 Qadat Al-Takwn . Ligne 323.
2 Ibid. Ligne 386.
3 Ibid.Ligne 54.
4 Ibid. Ligne 63.
5 Ibid. Lignes 257.
6 Ibid. Lignes 365.
7 Ibid. Lignes 142.
8 Ibid.Ligne 1.
329


Cette vision corrobore tout fait la vision adonisienne soufie dans le sens que la
reconnaissance dune diffrence quelconque entre lHomme et la terre nest rien dautre
que la dngation de la thosophie. Distinguer donc la terre de lHomme est une dchirure,
une blessure . Par ailleurs, cest lHomme qui accorde la terre ses caractristiques,
cest lui qui la pense et cest lui qui la rflchit :
"
/

"
1


Bi ayyi ayin yan atu al-ara ? Bi ayyi ayin yakuruh wa yakh ?
Talbusan / Tadulan
Uluwwan wa suflan
Ta rjan wa istiqmah

Comment dcrire la terre ? Comment la relater et la narrer ?
En y adhrant / en sy fondant
De haut en bas,
En biais, et tout droit.

Cest cette mme rflexion qui accorde la terre son caractre de rceptacle lui
permettant de recevoir lHomme, qui jusque-l, tait dans lespace
2
. Elle est galement
lendroit de sa rencontre conjugale
3
qui a engendr un crateur :
" = "
4

A H A D =D A H A Al-ara
U N = C R E E R La terre

Sa premire manifestation est celle dune terre :
"
"
5


Basatun ybisatun bridatun
Tataarraku bi lawnin abara adkan


1 Qadat Al-Takwn . Lignes 35 38.
2 Ibid. Lignes 21, 49.
3 Ibid. Ligne 50.
4 Ibid. Ligne 60.
5 Ibid.Ligne 72-73.
330


Simple, dure, froide
Bougeant avec une couleur poussireuse

Insignifiante
" "
1


Ka turbin ulqiya f qrratin aw tibnin f atin malin bi al-mi

Telle une poigne de terre jete dans une bouteille, ou telle une paille dans une
bassine pleine deau.
Se cherchant elle-mme :
"

"
2


Hribatin
Mina
Al-falaki
Il
tih

Fuyante.
De
La galaxie
Vers
Elle-mme

De forme ovale
3
, entoure de sphres gales
4
, couverte dun dme elliptique
5
,
cette terre comprend plusieurs lments tels que lair
6
, la mer
7
, les continents, les
horizons
8
, les tendues
9
, les nuages
10
, les arbres
11
et les plages
12
.

1 Qadat Al-Takwn . Ligne 76.
2 Ibid. Lignes 77 81.
3 Ibid. Ligne 126.
4 Ibid. Lignes 130 133.
5 Ibid. Ligne 134.
6 Ibid. Ligne 82.
7 Ibid.Ligne 83.
8 Ibid. Ligne 288.
9 Ibid. Ligne 320.
10 Ibid. Ligne 135.
11 Ibid. Ligne 263.
12 Ibid. Ligne 287.
331


Bien que multiples et apparemment dissemblables et htrognes, ces lments ne
sont en vrit que des parties intgrantes de lHomme lui-mme
1
, puisque :
" "
2

hiruhu barrun Binuhu barun
Son apparence est terre et son essence est mer
Et que :
"

"
3


a aruhu al-nabtu
Jasaduhu al-aqlmu
Urquhu al-anhru

Ses cheveux deviennent herbe
Son corps des continents
Ses veines des fleuves

Cette vision de lexistence ne peut que nous rappeler les concepts clams par Ibn
Arab
4
. Ainsi est relate explicitement, cette symbiose de lHomme avec tous les lments
terrestres. La terre est ainsi ramene dans la paume de lHomme
5
. Les lments naturels
tels que le soleil mnent une vie semblable celle de lHomme : temps et espace djeunent
et couchent ensembles
6
. Mais cette union entre lHomme et les lments qui lentourent
stend galement sur lespace galactique reprsent par les signes du zodiaque : Le

1 Cette ide a t exprime par Ibn Arab dans ses Futt entre autres au t.I, p.103 dans les vers suivants :
"
"
Rhu al-wujdi al-kabr
H al-wujdu al-ar
Wa inna kulla wujdin
Al wujd yadr
Lessence du macrocosme dans le microcosme se reflte
Et toute existence est moi sujette
2 Qadat Al-Takwn . Ligne 95.
3 Ibid. Lignes 91 93.
4 Voir airu al-a lq, p. 5.
5 Qadat Al-Takwn . Ligne 257
6 Ibid. Lignes 256 269
332


Scorpion
1
, le Capricorne
2
, le Verseau
3
, le Sagittaire
4
, le Poisson
5
, la Balance
6
et la Vierge
7

ne sont qumanations humaines et penses personnelles
8
.
Lespace mtaphysique fait lui aussi son apparition dans cette gense de la cration.
Il se manifeste de prime abord dans un bassin inond par le sperme solaire
9
. Il se retrouve
pareillement sous larbre de la souffrance
10
, auprs de la porte du repentir
11
, au pied du
trne, l o se trouvent la balance qui tranchera de la destin de ltre humain et qui le
condamnera aux feux de Ghenne si le nombre de ses bonnes actions est moindre que celui
de ses mauvaises actions. Les feux de lenfer lui sont destins
12
. Une fois son chtiment
subi, il se lavera de sa chair pcheresse dans le bassin
13
.
Cette symbiose entre lHomme et toutes les autres cratures ne cherche qu mettre
celui-ci au-devant de la scne en ramenant toute la cration lui. Cest encore une fois la
vision soufie qui difie lHomme, et cest sur cette note que se conclut le pome de la
gense :
"

"
14


Taqaddam ayyatuh al-afu al-nalatu
Wa anti ayyatuh al-saw idu al-mutaainatu
Ayyatuh al-taj du
Anti
Man Yukawwinu


1 Qadat Al-Takwn . Ligne 104
2 Ibid. Ligne 112
3 Ibid. Ligne 115
4 Ibid.Ligne 116
5 Ibid. Ligne 117
6 Ibid. Ligne 117
7 Ibid. Lignes 118 123
8 Ibid. Lignes 105,106
9 Lunaire dans le pome original en langue arabe. Ibid. Lignes 23 27.
10 Ibid. Lignes 168,169.
11 Ibid. Lignes 157,158.
12 Ibid. Lignes 210 212.
13 Ibid. Lignes 192,193.
14 Ibid. Lignes 410 415.
333


Avancez, vous frles cuisses
Et vous, bras muscls
Et vous, rides
Cest vous
Qui
Crez.

Conclusion qui vient expliquer la dngation de cette terre avant lapparition de
lHomme
1
.
La notion du temps nchappe pas non plus une absolue dpendance vis--vis de
lHomme. Ce temps nest donc plus une notion objective ayant une essence propre elle-
mme, rgie par des lois physiques et naturelles qui le font dfiler dans une direction
linaire et chronologique. Eclat, le temps dans ce pome est plutt un rayonnement allant
dans tous les sens. Pass, avenir et prsent sy confondent. La vision part dans tous les
sens, ne dpendant que de lHomme, aussi ne stonnera-t-on point de passer sans la
moindre difficult et sans transition aucune du pass rvolu au prsent actuel dans :
"
"
2


Rammama asmlahu wa allafa baynah wa bayna arar
Tanairu mina al-jabal al-aqra

Il accommode ses haillons, les rassemble et les accorde avec la tornade
Qui dpartage le Mont Chauve

On passe galement du prsent de narration relatant ce qui a t, un autre pass,
un pass indtermin dont on ignore le dnouement :
"
"
3


Wa yauju min asfilihi mun ahabiyyun
Wa rubbam araja m yuru al-ubra

Den bas, il en ressort un liquide dor

1 Qadat Al-Takwn . Ligne 1.
2 Ibid. Lignes 345, 346.
3 Ibid. Lignes 137, 138.
334


Et quelquefois, il en est sorti ce qui soulve la poussire
Ce temps peut galement se condenser en un bref instant, excutant un ordre mis
sans la moindre hsitation ni le moindre retard :
"
"


1


Uuj il al-fai ayyuh al-iflu
araja Al
Sors dans lespace enfant
Al sortit

Ce temps peut mme tendre un bref instant, un instant prcis du pass sur un long
moment futur. Aussi devient-il possible dentendre indfiniment les gmissements dun
homme dj dcd :
"

"
2


Ba da an mta
Ariftu ajran lam tazal tu il zafrihi
Ariftu amkinatan tasqufu al-zamana bi arrtin ara

A sa mort
Jai connu des arbres qui ne cessaient dcouter son souffle.
Jai connu des endroits qui ombragent le temps avec des braises vertes quil avait fait
apparatre

Aussi, tout se ramne-t-il lHomme dans cette vision adonisienne. Celui-ci, en
perptuelle recherche de lui-mme, se doit de poursuivre sa qute. Il aboutit, ne fusse que
provisoirement, des conclusions transitoires.
Les allgations


1 Qadat Al-Takwn . Ligne 5, 6.
2 Ibid. Lignes 280 282.
335


La vision dAdonis est dpartage ici en trois thses complmentaires : une thse se
rapportant lunivers en gnral, une thse traitant de lau-del, et une dernire thse se
ramenant lHomme en particulier.
LUnivers
Il dpend essentiellement de lHomme. Il est anim par sa volont et progresse
selon ses dsirs. LHomme est en toute chose, et toute chose reproduit lexistence humaine.
Les habits saccouplent avec la peau :
"

"
1


Wa laysa bayna al-iybi wa al-baarati ill
Safratu
Al-jins

entre les habits et la peau, il ny a rien dautre que
Le code
Du sexe.

La fatigue senveloppe dune tole protectrice et se couvre dune fourrure, telle une
belle femme :
" "
2

Tastayqiu al-suhlu innah s tu al-duli f farwati al-ta ab
Les plaines se rveillent : cest lheure de la rentre dans la fourrure de la fatigue
Les actes de ltre humain se dissocient de lui, ils acquirent leur autonomie propre
et leur indpendance : la moisson ne dpend plus de lHomme, elle sen dtache, le rve
nest plus le sien, il part la rencontre de la ralit :
"
"
3


Innah s atu a l-liqi bayna al-zar i wa al-ad bayna arati al-ulmi

Wa ani al-ayym

1 Qadat Al-Takwn. . Lignes 328 330.
2 Ibid.Ligne 390.
3 Ibid. Lignes 388, 389.
336



Cest lheure de la rencontre entre la vgtation et la moisson, entres la tranche du rve
Et lassiette des jours

Ces actes peuvent mme disposer dune volont propre, et agir sur ltre humain :
" "
1


Wa nahrubu yadfa un bayu al-waraqi tarisun buqa u al-bahr

nous fuyions, la blancheur des feuilles nous poussant et les taches dencre
nous gardant .
Dans cette vision tous les lments sont dots dorganismes propres eux : lair a
quatre pattes
2
, le vent un pouls
3
et une mmoire
4
, il peut mme mettre un jugement pour
rendre justice aux hirondelles
5
. Les nuages sattristent des malheurs de lHomme
6
, les
pierres se solent
7
et les vagues jouissent
8
. La pluie respire, et son souffle frappe les
fentres
9
. Elle choisit ses habits et les change en fonction de lobjectif
recherch, puisquelle peut se ceinturer dpines
10
, de chanes et de braises
11
, tout comme
elle peut rpandre en pleuvant des femmes aux hommes rcompenss. La terre entire est
une femme en accouchement
12
, elle sendort
13
et elle se rveille avec les plaines
14
.
Le temps galement est dot dun visage expressif
15
, ses flancs peuvent se
ramollir
16
. La nuit dans ce monde veille
17
et se recroqueville sur son bton. Laube son
lever, boit son lait, tel un enfant ou un tre humain
18
.

1 Qadat Al-Takwn. . Ligne 366.
2 Ibid. Ligne 391.
3 Ibid. Lignes 373- 374.
4 Ibid. Ligne 377.
5 Ibid. Lignes 270- 271.
6 Ibid. Lignes 339 41.
7 Ibid. Ligne 243.
8 Ibid. Lignes 321-322.
9 Ibid. Ligne 371.
10 Ibid. Ligne 386.
11 Ibid. Lignes 217 220.
12 Ibid. Lignes 68 70.
13 Ibid. Ligne 257.
14 Ibid. Ligne 390.
15 Ibid. Ligne 392.
16 Ibid. Ligne 354.
17 Ibid. Lignes 252- 253.
18 Ibid. Ligne 265.
337


En plus de la terre, les autres astres sapparentent lHomme en joignant leur
visage lui
1
, en ayant comme lui des yeux
2
, des dents, des ongles, des oreilles
3
, une
raison
4
, une volont propre
5
. Ils assument galement la responsabilit
6
de leurs actes et se
font sanctionner par Dieu
7
. Pareils lHomme, ils habitent dans des rsidences
8
. Ils ont une
vie conjugale
9
, tout en faisant partie de la galaxie, qui elle-mme, dispose de son propre
corps, de ses propres pieds, et des ses parures et ornements
10
.
Lau-del

Dans cet au-del, le trne divin est un tre part entire, il converse mme avec le
pote :
..."
"
11

Hka
Yukallimun kursiyyun laysa bayn wa baynahu turjumn
Ainsi,
Me parle une chaise sans quil y ait dinterprte entre nous

Ghenne dispose dun cou capable de stendre et daspirer les pcheurs :
..."



12
"

Fajatan
ahara f al-jihati al-niyati hunlika
Unuqun mina al-nri yatakallam

1 Ibid. Ligne 402.
2 Ibid. Ligne 14.
3 Ibid. Ligne 154.
4 Qadat Al-Takwn . Ligne 152.
5 Ibid. Ligne 352.
6 Ibid. Ligne 151.
7 Ibid. Ligne 150.
8 Ibid. Ligne 286.
9 Ibid. Lignes 266 269.
10 Ibid. Ligne 395.
11 Ibid Lignes 190- 191.
12 Ibid. Lignes 209 212.
338


Kna rajulun wa imraatun yattajihni nawahu

Soudainement,
Est apparu de lautre ct, l-bas,
Un cou dun feu qui parle.
Il y avait un homme et une femme qui sy dirigent

Les nuages assurent le rle de bourreaux :
" :


"
1


Raaytu sabatan tund ahlah :
-M tablubna ?
-Man man
Lkinna al-sabata tumiruhm salsila wa jamran


jai vu un nuage appeler ses destinataires :
__ Que demandez-vous ?
__ De leau ! De leau !
Mais le nuage pleut des chanes et des braises.

Grce cette vision synthtique anthropomorphiste, lunivers nest quune
manifestation humaine. Ses tats, ses actions et ses attitudes rappellent lHomme dans son
sommeil et dans son rveil, dans son voyage et dans son immobilit, dans son ivresse et
dans sa sobrit. Ses facults sont galement humaines puisquil est dot de raison, de
volont, de repentir et de libert. Ses sentiments sont humains passant de la tristesse
lamour paternel et la sensation de solitude.
Adonis reconnat
2
clairement son adhrence cette vision soufie en rigeant que :
Nous devons considrer le monde intrieur et ses richesses comme tant la
seule ralit. Nous devons instituer que lunivers nest rien dautre que la passion avec ses
vhmences. Il faut diviniser la Passion comme linstaure Ibn Bbim
3
.
LHomme


1 Qadat Al-Takwn. . Lignes 217220.
2 Voir Adonis dans : Muqaddimat li al-i r al- arab : Al-tasul , p. 58.
3 (- 410H) / (-1020).
339


Cette humanisation de lexistence se manifeste dans ce pome travers la
fusion de divers personnages. Avec une grande aisance et une simplicit droutante, le
narrateur dans ce pome relate les vnements avec lassurance dun connaisseur. Il nous
informe de ltat de la terre, de ce quelle est en ralit :
" "
1


Lam takun al-aru jasadan knat juran

La terre ntait pas un corps elle tait une blessure

Puis et immdiatement aprs, il change dattitude pour se demander :
"
"
2


Kayfa yumkinu al-safaru bayna al-jasadi wa al-juri ?
Kayfa tumkinu al-iqmah ?

Comment pourrait-on voyager entre le corps et la blessure ?
Comment pourrait-on y rsider ?
Plus loin, il prend le rle du hros dans ce pome. Cest lui qui vit cette
exprience, qui pense et qui imagine :
" "
3

annantu annan aktubu wa aqraa
Jai cru lire et crire
Quelques vers plus loin, dautres personnes se joignent lui : tous assistent la
mme scne et contemplent la mme lune mutile et difforme :
" "
4

Wa nanuru il al-qamari yatadaraju maq a al-arf
Nous regardons la lune dgringoler avec ses membres amputs
Pour tayer cette humanisation, Adonis puise de multiples sources, les notions
quil expose dans ce pome : les mtaphores coraniques se trouvent ainsi ct des mythes

1 Qadat Al-Takwn. . Ligne 1.
2 Ibid. Lignes 2-3.
3 Ibid.Ligne 53.
4 Ibid. Ligne 323.
340


grecs. A la rsurrection, les hommes poussent de leurs tombes telles des plantes
1
, le
calvaire des pcheurs et des pcheresses est dcrit par des pluies de braise
2
. Enchans, leur
nourriture ne peut tre consomme
3
. Au paradis, tous les dsirs sont exhausss
4
. Dans ces
tableaux inspirs de la religion islamique, les personnages de la mythologie grecque
trouvent bien leur place
5
. Le bouddhisme sy manifeste galement avec une approche
moniste dans laquelle passant et passage ne font quun, et o le paysage est le voyant lui-
mme
6
. Dans ce discours, les notions philosophiques et mtaphysiques ctoient
pareillement et sans la moindre opposition les notions physiques
7
.
Linterrogation

De par sa conviction de la ncessit dtre dans une qute incessante de la Vrit,
Adonis ne peut se rsoudre croire en une croyance inbranlable et inaltrable. Son pome
ne peut donc sachever sur des convictions ou mme sur des semblants de rponses. Il ne
peut qutre une perptuelle question et une interpellation incessante.
Aussi ses interrogations touchent-elles bien des notions : lUnivers est remis en
question. Comment peut-il exister et contenir les manifestations infinies de lexistence ? :
"... "
8


Lam takun al-aru jasadan

La terre ntait pas un corps

" ... "
9

Kayfa tumkinu al-iqmah ?

Comment pourrait-on y rsider ?


1 Ibid. Ligne 197
2 Ibid. Lignes 212 220
3 Ibid. Lignes 221-222
4 Qadat Al-Takwn . Lignes 196 209
5 Ibid. Lignes 234-235
6 Ibid. Ligne 245
7 Ibid. Lignes 215-216
8 Ibid. Ligne 1.
9 Ibid. Lignes 2-3.
341


Puis cest sur lavenir de lHomme quAdonis sinterroge : saccomplira-t-il un
jour ? Natteindra-t-il jamais ltape du Parfait Homme , de Al-insnu al-kmil
1
? :
"

"
2


Wa al-insnu
M yazlu
Jannan
Mat yaktamilu aklu intiqlih ?

Et lHomme
Est toujours
Embryon.
Quand finira-t-il sa mtamorphose ?

Adonis doute galement des raisons de lpreuve humaine sur cette terre, do
proviennent-elles ? Ces prouves sont-elles une condition existentielle et ncessaire son
accomplissement, ou bien seraient-elles lies lincapacit de ltre humain ?
"
) (
3


Lkinna asmahu miah
(Hal al-iratu ilayh asiratun ? Hal al-iynu makffun anh ?)

Mais ses appellations sont obstrues.
(Est-ce quy faire allusion est difficile ? Ou bien serait-ce parce que les yeux sont non-
voyants ?)

De mme le pote remet en question la pertinence de la parole humaine et le
pragmatisme de la pense rationnelle :
"
/


1
Notion solidement tablie dans le soufisme par Ibn Arab et Abd Al-Karm Al-Jl (Voir son ouvrage Al-Insn
al-kmil f ma rifati al-awiru wa al-awil, au lien : http://www.alkeltawia.com/vb/showthread.php?t=5316.
Cette notion a t largement reprise par plusieurs autres soufis tels que Al-Qn, Al-Rz, Al-ul, Al-
Nbuls etc voir le lien : http://almuada.4umer.com/t1787-topic
2 Qadat Al-Takwn. . Lignes 15 18.
3 Ibid. Lignes 33- 34.
342


"
1


Bi ayyi ayin yan atu al-ara ? Bi ayyi ayin yakuruh wa yakh ?
Talbusan / Tadulan
Uluwwan wa suflan
Ta rjan wa istiqmah

Comment dcrire la terre ? Comment la relater et la narrer ?
En y adhrant / en sy fondant
De haut en bas,
En biais, et tout droit.

Plus loin encore, il se demande mme sur lefficacit de cette entreprise : quoi sert
la rflexion ? Pourquoi essayer de relater lexistence ? :
..."


"
2


Tatanaru min daftiri al-nabti urfun tarqumu naba
Al-ri
Lkin
M tataakkaru al-urfu
M tafau al-rhu ?

sparpillent des livres de plantes, des lettres qui crivent le pouls
Du vent.
Mais,
De quoi se souviennent les lettres ?
Que mmorise le vent ?

Vers la fin de son pome, Adonis ne peut que poser des questions concernant les
diffrentes tapes de lexistence humaine, commenant par la naissance caractrise par
son innocence et par sa navet :

"


"
3



1 Ibid. Lignes 35 38.
2 Qadat Al-Takwn . Lignes 373 377.
3 Ibid.Lignes 6 10.
343


araja Alyyun
Yasaibu
amsa al-bahll daftara abr tran sirriyan
Li al-mawt yu waqtan li m yaju qabla al-mawt

Al sortit,
Tranant avec lui
Le soleil du Derviche un livre dvnements, une histoire secrte
De la mort donnant un temps ce qui vient avant la mort

Se dveloppant avec lenfance :
"
"
1

Yu waqtan lim yaju qabla al-mawti
Lim l waqta lah

Donnant un temps ce qui vient avant la mort
A ce qui na point de temps


Se tourmentant avec la jeunesse et ses amours fougueuses :
"
"
2


Man al-iflu al-la yaruqu al-ma bi al-a ? Man al-iflu
Al-la yadu al-ufuqa bi abakati al-dam ?

Qui est cet enfant qui fait des ricochets ?
Qui est cet enfant qui
Pche lhorizon avec un filet de larmes ?


Et se terminant avec la vieillesse et le dsespoir pour la fin du printemps et de
lexistence :
"



"
3


1 Qadat Al-Takwn . Lignes 9- 10.
2 Ibid. Lignes 380-381.
3 Ibid. Lignes 382 386.
344



Wa anta ayyuh al-ayu
Al-ftiu adrahu uluwwan yasa u al-jibl
Allimn m taqlu li al-fai na tahjuruhu al-afru
Li al-maari na yaataziru bi al-awk ?

Et toi vieil homme
Qui rige sa poitrine en couvrir les montagnes,
Apprends-nous
Que dis-tu lespace lorsque les oiseaux le dlaissent,
la pluie lorsquelle se ceinture dpines ?

Structuration du pome

Telle est la vision adonisienne de lexistence. Comme nous lavons vu supra, ce
pome de la gense la bel et bien dveloppe au niveau des notions traites. Quen est-il
alors de la structure de ce pome ?
Paralllement aux trois ples exposs ci-dessus, ce pome se structure autour de
trois axes fondamentaux : laxe de la rythmique, celui de la reprsentation graphique, et
enfin, celui du langage utilis. Le choix de ces trois moyens dexpression va de pair avec
la conviction dAdonis que le fond et la forme ne font quun, et quil lui semble impossible
de pouvoir utiliser la structure prosodique arabe traditionnelle pour exprimer des notions
nouvelles et modernes. Cest ce quinstaure Adonis en affirmant :
Lutilisation des moyens dexpression traditionnels, est la preuve de la continuit
de la structuration mentale archaque
1

Fond et forme doivent donc aller de pair. Cest effectivement ce qui en ressort de la
structuration de ce pome en trois grandes parties :
x Une partie intitule Planification pour exposer les noncs,
x Une partie d Intervalles pour relater les infirmations,
x Et une dernire partie de Digressions pour frayer au sein mme de ces
dngations de nouveaux horizons et pour poser de nouvelles questions en
proposant des rponses jusque-l insouponnes et indites.

1 Adonis : admatu al-Hada : Al-irtidd , p. 252.
345


La rythmique

Pour contrecarrer la traditionnelle prosodie arabe base sur linvariabilit du vers
potique avec sa construction symtrique, rythme par des Taf lt bien dfinies crant le
mtre et se terminant par une rime unique, Adonis compose son pome en cartant
volontairement la notion de vers et en la remplaant par des lignes potiques . Il ne
rpudie pas, pour autant, le recours quelques balancements rythmiques provenant dune
clausule phontique
1
.
Libres de toute contrainte syllabique, ses lignes peuvent tre rduites une seule
prposition
2
, un seul mot
3
, comme elles peuvent stendre sur une douzaine de termes
4
.
La limite de ses lignes ne dpend nullement de la fin grammaticale des phrases
5
.
Or cette recherche stylistique et cette volont dabolir toute musicalit,
nempchent pas Adonis, pour autant, de faire appel deux refrains dans ce pome : le
premier son dbut, et le deuxime sa fin :
x Le premier refrain vient marquer lmanation dune notion quelconque et ses
rsultantes.
Au dbut du pome, il instaure le commencement de toute lexistence : cest lapparition
du Divin :
"

"
6


Uruj il al-fai ayyuh al-ifl
araja Al

Sors dans lespace enfant
Al sortit

Puis ce refrain relate la cration dve :

1 Qadat al-takwn . Lignes 22 27, 39- 40, 191 193.
2 Ibid. Lignes 25, 47, 78, 80, 96.
3 Ibid. Lignes 17, 26, 48, 77, 119.
4 Ibid. Lignes 292- 293
5 Ibid. Lignes 6 10, 14 17, 23 27
6 Ibid. Lignes 5- 6.
346


"
...
"
1


Uruj il al-fai ayyuh al-ifl

awwu tanzilu f aw


Sors dans lespace enfant

ve descend dans un bassin

Il signale lapparition dAdam sur terre :
"
" /

2



Uruj il al-fai ayyuh al-ifl
Samm /aqqaqa al-kalma

Sors dans lespace enfant
Il nomme les choses / il compose les noms

Le refrain suivant annonce la relation conjugale qui runit ve et Adam :
"
"
3


Uruj il al-ari ayyuh al-ifl
araja al-iqu il maqatihi yujmi uh li al-marrati al-l

Sors la terre enfant
Lamant est venu saccoupler pour la premire fois avec sa bien-aime

Puis cest la naissance de Caen qui est dclare par le refrain suivant :
"

"
4



1 Ibid. Lignes 21 23.
2 Qadat Al-Takwn . Lignes 31- 32.
3 Ibid.Lignes 49- 50.
4 Ibid. Lignes 57 59.
347


Uruj il al-ari ayyuh al-ifl
araja
Habaa mina al-arfi iltafata

Sors la terre enfant
Il sortit
Il est descendu de la lettre Il sest retourn
Cest ensuite la terre tout entire qui clot de ce refrain :
"
...
" ...
1


Uruj il al-ari ayyuh al-ifl

Wa knat al-ar

Sors la terre enfant
Et la terre ft
La matire voit galement le jour aprs cette incantation :
. "

...
"
2


Uruj il al-ari ayyuh al-ifl

Tahayya ayyatuh al-anir Istajb ayyatuh al-mddah

Sors la terre enfant.
Prpare-toi substance rpond matire
Et lunivers galactique rpond cet ordre :

...
"
3


Uruj il al-ari ayyuh al-ifl

q ayyatuh al-burju min niyati al-qubayn Ittasi f al-wasa

1 Qadat Al-Takwn . ignes 70- 71.
2 Ibid. Lignes 99- 100.
3 Ibid. Lignes 125- 126.
348



Sors la terre enfant.

Resserre-toi astres au niveau des ples et largis-toi au centre

Sa rponse est humaine, aussi cet anthropomorphisme se manifeste-t-il, entre autres,
dans :
"


"/
1


Uruj il al-tri
Ayyuh al-ifl
Yaruju
Li al-amsi nukhatu imraatin tahjuru baytah li al-sami hayatu al-j /

Sors lhistoire
enfant
Il sort

Le soleil a le got dune femme quittant sa maison, au ciel lapparence de la faim/

Lpilogue du pome reprend ce mme refrain pour rappeler lide expose dans
son incipit, celle de lindissociable corrlation entre lHomme et lUnivers :
"




"
2


Uruj il al-ari ayyuh al-ifl
Taqaddam ayyatuh al-afu al-nalatu
Wa anti ayyatuh al-saw idu al-mutaainatu
Ayyatuh al-taj du
Anti
Man Yukawwinu

Sors la terre enfant

1 Qadat Al-Takwn . Lignes 335 338.
2 Ibid. Lignes 409 415.
349


Avancez, vous frles cuisses
Et vous, bras muscls
Et vous, rides
Cest vous
Qui
Crez.


x Le deuxime refrain dnote la notion de dualit. Il vient infirmer ce quil affirme,
aussi reste-t-on dans lhsitation et dans lattente dune position dfinitive :
" "
1


Taruju fara tadulu fara

Un paillon sort, un papillon entre

Ce refrain relate la place de la connaissance dans la vie humaine, entre
reconnaissance et dngation :
"
"
2


Taruju fara tadulu fara wa al-masrau bi hayati Qabn
Nata allamu kayfa nasjinu al-sama f kitb kayfa nahjuru al-ilm

Un paillon sort, un papillon entre, et la scne a lapparence de Qussabyn
Nous apprenons comment emprisonner le ciel dans un livre comment dlaisser le
savoir

Puis il sentretient de lenfance de lHomme et de sa vieillesse :
"




"
3


Taruju fara tadulu fara wa al-masrau bi hayati
Al-uflah

1 Qadat al-takwn . Ligne 364.
2 Ibid. Lignes 364-365.
3 Ibid. Lignes 378 383.
350


Man al-iflu al-la yaruqu al-ma bi al-a ? Man al-iflu
Al-la yadu al-ufuqa bi abakati al-dam ?
Wa anta ayyuh al-ayu
Al-ftiu adrahu uluwwan yasa u al-jibl

Un paillon sort, un papillon entre, et la scne a lapparence
De lenfance.
Qui est cet enfant qui fait des ricochets ? Qui est cet enfant qui
Pche lhorizon avec un filet de larmes ?
Et toi vieil homme
Qui rige sa poitrine en couvrir les montagnes

Le refrain suivant relate les actions humaines entre rcoltes et semences, entre actes
et consquences :
"
" ...
1


Taruju fara tadulu fara wa al-masrau bi hayati Qabn
Innah s atu a l-liqi bayna al-zar i wa al-ad


Un papillon sort et un papillon entre et la scne a lapparence de Qussabyn
Cest lheure de la rencontre entre la vgtation et la moisson

Le dernier refrain est ddi au dplacement et limmobilit, lemprisonnement
et la libert :
"

"...
2


Taruju fara tadulu fara wa al-masrau bi hayati al-safar
Li yakun li al-qadamayni aklu al-aflk li al-ir ayni aklu al-ful
Al-samu tafukku allah

Un papillon sort et un papillon entre et la scne a lapparence du voyage
Que les pieds aient la forme des astres, aux bras la forme des saisons
Le ciel enlve ses bracelets de cheville, il sassoit
Le graphique


1 Qadat al-takwn . Lignes 387- 388.
2 Ibid. Lignes 393- 395.
351


En parfait accord avec la constatation quAdonis fait propos de la relation de la
posie et de lcriture en gnral
1
, puisque certaines fioritures sembleraient
2
reposer dans
la posie arabe sur un effet visuel et graphique, Adonis se plat exploiter le moyen de la
reprsentation graphique pour corroborer la thmatique du pome. Il donne son pome un
titre gnral, puis, et comme mentionn supra, il subdivise son texte en trois grandes
parties nommant chaque partie par un titre vocateur : nous sommes dores et dj loin de
la tradition potique arabe o il ny a ni titre ni subdivision (apparente tout au moins).
Pour rompre avec toute tradition potique arabe qui chantait la Qada , tel les
ades grecs, et qui senracinait dans loral en tant voix avant dtre alphabet, Adonis
confine son pome dans lcrit. Beaucoup de ses fioritures reposent donc sur un effet
visuel et graphique. Prsent en lignes et non pas en vers, Adonis insre mme dans ses
lignes des blancs et des vides. Il thorise cette application dans son ouvrage Ftia li
nihyat al-qarn
3
. Aussi choisit-il cette reprsentation graphique pour ce pome de la
gense. Nous y trouvons donc des lignes comprenant de longues phrases, ct de lignes
qui se rsument en un seul mot. Certaines lignes sont prives de blancs, tandis que dautres
sont presque vides. Les phrases ne scrivent plus au dbut des lignes, mais au milieu et
parfois mme la fin. Ces lignes se succdent alors donnant au pome une certaine
architecture spatiale pour mettre en valeur lide exprime par ces mmes lignes. Le choix
du dbut de la ligne se fait alors en rapport avec la fonction grammaticale de la phrase
4
. La
structure traditionnelle du pome arabe est ainsi clate . On trouve donc des lignes
composes de adr et de Ajuz
5
, ou bien de simple adr
6
ou dun seul Ajuz
7
. On y
trouve galement des lignes constitues dun seul mot ou dune succession de points
8
.
Adonis introduit galement la numrotation dans son pome. Il innove aussi
lorthographe de quelques termes vocateurs. An ne scrit plus en un seul mot, il est
clat et pel en signe de dmantlement existentiel, il scrit donc A N
9
. Cette
orthographe est galement utilise pour provoquer une prise de conscience chez le lecteur,

1
Cette affirmation de la part dAdonis est loin dtre vridique puisqe la posie est davantage chante quelle
nest peinte .
2 Adonis : Introduction la potique arabe, Paris 1985, p. 50.
3 Beyrouth Dr Al-awda 1980.p. 265.
4 Qadat Al-Takwn . Lignes 100 113.
5 Ibid. Ligne 1.
6 Ibid. Ligne 2.
7 Ibid. Ligne 3.
8 Ibid. Ligne 179.
9 Ibid. Ligne 62.
352


en tirant profit de la similitude entre ces deux vocables de Aad et de Da dans la
langue arabe, Adonis les crit donc :
" = "
1


A A D = D A
U N = C R E E R
A cette nouvelle orthographe, Adonis ajoute lutilisation dautres signes. Les
flches expriment alors le repli sur soi-mme :
"

"
2


Hribah
Mina
Al-falaki
Il
tih

Fuyante
De
La galaxie
Vers
Elle-mme

Ils traduisent aussi la direction des actes et leur finalit ultime :
..."



"
3



Hka
Arifat al-un nafsah arifa al-akar
Yajtami ni bi ahwati al-lami wa al- ami li d i al-mi f baytih
Yandafi u al-mu yaknu lahu

1 Ibid. Ligne 60.
2 Qadat Al-Takwn . Lignes 77 81.
3 Ibid. Lignes 179 183.
353


Sam un

Ainsi
La femelle sest dcouverte, le mle sest reconnu
Saccouplant dans le dsir de la chair et des os, pour confier leau sa rsidence
Leau sjecte il acquiert
Une oue

Plus loin, ces mmes flches signifient le mouvement ou la mobilit :
..."

"...
1


Jadwil Raaytu markiba
Tajr fh

Telles des rivires jai vu des barques
Qui
Y avancent
"
"
2


Uruj il al-tri
Ayyuh al-ifl

Sors lhistoire
enfant

Doubl dune seconde flche partant dans le sens oppos, ce signe voque la
rptition :
..."
"
3


Yadulu al-rajulu f al-marati
Daman daman

lhomme entre dans la femme,
De pntration en pntration


1 Qadat Al-Takwn . Lignes 225 227.
2 Ibid. Lignes 335- 336.
3 Ibid. Lignes 206- 207.
354


Comme il peut exprimer larrt total, lobturation et lengorgement :
"
"
1


a mun l yadulu al-ma idata l ya du il al-fami yabq bayna
Al-ulqmi wa al-ma idah

Une nourriture qui natteint pas lestomac et ne revient pas la bouche, mais reste
entre
Lsophage et lestomac

Adonis fait galement appel aux lignes obliques, aux slaches . Il les utilise pour
prouver la notion dabsurdit en gnral. On les trouve donc lorsquil y a des ailes sans
quil y ait de lespace pour voler, lorsquil y a des plages infinies sans quil y ait dans les
ocans ce qui peut dsaltrer.

/ "
/
2
"

Turfiquhu al-ajniatu/ lam yulaq al-fau
Turfiquhu al-awiu/ laysa f al-biri m yurw

Il est accompagn par les ailes/ lespace nest pas cre
Il est accompagn par les plages/ Il ny point dans les mers ce qui peut dsaltrer

Dans un autre endroit, ces signes viennent en explication du sens et en
claircissement :
"

"
3

Samm / aqqaqa al-kalm
Il nomme les choses / il compose les noms

Le signe gal (=) est utilis pour tayer la similitude et la concordance entre
crateur et cration. Cest ce quinsinue ce qui suit :

1 Ibid.Lignes 221 222.
2 Qadat Al-Takwn . Lignes 357- 358.
3 Ibid. Ligne 32.
355


" = "
1

A A D = D A
U N = C R E E R
Quant aux trois points qui se suivent (), ils apprtent le pome de multiples
lectures et interprtations, tout en ayant une porte allusive et suggestive :
"


"(...)
2


hiruhu barrun Binuhu barun
Aw
Kam
Qla ()

Son apparence est terre et son essence est mer
Ou bien
Comme
Dira-t-on ()

De la sorte, ce pome de la gense correspond bien la conviction adonisienne qui
institue que la posie est ce qui cre une infinie passion pour une infinie perfection
3
.

Le langage

En accord avec sa vision potique qui clame linnovation du langage et qui
proclame laffranchissement de la langue de tout accablement historique et de toute
tradition culturelle, Adonis dlivre son pome de toute contrainte morale, il mentionne
explicitement ce qui est gnralement insinu : la lune jacule du sperme
4
, la terre

1 Ibid. Ligne 60.
2 Qadat Al-Takwn . Lignes 95 98.
3 Adonis : admatul ada : Al-ada , Al-tajwuz p. 293.
4 Qadat Al-Takwn . Lignes 26-27.
356


entrouvre ses cuisses
1
, la femme se fait caresser
2
, lhomme dsire clairement la femme et la
cherche
3
, il saccouple avec elle plusieurs fois de suite
4
.
Dans cet esprit de provocation, Adonis recherche les images choquantes et
dplaisantes : tel un lpreux, les ongles de lHomme grattent frntiquement
5
, tel un mort
dcharn, son corps nest quun squelette
6
, tel un voyageur fatigu, la terre ressent la
transpiration de ses pieds
7
.
Par ailleurs, Adonis innove dans lutilisation du langage en changeant le
collectif par lindividuel, en tablissant entre les termes de nouvelles relations : aussi la
poussire devient-elle parfum
8
, lHomme une vague et la Femme une pierre
9
. Ces
correspondances sont exploites pour tendre les champs smiologiques des vocables. Cela
rejoint la thorie de lutilisation de la langue dans des domaines qui ne lui taient pas
rservs, cela voque lextraction de significations partir de signifiants qui ne se prtent
pas lorigine ces sens .
10

Toujours dans cette approche, la relation entre signifiant et signifi nest
nullement une relation conventionnelle, elle ne provient pas du conscient collectif, mais
plutt de limagination individuelle et de linterprtation concevable
11
.
Dans cet ordre desprit, le simple prnom Al passe par des significations
multiples et diverses : il signifie au dbut du pome le Crateur, puis il reprsente tour de
rle ve, Adam, Caen etc Ainsi en est-il avec le terme enfant travers ce pome. La
signification des termes dpend donc des champs lexicaux qui lentourent, Adonis
admettant que le sens se dfinit partir des nuages magiques qui le contextualisent
12
.


1 Ibid. Lignes 68-69.
2 Ibid. Lignes 163-164.
3 Ibid. Lignes 203 205.
4 Ibid. Lignes 206-207.
5 Ibid. Lignes 184.
6 Qadat Al-Takwn . Lignes 186.
7 Ibid. Lignes 395.
8 Ibid. Lignes 407.
9 Ibid. Lignes 243.
10 Adonis : Al-Ul, Muqaddima p. 110.
11 Ibid. p. 111.
12 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arabi : fq Al-Mustaqbal , p. 112.
357


A la recherche de cet effet innovateur, Adonis peut construire ses phrases en
rptant un lment choisi ou en ritrant une mme fonction de sorte que nous lisons :
"
/

" 1

Bi ayyi ayin yan atu al-ara ? Bi ayyi ayin yakuruh wa yakh ?
Talbusan / Tadulan
Uluwwan wa suflan
Ta rjan wa istiqmah

Comment dcrire la terre ? Comment la relater et la narrer ?
En y adhrant / en sy fondant
De haut en bas
En biais et tout droit

Adonis peut mme utiliser une mtaphore au dbut de sa phrase pour linfirmer la
fin :
"
"
2



L ayyan ka al-ubi
L mamlkan ka al-zahr i

Ne vivant pas une vie vgtative
Ntant pas asservi comme une plante

Dans dautres endroits la comparaison est abolie, elle se ramne sa rcusation,
ainsi le Comparant devient le Compar lui-mme :
" "
3

ayyun ka nafsih

Vivant comme son propre modle

1 Qadat Al-Takwn . Lignes 35 38.
2 Qadat Al-Takwn . Lignes 86-87.
3 Ibid.Ligne 88.

358


La mtaphore peut galement se voir inverse : elle nest plus utilise pour lucider
une notion abstraite en la comparant quelque chose de concret et de perceptible, elle est
plutt employe pour embrumer la vision et pour lui assigner une certaine symbolique et
une nouvelle porte emblmatique. Dans cette entreprise, on ne cherche plus lucider
comment est la mmoire, on cherche plutt expliquer comment est la tente qui a vu la
naissance de cet enfant :
..." "
1

Marratan wulida lahu trun bi akli al-kira
Une fois il a vu la naissance dune histoire dans une tente la forme de la mmoire
La forme des saisons est dores et dj connues, nul besoin donc dessayer de la
dcrire, il vaut mieux dans cette vision dire comment sont les bras :
" "
2

Li al-ir ayni aklu al-ful
aux bras, la forme des saisons
Dans cette vision trange et insolite, les frontires ne dlimitent plus, les formes ne
dfinissent plus, le carr cest le cercle, et le triangle est le rectangle
3
. Le temporel acquiert
une consistance physique et tangible, il devient parfois palpable :
" ..."
4

Kna l an ataammala al-zaman wa arsumahu
javais ceinturer le temps
Parfois sonore :
"

"
5


Ayym
Ajrsan

1 Ibid. Ligne 331.
2 Qadat Al-Takwn . Ligne 394.
3 Ibid. Ligne 402
4 Ibid. Ligne 299.
5 Ibid.Lignes 303 305.
359


Ajrsan


Mes journes
Telles des cloches
Et des cloches
Il peut mme tre vu :
" "
1


Wa yaknu li al-zamani wajhu al-all

le temps prend le visage de la pte modeler
La pierre sapproprie alors des paroles et des rves :
... "
"... ...
2


Iqtaraba sami a ajran wa ijratan
kna l an arfa a al-ulma saqfan


Lorsquil se rapproche, il entend des pierres et des arbres
des pierres, javais surlever le rve

Le vent soctroie une enfance et une vieillesse :
"
"...
3


Kna l ma ahu an aktuba uflata al-ri, aqraa ayata
Al-ajar

Javais crire lhistoire de lenfance du vent, lire lhistoire de sa vieillesse
Limaginaire se joint ainsi au rel dans cette vision adonisienne. Par endroits,
limaginaire peut dpayser le lecteur et le draciner compltement lorsque la terre devient
blessure et que la blessure se mtamorphose en parents
4
, ou lorsque la mer devient paule
et que les plages se transforment en pieds
5
. Dans dautres endroits, cet imaginaire va de

1 Ibid. Ligne 392.
2 Qadat Al-Takwn . Lignes 296 298.
3 Ibid. Ligne 297.
4 Ibid.Lignes 1 4.
5 Ibid. Ligne 13.
360


pair avec une certaine vision plus ou moins habituelle : LHomme est alors conu comme
une plante enracine dans la Femme
1
, le soleil est un tmoin vraisemblable qui relaterait la
vie humaine sur terre
2
et le bton est ainsi prsent comme une lanterne qui claire le
chemin du non-voyant
3
.
Reprsentation schmatique de lexprience potique dAdonis

Ainsi, par cette utilisation de la langue propre lui, par ces illustrations stylistiques,
Adonis met en pratique sa conception littraire, celle qui se doit essentiellement de
brouiller lordre habituel de lunivers, celle qui se doit de dsorganiser les sens et de les
mlanger
4
.
Cette dsorganisation est donc le moyen suprme dont dispose le pote pour
abolir les limites superficielles existantes entre lHomme et son prochain, entre lHomme
et lUnivers en gnral. Cest l par excellence la vision adonisienne et lapproche soufie
de lexistence. Il affirme : La langue nest plus un moyen qui afflige au pote des limites
structurant sa vision du monde et lemprisonnant. Elle est dsormais devenue un moyen
pour estomper toute les frontires entre lhumain et le non humain, entre lhumain et
lunivers
5

Aussi pouvons-nous inscrire la pense adonisienne dans une structure linaire
passant, tout comme celle d Ibn Arab, par trois tapes successives :
1. La premire tape est celle de la dngation la plus totale : Adonis rfute donc
toute croyance et toute ide prconue. Il renie lexistence de Dieu, il dsavoue la
prdominance de la Raison, et il conteste lexistence mme de la Ralit. Cette
dngation totale nous choisissons le cercle pour la reprsenter.
2. La deuxime tape est celle de lallgation. A ce niveau de sa qute spirituelle,
Adonis instaure les convictions auxquelles il croit : LHomme est au centre de
lExistence. Il est en Tout et il est Tout. Lunivers physique et matriel avec ses
dimensions spatiales et temporelles, avec ses multiples lments, avec ses astres et
ses constellations, avec ses nuages et ses vents, est lHomme lui-mme. Il est,

1 Ibid. Lignes 15 19.
2 Ibid. Ligne 14.
3 Ibid. Ligne 289.
4 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arabi : fq Al-Mustaqbal , p.139.
5 Ibid.p.137.
361


pareillement que lHomme, dot de raison et de libre arbitre. Lunivers
mtaphysique dpend galement de lHomme : Dieu et son trne, Ghenne et le
paradis ne peuvent exister en dehors de lHomme
1
. Cette vision catgorique et
carre , nous la reprsenterons par une forme carre.
3. La troisime tape est celle qui conclue la vision adonisienne : cest ltape de
linterrogation. Cest une interrogation qui mane de ltre humain et qui souvre
Tout. Rien ne lui rsiste, mme pas les allgations prcdentes. Par cette attitude
philosophique, Adonis instaure la qute humaine dans une ternelle recherche et
dans un interminable effort
2
. La forme du triangle qui souvrirait linfini nous
semble tre ici la plus approprie ce dessein.









1 Cette mme ide a t exprime par Ibn Arab lorsquil ramenait lexistence de Dieu lexistence de ltre
humain.
2 Rappelons-nous ici de limportance du voyage chez Ibn Arab.
La dngation Lallgation Linterrogation
362


Tout comme Ibn Arab, notons que dans cette exprience potique, ce qui semble
importer Adonis cest bien le message quil tient absolument divulguer auprs de
son auditoire.

363



364


CINQUIEME CHAPITRE : thorisation de limpact
soufi sur la potique arabe contemporaine

Nous avons vu dans le chapitre prcdent un certain impact de la vision soufie sur
les potes arabes contemporains. Rbi a Al- Adawiyya cause de ses remords pour son
inconduite passe a utilis, notre avis, le discours potique une fin purificatrice. Dans
son exprience potique, lultime objectif de la posie rside donc se purifier de son
pass, et la posie se compose essentiellement autour de la personne du pote et de son
metteur . Nous avons appel cette approche potique et ce genre prcis de posie par
la posie purificatrice .
Lanalyse de la posie dIbn Al-Fri nous a rvl quil a compos sa Grande
Tiyya dans le but de convaincre son auditoire de la vracit de sa croyance soufie. Tout
son pome vise donc imprgner son lecteur de cette vision existentielle. Le lecteur /
rcepteur est ainsi au centre mme de sa cration potique. Nous avons appel ce genre
de posie par la posie imprgnatrice .
Dans son recueil potique Turjumn Al-Awq , Ibn Arab na cess de semer le
doute propos des convictions islamiques traditionnellement tablies dans lesprit des
communs des mortels. En remettant tout en question ou presque, il incitait son auditoire
entamer une interminable qute vers une ascension soufie qui le librerait de ses limites
humaines et qui rendrait par la suite son texte un texte ternellement volutif. Dans
cette vision, rien nest immuable et constant, tout est mouvant et variable. Lobjectif dans
cette vision potique est un texte idal, le Texte / message en perptuelle volution.
Cest Le Texte utopique qui vise leffort plus quil ne vise le fruit de cet effort.Cette
approche potique produit ce que nous avons surnomme par posie rcusatrice .
Les potes arabes contemporains ont donc partag ces opinions esthtiques mme
sils ne les ont pas appliques dans leurs moindres dtails et dans toute leur totalit.
Certains ont adhr lapproche purificatrice du texte littraire, dautres ont utilis leurs
uvres potiques dans le but dimprgner leurs lecteurs de leurs propres visions, dautres
encore ont prfr faire de la posie rcusatrice pour inciter leurs auditoires se remettre
ternellement en question. Ces potes ont mme expliqu les coulisses de leurs crations
littraires, ils ont comment et analys leurs propres expriences potiques. Certains ont
365


rdig de longs manifestes littraires et ont rig des thories esthtiques bien dfinies.
Quelles sont donc ces thories ?

366



La thorie de la posie purificatrice

Dans cette thorie littraire, la production artistique sexplique par les motions
trop pressantes faisant poids sur lartiste. Les analyses psychiatriques trouvent mme cho
dans cette thorie, et lanalyse du texte artistique sappuie davantage sur le vcu de lauteur
et sur ce quil ne dit pas, que sur ce quil exprime explicitement dans son uvre. A la
biographie de lauteur, on accorde donc une place de choix dans la lecture de son uvre
voire dans linterprtation de son discours. Le non-dit y est dsormais plus important que
le dit, et linterprtation plus prsente que la lecture. Cette thorie est largement dfendue
dans la littrature arabe par D. Izz Al-Dn Ism l et par D. Abd Allh Abd Al-Dim.
Qui sont-ils ces deux penseurs ?
Prsentation de ses thoriciens
Izz Al-Dn Ism l
Natif du Caire en 1347H/1929 et dcd en 1427H/ 2007, clbre critique littraire,
il fait ses tudes luniversit de Ain-ams o il obtient une licence en langue arabe en
1374H/ 1951, un Magister en 1377H/1954, puis un doctorat en 1378H/1959. Il occupe le
poste de Doyen puis celui de professeur universitaire au Soudan, au Maroc et en Arabie
Saoudite. Il dite ensuite la clbre revue de critique littraire Ful et en occupe le
poste de rdacteur en chef durant une dizaine danne jusqu ce quil se fasse remplacer
par son second cause de ses prises de position politique juges par le gouvernement
gyptien trop rvolutionnaires. Un peu avant sa mort, en 1427H/2007, on lui attribue Le
prix Mubrak de littrature . Parmi ses crits signalons Al-i r Al-Arab Al-Mu ir
(La posie arabe contemporaine), ouvrage dans lequel il dveloppe cette thorie.
Abd Allh Abd Al-Dim
N lAlep en 1342H/1924 et dcd Paris en1428H/ 2008, Abd Allh Abd Al-
Dim fait ses tudes en Egypte et obtient une licence de philosophie la facult de Fud
Al-Awwal en 1354H/1936. Il poursuit ses tudes la Sorbonne o il obtient un doctorat
en sciences de lducation en 1374H/1956. Il occupe ensuite le poste de professeur
367


universitaire Damas et au Liban, puis le poste de ministre de lInformation et de
lEducation au Qatar de 1381H/ 1962 1385H/ 1966, puis celui de reprsentant de
lUNESCO auprs du royaume dOman et dautres pays africains. Parmi ses crits, notons
une srie darticles parus dans la revue de critique littraire db aux alentours de
1374H/1955 dans lesquels il dveloppe cette thorie.
La thorie de la purification
La source de la posie

Ces deux critiques argumentent lapparition mme de toute uvre artistique par
un transfert psychique : lhomme ds quil se libre de sa bestialit et de son dsir de
procrer en tant qutre humain, ds quil se dbarrasse de son narcissisme instinctif, il se
dtourne systmatiquement vers les arts et il fait alors de la posie. La posie apparat donc
chaque fois quil y a dpassement du narcissisme instinctif et que luvre artistique
prvaut sur lgosme matrialiste de lcrivain, chaque fois quil remplace son amour
propre et sa volont de procrer en tant qutre normal, par un dsir de reconnaissance en
tant qutre suprieur et crateur duvre potique
1
.
Aussi expliquent-ils par exemple le pome idyllique si rpondue dans la littrature
arabe par une manifestation masochiste du pote, dans laquelle il se plat prouver les
tourments de sa passion et dans laquelle il sapprte de bon cur tous les caprices de sa
bien-aime. Abd Al-Dim crit :
Les souffrances auxquelles font allusion les potes lorsquils parlent de leurs
tourments amoureux ne sont que des souffrances apparentes qui cachent des plaisirs
dissimuls. Elles proviennent du masochisme des amoureux qui se plaisent se voir
tourmenter par leurs bien-aims. En sinfligeant de telles souffrances, ils expriment une
trs profonde tendance de lme humaine, celle qui se plat dans la dpendance et dans la
soumission.
2
Dans cette cole, cette tendance est moins une tendance maladive de nvros
condamnable, quelle nest considre comme une manifestation dune intelligence
suprieure. Jabr Ibrhm Jabr prcise :

1 Izz Al-Dn Ism l : Al-Tafsr al-nafs : Mukilatu al-fannn , p.30.
2 La revue db : Al-i r wa al-ulm . Janvier, 1955, p. 27.
368


La production artistique est lexpression de lincroyable charge produite par le
positif et par le ngatif lorsquils se rencontrent : cest lvacuation de la crise
1

Luvre potique nest donc autre que la manifestation de ces pulsions suprieures
auxquelles le pote sest apprt de bon cur et qui il a prt sa voix pour leur permettre
de sexprimer clairement et dune faon esthtique. Ces manations sont de la nature du
rve, et cest ce qui explique lexpression de ulm al-yaqaa cest--dire le rve de
lveil utilise par Al-Faytr lorsquil parle de la posie.
Dautre part lapport personnel du pote dans son uvre consiste aussi embellir
lexistence humaine. Tous les thmes lui sont dores et dj propices. Il doit seulement les
imprgner de sa propre vision. Libre lui de choisir de parler dune exprience
personnelle, de dcrire un vnement vridique et rel, ou encore dopter pour la relation
dune tragdie historique ou autre. D. Izz Al-Dn Ism l prcise :
La ralit dcrite peut tre de lordre de lexprience personnelle ou de lordre
dun thme descriptif ou dun roman historique ou autre
2

On ne lui demande que dembellir lexistence.
Cet embellissement ne peut se faire quen empruntant une seule et unique voie :
celle de changer les proportions de la ralit du monde. Le bien y existant autant que le
mal, cest au pote alors de faire basculer la balance du ct du bien. Cela se fait de deux
manires : soit en amplifiant le bien dans le monde en le mettant en apparence, soit en
essayant damoindrir le mal qui sy trouve.
Lexprience personnelle du pote est ainsi source de posie. Le pote selon Al-
Faytr se doit donc de puiser les thmes de sa posie dans son individualit propre et dans
sa vision du monde, sil sen dtourne, il se condamne un chec plus que certain
3
.
Toujours daprs Al-Faytr, il doit aussi suivre les traces de cette vision, il doit reflter
dans sa posie le cheminement de ses convictions personnelles et tracer lhistorique de sa
qute de vrit en refltant dans sa posie ses moindres priples. Daprs Al-Faytr cette
vision est ncessairement dramatique puisquelle relate la tension entre Vrit et Ralit,
entre ce qui est rellement, et ce qui devrait tre, entre sa conception idaliste en tant que

1 Jabr : Al-rila Al-mina : Awdun al aqni at al-aqqa wa aqni at al-ayl Beyrouth, Manrt al-
maktaba al-ariyya, 1969. p 135.
2 Ism l : Al-i r Al-Arabi Al-Mu ir : Mi mriyyat al-i r al-Mu ir , Beyrouth, Dr Al-Ma rifa, 3
d
.
1981, p. 249.
3 Al- Faytr : Ukurni y ifrqiy : Tajribat f al-i r , Le Caire. Dr Al-Qalam. 1966. p 23
369


pote et la vision adopte par la socit. Ce conflit est donc source de posie. Al-Faytr
explique :
La prise de conscience des conditions sociales et des contradictions qui rgissent
la socit humaine, la ralisation des causes et des effets qui influent sur lHistoire, cest
l la source de la posie.
1

On laura donc compris, dans cette entreprise, lengagement exig du pote est
total, aucun compromis, aucune concession ne peuvent lui tre accords. Al-Faytr parle
dans ces termes de sa propre exprience potique, celle qui lui a inspir sa vision du monde
:
La posie est comme une belle femme envotante, seule la fascination que lui
voue son amant peut satisfaire son orgueil. Si elle ressent de sa part la moindre hsitation
dans sa passion pour elle ou quelle souponne le moindre partage, elle le quitte
irrmdiablement
2

Ceci en ce qui concerne les sources de la posie et les bases de linspiration
potique. Quen est-il alors des piliers fondateurs du texte potique ?
Les piliers fondateurs du texte potique

Dans cette thorie purificatrice, ces piliers sont aux nombres de trois : une
exprience vcue, un mot vocateur et un rythme suggestif.
Lexprience

Nous avons dj vu quelle doit tre propre au pote. Nanmoins, sil choisit de
parler dans sa posie de lexprience dautrui, il doit, tout au moins, vivre pleinement ses
expriences et en faire siennes.
La nature de son tat dme est ici primordiale, puisque, et daprs Izz Al-Dn
Ism l
3
la technique suivie par le pote dans la relation de ces expriences dfinira la
nature et la structure mme de son pome. Sil dcrit ses expriences dans une vision
harmonieuse et unique, sil les dcrit dans un discours avec un agencement dides
harmonieuses, refltant le mme point de vue et provenant de la mme vision du monde,

1 Al- Faytr : Ukurni y ifrqiy . p 21.
2 Al- Faytr : Dwn Al- Faytr : Muqaddima awla tajribat al-i riyya Beyrouth, Dr Al-Awda, .
3 Ism l : Al-i r Al-Arabi Al-Mu ir : Mi yriyyat al-i r al-mu ir p 268.
370


alors le pome sera dune nature lyrique. Mais, si au contraire les ides qui sy dveloppent
sont de nature conflictuelle, si elles sopposent les unes aux autres, alors le pome sera de
nature dramatique. Aussi Izz Al-Dn Ism l classifie-t-il les pomes dans la littrature
arabe en deux grandes catgories :
x les pomes lyriques
x Et les pomes dramatiques.
La langue

Elle constitue le fondement mme du discours potique. Cest la petite clef en or
qui ouvre toutes les portes, et cest la douce aile qui nous transporte vers tous les
horizons
1

Ism l nous fait remarquer que la langue en gnral, telle la musique, se
caractrise par sa temporalit puisquelle est constitue de mots qui se prononcent dans le
temps les uns la suite des autres, tandis que la peinture et la sculpture se produisent dans
lespace, une couleur ou une forme se manifestant ct de lautre. Ce qui caractriserait
alors la langue potique ce serait, daprs lui, le fait quelle embrasse simultanment ces
deux caractristiques. La langue potique est ainsi une langue spatiale tout en tant une
langue temporelle puisque le pote y allie temps et espace et y associe image et musique
2
.
Il fait aussi remarquer que la langue en tant quentit antrieure au pote, se refuse
toute tentative dpuration smantique de sa part, quil ne peut, par la suite, se
dbarrasser de lhritage des mots, il ne peut donc nullement prtendre la purifier des
significations dj acquises. Ainsi les mots utiliss dans sa posie comporteront forcment
une double signification :
x Une signification collective antrieure au pote, senracinant dans la
mmoire collective, donc dans le pass. Cest ce quil appelle la
signification passe et diachronique.
x Et une signification personnelle quil cre lui-mme au fil de ses vers et
dans le prsent. Cest la signification synchronique.

1 Ism l : Al-i r Al-Arabi Al-Mu ir : Al-muala al-jadd wa hirat al-um , p. 173.
2 Ism l : Al-i r Al-Arabi Al-Mu ir : Al-tafsr al-nafs , p. 56.
371


La langue potique est ainsi doublement mmoire : une mmoire individuelle et une
mmoire collective : Aussi, dans le champ langagier, il ny a point doubli
1
.
Cette dualit des significations enrichit la langue potique en mme temps quelle
lombrage et lopacifie. Ainsi, les mots en posie peuvent avoir plusieurs interprtations et
contenir des significations contradictoires. Les sens sentremlent dans le texte potique en
y crant des correspondances suggestives de l les notions visuelles peuvent se mettre en
relation avec des notions auditives, olfactives ou mme tactiles
2
.
Le rythme

Il doit traduire les motions ressenties par le pote. La forme tant lexpression du
fond, et nayant aucune valeur en soi ,Izz Al-Dn Ism l condamne lobstination de
certains potes arabes vouloir absolument suivre les traces des potes antislamiques en
ce qui concerne la mtrique arabe. Contre la posie prosodique arabe, avec ses rythmes
mtriques et sa rime unique, il se dresse en affirmant que cette tradition ne peut exprimer
que les motions du premier pote qui la instaure. En change, il propose au pote
contemporain trois nouvelles techniques susceptibles dexprimer les trois grandes visions
quil pourrait avoir.
La premire technique correspond une vision optimiste, cest celle o le pote
part au dbut de son pome dun tat de crise et arrive la fin du pome un dnouement
espr. A cette vision enthousiaste Izz Al-Dn Ism l propose une structuration linaire
du pome, les paragraphes peuvent sy prsenter en vagues successives, tout en
saccumulant, elles ouvrent le pome de nouveaux horizons. Lintrt du pote dans ce
genre de posie est moins dapporter une solution logique et dfinitive ltat de crise
primordial, que de laisser sexprimer ses sentiments et ceux des lecteurs en libre manation
et en aboutissement espr.
La deuxime technique correspond un tat de crise optimale dans lequel le pote
se trouve dans un grave tat conflictuel avec tout ce qui lentoure, et ne trouvant aucune
solution cette confrontation, il conclue son pome avec les mmes ides exprimes tout
au dbut. La structure la plus adquate cette vision pessimiste est la structure circulaire

1 Ism l : Al-i r Al-Arabi Al-Mu ir : Al-tafsr al-nafs , p. 177.
2 Ism l : Al-i r Al-Arabi Al-Mu ir : Takl al-ra fi al-i r al-mu ir , p. 129.
372


o la fin nous reconduit ncessairement au commencement et, o napparat aucune lueur
libratrice ni aucun horizon de dlivrance.
La troisime technique correspond un tat de crise perptuelle, o le pote se
voit tiraill entre espoir et dsespoir, entre ambition et dchance. Cet tat dme se
reflterait daprs Izz Al-Dn Ism l dans une structuration du pome en spirales, o
chaque nouvelle rotation apporterait un semblant de solution, mais finirait par sbranler
ds que la rotation suivante se met en place.
1
.
Les critres de la posie

Dans sa qute de dterminer la potique dun texte donn, Izz Al-Dn Ism l
exclut de prime abord les critres de beaut dfinis par les anciens critiques arabes. Moins
par esprit de rbellion que par recherche dauthenticit, il met en garde les potes
contemporains de vouloir sapparenter lexprience des anciens et de se forcer leur
ressembler. Au pote contemporain de se librer donc des anciens critres de la beaut et
mme de lancienne dfinition du texte potique, puisque sont l deux critres immuables
hrits des temps rvolus et qui ne refltent plus lindividualit du pote tant recherche
par ce critique littraire. On laura donc compris, un texte est qualifi de potique chaque
fois quil relate lindividualit du pote, et quil lexprime dans ses moindres spcificits.
Pour dire cette individualit, le pote est cens, daprs Izz Al-Dn Ism l, passer
par plusieurs tapes et traverser bien des parcours :
La premire tape est celle du nationalisme lev un degr plus haut que
lhumanisme (que nous qualifierons plutt dinternationalisme ). Le pote, daprs
Izz Al-Dn Ism l ne peut dpasser les intrts propres de sa communaut en prtendant
puiser ses positions et sa vision du monde
2
dans un humanisme utopique. Dans cet ordre
desprit, et de peur de dchoir dans une niaise contemporanit, le pote Al-Faytr met en
garde contre les nouvelles tendances et contre la recherche systmatique de tous nouveaux
courants artistiques adopts par les autres potes. Il note : Que de fois jai dcouvert la
fausset, la maigreur et la mort caches derrire le scintillement des nouvelles structures

1 Ism l : Al-i r Al-Arabi Al-Mu ir : Mi yriyyat al-i r al-mu ir , p. 260.
2 Ism l : Al-i r Al-Arabi Al-Mu ir : Al-iltizm wa al-awriyya , p. 375.
373


potiques, derrire les mtaphores recherches, derrire les sentiments forcs et les
sonorits discordantes.
1

La deuxime tape est celle o lindividualisme personnel du pote prime son
nationalisme, o il mane de sa communaut en proclamant son individualit. Libre lui,
au sein de cette individualit, dtablir des ponts de rencontre entre lui et tout autre pote,
mme si celui-ci est tranger sa propre communaut, libre lui galement de se
distinguer par des attitudes non partages ou mme par des prises de position
dsapprouves par les siens.
La troisime tape est celle o la rflexion rationnelle est devance par les
sensations affectives, o les prises de position raisonnables sont de moindre importance
que les attitudes spontanes, voire illogiques et irrflchies. Cette tape nous conduit
ncessairement ltape suivante :
A la quatrime tape qui incite le pote exposer dans ses pomes ses pulsions
inconscientes en les prfrant aux sentiments quil prouve consciemment. Au pote donc
de se librer du poids de ses dsirs les plus refouls, et lui de se purifier de tout ce qui lui
incombe. Cest l que rside le but suprme de lacte potique.

La finalit de la posie

Elle se dfinit essentiellement dans la libration de tous les sentiments refouls.
Grce au texte potique, le pote se libre du joug de ses pulsions les plus caches et du
poids de ses tensions les plus ambigus. Il se dculpabilise en exprimant tout haut et
clairement ce quil ne veut admettre. Abd Allh Abd Al-Dim spcifie : les pomes
sont semblables aux rves, ils assouvissent les dsirs que la socit refoule. Aussi les
pomes purent-ils lme humaine de ses pchs
2
.
Un autre critique littraire du nom de Mrn Abbd
3
explique que ltre humain
fait de la posie pour se librer des carcans de ses pulsions refoules
1
.

1 Al-Faytr : Ukurni y ifrqiy : Tajribat fi al-i r , p. 21.
2 La revue db : Al-i r wa al-ulm , Janvier 1955 p 27.
3 (1306-1381H) / (1889 - 1962).
374


Et pour se faire, le pote doit user de trois moyens conscutifs : la dclaration-
confession Al-i tirf , la transformation-transfert le Tawl , et enfin
lembellissement le Tajml :
La confession se fait lorsque le pote exprime explicitement tout ce quil ressent. A
travers ses mots, nous redcouvrons ce qui est en nous mme, ce qui sy cache et ce que
nous refoulons. La nature de ces sentiments est dordre gnral daprs Muammad
Mandr
2
et de nature sexuelle daprs Abd Al-Dim. Le premier prcise : Nous crivons
pour aider les autres se dcouvrir eux-mmes
3
.
Le deuxime spcifie que cest plutt lrotologie qui intresserait lcrivain :
Parmi les dsirs les plus exprims par lart se trouve la relation sexuelle et la vision du
sexe, lart ntant-il pas dans ses profondeurs dvoilement des secrets et rvlation de ce
qui sy cache ?
4

Le transfert : Cest cette capacit mme qui permet au lecteur du texte artistique
de se projeter dans lexprience dcrite par lcrivain ou par le pote et de vivre par
procuration les priples de cette exprience. De l, le lecteur se satisfait et nprouve plus
le besoin de revivre cette mme exprience dans sa vie relle, aussi chappe-t-il aux prils
de cette exprience et en tire-t-il les avantages. Muammad Mandr prcise :
Nous pouvons dire ici que ce qui est vrai pour lcrivain lest galement pour le
lecteur et le spectateur puisque lexprience dcrite dans la pice thtrale ou dans le
pome lui vite de vivre cette mme exprience, et lui permet de se purifie de ses dsirs
refouls en vivant dans limaginaire ce quil ne pouvait pas vivre dans la ralit
5
.
Lembellissement : Cest la finalit suprme de toute production artistique. Cest le
moyen de surmonter linsatisfaction humaine par la cration dun texte valoris,
susceptible de satisfaire les dsirs et de flatter lorgueil humain.
Lart tant, daprs cette cole littraire ce qui embellit la ralit des hommes et ce
qui ladoucit, lart atteint ainsi ses propres objectifs en effaant les conflits du monde rel
et en estampant ses heurts. Ism l prcise que :

1 Mrn Abbd : Dimaqs wa urjuwn : Al-Fann wa al-ab a - yat al-i r , Beyrouth Dr Al-aqfa 3
d
.
1966. P. 272.
2 (1324-1384H)/ (1907-1965).
3 Mandr : Fi al-mzn al-jadd : Al-Adab usrun l yusr , Le Caire Maba ati Nahat mir 2
d
p 92.
4 La revue db : Al-i r wa al-ulm , Janvier 1955 p. 27.
5 Mandr : Al-Adab wa mahibuh : yt al-adab , Le Caire p 155.
375


On demande la littrature et lart en gnral de purifier limage de toute
imperfection ou dessayer de lpurer
1
.
Mandr demande mme au pote de semer la beaut autour de lui, daller mme
jusqu la crer en duquant le lecteur ne voir que le beau ici-bas, il dit : Les voies de la
littrature, une fois lme humaine comprise et analyse, est de crer le Beau et dduquer
les esprits par le Beau
2
.
Comme dit prcdemment, cette cration du Beau nest pas une entreprise ex-
nihilo, le rle du pote se ramenant redessiner le monde dans de nouvelles proportions,
en accentuant le beau qui sy trouve dj et en y rduisant les graines de tout ce qui est
laid. Aussi ne peut-on nullement prtendre dmentir un pote ni le ramener la raison, la
ralit des choses sil nous tient un discours idaliste. La posie tant le surpassement de
lHomme de sa condition humaine dans lespoir daboutir au Parfait et au Divin. Abd Al-
Dim dveloppe cette ide comme suit :
Le rle du pote est avant tout dexprimer le dsir humain de slever des
imperfections terrestres vers une parfaite perfection
3
.
Ainsi la posie est purificatrice par excellence. Cest galement le chemin de
lembellissement de la condition humaine. Cest aussi lexpression des tats dme qui,
tourmentes par limperfection, tendent vers limpossible : Vers lAbsolu et vers
labsolument Beau.


1 Ism l : Al-i r Al-Arabi Al-Mu ir : Al-iltizm wa al-awriyya , p 376.
2 Mandr : F al-adab wa al-naqd : Al-Alq wa ilatuh bi al-adab wa naqdih p 36.
3 La revue db : Abd Al-Dim : Al-i r wa al-ulm , Janvier 1955. p. 28.

376


La thorie de la posie imprgnatrice

Avant dentamer ce chapitre, il nous semble ncessaire dapporter quelques
prcisions au terme imprgnatrice . Dans cette appellation, nous ne nous rfrons
nullement lcole impressionniste
1
, mais nous entendons par cet adjectif la thorie
potique qui se rfre au degr dimprgnation quelle exerce sur son lecteur dans
lvaluation de tout texte.
Source de la posie

Dans cette thorie, la lecture du texte est une condition ncessaire lacte de
lcriture. Elle est comparable au parfum que dgagent les fleurs leur closion et aux
chants quentament les oiseaux lapproche du printemps
2
. Un pome non lu est donc
semblable un parfum emprisonn dans un calice
3
. Le lecteur dans cette thorie
littraire est aussi dterminant que lcrivain lui-mme : il peut agrer un pome et
discrditer un autre. Son pouvoir est tel que Qabbn le compare au pouvoir divin qui rgit
toute lexistence bien quil soit inapparent
4
. Qabbn explique limportance du lecteur dans
cette thorie par la finalit de lcriture. Lcriture dans cette cole vise essentiellement
influencer le lecteur, tout lecteur, pour lui rvler la beaut de lexistence et pour le mettre
face lharmonie du monde. Qabbn spcifie : Jcris pour que le bonheur grandisse
sur terre, pour que le malheur diminue, jcris pour changer le climat, pour que le soleil
devienne plus clment, le ciel plus bleut et que la mer devienne moins saline.
5
. Il
explique linfluence de lcriture sur la ralit des hommes comme suit : Les pierres
seraient restes de simples rochers dans la pninsule arabique si le pote arabe ne les
avait pas caresss de ses doigts magiques qui couvrent chaque pierre dun voile
nostalgique et qui irrigue chaque grain de sable dun filtre algique Depuis que le pote
jahilitte a crit :

"

1 Ecole franaise ayant vu le jour la deuxime moiti du XIX sicle.
2 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Lima aqrau i r ? , Beyrouth Manrt Nizr Qabbn 4
d
. 1970. P.
76,77.
3 Ibid. p. 114.
4 Qabbn : Qiat ma al-i r : Sra tiyya : Al-Jumhr , Beyrouth Manrt Nizr Qabbn 1d.1973. p.
163.
5 ub (Muy Al-Dn) : Al-Kawn al-i r : Nizr Qabbn lim yaktub ? , Lybie-Tunisie. Al-Dr Al-
Arabiyya li Al-kitb 1982. p. 25.
377


"

Wa laqad marartu al diyrihimu
Wa ulluhum bi yadi al-bil nahb
Wa talaffatat ayn fa mu afiyat
Ann al-ullu talaffata al-qalb

Passant devant leur demeure,
Mes yeux ne se sont plus dtachs de ces ruines dlabres,
Loin de mon regard,
Cest mon cur qui ne sen est plus jamais dtourn.

Les pierres se sont couvertes de feuilles et de bourgeons, et la terre sest transforme en un
ciel vaste horizon
1
.
Par ailleurs, Qabbn explique limportance accorde au lecteur par sa vision du
monde : pour lui la beaut nest nullement une notion absolue ayant sa propre existence en
dehors de ltre humain et se manifestant dans une fleur ou dans un coucher de soleil, mais
elle existe prcisment dans le ressenti humain vis--vis de la fleur et du coucher du soleil.
Ainsi la beaut de la fleur nest pas dans la fleur, mais elle est en nous lorsque nous nous
imprgnons de cette fleur. Qabbn spcifie galement que ce ressenti humain est une
sensation immuable et constante, puisquelle provient de lessence mme de ltre
humain : ce qui est donc considr comme beau aujourdhui, ne peut que ltre galement
lavenir. De mme le pome qui ne peut tablir de relations avec le public actuel, ne sera
que plus incapable dinterpeller un public futur
2
. Quant aux potes qui se prtendent
futuristes , ils ne sont que des mtorites perdues dans lespace, quaucune plante
nattire
3
. Ce sont dternels voyageurs qui tous les ports sont interdits Ils sont
semblables au renard qui, faute datteindre la grappe de raisin, prtend quelle nest
bonne que pour les goujats
4
.
Notons aussi que chez Qabbn le pome rv nest jamais le pome fini. La
composition du pome est toujours une dsillusion. Tout pome compos ne peut donc
qutre une dception. Qabbn explique cette dception par la diffrence qui existe entre

1 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Allh wa al-i r , p. 67.
2 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-Jumhr , p. 159
3 Ibid. p. 160.
4 Ibid. p. 159.
378


le baiser et la bouche, entre la blessure et le poignard, et entre lbrit et la liqueur
1
.
Cette permanente qute du pome accompli habite tout pote et lincite sans cesse
rechercher de nouvelle exprience potique : elle, il doit sa perptuelle rgnrescence,
mais galement son insatiable recherche et son ternel effort et souffrance
2
.
Lcriture est donc un engagement existentiel de lcrivain. Son degr de russite
dans sa mission est ainsi relatif au nombre grandissant de ses lecteurs.
Mais quest-ce qui inciterait un lecteur quelconque lire un pome ? Qabbn
rpond que cest le besoin dexprimer leurs propres sentiments qui pousse les lecteurs
chercher les textes qui les leur rvlent. Cest ce besoin de relater ce quils ressentent et
quils ne peuvent exprimer, faute dloquence personnelle. Cest justement cette mme
recherche qui a fait que le public de Qabbn soit essentiellement constitu dtudiants et
non pas de grands penseurs ni de politiciens, ceux-ci se suffisant eux-mmes
3
. Il crit :
la posie ne sadresse nullement Einstein, elle sadresse aux innocents, ceux qui, ne
sachant comment shabiller, choisissent de porter un pome
4
. Mais cette recherche de la
part du lecteur nest pas passive, puisque cest lui de remonter vers le pote, lui de
dcouvrir le pome, mais aussi lui de partager les souffrances de lcrivain lors de sa
cration potique : lire la posie est donc un acte choisi, recherch, rflchi et actif
5
. Cest
galement un effort fournir et une souffrance endurer.
Dans le chapitre prsent, nous tcherons dexposer la thorie potique qui a assist
Qabbn et peut-tre Ibn Al-Fri lors de la composition de leur posie. Sil est vrai
quIbn Al-Fri na nullement expos explicitement sa thorie esthtique, il nest pas
moins vrai que, tout acte littraire et potique est rgi invitablement par une approche
thorique qui le guide. Nous pouvons donc dtecter sa thorie potique et percevoir son
opinion littraire. Quelques explications nous semblent tre de rigueur ce niveau de notre
expos : lorsquun chantre fait lloge dun prince ou dun homme haut plac dans lespoir
dune rcompense quelconque, cela signifie forcment que ce pote considre la posie
comme un simple moyen de subsistance, comme nimporte quelle autre activit . Par
ailleurs, sil compose son pome pour prcher une idologie prcise, nous sommes en droit

1 Qabbn : An al-i r wa al-jins wa al-awra : Akrahu qaid al-muntahiya , Beyrouth. Manrt Nizr
Qabbn 2d. 1972. p 39.
2 Qabbn : An al-i r wa al-jins wa al-awra : Al-Maratu al-lat lam tair , p. 21.
3 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-Jumhr , p. 162.
4 Qabbn : An al-i r wa al-jins wa al-awra : Al-i r l yattajihu il Einstein , p. 47.
5 Qabbn : Al-i r qindl aar, p.114.
379


de dire, dans ce cas prcis, que ce pote considre son uvre comme un moyen de
prdication et quil adhre la thorie de lengagement littraire. Sil crit son pome pour
y exposer des rgles de morales dj instaures et bien ancres dans sa communaut, l
nous pourrons dire quil est partisan de la posie didactique.
Donc, tout acte littraire, quil soit accompagn dune thorie explicite ou non, nen
cache pas moins pour autant. Le tout est, de savoir lire travers le dit, pour dcouvrir le
non-dit.
Par ailleurs, les caractristiques que nous avons rvles dans le pome dIbn Al-
Fri rejoignent curieusement celles qui ont t reprises beaucoup plus tard- dune faon
ou dune autre- par Qabbn dans son pome, et l nous nous trouvons en prsence de toute
une thorie potique exprime et dveloppe clairement par ce dernier. Quelle est donc
cette thorie ?
En incipit notre chapitre actuel, il nous semble important de relever la remarque
de Qabbn qui affirme que toute thorisation de la posie est un arrt dfinitif dans
une gare historique et une rsidence surveille dans un vieil htel
1
. Pour ce, Qabbn
affirme que lon ne peut nullement prtendre dfinir quest-ce que la posie. Tout ce que
lon peut esprer, cest analyser lmanation de ltat potique qui se manifeste dans un
pome quelconque. Celui-ci ntant en fin de compte rien de plus quun simple texte
imprgn de leffort de son compositeur, et qui ne constitue nullement La Posie dans
son essence
2
.
Dans un autre ouvrage, Qabbn avoue que le pote est le pire critique littraire
qui puisse parler de posie, il dit : Il est vrai que le pote compose la posie, mais il est
aussi vrai que cest lui qui donne les pires explications qui soient de lalchimie des
mots
3
. Afin dexpliquer limpossibilit de la mise en thorie de lacte potique, Qabbn
nous fait remarquer que parler de la posie aprs-coup est aussi difficile au pote que de
remonter le fleuve pour un poisson atterri sur la plage, et quil est aussi dur que de
retrouver les airs un oiseau chou du ciel
4
. Thoriser la posie durant lacte potique
rveille dans le pote un esprit logique, raisonnable et scientifique. Il y va sans dire que
toutes ces facults dtruisent linspiration potique, et font avorter la naissance du pome,

1 Qabbn : Qiat ma al-i r : Intir m l yuntaar , p. 124.
2 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-Raqu bi al-kalimt , p. 23.
3 ub (Muy Al-Dn) : Al-Kawn al-i r, p. 13.
4 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-Maratu al-lat lam tair , p. 20.
380


tout comme lobservation de ses propres pieds en mouvement empcherait le danseur de
mener bien sa mission
1
. Parler de la posie avant de se lancer dans lacte potique est,
comme mentionn supra, une instauration de rgles thoriques qui emprisonneraient le
pote dans son envol et teindraient la flamme de son inspiration.
Toutefois, Qabbn reconnat au pote le droit de parler de sa cration artistique une
fois son pome achev. Mais l aussi, il nous fait remarquer que dans ses paroles, le pote
ne se rfrera qu sa mmoire qui est, et qui reste malgr tout, humainement faillible.
Qabbn compare cet acte, la recherche que nous entreprenons pour connatre la nature
du feu, mais qui ne se base que sur lanalyse de ses cendres
2
.
Quest-ce quun texte potique ?

Cela tant, Qabbn entreprend de nous prsenter sa propre exprience potique et
de nous en parler.
Il commence par essayer de dfinir la posie comme tant la caractristique mme
de ltre humain, celui-ci tant le seul tre capable de faire de la posie : lHomme est un
animal qui fait de la posie et qui apprcie la posie
3
. Il ny a que lui qui dtient cette
facult, et cest dans lamour quil laffectionne. Il crit : La posie est la flamme de
lHomme. Cette flamme ne steint pas tant quil y a en lui une goutte dhuile : une goutte
damour
4
. La posie est le fruit de lamour et est la rsultante de cette passion, puisque
lamant cherche sans cesse retrouver sa bien-aime dans tous les lments qui lentourent
dans ce monde. Il finit par la trouver dans la lueur de la lune et dans les formes gracieuses
des dunes. Il adhre alors la thosophie moniste et se convainc que la beaut nexiste pas
dans lAbsolue et en dehors de ltre humain, mais quelle trouve ses racines dans sa vision
de la ralit. La Beaut nest donc pas extrieure lHomme mais elle est dans lHomme
5
.
Pour tayer cette thorie, Qabbn nous fait remarquer que les Miss-Univers sont les
pires muses qui soient
6
. La posie provient donc de notre raction vis--vis du monde :
en face du monde, lhomme entreprend sa qute, il en revient pote et tout merveill.
Cette capacit dmerveillement est un des dons divins octroys ltre humain durant son

1 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-Raqu bi al-kalimt , p. 19.
2 Ibid. p. 25.
3 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Allh wa al-i r , p. 56.
4 Ibid. p. 113.
5 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Lima aqrau i r ? , p. 79.
6 Qabbn : Qiat ma al-i r : abbat , p.138.
381


enfance, et cest au pote de la prserver durant toute son existence. Sil la laisse
steindre, il ne pourra plus faire de la posie. Cest galement un don que lon ne peut ni
provoquer ni taire. Egal la vie elle-mme, ce don finit bien par consumer le pote : cest
sa destine et sa croix, il lassumera bon gr mal gr et il en mourra
1
. Cest galement ce
don qui lui permettra dtablir des points de rencontre entre sa bien-aime et les autres
cratures, et cest lui qui la lui montrera partout o quil aille. A force de la voir en tout, le
pote finit par tout aimer. Cest justement cet amour grandissant qui produit chez le pote
la posie. Chez toutes les autres cratures, il produit la vie : les fleurs en feraient des fruits,
et les oiseaux des volatiles pleins de vie
2
, quant lui, le pote il le transforme en une uvre
esthtique qui lui sera propre et qui le distinguera
3
.
Les piliers du texte potique

Qabbn entreprend danalyser les caractristiques qui distinguent le texte potique.
Il les trouve essentiellement dans le style spcifique chaque pote. Ce style doit dune
part correspondre lexprience relate, et dautre part tre diffrent de tout ce qui a t
dj dit. Cest justement dans cette singularit que la posie slve sur la prose, puisque
celle-ci est une composition normale de la langue. La prose suit les rgles et les
observe, tandis que la posie les contourne et les dfie. La prose est routine et solennit, la
posie est originalit et confrontation
4
. Qabbn note quil ny a point de vritable posie
en dehors de la confrontation
5
. La prose est civilit et sdentarit, la posie est barbarie
et nomadisme
6
. La posie est donc une relation originale dune exprience commune
7
.
Mais la singularit de la posie rside pareillement dans sa vision spcifique du
monde, puisque cest dans la posie que le Beau sunit avec le Bien, et quils ne font plus
quune seule et unique entit
8
.
La posie scarte galement de la prose par son thme qui doit ncessairement
traiter de la relation qutablit le pote avec les autres hommes. Sil entreprend de ne parler
que de sa propre personne, sil se plat analyser ses sentiments personnels dans ce qui le

1 Qabbn : An al-i r wa al-jins wa al-awra : Al-tafjr al-i r , p. 40.
2 Qabbn : An al-i r wa al-jins wa al-awra : Al-Kumputer wa rasilu al-iq , p. 50.
3 Qabbn : Al-i ru qindl aar, p. 58.
4 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Allh wa al-i r , p. 58.
5 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-Raqu bi al-kalimt , p. 20.
6 Ibid.
7 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Uniyatun il kir Muaf , p. 108.
8 Qabbn : An al-i r wa al-jins wa al-awra : Al-altu bi al-jins , p. 56-57.
382


distingue des autres, il doit alors composer un texte prosaque et non pas un pome. Cest
ce quaffirme Qabbn en instaurant que relater ses voyages individuels en vue
danalyser sa propre personne est une entreprise qui nest pas mienne. Mes voyages moi
me conduisent ncessairement autrui et ne men dtachent point
1
. Ils lui font dcouvrir
de nouveaux horizons et des terres dont il ne souponnait mme pas lexistence. La posie
est, par ce, lattente de ce qui ne vient pas
2
et larrive des villes tranges
3
. Telle la
magie, la posie tonne et droute
4
. Telle la magie galement elle se dclenche par des
techniques propres chaque pote. Dire cela revient admettre que la posie est
toujours prsente dans le pote. Effectivement, pour Qabbn, la posie existe dans le pote
depuis laube des temps
5
. En ce qui concerne sa propre exprience, le pome est provoqu
en lui par lobservation dune feuille blanche, qui lui semble tre un corps dnud et qui ne
demande qu tre couverte et envahie par une prsence
6
: par lcriture. Qabbn relate la
naissance de ses pomes en rapportant que, sans pralable avertissement, et tel lclair, le
pome sillumine en lui et commence prendre forme. L, le pote doit se laisser envahir
par ses visions jusqu ce quelles se manifestent clairement dans des phrases toutes faites
et quelles se dvoilent compltement lui. Sil tente cependant de les forcer, elles
rebroussent chemin et il perdrait ainsi leurs traces
7
. Mais une fois ses visions dvoiles, le
pote les couvre de ses paroles et il tente de les habiller de phrases qui les traduisent et les
expriment parfaitement. Cest ce moment que le pome prend forme : tel un nouveau-n,
chtif et haletant, il se voit prisonnier des mots dans lesquels le pote la fait natre
8
. Aussi
la composition de la posie est-elle semblable laccouchement chez Qabbni. Elle
ncessite quatre lments essentiels : un homme-pote, une femme-feuille, une criture-
accouplement et un pome-nouveau-n
9
.
Ainsi se cre le pome. Mais quels sont les fondements essentiels sa
composition ? Quels lments faut-il observer pour survoler la prose et atteindre la posie ?
Et quest-ce qui relgue la posie sa grande capacit mouvoir le lecteur et
linfluencer ?

1 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-Jumhr p 156
2 Qabbn : Qiat ma al-i r : Intir m l yuntaar p123
3 Qabbn : Qiat ma al-i r : Suq al-waaniyya al-i riyya p 180
4 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Allh wa al-i r p 58
5 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-qada lika al-majhl p189
6 Ibid. p 138.
7 Ibid p 186-187.
8 Qabbn : An al-i r wa al-jins wa al-awra : Al-kalm Al-la l utakallamu , p. 41.
9 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-qada lika al-majhl , p.190- 191.
383


Qabbn cite en un premier temps la forme du pome. Essentielle par rapport au
fond, la forme prcde la composition du pome et le devance
1
. Mais bien des fois, le
pote prouve le besoin de composer un pome dans tel ou tel sujet : l rside la difficult,
car sil se laisse entraner par cette exprience, il ne produira, daprs Qabbn, que des
bribes de pomes et des textes mort-ns . Cette conviction a fait que Qabbn a mis dix
longues annes pour donner son pome ubl (enceinte) sa forme dfinitive et la
structure qui lui convient le mieux
2
.
Mais dire que, dans la composition du pome, le fond suit la forme, ne signifie pas
ncessairement que les ides exprimes en posie doivent tre rgies par la volont de dire
ni par lengagement du pote. Tant sen faut, puisque Qabbn exige la totale libert au
pote pour quil puisse exprimer toute ide qui lui est propre et tout ressenti.
Pour cela Qabbn accorde au pote une totale libert. Il prche lexprience du
pote-oiseau , celui qui senvole dune terre une autre et qui parcourt les espaces
men par le vent et guid par son instinct de survie. Il le prfre de loin au pote-arbre
3

dont les racines enfouies dans le sol lempchent de prendre son envol, et finissent toujours
par le perdre. Dire cela, revient reconnatre que, pour Qabbn, la posie est la sur
siamoise de la libert et que tout engagement est touffement
4
.
Dans cet esprit, lengagement social du pote, bien que ncessaire pour assurer au
pome un degr minimal de vridicit
5
, est vivement dconseill par Qabbn. Il explique
cela en assurant que cet engagement finit toujours par se manifester et par apparatre
travers les moindres recoins du pome, alors quelle ncessit y-a-t-il de vouloir le
proclamer tout haut
6
? Mais Qabbn ne tardera pas changer davis partir de lanne
1386H/1967 : anne de la dfaite militaire de lEgypte contre Isral. Depuis, Qabbn
proclamera lengagement politique et social de la posie en affirmant : Au-del du mois
de juin, le pote na plus de monture si ce nest la rage
7
: la posie a chang de rle, le
pome sest transform en un combattant, se faufilant sous les fils barbels, faisant feu de
tout bois, et dclarant la guerre avec tout ce que peut contenir les mots dexplosifs et de

1 Qabbn : An al-i r wa al-jins wa al-awra : Al-tafjr al-i r , p. 39- 40
2 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Muhtaw Al-qada Al-arabiyya Al-ada , p. 46
3 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-ral , p.100.
4 Ibid. p 100,101
5 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Al-safna al-ida , p. 170.
6 Qabbn : An al-i r wa al-jins wa al-awra : Habbat f kulli al-nis , p.12.
7 Qabbn : Qiat ma al-i r : Hawmi al daftari al-naksa , p. 220.
384


destructeurs
1
. Mais cette incitation de sa part faire la guerre aux injustices ne le conduit
pas pour autant instaurer aux potes une voie unique suivre. Il admet que le thme ne
cre jamais la posie, mme sil sagit du thme le plus important et le plus louable qui
soit : celui de dfendre les opprims et de combattre pour la bonne cause. Dans cet ordre
dide, il ne se lassera jamais de dfendre la libert du pote, toute la libert, celle qui le
librerait mme de sa propre histoire et de ses expriences passes, celle qui lui ouvrirait la
voie vers de nouveaux horizons. Qabbn refuse donc de classer les potes dans telle ou
telle catgorie de peur de les figer sur des pidestaux, telles les statues dans les jardins
publics
2
. Pour cela, il interdit de qualifier un pote dengag et un autre de
sentimental . Telle la chrysalide qui se libre de son propre corps, le pote se doit dtre
libre et de refuser les cocons touffants
3
. Dans sa qute de librer le pote de toute
contrainte, Qabbn finit par accepter dans la posie tout langage : tous les mots sont donc
censs tre potiques . Cest le talent du pote, qui rvle alors leur caractre potique
ou qui le dissimule
4
. Pour ce, le pote se doit de vivre rellement le thme trait dans son
pome : il ne doit nullement sen prserver
5
. Cest l la meilleure garantie pour influencer
le lecteur, et pour sassurer de sa parfaite adhsion au pome.
Mais cette qute de la libert dans la posie ne signifie nullement que le pote
puisse traiter dans son pome plusieurs thmes en mme temps. Loin de l, puisque
Qabbn ne cesse pas de critiquer la posie arabe traditionnelle dans laquelle le pote
change dun sujet un autre, au gr de sa bonne volont. Cette multiplicit de thme a fait
que la qasida soit comparable une tour divoire, o les pices se ressemblent
trangement, et o lon se perd frquemment
6
. Le nouveau pome proclam par Qabbn
se doit donc dtre comparable une symphonie musicale, ou un tre vivant muni
dorganes vitaux qui en occupent une place dfinie et qui y jouent un rle dtermin
7
.
Dans le but dassurer au pome cette vitalit , Qabbn prche le parfait accord
entre le thme choisi et la forme du pome. De l, il se verra oblig de condamner la
forme de la qasida traditionnelle avec sa mtrique prosodique dtermine et sa
monorime. Il finit par la comparer aux ufs qui se ressemblent tous dans leur forme, dans

1 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-Bandiq wal-uyn as-sd , p.137.
2 Qabbn : Qiat ma al-i r : Hawmi al daftari al-naksa , p. 224.
3 Ibid.
4 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Al-Yasru wa luat al -i r , p. 43.
5 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Al-Adabu al-mustar , p. 164.
6 Qabbn : Qiat ma al-i r : Tamu al-aya , p. 61.
7 Qabbn : Qiat ma al-i r : Tamu al-aya , p. 61.
385


leur got, et dans leur contenu
1
. Dfinir une forme quelconque aux potes pour quils y
composent leur posie, revient donc leur creuser une tombe touffante dans laquelle toute
forme de vie finit par steindre
2
.
La posie jaillit donc lorsquil y a une parfaite harmonie entre le thme et la forme,
lorsque le pote sy exprime librement et quil choisit dlibrment les mots qui lui
semblent plus adquats lexprience relate. Le choix de ces mots est, daprs Qabbn,
une entreprise assez difficile, car ces mots sont dune nature incontrlable. Succombant
sous le poids de la langue arabe littrale avec son immense hritage, le pote contemporain
se voit contraint dutiliser les mots sans jamais pouvoir les dpouiller de leur hritage
culturel. Les mots se prsentent donc toujours lui sentencieux, avec des gants
blancs , ne daignant pas lui serrer la main avec simplicit et aisance
3
. Sil se tourne vers
les mots dialectaux, il les trouve mdiocres, mais pleins de vie, tels les chats de gouttires
4

. Pour remdier cette difficult, Qabbn conseille aux potes dinventer une troisime
langue : Celle qui puise de larabe littral sa solennit et sa sagesse, et des dialectes, son
caractre ptillant et enthousiaste
5
. Cette langue est celle qui doit senvoler des
dictionnaires et venir sinstaller dans le quotidien du pote
6
. Cest galement la langue qui
le fait rire et qui le fait pleurer, celle qui exprime sa colre et sa joie, celle quil lit dans les
journaux et qui dcrit la beaut de sa bien-aime
7
. Cette langue est donc personnelle au
pote. Cest lui de la trouver, et il lui incombe de la forger. Dans llaboration de sa
langue spcifique, le pote ne doit prouver aucune gne ni aucune crainte, puisquil ny a
pas de mots priori potiques, ni de mots esthtiquement condamnables, la posie ne
provenant nullement des mots eux-mmes, mais plutt de lassemblage des mots. La
posie mane de la magie de la relation des mots lorsquils sassemblent. Elle nat de leur
symbiose et de leur parfaite harmonie
8
.
Libre donc au pote dinventer sa propre langue et honneur lui lorsquil
transforme tout ce quil touche en posie
9
. Cette conception na pourtant pas toujours t
celle de Qabbn puisquavant son Dwn Qaid de 1956, il a toujours proclam la

1 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Al-i r wa al-ujdiyyatu wa Mrn Abbd , p. 89-90.
2 Qabbn : An al-i r wa al-jins wa al-awra : Tayru sarjil-faras , p. 29.
3 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-lua al-lia , p.121.
4 Ibid. p. 119 .
5 Ibid. p 119-120.
6 Qabbn : An al-i r wa al-jins wa al-awra : Al-Safar min al-Qms , p. 37 .
7 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Al-yasr wa luatu al-i r , p. 45- 46.
8 ub (Mohy Al-Dn): Al-Kawn al-i r, p. 14- 15.
9 Qabbn : Qiat ma al-i r : Madrast Al- l , p. 51 .
386


distinction entre les mots potiques et les termes prosaques. La date de 1956 marque donc
chez Qabbn labolition des frontires entre les mots potiques et ceux rservs la
prose
1
. A partir de cette date, il affirmera que cest le pote qui cre la posie en agenant
les mots dune certaine manire. En reconnaissant chaque pote un style spcifique,
Qabbn admet la diversit des textes potiques, et il bnit toutes les innovations
stylistiques. Il attire lattention du pote quil na nullement besoin de faire appel des
mots recherchs ni des tournures sophistiques pour accder la posie, sinon les
dictionnaires contiendraient les plus beaux pomes
2
. La posie ne provient donc pas des
mots eux-mmes, mais de ce qui se dgage des mots mis en relation les uns avec les autres.
Lorsque les mots se mettent en relation, ils largissent leurs propres horizons et ils
acquirent une plus grande expressivit. Cela leur confrera plus dimpact sur le lecteur, et
cest ce qui accordera au texte son caractre potise
3
.
Mais ce caractre potique provient galement dune autre caractristique
stylistique : il sagit de la rythmique essentielle toute posie. Cette rythmique est plus
importante chez Qabbn que ne lest la signification des mots utiliss dans le pome. Il
crit : Jaccorde plus dimportance la sonorit des termes quaux termes eux-mmes
4
.
Cette importance accorde la musicalit des vers a t longuement dveloppe par
Qabbn, il admet : aucun pote na ador la musicalit des vers plus que je ne
ladoreLes mtaphores, toutes importantes quelles soient dans la posie, nen
constituent quune partie. Elles sont semblables de beaux enfants, mais ce sont des
enfants dmunis de parole
5
. Nous laurons donc compris, que cette musicalit ne
provient pas seulement de la versification prosodique traditionnelle, mais quelle provient
de la composition et de la sonorit des mots.
Quen est-il alors de la rime dans la posie ? Est-elle galement essentielle chez
Qabbn ? En 1389H /1970 il se prononce en la condamnant farouchement, car elle est
responsable daplanir le texte potique en lenchanant des squences cadences,
puisqu chaque nouveau vers, elle ramne le pote son point de dpart et restreint son
envol en lobligeant recourir sa mmoire - donc sa raison- pour y puiser de nouvelles

1 Qabbn : An al-i r wa al-jins wa al-awra : Al-ayf wa abbat al-qam , p. 34- 35.
2 ub (Muy Al-Dn) : Al-Kawn al-i r, p. 23 .
3 Ibid. p. 14- 15.
4 Qabbn : Qiat ma al-i r : Tamu al-aya , p. 61.
5 Ibid.p. 59- 60.
387


rimes
1
. A la rime, Qabbn reconnat aussi un autre inconvnient : celui de dtruire tout
effet de surprise puisque le lecteur arrive parfois mme la prvoir ds quil entend
quelques vers du pome. Cette clairvoyance dsenchante le lecteur et va lencontre de
tout tonnement et de toute surprise
2
.
Mais lanne 1982 marque le changement davis de Qabbn propos de la rime :
dsormais, il la considrera depuis cette date comme tant un pilier fondateur de la posie,
permettant au pote de prendre son envol chaque nouveau vers. La rime constitue
galement pour le lecteur une borne sonore qui cadence tout le pome. Si le pote dcide
de lignorer, il doit alors faire appel un autre moyen rythmique pour combler son
absence
3
. Aussi Qabbn revient-il la traditionnelle prosodique arabe avec sa monorime
pour la dfendre et y voir un moyen stylistique mis la disposition des potes, qui, utilis
par les meilleurs dentre eux, peut se rvler trs bnfique
4
.
Par ailleurs, Qabbn attire lattention sur un autre lment fondamental la
posie : celui dtre lue et dtre coute. Le premier verbe arabe utilis pour exprimer le
fait de composer de la posie tant Anada , qui signifie chanter , cette utilisation
taye bien lopinion de Qabbn qui considre le lecteur ou lauditoire comme tant un
pilier fondateur dans tout acte potique. Il en tmoigne en disant : Le lecteur est au
pome ce que la parole est la bouche, et laudition loreille
5
. La lecture tant la
destine de tout pome, un pome non-lu est donc une terre sans printemps et une rose
sans parfum
6
. Tel un baiser qui se fait deux, le pome a autant besoin du pote que du
lecteur, et le pote qui prtend se suffire lui-mme est un pote qui essaye de sembrasser
soi-mme
7
. Le public constitue donc dans cette dialectique le repre de la qualit du
pome. La valeur esthtique dun texte potique est donc relative son tendue sur un
auditoire plus ou moins immense, et elle dpend de son impact sur un public plus ou moins
important. Ainsi, cest travers son public que le pote peut connatre sa vritable image et
quil peut mme voir son propre visage
8
. Tout pome incapable datteindre un lecteur est

1 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Ma rakat al-yamn wa al-yasr f i rin al-arab , p. 37-38.
2 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Ma rakat al-yamn wa al-yasr f i rin al-arab . p. 41- 42.
3 ub (Muy Al-Dn) : Al-Kawn al-i r, p. 21.
4 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Ma rakat al-yamn wa al-yasr f i rin al-arab , p. 41.
5 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Lima aqrau i r ? , p.78.
6 Ibid. p. 114.
7 Qabbn : An al-i r wa al-jins wa al-awra : Qubla yunaffiuha inn , p. 28.
8 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-Jumhr , p. 157.
388


comparable un poisson sans vie, et une fleur sculpte dans de la pierre
1
. La posie
nest en fin de compte rien dautre quun voyage qui nous conduit autrui
2
. Le lecteur est
donc le point de dpart du pome, mais il est galement son point darrive
3
.
Tels sont les fondements du texte potique chez Qabbn. Sans eux, on ne peut
mme pas parler de posie.
Les critres de beaut du texte potique

Mais quest-ce qui fait quun pome soit mieux quun autre, et quels sont les
critres de beaut du texte potique ? Nous avons dj fait allusion la popularit du
pote comme tant une preuve indniable de sa valeur artistique puisque Qabbn le
surnomme la boussole de lauthenticit
4
. Pour Qabbn, le seul critre dexcellence
rside donc dans la russite du pote influencer son lecteur, cest--dire quil rside dans
limprgnation du lecteur par le pome. Cette imprgnation est tellement importante quon
pourrait mme parler de possession du lecteur par le pote. Lemprise du pote sur le
lecteur a pour but de les unir durant la lecture du pome, mais galement de les unifier au
terme de cette lecture. Lorsque lun et lautre se transforment en une braise tincelante,
lorsque les cendres de lun se mlangent aux cendres de lautre, l et seulement l, on peut
parler dimpact potique et de pome accompli
5
.
Pour atteindre cet objectif, Qabbn conseille au pote de commencer par tablir
des points de rencontre entre lui et son lecteur. Ceci se fait en choisissant dabord le thme
du pome. Ce thme doit toucher la vie quotidienne du lecteur. Il doit reflter la ralit du
pote et du public. Seule la voix de lauthenticit et de la vridicit peut tablir ce lien
entre le pote et le lecteur. Laffectation est un mensonge de courte dure, et longue
dure, le public nest jamais dupe. Mais cet engagement de traiter les thmes
contemporains ne constitue pas une condition suffisante pour toucher le public, car comme
mentionn supra, tous les thmes sont aussi importants les uns que les autres. Seule la
faon personnelle du pote de les traiter peut leur confrer ce ct potique. Pour cela, il
est indispensable au pote de vivre lexprience relate dans sa posie et de ne jamais la

1 Ibid. p. 163.
2 Ibid. p. 156.
3 Qabbn : An al-i r wa al-jins wa al-awra, p. 47.
4Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-Jumhr , p. 163.
5 Qabbn : Al-i ru qindlun aar, p.113-114.
389


ddaigner
1
. Qabbn signale le vcu du pote constitue la base de sa fertilit. Seul le rve
est strile
2
. Emprunter lexprience dautrui est une vie par procuration
3
. Cependant, il
suffit au pote de goter lexprience dcrite ne fusse quune seule fois pour pouvoir en
parler dans plusieurs pomes, la mmoire et les fantasmes comblant tout manque
4
.
En plus de ce vcu personnel, le pote se doit de traiter des thmes et des
problmes de sa communaut. La bonne parole cest celle qui me met en harmonie
avec la terre qui ma vu natre Ma patrie tant la couronne de verdure qui ceint mon
front et louragan qui affte mon angon
5
affirme Qabbn. Cest cela qui confre au
pome son authenticit, et cest cela qui fait vibrer les curs de ses lecteurs
6
.
Remarquons que lindividualisme et le nationalisme relvent tous les deux du
mme caractre : celui de loriginalit, puisque lindividualisme est une singularit du
pote parmi les siens, et que le nationalisme est une spcificit de sa communaut parmi le
genre humain.
Lindividualisme et le nationalisme sont donc les deux critres de loriginalit
assurant au pote son impact sur son public.
Mais ce nationalisme de la part du pote ne signifie nullement sa bndiction pour
toutes les attitudes de sa communaut, honni soit qui le pense et qui prtend que la posie
est acceptation. Le pote, en raison de son individualisme ne peut que sopposer sa
communaut pour la choquer et pour branler ses convictions errones. Le pome se doit
donc dtre une diffamation perptuelle de ce qui nuit la socit. A linstar dIbn Al-
Fri qui a fini par rvler sa foi moniste, son exaltation amoureuse atteignant son point
culminant et un point de non-retour, Qabbn instaure que Tout mot complaisant et toute
lettre consentante est une toile teinte
7
. La langue du civisme nest quune trahison. La
langue potique doit tre une langue sans courtoisie aucune. Dnude et pure, elle doit se
prsenter au lecteur sans se soucier de choquer sa sensibilit. Son honneur rside dans son
authenticit, et non pas dans son affabilit
8
. Le pome se doit donc dtre une agression

1 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-ral , p. 111-112.
2 Qabbn : Qiat ma al-i r : Madiru al-i r , p. 196 .
3 Ibid. p. 198.
4 Ibid. p.197.
5 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Uniyatun il kir Muaf , p. 106.
6 Qabbn : Qiat ma al-i r : Madiru al-i r , p. 199 .
7 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Al-ubz wa al-zanbaq , p.127.
8 Qabbn : Qiat ma al-i r : Madiru al-i r , p. 203.
390


aux rgles de la biensance, pareillement, il doit tre diffamation et singularit chez
Qabbn. Et cest justement ce caractre qui lui confre son perptuel renouvellement avec
chaque nouvelle lecture, puisque seuls les mauvais pomes vieillissent et meurent avec le
temps
1
affirme Qabbn. La vritable posie est donc une ternelle rvolution, le pote
est un hors-la-loi n, et le pome une violation du monde travers les mots
2
. Cette
perptuelle transgression des lois tablies, fait que le pote est de tout temps, signal
comme un rebelle et un insurg. Recherch par tous les tyrans conservateurs de leurs
dominations, et par toutes les formes du pouvoir, le pote ne peut chapper sa destine :
Celle dtre un ternel pionnier et un prcurseur de tous les changements
3
. Aussi voit-il
obligatoirement son nom inclus dans les listes des agitateurs, des perturbateurs et des
sditieux
4
.
Cette capacit branler les coutumes et surprendre le lecteur, le pote la doit
son pouvoir de dpasser dune part le genre potique, et dautre part linstant prsent.
Qabbn instaure que le meilleur des potes est celui qui rcuse le genre potique
commun
5
, mais cest galement celui qui connat la rgle du jeu, celui qui sait donc
quand il faut se taire pour mieux nous surprendre en interfrant pass et prsent, prsent et
avenir
6
. Cette capacit surprendre est la seule garante qui lui sauvegarde son feu
promthen et qui le prserve de se transformer en cendre
7
. Le meilleur des pomes est
donc celui qui se fait attendre sans jamais venir. Cest celui qui nous fait dcouvrir un
nouveau monde : celui du pote dans ce quil a de plus personnel
8
. Les frres siamois sont
pour cela condamns disparatre, et seul le pote unique peut survivre
9
.
Instaurer cette rgle revient dire que le patrimoine prosodique arabe ne
constitue quune tape dans le voyage potique du pote contemporain : Il lui est
ncessaire de latteindre, mais il lui est vital de le dpasser.
10
. Cette incessante qute du
renouveau conduit le pote vouloir se dpasser lui-mme en oubliant ses propres pomes

1 Qabbn : Qiat ma al-i r : Madiru al-i r , p. 202.
2 ub (Muy Al-Dn) : Al-Kawn al-i r, p. 15.
3 Qabbn : Qiat ma al-i r : Suq al-waaniyya al-i riyya , p. 183- 184.
4 Ibid. p. 184.
5 Qabbn : Qiat ma al-i r : Itibu al-lam bi al-kalimt , p. 78.
6 Qabbn : Qiat ma al-i r, p. 248.
7 Qabbn : An al-i r wa al-jins wa al-awra : Bayna al-iati wa al-ta tm , p. 21.
8 ub (Muy Al-Dn) : Al-Kawn al-i r, p. 20.
9 Qabbn : Qiat ma al-i r : Maft , .p 85.
10 Qabbn : Qiat ma al-i r : Qlat l al-samra , p. 90.
391


passs, et en se dpouillant de ses crits antcdents. De cette faon il peut se muer et
par la suite voluer
1
.
Qabbn attire lattention que cette renaissance nest pas facile aux Arabes qui, en
raison de leur magnifique hritage culturel, ont beaucoup de mal sen dbarrasser. Il
remarque : Nous habitons actuellement la ville, mais les piliers des tentes sont encore
ancrs en nous. Nous connaissons les marguerites, les penses et les gardnias, mais
lodeur du laurier et du genvrier sont encore dans nos poumons. Nous rsidons dans les
plus somptueuses villas et dans les plus beaux chalets, mais nous avons amnags avec
nous et dans nos chambres nos chamelles et nos biches
2
.
A la recherche de cette renaissance potique, le pote doit entamer sa qute en
innovant son propre style et en condensant sa propre langue. Qabbn constate que la
tentation langagire chez les Arabes est aussi pressante que la tentation sexuelle, do
lobligation de la surveiller et de sen mfier : en face de la beaut des tournures dj
existantes, le pote arabe se laisse bien des fois tent
3
. Il doit donc, selon Qabbn,
nutiliser les mots dans sa posie, quen fonction du sens recherch. Tel un vtement, les
mots doivent tre coups exactement la bonne dimension. Ils ne doivent nullement tre
plus amples que le corps quils couvrent
4
.
A cette recommandation linguistique de concision, Qabbn trouve un autre
avantage : cest celui de prserver au pome un champ allusif, puisque les mots, sils ne
disent pas tout ce que recherche le pote, ils lui gardent une certaine zone dombre, celle-l
mme qui incitera le lecteur relire le pome une deuxime et une troisime fois. La
posie se dveloppe donc dans les terrains semi-ombrags
5
. Comme Ibn Al-Fri, il
considre les mots usuels incapables dexprimer certaines notions ressenties par le pote,
do limportance quil accorde aux tournures allusives et au non-dit que comportent
les mots. Mais cette remarque nempche pas Qabbn de reconnatre que lhermtisme
total du texte nuit pareillement au sens. Lintense clart dtruit la posie, mais
limpermabilit ou lhermticit des mots ltouffe pareillement et lui nuit
6
. Aussi un

1 Qabbn : Qiat ma al-i r : Madrast Al-l , p. 51.
2 Qabbn : Qiat ma al-i r : Maft, p. 83.
3 Qabbn : Qmsul-iqn : Madal , p.13.
4 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-ba an ar jadda , p. 247.
5 Qabbn : Qiat ma al-i r : p. 248.
6 Qabbn : An al-i r wa al-jins wa al-awra : Bayna al-iat wa al-ta tm , p.20.
392


pome clair de toute part est-il indniablement un pome agonisant et sacrifi
1
. Le pote
se doit donc de nclairer de son pome que ce quil juge absolument ncessaire exprimer
les notions voulues, rien de plus. Ainsi la recherche de lUtile est-elle une rgle de base
chez Qabbn, le pote doit donc lobserver et se soucier peu de la recherche de
lagrable
2
. Cette dernire remarque nous mne nous poser la question suivante :
Quen est-il alors de la finalit de lacte potique chez Qabbn ?

La finalit du texte potique

Nous avons vu que le meilleur pome est celui qui tisse entre le pote et le lecteur
la plus puissante relation : celle o les deux ne font plus quun seul tre. Mais cette union
nest pas dsintresse de la part du pote. Tout comme Ibn Al-Fri, Qabbn sen sert
pour faire dcouvrir son auditoire sa propre vision du monde. Grce elle, il lui fera
dcouvrir limportance du temps humain, celui qui est prpondrant par rapport au temps
naturel. Le pote lui apprendra que le dimanche o il rencontre sa bien-aime est un
dimanche crucial pour lui, que cest son propre dimanche lui, et quil ne ressemble
aucune autre journe
3
. Il lui fera dcouvrir comment tendre la dimension temporelle
dans ses moindres lments en une ternit de bonheur
4
. Il suffit donc douvrir un recueil
potique pour voir merger les souvenirs des rencontres, pour que lair sembaume du
parfum qui se dgage de lcharpe dlaisse de la bien-aime, pour que lhistoire, toute
lhistoire des moments fougueux se dessine tout feu tout flamme dans la mmoire, et
pour que les soires torrides sgrnent une une du regard de la belle Espagnole en nous
inondant dans une nuit pisse de lueur et en une lueur pisse dobscurit
5
.
Cette dimension assure la posie sa supriorit. Grce elle le pote slve sur
ses concitoyens, et le chantre devient prince Sayf Al-Dawl nest plus le souverain, cest

1 ub (Muy Al-Dn) : Al-Kawn al-i r, p. 20.
2 ub (Muy Al-Dn) : Al-Kawn al-i r, p. 12.
3 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Allh wa al-i r , p. 70.
4 Ibid. p. 69.
5 Ibid. p. 70- 71.
393


plutt Al-Mutanabb qui est incontestablement Le Prince, lui, sans qui lhistoire ne se
souviendrait mme plus du nom de cet Emir
1
.
La posie libre galement lHomme de la dimension spatiale. A travers le pome,
le palais princier souvre tout horizon, il se transforme en un ocan o se mlangent le
sel au sable, et le bleu de leau la couleur du ciel
2
. Ainsi se dtruisent au fur et
mesure les murs qui ont longtemps retenu prisonnier le pote arabe. Il se dresse alors au
soleil et ose lImpensable : arrter le temps et dcrire linstant prsent dans ce quil a de
plus beau, dans son merveillement devant lexistence toute entire
3
.
Aussi cette fonction de dcrire le Beau est-elle pour Qabbn le rle primordial de
la posie. La beaut est prsente dans la composition du pome, elle est prsente durant sa
lecture, mais galement une fois cette lecture termine, en imprgnant le lecteur de la
vision spcifique du pote
4
. Le pote est celui qui fait ressentir son lecteur la ncessit du
Beau dans tout ce qui lentoure. Il sadresse son public les bras jonchs de fleurs et de
lumires, sans quil ait dans sa poche une seule goutte de mdicament ou deau
5
. Le
pome est donc un somptueux objet dornement. Le pote, grce sa sensibilit et sa
perspicacit, dtecte la beaut de lexistence, et il la dcrit comme telle son lecteur. Aussi
lui transmet-il sa vision propre, et cest alors au tour du lecteur de voir cette beaut. Ds
lors les objets saniment et partagent avec lHomme ses souffrances et ses joies.
Dsormais, lHomme nest plus seul dans ce monde, il nest plus entour dlments qui
lui sont hostiles. Il est dans un beau cadre o toute chose respire la compassion
6
. Il gote
au bonheur de ltre aim
7
. La posie embellit ainsi lexistence de lHomme. Pour ce,
Qabbn surnomme la posie une lanterne verte, offerte par Dieu ltre humain. Plus
lumineuse que mille soleils, elle ne connat ni clipses ni occultation. Conscient de son
importance, les Jahilittes ont ador Allt une fois et ont vnr la posie mille autres fois
8

.

1 Qabbn : Qiat ma al-i r, p. 12.
2 Qabbn : Qiat ma al-i r : Suq al-waaniyya al-i riyya, p. 180.
3 Qabbn Qiat ma al-i r : Hawmi al daftar al-naksa , p. 226.
4 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Al-i ru qindlun aar, p. 113.
5 Qabbn: Al-i ru qindl aar : Al-ubz wa al-zanbaq , p. 120-121.
6 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Allh wa al-i r , p. 67.
7 Ibid.
8 Ibid.p. 66.
394


En le surnommant le seigneur de tous les seigneurs
1
, Qabbn octroie au pote
une place de choix dans la socit humaine, il le dispensera mme de se chercher un
objectif atteindre en dehors de ce but ultime dembellir lexistence.
Mais partir de lanne 1367H/1948, Qabbn proclame la posie un rle de
rformateur. Il clame tout haut : Plus jamais la posie ne sera une coupe en or dans la
main dun princeElle ne sera plus quune bouche de pain dans la bouche de toute
personne affame de nourriture et assoiffe de libert
2
. Cette fonction sociale sera
dornavant celle de la posie chez Qabbn. Toute autre fonction ne sera plus considre
quavec un esprit trs sourcilleux. Tout pote nadhrant pas cette fonction, sera
considr comme un pote narcissique, et il sera bon, telles les plantes infructueuses,
attiser le feu des chemines
3
. La posie nest donc plus une ballade amoureuse sur les
rives du Nil, mais plutt une mission exploratrice dans les terres ennemies
4
.
Comme Ibn Al-Fri, Qabbn reconnat une loi naturelle affirmant que le
pote est le hros qui se suicide en Samoura dans les places publiques, brl par ses
paroles, et pendu au bout de ses vers
5
. Du temps Ibn Al-Fri, cette condamnation du pote
se faisait par les juristes. Actuellement, elle est de la corruption des souverains arabes,
ces mmes souverains qui emprisonnent le pote dans les cellules des filles de joie et des
receleurs de cigarettes Marlboro
6
. Cette corruption explique limprieuse ncessit
actuelle dassigner au pote arabe le rle dexploser les caravanes de lignorance et
danantir les rouages de la corruption
7
. Reconnaissant son ternelle ambition changer le
monde en branlant les idoles et sa qute inlassable brcher lcorce terrestre
8
, le pote
ne peut quassumer ses prises de position.
Cette fonction rformatrice nest pas seulement bnfique la communaut du
pote, bien quen un premier temps elle uvre pour sa libration du joug qui lopprime.
Elle est galement profitable toute lhumanit en tant salutaire la Morale commune

1 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-ral , p. 100-101.
2 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Al-yasr wa luat al-i r , p. 44- 45.
3 Qabbn : Al-i ru qindl aar : Al-Adab al-mustar , p. 157.
4 Ibid. p. 164.
5 Qabbn : Qiat ma al-i r : azrn wa al-i r , p. 231-232.
6 ub (Muy Al-Dn) : Al-kawn al-i r, p. 16.
7 Ibid. p.14.
8 Qabbn : Qiat ma al-i r : Al-ia , p. 14.
395


tous, celle qui nous apprend regarder au-del des troites frontires et celle qui nous
transforme en lments harmonieusement tisss dans la toile de toute lhumanit
1
.
Dailleurs, ce pouvoir du pote transformer la ralit a fait que tous les pouvoirs
tyranniques se rallient pour lui tendre des filets, pour le chasser en vue de le castrer en lui
amputant toutes ses glandes de contestation
2
.
Telle est la fonction de la posie chez Nizr Qabbn. Quelle soit finalit
philosophique sensibilisant lHomme la Beaut de lexistence, ou finalit sociale
lincitant se rvolter contre toutes les formes dinjustice sur terre, la posie tend, dans le
premier cas comme dans le deuxime, accder au Bonheur et mettre lHomme en
harmonie avec lAbsolu dans le but de les unifier et den faire une seule Entit : but
autrefois proclam par Ibn Al-Fri.


1 Qabbn : Qiat ma al-i r : Suq al-waaniyya al-i riyya, p. 184.
2 Ibid. p. 183.
396



La thorie de la posie rcusatrice

Ngation du genre potique

La premire remarque que nous devons relever dans la potique que nous avons
appele rcusatrice , est quelle ne constitue pas une vision propre au genre potique
chez Adonis. Effectivement, Adonis rfute toute distinction entre les genres littraires
1
:
nul besoin donc dtablir des cloisons distinctes entre prose et posie, toute hypothse
conduisant ncessairement, daprs Adonis, ltouffement de la cration littraire. Aussi
tcherons- nous dans ce chapitre, dexposer sa thorie littraire en gnral.
Quest-ce donc la littrature ? Cest la rsultante de lacte de lcriture. Or, crire
chez Adonis ne signifie nullement dcrire le monde ni le relater, mais plutt le crer, et le
crer en rfutant toute ralit prexistante. Il faut donc commencer par tout abolir, par tout
oublier avant de prtendre sa cration
2
. Dire quil faut oublier implique implicitement
quil faut commencer par connatre. Cest ce qui suppose deux conditions ncessaires
lacte dcrire : en un premier temps, cela suppose le fait dacqurir une culture littraire,
et cela prsume, en un deuxime temps, le fait de dnigrer toute culture et tout acquis. Par
cette double condition, Adonis reconnat que la littrature est une entreprise restrictive
une certaine lite, quelle ne peut nullement tre entreprise par tous ni tre comprise par
tous. Cependant Adonis se tourne vers le genre littraire appel communment Al-i r
al-ur (la posie prosaque) et il entreprend de ltudier en vue dtendre ses
caractristiques sur tout acte dcriture.
La source de la posie : le soufisme

La posie contemporaine arabe trouve ses racines, daprs Adonis, dans le
soufisme, il explique cela par le renouveau qua apport le Taawwuf la vision islamique.
A lavnement de lIslam, la vision islamique sest fonde sur la notion de lUnicit de
Dieu et de Sa perfection. Ltre humain tant imparfait se doit de chercher le

1 Adonis : admatu Al-ada : Bayn al-kitba , p. 312.
2 Ibid. p.314-315.
397


perfectionnement en dehors de lui-mme, il se doit galement de croire que lHomme
parfait est le Prophte. Celui-ci tant dcd, le musulman actuel se doit donc de
rechercher la perfection en essayant de se projeter dans le modle du Prophte, et par
consquent dans le temps rvolu. Le prsent dans cette vision importe peu, il est mme
expressment dnigr. Toute ambition doit se tourner vers le pass, toute tentative doit tre
faite pour le ressusciter. Dans cette vision, le Parfait ne peut tre que bit (immuable).
Avec le soufisme, lHomme se dtourne de sa condition humaine, il la dpasse en
tentant de sunifier avec le Crateur. Il sefforce de souvrir lInfini, de se lapproprier.
Le Parfait nest plus extrieur lHomme : il est dsormais porte de lHomme et est
considr dornavant en lui. Le pidestal nest donc plus rserv au Crateur, il est dores
et dj le domaine de lHomme. Adonis se joint donc Ibn Arab pour affirmer que :
La posie ne peut prtendre lpanouissement que dans un climat de libert totale, o
lHomme devient dsormais lAbsolu et La Vrit , comme le dit Muy Al-Dn Ibn
Arab dans Ina al-dawir 21-22
1


Le Parfait, ne provient donc plus du pass, mais plutt du prsent et surtout du
futur. Cette vision existentielle du soufisme sest rpercute sur la posie. Cest ce
quexplique Adonis en disant :
Le Parfait dans le soufisme nest plus dans limmuabilit ni dans un acte fini et rvolu.
Il est dans le mouvement. Lexistence est dsormais une explosion perptuelle tendant vers
un perfectionnement continu, LAbsolu divin nest plus seulement en dehors du monde ni
avant lexistence, Il est aussi devant le monde. Il ne vient plus seulement du pass, mais du
prsent et mme du futur. Lexistence ne sest pas faite en une seule fois, et jamais. Tout
se cre continment. Aussi le Beau nest plus dans le modle ni dans le fondement
immuable, mais plutt dans lesthtique variable et variante. Linnovation est dores et
dj dans la premire tentative de se construire. Aussi le pote ne se suffit-il plus imiter
le monde, il doit dsormais le crer.
2

Le soufisme est donc au fondement mme de la potique arabe moderne
3
. Cest
lui quil doit son essence. Quest- ce que alors la posie ?


1 Al-Fikr : Al-i r al-arab wa mukilatu al-tajdd , anne 7, n 6, Mars 1962, p.25.
2 Adonis : admatu al-ada, p. 265 264 .
3 Adonis : admatu Al-ada : Al-ada : Al-tajwuz , p. 294.
398


Quest-ce que la posie ?
La posie est dans la rfutation

Adonis part de lhypothse quil ny a point de posie dans labsolu. Il ny a quun
pote ou plutt quun texte potique. Il affirme :
La posie na pas dessence propre. Il ny a point de posie dans labsolu. Il y a un texte
dtermin dun pote dtermin, et ce texte peut-tre potique, comme il peut ne pas
ltre.
1

Cest au pote donc de mettre en valeur un texte quelconque. Chaque pote crit
son propre texte. Les potes tant diffrents, leurs crits sont ncessairement htrognes.
Ainsi se diversifient les textes potiques et slargit, avec chaque nouveau texte, le genre
potique
2
. Pour assurer cet apport personnel et cette originalit, Adonis exige des potes -
comme mentionn supra- de faire abstraction de tout patrimoine culturel et de tout hritage
intellectuel
3
. Dans cette approche, essayer de donner une dfinition quelconque la posie
revient labolir. La posie est semblable aux vagues de locan : vivantes et porteuses de
vie tant quelles sont libres et en mouvement, inertes et mortes, ds quelles sont mises
dans un bocal quelconque
4
. Cette hypothse proscrit donc toute thorisation de lacte
potique : Posie et Libert ne sont quune seule et mme chose
5
. Cette abolition de tout
postulat prtabli transforme la posie en une riposte contestataire tout texte dj
existant : cest l sa seule caractristique et cest l sa seule condition ncessaire
6
, la
posie ne pouvant tre quinnovatrice.
Mais quest-ce que linnovation ?
Linnovation est toute cration ex-nihilo
7
. Elle ne peut se satisfaire de nouvelles
trouvailles linguistiques ou sy rsoudre, celles-ci ntant que superficialit. Elle doit
accder lessence mme de lexistence. Adonis instaure :

1 Adonis : admatu Al-ada : Al-ada : Al-tajwuz , p. 286 .
2 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , p. 108.
3 Adonis : admatu Al-ada : Al-imtidd wa al-irtidd , p. 148.
4 Adonis : Al-ada : Al-tajwuz , p. 291.
5 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , p. 137.
6 Ibid. p.117.
7 Adonis : Taal al-ul : F ma n al-qadm wa al-muda , p. 142-143.
399


Les innovations stylistiques ne sont que des tendances phmres et des modes
vestimentaires, la vritable innovation est prophtie. Les vtements refltent le superficiel
mouvement de la vie, tandis que la prophtie reflte ses trfonds
1
.

La Beaut est dans la rfutation

Cette innovation passe ncessairement par la critique du pass, par linstauration
dun prsent diffrent pour accder un avenir meilleur
2
. Cest dans cette innovation que
se manifeste la Beaut, la seule Beaut qui soit
3
. Adonis crit : La Beaut est dans
linnovation, sans cela il ny a point de Beau .
4
Il affirme galement : Le Beau est
toujours trange comme le dit Baudelaire, ltrange tant synonyme dinnovation
5
.
Innovation est donc synonyme de changement et de rfutation
6
. Lacte de lcriture
ne peut se faire que si lon crit en opposition tout ce qui a t dj dit, et mme
lencontre de ses propres convictions, celles-ci provenant ncessairement de lhritage
acquis et dune ancienne culture
7
. Adonis affirme :
Innover, cest--dire crire, ne se fait que si lon dpasse ce quon a dj crit
Lcrivain ne pense ni ncrit rellement que sil pense autrement et quil crit
diffremment de tout ce quil a dj connu .
8

Cest l le fondement mme de lacte littraire pour Adonis. La Beaut est donc
dans linnovation, linnovation tant dans lindit, elle tend mme vers lhermtisme de
lcrit
9
. Mais dire que lcrivain doit dpasser sa propre culture et crire lencontre de ses
propres convictions ne signifie nullement que lacte littraire est ngation de la Vrit.
Tant sen faut, puisquAdonis exige de lcrivain quil puise ses ides dans son essence
humaine : celle qui le distingue et qui lui accorde sa spcificit propre et son originalit
personnelle. Il lui conseille donc, en un premier temps, dentreprendre un
approfondissement de son tre en vue dy trouver cette originalit, puis il lui conseille en

1 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , p. 100.
2 Ibid.
3 Ibid.
4 Adonis : admatu Al-ada : Al-irtidd , aqlaniyyatu al-l , p. 246 .
5 i 'r : Adonis : Muwalat ta rf al-i r al-ad , Qaiyyat al-um , Et 1959, p. 87.
6 Adonis : admatu Al-ada : Bayn al-kitba , p. 315.
7 Ibid.p. 312.
8 Ibid.
9 i r : Adonis : Muwalat ta rf al-i r al-ad , Qaiyyat al-um , Et 1959, p.87.
400


un deuxime temps, dlaborer un modle thorique correspondant sa personne, et de lui
confrer une forme adquate, ralisant ainsi sa vision du monde et son modle envisag.
Il crit :
Le visionnaire est celui qui cre en lui-mme une image ou un modle thorique, et qui
le concrtise dans la ralitLa vritable innovation consiste raliser le modle qui sera
concrtis effectivement.
1

La posie est dans la vridicit

Cette opinion dAdonis nous fait entrevoir les deux qualits quil exige de tout acte
littraire : celle de linnovation, mais galement celle de la vridicit, les deux ne tendant
qu un seul et unique objectif : celui dun perptuel revirement et dune ternelle labilit,
celui du Taawwul .
Mais pour quil y ait revirement dans la littrature, Adonis se voit contraint se
rfrer au patrimoine arabe. Pour cela, il lui accorde une certaine importance : celle de
procurer lcrivain contemporain le non-modle suivre : la ngation de ce qui se
doit dtre. Le patrimoine se dfinit donc chez Adonis comme tant la ralisation du fils
et non pas celle du pre, celle de la descendance et non pas celle de lascendance. Il dit :
Le patrimoine nest point ce qui te forge, mais ce que tu forges. Le patrimoine est
ce qui prend naissance entre tes lvres toi et ce qui meut entre tes mains toi. Le
patrimoine ne se transmet pas, mais il se cre. Pour ce, le vritable patrimoine est celui
qui provient du fils et non point celui qui shrite du pre
2
.
Le dpassement du patrimoine et sa ngation sont donc le propre de lHomme libre
et de lcrivain par excellence :
Le propre de lhomme rside dans le fait quil soit crateur innovateur plus quil
nest hritier et successeur.
3

Adonis affirme que le pote ne peut prtendre la cration dun texte innovateur
avant dabolir en lui-mme toutes ses convictions antrieures. Il affirme quil est

1 Adonis : admatu Al-ada : Al-imtidd wa al-irtidd , p.167-168.
2 Adonis : Al-ul: Muqaddima , p.104.
3 Adonis : Al-ul: Madal an al-manhaj wa al- hadaf , p. 34 .
401


impossible daccder lautre monde qui se dissimule derrire ce monde apparent,
sans connatre lanarchie, le chaos et la ngation
1
.
Le patrimoine est ainsi vcu comme un pidestal quil faut surmonter, comme un
tremplin quil faut utiliser pour slancer dans linnovation du texte littraire
2
. Cest l,
daprs Adonis, la seule exploitation possible et permise du patrimoine. Paradoxalement
parlant, est culturellement riche celui qui se dpouille de toute son histoire et de toute sa
culture
3
.
Ainsi, chez Adonis se dfinit le texte potique comme tant le texte qui dpasse le
genre potique traditionnel, celui qui prsente un vaste horizon o foisonne une infinit de
nouveaux sentiments et une myriade dinhabituelles sensations, dpassant tout prcepte
littraire et toute rgle prtablie
4
.
Le caractre vridique des crits garantit linnovation du texte potique et sa
perptuelle originalit mme par rapport son crateur, puisque, soumis aux changements
temporels, celui-ci ne peut quvoluer et changer dopinions, et cest ce mme changement
qui lui assure une perptuelle innovation et un enrichissement incessant. Le texte potique
est alors un texte unique, sans antcdent ni successeur, son propre crateur tant incapable
de le refaire et de le reproduire intgralement ou proportionnellement.
Le texte potique est donc un texte vridique, il nest rgi par aucune contrainte. Il
est perptuellement nouveau et original. Ce renouvellement, daprs Adonis, amplifie le
monde, il le dmultiplie la cration de chaque nouveau texte. Ce nest nullement l une
mtaphore lance par Adonis, puisque, linstar dun Ibn Arab, il naccorde la cration
autour de lui et au monde rel aucune importance, celle-ci ntant accorde qu lHomme
et son aspiration sunir avec lAbsolu et devenir Dieu.
La posie est dans le perptuel renouveau
A la recherche dune perfection utopique


1 Al-Fikr : Adonis : Al-i r Al-arab wa mukilat al-tajdd , p.27.
2 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , p. 105.
3 Adonis : admatu al-ada, Al-irtidd, al-tanm , p. 230 .
4 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , 107
402


Par ailleurs, cette ternelle qute de lAbsolu fait que le texte potique est un texte
en perptuelle mtamorphose. Nul ne peut prtendre y atteindre la perfection. Adonis
instaure :
Il ny a point de perfection en posie
1

Dans un autre endroit, il affirme que la posie est une ternelle cration :
Cest une continuelle ouverture
2

Ainsi se doit dtre le texte potique : innovateur et vridique et toujours en perptuelle
mouvance.
Le texte potique est donc un texte ouvert . Rien ne peut le dlimiter. Il ne peut
aboutir une fin quelconque. Cest une incessante dcouverte de lexistence. Adonis
affirme :
La posie est, comme le dit le pote franais contemporain Ren Char, la
dcouverte dun monde qui reste toujours dcouvrir .
3


Le fondement de la posie : linnovation
Les conditions de linnovation

Pour assurer ce caractre innovateur dans le texte potique, Adonis conseille au
pote, comme mentionn supra, deux tapes distinctes :
x La premire est celle de lacquisition dune certaine culture potique. Mais
ce nest nullement une acquisition positive conserver et observer
comme base dans ses futurs crits. Bien au contraire, cest une acquisition
quil faut imprativement oublier. Cest une acquisition quon se doit de
dpasser au moment de toute cration littraire
4
. Or toute cration ex-nihilo
tant impossible lHomme
5
, Adonis se voit contraint admettre que

1 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : Muqaddima, p. 60.
2 Adonis : admatu Al-ada : Al-Brd aw al-naha , Al-ada , p.58.
3 i r : Adonis : Muwalat ta rf al-i r al-ad , p. 80.
4 Adonis : admatu Al-ada : Bayn al-kitba , p. 313.
5 Ibid. Il admet : Al-bidya al-mulaqa mustala (littralement Le Commencement absolu est impossible ).
403


linnovation consiste dsormais davantage dans la ngation que dans
laffirmation. Cest ce qui confre la deuxime tape sa lgitimit.
x La deuxime tape est celle de la ngation. Cette ngation nest accessible
quaux hommes de grands talents , ceux dont la ralit superficielle ne
satisfait point. Elle est lunique chemin pour ceux qui veulent dpasser leur
condition humaine et matrielle afin daccder la Vrit. Adonis relve
que cette ralit semble tre immuable, stationnaire et invariable lorsquelle
est vue par les hommes anodins, cest dailleurs ce qui explique leurs
attachements aux normes stables et inbranlables dans leurs crits, et cest
ce qui justifie galement toutes les contradictions quils peroivent dans ce
monde o le nouveau soppose lancien, o le bien nest pas le mal, et o
la vie est en contradiction avec la mort. Or les hommes avertis , tels Ibn
Arab et Adonis, ceux qui vont au-del du Superficiel, savent que tout est
Harmonie, que ce qui semble contradictoire nest en vrit que les
diffrentes facettes de la mme Vrit. Ils peroivent donc le mouvement
incessant du temps, et ils se lapproprient en rclamant linnovation et le
changement permanent, la recherche de la Perfection et de lAbsolu.
Raliser cela est la preuve indniable de leur profonde mditation. Adonis
crit que :
Prcher linnovation est le seul critre du Kaf , de lapprofondissement de la
mditation
1

Il affirme galement que :
La rfutation du patrimoine est signe dinnovation, et le conservatisme est signe
daffiliation
2

Mme plus :
La posie ne peut spanouir quavec de multiples problmatiques et de diverses
palinodies
3


1 Adonis : admatu Al-ada : Al-imtidd, Al-irtidd , p.168
2 Adonis : Taal al-ul : ula mma , p. 270.
3 Al-Fikr : Adonis : Tajribat al-i riyya , anne 26, n 9, Juin 1981, p. 106.
404


Les consquences de linnovation
Par rapport au Signifi

Supra, nous avons longuement relat que tout texte potique innovateur se doit de
dpasser son patrimoine et mme aller son encontre. Cela ne veut nullement dire que
linnovation rside dans le choix de thmes contemporains inconnus par les anciens,
Adonis prcise :
Les thmes, quels quils soient, nont aucune importance, ils nagrmentent ni ne
dparent le pome.
1

Cela signifie que le pote doit assumer sa propre existence et relater dans son texte
sa propre vision du monde. Il est noter que cette vision doit ncessairement aller au-del
de la raison et de la logique, car toutes deux sont trompeuses. Tout comme Ibn Arab,
Adonis ne leur accorde aucune gratification, il affirme :
La posie contemporaine est dune certaine faon limage de notre vie actuelle
avec ses absurdits et ses drglements. Il est limage des lsions de lexistence moderne.
Lhomme qui vit dans un monde flou, esquive la logique et ne sen fait pas abuser
2

Cette contestation de la logique ramne la posie la magie
3
, le symbole de
lnergie transformatrice
4
; elle y relie son essence
5
puisque posie et magie recherchent
le mme objectif : celui daccder linaccessible
6
. Adonis crit :
La posie contemporaine est une sorte de magie, car elle tente dlucider ce qui
ne peut ltre : lobscur et limpntrable.
7

Le pote, de par son rle de promoteur et mme de crateur, devance fortiori son
lecteur. Il se doit de lui faire dcouvrir une toute nouvelle dimension : celle quil naurait
jamais connue sans son aide. Il se doit donc dabolir toute morale antrieure et toute
idologie
8
, il se doit dinstaurer une nouvelle vision du monde : celle dun monde en un

1 Adonis : admatu Al-ada : Al-Brd aw al-naha , Al-ada , p. 55.
2 i r : Adonis : Muwalat ta rf al-i r al-ad , Et 1959, p. 81.
3 Remarquons quIbn Arab galement reconnat au Vocable et mme lorthographe des lettres arabes une
incontestable porte magique , porte quil a lui-mme exprimente. Voir Al-Futt al-makkiyya, t.III,
p.202205, et t.X, p.243.
4 Adonis : Taal al-ul : Al-ibd wa al-ada fi al-i r , Ab Nuws wa Ab Tammm p. 120 .
5 i r : Muwalat ta rf al-i r al-ad , Et 1959, p. 81
6 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal p.126.
7 i r : Adonis : Muwalat ta rf al-i r al-ad , Qaiyyatu al-lua , Et 1959, p. 86
8 Adonis : Taal al-ul : p. 267, ainsi que admatu Al-ada : Al-imtidd, Al-irtidd , p. 150.
405


perptuel changement, celle du monde soufi o la Vrit est toute autre, et o les contraires
se rassemblent, o le monde nest quHarmonie : lHarmonie prconise par Ibn Arab.
Cette recherche de libert absolue chez Adonis ncessite la rupture avec la morale
traditionnellement tablie. La posie est donc ncessairement immorale . Elle trouve
davantage son essence dans le pch que dans la pit. Adonis affirme en parlant du pote
bachique Ab Nuws quil est probablement le meilleur reprsentant de la posie
innovatrice, car il instaure de par sa posie, une nouvelle morale et une originale ligne de
conduite : celle du Pch
1
.
Cette abolition de toute morale antrieure implique la dconsidration de toute
convention sociale et fortiori le discrdit de tout engagement politique. Les incessantes
critiques adresses par Adonis la posie palestinienne
2
trouvent ici leur raison dtre. Ce
dsengagement moral doit se manifester par des crits indcents et mme scandaleux
3
: tel
est le moyen prch par Adonis pour choquer le public arabe et pour le pousser cette
innovation recherche.
Dans cette approche galement, on ne peut qualifier une uvre potique de
vridique ou de mensongre puisque, dune part, la ralit est changeante, et dautre part,
le pote devance le lecteur et lui cre son monde. La juger moralement nest pas plus
acceptable puisque, toute uvre se plaant delle-mme dans le futur
4
, est une uvre qui
relate le Probable et non le Rel
5
. Dans cette approche, le verbe ne correspond donc plus
la ralit
6
: il cre la ralit
7
, la facult de parler vaut alors la puissance de crer. Dans cette
vision adonisienne, dire devient acte dexistence et de cration.
Cette vision nous explique galement le rapport qua la posie avec le temps : ce
nest plus un rapport de dpendance et de subordination, la posie pouvant tre pionnire
dune notion quelconque, tout comme elle peut tre partisane dun concept bien tabli,
Adonis affirme :

1 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : Al-tasul p. 53.
2 Adonis: Zaman al-i r, p. 77, ainsi que admatu Al-ada: Al-ada : Al-tajwuz , 295.
3 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : Al-tasul p. 53.
4 i r : Adonis : Muwalat ta rf al-i r al-ad , Et 1959, p. 80-81.
5 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , p. 119.
6 Adonis : admatu Al-ada: Al-ada : Al-tajwuz , p. 283.
7 Adonis : admatu Al-ada: Al-irtidd , aklniyyatu al-l p. 244.
406


Il est possible que la posie devance le public, comme il est possible quelle le
suive.
1

Le rapport de la posie avec le temps est dores et dj un rapport de libration,
dmancipation lui permettant dtre en tout temps. Cest une sorte dubiquit et une
certaine omniprsence :
Lartiste peut vivre dans le pass, dans le prsent ou mme dans le futur, il
peut galement tre omniprsent en ces trois temps diffrents.
2

Cette libration gratifie le pote dune perante vision, dune vision si intense
quelle passe de lhorizontalit la verticalit comme le dit Adonis lui-mme :
Le temps de linnovation potique, celui de la posie, nest pas horizontal, mais
plutt vertical. Ce temps ne sdifie quen brisant le temps longitudinal.
3

Cest un temps qui rappelle davantage lcoulement des grains de sable et
lvaporation dun gaz plutt que lcoulement dun fleuve o les gouttes deau se suivent
et se scindent dans un mouvement incessamment volutif. Ce nest donc plus un temps
naturel et objectif dans lequel les instants se suivent et scoulent successivement, mais
cest plutt un temps humain et subjectif. Adonis dit :
Le temps de linnovation nest pas linaire, ce nest pas une continuit, il est
plutt constitu dinstants pisodiques et de moments sporadiques. Cest un clair subit et
imprvisible.
4

Adonis explique cette notion en en faisant une des caractristiques de la posie, il
dit :
La posie dans ce concept est une suite dclairs et de surprises, elle ne suit nullement
un mme fil conducteur ni ne provient de la mme toile
5
.
Aussi le pote joue-t-il le rle du prophte rvlant ses compatriotes et aux autres
humains la nouvelle vision quil vient de dcouvrir, la vision soufie dans laquelle tout est
harmonie. Adonis dclare :
La posie qui est dans son essence prophtie, vision et cration, refuse tout enfermement
et tout aboutissement, elle les dflagre incessamment et les dpasse perptuellement
1
.

1 Ibid. p. 244.
2 Adonis :Al-ul : Muqaddima , p.104
3 Adonis : admatu Al-ada: Al-Brd aw al-naha , Al-ada , p 57.
4 Ibid. p. 58.
5 Adonis : admatu Al-ada: Al-irtidd , At-tanm , p .230.
407


Pareille toute prophtie, cette potique soufie vise clairer la ralit de
lexistence humaine et tente mme dilluminer lau-del. Adonis reconnat :
Actuellement, la posie ne cherche plus prsenter les choses sous une belle forme,
quelle soit agrable ou triste, puisque la forme est accessible tout homme. Elle cherche
plutt dcouvrir et mettre nu tout ce qui nous est inaccessible et tout ce que nous ne
pouvons voir.
2

La posie ncessite donc le dpassement de lhabituel. Tout comme Ibn Arab,
Adonis instaure :
La posie est dans lextraordinaire comme le spcifie Ibn Arab, cest--dire quelle est
dans le changement de lordre des choses, quelle est dans le changement de leurs
relations et dans la transformation de la vision du monde.
3

Le but suprme de la posie nest donc nullement un but individuellement goste,
le pote ne cherchant pas, en crant son texte, se librer de ses propres dmons ni se
gurir de ses maux personnels. La posie purificatrice naccde aucunement, daprs
Adonis, au grade de posie. Il affirme :
Je pense quactuellement les uvres potiques les moins intressantes sont
gnralement les uvres qui exposent les complexes du pote ou sa condition sociale et
personnelle. Luvre potique qui nest pour le pote et le lecteur quun moyen de se
gurir et de se librer de ses maux est en ralit comme le dit A. Malraux une uvre
antipotique.
4
.
La posie doit donc faire dcouvrir au lecteur la vision harmonieuse de lexistence.
La posie est ainsi une ascension et un perptuel approfondissement des confins de
linconnu, pour que sunisse davantage, plus profondment et plus richement lHomme et
lExistence. Cest lunification du Temporel et de lIntemporel, du Rel et de lImaginaire.
Adonis proclame :
Ainsi la posie devient-elle une perptuelle mtamorphose et une ternelle ascension
lau-del pour que sunissent lHumain et lExistence dans une union plus profonde, plus
riche et plus parfaite, pour que sunissent le Rel et le Possible, le Temporel et
lIntemporel, lExistant et lImaginaire
5
.
Ailleurs, Adonis dtaille cette mme ide :

1 Al-Fikr : Adonis : Al-i r al-arab wa mukilatu al-tajdd , p.25.
2 i r : Adonis : Muwalat ta rf al-i r al-ad , Qaiyyatu al-lua , p.87.
3 Al-Fikr : Adonis : Al-i r al-arab wa mukilatu al-tajdd , p.25.
4 i r : Adonis : Muwalat ta rf al-i r al-ad , p.81.
5 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal ,139
408


Dans ces Kuf , ces illuminations potiques, sembrassent ce qui est apparent avec
ce qui ne lest pas, ce qui est connu avec linconnu, ce qui est rellement existant avec le
rve. Ainsi se parfait la vision potique dans une dialectique qui unit lego autrui,
lhumain lhistoire, le subjectif lobjectif, et la ralit lau-del
1
.
Ce faisant, Adonis, tout comme son prdcesseur Ibn Arab, cherche travers la
posie accder lessence mme de lexistence, il crit :
Cest le lyrisme qui nest rien dautre quun profond appel provenant des quatre confins
de lunivers transformant le monde en une toile de rayonnement et en une nergie crative,
nous faisant ressentir limmense palpitation universelle
2
.
Dans cette vision soufie, il ny a plus lieu aux dissonances et aux oppositions. Les
contraires mmes et les antonymes sembrassent
3
.
La posie est donc une perptuelle lvation, cest une ternelle ascension de
lHumain vers le Divin
4
. Elle est ce qui unit Al-kawn al-ar et Al-kawn al-kabr
5
,
(le fini lInfini), celle qui nous plonge dans la sve qui cre et qui meut
6
. Lhritage
dIbn Arab est ici tellement prsent que nous ne pensons plus avoir le signaler encore
une fois.

Par rapport au Signifiant

En parfait accord avec sa vision existentielle qui harmonise les opposs et
conformment sa conception soufie qui coordonne le fond et la forme, Adonis prche la
parfaite symbiose du signifiant et du signifi. Il instaure que la forme nest rien dautre
que le pome lui-mme, je veux dire quelle est son image au sens aristotlicien .
7

Admettre une quelconque distinction entre le Signifiant et le Signifi, revient
touffer ltincelle de la posie puisque tout intrt port au fond, condamne luvre dans

1 Ibid. p.121
2 Ibid. p. 123
3 Ibid.p 122-123.
4 Ibid. p . 123 .
5 Ibid.
6 Ibid .p. 121
7 Adonis : Al-ul : Muqaddima , p.112.
409


sa totalit et dnude les notions de leurs textures, de mme, lintrt port la forme,
transforme luvre en une structure vide de sens et dmunie dintrt
1
.
Convaincu de cette ide, Adonis dclare que toute innovation du fond ncessite
linnovation de la forme. Il lve linnovation potique au grade dacte politique engag.
Faire de la posie est ainsi une action politique visant le changement de lactualit sociale
2
.
Aussi la forme du pome doit-elle ncessairement tre mouvante
3
. Cest une ternelle
naissance
4
et une perptuelle mouvance
5
. La meilleure forme potique est celle qui
ne cesse de se restructurer
6 .

Pour exprimer cette mouvance, Adonis se penche essentiellement sur les deux
lments constituant le signifiant, savoir le vocable et le rythme
7
.
Le rythme
Il provient de lexprience personnelle de chaque pote
8
, et il dpend de son propre
talent artistique. Adonis affirme quil ne sacquiert nullement de la culture patrimoniale ni
de la pratique prosodique
9
. Ce rythme recherch se manifeste par deux moyens distincts :
x Par un moyen intrinsque provenant dune part de la composition
consonantique et vocalique des termes mmes, et dautre part des rapports
quils tablissent respectivement entre eux
10
. La corrlation des divers
composants de la phrase potique, leurs interdpendances et leurs
correspondances embellissent donc le pome et lenrichissent avec des
suggestions allusives et des allgories tacites
11
. Ce moyen a t largement
utilis par la posie prosaque contemporaine
12
. Adonis explique la large
utilisation actuelle de cette nouvelle forme dexpression par la ncessit
quprouve le pote contemporain dcouvrir de nouvelles mthodes
13
. Il
attire lattention sur le fait qu linstar de ltre humain, le rythme est

1 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , p.111.
2 Adonis : admatu Al-ada : Al-irtidd , aklniyyatu al-l , p. 248.
3 Ibid. p. 247.
4 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , p.110.
5 Ibid.
6 Ibid.
7 Ibid. p.141.
8 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , p.114.
9 Ibid. p. 110.
10 Ibid. p. 116.
11 i r : Adonis : F qad an-nar , Printemps 1960 p. 77.
12 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , p.116
13 Ibid. p. 110.
410


volutif. Il ny a aucune restriction potique ou patrimoniale pour que
napparaissent pas de nouveaux mtres ni de nouveaux rythmes dans notre
posie arabe
1

x Et par un moyen extrinsque manant de la musicalit et des chansons
2
.
Cest sur ce dernier moyen que sest fond tout le corpus potique arabe.
Ce rythme extrinsque provient de la rptition de syllabes courtes et
longues dans un ordre bien tabli appel Taf la. Cette dlimitation est,
daprs Adonis, condamnable, car elle oblige le pote observer en
premier lieu, le nombre dfini des syllabes avant mme de sintresser la
signification des termes quil utilise
3
. En plus, ce moyen extrinsque est
galement rgi par lunicit de la rime qui doit conclure chaque vers
potique
4
. Adonis accuse cette rime de dpouiller la posie de sa
magnificence en rduisant la libert du pote, en alourdissant son lan et en
le guidant dans le choix de ses mots. Il dclare que la rime fait perdre
la posie beaucoup de son envol, le pote y perd la libert de choisir ses
mots et il nest plus matre, par la suite, des notions qui y seront exprimes.
Il perd galement lharmonie globale du pome
5
.
Il est vrai que, tant de rgles et de canons aident dans la dclamation
de la posie et favorisent le lyrisme
6
, mais il est galement vrai,daprs les
dires dAdonis, quelles constituent des limites rigides et des contraintes
austres. Cest cette mme austrit qui transforme la posie en un texte
affect, lourd de prciosit et deuphuisme
7
.
Le vocable
Le vocable potique doit obligatoirement exprimer le vcu actuel de chaque pote.
Pour relater son individualit, chaque pote se doit dinventer ses propres moyens
dexpression et mme sa propre langue. Celle-ci se doit donc dtre actuelle et mme
temporelle. Elle doit natre avec chaque nouveau texte, et ne peut se retrouver dans les
textes venir. Adonis crit :

1 Ibid.
2 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : Al-ir wa bidytu-taawwul , p. 94.
3 Adonis : admatu Al-ada : Minal-aba ill-kitba , p. 31.
4 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , p.115.
5 i r : Adonis : F qad an-nar , Printemps 1960, p. 76.
6 Ibid. p 75-76.
7 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , p. 114.
411


Le langage potique ne peut tirer ses symboles et ses significations dune langue
qui lui est antrieure, mais il doit constituer ses propres symboles et ses propres
significations en mme temps que se crer le pome. On ne peut nullement comprendre le
langage potique en nous rfrant des ouvrages prcdant (tels que les mythes, la Torah,
la posie arabe ou occidentale, etc...). Nous le comprenons seulement en nous imprgnons
du texte potique lui-mme
1
.
Cette recherche incessante du renouvellement conduit Adonis prcher
indniablement lhermtisme du texte. Cette capacit de rfutation touche donc le lecteur
qui se trouve ainsi exclu du pome en tant en dehors du texte. Le texte doit ainsi tre
chez Adonis, hermtique
2
, il ne peut livrer de lui-mme au lecteur quune ou deux
facettes, pas plus. Cest l une nouvelle preuve de sa supriorit esthtique. Cet
hermtisme lui garantit une multitude dinterprtations, chaque lecteur y voyant ce quil
veut entendre et le lisant selon ses propres attentes. Adonis affirme :
La lecture se fait plusieurs niveaux, elle dpend du niveau intellectuel de
chaque lecteur. Le lecteur du texte innov et accompli ne peut atteindre sa vraie
quintessence, celle-ci ayant plusieurs degrs. Dans ce sens, le lecteur est - autant que
lcrivain- le crateur du texte
3
.
Adonis napprouve nullement les diffrentes interprtations du lecteur ni ne les
condamne, il leur reconnat seulement toute leur lgitimit. Il attire galement lattention
sur la singularit excessive du pote, singularit qui affecte une interprtation dfinitive du
pome. Il crit :
Il y a une vritable discorde entre le pote, le monde et le lecteur
4

Cette discorde provient de prime abord de lutilisation individuelle de la langue
commune. Le pote refusant tout postulat, se permet donc et se doit dutiliser la langue
selon ses propres aspirations. Linstitution langagire est ainsi vince, les termes ne
voulant plus dire ce quils avaient lhabitude de dire
5
. Cette approche de la langue nest pas
trangre Ibn Arab qui, rompu la langue arabe, propose une nouvelle exgse
coranique base essentiellement sur une interprtation propre lui du texte sacr. Toujours

1 Adonis : admatu Al-ada : Al-ada : Al-tajwuz , p. 283.
2 Adonis : admatu Al-ada : Bayn al-kitba , p. 31.
3 Adonis : admatu Al-ada : Bayn al-kitba , p. 311.
4 i r : Adonis : Muwalat ta rf al-i r al-ad , p. 86.
5 Ibid. p.80.
412


dans cet ordre desprit, Adonis rige que le pote ne peut possder la langue que dans la
mesure o il arrive lvider de ses significations antrieures
1
.
Cest ainsi que les mots acquirent de nouvelles significations, que les phrases
connaissent de nouvelles tournures, et quaffluent les mtaphores de toute part en
dployant de nouveaux horizons
2
. Notons que cette utilisation linguistique vient, encore
une fois, en parfait accord avec celle d Ibn Arab, Adonis va mme jusqu adapter la
mme mtaphore soufie et la mme nomenclature en parlant des Bawriq
3
(les clairs) et
des awir (les lueurs) et en partageant lopinion du ay Al-akbar sur les
multiples Awl (les tats dme) que peut connatre le visionnaire
4
.
La langue potique est donc moins une langue culturelle quelle nest la langue du
quotidien du pote et de son vcu
5
. Nous avons mentionn supra que cest
linterdpendance des diverses composantes du pome qui lui procure son harmonie. Ceci
corrobore le fait quil ny ait point de termes potiques ni de tournures parnassiennes, la
posie provenant de lharmonie et de lagencement de toutes les composantes du texte.
Adonis affirme :
Il ny a point de termes plus potiques que dautres en eux-mmes. Il y a
seulement des termes qui contiennent, ou qui ne contiennent pas, une porte potique dans
leurs utilisations.
6

Cet apport potique provient donc de la composition du texte. Il dcoule de sa
contexture, mais il mane galement dune caractristique essentielle au vocable potique,
dune parfaite symbiose entre signifiant et signifi. Adonis remarque :
Dans le langage potique les mots ne sont plus les simples contenants des
notions, comme ils le sont gnralement dans le discours scientifique ou prosaque. Le
langage potique est une texture spciale et une structure spcifique dans laquelle les mots
se fondent avec les notions, avec les concepts et avec les motions en un flux unique et en
une intuition coalescente.
7


1 Adonis : Zaman al-i r, Beyrouth, 1978, p.228.
2 Ibid.
3 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , p. 105.
4 Ibid.p.125.
5 Al-Fikr : Adonis : Al-i r al-arab wa mukilatu al-tajdd , p.23.
6 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal ,127
7 Adonis : admatu Al-ada : Al-ada : Al-tajwuz , p. 286.
413


Cest cette caractristique qui concde au texte potique sa double porte. Elle lui
procure une nouvelle dimension et une infinie tendue. Grce elle le monde devient un
monde inhabituellement riche et profond
1
.
Telle la fleur qui doit lutter contre la terre et se mtamorphoser elle mme pour
fleurir, la langue potique doit dpasser ses limites et dire ce quelle nest point cense
exprimer
2
.
Elle doit galement dpasser son hritage et rompre avec son pass et mme avec la
logique. Adonis explique cette obligation par deux raisons : la premire est le caractre fini
de la langue usuelle, la deuxime est le caractre infini du monde quelle se veut
dexprimer
3
. Cette dissimilitude explique le recours au sens figur
4
, ce recours qui vide
les mots de leur hritage dlimit par les lexiques et dfini par lutilisation habituelle des
mots
5
.
Ainsi nous comprenons que chez Adonis la langue potique est une langue
allusive
6
, puisquil affirme qu lencontre de la langue dans son utilisation quotidienne,
elle ne peut qutre allusion et vocation
7
.
Cest dans cet esprit quAdonis dduit que la langue nappartient au pote que dans
la mesure o il lvide des notions qui lui sont gnralement accoles
8
. Il affirme
galement que :
La langue potique nexprime pas un rapport objectif avec les notions, mais
plutt un rapport subjectif. Cest un rapport probable et imaginaire. Les notions dans cet
ordre desprit ne sont nullement relles, elles sont tout au plus vraisemblables
9

Mais le pote nest pas totalement libre dans cette innovation smantique. Il y est
guid par les constituants mmes des vocables. Tout ce quil y est sens faire cest de

1 Ibid. p. 297.
2 Adonis : admatu Al-ada : Bayn al-kitba , p. 315.
3 Adonis : admatu Al-ada : Al-ada : Al-tajwuz , p.297.
4 Ibid.p.297.
5 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , p.128.
6 i r : Adonis : Muwalat ta rf al-i r al-ad , p.86.
7 i r : Adonis : Muwalat ta rf al-i r al-ad , Qaiyyatu al-lua , p.86.
8 Adonis : Zaman al-i r : Al-kitbatul-ibdiyya wal-kitbatul-wafiyya , p.78.
9 Adonis : Al-ul : Muqaddima , p.111
414


ressentir et de dcouvrir ces liaisons subtiles et imperceptibles entre le son et le sens
1
,
entre le phonique et le smantique
2
. Adonis instaure :
En posie, les mots ne sont pas seulement un ensemble de sons signifiant une certaine
notion, ils en sont plutt une reprsentation phonique et une intuition ressentie de ces
notions
3
.
Il nomme cette relation Al-jawwniyya (la quintessence), en lopposant Al-
barrniyya (les apparences)
4
. Dans cette approche, le pote rfute ncessairement tous
les moyens dexpression habituels, Adonis prcise que labolition de toute logique et de
toute allgorie, linstauration de sensations complexes, dimages interdpendantes, de
symboles corrls, et ldification dune langue nouvelle porteuse de sens inhabituels, tout
cela est rgi par la volont de heurter le lecteur et le mettre en prsence dun monde
nouveau
5
.
Cette quintessence est la porte du pote et cest lui de la dcouvrir si ce nest
de linventer. Partant de lhypothse qui affirme que dire les choses revient les crer,
Adonis octroie donc au pote la capacit et le devoir de crer le monde autour de lui
puisque les mots ne peuvent dire les choseselles doivent donc les crer
6
.
Comme mentionne supra, cette ambition de la part dAdonis rejoint parfaitement
celle dun Ibn Arab, lorsque celui-ci prsente une nouvelle exgse coranique fonde sur
lexplication tymologique des mots, rompant ainsi mme avec toute la tradition arabo-
musulmane antrieure.
Bien que cette ambition de crer le monde soit fondamentale dans la pense
dAdonis, elle ne doit cependant pas tre dirige vers le monde externe, mais plutt vers le
monde interne : elle doit aboutir labolition des frontires entre lHomme et lExistence,
elle doit viser tout ramener vers lHomme. Adonis rige :

1 Adonis : Al-ul : Muqaddima , Bidyatut-taawwul , p.79.
2 i r Adonis : F qadat al-nar , Primtemps 1960, p.76.
3 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , p.127.
4 Ibid.p. 138.
5 i r : Adonis : Muwalat ta rf al-i r al-ad , Qaiyyat al-um , p.88.
6 ir : Adonis : Muwalat ta rf al-i r al-ad , Qaiyyatu al-lua , p. 85 et Muqaddima li al-i r
al-arab : fq al -mustaqbal , p.126.
415


Le pote ne peut aucunement se dissimuler derrire la langue pour fuir la ralit,
il doit plutt lutiliser pour liminer toutes les frontires entre lhomme et le monde, entre
le mortel et limmortel.
1


Cette thorie littraire conduit Adonis aux deux conclusions fondamentales
suivantes :
La rprobation de toute comparaison

Le pome est donc incessamment versatile. Cette caractristique lui octroie deux
particularits :
1. La premire cest quil ne peut ressembler aucun autre pome, ni mme
aucun autre texte dans le reste de luvre de son auteur, la spcificit
phmre de linstant vcu oblige. Le pome doit ainsi se distinguer de tous
les crits prcdents. Il se doit de nexprimer que la vision individuelle du
pote linstant prsent. A lavenir, il ne peut galement tre reproduit ni
suivi par dautres crits puisque sa vridicit le prserve de tout plagiat.
2. La deuxime cest quil ne peut se comparer aucun autre pome, du fait
quil se positionne de lui-mme au-del de toute comparaison. Dans cette
perspective Adonis milite pour dchoir la posie traditionnelle. Il affirme
que :
La perfection nest pas temporelle
2

Il prcise que, croire en lascendance de lancienne posie, revient avoir une
attitude pessimiste puisque cela signifie implicitement que le pre est meilleur que le
fils . Ce dfaitisme est longuement critiqu par Adonis. Il affirme quil est la base mme
de la dcadence arabe contemporaine. Par ailleurs, se rfrer la posie antcdente,
quelle soit Jhilitte ou autre, et lui accorder une valeur esthtique quelconque pour son
caractre prdcesseur est une approche bonne pour les sciences exactes. Cette approche
nest nullement valable dans le domaine de la littrature. Ceci sexplique par la dmarche
de lesprit scientifique o lon se base sur les hypothses tablies, et o lon avance suivant
une ligne rectiligne. Or la dmarche littraire doit partir dans tous les sens, elle revient

1 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , p.137.
2 Adonis : Al-ul : Muqaddima , p.102.
416


incessamment sur ses pas, elle essaye sans cesse de redcouvrir le monde et ce qui a t
dj dcouvert , elle essaye de dire son non dit dune nouvelle faon et dexprimer
linexprimable.
Lexpansivit du patrimoine

Cette conviction permet Adonis de constituer un corpus littraire expansif, dans
lequel se positionnent les anciennes uvres aussi bien que les contemporaines et mme les
uvres futures. Additionnelle, il dcrit la relation pacifique
1
qui unit ces diffrents potes
travers les multiples sicles comme tant une relation de complmentarit :
(Les potes) se rencontrent au-del des sicles, travers le pass, le prsent et
lavenir, ils se surpassent, sadditionnent, sans se soustraire ni se remplacer les uns les
autres
2
.

Cette vision philosophique nest nullement trangre la vision soufie dIbn
Arab qui a toujours prch leffort humain et qui a incessamment valoris son ternelle
qute de la Perfection, la recherche de lultime jonction avec le Divin.

1 Ibid. p.113.
2 Adonis : Muqaddima li al-i r al-arab : fq al -mustaqbal , p.135.
417



418



CONCLUSION

En conclusion, rappelons-le encore une fois, que notre choix des potes tudis,
quils soient soufis ou contemporains, sest justifi par leur notorit et par la valeur
esthtique de leur production, mais galement par lapproche potique quils se font de
lacte dcrire :
x Rbi a Al-Adawiyya tant la premire soufie promulguer la notion de lAmour
Divin dans le patrimoine potique arabe, a constitu le premier courant soufi. Il
nest donc que juste de commencer par elle.
x Ibn Al-Fri a repris cette notion dAmour Divin et il en a fait le fondement mme
de toute son approche soufie, ainsi a-t-il t gratifi du titre de Suln al-iqn
wa qubul-rifn . Aussi, il a largement contribu fonder le deuxime courant
soufi et il a eu, pour ce, droit de cit dans notre recherche.
x Ibn Arab avec ses crits thosophiques et son monisme prononc, a fond, notre
avis, le troisime courant caractristique de la vision soufie.
A ct de ces trois matres fondateurs du soufisme, son incontestable loquence
ly aidant, Ab mid Al-azl a russi rapprocher les deux frres ennemis : lapproche
sunnite et lapproche soufie. Par son action, le soufisme sest rang dans le sillon de la
tradition islamique. Il y a gagn une certaine lgitimit thologique, mais il y perdu son
originalit et beaucoup de ses caractristiques.
Cest l prcisment la premire raison qui nous a dtourne de chercher au-del de
ces trois grands courants soufis dautres tendances philosophiques et esthtiques. Nous
nous sommes donc suffi de ces trois potes pour reprsenter globalement et
allgoriquement le corpus potique soufi.
La deuxime raison de notre choix rside dans lapproche littraire que ces trois
potes ont eue par rapport lacte potique :
x Rbi a Al-Adawiyya a utilis sa posie pour spurer de son ancienne
inconduite et pour relater son amour pour le Divin : amour salvateur et
purificateur. Elle a donc observ dans sa cration potique lmetteur du
419


texte et elle a ainsi lanc, si lon peut dire, les fondements dune thorie
purificatrice dans la posie arabe. Cette thorie a t reprise et mise en
pratique par des penseurs tels qu Izz Al-Dn Ism l et Abd Allh Abd Al-
Dim ainsi que par des potes arabes tel que Muammad Mift Al-Faytr.
x Umar Ibn Al-Fri a compos sa Grande Tiyya en ayant prsent lesprit
lultime dessein de convaincre son auditoire de la vridicit de ses paroles et de
favoriser une certaine emprise mentale sur lui : cest donc le lecteur qui lui
importait dans cet acte potique. Nous avons appel cette approche potique de
thorie de la posie imprgnatrice , thorie qui a t reprise et largement
dfendue quelques sicles plus tard par son hritier Nizr Qabbn : le chantre
de la posie amoureuse dans la littrature arabe contemporaine.
x Quant Muy Al-Dn Ibn Arab, il a crit son recueil Turjumn Al-
Awq presque en opposition tout ce qui scrivait son poque. Aussi
pouvons-nous dire que son objectif dans cette entreprise tait de rfuter les
textes antrieurs et de semer le doute quant aux convictions tablies. Le
message tait donc au fondement mme de la vision potique dIbn
Arab lorsquil a compos son opuscule. Le flambeau de cette rfutation a t
largement repris par Adonis dans ses pomes eschatologiques et il en a mme
fait lossature de toute son uvre fort parfum dextranit. Proclamant sa
thorie du bit et du Mutaawwil (de limmuable et laltrable), Adonis a
ainsi largement exploit les ides dIbn Arab pour fonder la thorie de la
posie rcusatrice dans le corpus littraire arabe en revtant mme bien des
fois des allures provocatrices.
Certes, ces thories nont jamais t bien tablies ni explicitement dveloppes par
les trois potes soufis, mais il nest pas moins vrai que lanalyse approfondie de leurs
posies rciproques rvle quimplicitement, chacun dentre eux cherchait atteindre un
objectif bien dfini et un dessein bien prcis, lapproche tacite quils avaient de lacte
potique nen disant pas moins, cette approche tant bel et bien prsente en filigrane dans
leurs oeuvres. Cest ce qui nous a permis dtablir ces points de rencontre et ddifier ces
ressemblances entre ces trois potes prdcesseurs et leurs trois successeurs. Les crits de
ces matres du soufisme tant devenus une des bases de la culture arabe et mme du
folklore potique, il nous semble impensable que ces potes arabes contemporains ne les
aient pas connus et quils naient pas gard un pied trs fermement ancr dans ce
420


patrimoine littraire. En composant leurs pomes et en formulant leurs thories potiques,
ils ne pouvaient donc qutre inconsciemment servis par leur mmoire, mme lorsquils
croyaient composer leurs textes selon une cration personnelle et originale qui leur tait
propre. Cela nest nullement une critique quon leur adresserait, toute cration ex- nihilo
tant, notre avis, humainement impossible.
Par ailleurs, lanalyse de la posie soufie que nous avons faite dans cette tude nous
a permis daffirmer que cest une posie qui sest cre indpendamment des thories
littraires arabes de son temps. Aussi sest-elle enracine dans sa vision existentielle
propre, et na-t-elle tire aucun profit (ou presque) des longues tirades thoriques qua
connues le patrimoine arabe. Cest l la conclusion que nous tirons des deux premiers
chapitres de cette tude.
Le troisime chapitre nous a permis de relever les grandes caractristiques de la
posie soufie et il nous a galement mis en prsence de trois approches potiques
diffrentes en ce qui concerne la finalit de lacte potique.
Le quatrime chapitre, travers lanalyse que nous avons faite de trois pomes
contemporains, nous a prouv limpact du soufisme sur le corpus potique arabe
contemporain.
Le cinquime chapitre nous a fait constater que lhritage du soufisme sest
perptu galement travers les thories potiques de quelques penseurs arabes
contemporains.
Pour conclure cette tude heuristique , quon se le dise encore une fois, lanalyse
que nous y prsentons de la posie ne peut tre unique, encore moins univoque. Cest une
lecture et une interprtation strictement personnelle. Disons-le donc notre dcharge :
mme si nous y avons consacr quelques annes, elle ne sera pas plus objective ni moins
personnelle. Cependant, nous avons toujours tenu y observer quelques conditions
incontournables telles que lapprofondissement des concepts relats et leurs prcisions. De
mme, nous nous sommes interdite davancer des ides sans que celles-ci ne soient
corrobores par des citations textuelles et par des tmoignages rigoureux. Aussi avons-
nous conclu la grande influence du soufisme sur la posie arabe, tant dans sa composition
que dans sa thorisation.
421


Pour demeurer en phase avec lesprit de cette conclusion, il nous semble inluctable
de ne pas relever une remarque fort intressante faite par D. Zak Mubrak dans son
ouvrage Al-taawwuf al-islm fi al-adab wa al-alq
1
. Ce penseur affirme que le
soufisme a influenc toute la production artistique du monde arabo-islamique. En effet :
Dans le domaine des constructions urbaines et de larchitecture, la dvotion que
les soufis portent aux mausoles de leurs uy les a incits les dcorer. Ils ont ainsi
ouvert la voie un courant de constructions ornementales artistiquement fcondes. Avec
des versets coraniques sculpts aux plafonds, des carreaux de mosaques trs colors
couvrants les murs, des fentres en verre teint tout autour des btisses, des ferronneries
raffines dans les portes et les ouvertures, ces mausoles peuvent parfois proposer aux
visiteurs des lieux dune exceptionnelle beaut
2
. Cette tendance dcorer les mausoles
sest rpercute depuis dans la construction des mosques et la beaucoup inspir
3
.
Quoique vivement dconseille en Islam, la sculpture a pris la forme dans ces
mausoles non pas de statues ou de gargouilles, mais de versets coraniques cisels dans les
plafonds et dans les toits de ces difices
4
.
La peinture sest exprime travers la dcoration des manuscrits du texte
coranique appele Namnamt , mais galement travers les tableaux reprsentatifs des
scnes de chants spirituels et des alaqt o lon voit le ay enseigner ses novices les
concepts du soufisme ou encore des soufis dans leurs auditions spirituelles et dans leurs
rituels dansants .
La calligraphie
5
a t largement exploite par les soufis pour mettre en valeur la
beaut de la lettre arabe.
Malgr lhostilit affiche par bons nombres de soufis lgard de lart en gnral,
le soufisme a bel et bien nourri la musique arabe par ses Akr ou chants cadencs par la

1 Mubrak (Zak) : Al-taawwuf al-islm fi al-adab wa al-alq, Egypte, Maba at Al-risla, 1
re
d.1357H /
1938. p.385-386.
2
Voir pour lexemple les photos du site : http://www.mto.org/centers/usa/memorial-building et
http://safawamarwa.vefblog.net/1.html.

3
Voir Mubrak (Zak) : Al-taawwuf al-islm fi al-adab wa al-alq, Egypte, Maba at al-risla, 1re
d.1357H / 1938. P.385-386.

4
Voir le lien : http://www.tlemcen2011.org/mosquees-zaouias-et-mausolees-de-beni/89/1.html
5
Voir le lien : http://www.dailymotion.com/video/xfsvsi_calligraphie-et-chant-soufi_creation
422


rptition rythme dun nom divin. La musique considre par la pluspart des uruq
comme un moyen essentiel de lascension spirituelle, le Sam a donc nourri la musique
arabe dun nombre considrable de chants idylliques et religieux. Certains historiens
pensent mme que cest justement ce Sam qui a prserv toute la musique arabe de
succomber aux coups ports au patrimoine arabo-islamique dune part par les Mongols et
dautre part par les Croiss
1
.
Quil nous suffise ici donc de nous rappeler les chansons composes en lhonneur
du Prophte
2
ou mme des diffrents uy pour en apporter la preuve
3
. Parmi les plus
clbres uvres musicales retenons Rub iyyt Al-ayym chante par la trs clbre Um
Kalm
4
.
La danse galement a t largement pratique par certains soufis notamment
par les Derviches Tourneurs
5
. Cette pratique est utilise pour vivifier les curs et pour
essayer dtablir des points de jonction entre lHomme et lEspace galactique
6
. Les danses
des Derviches tourneurs ont par consquent enrichi la danse arabe en gnral.
Dans la rubrique du thtre, beaucoup douvrages ont t composs autour de
certains soufis qui ont marqu le patrimoine arabe. Parmi ces crits signalons, titre
dexemple Maast Al-allj
7
de al Abd Al-abr. Simprgnant des Maqmt,
sorte de squences en prose rythme, inventes par Bad Al-Zamn Al-Haman
8
et
reprises par Al-arr
9
, certains narrateurs populaires, les akawt ont sem dans la
culture populaire les germes du genre thtral. Ces akawt racontaient, en mimant et en
jouant les diffrents rles de leur ikyt. Parmi leurs histoires, ils jouaient le rle dun
sage soufi qui, pour pouvoir critiquer les hommes puissants de son temps sans encourir
leur vengeance, se faisait passer pour un homme simple desprit
10
. Par ailleurs, les

1
Voir Abd Al-Laf (Moammad Fahm) : Al-fann al-ilh, Badd Dr al-un al-aqfiyya al-mma, et Janb
(D. Qays Kim) : Al-taawwuf al-islm wa aaruhu f funn al-adab al-arab, le Caire, Maktabat al-aqfa
al-dniyya.1432H/ 2011.
2
Dont Qadat Al-Burd dAl-Bayr (608-696H)/ (1213-1295). Voir le lien :
http://www.dailymotion.com/video/x1iqc6_qaseda-burda-shareef_music
3
Voir le lien : http://www.youtube.com/watch?v=LmINrpb2fSk
4
Voir le lien : http://www.youtube.com/watch?v=CM0cuz7Qt8g
5
Voir le lien : http://www.youtube.com/watch?v=u3qluyvf-AI&feature=related
6
Voir le lien : http://www.saveurs-soufies.com/patrimoine-soufi/fatwa-au-sujet-de-la-%C2%AB-danse-
%C2%BB-des-soufis
7
Edite Beyrouth par Dr Al-db en 1964.
8
(358-395H) / (969-1007).
9
(446-516) / (1054-1112).
10 Al-A raj (D.Muammad usayn) : Fann al-taml inda al-arab, Badd, Dr Al-urriyya li al-ib a,
1398H/ 1978. p.79. Voir aussi Al-Bayt (Chawkat Abd Al-akm) : Taawwur fan al-akawt f al-tur al-
423


festivits organises par les soufis ont beaucoup particip instaurer les manifestations
thtrales durant lesquelles chants pangyriques, danses et jeux de rles sont de rigeurs
1
.
Ces festivits taient clbres loccasion du Mawled Nabaw (la naissance du Prophte)
et en lhonneur de quelques-uns des uy soufis tels quAmad Al-Rif , Abd Al-Qdir
Al-Kln, Amed Al-Badaw, ou Ibrhm Al-Dasq.
Durant ces festivits beaucoup de Derviches soufis entrent en transe : cest le
Tamr utilis pour se mettre en rapport avec le Divin
2
. Ces manifestations liturgiques
constitueraient, daprs certains penseurs, la base mme du Masra in (le thtre chant
ou oprette) gyptien
3
.
Lart mdiatique contemporain produit des feuilletons que les chanes de
tlvisions arabes diffusent essentiellement durant le moi de Ramadan. Parmi ces sries,
signalons la srie diffuse par radio Assayed Al-Badaw
4
et le feuilleton tlvis
Metwall Al-a rw
5
.Dans cette rubrique de production, nous pouvons galement
signaler des productions cinmatographiques tel que le film tourn autour de Rbi a Al-
Adawiyya
6
.
Dans le domaine de lcriture prosaque, le soufisme a suscit llaboration de
centaines douvrages, mais tait-ce pour dfendre le soufisme
7
ou pour linculper
8
? Cela
nous importe peu ce niveau de notre recherche. Toujours est-il que les esprits se sont
tourns vers le soufisme et que les plumes sen sont beaucoup inspires. De toute cette
plthore douvrages citons seulement - et titre dexemple- Al-a
9
le roman de

arab wa aaruhu f al-masra al arab al-mu ir, Badd, Dr al-un al-aqfiyya al mma, 1989.p.49-
50.
1 Al-Janb (Qays Kim) : Al-taawwuf al-islm wa aaruhu f al-adab al-arab, p.200-2001.
2 Ibid. p.2001. Voir aussi Abd Al-Laf (Muammad Fahm) : Al-wn mina al-fann al-a b, Le Caire, Al-
muassasa al-miriyya al-mma li al-taalf wa al-ib a wa al-nar, 1964.p.84. Voir galement Amad fi
(D. Nhida) : Al-in f al-qarn al-tsi aar, Le Caire, Dr Al-Ma rif, 1984, Le Caire, Dr Al-Ma rif,
1984, p.13.
3 Amad afi (D. Nhida) : Al-in f al-qarn al-tsi aar, Le Caire, Dr Al-Ma rif, 1984, p.63.
4 Voir le lien : http://www.youtube.com/watch?v=GX9j0Cietoc
5 Voir le lien : http://www.youtube.com/watch?v=57U9t00o6bA
6 Voir le lien : http://www.youtube.com/watch?v=OyG2IEn0N5Q
7 Voir ce propos quelques titres cits au deuxime chapitre de cette tude et au paragraphe intitul les crits .
8 Parmi les clbres savants qui se sont donn cette tche signalons Ibn Taymiyya (661-728H)/ (1262-1327) et
Ibn Qayyim Al-Jawziyya (691-751H) / (1291-1350). Voir galement Al Arf Muammad Ibn Abd Al-
Ramn dans Mawqif Ibn Taymiyya min al-fiyya de au lien : http://www.soufia-
h.net/showthread.php?t=7797. Parmi les tudes rcentes voir AJL (Atlil AL-) : Al-uruq al-fiyya wa al-
isti mr al-firans bi al-bild al-tnisiyya (1881-1939), Tunis, d. Manrt al-db bi Mannba, 1992.
9 Edite en 1965 au Caire par Dr-al-ma rif.
424


Najb Maf, et Rak atni f al-iq
1
, lanalyse potique de al Abd Al-
abr. Quoique de valeur littraire moindre, nous pouvons galement citer dans ce cadre,
les romans folkloriques raconts dans les cafs populaires lors des veilles nocturnes et
dont les hros sont gnralement les uyh soufis
2
. Parmi ces romances citons lhistoire de
Sayyed Badaw et Fima bent Barr, lpope de Sayyed Badaw et les Derviches
dEgypte, lhistoire dAl-amra ara Al-arfa, ou encore ikyat Al-Derw
3
.
Dans le genre potique galement nous avons dj mentionn lapport du soufisme
dans linstauration dun nouveau genre appel Raqiq compos essentiellement en
lhonneur du Prophte
4
. Des noms tels quAl-Bsayr, Al-ar
5
, Al-Abyrd
6
, Al-
Zamaar
7
, Ibn Nubt
8
, i Al-B niyya
9
, Al-Nbuls
10
, Ibn Daqq Al- d
11
et Al-
Bazzz
12
simposent deux-mmes notre esprit.
Le soufisme a ainsi marqu lensemble de la culture arabo-islamique telle
enseigne que lensemble du patrimoine arabe sen est imprgn
13
.
Face cet hritage soufi, nous avons vu que les potes contemporains ont eu trois
attitudes diffrentes :
x Une attitude dun Adonis qui fait clairement lloge du soufisme et qui
reconnat sa grande admiration pour Ibn Arab,
x Une attitude dun Al-Faytr qui clame son appartenance au soufisme et qui
adhre ses concepts en gnral,
x Et une troisime attitude, celle dun Qabbn qui reconnat au soufisme un
logieux patrimoine et exploite certaines de ses approches potiques : celle
de limprgnation et de la diffamation.

1 Edite Beyrouth par Dr Al-Sq. 2002.
2 Al-Janb (Qays Kim) : Al-taawwuf al-islm wa aaruhu f al-adab al-arab, p.192-193.
3 Quayr (Ysuf Amn) : ikyt wa falsafa, Badd, Maba at afq, 1986, p.147152.
4 Voir ce propos Rad (Nim) : Al-madi al-nabawiyya f db al-qarnayn al-sdis wa al-sbi li al-hijra,
Bagdd, Dr al-uwn al-aqfiyya al- mma, 2002.
5 (-656H)/ (-1258).
6 (-507H) / (-1113).
7 (538H)/ (-1142).
8 (-768H) / (-1366).
9 (922H) / (-1516).
10 (-1143H) / (-1730).
11 (702H) / (-1302).
12 (1305H) / (-1887).
13 Pour plus de dtails voir Al-ill (afiy Al-Dn) : Al-il al-l, annot par Nar (usayn) , Badd, Dr
Al-un al-aqfiyya al- mma, 2
me
d.1990, ainsi qu Al-Jaml (Amad diq) : Al-adab al-miy f Mir f
al-ar al-mamlk, le Caire, Al-dr al-qawmiyya li al-ib a wa al-nar,1966.
425


En note finale cette tude de lhritage du soufisme dans la potique arabe
contemporaine, il nous semble intressant de relever une dernire remarque que nous
devons Adonis. Cette remarque tmoigne de linfluence de la pense occidentale sur lui
et attire galement lattention sur un autre trait du soufisme : celui de sa rencontre avec
lOccident et de son humanisme .
Adonis reconnat :
Ma lecture de Rimbaud , de Nerval
1
et de Breton
2
ma emmen comprendre la
posie des crivains mystiques, son caractre unique et exceptionnel, et les nouveaux
critiques franais mont permis de dcouvrir la nouveaut de lapproche critique dAl-
Jurjn . Je ne trouve aucun paradoxe dclarer que cest la modernit occidentale
rcente qui ma permis de dcouvrir notre propre et ancienne modernit
3
.


1 (1222-1271H) / (1808-1855).
2 (1313-1385H) / (1896-1966)
3 Adonis : An introduction to Arab poetics , Londres, 1990, p 81.

426




Afin de permettre au lecteur de lire les pomes analyss dans cette tude dans leur
totalit, nous avons tenue mettre sa disposition ces annexes. Ils nous parassent de
nature servir dassise lide quil pourrait sen faire. Aussi trouvera-t-il :
x La Grande Tiyya dIbn Al-Fri en langue arabe et en traduction. Les vers
suivis dune rfrence sont de Claudine Chonez tirs de son ouvrage Ibn Al-
Fri, La grande Tiyya , et ceux qui ne sont pas rfrs sont notre propre
traduction. Nous avons tenue prsenter une traduction de tous les vers cits ici ou
l dans notre recherche afin de permettre au lecteur de juger de notre analyse de
cette Tiyya . Les vers qui ne sont pas traduits sont ceux qui ne touchent pas
directement notre analyse. Il aurait peut-tre fallu tout traduire, mais une telle
entreprise constituerait un sujet de recherche part puisque ce pome stend sur
761 vers et cela risquerait dentraver notre travail actuel et de lalourdir davantage.
x Le Dluge noir dAl-Faytt, Lallumette et les doigts de Qabbn et Le
pome de la Gense dAdonis. Ces trois pomes sont prsents selon la forme
graphique quils ont dans les receuils rspectifs de leurs auteurs, forme que nous
avons tenue reproduire fidlement dans notre traduction.


427



428


ANNEXES

La Grande Tiyya

1 .


Un regard ma donn boire le vin puissant de lamour ; et pour coupe, javais la face de
Celle qui transcende la beaut
1

2 .

Et dans mon ivresse, mes regards laissaient croire mes compagnons que ctait leur vin
qui rjouissait le plus intime de mon me.
2

3 .


Or mes yeux avaient remplac la coupe, et mon enivrement venait dElle seule, non du
vin.3
4 .


Cest pourquoi dans la taverne de mon britjai remerci les jeunes gens grce qui,
malgr ma rputation damant, mon amour demeurait cach.
4

5 .
Et quand jeus abandonn toute sobrit, je cherchais lunion avec Elle, et dans mon
audace envers Elle, aucune crainte ne ma retenu.
5

6 .
Et dans lintimit du dvoilement nuptial, quand nul ne nous piait plus, je lui ai dclar ce
que je ressentais.
6

7 .


Et jai dit, mon tat tmoignant de mon ardent amour, hors de moi-mme quand je La
trouvais, et La perdant ds que je me retrouvais :
7

8 .
9 .
Et si Tu interdis que je Te voie, fais au moins que jentende : Tu ne me verras pas .
Cette parole a t douce un autre avant moi
8
.
10 .
Car mon ivresse est telle quil faut que jen sorte dune manire qui ne brise pas mon cur,
si ce nest de passion.
9

11 .

1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, Paris. 2
me
d. De la diffrence. 1987, p. 15
2
Ibid
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Ibid.
6
Ibid.
7
Ibid.
8
Ibid. p.15-16.
9
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 16.
429


Si les montagnes - et si Sina mme, parmi elles- avaient souffert ce que je souffre, elles en
auraient t rases jusquau sol, avant la rvlation.
1

12 .
Cest une passion que seules les larmes ont trahie, une ardeur intime, accroissant les
brlures dvorantes qui mont conduit ma ruine.
2

13 .
Le flot de No est semblable mes pleurs quand je me lamente, et lardeur de mon sein
clate comme le feu dAbraham
3
.
14 .
Sans mes soupirs je serais noy de larmes ; et sans mes pleurs je brlerai dans les soupirs.
4

15 .
16 .
Et les dernires souffrances de ceux qui ont aim jusqu la mort ne sont quune part de ce
jai souffert au dbut de mes tribulations.
5

17 .
Si loreille de celui qui me guide avait entendu mes gmissements sous les coups de la
maladie damour qui dvastait mon corps
6

18 .
Mon chagrin aurait rappel mon souvenir lamre dtresse des voyageurs laisss sur la
route, quand les chameaux sont dj prts pour le voyage.
7

19 .


Langoisse ma durement oppress et abattu ; et mon tre maci a laiss voir nu son
secret.
8

20 .
Et dans mes plaintes dtre rduit cet tat jai fait mon confident de celui qui mpie
toujours. Je lui ai expos dans le dtail mes sentiments intimes.
9

21 .
Et je suis apparu semblable une ide : car mon corps tait dans un tat tel quon ne
pouvait le voir, tout consum des douloureuses brlures de lamour.
10

22 .
Et bien que ma langue nait point (parl)1, les penses caches de mon me rvlrent
son oreille le mystre de ce que mon me dissimulait.
2


1
Ibid. p. 16.
2
Ibid.
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Ibid.
6
Ainsi dans le texte de Chonez. p.16. Nous pensons quil sagit l dune erreur provenant du point diacritique du
puisque le contexte de ce vers parle des expriences amoureuses difficilement supportables et non pas de
probable guidance qui pourrait ventuellement sauver et gurir le pote de sa fulgurante passion. Nous
proposons donc la place loreille de lhomme soumis et humil par sa passion .
7
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 16.
8
Ibid. p. 17.
9
Ibid.
10
Ibid.
430


23 .
Et son coute est reste tellement prsente mon esprit que je nprouvais plus le besoin de
la discerner par la vue.
24 .
Et il donna de mes nouvelles ceux de la tribu, leur exposant mon tat intime, car il me
connaissait bien.
3

25 .
Ctait comme si les anges du souvenir taient venus dans son cur pour lui inspirer la
connaissance de ce qui tait crit au livre de ma vie.
4

26 .
Ils ne savent ce qui est dans mon cur dissimul,
Ni le secret qui est dans mes trfonds cach
27 .
Si le voile du corps ainsi cart navait rvl le secret masqu jusqualors, le secret de
mon me intime.
5

28 .
Et je serais demeur invisible dans mon mystre- si les gmissements de ma langueur ne
lavaient pas rvle.
6

29 .
En sorte que jai t rendu visible par la maladie mme qui me dissimulait : il ny a rien de
si trange que lAmour ne puisse laccomplir.
7

30 .
31 .
Mme la mort que lon craint, si elle venait me chercher
Ne pourra jamais me retrouver,
Par Ton amour tant cach,
Et travers lespace, dissimul
32 .
33 .
Si mon cur devait tre chass de Ton royaume pour payer cette extase, il ne pourrait plus
vivre dans la demeure de lexil.
8

34 .
35 .

1
(perl) dans le texte original de Chonez.
2
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 17.
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Ibid.
6
Ibid.
7
Ibid.
8
Ibid. p. 18.
431


36 .
37 .
38 .
39 .
Ils nauraient rien vu quun esprit sous les vtements dun cadavre.
1

40 .


41 .
42 .
Jai dit ce que je ressentais dans mon amour pour Toi, non point parce que je suis lass de
souffrir, mais simplement pour adoucir ma peine.
2

43 .
Il est bon de monter de la fermet envers lennemi, mais en prsence des Aims rien ne vaut
que la faiblesse.
3

44 .
La perfection de ma patience mempche de me plaindre et pourtant, si je me plaignais
mes ennemis mme de ce que jprouve, ils soulageraient ma plainte.
4

45 .
Le rsultat de ma patience Taimer est digne de louanges, si jendure les tourments que
Tu mimposes. Mais si je puis endurer dtre spar de Toi, elle cesse dtre digne de
louanges.
5

46 .
47 .
Aussi, pour toute peine damour, si elle vient de Toi, je rponds par lAction de grces et
non par la plainte.
6

48 .

49 .
50 .
51 .
Lun deux, un menteur, lautre un calomniateur.
Le premier mgare par la vanit
Tandis que lautre par jalousie mentretient de frivolits
7
.

52 .
Je rsiste lun quand il me blme, grce la crainte de Dieu

1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p.18.
2
Ibid. p. 19.
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Ibid.
6
Ibid.
7
Ibid.p.20.
432


Et je mallie lautre par prudence, malgr sa mesquinerie.
1


53 .
Mon visage na pas t dtourn de Ta voie par la terreur de ce que jy rencontrais, ni par
aucun des maux prts my frapper.
2

54 .
Toutefois, en supportant tout ce qui mest advenu cause de Toi, ma patience ne cherche
pas faire mon propre loge, mais celui de mon amour.
3

55 .
56 .
57 .
58 .
59 . ()
4

60 . ()
5

61 .
62 .
63 . ()
6

64 .
65 .
66 .
67 .
Je le jure par le pacte damour entre nous, que na jamais souill lide quil pourrait tre
rompu un jour et ceci est le plus fort des sermonts
7

68 . ()
8

Par ce pacte sign alors que mon me ntait pas encore revtue de mon ombre dargile
9

69 .
Par le premier serment, jamais rompu depuis que jai jur, et par le lien nou plus tard,
trop solennel pour quaucune fragilit ose le dnouer
10

70 .
Et par la vision de Ta forme radieuse dont la splendeur clipse toutes les pleines lunes
11

71 .
72 .

1 Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p.20...
2
Ibid
3
Ibid.
4
Dans le texte original
5
Dans le texte original
6
Dans le texte original
7
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p 21.
8
Dans le texte original
9
Ibid. p.21.
10
Ibid.
11
Ibid.p. 22.
433


73 .
74 .
75 .
76 .
77 .
Je me suis dpouill de la dcence et du respect humain, mhabillant dimpudeur, me
rjouissant du vtement enlev comme du vtement revtu
1
.
78 .
Et cest mon devoir de rejeter toute pudeur pour lamour de Toi, mme si mes proches se
dtournent de moi. Et limpudeur est ma loi.
2

79 .
Pour eux, ils ne sont plus mes proches tant quils me blment pour ma tmrit, et me
tmoignent de la haine et croient juste de mabandonner cause de Toi.
3

80 .
Mes compagnons dans la religion de lamour sont les Amants. Et ils ont approuv mon
ignominie, et lou ma disgrce
4
.
81 .
Sirrite qui voudra, ds lors que ce nest pas Toi. Tout cela ne saurait me faire le moindre
mal, si les plus nobles parmi mes proches sont satisfaits de moi.
5

82 .
Si les dvots se voient envots
Par certaines de Tes Beauts,
Moi je suis perdument pris de Toi,
Et Tout en Toi cause mon dsarroi
83 .
84 .
Elle ma dit : Tu cherches dautres amours ; tu as pris le mauvais chemin, oubliant dans
ton aveuglement la voie qui mne vers moi.
6

85 .
Et le mensonge dune me qui chrit de vains dsirs ta tromp, en sorte que tu as dit ce que
tu as dit, assumant la honte de ce mensonge.
7

86 .
Et tu as convoit le plus prcieux des biens, dune me qui pchait en outrepassant ses
limites.
8


1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya,p.22.
2
Ibid.
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Ibid.
6
Ibid.p.23.
7
Ibid.
8
Ibid.
434


87 .
Comment gagneras-tu mon amour, qui est la plus parfaite des affections, au moyen du
mensonge, qui est le pire des vices ?
1

88 .
O est la lointaine Suha, pour lhomme n aveugle, qui, la confusion de ses sens a oubli ce
quil cherche ? Oui, tes vais espoirs tont tromp.
2

89 .
En sorte que tu as occup une position suprieure ton niveau, alors que tu navais rien fait
pour le dpasser.
3

90 .
Et tu as dsir une chose vers laquelle beaucoup ont tendu le cou- pour se le voir trancher !
4

91 .
Tu es venu vers une demeure o lon nentre point par derrire, et dont les portes restent
ferms tes semblables lorsquils y frappent.
5

92 .
Et tu as dpos avant de tentretenir avec moi, des offrandes de clinquant, visant une
gloire quon natteint pas facilement.
6

93 .
Et tu es venu solliciter mon pur amour, le visage brillant daudace, nacceptant point de te
laisser perdre de rputation en ce monde ou dans lautre.
7

94 .
Mais si tu avais t avec moi comme la Kasra sous le point de la lettre b. tu aurais t lev
un rang que ta ruse ne ta pas mrit.
8

95 .
96 .
Pour les personnes bien guides, ma voie est claire.
Mais les tentations sont diffuses,
Et ce sont elles qui aveuglent et qui garent
97 .
Il est temps que je rvle ce que vaut ton amour et ce qui ta perdu, empchant ton amour de
venir jusqu moi.
9

98 .

1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p.23
2
Ibid.
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Ibid.
6
Ibid.
7
Ibid.
8
Ibid. p. 24.
9
Ibid.
435


Tu es vou lamour, mais lamour de soi. Une preuve en est que tu admets encore quelque
chose dexistant en toi.
1

99 .


Car tu ne maimes pas, tant que tu nes pas ananti en moi. Et tu ne seras ananti que
lorsque mon image rgnera en toi.
2

100 .
Cesse donc de prtendre que tu aimes. Porte ton cur dun ct, et chasse de toi lerreur,
en tchant datteindre le mieux.
3

101 .
Fuis le domaine de lunion. Il est situ trop loin, aucun vivant ne la jamais atteint, et toi
nes tu pas un vivant ? Si tu es sincre, meurs !
4

102 .
103 .
104 . ()
5

105 .
106 .
107 .
108 .
109 .
110 .
111 .
Moi, je consens bien la menace de ma mise mort,
Menace qui fait trembler les autres de crainte pour leur sort

112 .
113 .
114 .
115 .

116 .
117 .
118 .
119 .
120 .
121 .

1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p.24.
2
Ibid
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Dans le texte original
436


122 .
123 .
124 .
125 .
126 .
127 .
128 .
129 .
130 .
Mon me a signifi en secret mon cur son dsir damour, alors que lintelligence ne
pouvait mpier.
1

131 .
Car je craignais que la divulgation de ce dsir ne me transportt tout entier, et que mon
secret ne soit rvl par le langage de mes pleurs.
2

132 .
Afin de garder le secret, une part de moi a tromp lautre ; mais cette ruse pour la
dissimuler tait rellement lexpression de la Vrit.
3

133 .
Et quand ma premire intuition eut refus de le divulguer mon intelligence, je me suis
gard aussi de mappesantir dessus.
4

134 .
Et jai tant fait pour le cacher que je lai oubli. Jai oubli que je cachais ce que mon
me ( mon cur) avait confi.
5


135 . ()
6

Et pour avoir plant ces dsirs je rcolte le fruit de la souffrance, que Dieu bnisse une
me qui a souffert pour son dsir.
7

136 .
Les plus beaux dsirs dune personne amoureuse sont ceux qui correspondent la volont
de ltre aim, ceux mmes qui la font souffrir, soublier et ne penser qu son amour.
137 .


Pour se garder de moi, Elle a pris en moi-mme le gardien qui surveille lapproche
amoureuse de mes penses spirituelles.
8

138 .

1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 26.
2
Ibid.p. 26.
3
Ibid. p. 27.
4
Ibid.
5 Ibid. p. 27.
6
Dans le texte original
7
Ibid. p. 27.
8
Ibid.
437


Et si chappant lesprit, elles parviennent se glisser dans mon cur, je baisse les yeux
pleins dune crainte sacre.
1

139 .
A peine mon il cherche-t-il un regard quil se dtourne ; peine, jtends la main vers
Elle, que ma main se retire.
2

140 .
En chacun de mes membres lespoir suscite un geste, et le respect n de ma vnration une
retraite craintive.
3

141 .


Dans ma bouche et dans mon oreille, les traces dune foule se pressent et elles semblent
tre les bienfaits dune misricorde.
142 .
A ma langue, mon oreille lui rpte sa description ds quelle psalmodie Son nom, mais
ds quelle se tait, celle-ci sabstient de lui parler.
143 .
144 .
145 .


146 .
147 .
148 .
En vrit jai march devant mon Imam et toute lhumanit tait derrire moi. O que
jallasse, ctait dans la vraie direction.
4

149 .
Aussi rien dtonnant si lImam sest tourn vers moi, mais mon cur ne voyait moi-mme
devant tous mes Imams.
5

150 .


Dsormais tout Imm se dirigera dans sa prire vers Moi,
Puisque la Qibla est dans mon cur, et est en Moi.

151 .
Vers ma personne se tournent les six directions.
Avec ce qui sy effectue dactes de dvotion,
De grands et de petits plerinages, et dadoration.

152 .
153 .

1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p.27.
2
Ibid.
3
Ibid
4
Ibid. p. 28.
5
Ibid.
438


154 .
155 .
Jusqu quand laisserai-je le voile tendu ? Voici je lai dchir ! Selon mon trait
dallgeance, il mappartenait dcarter le rideau
1

156 .
Ce lien dallgeance envers Elle ma t donn avant quElle ne me soit apparue lheure
du Serent, en ce jour o le jour ntait pas encore, en mon tat antrieur.
2

157 .
158 .
L, o il ny a point dapparence, je me suis pris dElle dans le monde de la Destine.
Et mon brit dElle sest faite, avant mme que je ne sois cree
159 .
160 .

161 .
Et dans la contemplation je me suis trouv dou nouveau des attributs qui me cachaient
moi-mme dans le temps de lobscurit.
3

162 .
163 .
164 .
Il est temps que jexprime clairement ce quoi jai fait allusion,
Que jinsinue dsormais les notions que jai relates clairement,
Et ce, pour clairer mon actuelle expansion.

165 .
Notre Union que je proclame grce lamour que je lui voue droute les amants avec
toutes leurs anecdotes depuis le temps de d.
166 .
167 .
168 .
169 .
170 .
171 .
172 .
173 .
174 .
175 .

1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p.28
2
Ibid.
3
Ibid. p.29.
439


Alors mon ami, cde-lui tes rnes,
Et sois serein en changeant ta volont contre la sienne.
176 .
177 .
178 .
Ne tarde pas revenir vers Elle et rpondre son invitation,
Evite demain de pied ferme jentamerai et toutes ces expressions.
179 .


180 .
181 .
182 .
183 .
184 .
185 .
186 .
187 . ()
1

188 .
189 .
190 .
191 .
192 .
193 .
194 .
195 .
196 .
197 .
Mon me au dbut tait pleine de rbellion. Lorsque je lui obissais, elle me
dsobissait.Mais si je lui dsobissais, elle mobissait.
2

198 .
Cest pourquoi je lai amene supporter, parfois, plus dur que la mort, et je lai fatigue
jusqu ce quelle me donne la paix.
199 .
200 .
201 .
202 .
203 .
204 .
205 .

1
Dans le texte original
2
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 29.
440


206 .

Aussi par Elle ai-je quitt ma propre personne pour la retrouver,


Lors de retrouvailles qui ne me permettent pas de me rcuprer,
Car moi je ne suis pas homme croire en un retour controuv.



207 .
208 .
209 .
210 .
211 .
212 .
213 .
214 .
215 .
216 .
217 .
218 .
Le pronom de la deuxime personne nest plus dusage entre nous, et en le supprimant, je
me suis lev au-dessus de ceux qui sparent le nombre de lUnit.
1

219 .
Maintenant, si ton intelligence trop faible ne te permet pas de comprendre que deux
puissent ntre quun, et tincline le nier,
2

220 .
Je ten donnerai des indications qui te sont caches et je te le dmontrerai dans des
expressions qui soient claires pour toi.
3

221 .
Je lexprimerai mme dune faon trange puisque le temps nest plus aux allusions,
Aussi la dmontrerai-je par laudition et par la vision.
222 .
Et jtablirai ce que je dis avec vidence par une parabole, comme un qui proclame la
Vrit- car la Vrit est ma demeure.
4

223 .
224 .
225 .
226 .
Si tu croyais en ma foi moniste alors tu aurais accd cette vrit,

1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 31.
2
Ibid.
3
Ibid.
4
Ibid.
441



227 .
Mais tu nes en ralit quun polythiste et un vritable athe.
228 .
229 .
230 . ()
1

Ainsi tais-je avant que le voile ne se lve
Les illusions me faisaient croire au polythisme
231 .
232 .
233 .
Mon abaissement est dans ma sobrit.
Mon lvation vers Elle est dans mon brit.
Et Sidratul-Muntah est mon anantissement espr.
234 .
Mais ayant cart le bandeau de mes yeux, alors je me suis vu rendu la conscience, et
mon regard a t rafrachi par lEssence suprme.
2

235 .
Et le temps venu de ma seconde sparation jai t enrichi par la gurison de mon ivresse
deffacement, en sorte que dsormais je ne fais plus de diffrence entre Moi individuel et
ltat dunion.
3

236 .
Ainsi donc, mortifie-toi jusqu ce que tu contemples en toi et hors de toi une paix
dpassant tout ce que jai pu dcrire, la paix ne du calme intrieur.
4

237 .
Aprs mtre mortifi, jai vu que celui qui mavait fait contempler mon Moi et mavait
conduit jusqu lui, ctait moi-mme, oui, jai compris que jtais mon propre guide.
5

238 .


Et que debout sur le Mont Arafat, jtais debout devant moi, et que me tournant vers la
Kaaba, je me tournais vers moi-mme ; Ma prire sadressait moi et ma Kaaba venait de
moi.
6

239 .
240 .

1
Dans le texte original
2
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p.33.
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Ibid.
6
. Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 33.
442


241 .
Dclare labsolu de la Beaut et ne sois pas port la croire finie parce que tu dsites le
clinquant de la forme.
1

242 .
Car le charme chaque beau jeune homme ou belle jeune fille leur est prt de Sa beaut.
2

243 .
Ctait Elle, que Qays, lamant de Lubn dsirait
Elle, que tout amoureux tel que Majnn-Layl et Kuayr- Azz recherchait


244 .
245 .
246 .
247 . ()
3

Au temps de la cration, Elle sest rvle Adam sous la forme dve avant la premire
maternit.
4

248 .
249 .
250 .
Et Elle na pas cess de se rvler et de se cacher selon ses fins, dge en ge, aux temps
dsigns.
5

251 .
252 .
Tantt celle de Lubna, ou celle de Buthayna ; parfois on lappelait Azza, qui fut si chre
Kuthayyr.
6

253 .
254 .
255 .
Je me suis montr moi-mme Elle en chaque amant ravi par la beaut dune femme ou
dun adolescent.
7

256 .

Bien quils aient vcu avant moi, ils ntaient dans leur passion rien autre que moi-mme,
car je les ai prcds dans les nuits de lternit.
8

257 .
258 .
259 .

1
Ibid
2
Ibid.
3
Dans le texte original
4
Ibid. p. 34.
5
Ibid. p. 34.
6
Ces prnoms sont ainsi crits dans le texte original. Ibid. p. 34.
7
Ibid. p.35.
8
. Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 35.
443


260 .
261 .
262 .
263 .
Jai toujours t Elle, et Elle toujours Moi, sans nulle diffrence ; en vrit mon essence
sest prise de mon essence.
1

264 .
265 .
Voici ma main, ma personne ne craignant plus aucune autre personne, et aucune personne
nesprant plus de moi quoi que ce soit.
266 .
Ne craignant plus de ne plus tre clbre ni nesprant le devenir.
267 .
Et pour me prserver des critiques acharns contre mes allis,

268 .
Je madonnais aux pratiques dvotionnelles, par accoutumance
269 .
Jafftais mon ambition et y retrouvais mon aisance.
Je retrouvais ma ferveur aprs mes anciens garements,
La chastet de ma dsolation, aprs la dbauche de ma consolation.

270 .
Mes journes, je jenais pour lmolument
271 .
Mes nuits, je priais de peur du chtiment
Je passais mes heures lire mes brviaires, contre toute tentation,
Faisant vu de silence et de perptuelles invocations.

272 .
Dans lenceinte, je me suis clotr quittant ma patrie,
Dlaissant dfinitivement tous mes amis,
Jai choisi ma claustration.

273 .
Pour me parfaire, le licite en tout jai observ.
Pour ma nourriture, ce qui mamliorerait, jai consomm

274 .

1
Ibid.
444


Dans mes dpenses, avec abngation, jai dbours.
Me suffisant du moindre, mon me jai duqu.

275 .
Et je me suis entran dcouvrir ce que les habitudes ont toujours dissimul.
276 .
Par leffort, jai dcouvert ce que lhabitude nous dissimulait
Dans mon lagage, tout superflu jai dnigr.
Pour voir mes invocations agres,
Jai prfr ainsi de tout mpurer.
277 .
278 .
279 .
280 .
Et voici quau dbut de la rvlation, Daiyya vient dans sa forme corporelle vers notre
guide le Prophte.
281 .
282 .
283 .
284 .
285 .
Dans le livre rvl il nest pas condamnable de parler des incertitudes, ainsi ne suis-je pas
all lencontre du Coran ni de la Sunna.
286 .
Je tai confi une science quil te faudra observer si tu veux la dcouvrir et il te faudra
galement te mettre sur ma voie.
287 .
288 .
La mer que jai traverse est hors datteinte pour toi,
Mer dont les berges sont inaccessibles tout autre que Moi,
Par gard pour Moi.
289 .
290 .
291 .
292 .
293 .
294 .
295 .
445


Le dsir est au-dessous de mon tat suprieur, et jai franchi les limites de la Passion : car
lamour est pour moi comme la haine et le but atteint dans mon ascension vers lUnit est
devenu mon point de dpart.
1

296 .
297 .
298 .
299 .
300 .
301 .
302 .
303 .

Trouve donc dans ce que signifie un tel mot : Unit, le moyen datteindre le haut ; et vis
par lui ; ou meurs son captif ; Et suis ceux l qui ont conquis le premier rang.
2

304 .
Tu es plus digne de cette gloire que celui qui lutte et sefforce par espoir ou par crainte.
3

305 .
Il nest pas tonnant que tu te redresses devant lui, plein des (doux)
4
dlices et de la joie la
plus parfaite.
5

306 .
Car les attributs de lUnit, combien dhommes ont-ils lus dans lobscurit ! Et ses Noms,
combien en ont-ils lev jusqu la plus haute rputation !
6

307 .
Toi, pourtant, au degr o tu es parvenu, tu es bien loin derrire moi : les Pliades nont
rien de commun avec la terre.
7

308 .
Tu as t port jusqu ton Sina ; et tu as atteint un niveau plus lev que ton me neut
pu limaginer.
8

309 .
Mais l est ta limite. Arrte,car si tu avanais dun seul pas, tu serais consum par une
torche de feu
9
.
310 .

Le niveau que jai atteint dpasse toute esprance
Un niveau moindre suscite les jalousies

1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 36.
2
Ibid. p. 37.
3
Ibid.
4
(Douces) dans le texte original de Chonez.
5
Ibid.
6
Ibid.
7
Ibid.
8
Ibid.
9
Ibid.
446


Alors que penser de mon propre niveau accompli ?
311 .
312 .
Jai entendu ce que Mose a entendu, et mon cur a connu par une vision aussi parfaite
que la vision du Parfait.
1

313 .
De mon me provient le Salut de toutes cratures,
Et toute Beaut dans lunivers,
Provient de ma gnreuse nature.
314 .
Laisse-moi donc la connaissance dont seul jai t dou, avant mme ma venue au
monde des apparences alors quentre les cratures, mes amis nont pas pu distinguer qui
jtais.
2

315 .
316 .
Et nattache pas mon nom des titres de respect, ne les prononce pas : ce serait un vain
bavardage, car ils ne sont que des signes forms par ma crature.
3

317 .
Et enlve-moi ce titre injurieux de gnostique , car selon le Koran si tu approuves les
noms injurieux tu mrites dtre un objet de blme.
4

318 .
319 .
320 .
321 .
Mais moi, ne me donnez pas parmi eux le nom de proche de Dieu ; au regard de mon
union, cest marquer une sparation coupable.
5

322 .
Car mon arrive est mon dpart, mon approche est mon loignement, mon affection est ma
haine, et ma fin est mon commencement.
6

323 .
Puisque pour lamour dElle en qui je me suis dissimul car cest de moi seul quil sagit-
jai rejet mon nom et ma manire dtre et tout titre de respect.
7

324 .
Et jai voyag bien au-del des limites o se tiennent les compagnons de jadis, o prissent
les esprits gars par lappt des gains spirituels.
1


1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 37.
2
Ibid. p.37.
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Ibid.
6
Ibid.
7
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 39.
447


325 .
Je ne peux tre dcrite, car toute description est restriction,
Tout comme la dnomination est une stigmatisation,
Alors nutilise pour Moi que les surnoms et les insinuations.
326 .
Celle qui nest autre que Moi,
Celle vers qui jai fais mon ascension et ai trouv en Moi,
Celle qui, par ma rincarnation,
Ma fait embaumer toute la cration,
327 .
Vers ma propre personne, je me suis tourn pour une raison cache,
Et les lois apparentes, mes affirmations, ne font que renforcer.
328 .
Le but suprme de mon ravissement par Elle et mes deux espoirs sont ce que jai dj
exprim avant ma conversion.
329 .
Le pinacle que sattribuent tous nos prdcesseurs est lemprunte de mes pas et est le plus
bas niveau que jai atteins.
330 .
Et au-del des insinuations, l o llvation ne peut plus slever, je mets mes premiers
pas.
331 .
Aucun savant ne peut dtenir la connaissance sans ma grce quil reconnat, et toute
personne doue de parole ne peut que faire mon loge.
332 .
Rien dtonnant alors ce que je prime sur tous mes prdcesseurs puisque je dtiens de
Tah la voie la plus fiable.
333 .


Vers elle jadresse allgoriquement mes salutations, car en vrit cest vers moi-mme que
ces salutations reviennent.
334 . ()
2

Le bonheur le plus parfait, je lai connu ds le dbut de mon exprience amoureuse ainsi
que le risque...
335 .
qui provient de mes apparences. Alors je me suis dissimul en chantant ltat auquel jai
abouti, cet tat ntant point dissimul.
336 .

1
Ibid.
2
Dans le texte original

448


337 .
338 .
339 .
340 .
341 .
342 .
343 .
344 .
345 .
346 .
347 .
348 .
349 .
350 .
351 .


Et dans chaque cit, tout vivant amoureux dElle est semblable un mort, considrant le
fait de mourir damour est le meilleur trpas qui soit.
352 .
Toutes les passions se sont rassembles en Elle, aussi tu ny vois que des amoureux se
dtournant de tout ce qui nest pas leur passion.
353 .
354 .
355 .
356 . ()
1

357 .
358 .
Toute terre o Elle rside est mes yeux la terre de la Mecque
359 .
Tout endroit qui La contient est une enceinte protge, ainsi que toute demeure o Elle se
trouve est la demeure vers laquelle je me dirigerai.
360 .
361 .
La Mosque dAl-Aq est pour moi l o Elle a laiss trans les pans de son manteau, et
ma ba est la terre quElle a foule de ses pieds.
362 .
363 .
Des flicits acquises avant que le temps ne nous spare et avant que les malheurs ne
sabattent sur nous en nous dsunissant.

1
Dans le texte original

449


364 .
Ni que les jours ne sfforcent dissocier notre union, et que les nuits ne nous condamnent
nous dnouer.
365 .
Avant que les catastrophes ne sabattent sur nous en dbut de journes, et que les malheurs
ne nous accablent,
366 .
Que les intrigants ne viennent rapporter leurs menaces de rupture et dloignement, et que
les blmeurs ne nous font entrevoir la discorde et la dissension.
367 .

Avant que ne se rveille lil de la personne qui nous pie, sachant que mes propres
yeux observent galement les doublures de ma passion.
368 .
Aucun moment ne sest rserv cette flicit, tous mes instants tant des moments de
bonheur.
369 .
370 .
371 .
372 .
373 .
374 .
375 .
Mes flans contenant toutes les passions et une flamme qui te rvle limage de tous les
amoureux.
376 .
Pourquoi ne pas dfier toute personne prtendant tre amoureuse dElle, moi qui suis Elle,
fier de cette estime.
377 .


Ayant reu dElle plus que je nesprai et ce dont je nai jamais rv en me rapprochant
dElle.
378 .

Ainsi a-t-Elle forc le destin en sunissant moi et en maccordant ce dont on ne peut


rver.
379 .
380 .
381 .
382 .
383 .


384 .
385 .
386 .
450


Toute partie de moi est embrasse par son couvre-chef, avec toute bouche contenant tous
les baisers possibles.
387 .
Si Elle dferle tout mon corps, Elle trouvera dans chacune de ses quintessences un cur
contenant toutes les passions.
388 .
Ce quil y a de plus trange en Elle, jai apprci,
Le Kaf me layant permis en dvoilant Sa quiddit,
Et en abjurant tout doute et toute perplexit.

389 .

Mon attestation de lUnion fait que je vois toute personne contrariante comme tant
conciliante, la rupture tant devenue pareille que lamiti.
390 .
La personne qui me disqualifie maime, menvie et me critique, et la personne qui la
dnonce sprit dElle et senorgueillit.
391 .
Ainsi mes remerciements Lui sont-ils adresss, puisque Sa bont est en ceci prsente, tout
ntant en vrit que les consquences de Ma grce.
392 .
Les autres personnes que moi remercient autrui, et toute autre personne que moi sincline
devant ceux quelle cherche amadouer.
393 .

Moi je ne remercie que Moi, Ma grce envers Moi-mme dirige, Ma personne tant Unie
avec ma propre personne.
394 .
Il y a des notions que jai russi dcouvrir dans un tat dveil, notions qui sont caches
aux autres personnes.
395 .
Mes illusions sont srement explicites aux connaisseurs y ayant dj got, nul besoin
alors de dire davantage sauf pour convaincre les suspicieux.
396 .
Conviction dissimuler,
De peur de se voir excuter.
Parlons en alors par allusions,
Les expressions usuelles ne pouvant en faire lvocation.

397 .
Le principe de la dualit est la raison de ma dsunion, lUnion tant en opposition la
dispersion.
398 .
451


Elle est en nous et nest en ralit quune Unit, mais en apparence Elle peut se multiplier
en quatre ;
399 .
Je suis avec Elle un seul tre, la dnonciation de son existence et son ddoublement nest
en vrit quides illusoires et phmres.
400 .
Ceci est une manifestation de lme guidant vers ses horizons et tmoignant dans une
expression spirituelle.
401 .
Et cela est une expression de la personne ncessitant des chants de contilne pour le
voyage des formes matrielles.
402 .
Celui qui, comme moi connat bien la diversit des formes, ne se risque pas croire en la
multiplicit, la guidance tant dans le dpouillement de la pluralit.
403 .
Ma personne ayant combl mon monde de lensemble des plaisirs en une action totalisante.
404 .
Elle ma gnreusement satisfait sans que je nen cherche les bienfaits ni que je ne
mattende ses grces.
405 .
Mon tre avec les apparitions de lexistence est en dlectation, et mon me avec les
manifestations spirituelles trouve son bonheur.
406 .
Mon tat est entre laspiration mon horizon et sa dngation afin de prserver mes
compagnons.
407 .
Le fait que je naie plus dendroit et que ma qute soit transitoire tmoigne en ma faveur de
mon tat celui qui me ravit par ses manifestations auditives.
408 .
La correspondance des cinq sens dans les deux manifestations exclut toute incertitude.
409 .
Maintenant, laisse-moi te dire le mystre de ce que mon me a reu en secret des sens
extrieurs pour le communiquer aux sens spirituels.
1

410 .
Partout o lide de beaut est rendue visible dans une forme, et chaque fois quun homme
afflig de chagrin lve sa plainte avec les versets du Koran
2

411 .
412 .
413 .

1
Chonez (Claudine): Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 39.
2
Ainsi crit dans le texte original de Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 37.
452


414 .
Et mon me danse, et le tremblement de mes membres bat le rythme comme les mains du
chanteur sacr, et mon esprit est mon musicien.
1

415 .
Mon me na jamais cess de se nourrir de dsirs spirituels, et deffacer les sens en les
affaiblissant jusqu ce quenfin elle se sentit pleinement forte.
2

416 .
Alors jai vu toutes les choses cres venir mon aide, bien que cette aide en ralit vint
de moi seul.
3

417 .
Afin que chaque organe des sens puisse munir Elle, et que mon union puisse me
possder jusqu la racine de chaque cheveu.
4

418 .
Et que le voile de sparation entre nous soit dchir bien que jaie compris quil tait lui
aussi un don de son amiti.
5

419 .
Ecoute maintenant - et nespre pas que ltude puisse tenseigner cela- comment les sens
apportent lme par une rvlation immdiate ce quElle met en lumire.
6

420 .
Quand une brise du Nord venue dElle travers la nuit souffle au lever du jour, sa
fracheur me fait penser Elle.
7

421 .
422 .
423 .


Et la pense dElle vient encore quand au soir je me presse et gote la coupe des vins
circulant jusqu moi.
8

424 .
Et mon cur porte mon esprit cette ralit intrieure laide de la ralit extrieure
transmise par les messagers des sens.
9

425 .
Celui qui chante Son nom dans lassemble me livre Sa prsence ; et tandis que jcoute
tout mon tre Laperoit.
10

426 .

1
Ibid.
2
Ibid.
3
Ibid.
4
Ibid. p. 39.
5
Ibid.p. 40.
6
Ibid.
7
Ibid.
8
Ibid.
9
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 40.
10
Ibid.
453


Mon esprit prend son essor vers les cieux, do il fut insuffl en moi, tandis que mon tre
affectif, qui fut model par lesprit, sincline vers ses semblables terrestres.
1

427 .
Des parties de moi sont par Elle attires
Et dautres parties de moi lattirent.
Mais chaque lan est si puissant,
Que lon croit en mourir.

428 .
La cause de tout ceci, cest que, quant Elle linspire mon me se rappelle sa vraie nature.
2

429 .
430 .
Ce que jprouve durant le concert sacr, un nouveau-n mme sil doit plus tard tre un
mdiocre- te le montrera par une vision immdiate pntrant ton esprit.
3

431 .
432 .
433 .
Et les douces paroles qui font oublier mon amer chagrin et se souvenir de la parole
change jadis.
4

434 .
435 .
436 .
En mme temps il est apais par le mouvement du berceau que les mains de sa nourrice
balancent doucement.
5

437 .
Jai senti, quand les belles cadences dun rcitant ou les sons pntrants dun chanteur La
rappelaient mon esprit
6

438 .
Ce que lagonisant ressent lorsque les anges de la mort se saisissent de tout son tre.
7

439 .
Car celui qui souffre au moment de la sparation de la mort est semblable celui qui
gmit sous le dsir ardent de sa vraie patrie.
8

440 .



1
Ibid.
2
Ibid. 41.
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Ibid.
6
Ibid.
7
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 42.
8
Ibid.
454


Comme lme du premier smeut cause de cette forme en laquelle il sest manifest,
ainsi mon esprit quand il slance vers ses hautes origines.
1

441 .
Maintenant mon esprit a franchi la porte qui mempchait de dpasser lUnion, et a pris
son essor vers les rgions o la barrire qui demeure dans lUnion mme est abolie.
2

442 .
Celui qui maime fait de cette porte son but choisi ; quil me suive , et slance dune ferme
rsolution.
3

443 .
Avant de la franchir, jai plong dans combien dabmes ! Abmes do ceux qui
recherchent les biens spirituels nont jamais su tirer une gorge ;
4

444 .
Je te montrerai tout cela, si tu es rsolu, dans le miroir de ma posie. Cest pourquoi
tourne loue de ton me vers les paroles que je laisse tomber.
5

445 .
Jai rejet de mon langage le mot amour de soi et de toutes mes actions lintrt.
6

446 .
Et le dsir dtre rcompens pour mes travaux et le souci de prserver mes tats
mystiques des soupons infamants.
7

447 .
Et lenseignement de la doctrine, tout cela je lai rejet sans hsitation en homme dtach
de tout ; et aprs tout cela jai mme cess dattacher du prix au dtachement
8

448 .


Mon cur est la rsidence qui mabritait,
Moins apparents, lui sont mes attributs
Qui sy refltent par mon hermticit.

449 .


Langle sacr quon baise cest cette main droite qui est en moi,
Et cest ma bouche que je donne mes baisers, dans ma voie.



450 .
En vrai, cest autour de moi que jaccomplis mes tournes rituelles,

1
Ibid.
2
Ibid.
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Ibid. p. 42.
6
Ibid.
7
Ibid.
8
Ibid.
455


DAl-af Al-Marw, cest vers moi que je procde dans mes dplacements
crmoniels.



451 .
De lenceinte des confins de ma personne,
Apparat la srnit de mon apparence.
En dehors de ma personne,
On craint pour mes voisins la dchance
452 .
Mon me a t purifie de tout autre que mon Moi essentiel par le jene de la solitude ; et
laumne prescrite je lai donn avec le trop-plein de ma grce.
1

453 .
En mveillant de mon sommeil jai vu la double existence perue dans la contemplation se
rduire lunit.
2

454 .


Et le voyage nocturne qui ma intimement conduit de la grce de vrit jusqu moi-mme
ne diffre pas de mon chemin selon la Loi gnrale des fidles.
3

455 .
La dcouverte de ma divinit ne ma pas fait ngliger les exigences du thtre des
apparences ; mon humanit ma empch doublier le thtre o ma sagesse se manifeste.
4

456 .
Cest de moi que tout lien de lhomme Dieu tire la puissance quil a sur lme, et cest
par moi que les lois religieuses ont t institues pour dompter les sens.
5

457 .
Puisque cest de moi quest venu moi un aptre qui ne pouvait supporter de me voir
pcher, dont la compassion prenait de moi un soin jaloux
6

458 .
Et jai excut lordre donn par mon me elle-mme, et elle sest prise en charge elle-
mme et na pas recul.
7

459 .
Et depuis le temps de mon serment sacr, avant lheure o mon apparence naquit, avant
que lavertissement solennel et t donn ce monde o les hommes se relveront dentre
les morts.
8

460 .



1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 43.
2
Ibid.
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Ibid. p. 43-44.
6
Ibid.p.44.
7
Ibid.
8
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p.44.
456


Jtais dj un aptre envoy par moi-mme moi-mme, et mon essence mtait
manifeste par lvidence de mes propres signes.
1

461 .
Et quand aprs lachat divin jemportai mon me de la possession de sa propre terre
jusquau royaume de Paradis
2

462 .
Car Elle avait combattu un vaillant combat et tait morte en martyre de sa cause ; et selon
le contrat divin elle avait enfin gagn la joie dont elle avait pay le prix.
3

463 .
Elle prit son essor avec moi, par lUnion, vers lau-del de la vie ternelle dans le
Paradis ; car je navais pas consenti mincliner devant largile de mon corps, mon vise-
roi.
4

464 .
Dans tout astre, de la lumire de mon trfonds
Il y a un ange qui, par ma volont, octroie la guidance.

465 .
Dans tout endroit il y a une goutte du flux de mon apparence,
Que les nuages dversent abondamment.

466 .
Compare mon clat, la lumire devient une lueur vanescente.
Compar ma source, locan devient telle une simple goutte

467 .
Mon Tout alors recherche mon Tout et y accde
Mes parties attellent mes parties et les excdent



468 .
Celui qui est au-dessus de lau-dessous,
Dont les Hauteurs sont son bas-fond.
Celui vers qui se dirigent toutes directions
469 .

1
Ibid.
2
Ibid.
3
Ibid.
4
Ibid.
457


Ainsi la terre qui est en bas est comme lther qui est en haut, ds que se rejoint ce que jai
spar en deux ; et la sparation de ce qui est joint est seulement laspect extrieur de mon
action.
1

470 .

Et le doute nexiste pas, puisque lUnion est lessence de la certitude ; et il ny a pas de
direction, puisquun lieu nest quune diffrence ne de ma sparation.
2

471 .
Et il ny a pas de nombre, car lnumration coupe comme le tranchant dune pe ; et pas
de temps, car la limitation nest que le dualisme de celui qui fixe un terme,
3

472 .
Et je nai dans les deux mondes aucun rival qui puisse vouer la destruction ce que jai
construit, ou donner force de loi aux dcisions de mon autorit.
4

473 .
Ni ici-bas ni dans lau-del, il ny a dantonymes.
Les contradictions dans ma cration, comme tu le vois, se dciment.

474 .


Et de moi est n ce en quoi je me suis dissimul, les phnomnes que mon action fait
retourner de moi vers moi-mme.
5

475 .
En moi-mme jai vu se prosterner ceux qui prient devant ma personne, alors jai su
quAdam ntait autre que moi.
476 .
Et jai vu que les dirigeants spirituels des plantes, parmi les anges de la plus haute
sphre, sont des gaux devant mon rang suprme.
6

477 .
Dans mon accessible horizon, mes adeptes trouvent la voie de la flicit.
Dans ma seconde dsunion, ils accdent lunion de mon Unicit

478 .
Par lanantissement des sens, la prise de conscience de mon tre sest faite avant la
contrition de Mose.
479 .

1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 45.
2
Ibid.
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Ibid. p.46.
6
Ibid.
458


Le sobre et lnivr sont semblables en ce que tous les deux sont marqus par le signe de la
Prsence ou par le fer rouge de la sparation.
1

480 .
Mon accomplissement sest fait aprs le dernier anantissement, tout comme le premier
veil sest fait avec limprgnation de la pluralit.
481 .
Le comment de ma mise sous la dpendance de ma personne est pareil la subordination
de mes serviteurs, de mes pigones, de mes successeurs et de ma tribu.
482 .
Laction de lannihilation je lai value et lai trouve plus importante que lincomplte
prise de conscience
483 .
Le point de linexistence de ma conscience sest dissip, et ma prise de conscience a
veill mon insouciance.
484 .
Celui qui ralise son anantissement ne trouvera point personne avec qui partager une
affection
485 .
Ceux qui sont enivrs et ceux qui sont sobres sont pareils, les uns sont marqus par la
Prsence et les autres sont stigmatiss par lexclusion.
486 .
Ils ne sont pas des miens, ceux en qui se succdent les attributs des apparences ou mme
leurs vestiges.
2

487 .
Celui qui napprend pas de moi la perfection est fautif ; il glisse vers son propre
chtiment.
3

488 .


Rien en moi ne peut me conduire vers lapparence de lexistence individuelle ; il nest
aucune ombre qui puisse me condamner revenir en arrire.
4

489 .
Que le cur communique peu de choses sous forme de pense et que la langue exprime
peu de chose dans le moule du langage !
5

490 .
Toutes les faces de ltre se sont rejointes en moi ; jai roul le tapis des diffrences,
cause de lgalit de toutes choses.
6

491 .

1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p.46.
2
Ibid.
3
Ibid.
4 Ibid.
5
Ibid.
6
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 47.
459


Et mon existence, en effaant la dualit de lexistence, est devenue ene contemplation de
lunit dans sa permanence.
1

492 .
Ce qui est au-dessus de lintelligence- la premire Emanation- est semblable ce qui
stend sous le Sina la plus humble poigne de terre.
2

493 .
Cest pourquoi la meilleure des cratures de Dieunous dfendit de la prfrer lHomme
la Baleine, bien quelle soit digne dtre prfre.
3

494 .
Les tournures directes sont en ralit moins expressives,
Que ne le sont les phrases allusives

495 .
Le Ne suis-je pas le Seigneur dhier ne diffre pas de ce quentendra celui qui marche
vers demain ; car mon obscurit est devenue mon aurore et mon jour est devenu ma nuit.
4

496 .
Quant au secret du Oui qui fut la rponse Dieu appartient le miroir de sa
rvlation ; affirmer la ralit de lUnion cest nier quil nexiste rien ct delle.
5

497 .
Aucune ombre ne me recouvre, aucun mal nest craindre, puisque la misricorde de ma
lumire a teint le feu de ma vengeance.
6

498 .
Le temps nest plus, celui qui schelonne,
Si ce nest celui qui conoit ma personne,
En tant quexistence ternelle,
Affranchie de toute ralit astrale
499 .
Mais celui qui est emprisonn dans les limites du temps ne voit pas ce qui est au-del de
son donjon, dans le paradis ternel.
7

500 .
Ainsi donc cest sur moi que tournent les cieux : Emerveille-toi devant le Ple qui les
contient bien quil en soit aussi le centre.
8

501 .

1
Ibid.
2
Ibid.
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Ibid.
6
Ibid.
7
Ibid.p. 48.
7
Ibid.
8
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p.48.
460


Et il ny a eu avant moi aucun Ple auquel jaie succd, en passant par les trois tapes.
1

502 .
Alors ne tloigne point de ma voie claire et droite, car cest dans les dtours quil y le
faux-jour.
503 . ()


2

504 .
505 .
506 .
507 .

508 .
509 .
510 .
Parmi les anecdotes amoureuses, laccaparement des volonts des amants est semblable
la soustraction de leurs raisons, la conscience tant pareille que linconscience.
511 .
Je lui demande de mes nouvelles lorsque je La rencontre, sachant quElle cause ma perte
par l o Elle me guide.
512 .
Et je La cherchais hors de moi, bien quElle (ft)
3
toujours avec moi. Je mtonnais de ce
quElle (ft)
4
cache en moi-mme par moi-mme.
5

513 .
Et je ne cessais pas de sortir de moi et dy entrer, toujours avec Elle et la cherchant, parce
que mes sens taient enivrs du vin de Ses Beauts.
6

514 .
515 .
516 .


517 .
518 .
519 .
Sur mon flanc je serrais ma main dans lespoir de lembrasser dans cette accolade
7

520 .
Jhumais ma propre odeur dans lespoir dy trouver une trace de son ventuel passage en
moi
1
.

1
Ibid.
2
Dans le texte original
3
(fut) dans le texte original de Chonez.
4
Mme remarque que la prcdente.
5
Ibid.
6
Ibid.
7
Chonez traduit ce vers par : Et je me suis treint moi-mme, mais non pas par le contact des membres et du
cur : non, cest ma propre essence que jtreignais . Voir p.49.
461


521 .
522 .
Grce ma personne, jai atteint lendroit que la raison sabstient daccder
523 .


524 .

Et grce moi, mon union sest faite avec moi-mme, et je me suis retrouv.
525 .
526 .
527 .
528 .
529 .
Ma mmoire interpelle mon propre nom dans mes invocations, bien que ma personne tente
dissiper les sens dans mes supplications.
530 .
531 .
532 .

533 .
Celui qui fixe son esprit sur mes Noms travers moi-mme obtient de lveil ; mais celui
qui fixe son esprit sur moi travers eux na que le rve de celui qui sommeille dans la
nuit.
2

534 .
535 .
En moi le rappel de mes noms est lveil dune vision, et son rappel est une vision de
sommeil
536 .
537 .
Reois donc la connaissance des principaux attributs qui sont attachs aux demeures
extrieures, reois-la dune me qui les connat bien.
3

538 .
539 .
540 .
541 .
Mes noms sont les descriptifs allgoriques de mes caractres que lme suggre
secrtement.
542 .
543 .

1
La traduction de Chonez dit : Et jai respir mon propre parfum, tandis que lodeur de mon haleine embaumait
les senteurs des pices broyes. , Ibid. p.49.
2
Ibid.
3
Ibid. p.50.
462


544 . ()
1
()
2

545 .
546 .


547 .
548 . ()
3

549 .
550 .
Des chansons dorgueil pionnires et porteuses de bon augure
551 .
552 .
Des perles dinformations, des vgtations de relation, de pures descendances et des
guerrires conqurantes
553 .
554 .
Des doubles monologues, des notions intelligentes, des richesses de polmique et des
principes de raisonnement.
555 .
Lhonneur quElle fait au trfonds de lme est un vritable hommage que celle-ci
remerciera.
556 .
557 .
Son attachement restrictif aux lois de lislam
558 .
Est le meilleur des jugements, des remarques intelligentes, des jugements quitables et des
fins mots.
559 .
560 .
Cest le minaret des invocations, cest lillumination des ides, cest la synthse des traces
du pass et cest lobstruction de lorgueil.
561 .
562 .
Cest de fines histoires, cest loctroi de dons, cest les crits des rabbins et cest le rcit
des vnements passs.
563 .
564 .
Cest leffusion des sentiments, cest laspiration aux randonnes, cest la ralisation des
rencontres et cest lintrpidit des combats

1
Dans le texte original
2
Dans le texte original
3
Dans le texte original
463


565 .
Sa rfrence est au sens dans le monde du tmoignage, celui qui recherche les aspirations
de ma personne.
566 .
567 .


568 .
569 . ()
1

570 .
571 .
572 .
573 .
574 .
575 .
Mon tre tout entier accomplit la dvotion exige par la Voie, cependant quil suit la ligne
de ce quexige ma Vrit.
2

576 .
Et quand, ayant cess de sparer, jeus rejoint et referm les fissures causes par les
diffrents attributs.
3

577 .
Et que tout ce qui conduit diffrencier eut cess de sinterposer entre moi et ma ferme
croyance lintimit de mon amour.
4

578 .


Jai su que nous ne sommes en ralit quun seul et unique Etre
Et la sobrit de lunion a fait disparatre lillusion de la dsunion
579 .
580 .
581 .
582 .
583 .
584 .
585 .
586 .


587 .
588 .
589 .


590 .

1
Dans le texte original
2
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 50.
3
Ibid.
4
Ibid.
464


Et jentends les voix de ceux qui prient en tous langages en moins de temps quun clair
1

591 .


Jaccde linaccessible malgr son loignement,
Je peux lapporter en un clin dil sans la moindre difficult.
592 . ,
593 .
Dun seul pas, je traverse les horizons,
Et transperce les sept cieux dune seule enjambe.
594 .
595 .
596 . ()
2

Tout ce qui se dplace dans les eaux ou vole avec le vent,
Tout ce qui pntre dans les flammes, ne le fait que par ma volont
597 .
Et je suis la source par quoi celui que jai aid dune parcelle de mon union sest trouv
brusquement tout autre que ce quil tait.
3

598 .
Et grce laquelle celui qui a accept lUnion de tout son tre a pu rciter le Coran dun
bout lautre, mille fois en moins dune heure.
4

599 .
600 .
601 .
Ne te suffit-il pas pour preuve dUnicit que je sois
Temps coul et galement endroits ?
602 .
603 .
604 .
605 . ()
5

Avant mme quil ne cligne des yeux, je lui apporte sans le moindre effort le trne de
Belqs de Sab.
606 .
607 .

1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p.p. 51.
2
Dans le texte original
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Dans le texte original
465


608 .
609 .
610 .
A Jacob lorsque le porteur de bon augure lui a couvert le visage par la chemise de Joseph
en signe de son retour
611 .
612 .
613 .
614 .
615 .
616 .
Tous ont apport cette parole leurs communauts afin quils les suivent
617 .
Nos savants sont donc des prophtes parmi eux et nos messagers sont des aptres.
618 .
Les rudits de notre poque mohammadienne sont dots de lautorit des messagers dous
de fermet
619 .
Ce qui tait autrefois un miracle est devenu bndiction chez leurs amis ou leurs pigones.
620 .
Par sa famille les humains se sont pass des messagers, ses compagnons et ses successeurs
tant des guides
621 .
Leurs bndictions sont des qualits quil leur a lgues parmi tant dautres.
622 .
Parmi leurs actions pour dfendre la religion est le combat livr par Ab Baker contre les
Hanifites
623 .
Et Sriya qui se barricade dans la montagne grce linterpellation provenant dun endroit
lointain.
624 .
Et Umn qui ne se laisse pas distraire dans ses invocations par ceux qui le font goter la
coupe de la mort
625 .

Et Al qui interprte les versets prtant confusion grce la science quil a hrite.
626 .
Leur ensemble est tels les astres guidant les humains par leurs conseils
627 .
Les Waly parmi les croyants, ceux qui nont pas t injustes pour avantager leurs proches
628 .
466


Leurs efforts se rapprocher de lui sont similaires son aspiration les rencontrer, tonne-
toi alors de cette lointaine relation
629 .
630 .
631 .
632 .
633 .
634 .
635 .
Tous, avec ceux qui les ont suivis sont sur mes traces et ne peuvent prcder mes pas.
636 .


637 .
638 .
639 .
640 .
641 .
642 .
643 .
644 .
645 .
646 .
647 .
648 .
649 .
650 .
651 .
652 .
653 .
654 .
655 .
656 .
657 .
658 .
659 .
660 .
Regarde lorsque tu te vois dans un miroir, ne vois-tu pas assurment dans cette surface
rflchissante
661 .
Ta propre personne ? Nest-ce pas toi qui y regardes et qui sy reflte dans cette rflexion ?
467


662 .
663 .
664 .
665 .
666 .
667 .
668 .
669 .
670 .
671 .
672 .
Si elle avait dpouill du corps avant ton rve, tu aurais vu comme je la vois, avec le
regard de la vrit.
1

673 .
Et son dtachement naturel dans le sommeil confirme dj son dtachement dans le monde
de lternit. Demeure donc ferme.
2

674 .
Et ne sois pas comme ceux dont ltude rend lesprit plus faible et incertain.
3

675 .
Car l-bas, au-del de la tradition, rgne une science trop subtile pour ne pas chapper
ltreinte de lintelligence claire.
4

676 .
Je lai reue de moi et transmise par moi : cest de ma propre richesse que mon me ma
comble.
5

677 .
Mais ne nglige pas totalement le thtre dombres- car le jeu de ses jouets exprime toute
la gravit de lme.
6

678 .
Aie soin de ne pas te dtourner avec mpris du clinquant des formes et de tout le domaine
de lillusoire et de lirrel.
7

679 . ()
8

Car dans le sommeil de lillusion lapparition des ombres te guide vers ce qui test montr
travers un rideau transparent.
9

680 .

1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 54.
2
Ibid.
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Ibid.
6
Ibid.
7
Ibid
8
Dans le texte original
9
Ibid.
468


On te montre lapparence des choses travers les voiles de lincertitude chaque tape
681 .
Les contraires sy sont runis pour une sage raison, alors leurs formes prennent toutes les
apparences
682 .
Elles sexpriment tout en tant silencieuses.Tout en tant immobiles, elles se meuvent.
Et elles clairent sans tre lumineuses.

683 .
Elles rient de plaisirs comme lhomme le plus heureux et elles pleurent de tristesse comme
la mre endeuille
684 .
Elles se lamentent pour un bienfait perdu, et sexaltent en fredonnant une belle chanson
685 .
Les oiseaux sur les branches darbres te fascinent par leurs chants mlodieux
686 .
Et tu ttonnes de lloquence de leurs langages incomprhensibles.
687 .
Sur terre les chameaux voyagent la nuit et traversent des dserts. En mer les barques
parcourent les flots au milieu de mes vagues
688 .
Tu vois les deux armes qui saffrontent sur terre une fois, et tu les vois par moments se
prolifrer en mer.
689 .
Pour leur mchancet leurs armatures sont en fer, et ils sont pris darmes et de lances
690 .
691 .
Les hommes brutaux de larme navale sont partags entre laccostage des navires et
lescalade des ponts
692 .
Parmi eux tu vois ceux qui donnent des coups dpe et dautres qui combattent avec des
lances afftes.
693 .
Tu vois alors des hommes se noyer brls par les flches, et tu en vois dautres brls par
les flots lancs contre eux.
694 .
Tu vois ceux qui attaquent en se sacrifiant, et tu vois ceux qui se rtractent par la dfaite.
695 .
Tu vois des catapultes lancer des pierres pour dtruire des tours imprenables et de hautes
constructions
696 .
469


Tu vois des apparitions se manifestant dans des mes dnudes sur des terres dissimules
697 .
Qui font dissonance la forme humaine par leurs cts insolites, tels les redoutables
djinns.
698 .
Tu lances des filets dans des fleuves et la main du pcheur en rcolte promptement des
poissons
699 .
Par des piges et une seule graine, le chasseur attrape des oiseaux affams
700 .
Les monstres marins dtruisent les barques, et les fauves terrestres attrapent leurs proies.
701 . ()
1

Quelques oiseaux chassent dautres volatiles dans les cieux, quelques fauves attrapent leurs
gibiers dans les confins dsertiques.
702 .
Tu vois tout cela et bien dautres scnes que je ne citerai point
703 .
Dans un instant unique, saches que tu retrouveras,
Tout ce que tu connatras.
Le temps tant un moment instantan,
Et nullement une priode certaines dures.

704 .
Tout ce que tu vois est lacte dun seul, mais qui par les voiles de linconscience
705 .
Tu ne verras que sil lve le voile, alors tu nen douteras plus.
706 .
Tu sauras au moment de lillumination que cest sa lumire qui ta guid vers lui dans
lobscurit.
707 .
Ainsi tais-je, mettant entre ma personne et moi-mme un voile entnbrant
708 .
Afin que japparaisse aux sens progressivement, tape aprs tape
709 .
Jai associ mon discours srieux des anecdotes lgres pour que tu comprennes le fin
fond de mes ides
710 .
Nos deux formes nous rassemblent, mais mon tat reste toujours unique
711 .

1
Dans le texte original
470


Ses formes taient les manifestations de ses actes, dissimules par les apparences
712 .
Ma personne tait semblable lui par mes actes, mes sens sont comme diffrents, et
lambigut est ma dissimulation.
713 .
Lorsque je me suis dfait de ce voile de la faon qui mclaircit le mieux,

714 .
Le soleil de la contemplation sest alors lev,
Les crations se sont illumines,
Et de mes chanes je me suis dfait.

715 .
Jai ananti alors lphbe des tentations
En btissant le mr,
Et en perant le navire.
716 .
Et je me tournai pour rpandre ma grce surabondante sur tout tre cr, selon les
temps et les circonstances.
1

717 .
Si derrire Mes Attributs, je ne me dissimulais,
Alors, de par la lumire de ma nature, Ma personne brlerait
718 .
719 .
720 .
721 .
722 .
723 .
724 .
Et puis je dbarrassai mon me de tout cela et elle se trouva une et seule Pourtant
jamais en ralit elle navait t autre que seule.
2

725 .
726 .
727 .
Ainsi, lorsque le rossignol se lamente dans les bosquets, tandis que dans chaque arbre le
chant des oiseaux lui fait cho
1


1
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 54.
2
Ibid. p.55.
471


728 .
729 .
730 .
Je me dlecte ces manifestations de mon art et je dclare que lUnion avec moi ne
connat aucun partage avec dautres.
2

731 .
Par Moi, les squences dinvocation sont couter
Et les tavernes des cabaretiers sont contempler
732 .
Aucune autre main que la mienne ne peut dnouer la ceinture de linfidle. Et si elle se
dnoue pour me rendre tmoignage, cest ma main seule qui la dnoue.
733 .
Si le Mirb des mosques par la rvlation, sest illumin,
Lglise ne sest pas, par la Bible, dprcie,
Ni la synagogue, par la Thora discrdite

734 .
Et les livres de la Thorah rvle Mose pour son peuple ne sont pas vains, eux par qui
les Rabbins conversent chaque soir avec Dieu.
3

735 .
Lorsque ladorateur des idoles,
Devant ses pierres se prosterne dans son absidiole,
On ne peut le critiquer par dogmatisme,
Ni ne le condamner que par fanatisme
736 .
Car beaucoup de ceux qui chappent la honte dassocier dautres Dieu par une
croyance idlatre, sont en esprit des adorateurs de largent.
4

737 .
Lavertissement lanc par moi a atteint ceux quil visait, et cest moi qui justifie les
excuses que peut prsenter chaque croyance.
5

738 .
Dans aucune religion les regards des hommes nont t dvis, dans aucune secte leurs
intentions nont t perverses
6
.
739 .

1
Ibid. p.55-56.
2
Chonez (Claudine) : Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p.56.
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Ibid. p.57.
6
Ibid.
472


Ceux qui tourdiment ne sont pris du soleil nont pas perdu la voie droite, car son clat
vient de la lumire de ma splendeur sans voile.
1

740 .
Et si les Mages ont ador le feu ce feu qui, nous dit lhistoire brla sans steindre
pendant 1000 ans-
2

741 .
Cest moi seul quils signifiaient ainsi, bien quils aient pris un autre chemin et naient pas
nettement dclar leur pense.
3

742 .
Ils avaient vu une fois le rayonnement de ma lumire, mais lavaient prise pour un feu ; et
ainsi ils furent dtourns de la vraie lumire par ses propres rayons.
4

743 .
Et si ce ntait cause de lcran de lexistence, jaurais manifest tout cela ; seule
lobservance des lois que jai imposes aux phnomnes me fait garder le silence.
5

744 .
Ainsi tout cela nest point un jeu sans but, et les cratures nont point t cres pour errer
laventure- mme quand leurs actions ne sont pas droites.
6

745 .
Leurs affaires suivent leurs cours selon quelles ont reu la marque des diffrents Noms ;
et la sagesse qui a revtu lEssence dattributs divers a dtermin chacun suivre ce
cours-l en consquence du Dcret divin.
7

746 .
Celui qui a spar les mes en deux pognes : Ceux-ci pour le Ciel, et que mimporte !
Ceux-l pour lEnfer et que mimporte ! Un lot pour le bonheur et lautre pour
linfortune.
8

747 .
Oh ! Que lme sache bien que les choses sont ainsi, ou quelles ne prtendent aucune
connaissance ; car cest selon ces vrits que le Coran est rcit chaque matin.
9

748 .
Et cette science jaillit du fond de lme mme ; cest elle qui a dict mes sens ce qui fit
mon espoir.
10

749 .
Si je me mets croire au monothisme, alors mcrant je deviendrai

1
. Chonez (Claudine): Ibn Al-Fri, La grande Tiyya, p. 57.
2
Ibid.
3
Ibid.
4
Ibid.
5
Ibid.
6
Ibid.
7
Ibid
8
Ibid.
9
Ibid
10
Ibid
473


Je renierai ma foi en lUnion, et rengat je serai
750 .
751 .

752 .

De sa lumire la lanterne de ma personne sest illumine et elle a clair mes nuits et jours
753 .
754 .
755 .
756 .
757 .
758 .
Les toiles de mes astres obissent ma volont et par ma volont mon trne se prosterne
devant moi
759 .
760 .
Salue alors mon ancienne union dans laquelle les hommes savants de la communaut sont
devenus tels des enfants immatures en comparaison ma personne
761 .
De ma lie boivent mes contemporains et ceux qui mont prcd, la Grce tant mienne
dsormais.


474


Le dluge noir

Le dluge noir
1



1. Pardi, ta terre par la lumire est lave !
2. Mme tes souterrains humides et obscurs,
3. les souffles de laurore sy sont faufils,
4. pour argenter tes journes futures.
5. Entends-tu alors les chants des noirs,
6. Qui mugissent remplis et porteurs de vie ?
7. Et vois-tu les visages desclaves,
8. Riants autour des tombeaux de ceux qui les ont
asservies ?
9. Tu tais une immense catacombe
10. Que les chevaux colonisateurs ont pitine,
11. Et un mythe fltri et une tombe,
12. Que les lvres ont crach.


13. Afrique, terre desclaves,
14. patrie dhommes de couleurs, des nu-pieds et des
dnuds,
15. Raconte, comment marchent-ils dans leurs nudits
16. Et comment, au-del de la vie vivent-ils abrits ?
17. Et leurs corps ?
18. Cette trange bne,
19. Dcoupe tels des humains,
20. Et leurs feux dans les pics des montagnes,
21. Et leurs enfants dans les creux daigrins
22. Quand est-ce que je trouverai de largent,
23. Pour acheter des chaussures, un chien et un nouvel
habit,
24. Et pour aller en terre dAfrique
25. Capturer une tribu desclaves soumis ?
26. Car ma peau est blanche comme neiges,
27. Mais je ne suis pas grand, faute dargent,
28. Javais pourtant des compagnons
29. Qui en sont revenus majestueux et fortuns
30. Alors pourquoi ne pas y aller ?
31. Comme je dsire le corps tide dune ngresse,
32. Farouche et fire,
33. On raconte que sa chair,



1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .


7 .
8 .
9 .
10 .
11 . ...
12 .


13 . "... "
14 .
15 .
16 .
17 .
18 .
19 .
20 .
21 . "...
22 .
23 .
24 .
25 .
26 .
27 .
28 . ...
29 .
30 .
31 .
32 . ... ...
33 .

1
Al-Faytr : Dwn Al-Faytr (Receuil potique dAl-Faytr), Beyrouth, Dr Al-Awda. p. 53 64.
475


34. A un got unique et une odeur,
35. terre dAfrique, terre de trsors.


36. patrie dhommes de couleurs, des nu-pieds et des
dnuds,
37. Un jour je viendrai tel un nouveau colon
38. De fortune et de vie semparant.




39. Ainsi tu as vcu des milliers dannes,
40. Sur les crimes de lidole, agenouille,
41. Jusquau jour o la lumire matinale vers toi se
faufila,
42. Et que ton linceul tu dchiras.
43. Tel un colosse recevant laurore, tu tes leve,
44. Et le cours des vents tu as dtourn.
45. Ta nouvelle histoire, tu las grave
46. Sur le front solaire en blessures entailles.
47. Entends-tu alors les chants des noirs
48. Qui mugissent remplis et porteurs de vie ?
49. Et vois-tu les visages desclaves
50. Riants autour des tombeaux de ceux qui les ont
asservis ?



51. Ainsi, il chantait,
52. En sonnant hystriquement sa cloche
53. Bien que les chanes enserraient toujours ses pieds
54. Que les prisons sur sa terre srigeaient,
55. Que les chafauds inventaient la mort abusivement,
56. Car, en lui senracinait la rbellion
57. De tous ses anctres et de sa filiation.
34 . ... ...
35 .


36 .
37 . ...
38 .




39 .
40 .
41 .
42 .
43 .
44 .
45 .
46 .
47 .
48 .


49 .
50 .



51 .
52 . ...
53 .
54 . ...
55 .
56 .
57 .
476



58. La rbellion dun anctre qui passa, sa nuit
dverser de leau sur un brasier
59. Et quand il se refusa,
60. Se voit dchiqueter par les fouets,
61. Alors le crne du matre il fracassa.
62. Un autre assoupissait les moutons et les rveillait
63. Par les sons de sa Flte enchante,
64. Une nuit son me en calvaire,
65. Contre leur boucher et son oppresseur,
66. Sleva et alluma lenfer,
67. Au visage de lidole du dictateur.
68. Le lendemain jonch sur le sable on le vit
69. Dans les draps de la vengeance enseveli.



70. Un autre noir renfrogn,
71. Grand et hautain comme le mt dun navire,
72. Dont la naissance est survenue,
73. Lors dune nuit dhivers triste et obscure,
74. Lorsque la premire arme blanche
75. A souille de sa patrie la terre
76. Dans le cimetire creus par ses charrues, il dort
77. Au-del du temps et de lespoir,
78. Lui qui croyait fortement,
79. En la libert des noirs et des opprims
80. Et aussi en celle des tyrans qui ont succomb
81. Tels les dieux des perscuteurs brims.

82. Telle la mort qui couvre de son manteau,


83. Toute la vie avec ses bonheurs et ses malheurs,
84. Tel le silence qui embrasse les champs,
85. Avec ses bruits et ses couleurs,
86. La vie lui apparat comme un chne,
87. O se runissent toutes les ombres.
88. De leurs mains non voyantes, les canicules
lobombrent
89. Clouant ses pieds aux sables o il sombre.
90. L le pote sadossa au chne et lui confia ses
malheurs,


58 .
59 .
60 .
61 . .
62 .
63 .
64 .
65 .
66 .
67 .
68 .
69 . .


70 .
71 .
72 .
73 .
74 .
75 .
76 .
77 .
78 .
79 .
80 .
81 .

82 .
83 .
84 .
85 .
86 .
87 .
88 .
89 .
90 .

91 .
92 .
477


91. Tel un mort il ferma les yeux en silence,
92. Berc par une vague lemportant dans un vacarme
lyncheur,
93. Et le jetant dans les tristes trfonds des turbulences.
94. L il voit en rve
95. Un archipel dans la brume noy
96. Dans une mlodie bleue enveloppe
97. Translucide et vaporeuse comme la paix
98. L il voit aussi au nord,
99. Des champs couronns de fruits
100. Et des peuples noirs affairs
101. A remplir leurs amas dans les prairies.
102. Leurs cris et leurs youyous de joie,
103. Papillonnaient au loin
104. Et avec lenteur slve,
105. La brume champtre tous les matins.
106. Et lorsque les oiseaux crpusculaires,
107. chelonnant sur lhorizon leurs ailes dores,
108. Et quils vont picorer lhabit du silence,
109. Avec des becs fatigus,
110. Alors apparaissent les hommes noirs sur les sentiers,
111. Ou bien ils disparaissent derrire les arbres,
112. Aussi retournent-ils chez eux,
113. Les bras de fleurs jonchs.



114. Son rve sentimental lenivra,
115. Alors tout son amour, il dispersa,
116. Embrassa ses frres en pleurant,
117. Et tendit la main aux autres partants.
118. L ses joies le rveillrent
119. A lombre du chne plant,
120. Les flots des noirs dnuds
121. Le mouvaient dans la tempte de la rvolution.
122. Il sen alla avec les foules en chantant
123. Et se dirigeant vers le tyran
124. Pour creuser dans le mur du temps
125. Les chansons de lAfrique en sang.

93 .
94 .
95 .
96 . ...
97 .
98 .
99 .
100 .
101 .
102 .
103 .
104 .
105 .
106 .
107 .
108 .


109 .
110 .
111 .
112 .
113 .


114 .
115 .
116 .
117 .
118 . ...
119 .
120 .
121 .
122 .
123 .
124 .
125 . .



478


Lallumette et les doigts

Lallumette et les doigts
1



1. IL prit une allumette et lenflammait,
Et tel un t partant, il disparat.
2. Inerte, les feux commenaient
lentement me consumer.
3. Qui est ce chevalier providentiel,
vers qui deux tourterelles,
Dans ma poitrine senvolent ?
4. Je ne connais de lui que sa main,
Coi, mais par le regard il sentretient.
5. Ainsi, cet homme moctroie sa flamme
Quil est agrable le parfum de lhomme !
6. Sa main discourt et sa bouche se tait,
Tel le dialogue dune bougie enflamme.
7. Avec des veines bleues saillantes,
Que la nuit gare et empche dtre agissante.




1 .

2 .

3 .

4 .

5 .

6 .

7 .


1
Nizr Qabbn : abbat (Ma bian-aime), Beyrouth, Manrt Nizr Qabbn, p.96100.
479


8. La maigreur des ses doigts, jai contempl,
Et les expressions de ses mains, jai analys.
9. De mon affection, jai couvert,
Son ongle auquel les traces de tabac adhrent.
10. Devant lempreinte de la fatigue envahissante,
les contours de ses yeux, je suis reste en adoration.
11. Et devant la fatigue bleue de ses cernes,
Et la neige qui sur ses tempes hiberne.
12. Face sa virilit, je suis tel un enfant
Debout, ayant perdu ses parents.
13. Tel un lapin, mon Dieu !,
que je suis faible dans ses bras en claveaux !
14. Je maccroche lui et je le suis,
Menfonant dans son plumage qui malanguit.
15. Aimerai-je une main,
Que je ne connais point ?
Allons doncQuest-ce qui my retient ?

8 .

9 .

10 .

11 .

12 .

13 .

14 .

15 .























480






481


Le pome de la Gense



1

1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .


7 .
8 .
9 .
10 .
11 .
12 .
13 .
14 .
15 .
16 .
17 .
18 .

Le pome de la gense
1


A Planification
1
1 - La terre n'tait pas un corps, elle tait une
blessure.
2 _ Comment pourrait-on voyager entre le
corps et la blessure ?
3 - Comment pourrait-on y rsider ?
4- La blessure commena dvenir parents et
la question dvenir espace.
5- Sors dans lespace enfant
6- Ali sortit
7- Tranant avec lui
8- Le soleil du derviche un livre
dvnements une histoire secrte
9- De la mort donnant un temps
ce qui vient avant la mort
10- A ce qui na point de temps
11- quintessenciant lapparence
12- et lavant leau
13- La mer tait une paule et la plage des
pieds
14- Le soleil tait un il mais cest leau qui
a vu
15- et lHomme
16- est toujours
17- Embryon
18-Quant finira-t-il sa mtamorphose ?

1Adonis : Mufrad bi ati al-jam (Un singulier au pluriel),Beyrouth, Dr Al-awda, p.11 52.
482


19 .
20 .
21 .
22 .
23 .
24 .
25 .
26 .
27 .
28 .
29 .
30 .
31 .
32 . /

33 .
34 . ( )
35 .
36 . /
37 .
38 .
39 .
40 .
41 . :
19- Le versatile entra dans la mmoire
vgtative, il nen est pas encore sorti
20- Il nen sortira jamais
21- Sors dans lespace enfant
22- Au dbut il y avait la poussire les
formes et les images sy sont clos
23- ve descend dans un bassin
24- Elle nage
25- Dans
26- Le sperme
27- De la lune
1

28- Elle dit : le corps cest les lettres et le
sang est lcriture
29- Paix toi, mon frre le palmier
30- Paix toi, monde mon Ador
31- Sors dans lespace enfant
32- Il nomme les choses / il compose les noms
33- Mais ses appellations sont obstrues
34- (Est-ce-quy faire allusion est difficile ?
Ou bien serait-ce parce que les yeux sont non-
voyants ?)
35- Comment dcrire la terre ? Comment la
relater et la narrer ?
36- en y adhrant / en sy fondant
37- de haut en bas
38 En biais et tout droit
39- Il nest ni impuissant ni mou
40- Il ne se rduit pas ne se prserve pas
41- Et il dit :


1
Nous tions trs tente de traduire le mot Qamar qui veut dire lune par le mot soleil pour tre en
accord avec le genre du terme qui est masculin en arabe et fminin en franais. Nous y avons renonc en fin de
compte prfrant tre en accord avec limage originelle que dtre en accord avec la grammaire franaise.
483



42 .
43 .
44 .
45 .
46 .
47 .
48 .
49 .
50 .
51 .
52 .
53 .
54 . /
55 . /
56 . /
57 .
58 .
59 .
60 . =

61 .
62 .
63 .
64 .
42- Ma venue vers toi est meilleure que le
dsespoir
43-et il scroule de volupt
44- Quant au comment, au pourquoi au quen
est-il
45- Ce sont l des questions
46- Qui senvolent
47- Avec
48- Le vent
49- Sors dans lespace enfant
50- Lamant est venu saccoupler pour la
premire fois avec sa bien-aime
51-Prcd par un dieu qui prpare le lit
52- accompagn dune desse qui dfait sa
ceinture
53-Jai cru lire et crire
54- Lhomme a perdu sa virilit/La femme
nest pas devenue femme
55- La femme est une gnalogie perdue/
lhomme une progniture future
56- Et toi accorde-moi le langage, bni moi
mre / nature courtisane
57- Sors dans lespace enfant
58- Il sortit
59-Il est descendu de la lettre Il sest
retourn
60 U N = C R E E R La terre
61- IL fait toujours un chemin ne conduisant
nulle part
62- M O I
63- Absente par limpact de la prsence
64- Comme lair
65- Elle est elle-mme
484


65 .
66 .
67 . =
68 .
69 .
70 .
2
71 . ...
72 .
73 .
74 .
75 .
76 .
77 .
78 .
79 .
80 .
81 .
82 .
83 .
84 .
85 .
86 .
87 .

66- Tout change, elle est ternelle
67- M O I = M O I
68- Ainsi te reoit-il telle une femme,
69- IL entrouvre tes jambes.
70- Sors dans lespace enfant


2

71- Et la terre fut
72- Simple dure froide
73-bougeant avec une couleur poussireuse
obscure pour que se purifie la lumire et que
la bte puisse
74- voir
75- debout au centre
76- telle une poigne de terre jete dans une
bouteille ou telle une paille dans une
bassine pleine deau
77- fuyante
78- De
79- La galaxie
80- Vers
81- Elle-mme
82- Son fils se met debout dans lair
83- En tant que centre des ocans
84- Bestial dans son apptit et son dsir
85- Anglique dans son savoir et ses
dcouvertes
86- Ne vivant pas une vie vgtative
87- Ntant pas asservi comme une plante
485


88 .

89 .
90 .

91 .
92 .
93 .
94 .
95 .
96 .
97 .
98 . (...)
99 . .
3
100 .
101 .
102 .
103 .
104 .
105 .
106 .
107 .
108 .
88 - Vivant comme son propre modle
89- En seigneur possdant la terre et le ciel
90- Parfois
91- Ses cheveux deviennent herbe
92- Son corps des continents
93- Ses veines des fleuves
94- Ses bras des ailes avec lesquelles il
marche dans lespace
95- Son apparence est terre et son essence est
mer
96- ou bien
97- Comme
98- dira-t-on
99- Sors dans lespace enfant.



3

100- Prpare-toi substance rpond
matire
101- Cest le hasard
102- Dpassant la limite
103- Surpassant le temps
104- Accompagnant le soleil dans znith
105- Ses membres tendent imaginer
106- Son visage est ml dillusions
107- Quelque part il y a une lune se penchant
vers le nord

108- et lombre se dissipe
109- Dans la vapeur liqufie, locan
486


109 .
110 .

111 .
112 .
113 .
114 .
115 .
116 .
117 .
118 .
119 .
120 .
121 .
122 .
123 .
124 .
125 . .

4

126 .
127 .
128 . :
110- se plie avec le rayon
111-Et il rapporte lhistoire de Sad
lgorgeur
112- Avec sa brebis quil a immole au
Capricorne
113- Il rapporte lhistoire des trois astres au
Blier
114- et celle de lastre de gauche
115- celle du Verseau
116 celle de celui qui est au nombril du
Sagittaire
117- celle des entrailles du Poisson sur la
Balance
118- celle de la Vierge
119-enchane
120- qui
121-na jamais
122-connu
123- un poux
124- et il rapporte lhistoire de la
constellation du corbeau
125- Sors dans lespace enfant.

4
126- Resserre-toi astres au niveau des ples
et largis-toi au centre
127- A toi
128- constellation, deux limites :
129- une limite de ce quadviennent les
substances
130- et une forme sphrique contournant les
487


129 .
130 .
131 .
132 .
133 .
134 .
135 .
136 .
137 .
138 .
139 .
140 .
141 .
142 .
143 .
144 .
145 .
146 .
147 .
148 .

149 .
150 . 1 "
151 .
formes
131- toutes formes
132- de sa rsidence lquinoxe
133- et il submerge les deux ples
134- une profondeur linonde tel un dme
elliptique
135-un nuage slve
136- des neiges sy dposent successivement
137- den bas il en ressort un liquide dor
138-et quelques fois il en est sorti ce qui
soulve la poussire
139-et la vgtation
140-et les brindilles sches
141- puis il stend
142-il imagine tre spatio-temporel
143-des fois il en ressort un sable rouge
144- et des fantmes
145-des feux sembrasent
146- et des espces
147- de crations
148- dalchimie
149- B Intervalles
150- 1 Que de fois le crateur a-t-il
emprisonn le soleil et la lune pour les punir
151-lorsquils se repentirent
152-et quils demandent lautorisation
153-de se lever
154-un ange vient vers eux il leur tire les
488


152 .
153 .
154 .

155 .
156 .
157 .
158 . ".
159 . 2 "
160 .
161 .
162 .
163 .
164 .
165 .
166 .
167 .
168 .
169 . ."
170 . 3 "
171 .
172 .
173 .
174 .
175 .
oreilles
155 il les fait apparatre
156- de
157- la porte
158- du repentir .
159- 2 le crateur quand il fait sortir une
femelle sur terre
160- il lui envoie deux anges
161-le premier met sa main
162- entre ses seins
163- le second met sa main
164- dans un autre endroit
165- lorsque cet endroit se fatigue
166- ils la portent lombre
167- sous
168-larbre
169- de lpreuve .
170- 3 le crateur ordonna ce quon
appelle
la patrie de sasseoir
171- sur
172- une chaise
173- en
174- verre
175- ayant la forme
176- dun cancer
489


176 .
177 . "...

178 .
179 . ...
180 .
181 .
182 .
183 .
184 .
185 . /
186 .
187 .
188 . .

3
189 .
190 . ...
191 .
192 .
193 .
194 .
195 .
177- autour duquel il y avait des statues
178- un parchemin du livre des vnements
179- Ainsi
180- la femelle sest dcouverte, le mle sest
reconnu
181 saccouplant dans le dsir de la chair et
des os, pour confier leau sa rsidence
182- Leau sjecte il acquiert
183- une oue qui se remplit des ondulations
acoustiques
184-des ongles qui sorientent vers les
endroits gratter
185-un poumon / ventilateur pour la chaleur
du cur
186-des os comme les piliers pour traner le
mouvement
187-un cou comme un tour de coquillages
188-pour que se perptue le souvenir de la
sagesse.


3

189- Un parchemin du soleil du Derviche
190- Ainsi
191- me parle une chaise sans quil y ait
dinterprte entre nous
192-a proximit de la chaise se trouve un
bassin
193- a proximit du bassin se trouve une
balance
194- autour de la balance se trouve une vache
tel un nuage
195-et des livres qui partent dans tous les sens
196- ici
197- les humains poussent telles des graines
490


196 .
197 .

198 .
199 .
200 .
201 .
202 .
203 .
204 .
205 .
206 .
207 .

208 .
209 . ...
210 .
211 .
212 .
213 . :
dans un fleuve chaque fois quun humain
dsire
198- un gibier il lui tombe grill dans les
mains puis une fois
199- rassasi les os du volatile se
rassemblent et il se relve pour pturer
200- Ici
201- Il y a des arbres dont les feuilles
produisent des habits inpuisables
202- des nuages qui exaucent en pluies tous
les dsirs humains
203- Quelques un dentre eux disent
204- Fais-nous pleuvoir
205- des femmes
206- alors ils pleuvent et lhomme entre
dans la femme
207 De pntration en
pntration
208-Sil la quitte elle redevient pure et vierge
209- Soudainement
210- est apparu de lautre ct l-bas
211- un cou dun feu qui parle
212- Un homme et une femme sy dirigent,
jai vu le feu se rduire.
213- Et pleurer. On dit que ce feu a t frapp
deux fois par la mer. On a dit : si ce nest
214- cela elle ne serait daucune utilit
aucun homme jai entendu dire :
215- spare le lait de leau puis sa voix
sest dissipe comme sil est parti combler un
trou dans
491


214 . :
215 .

216 .
217 . :
218 .
219 .
220 . :
221 .
222 .
223 .

224 .
225 .
226 .
227 . ...

4

228 .
229 .
230 .
216- la galaxie de lunivers jai vu un
homme sortir du feu tranant sa chair

217- comme tranerait une femme ses
vtements jai vu un nuage appeler ses
destinataires :
218-__ Que demandez-vous ?
219-__ De leau ! De leau !
220- Mais le nuage pleut des chanes et des
braises on dit : ceux-l
221- une nourriture qui natteint pas lestomac
et ne revient pas la bouche mais reste entre
222-lsophage et lestomac
223- Jai vu une prison appele Mose et peut
tre mme Paul ou mme
224- Mustapha dedans il y a des gens qui
pleurent leurs yeux coulent
225- telles des rivires jai vu des barques
226- qui
227- y avancent

4

228- Parchemin dune histoire secrte de la
mort
229- Il emprunte, il invente des histoires il
la fatigue
230- il suit le filet de sang il regarde le temps
se briser entre ses mains
231- lespace se couvrir le visage avec ses
dbris
492


231 .
232 .
233 .
234 .
235 .
236 .
237 .

238 .
239 . .
240 .
241 .
242 .
243 .
244 .
245 .
246 .
247 . ( )
248 .
232- il regarde derrire lui
233- des idoles et des statues comportant des
inscriptions
234- O R P H E U S
235- A D O N I S
236- il se rassure que ce sont ses semblables
et ses appellations
237- de
238- lalchimie
239- et de lorient.


240- D. Digressions

241- Premire digression

242- Le temps est entre lessence corporelle et
la source de laction Lespace est entre
243- une pierre qui se soule et des vagues qui
prparent le moment
244- et toi feu vloce ne te hte pas
ne te hte pas
245-Je suis le chemin et le passant, le vu et le
voyant
246-Je ne me retrouve point
247-et toi (jentends mon premier temps) tu es
une violette
248-qui progresse entre le bleu de la mort et le
bleu de Qassabyn
249- tu rves toujours, tu rves
493


249 .
250 .
251 .
252 .
253 .
254 .
255 . ...
256 . 2
257 .
258 .
259 .
260 .
261 .
262 .
263 .
264 .
265 .
266 .
250- tu voyages dans les spirales du troisime
il
251- dans la virilit de la lune
1

et dans la frocit de la tourterelle
252- tu fais des feuilles de tabac, un tapis sur
lequel saccroupit
253-la nuit et elle veille sur lestrade
254- Elle sendort entre deux seins
255- Entre une rose fane et une autre fltrira
bientt

256- 2. Deuxime digression

257-Permets la terre de sendormir dans tes
mains et rveille Qassabyn
258- Une lumire slve delle, elle rveille
ses pieds, caresse son front
259- quil a nomm Al
260- Je me lve
261- En pantalon je prends les semences de
tabac Je dessine ma lune sur leurs feuilles
262-Jcoute aux bruits qui ne proviennent
pas de moi mais qui mappartiennent, ainsi
je vois
263- lair sortir des arbres portant des barques
qui se balancent et qui tombent
264- Et quand la plume de la nuit se fatigue
265- et que laube boit son lait
266- le soleil entre

1
Le terme lune est masculin en arabe.
494


267 .
268 .

269 .
270 .
271 . .
272 .
273 .
274 .
275 . .
276 .
277 .
278 .
279 .
280 .
281 .
282 .
283 .
267- avec la maison
268- dans
269- le mme lit
270- Comprends-moi maison pleine
dailes dhirondelles et accepte
271- le partage du vent.
272- Un homme et une femme se partagent la
tristesse une tristesse qui spare entre
273-une paupire et une autre mais dans les
branchages o il ny a mme pas de place
274- lombre, fraye des chemins
275- un homme quil reconnatra aprs sa
mort comme tant son premier ami.
276-Le vendredi il finit tt son travail il
avance entre
277- les oliviers, lger il sadosse leurs
ombres, il ne sest agenouill que pour
embrasser
278- ce qui ne peut sagenouiller pour cela le
Sultan ne lui a jamais pardonn pour cela
279- le village na cru en lui qu sa mort
280- A sa mort
281- Jai connu des arbres qui ne cessaient
dcouter son souffle
282- Jai connu des endroits qui ombragent le
temps avec des braises vertes quil avait fait
apparatre
283- Le voici
284- Mettant ses prires entre ses mains et
avanant tel un bout dhorizon
285-Lherbe se joint ses pas seuls les
brindilles sches lentourent et lorsque
495


284 .
285 .
286 .
287 .
288 . .
289 . :
290 . :
291 . " ":
292 .
293 . :
294 .
295 .
296 . ...
297 .
298 .
299 .
300 .
301 .
286- Il assiste le soleil teignant son fourneau,
il apparat tel un voile sortant
287- des cumes sans avoir un port o
accoster, le ciel tant ses rives et les vagues
provenant de
288- lhorizon. Il sort vers lhorizon sans
mme avoir dployer ses ailes.
289-On dit : quil portait un bton qui lui
claire le chemin, et quant il revient
290- la maison, il descend de larc-en-ciel
comme sil descendait des marches. On
raconte
291- une fois quil a dcrit ses pieds en
disant : Je nai jamais march avec pour me
diriger vers la porte dun sultan .
292- Quand la mort le prend, un lierre devant
sa porte le pleura
293- et Qassabyn mit sa joue par terre. On
dit : la nuit, ct de sa tombe,
294- se rassemblent des voix qui appellent et
pleurent. Bien des fois le passant les entend,
295-Il les croit des voix de femmes, ils
lensorcellent, il sy dirige et les dsirent
296- Lorsquil se rapproche, il entend des
pierres et des arbres
297-Javais avec lui crire lhistoire de
lenfance du vent, lire lhistoire de sa
vieillesse
298- des pierres, javais surlever le rve,
pouser la vie tape
299- par tapes, javais ceinturer le temps,
le peindre
300- avec des cils
301- do
496


302 .

303 .
304 .
305 .
306 .
307 . .
308 . 3
309 .
310 .
311 .
312 .
313 .
314 .
315 .
316 .
317 .
318 .
319 .
302- pendent

303- mes journes
304- telles des cloches
305- et des cloches
306- Je ris avec une journe venir
307- et je contracte avec dautres histoires.


308- 3- Troisime digression
309- A Abbas al-Mukhtar le visage de
lolive, au garde le cur de
310- lacacia. Abbas pleura une fois lorsque
le fleuve a failli vaincre
311- Ali et le conduire sa fin. Le visage d sa
mre ne pouvait
312- arrter la pluie, sa voix ne pouvait
dompter le tonnerre,
313- La tristesse a quitt Ali,
314- Perdu, laube a couru et tendu ses
lanternes
315- et voici la fatigue
316- assise au seuil de la porte, courbe sur
son bton,
317- entre ses jambes. Il combla louverture
entre ses yeux, il parla
318- alors ses rides se dposent au fond du
puits de ses paroles,
319- La corde du luth fait rsonner lespace.
Sa distraction de braises fait cuire
497


320 .
321 .
322 .
323 .
324 .
325 .
326 .
327 .
328 .
329 .
330 . .
4
331 . ...
332 .
333 .
334 .
335 .
336 .
337 .
338 . /
320- les tendues, ses mains coulent de signes
321- les signes coulent de sel et de ce qui
ressemble la jouissance
322-des vagues
323-Nous regardons la lune dgringoler avec
ses membres amputs
324-avec les femmes en toile,
325- sassoient souriantes,
326-telles des bougies vacillantes
327- et mourantes,
328-Et entre les habits et la peau il ny a rien
dautre que
329- le code
330- du sexe.

3 Quatrime digression
4
331-Une fois il vu la naissance dune
histoire dans une tente la forme de la
mmoire
332-Il sest accoupl avec une chimre, il la
pous en ignorant que ctait le dsert
333- La mer navait aucun impact sur lui
334- le soleil ne peut que le couvrir de ses
larmes
335- Sors lhistoire
336- enfant
337- Il sort
338-Le soleil a le got dune femme quittant
sa maison au ciel lapparence de la faim/
498


339 .
340 .
341 .
342 .
343 .
344 .
345 .
346 .
347 .
348 .
349 .
350 .
351 .
352 . .
353 .
354 .
355 .
356 .
357 .

/
358 . /
359 .


360 .
339-Il sest renfrogn, il sest lament, il sest
assombri, il a pleur
340- Il a dcouvert que le nuage

341- se renfrognait, quil se lamentait,
sassombrissait et pleurait,
342- et quant il a senti la poussire devenue
argile stendre devant lui en tapis
343- de duvet comme il nen avait jamais
connu, il enleva ses chaussures pour saccoler
344- sa premire substance
345-Il accommode ses haillons, les rassemble
et les accorde avec la tornade
346- qui dpartage le Mont Chauve
347-Il y respire lodeur dAl-Ladhiqiyya et
dAntakiyya, il rentre
348- avec elle dans la luisante des tendues
349- du monde rel
350- et de lau-del
351- Il monte travers lembouchure du
crpuscule,
352-Et il juge le soleil.
353- Voici lobscurit
354- qui se ramollit et dont les flancs se
dcousent
355- Il ne questionna aucune toile,
356- Il ne demanda aucun conseil,
357- Il est accompagn par les ailes/ lespace
nest pas cre
358- Il est accompagn par les plages/Il ny
point dans les mers ce qui peut dsaltrer
499


361 .
362 . ...


363 . 5


364 .
365 .
366 .
367 .
368 .


369 .
370 .
371 .
372 .
373 .
374 .
375 .
376 .
377 .
359- Et voici la porte de lunivers
360- qui grince
361- devant lui
362- et sloigne

363 5 Cinquime digression

364- Un paillon sort, un papillon entre, et la
scne a lapparence de Qussabyn
365-Nous apprenons comment emprisonner le
ciel dans un livre comment dlaisser le
savoir
366-et nous fuyons, la blancheur des feuilles
nous poussant et les tches dencre nous
gardant.
367- Nous avons vu des boulangeries portant
les ttes montagneuses des journes se
couvrant
368- de palmiers et avanant par les pieds des
lgumes et entre labutillon et le snev
369-slve une rumeur sur la fuite dune
femme ou sur lenterrement dun amant
370- Soudain
371- vient la pluie en des expirations frappant
les fentres
372-les maisons deviennent des tells nageant,
les nuages sacquirent de dents, la lune
373- dongles, et sparpillent des livres de
plantes des lettres qui crivent le pouls
374- du vent.
375- Mais,
500


378 .
379 .
380 .


381 .
382 .
383 .
384 .


385 .
386 .
387 .
388 .
389 .
390 .
391 .
392 .
393 .
394 .
395 .
376- de quoi se souviennent les lettres ?
377- que mmorise le vent ?
378- Un paillon sort, un papillon entre, et la
scne a lapparence
379-de lenfance.
380-Qui est cet enfant qui fait des ricochets ?
qui est cet enfant qui
381- pche lhorizon avec un filet de larmes ?
382- Et toi vieil homme
383- qui rige sa poitrine en couvrir les
montagnes
384 apprends-nous

385- que dis-tu lespace lorsque les oiseaux
le dlaissent,
386- la pluie lorsquelle se ceinture
dpines ?
387- Un papillon sort et un papillon entre et la
scne a lapparence de Qassabyn
388-Cest lheure de la rencontre entre la
vgtation et la moisson entre la tranche du
rve
389- et lassiette des jours, bougie aprs
bougie les montagnes flamboient, cloche
aprs cloche
390-les plaines se rveillent cest lheure de la
rente dans la fourrure de la fatigue
391- lorsque lair savance sur quatre pattes
392- et que le temps prend le visage de la pte
modeler
393- Un papillon sort et un papillon entre et la
scne a lapparence du voyage
501



396 .


397 .
398 .
399 .
400 .
401 .
402 .
403 .
404 .
405 .
406 .
407 .
408 .
409 .
410 .
411 .

412 .
413 .
414 .
394- que les pieds aient la forme des astres
aux bras la forme des saisons
395- le ciel enlve ses bracelets de cheville
IL sassoie et ressent lodeur de ses pieds

396- et les vagues de sang se bousculent et
ressentent la disette
397 Ainsi sortons-nous
398-clate barrage quon appelle histoire,
clate encore et encore
399-Les aigles sont sur le point doublier les
sommets les nuages sont sur le point
doublier
400- lhabitude de pleuvoir
401- Ainsi sortons-nous
402- Nous avons dit : lune carr,
rectangulaire, et triangulaire, les astres collent
leur visage au notre ,
403- et nous voici dchiffrant les spirales
galactiques
404- et pendant que sassoupissent les
passages
405- et dorment les fougres, les nnuphars,
les pavots et les sauges,
406-et pendant que sendorment les ruisseaux,
407-le parfum de nos pas slve par bouffes
et bouffes, et voici Qassabyn qui prend la
pche du flux et sacquiert le tronc des vagues
409- enfant sort la terre
410- Avancez, vous frles cuisses
411- et vous bras muscls
502


415 . 412- et vous, rides
413- cest vous
414- qui
415- crez.

503








INDEX DES NOMS PROPRES
1


1
Pour leurs grandes frquences les Al , les Ibn , Bint , Ab et Um ne seront pas pris en compte
dans cet index.
504


A raj (D.Muammad usayn Al-) ............................................................................................... 424, 524, 542
Abyrd (Al-) ..................................................................................................................................................426
Adam .............................................................................................. 114, 159, 184, 325, 326, 348, 358, 444, 459
Addas (Claude) ........................................................................................... 52, 53, 155, 160, 161, 165, 530, 549
Adham (Ibrhm Ibn Al-) .................................................................................................................................41
Adonis ( Al Amad Sa d)7, 8, 11, 162, 221, 223, 235, 236, 237, 238, 319, 320, 321, 322, 324, 325, 328,
329, 330, 337, 340, 341, 342, 343, 344, 346, 347, 353, 354, 356, 357, 358, 359, 362, 363, 364, 398, 399,
400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 421, 426,
427, 428, 484, 539, 518, 519, 521, 523, 524, 525, 526, 527, , 529, 530, , 532, 535, 537
Aegerter (Emmanuel) ....................................................................................................................... 81, 524, 542
Amad fi (D. Nhida) .............................................................................................................. 425, 524, 542
As (Al-) ........................................................................................................................................................51
Assel (Selim) ......................................................................................................................................... 524, 542
ls (Al-) ........................................................................................................................................................51
mid (Al-) .......................................................................................................................................................23
Andalus (Ibn Sa d Al-) ............................................................................................................................ 24, 25
Ans (Ibrhm) ................................................................................................................................................... 7
Annestay (Jean) .................................................................................................................. 12, 73, 106, 524, 542
Arberry (A .J.) ................................................................................................................................ 101, 524, 542
Asd (Bir Al-) ............................................................................................................................ 35, 41, 156, 157
Afahn (Ab Nuam Al-) .......................................................................................................... 44, 45, 71, 166
Afahn (Far Al-Nisa bint Rustum Al-) ....................................................................................................166
Afahn (Nim bint Ab uj Zhir Ibn Rustum Al-) ..... 156, 162, 163, 166, 171, 172, 177, 193, 218, 534
Ar (Ibn Al-) .............................................................................................................................................. 25, 29
Ar (Fard Al-Dn) ......................................................................................................................... 47, 538, 542
Ayden (Fard Al-Dn) ............................................................................................................................. 525, 542
Ayyb (al Al-Dn Al-) ...............................................................................................................................43
Ba labakk (Munr) ..........................................................................................................................................38
Bbim (Ibn) ....................................................................................................................................................340
Badaw (D. Abd Al-Ramn) ....................................................................................................... 525, 542, 545
Badaw(Amed Al-) ................................................................................................................................. 44, 425
Badd (Abd Al-Qdir Ibn Umar Al-)................................................................................................ 522, 539
Badd (Muammad Ibn abb Al-) .............................................................................................. 39, 522, 539
Baarz (Al-) ....................................................................................................................................................37
Bat (Kaml asan) ......................................................................................................................................227
Bakr (Ab Al- Azim Jd Al-Karm) ........................................................................... 43, 44, 45, 64, 525, 542
Bakr (Al-iddq Ab) .......................................................................................................................................45
Bakr (Asma Bint Ab) .....................................................................................................................................45
Bn (Ibn Qab Al-) .........................................................................................................................................63
Barr (Fima bent) .........................................................................................................................................426
505


Bar (Al-asan Al-) .................................................................................................................................. 46, 49
Bariyya (Rbi a Al-) ......................................................................................................................................48
Bassm (Ibn) ....................................................................................................................................................23
Ba (Ibn) .....................................................................................................................................................31
Baudelaire (Charles) ............................................................................................................................... 236, 401
Bayt (Chawkat Abd Al-akm Al-) ........................................................................................... 424, 525, 542
Bayrn (Al-) ....................................................................................................................................................37
Bazzz (Al-) ...................................................................................................................................................426
Bearman (P.J) ......................................................................................................................................... 530, 549
Benarafa (Abdellilah) ............................................................................................................... 61, 158, 530, 549
Bencheikh (Jamel Eddine) ............................................................................................................ 15, 16, 19, 542
Bianquis (Th.) ......................................................................................................................................... 530, 549
Bilqs ..............................................................................................................................................................184
Borg (Gert) ............................................................................................................................................. 525, 542
Bosworth (C.E.) ...................................................................................................................................... 530, 549
Boubakeur (Cheikh Si Hamza) ............................................................................................................... 525, 542
Breton .............................................................................................................................................................427
Brockelmann (Karl) .......................................................................................................................... 71, 530, 549
Bruinessen (Martin Van) ........................................................................................................................ 525, 542
Butur (Al-) .....................................................................................................................................................23
Bur (Al-) .......................................................................................................................................................55
Burchardet (Titus) .................................................................................................................................. 525, 542
Bayr (Al-) .................................................................................................................................... 55, 424, 426
Bustn (Burus Al-) ....................................................................................................................... 205, 529, 548
Bus (Ab Al-Fat Al-) ..................................................................................................................... 34, 50, 522
Caen ........................................................................................................................................................ 348, 358
Char (Ren) ....................................................................................................................................................404
Chauvin (Grard) .............................................................................................................................. 55, 525, 542
Chebel (Melek) ............................................................................................................................... 122, 530, 549
Chonez (Claudine) ...................................................................................................... 12, 13, 110, 111, 522, 539
Claudel (Paul) .................................................................................................................................................... 8
Coppolani ............................................................................................................................................... 525, 543
Corbin (Henri) ................................................................................................................................ 106, 525, 542
Cornell (Vincent J.) ................................................................................................................................ 525, 542
Daiyya .......................................................................................................................................... 141, 147, 446
Daiyya (Al-Kalb Ibn) .............................................................................................................................. 24, 25
Daqqq (Ab) ...................................................................................................................................................99
Drn (Ab Sulaymn Al-) .............................................................................................................................48
Dasq (Ibrhm Al-) ................................................................................................................................ 44, 425
Davy (Marie-Madelaine) ........................................................................................................................ 530, 549
506


Day Howell (Julia) ................................................................................................................................. 525, 542
ayf (D. awq) .............................................................................................................................. 19, 525, 542
De Gobineau (Le Comte) ....................................................................................................................... 525, 542
De Moor (Ed) ......................................................................................................................................... 525, 542
De Vitray- Meyerovitch (Eva) ................................................................................................................ 525, 542
Dendien (Jacques) ..........................................................................................................................................529
Depont .................................................................................................................................................... 525, 543
Dimaq (Mihyr Al-) .....................................................................................................................................236
Dnr (Mlik Ibn) ....................................................................................................................................... 41, 46
Diyb (D. Abd Al-ayy)....................................................................................................................... 525, 543
Doutt (Edmond) .................................................................................................................................... 525, 543
Dubant (Bernard) ............................................................................................................................................545
uray (Qays Ibn) .......................................................................................... 112, 113, 157, 176, 425, 426, 444
Durnqah (D. Muammad Amad) .................................................................................................. 55, 525, 543
Durzah (D. Afnn Nar) ...................................................................................................................... 525, 543
Einstein ...........................................................................................................................................................380
Etiemble (Ren) ................................................................................................................................................. 5
Eve .................................................................................................. 114, 159, 323, 325, 326, 348, 358, 444, 484
Fri (Al ibn Kaml Al-Dn ibn Umar Ibn Al-).........................................................................................101
Fri (Umar Ibn Al-)11, 12, 13, 47, 50, 51, 55, 61, 63, 65, 66, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109,
110, 112, 113, 114, 115, 117, 122, 124, 125, 128, 131, 132, 133, 135, 136, 137, 139, 144, 145, 146, 147,
148, 149, 150, 152, 153, 223, 229, 232, 234, 235, 240, 281, 282, 283, 284, 293, 299, 306, 307, 316, 366,
380, 381, 391, 393, 394, 396, 397, 420, 421, 428, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 437, 438, 439, 440,
441, 442, 443, 444, 445, 447, 448, 449, 453, 454, 455, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 462, 465, 466, 469,
472, 473, 474, 522, 526, 531, 533, 534, , 535, 539, 544, 549, 550
Fri (Kaml Al-Dn ibn Umar Ibn Al-) ......................................................................................................101
Farr (Umar) ..................................................................................................................... 36, 48, 49, 522, 539
Fawwz (Zeynab) ............................................................................................................................. 88, 522, 539
Faytr ( Muammad Mift Al-)7, 11, 221, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 240, 241, 242, 243, 254, 255, 256,
258, 259, 260, 261, 266, 267, 268, 269, 270, 276, 277, 278, 279, 370, 371, 374, 375, 421, 426, 476, 518,
519, 521, 523, 524, 525, 526, 527, 529, 530, 532, 535, 537, 539
Fayym (Amad Muqr Al-) ........................................................................................................... 38, 529, 548
Fud Al-Awwal ..............................................................................................................................................368
Geoffroy (Eric) ....................................................................................... 17, 51, 53, 54, 58, 59, 60, 64, 526, 543
Gloton (Maurice) ...................................................................................... 12, 156, 158, 199, 522, 523, 539, 540
Abbs (D. Isn) ............................................................................................................ 25, 27, 28, 29, 30, 543
Abbd (Mrn) ...................................................................................................................... 375, 376, 387,539
Abd Al-Bad (Lutf) ....................................................................................................................................... 7
Abd Al-alm (riq) ...................................................................................................................... 51, 57, 543
Abd Al-liq (Abd Al-Ramn Ysuf)..................................................................................... 40, 42, 43, 543
507


Abd Allh (D. Abd Al-Dim) ........................................................................................................................99
Abd Allh (Le Prophte Muammad Ibn)33, 45, 46, 49, 52, 53, 55, 57, 58, 65, 72, 102, 103, 108, 113, 129,
136, 137, 141, 142, 147, 158, 161, 165, 181, 232, 399, 424, 425, 426, 446, 534
Abd Al-Laf (Muammad Fahm) ................................................................................................ 423, 424, 543
Abdah (Muammad Al-) .................................................................................................................. 51, 57, 540
Abd (Muammad Ibn Nuayr Al-Namri Al-) .............................................................................................235
Adawiyya (Rbi a Al-)7, 11, 12, 41, 47, 48, 49, 61, 63, 64, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78,
80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 223, 241, 242, 243, 279, 366,
420, 425, 518, 519, , 521, 522, 523, 524, , 526, 527, 528, 529, , , 532, 533, 535, 536, 537, 544, 546 , 549
Aff (Ab Al-Al Al-) .................................................................................................... 41, 43, 159, 543, 545
Ajba (Ibn) ....................................................................................................... 34, 39, 45, 59, 99, 527, 540, 545
Ajl (Atlil Al-) ..................................................................................................................................... 425, 543
Ak (Munr Al-) ............................................................................................................................................... 7
Al (Smi) ......................................................................................................................................................156
Amiriyya (Layl Al-) ............................................................................................ 112, 113, 130, 157, 176, 444
Anz (alq Ibn abb Al-) ...............................................................................................................................46
Aql (Sa d) ..................................................................................................................................................540
Arab (Muy Al-Dn Ibn)9, 11, 12, 13, 38, 44, 52, 53, 54, 57, 61, 63, 64, 65, 66, 155, 156, 157, 158, 159,
160, 161, 162, 164, 165, 166, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 178, 179, 180, 181, 183, 184,
185, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206,
207, 208, 209, 210, 211, 212, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 223, 229, 236, 237, 319, 327, 330, 333, 343,
362, 363, 364, 366, 399, 403, 405, 406, 407, 409, 410, 413, 414, 416, 418, 420, 421, 426, 518, 519, 520,
521, 522, 523, 524, 525, 526, 527, 528, 529, 530, 531, 532, 534, 535, 539, 540, 545, 549,
Askar (Ab Hill Al-) ....................................................................................................................................22
Amw (D. Muammad Zak AL-) ..............................................................................................................544
At Allah (Ibn) .................................................................................................................................. 43, 44, 545
'A-ar (Fard Al-Dn) .....................................................................................................................................546
Awff (Suhayl Ibn Abd Al-Ramn Ibn) ......................................................................................................205
Awn (Ibn Ab) .................................................................................................................................................28
Aydars (Abd Al-Qdir Al-) .................................................................................................................. 56, 540
d (Ibn Daqq Al-) .........................................................................................................................................426
Iy (Al-fuayl Ibn) .................................................................................................................................. 41, 46
Uzar (Abd Allh Al-) ...................................................................................................................................233
arb (Maamn) ..................................................................................................................................... 526, 544
azl (Ab mid Al-) ........................................................................................................................... 51, 420
z (D. Muammad Jaml) ............................................................................................................... 45, 52, 544
Habachi (Ren) .................................................................................................................................................. 8
Haman (Bad Al-Zamn Al-) ..................................................................................................................424
Herbert (Jean) .................................................................................................................................................546

508


Hojwayr (Al-) .......................................................................................................................................... 44, 545
f (Bir Al-) ............................................................................................................................................ 35, 41
afn (D . Abd Al-Mun im Al-)............................................................................................... 72, 99, 526, 544
air (Al-) ................................................................................................................................................ 57, 230
l (Ysuf Al-) .............................................................................................................................. 236, 530, 549
alawat (Amad Al-w Al-) ................................................................................................................ 55, 526
aldn (Abd Al-Ramn Ibn) ...................................................................................... 19, 25, 31, 37, 523, 540
alf Allh (Amad Muammad) ...................................................................................................................526
all (Ibn Amad Al-Farhd Al-) ..................................................................................................................60
allj (usayn Ibn Manr Al-) ..................................................... 50, 57, 63, 64, 424, 523, 526, 541, 544, 545
amad (lid Muammad) .............................................................................................................. 52, 526, 542
amd (Ayman) ................................................................................................................................ 58, 530, 549
amid (Muammad hir Al-) .......................................................................................................................42
Hammer-Purgstall (Von) .................................................................................................................... 37, 38, 101
arf (ay u ayb Al-) ................................................................................................................................49
arr (Al-) .....................................................................................................................................................424
ar (Al-urayy Al-Abliyya Bint Al-) ........................................................................................................205
Hm (Amad Ibn Al Al-) ...........................................................................................................................43
assn (Muammad Al-) ........................................................... 69, 74, 75, 76, 78, 79, 81, 82, 84, 86, 526, 542
assn (ay Amad) ......................................................................................................................................54
ab (D. Al Al-) ............................................................................................................................ 64, 526, 542
ab (Lisn Al-Dn Ibn Al-) ............................................................................................................ 61, 526, 542
tim (Al-) ......................................................................................................................................................28
awr (Amad Ibn Ab)..................................................................................................................................49
ayr (Ab Sa d Ibn Ab Al-) ..........................................................................................................................41
ayyn (Jbir Ibn) ............................................................................................................................................40
ill (afiy Al-Dn Al-) ..................................................................................................................................426
illikn (Ibn) ........................................................................................................................ 48, 49, 73, 529, 548
ilm (D. Muammad Muaf Al-)................................................................................................. 47, 526, 542
imdn (Ab Firs Al-) ..................................................................................................................................88
imdn (Sayf Al-Dawl Al-) ........................................................................................................................394
j (Lotf Allh ) ............................................................................................................................................38
uwatl (ukr Al-) ........................................................................................................................................235
afj (Muammad Abd Al-Mun 'im) ..........................................................................................................541
alawt (Amad Al-w Al-) .....................................................................................................................544
alf Allh (Amad Muammad) ..................................................................................................................544
uz iyya (Lubn Al-) .................................................................................................. 112, 113, 175, 176, 444
Ibrhm (Le Prophte) ......................................................................................................................................53
Idrs (le Prophte) ........................................................................................................................... 180, 181, 184
Idrs (Suhayl) .................................................................................................................................. 233, 530, 549
509


Iwn Al-af ............................................................................................................................................. 36, 58
Ism l (D. Izz Al-Dn) ..................... 14, 99, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 376, 377, 421, 523, 536, 540
Ism l (Rbi a bint) .......................................................................................................................................48
Ism l (Um Al-ayr bint) ..............................................................................................................................48
Isrl (Al-Najm Al-) ........................................................................................................................................54
Ja far (Qudm Ibn) ........................................................................................................................................22
Jabr (Muwaffiq Fawz Al-) ................................. 48, 74, 78, 83, 84, 85, 86, 87, 89, 91, 92, 93, 94, 95, 523, 540
Jabr (Ibrhm Jabr) ...................................................................................................................... 369, 526, 544
Ji (Al-) ....................................................................................................................................... 21, 22, 27, 48
Jm (Nr Al-Dn Al-) ........................................................................................................................................ 8
Jaml (Amad diq Al-) ...............................................................................................................................426
Janb (D. Qays Kim) .................................................................................................................................424
Jawhar (Ism l Al-) ....................................................................................................................... 39, 529, 548
Jawz (Ibn Al-)............................................................................................................................ 45, 49, 526, 544
Jawziyya (Ibn Qayyim Al-) ............................................................................................................................425
Jays (Salma adra Al-) ...............................................................................................................................233
Jsus (Le Prophte Is)............................................................................................................ 65, 161, 174, 175
Jda (D. Abd Al-amd) ........................................................................................................................ 526, 544
Jlani (Adb Al-Qadir Al-) ................................................................................................................................43
Juhniyya (Hind Bint Fahd Al-) ....................................................................................................... 156, 157, 176
Junayd (Al-) ................................................................................................................................................ 47, 55
Jurjn (Abd Al-Qhir Al-) ................................................................................................................ 23, 30, 427
Kalab (Ab Bakr Al-) .................................................................................................................. 55, 523, 540
Kalm (Um) ..................................................................................................................................................424
Kar (Ma rf Al-) ..................................................................................................................................... 41, 47
Kazimirski (A. De Biberstein) ........................................................................................................ 122, 529, 548
Kechrid (D. al Al-Dn)) .................................................................................................................... 523, 540
Khawam (Ren) ...................................................................................................................................... 523, 540
Kil (Al-) .......................................................................................................................................................26
Krea (Henri) ...................................................................................................................................................... 8
Kubr (Najm Al-Dn) .......................................................................................................................................37
Kf (Ab Him Al-) ......................................................................................................................................40
Leger (Alexis), Voir Perse ..............................................................................................................................236
Leuba (James)................................................................................................................................... 81, 530, 549
LHpital (Jean-Yves) ....................................................................................................................................544
Maamn ( le calife Al-) ....................................................................................................................................19
M (liy Ab) ............................................................................................................................................540
Ma arr (Ab Al Al Al-) .............................................................................................................................236
Madan (D. Sulaymn Al-) ..................................................................................................... 526, 529, 544, 548
Madyan (Ab) ................................................................................................................................................542
510


Maf (Najb) ...............................................................................................................................................425
Mamd (ay Abd Al-alm) .............................................................................................. 54, 526, 540, 544
Makk (Ab lib Al-) ............................................................................................................................... 37, 44
Malika (Nzik Al-) ........................................................................................................................... 9, 523, 540
Malraux (Andr) .............................................................................................................................................409
Mandr (D. Muammad)................................................................................................................ 376, 527, 544
Manqariyya (Mayya Al-) ................................................................................................................................156
Manr (Sa d usayn).......................................................................................................................... 527, 545
Manr (Jaml Al-Dn Ibn) ...................................................................................................... 34, 177, 529, 548
Maqrz (Al-) ....................................................................................................................................................42
Margoliouth ......................................................................................................................................................37
Mar (ali Al-) ................................................................................................................................................90
Marzq (Al-) ............................................................................................................................................. 26, 28
Makr (Um Al) ....................................................................... 69, 74, 75, 76, 78, 79, 81, 82, 84, 86, 526, 542
Massignon (Louis) ................................................................................................ 37, 40, 50, 523, 527, 541, 545
Malb (Amad) ..................................................................................................................................... 527, 545
Marn (all) .................................................................................................................................................545
Maw n (Al-) ................................................................................................................................................29
Michaux (Henri) .............................................................................................................................................236
Michon (J.L) ..................................................................................................................................... 99, 527, 545
Mir ( Al-Nn Al-) .....................................................................................................................................47
Mose (le Prophte) ......................................................................................................................... 57, 161, 484
Monteret (Pedro) ............................................................................................................................................233
Mu tazz (Ibn Al-) ...................................................................................................................................... 22, 25
Mubrak (D.Zak) ............................................................................................. 34, 36, 46, 52, 83, 423, 527, 545
Mubrak (usn) ............................................................................................................................................368
Muar (Add Ibn bia Ibn Iys Ibn) ..............................................................................................................39
Mulaqqin (Ibn Al-) ...........................................................................................................................................49
Mulawwa (Qays Ibn Al-) .............................................................................................................. 113, 130, 444
Mulk (Ibn San Al-) .........................................................................................................................................60
Muqtadir (Al-) ..................................................................................................................................................50
Murra (Al-aw Ibn) ........................................................................................................................................39
Murs (Ab Al-Abbs Al-) ..............................................................................................................................57
Mutanabb (Al-) ............................................................................................................................ 22, 23, 28, 395
Mutawakkil (le calife Al-) ................................................................................................................................19
Mzl (Muammad) ................................................................................................................................ 530, 549
Nbuls (Al-) .......................................................................................................................................... 343, 426
Nadm (Ibn Al-) ................................................................................................................................................40
Nahal (Al-) .....................................................................................................................................................30
Najjr (Ibrhm Al-) .......................................................................................................................................101
511


Nallino (Carlo-Alfonso) ........................................................................................................... 35, 101, 527, 545
Naqband (Bah Al-Dn h) ...........................................................................................................................44
Naat (adiq) .......................................................................................................................................... 527, 545
Nar (if Jawdat) ................................................................................................................... 60, 155, 527, 545
Nar (D. Ali Sam) ....................................................................................................................... 48, 527, 545
Nar (usayn) ......................................................................................................................................... 9, 426
Nawaw (Mamd) ........................................................................................................................... 42, 527, 545
Nerval .............................................................................................................................................................427
Nicholson (Reynold Allen) ....................... 37, 41, 43, 47, 67, 101, 155, 156, 166, 522, 523, 527, 541, 542, 545
Nldeke (Thodore) .........................................................................................................................................37
Nu aym (Ab) .................................................................................................................................................35
Nu ayma (Mil) .................................................................................................................................. 523, 541
Nubt (Ibn) ...................................................................................................................................................426
Numr (Ibn) ....................................................................................................................................................29
Nn ( Al-) ...................................................................................................................................................48
Nuws (Ab) .......................................................................................................................................... 406, 407
Nuwayh (D. Muammad Al-) ............................................................................................................... 523, 541
Nwyia (Paul) ........................................................................................................................ 43, 44, 57, 527, 545
Oudaimah (Muammad) ........................................................................................................................ 523, 541
Palacio (Miguel Asn) ............................................................................................................................ 527, 545
Perse (Saint-John) ..........................................................................................................................................236
Qabbn (Nizr)7, 8, 11, 14, 15, 221, 223, 229, 230, 232, 233, 234, 235, 281, 282, 283, 284, 292, 293, 296,
299, 300, 306, 307, 313, 315, 316, 378, 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391,
392, 393, 394, 395, 396, 397, 421, 426, 428, 480, 523, 524, 525, 526, 528, 529, 532, 535, 536, 541, 546
Qandl (D. Is d Abd Al-Hd) ............................................................................................................ 527, 546
Qarw (D.Ysuf Al-) ..................................................................................................................... 91, 527, 546
Qarnayn( Al-) ............................................................................................................................................187
Qarjann (zim Al-)............................................................................................................................... 25, 27
Qn ( 'Abd Al-Razzq Al-) .......................................................................................................... 52, 343, 540
Qsim (D. Mamd Abd Al-Raf Al-) ................................................... 35, 37, 55, 57, 58, 106, 235, 527, 546
Qsim (Sam Al-) ................................................................................................................................. 527, 546
Qar (amdn Al-) .......................................................................................................................................44
Qays (Imry Al-) ................................................................................................................................................29
Qays (Ray Al-) ............................................................................................................................................49
Qaysiyya (Ri a Al-) .......................................................................................................................................48
Qazmn (Ibn) ....................................................................................................................................................29
Qazwn (Al-) ...................................................................................................................................................43
Qu ( Jaml Ibn Ma mar Al-) ...................................................................................................................130
Qnaw (adr Al-Dn Al-) ................................................................................................................................54
Quray (Ri Musen Al-) ............................................................................................................................... 9
512


Quayr (Ysuf Amn) .....................................................................................................................................426
Quayr (Al-) .................................................................................................................................. 35, 44, 51, 55
Qutayba (Ibn) ................................................................................................................................... 28, 524, 541
Qub (Sayyed)......................................................................................................................................... 528, 546
Ramn (Al Arf Muammad Ibn Abd Al-) ...............................................................................................425
Ramn (Kuayr Ibn Abd Al-) ...................................................................................................... 112, 113, 444
Raman (Abd Al-Tawwb) .........................................................................................................................549
Rad (Nim).................................................................................................................................................426
Raq ( Al-Qayrawn Ibn) ...............................................................................................................................26
Rz (Al-) ........................................................................................................................................................343
Rziq (D. Su d Abd Al-) ..............................................................................................................................49
Rif (Amad Al-) ........................................................................................................................................425
Rifi (Amad Al-) ...........................................................................................................................................44
Rimbaud (Arthur) ....................................................................................................................................... 8, 427
Rimma ( Al-) .............................................................................................................................................156
Rizq (Sayed) ...................................................................................................................................................227
Rn (Fud) ......................................................................................................................................... 528, 546
Rm (Jall Al-Dn Al-).................................................................................................................... 44, 229, 543
Sab n (Ibn) .....................................................................................................................................................57
Sa d (Amad Ab) ................................................................................................................................ 528, 546
Sa d (Ab) ......................................................................................................................................................43
Sakandar (Ibn A Al-) ...................................................................................................................................66
Salam (Al-) ......................................................................................................................................................58
Smurr (D.Fil li Al-) ............................................................................................................ 38, 528, 546
Sarks (Ysuf Ilyn) ......................................................................................................... 71, 101, 156, 530, 549
Sarrj (Al-) ......................................................................................................................................... 35, 42, 524
Scattolin (Giuseppe) ......................................................................................................................... 51, 531, 550
Sdah (Ab Al-asan Ibn) ................................................................................................................ 39, 529, 548
Srn (Muammad Ibn) .....................................................................................................................................45
Smith (Margaret) .............................................................................................................................. 71, 528, 546
Snir (Reuven) ......................................................................................................................................... 528, 546
Suhraward (ib Al-Dn Al-) ........................................................................................................................44
Sulaymn (Muammad Ibn) .............................................................................................................................49
a rn (Metwall Al-) ....................................................................................................... 45, 90, 425, 524, 541
bb (Ab Al-Qsim Al-) .............................................................................................................................225
abaka (Ilis Ab) ..........................................................................................................................................541
d (Amad Zak Ab ) ........................................................................................................................ 524, 541
ul (Ab Al-asan Al-) ...............................................................................................................................44
akrta (Niyz) ................................................................................................................................ 43, 528, 546
aqand (Al-) .............................................................................................................................................. 24, 25
513


araf (Ibn) ........................................................................................................................................................29
arfa (Al-amra ara Al-) ...........................................................................................................................426
ayb (Muaf Al-) ..........................................................................................................................................58
yib (Amad Al-) ................................................................................................................................. 528, 546
ibl (Al-) .........................................................................................................................................................58
innw (ay asan Al-) ................................................................................................................................44
irz (adr Al-Dn Al-) ...................................................................................................................................83
itar (Al-) ............................................................................................................................................... 59, 520
abra (Zayd Ibn n Ibn) .............................................................................................................................43
abr (al Abd Al-) ................................................................................................................... 424, 426, 541
f usayn (D. Al) ............................................................................................................................. 528, 546
la (le Prophte) .........................................................................................................................................158
ar (Al-) .......................................................................................................................................................426
ayda (Georges) ................................................................................................................................... 528, 546
iddqi (Al-umr Al-) .................................................................................................................................105
ub (Muy Al-Dn) ...................................................................................................................... 14, 528, 546
l (Al-) ..........................................................................................................................................................23
Tammm (Ab) ........................................................................................................................................ 22, 406
Taymiyya (Ibn) ............................................................................................................... 37, 40, 43, 46, 425, 547
a lab ..............................................................................................................................................................21
awr (Sufyn Al-) ............................................................................................................................... 39, 48, 89
abab (Ibn) ..................................................................................................................................................23
lib (Al-usayn Ibn Al Ibn Ab) .................................................................................................................46
h (Al Mamd) ........................................................................................................................................541
s (Al-Sarrj Al-) ............................................................................................................... 37, 39, 42, 44, 106
Wahb (Rawn Al-diq Al-) ..................................................................................................... 165, 528, 546
Wahb (Ibn) .......................................................................................................................................................22
Wak (Ibn Al-) ................................................................................................................................................28
Yf (D. Abd Al-Karm Al-) ............................................................................................ 50, 68, 524, 528, 546
ahr (Isn Ilh) ................................................................................................................................... 528, 546
Zahrn (Mssa Ibn Muammad Ibn Hijd Al-) ..................................................................................... 528, 547
Zamaar (Al-) ..............................................................................................................................................426
Zayd (Muammad Ab) .................................................................................................................................101
Zayd (ammd Ibn) .........................................................................................................................................48
Zaydn (D .Ysuf) ........................................................................................................................... 63, 524, 541
Zayyn (Sad) .................................................................................................................................................226
Zerekly (ayr Al-Dn Al-) ........................................................................................... 39, 58, 99, 156, 529, 548
Zubayd (Al-) .............................................................................................................................................. 48, 49

514





515


Afin de permettre au lecteur davoir une ide prcise de tous les vers prosodiques,
des vers libres ou mme des hmistiches et lignes potiques cits dans cette recherche,
nous avons tenue mettre sa disposition le recensement suivant. Classs par ordre
alphabtique et en rfrence la clausule
1
du premier vers dans le distique cit, le tableau
suivant mentionne le nom du pote, le nombre de vers ou de lignes et la page laquelle ils
se trouvent, ceci est, bien videmment pour faciliter au lecteur qui le dsirerait de voir
toutes nos remarques propos de tel ou tel vers.


1
Nous utilisons sciemment ce terme et non pas le terme rime pour rserver ce dernier la qfiya de la
posie prosodique.
516







RECENSION DES VERS POETIQUES

517




A


La page
Le nombre de
vers ou de
lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
201 2 Ibn Arab


249 2 Al-Faytr


331 1 Adonis


342, 487 1 Adonis


355 2 Adonis

/




B


La page
Le nombre de
vers ou de
lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
73 3
Rbi a Al-
Adawiyya


88 3
Rbi a Al-
Adawiyya ( ?)


92 1
Rbi a Al-
Adawiyya


92 1
Rbi a Al-
Adawiyya


169 2 Ibn Arab


518


170, 178 1 Ibn Arab


170 1 Ibn Arab


177 2 Ibn Arab


178, 189

1
2
Ibn Arab



178

1 Ibn Arab


203 2 Ibn Arab


184 3 Ibn Arab


185 2 Ibn Arab



187 3 Ibn Arab



188 1 Ibn Arab



189 1 Ibn Arab


190 1 Ibn Arab



193 3 Ibn Arab


205 1 Ibn Arab



217 1 Ibn Arab


260, 270 4 Al-Faytr


264, 273,
478
4 Al-Faytr


337 1 Adonis


356, 487 3 Adonis


356 2 Adonis
373 2 ______



519


D


La page
Le nombre de
vers ou de
lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
59 7 Al-itar



74 1
Rbi a Al-
Adawiyya


74 1
Rbi a Al-
Adawiyya


78 2
Rbi a Al-
Adawiyya


82 1
Rbi a Al-
Adawiyya
()
1



85 2
Rbi a Al-
Adawiyya



87 1
Rbi a Al-
Adawiyya


87 1
Rbi a Al-
Adawiyya



87 1
Rbi a Al-
Adawiyya


94 2 Rbi a AAdawiyya



160 3 Ibn Arab


( )
2

169 3 Ibn Arab


170 1 Ibn Arab


171 1 Ibn Arab


184 1 Ibn Arab



1
Dans le texte original .
2
Dans le texte original .
520


198 3 Ibn Arab


208 1 Ibn Arab


230 7 Ibn Arab


213 8 Ibn Arab
( )
1


225 4 Al-Faytr


244 2 Al-Faytr


247, 271

1 Al-Faytr


251, 478 1
Al-Faytr

...

256, 271,
478
4 Al-Faytr



326 1 Adonis

...







La page
Le nombre de
vers ou de
lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
323, 339,
354
2
5
Adonis
...




1
Dans le texte dorigine .
521




La page
Le nombre de
vers ou de
lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
204 2 Ibn Arab


321 2 Adonis
321 1 Adonis =
325 2 Adonis


345, 487 5 Adonis







F

La page
Le nombre de
vers ou de
lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
34 2 Al-Bus


166 1 Ibn Arab


168 1 Ibn Arab


196 1 Ibn Arab


323 4 Adonis
341 1 Adonis




522




La page
Le nombre de
vers ou de
lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
83 1
Rbi a Al-
Adawiyya


84, 95

2

Rbi a Al-
Adawiyya


91 2
Rbi a Al-
Adawiyya


214 4 Ibn Arab






H

La page
Le nombre
de vers ou
de lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
93 1
Rbi a Al-
Adawiyya


86 1
Rbi a Al-
Adawiyya


95 2
Rbi a Al-
Adawiyya



167 1 Ibn Arab


173 2 Ibn Arab


189 3 Ibn Arab


211 1 Ibn Arab


243, 478 3 Al-Faytr
523


243, 249 1 Al-Faytr
249 1 Al-Faytr
250 1 Al-Faytr


254
269

2
11
Al-Faytr

255 3 Al-Faytr
254 2 Al-Faytr
259,
269
4
4
Al-Faytr


257
270
4
12
Al-Faytr


268 4 Al-Faytr


274 4 Al-Faytr
300 1 Qabbn
288, 302, 309 1 Qabbn


288, 302, 309 1 Qabbn


289, 302, 309 1 Qabbn


288, 302 1 Qabbn


290, 310 1 Qabbn


290,303, 305,
312, 315

1 Qabbn


291, 304, 311,
313, 315
1

Qabbn
...

291, 310

292, 304, 310,
314
1 Qabbn


341, 487 4 Adonis







524




La page
Le nombre de
vers ou de
lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
35 1 Al-Sarrj


229 5 Qabbn
..

...

252, 478 6 Al-Faytr


253, 269
8
4
Al-Faytr

275 4 Al-Faytr
321 1 Adonis
327,329, 338
339
2 Adonis


341 2 Adonis
325, 355,
487
1 Adonis
=






La page
Le nombre de
vers ou de
lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
212 2 Ibn Arab



345 5 Adonis


347,352 4 Adonis




525


J

La page
Le nombre de
vers ou de
lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
203 1 Ibn Arab


253, 266 4 Al-Faytr






K

La page
Le nombre de
vers ou de
lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
84, 47,
89,

1
2
Rbi a Al-
Adawiyya


53 2 Ibn Arab


84 1
Rbi a Al-
Adawiyya


85 1
Rbi a Al-
Adawiyya


197 2 Ibn Arab


204 1 Ibn Arab


210 1 Ibn Arab


218 1 Ibn Arab
228 3 Qabbn

..
229 15 Qabbn


243 1 Al-Faytr


526


L

La page
Le nombre de
vers ou de
lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
90 2
Rbi a Al-
Adawiyya


91 3
Rbi a Al-
Adawiyya


93 2
Rbi a Al-
Adawiyya


182 4 Ibn Arab


183 2 Ibn Arab



186 2 Ibn Arab


199 2 Ibn Arab



201 2 Ibn Arab



207 1 Ibn Arab


212 7 Ibn Arab



246

2 Al-Faytr

247, 271,
1
4
Al-Faytr

262

8 Al-Faytr

284, 308,
301

1
3
Qabbn


301 1 Qabbn
285, 294,
308, 313,
314, 481
1 Qabbn


285, 294,
302, 311
1 Qabbn



285, 310 1 Qabbn


527



286, 295,
309, 312,
314
1 Qabbn


286 1 Qabbn


287, 309 1 Qabbn


345 2 Adonis


323, 337,
348, 349,
350, 351,
486, 487
2 Adonis

337 3 Adonis


325 2 Adonis
:

357 1 Adonis
358 1 Adonis




M

La page
Le nombre
de vers ou
de lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
158 1 Ibn Arab


164, 192
5
5
Ibn Arab


168 1 Ibn Arab


174 1 Ibn Arab


175 1 Ibn Arab


175 1 Ibn Arab


176, 218
1

Ibn Arab


195 2 Ibn Arab
528



196 1 Ibn Arab


206 1 Ibn Arab


207 2 Ibn Arab


212, 217
1
6
1
Ibn Arab


246, 478 2 Al-Faytr
246, 272 1 Al-Faytr
261, 274, 478, 3 Al-Faytr
337, 352 2 Adonis


326, 356

1

Adonis
/






N

La page
Le nombre
de vers ou
de lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
53 1 Ibn Arab


156, 194
4
3
Ibn Arab


167 6 Ibn Arab


170 1 Ibn Arab


171 1 Ibn Arab


172, 205 1 Ibn Arab


176 3 Ibn Arab


177 3 Ibn Arab
529



197 1 Ibn Arab


181 1 Ibn Arab


183 1 Ibn Arab


188 1 Ibn Arab


196 1 Ibn Arab


197 2 Ibn Arab


200 2 Ibn Arab


201 1 Ibn Arab


202 5 Ibn Arab


204 3 Ibn Arab


208 2 Ibn Arab



215 1 Ibn Arab


224 4 Al-Faytr


233 3 Qabbn
252 2 Al-Faytr


264 4 Al-Faytr
344 4 Adonis
348, 349
2
2
Adonis


322, 356 2 Adonis
323 1 Adonis
325 5 Adonis






530


Q

La page
Le nombre
de vers ou
de lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
169 1 Ibn Arab


171 1 Ibn Arab


179, 188 2 Ibn Arab


181 2 Ibn Arab



187 4 Ibn Arab


197 5 Ibn Arab


216 1 Ibn Arab


226 6 Al-Faytr
...

265,
268
1
4
Al-Faytr
... "




R

La page
Le nombre
de vers ou
de lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
56 1 ___


69 1
Rbi a Al-
Adawiyya

74 1
Rbi a Al-
Adawiyya



75 1
Rbi a Al-
Adawiyya


531


75 1
Rbi a Al-
Adawiyya


69, 75, 243 1
Rbi a Al-
Adawiyya
()


1


76 2
Rbi a Al-
Adawiyya



76 1
Rbi a Al-
Adawiyya


76 1
Rbi a Al-
Adawiyya


77 1
Rbi a Al-
Adawiyya



69, 77 2
Rbi a Al-
Adawiyya
()
2


78 1
Rbi a Al-
Adawiyya


78 1
Rbi a Al-
Adawiyya


79, 243 1
Rbi a Al-
Adawiyya


79 1
Rbi a Al-
Adawiyya


79 1
Rbi a Al-
Adawiyya


80 1
Rbi a Al-
Adawiyya
"

80 1
Rbi a Al-
Adawiyya


80 1
Rbi a Al-
Adawiyya


80 1
Rbi a Al-
Adawiyya


81 1
Rbi a Al-
Adawiyya


82 1
Rbi a Al-
Adawiyya


82 1
Rbi a Al-
Adawiyya


82 1
Rbi a Al-
Adawiyya


186 1 Ibn Arab


167 1 Ibn Arab



1
Dans le receuil : .
2
Dans le texte original
532


172 1 Ibn Arab


172 1 Ibn Arab


179, 191
6
2
Ibn Arab



182 1 Ibn Arab


186 2 Ibn Arab


191
1
1

Ibn Arab


193 2 Ibn Arab


194 1 Ibn Arab


210 2 Ibn Arab



206 1 Ibn Arab


215 4 Ibn Arab


225 6 Al-Faytr :
232 3 Qabbn


248 1 Al-Faytr
249 2 Al-Faytr
338 1 Adonis


324 2 Adonis
333 2 Ibn Arab


333
357
4
1
Adonis

335 2 Adonis
349 3 Adonis







533


S

La page
Le nombre
de vers ou
de lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
83 2
Rbi a Al-
Adawiyya


174 1 Ibn Arab


180 1 Ibn Arab


194 3 Ibn Arab



199 1 Ibn Arab


207 1 Ibn Arab


215 1 Ibn Arab


254

12

Al-Faytr















534


T

La page
Le nombre
de vers ou
de lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
86 1
Rbi a Al-
Adawiyya


86 2
Rbi a Al-
Adawiyya



88 1
Rbi a Al-
Adawiyya


92 1
Rbi a Al-
Adawiyya


86, 94 1
Rbi a Al-
Adawiyya


101 1 Ibn Al-Fri


110

2
1
Ibn Al-Fri



111, 128, 454 1 Ibn Al-Fri


111
10
1
Ibn Al-Fri


111 10 Ibn Al-Fri


113, 445 1 Ibn Al-Fri


116 1 Ibn Al-Fri


116 1 Ibn Al-Fri

117 1 Ibn Al-Fri




117 1 Ibn Al-Fri


117 1 Ibn Al-Fri


118 1 Ibn Al-Fri

"
118 1 Ibn Al-Fri


118 1 Ibn Al-Fri


118 1 Ibn Al-Fri


535


119 1 Ibn Al-Fri


119 1 Ibn Al-Fri
()
1


119 2 Ibn Al-Fri


120 1 Ibn Al-Fri


121 1 Ibn Al-Fri


121 2 Ibn Al-Fri


121 1 Ibn Al-Fri


122, 444 1 Ibn Al-Fri


122 1 Ibn Al-Fri


122 1 Ibn Al-Fri


123 1 Ibn Al-Fri


123 1 Ibn Al-Fri


123 1 Ibn Al-Fri


124 1 Ibn Al-Fri


124 1 Ibn Al-Fri


124 1 Ibn Al-Fri


125 1 Ibn Al-Fri


125 1 Ibn Al-Fri


126 1 Ibn Al-Fri


127, 471, 1 Ibn Al-Fri


128 1 Ibn Al-Fri


128 1 Ibn Al-Fri


129, 133 1 Ibn Al-Fri


132 2 Ibn Al-Fri

1
Dans le texte original
536



133 1 Ibn Al-Fri
()
1


133 1 Ibn Al-Fri


133 3 Ibn Al-Fri


116, 134, 443 1 Ibn Al-Fri

134 1 Ibn Al-Fri




135 2 Ibn Al-Fri


136 1 Ibn Al-Fri



136 1 Ibn Al-Fri


137 1 Ibn Al-Fri


138 1 Ibn Al-Fri


138 1 Ibn Al-Fri


172 1 Ibn Arab


175 1 Ibn Arab


182 1 Ibn Arab

207 1 Ibn Arab




232 3 Qabbn



244 4 Al-Faytr


248 2 Al-Faytr
259,
268
6
4
Al-Faytr

338 4 Adonis
341, 342 1 Adonis ...
342 2 Adonis
348 6 Adonis


356 1 Adonis
322 1 Adonis
320 2 Adonis

1
Dans le texte original .
537


321 3 Adonis
322 2 Adonis
324 2 Adonis
328 2 Adonis
332,354 5 Adonis
334, 487 3 Adonis
331 6 Adonis
333 3 Adonis
343 2 Adonis
352 2 Adonis


358 2 Adonis
358 2 Adonis




















538




W

La page
Le nombre
de vers ou
de lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
324 5 Adonis




Y

La page
Le nombre
de vers ou
de lignes
Le pote Le vers prosodique ou la ligne potique
248 2 Al-Faytr
250, 478 1 Al-Faytr
261, 266 4 Al-Faytr
321, 323, 337, 345,
348, 486
4 Adonis
"


332 2 Adonis
361, 487 1 Adonis



539


BIBLIOGRAPHIE SELECTIVE

SOURCES

1. ADONIS :
1) A-bit wal-mutaawwil: Ba fi al-ittib i wa al-ibtid i
inda al-arab: 1- Al-Ul, 2- Taalu al-ul, 3- admatu al-
hada, Beyrouth, Dr Al-awda, 1re d. 1974.
2) Ftia li nihyatil-qarn, Beyrouth, Dr Al-awda, 1
re
d.
1980
3) Zamanu-ir, Beyrouth, Dr Al-awda, 3
me
d. 1983
4) Al-fiyya wa al-siryliyya, As-sq, 3
me
d.
5) Muqaddimat li al-i r al-araby, Beyrouth, Dr Al-awda,
3
me
d. 1979.
6) An introduction to Arab poetics, Londres, 1990.
7) Introduction la potique arabe, Paris, 1985.
2. BADD (Abd Al-Qdir Ibn Umar Al-): iznat al-adab wa lub lubb lisn
Al-arab, Egypte, 1299H.
3. BADD (Muammad Ibn abb Al-) : Al-munammaq f abr Quray,
Beyrouth, lim Al-kutub, 1
re
d. 1405H/ 1985.
4. CHONEZ (Claudine) : IBN AL FARID : la grande Taiyya, Paris, 2
me
d. De la
diffrence, 1987.
5. FRI (IBN AL-) : Dwn Ibn Al-Fri Egypte, Maktabatu Al-Qhira, 1399H.
6. FARR (Umar) : Tr Al-Adab Al-abar, Liban, Dr AL-ilm li al-malyn.
7. FAWWZ (Zeynab) : l-dur al-manr f abaqt rabbt al-udr, Al-Mikt al-
islmiyya disponible au : http://www.4shared.com/zip/gXXBfc-G/-.html
8. FAYTR (Muamma Mift AL-) :
1) Dwn AL-FAYTR, Beyrouth, Dr Al-awda.
2) Ukurni y ifrqiy, Le Caire, Dr al-Qalam. 1966.
9. GLOTON (Maurice) : Ibn Arab : linterprte des dsirs, Paris, d. Albin-
Michel.
10. ABBD (Mrn) :
1) Dimaqs wa urjuwn, Beyrouth, DR A-aqfa, 3
me
d. 1966.
2) Ala al-miak, DR A-aqfa, 2
me
d. 1963.
11. ABD AL-ABR (al) :
1) att naqhara al-mawt, Beyrouth, Dr aal a, 1
re
d.1961.
Wa tabq al-kalima : Dirst naqdiyya, Manrt dr al-db, 1
re

d.1970.
2) ayt fi al-i r, Beyrouth, Dr iqra, 1981.
540


3) Qira jadda li i rina al-qadm, Beyrouth, Dr al- awda,
3
me
d. 1982.
12. AJBA(IBN) : Alfutt al ilhiyya. Le Caire, d. Alem Al-fikr
13. AQL (Sa d) : Al-majduliyya, Al-maktab al-tijr, 2
me
d. 1960.
14. ARAB (IBN) :
1) Fu al-ikam, explique par Abd Al-Razzq AL-
QAN
2) Kitb arirul-a lq ar Turjumn AL-Awq, Beyrouth,
AL-MAbaa al-unsiyya, 1312H
3) Linterprte des dsirs, traduction de Maurice Gloton, Paris,
d. Albin Michel, 1996
15. AR (Fard Al-Dn) : Takiratul-awliy, Nicholson. Londres. d. Leiden,
1905.
16. AYDARS (Abd Al-Qdir AL-) : yat al-qurb f ari nihyat al-alab.
Version informatise au :
http://dar.bibalex.org/webpages/mainpage.jsf?BibID=410072
17. ALDN (Abd Al-Ramn Ibn) : Kitb AL-Ibar : Al-Muqaddima, Liban, Dr
AL-Kitb Al-arab.
18. ISM L (Izz Al-Dn) : A-i r al-arabiy al-mu i, Beyrouth, Dr Al-ma
rifa, 3
me
d. 1981.
19. JABR (Muwaffiq Fawzy AL-) : Diwn Rbi a al-adawiyya wa abruh,
Syrie. Dr Mad li-iba wan-nar d.1999.
20. KALAB (Ab Bakr AL-) : Al-ta arruf li mahabi ahl al-tasawwuf, Egypte,
Port- Sa d, Maktabat al-aqfa al-dniyya. Introduction de Abd AL-alm
Mamd.
21. KECHRID (D. al Al-Dn) : Le Saint-coran, traduction et commentaire, Dr
Al-arb Al-islm 7
me
d.
22. KHAWAM (Ren) : La posie arabe, anthologie, Paris, Phbus Libretto 1995 et
2000.
23. M (liy AB) :
1) Al-jadwil, Beyrouth, Dr al- ilm li al-malyn, 13
me
d. 1979.
2) Al-amil, Beyrouth, Dr al- ilm li al-malyn, 13
me
d. 1979.
24. MALIKA (Nzik AL-) :
1) Dwn Nzik Al-MALIKA, Beyrouth, Dr al- awda, 1
re

d.1971.
2) ajarat al-qamar, Beyrouth, Dr al- ilm li al-malyn, 1
re

d.1968.
3) ay wa ramd, Beyrouth, Al-maktab al-tijr, 2
me
d.1959.
4) Qay ai r al-mu ir, Beyrouth, Dr al- ilm li al-
malyn, 5
me
d.1978.
541


5) Muart f i r Al Mamd h : dirsa wa naqd, Ma
had al-dirst al- arabiyya al- liya, 1964-1965.
25. MASSIGNON (Louis) :
1) Dwn AL- ALLJ, Abbeville, Paillard, 32
me
d. 1955.
2) Dwn AL- ALLJ, version infomatise au lien :
http://www.4shared.com/document/nlVbcr2p/__online.htm
3) La passion de de usayn Ibn Manr allj, France,
Gallimard, 1975.
26. NICHOLSON (Reynold A.) : The Tarjumn Al-Ash-wq, a collection of
Mystical odes, London, Royal Asiatic Society.
27. NU AYMA (Mil): Al-irbl, Beyrouth, Muassasat Nawfal li al-ib a wa al-
nar, 9
me
d. 1971.
28. NUWAYH (D. Muammad AL-) :
1) Al-i r al-jhil, manhaj fi dirsatih wa taqwmih, Egypte, Al-
dr al-qawmiyya li al-ib a wa al-nar.
2) ab at al-fann wa masliyyat al-fannn, Le Caire, Dr al-ma
rif, 2
me
d. 1964.
3) Qaiyyat al-i r al-jadd, Dr al-fikr, Maktabat Al-nj, 2
me

d. 1971.
29. OUDAIMAH (Muammad) : Rabi a , les chants de la recluse , France Editions
Arfuye,2002
30. QABBN (Nizr) :
1) Al qaid, Beyrouth, Manrt Nizr Qabbn, 16
me

d.1992.
2) Qmsul-iqn, Beyrouth Manrt Nizr Qabbn, 1
re

d.1981.
3) Qi-at maa-ir : Sra tiyya, Beyrouth, Manrt Nizr
Qabbn, 1
re
d.1973.
4) Ani-ir wal-jins wa-awra, Beyrouth. Manrt Nizr
QABBN, 2
me
d. 1972.
5) Al-i ru qindlun aar , Beyrouth, Manrt Nizr Qabbn,
4
me
d.1970.
31. QUTAYBA (IBN) : Naqd a-ir, Commentaire de AFJI (Muammad Abd
Al-Mun im) Beyrouth, Dr al-kutub Al-ilmiyya.
32. A RN (AL-) : Al-abaqt al-kubr , version informatise au lien :
http://www.daraleman.net/uploads/TabaqatKubraSharani.pdf
33. ABAKA (Ilyis AB) : Af i al-firdaws, Beyrouth, Manrt Dr al-makf,
2
me
d. 1948.
34. D (Amad Zak AB) : Qaya al-i r al-mu ir, Egypte, Dr al-kitb al-
arab, 1
re
d.1959.
35. ZAYDN (D .Ysuf): u ar al-fiyya al-majhln, Beyrouth, Dr al-jl, 2
me

d. 1996.

542


REFERENCES

36. A RAJ (D. Muammad usayn AL-): Fann al-taml inda al-arab, Badd,
Dr al-urriyya li al-ib a, 1398H/ 1978.
37. AEGERTER (Emmanuel) : Le mysticisme, Paris, d. Flammarion, 1952.
38. AMAD FI (D. Nhida) : Al-in f al-qarn al-tsi aar, Le Caire, Dr
Al-Ma rif, 1984,
39. ASSEL (Selim) : De lislam au soufisme, France, Clamecy, La Nouvelle
Imprimerie Laballery, juillet 2004.
40. ANNESTAY (Jean) : Une femme soufie en Islm : Rbi a Al-Adawiyya, Paris.
d. ENTRELACS, Collection HIKMA, 2009.
41. ARBERRY (A .J.): Muslim Saints and Mystics: Episodes from the Tadhkirat al-
auliya (Memorial of the saints) by Farid Al-Din Attar, OMPHALOSKEPIS
Ames, Iowa 2000.
42. AYDEN (Fard Al-Dn) : Al-arqa al-naqbandiyya bayna mh wa irih,
Istanboul, 1997 au lien : http://ebooks.roro44.com/ScreenShots-410-
43. BADAW (Abd Al-Ramn): ahdatu al-iq al-ilh Rbi a Al-Adawiyya, Le
Caire, Maktabatu Al-naha al-miriyya, 1962.
44. BAKR (Jd Al-Karm Ab Al- Azim) :
1) ali a l-fiyya. Disponible au lien : abueslaam@yahoo.com
2) uwar mina al-fiyya. Disponible au lien : http://al-
mostafa.info/books/htm/disp.php?page=list&n=44
45. BAYT (Chawkat Abd Al-akm AL-) : Taawwur fan al-akawt f al-tur
al-arab wa aaruhu f al-masra al arab al-mu ir, Badd, Dr al-un al-
aqfiyya al mma, 1989.
46. BENCHEIKH (Jamel Eddine): Potique arabe. Editions Gallimard, 1989.
47. BORG (Gert) et DE MOOR (Ed) : Representations of the Divine in Arabic
Poetry, Amsterdam, Atlanta GA 2001
48. BOUBAKEUR (Cheikh Si Hamza) : Trait moderne de thologie islamique,
Maisonneuve &Larose 2
me
dition, 1993.
49. BRUINESSEN (Martin Van) and DAY HOWELL (Julia): Sufism and the
modern in Islam, London. New York I.B.TAURIS & Co Ltd.
50. BURCHARDET (Titus) : Introduction aux doctrines sotriques de lIslam,
Paris, Edition DEVRY, 1969--2001.
51. CHAUVIN (Grard) : B.A.B.A. Soufisme, Edition Parids, Puiseaux 2001.
52. CORBIN (Henri) : Lhomme de lumire dans le soufisme iranien, Paris, 1961.
53. CORNELL (Vincent J.): The way of Ab Madyan, Cambridge, The islamic texts
society, Golden Palm Series, 1996.
54. AYF (awq) : Al-Naqd, Le Caire, Dar al-ma rif, 5
me
d.
55. DE GOBINEAU (Le Comte) : Les religions et les Philosophies dans lAsie
Centrale, Paris, Ernest Laroux, 3
me
d. 1900.
56. DE VITRAY - MEYEROVITCH (Eva) :
543


1) Anthologie du soufisme, Paris, Albin Michel 1955, Sindbad
1978.
2) Mystique et posie en Islam : Djall-Ud-Dn Rlgi et lordre
des Derviches Tourneurs, Bruges d. Maisonneuve & Larose,
1973.
57. DEPONT et COPPOLANI : Confrries religieuses musulmanes, Alger, Pubi par
Octave Depont, 1987. Disponible dans Gallica Bibliothque numrique, au lien :
58. DIYB (D. Abd Al-ayy) : Al-Tur Al-Naqd qabla madrasat al-jl al-jadd,
Dr al-kitb al- arab, 1968.
59. DOUTT (Edmond) : Magie et religion dans lAfrique du Nord, Alger, d.
Adolphe Jourdan, 1009. Disponible au lien : http://www.algerie-ancienne.com
60. DURNQAH (D. Muammad Amad) : Al-arqa al-naqbandiyya wa
aalmuh.Jrs Pars (J.P). Disponible au : http://www.al-
mostafa.info/data/arabic/depot2/gap.php?file=008103.pdf
61. DURZAH (D. Afnn Nar) : Rbi a Al-Adawiyya Al- ira al-bida al-
mutaawwifa, Muntadayt Dar al-mn . disponible au :
http://www.daraleman.org/forum
et au : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k81468k/f142.image
62. GEOFFROY (Eric) :
1) Djihd et Contemplation vie et enseignement dun soufi au
temps des croisades, Paris Ed. Dervy, 1997.
2) Initiation au soufisme, Paris, Fayard, 2003.
3) Le soufisme en Egypte et en Syrie sous les derniers Mamlouks
et les premiers Ottomans, Orientations spirituelles et enjeux
culturels, Damas, 1995.
4) Lislamit du soufisme et son apport la spiritualit
universelle. Disponible au : http://www.eric-
geoffroy.net/article.php3?id_article=23#nb1
63. ABBS (D. Isn): Tr al-naqd al-adab min al-qarn al-n att al-qarn al-
min li al-hijra, Beyrouth, Dr al-amna, 1971.
64. ABD AL-LIQ (Abd Al-Ramn Ysuf): Al-fikr al-f fi awi al-kitb wa
al-sunna, Edition Kuweit, 1974.
65. ABD AL-LAF (Muammad Fahm) : Al-wn mina al-fann al-a b, Le Caire,
Al-muassasa al-miriyya al-mma li al-taalf wa al-ib a wa al-nar, 1964.
66. ABDAH (Muammad AL-) et Abd Al-alm (riq): Al-fiyya, Naatuh wa
taawwuruh, 4
me
d.1422H/ 2001.
67. AFF (Ab Al-Al AL-): Dirst f al-taawwuf al-islm wa triuhu, Le
Caire 3
me
d. 1961.
68. AJL (Atlil AL-): Al-uruq al-fiyya wa al-isti mr al-firans bi al-bild al-
tnisiyya (1881-1939), Tunis, d. Manrt al-db bi Mannba, 1992.
544


69. AMW (D. Muammad Zak AL-): Qay al-naqd al-adab al-mu ir,
Alexandrie, Al-ayat al-miriyya al- mma li al-kitb, 1975.
70. ARB (Maamn) : Rbi a Al-Adawiyya fi mirb al-ubb al-ih, Le Caire,
Dr arb, 2000.
71. Z (D. Muammad Jaml) : Al-fiyya al-wajh al-ar. Diponible au :
http://www.saaid.net/

72. AFN (D. Abd Al-Mun im AL-) : Al-bida Al-i a Rbia Al-Adawiyya :
Immatu al-iqn wa al-maznn, Le Caire, Dr Al-rad, 2
me
d.1416H/1996.
73. ALAWT (Amad AL-w AL-) : Al-asrr al-rabbniyya wa al-fuyt al-
ramniyya ala al-alwt al-dardriyya, Le Caire, Maktabatu al-qhira.
74. ALF ALLH (Amad Muammad) : Min al-wijha al-nafsiyya f dirsat al-
adab wa al-naqd, Le Caire, Lajnat al-taalf wa al-tarjama wa al-na, 1947.
75. AMAD (lid Muammad) : Al-muslimn al-a rb, Damas, Yaarop Publisher,
1
re
d.2007
76. ASSN Muammad (AL-) et MAKR (Um Al) : A lm al-nis al-
muamint. Iran, Dar al-uswa li al-ib a wa al-nar. Disponible au lien :
http://www.kadmoos.com/vb/showthread.php?t=9501
77. AB (Al AL-) : Ittijht al-adab bayna Al-allj wa Ibn Arab, Egypte,
Dr al-ma rif, 1404H.
78. AB (Lisn Al-Dn IBN AL-) : Rawat al-ta rf bi al-ubb al-arf, Dar al-
fikr al-arab.
79. ILM (D. Muammad Muaf AL-) : Ibn Al-Fri wa al-ubb al-ilh, Le
Caire, Dr al-ma rif, 2
me
d.
a. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k81468k/f105.image
80. JABR (Ibrhm Jabr) : Al-rila al-mina, Beyrouth, Manrt al-maktaba al-
ariyya, 1969.
81. JAWZ (IBN AL-) : Talbs ibls. Disponible au lien :
http://www.almeshkat.net/books/open.php?book=406&cat=14
82. JDA (D. Abd Al-amd): Al-ittijt al-jadda f al-i r al- arab al-mu ir,
Beyrouth, Muassasat Nawfal li al-ib a wa al-nar, 1
re
d. 1980.
83. LHPITAL (Jean-Yves) : Umar B. Al-Fri, Pomes mystiques, Damas, 2001.
84. MADAN (D. Sulaymn) : Al-maws a al-fiyya, Beyrouth, Dr al-ikma, 1
re

d. 1428H/2007.
85. MAMD (D. ay Abd Al-alm) : ay al-mawhib al aliyya f ar al-
ikam al- atiyya, Le Caire, 1970.
86. MANDR (D. Muammad) :
1) Fi al-adab wa al-naqd, Lajnat al-taalf wa al-tarjama wa al-
nar, 3
me
d.1956.
2) Qaya jadda fi adabina al-ad, Beyrouth, Dr al-db,
1958.
545


3) Muart fi al-i r al-mir ba da awq, Ma had al-dirst
al- arabiyya al- liya, 1955.
4) F al-mzn al-jadd, Egypte, Maba at nahat mir, 2
me
d.
5) Al-naqd wa al-nuqqd al-muirn, Egypte, Maba at nahat
mir.
87. MANR (Sa d usayn) : Al-tajdd f si r all Marn, Alexandrie, Al-aya
al-miriyya al- mma li al-talf wa al-nar, 1
re
d. 1970.
88. MASSIGNON (Louis) :
1) La passion de Husayn ibn Mansr allj, France, Gallimard,
1975.
2) MASSIGNON et ABD AL-RAZZQ : Al-taawuf, Liban,
Dar al-kitb, d. 1984.
89. MALB (Amad) : Ittijht al-nadq al-adab f al-qarn al-rbi li al-hijra,
Koweith, Wiklat al-mab t, 1
re
d.1973.
90. MICHON (J.L) : Le soufi marocain Amad Ibn Ajba et son mi rj, Paris, 1973.
91. Mubrak (Zak) : Al-taawwuf Al-islm fi al-adab wa al-alq, Egypte, Maba
at Al-risla, 1
re
d.1357H / 1938.
92. NALLINO (Carlo-Alfonso) : La littrature arabe des origines lpoque de la
dynastie Umayyade, Paris, Ed .G.P. Maisonneuve, 1950.
93. NAAT (adiq) : Tr Al-taawwuf fi al-islm, Le Caire, d .1970,
94. NAR (if Jawdat) :
1) Al-ramz al-i r inda al-fiyya, Beyrouth-Koweit, Dr al-
andalus et Dr al-kind, Wiklat al-mabt, 1
re
d. 1971 et
1987.
2) Mafhum al-orba f taawwur Ibn Arabi disponible au
lien :http://0alsoufia.arabblogs.com/asd/archive/2009/1/780729.
html
95. NAR (D. Al Sm AL-) : Naatu Al-fikr al-falsaf fi al-islm, Egypte, Dr
al-ma rif, 8
me
d. 1980.
96. NAWAW (Mamd) : Muqaddimat al-ta aruf li maahab al-tawwuf,
97. NICHOLSON (Reynold A.) : Dirst fi al-taawwuf al-islm wa triuhu,
traduction de Ab Al-Al AL-AFF. Le Caire, 3
me
d. 1961.
98. NWYIA (Paul) :
1) Exgse coranique et langage mystique, Beyrouth Dar El-
Machreq, 1970.
2) Ibn At Allh et la naissance de la confrrie adilite,
Beyrouth, Dar El-Machreq 2
me
dition, 1990.
99. PALACIO (Miguel ASN) :
1) LIslam christianis, traduction de lEspagnol de Bernard
DUBANT, Paris, Editions De la Maisnie 1982.
2) Ibn Arab : aytuh wa mahabuh (tradution de Badaw
(Abd Al-Ramn)). Le Caire, Maktabat al-anglo-miriyya,
1965.
546


100. QANDL (D. Is d Abd Al-Hd) : Kitb Kaf al-majb li Al- Hojwayr,
Egypte, Maktabatu al-iskandariyya ,1974.
101. QARW (D.Ysuf AL-) : Al-taawwuf bayna mdih wa qdih, au
lien : http://www.qaradawi.net/library/50/2420.html
102. QSIM (Mamd Abd Al-Raf AL-) : Al-kaf an aqqat al-fiyya.
Disponible au lien : www.al-soufia.com
103. QSIM (Sam AL-) : An al-mawqif wa al-fan : ayt wa qaiyyat wa i
r, Beyrouth, Dr al-awda, 1970.
104. QUB (Sayyed) :
1) Kutub wa aiyyt, Egypte, Maba at al-risla, 1
re
d. 1946.
2) Al-naqd al-adab : uluh wa manhijuh, Beyrouth, Dr al-
urq.
105. RN (Fud) : Fariddudine Attar Le livre divin (Elahi-Nameh),
Spiritualits vivantes, Collection publie sous la direction de Jean Herbert, Srie
Islam Edition.
106. SA D (Amad AB) : Al-i r wa al-u ar f al- irq 1900-1958,
Beyrouth, Dr al-ma rif, 1959.
107. F USAYN (D. Al) : Al-adab al-f f mira fi al-qarn al-sbi i al-
hijr, Egypte, Dr al-ma rif, 1964.
108. AKRTA (Niyz) : Intir al-islm f al- bosniya wa al- harsak.
109. SMURR (D. Fil li AL-) : Balatu al-kalima f al-at br al-
qurn. Le Caire, arikat al- tik li sinat al-kitb, 1427H/2006.
110. AYDA (Georges) :
1) Adabun wa udabun f al-mahjir al-amarkiyya, Beyrouth,
Dr al- ilm li al-malyn, 3
me
d. 1964.
2) F al-i r, Beyrouth, Dr al-aqfa, 3
me
d.
111. YIB (Amad AL-): Ul al-naqd al-adab, Egypte, Maba at al-sa da,
1955.
112. SMITH (Margaret) :
1) Rbi ah al-adawiyyah and her fellow saints in islam,
Cambridge. University Press 1928.
2) Early Mysticism in the Near and Middle East, Oxford
Oneworld Publication, 1995.
113. SNIR (Reuven): Religion, Mysticism and Modern Arabic Literature,
Harrassowitz Verlag. Wiesbaden , 2006.
114. UB (Muy Al-Dn) : Al-kawn al-i r inda Nizr Qabbn, Lybie-
Tunisie, Al-dr al- arabiyya li al-kitb, 1982.
115. WAHB (Rawn Al-diq AL-) : Al-ib al-f wa al-taawl, Maroc,
Zwiyat-al-rib ,1
re
d. 2007.
116. YF (D. Abd Al-Karm AL-) : Dirst fanniyya fi al-adab al- arab, Le
Caire1382H/1963.
117. AHR (Isn Ilh) : Al-taawwuf : Al-manau wa al-madiru, Pakistan.
Disponible au : http://www.d-sunnah.net
547


118. ZAHRN (Mssa Ibn Muammad Ibn Hijd AL-): Awliy al-fiyya inda
ay al-islm IBN TAYMIYYA fi kitbihi Al-farq bayna awliy al-ramn wa
awliy al-ayn, Le Caire, 2004.


548



DICTIONNAIRES, ENCYCLOPEDIES, ET REVUES

Dictionnaires unilingues et bilingues
119. BUSTN (Burus AL-) : Muy Al-u, Beyrouth, Maktabat
Lubnn, 3
me
d. 1983.597-
120. FAYYM (Amad MOQR AL-): Al-mib al-munr, Dr al-
ad. IqraShop.
121. JAWHAR (Ism l AL-) : Ai Taj Al-lua wa i al-lua al-
arabiyya, Beyrouth, Dr al- ilm li al-malyn, 4me d.1990.
122. MANR (Jaml Al-Dn IBN) : Lisn al- arab, Beyrouth, Dr
dir.
123. SDAH (Ab Al-asan IBN) : Al-muai, Egypte, Al-maba a al-
amriyya, 1321H.
124. KAZIMIRSKI (De Biberstein A.) : Kitb al-luatayni al- arabiyya
wa al-firnswiyya : Dictionnaire Arabe-Franais. Paris, Maisonneuve.
1860.
125. Le Dictionnaire Arabe-Franais : Dictionnaire gnral et
scientifique de langue et termes. Par Maktab addirst wa al-bu.
Beyrouth, Dr al-kutub al- ilmiyya, 2
me
d. 1425H/2004.
126. Trsors de la Langue Franaise Informatis (TLF) : Conception et
ralisation informatiques de Jacques Dendien. Universit de Lorraine
(CNRTL) au lien : http://atilf.atilf.fr/

Dictionnaires bibliographiques
127. ZEREKLY (ayr Al-Dn AL-) : Al-a lm, Qms tarjim li ahari
al-rijl wa al-nisa min al-arab wa al-musta rabn wa al-mustariqn,
Beyrouth, Dr al- ilm li al-malyn ,10
me
d. 1992.
128. ILLIKN (IBN) : Wafayt al-a l-am wa anbu abni al-zamn,
Beyrouth, Dr dir.

Encyclopdies et ouvrages encyclopdiques
129. MADAN (D. Sulaymn AL-): Al-maws a al-fiyya, Beyrouth.
Dar Al-ikma 1
re
d, 2007.
130. BROCKELMANN (Karl) : Geschichte der arabischen Litteratur,
traduction de Abd Al-Tawwb Raman, Egypte, Dr al-ma rif
131. CHEBEL (Melek) :
549


o Dictionnaire des symboles musulmans, rites,
mystique et civilisation, Paris, Albin Michel, 1995.
o : Encyclopdie de lAmour en Islam, France, Payot.
132. DAVY (Marie-Madelaine) : Encyclopdie des mystiques/III, Paris,
Petite Bibliothque Payot, 1996.
133. AMD (Ayman) : Qms al-mualat al-fiyya, Le Caire, Dr
Qib, 2000.
134. SARKS (Ysuf Ilyn) : Mu jam al-mab t al- rabiyya, Le
Caire, Imprimerie SARKS, 1928.
135. Encyclopdie de lIslam, BEARMAN (P.J), BIANQUIS (Th.), et
BOSWORTH (C.E.) Leiden. Brille. Nouvelle dition 2002, articles :
Taawwuf, Shi r, Lht, Nst, Rbia al-adawiyya al-qaysiyya, Ibn
AL-FRI, Ibn Arab
136. Maws at arrad al a-fiyya au lien : www.midad.me et au
http://alserdaab.org/articles.aspx?article_no=567

Revues, journaux et sites
137. La revue db de IDRS (Suhayl) Beyrouth, Dr Al-marif, 1955.
138. La revue Al-Fikr de MZL (Muammad), Tunis, 1962.
139. La revue Al-Quds, Egypte, 2003.
140. La revue i r de AL-L (Ysuf), Beyrouth, 1959, 1960.
141. La revue franaise de psychanalyse, France, 1948, dans Gallica
bibliothque numrique au lien : http://gallica.bnf.fr/:
142. La documentation franaise : Rapport au Premier ministre 2008 ,
France, MIVILUDES disponible au lien : http://www.derives-
sectes.gouv.fr/sites/default/files/publications/francais/rapport_miviludes
_2008_francais.pdf
143. ADDAS (Claude) : Le Vaisseau de pierre dans Connaissance des
Religions, n49-50, janvier Juin 1997.
144. BENARAFA (Abdellilah) : La fonction de la posie comme lieu
de manifestations des ralits suprieures chez Ibn Arbi disponible
sur le site Oumma .com
145. LEUBA (James) : Psychologie du mysticisme religieux, Revue
franaise de psychanalyse 1948, n2
146. SCATTOLIN (Giuseppe): The Diwn of Ibn Al-Fri : Readings of
its Text Throughout History.Institut franais darchologie
orientale. 2004.


550


TABLE DES MATIERES
Ddicace ............................................................................................................................ 2
TABLEAU SYNOPTIQUE DES LETTRES ARABES .................................................. 3
INTRODUCTION ............................................................................................................ 5
PREMIER CHAPITRE : la potique dans le patrimoine arabe ...................................... 19
Lpoque jahilitte ................................................................................................... 20
Lpoque umayyade en Orient .............................................................................. 21
Lpoque abbasside ............................................................................................... 21
Lpoque umayyade en Occident .......................................................................... 24
Evaluation de ces thories .......................................................................................... 25
DEUXIEME CHAPITRE : le soufisme .......................................................................... 33
Approche synchronique du terme .............................................................................. 34
Origine arabe ......................................................................................................... 34
Sens tymologique ............................................................................................ 34
Sens morphologique ......................................................................................... 35
Origine non arabe .................................................................................................. 37
Approche diachronique du terme ............................................................................... 39
Historique du soufisme............................................................................................... 42
Lapparition du soufisme ....................................................................................... 42
Les Zawy ................................................................................................. 42
Les uruq .................................................................................................... 43
Les crits ........................................................................................................... 44
Dfinition du terme soufi ................................................................................. 44
Les courants soufis ................................................................................................ 45
Le Zuhd: les prludes du soufisme ............................................................... 46
Le Nadam: les prmices du soufisme ........................................................... 46
Le ubb ou lAmour divin: lessor du soufisme ........................................ 49
Le Kaf: la mise en conformit du soufisme ............................................... 51
Le Jam ou la thosophie : lapoge du soufisme ........................................ 52
Le soufisme contemporain ................................................................................ 54
Les grands prceptes du soufisme ......................................................................... 56
La finalit: la jonction ....................................................................................... 56
551


Le moyen: la Taqiyya ................................................................................... 57
Lapport du soufisme ............................................................................................. 58
Dans lexpansion de lIslam ............................................................................. 58
Dans lenrichissement de la culture arabe ........................................................ 60
TROISIEME CHAPITRE : analyse de la posie soufie ................................................. 63
Lanalyse de la posie de Rbi a Al-Adawiyya ....................................................... 67
Prsentation de Rbi a Al-Adawiyya....................................................................... 67
Prsentation et analyse de la posie de Rbi a .......................................................... 71
La priode de linconduite ou les raisons du remord ............................................ 72
La priode du revirement ou la qute de la purification ........................................ 81
La priode de lunification ou les consquences de lpuration ............................ 87
Reprsentation schmatique de lexprience potique de .......................................... 98
Rbi a AlAdawiyya ................................................................................................. 98
Lanalyse de la posie dIbn Al-Fri ...................................................................... 101
Prsentation de la posie dIbn Al-Fri .................................................................. 101
Analyse de son pome .............................................................................................. 103
Les sept stations ................................................................................................... 107
La premire station ......................................................................................... 107
La deuxime station ........................................................................................ 107
La troisime station ......................................................................................... 107
La quatrime station ........................................................................................ 108
La cinquime station ....................................................................................... 108
La sixime station ........................................................................................... 108
Les sept groupes de personnes............................................................................. 109
La premire personne ...................................................................................... 109
La deuxime personne .................................................................................... 109
Le troisime groupe de personnes .................................................................. 109
Le quatrime groupe de personnes ................................................................. 110
Le cinquime groupe de personnes ................................................................. 112
La sixime personne ....................................................................................... 113
La septime personne ...................................................................................... 113
Les sept dimensions ............................................................................................. 113
La dimension temporelle ................................................................................ 114
552


Les sept thmes-dualistes ............................................................................... 125
De la vrit ou de lillusion ? : La conjecture ................................................. 125
De la prsence ou de labsence ? .................................................................... 129
De la distinction ou de lunification ? ............................................................. 132
De lEtre Parfait : Le Prophte ou le Divin ? .................................................. 136
Des Noms Clestes ou des Attributs Divins ? ................................................ 138
De la Beaut ou de la Majest ? ...................................................................... 138
Du moi-pote ou du moi-soufi ? ......................................................... 139
Premire tape ............................................................................................ 139
Deuxime tape .......................................................................................... 139
Troisime tape .......................................................................................... 140
Quatrime tape.......................................................................................... 141
La cinquime tape..................................................................................... 141
Sixime tape ........................................................................................... 142
Septime tape: .......................................................................................... 143
Le style ................................................................................................................ 144
La fminit ...................................................................................................... 144
La symtrie ..................................................................................................... 144
La muwzana ou la structuration en miroir .............................................. 145
Le sens propre ou le sens figur ...................................................................... 149
La clart ou lambigut .................................................................................. 150
La concision ou la prolixit ............................................................................ 150
Les phrases verbales et les phrases nominales ................................................ 151
Les sept fils conducteurs lAmour divin ........................................................... 152
Reprsentation schmatique de lexprience potique dIbn Al-Fri .................... 153
Lanalyse de la posie d Ibn Arab ........................................................................ 155
Prsentation de airu Al-A lq ...................................................................... 156
Analyse de la posie d Ibn Arab ........................................................................... 156
Limportance du chiffre Trois.............................................................................. 157
LAime ............................................................................................................... 165
Nim ......................................................................................................... 166
Le Fminin ...................................................................................................... 173
LEntit ........................................................................................................... 179
553


LAmour .............................................................................................................. 184
La passion ....................................................................................................... 185
Ladoration ...................................................................................................... 189
Lunification ................................................................................................... 191
LAmant .............................................................................................................. 200
La station du Fan ..................................................................................... 200
La station du Wal .................................................................................... 211
La station du Baq .................................................................................... 216
Reprsentation schmatique de lexprience potique dIbn Arab ....................... 218
Conclusion : Impact gnral de ces trois potes soufis ................................................ 221
QUATRIEME CHAPITRE : analyse pratique de linfluence des potes soufis sur la
posie contemporaine ................................................................................................... 223
Prsentation et Critre du choix de trois potes contemporains ............................... 223
Prsentation de Muammad Mift Al-Faytr .................................................. 223
Prsentation de Nizr Qabbn ............................................................................ 229
Prsentation dAdonis ......................................................................................... 235
Analyse de la posie dAl-Faytr ............................................................................ 239
Prsentation du pome ......................................................................................... 239
Analyse du pome ............................................................................................... 240
La structuration en spirales thmatiques ......................................................... 242
La premire spirale ..................................................................................... 242
La deuxime spirale ................................................................................... 244
La troisime spirale .................................................................................... 250
La quatrime spirale ................................................................................... 253
La cinquime spirale .................................................................................. 258
La sixime spirale....................................................................................... 263
La structuration en spirales rythmiques .......................................................... 265
Reprsentation schmatique de lexprience potique dAl-Faytr ................... 275
Analyse de la posie de Qabbn.............................................................................. 279
Prsentation du pome ......................................................................................... 279
Analyse du pome ............................................................................................... 280
La pertinence ................................................................................................... 281
Le rythme ................................................................................................... 291
554


La langue .................................................................................................... 294
Linnovation .................................................................................................... 297
Le ralisme ...................................................................................................... 304
Le nationalisme .......................................................................................... 304
Lindividualisme ........................................................................................ 305
Reprsentation schmatique de lexprience potique de Qabbn..................... 314
Analyse de la posie dAdonis ................................................................................. 317
Prsentation du pome ......................................................................................... 317
Analyse du pome ............................................................................................... 317
Thmatique du pome ..................................................................................... 317
La dngation ............................................................................................. 320
Lexistence de Dieu ............................................................................... 320
La prdominance de la raison ................................................................ 327
Les allgations ............................................................................................ 334
LUnivers ............................................................................................... 335
Lau-del ................................................................................................ 337
LHomme .............................................................................................. 338
Linterrogation ........................................................................................... 340
Structuration du pome ................................................................................... 344
La rythmique .............................................................................................. 345
Le graphique ............................................................................................... 350
Le langage .................................................................................................. 355
Reprsentation schmatique de lexprience potique dAdonis ........................ 360
CINQUIEME CHAPITRE : thorisation de limpact soufi sur la potique arabe
contemporaine ............................................................................................................... 364
La thorie de la posie purificatrice ......................................................................... 366
Prsentation de ses thoriciens ............................................................................ 366
Izz Al-Dn Ism l ......................................................................................... 366
Abd Allh Abd Al-Dim ............................................................................. 366
La thorie de la purification................................................................................. 367
La source de la posie ..................................................................................... 367
Les piliers fondateurs du texte potique ......................................................... 369
Lexprience ............................................................................................... 369
555


La langue .................................................................................................... 370
Le rythme ................................................................................................... 371
Les critres de la posie .................................................................................. 372
La finalit de la posie .................................................................................... 373
La thorie de la posie imprgnatrice ...................................................................... 376
Source de la posie .............................................................................................. 376
Quest-ce quun texte potique ? ......................................................................... 380
Les piliers du texte potique ................................................................................ 381
Les critres de beaut du texte potique .............................................................. 388
La finalit du texte potique ................................................................................ 392
La thorie de la posie rcusatrice ........................................................................... 396
Ngation du genre potique ................................................................................. 396
La source de la posie : le soufisme .................................................................... 396
Quest-ce que la posie ? ..................................................................................... 398
La posie est dans la rfutation ...................................................................... 398
La Beaut est dans la rfutation ...................................................................... 399
La posie est dans la vridicit ....................................................................... 400
La posie est dans le perptuel renouveau ...................................................... 401
A la recherche dune perfection utopique .................................................. 401
Le fondement de la posie : linnovation ............................................................ 402
Les conditions de linnovation ........................................................................ 402
Les consquences de linnovation .................................................................. 404
Par rapport au Signifi................................................................................ 404
Par rapport au Signifiant ............................................................................ 408
Le rythme ............................................................................................... 409
Le vocable.............................................................................................. 410
La rprobation de toute comparaison ......................................................... 415
Lexpansivit du patrimoine....................................................................... 416
CONCLUSION ............................................................................................................. 418
ANNEXES .................................................................................................................... 428
La Grande Tiyya ......................................................................................................... 428
Le dluge noir ............................................................................................................... 474
Lallumette et les doigts ................................................................................................ 478
556


Le pome de la Gense ................................................................................................. 481
INDEX DES NOMS PROPRES ................................................................................... 502
RECENSION DES VERS POETIQUES ..................................................................... 516
BIBLIOGRAPHIE SELECTIVE ................................................................................. 539
SOURCES .................................................................................................................... 539
REFERENCES ............................................................................................................. 542
DICTIONNAIRES, ENCYCLOPEDIES, ET REVUES .............................................. 548
Dictionnaires unilingues et bilingues .............................................................. 548
Dictionnaires bibliographiques ....................................................................... 548
Encyclopdies et ouvrages encyclopdiques .................................................. 548
Revues, journaux et sites ................................................................................ 549
TABLE DES MATIERES ............................................................................................ 550


Khedija KCHOUK
Lhritage du soufisme dans la potique
arabe contemporaine

Rsum en franais
Dans son premier chapitre, cette tude prsente la potique chez les penseurs, potes et critiques confondus, dans le
patrimoine arabe traditionnel jusquau XIVe sicle en en faisant la synthse. Son deuxime chapitre expose le soufisme
dans ses grandes lignes et dans ce qui le distingue en tant quapproche existentielle de lensemble de la vision islamique.
Ces mmes caractristiques se refltent dans le troisime chapitre travers la production potique de trois de ses plus
clbres reprsentants savoir Rbia Al- Adawiyya (m. 725), Umar Ibn Al-Fridh (m.1235) et Mohy Al-Dn Ibn Arab
(m.1240). Lanalyse de leurs uvres respectives dmontre que Rbia dans sa qute de purification, Ibn Al-Fridh dans sa
recherche propager sa foi soufie travers sa Tiyya Al-Kubr (La Grande Tiyya), et Ibn Arab avec son dessein de
rfuter tout crit stable et rigide dans son recueil Turjumn Al-Achwq (lInterprte des dsirs), ont eu trois approches
diffrentes de la cration potique. Rbia lutilise comme catharsis. Ibn Al-Fridh, en sadressant essentiellement son
lecteur, essaye de limprgner de sa propre foi soufie, alors quIbn Arab cherche instaurer un Texte idal. Aussi
conclut-on que ces potes soufis ont eu trois approches diffrentes de la cration potique. Lanalyse de leurs uvres
respectives dmontre qu metteur , rcepteur et message sont les trois ples dintrts de ces potes. Dans le
quatrime chapitre de cette tude, trois uvres potiques de trois potes contemporains sont analyses afin de dceler les
filigranes soufis de leurs pomes. Il sagit de Al-Tfn Al-Aswad (Le dluge noir) de Muhammad Mifth Al-Faytr
(1936-), dAl-Kibrt wa Al-Asbi (lAllumette et les doigts) de Nizr Qabbn (1923-1998), et de Qadat Al-
Takwn (le pome de la gense) dAdonis (1930-). Ainsi cette analyse prouve-t-elle linfluence du soufisme dans la
pratique de la cration potique arabe. Quant au cinquime chapitre, il dmontre cet hritage soufi dans les thories
potiques arabes contemporaines et son influence dans linstauration de trois approches potiques diffrentes constituant
ce que lon appellerait lcole purificatrice , lcole imprgnatrice et lcole de la rfutation ; ces thories ne
tenant nullement compte du corpus littraire expos dans le premier chapitre. Outre la traduction de Claudine Chonez de
la Grande Tiyya , les pomes analyss sont cits en annexe la fin de cette tude avec une traduction personnelle,
qui bien quelle ne prtende nullement reflter la profondeur et la beaut des pomes arabes, ne dsespre pas pour autant
de la laisser entrevoir.
Rsum en anglais
The first chapter in this study presents the poetic thinkers, poets and critics alike, in the traditional Arabic heritage until
the fourteenth century by making a synthesis. The second chapter presents Sufism in outline and in what distinguishes it
as an existential approach throughout the Islamic view. These same characteristics are reflected in the third chapter
through the poetic production of three of its most famous representatives namely Rabia Al-Adawiyya (d. 725), Umar Ibn
Al-Fridh (d. 1235) and Mohy Al -Dn Ibn Arabi (d. 1240). The analysis shows that in their respective works, they also
had three different approaches to poetic creation. Rabia with her quest for purification uses it as a catharsis, Ibn Al-
Fridh, with his quest to spread his Sufi faith through his Al-Tiyya Kubr (The Great Tiyya), tries to impregnate his
own Sufi liver faith, and Ibn Arabi, with his plan to refute any writing stable and rigid trough his collection of
poems Turjumn Al-Achwaq (the interpreter of desires), seeks to establish an ideal "Text ".Thus we can conclude that
these Sufi poets had three different approaches to poetic creation. The analysis of their respective writings demonstrates
that "issuer", "receiver" and "message" are the three core interests of these three Sufi poets. In the fourth chapter of this
study, three poetic works of three contemporary poets are analyzed to detect the Sufi watermarks of these poems. It is Al-
Tufan Al-Aswad (The Black Flood) of Muhammad Mifth Al-Faytr (1936 - ...), Al-Kibrt wa Al-Asbi (The Match and
the Fingers) of Nizar Qabbni (1923-1998), and Qasdat Al-Takwn The Poem of the Genesis of Adonis (1930 - ...).
Their analysis proves the influence of Sufism in the practice of the creation of Arabic poetry. The fifth chapter
demonstrates this Sufi legacy in poetic theories in contemporary Arab thought and its influence in the establishment of
three different poetic approaches constituting the so-called " the Purifying School," " the Impregnator School" and "the
Refutation School", these theories take no account of the literary corpus described in the first chapter. Besides the
translation of Claudine Chonez of "Great Tiyya," the poems are cited in Appendix at the end of the study with a
personal translation, which, although it does not claim to reflect in any way the depth and beauty of Arabic poems, she
does not despair for the many suggest.
Mots-cls : potique arabe, critique littraire, posie soufie , Al-Adawiyya, Ibn Al-Fridh, Ibn Arab, Al-Faytr,
Qabbn, Adonis, La Tiyya Al-Kubr, Turjumn Al-Ashwq.
Keywords : Arabic poetry, literary critics, Sufi poetry, Al-Adawiyya, Ibn Al-Fridh, Ibn Arab, Al-Faytr, Qabbn,
Adonis, La Tiyya Al-Kubr, Turjumn Al-Ashwq.

También podría gustarte