Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ΕΡΩΤΕΣ
25
26
21 sma/ragdoj, a)lhqh\j d' h( ma/rghlij, h( sunqh/kh de\ au)tw=n
22 (Hfai/stou noei/sqw. ou) de\ klima/kwn de/ontai pro\j ta\ de/ndra
23 par' au)tou=: u(you= ga\r kai\ e)j au)ta\ pe/tontai ta\ mh=la. kai\
24 i(/na mh\ tou\j coreu/ontaj le/gwmen h)\ tou\j diaqe/ontaj h)\ tou\j
25 kaqeu/dontaj h)\ w(j ga/nuntai tw=n mh/lwn e)mfago/ntej,
26 i)/dwmen o(/ ti pote\ ou(=toi noou=sin. oi( ga\r ka/llistoi tw=n
27 )Erw/twn i)dou\ te/ttarej u(pexelqo/ntej tw=n a)/llwn du/o me\n
28 au)tw=n a)ntipe/mpousi mh=lon a)llh/loij, h( de\ e(te/ra dua\j o(
29 me\n toxeu/ei to\n e(/teron, o( de\ a)ntitoxeu/ei kai\ ou)de\ a)peilh\
30 toi=j prosw/poij e)/pestin, a)lla\ kai\ ste/rna pare/cousin
31 a)llh/loij, i(/n' e)kei= pou ta\ be/lh pera/sh|. kalo\n to\ ai)/nigma:
32 sko/pei ga/r, ei)/ pou xuni/hmi tou= zwgra/fou. fili/a tau=ta, w)=
33 pai=, kai\ a)llh/lwn i(/meroj. oi( me\n ga\r dia\ tou= mh/lou
34 pai/zontej po/qou a)/rcontai, o(/qen o( me\n a)fi/hsi filh/saj to\
35 mh=lon, o( de\ u(pti/aij au)to\ u(pode/cetai tai=j cersi\ dh=lon w(j
36 a)ntifilh/swn, ei) la/boi, kai\ a)ntipe/mywn au)to/: to\ de\ tw=n
37 toxotw=n zeu=goj e)mpedou=sin e)/rwta h)/dh fqa/nonta. kai\ fhmi\
38 tou\j me\n pai/zein e)pi\ tw=| a)/rxasqai tou= e)ra=n, tou\j de\
39 toxeu/ein e)pi\ tw=| mh\ lh=xai tou= po/qou. e)kei=noi me\n ou)=n, peri\
40 ou(\j oi( polloi\ qeatai/, qumw=| sumpeptw/kasi kai\ e)/cei tij
41 au)tou\j pa/lh. le/xw kai\ th\n pa/lhn: kai\ ga\r tou=to
42 e)kliparei=j. o( me\n h(/|rhke to\n a)nti/palon peripta\j au)tw=|
27
43 kata\ tw=n nw/twn kai\ ei)j pni=gma a)polamba/nei kai\ katadei=
44 toi=j ske/lesin, o( de\ ou)/te a)pagoreu/ei kai\ o)rqo\j u(pani/statai
45 kai\ dialu/ei th\n cei=ra, u(f' h(=j a)/gcetai, streblw/saj e(/na tw=n
46 daktu/lwn, meq' o(\n ou)ke/ti oi( loipoi\ e)/cousin ou)de/ ei)sin e)n
47 tw=| a)pri/x, a)lgei= de\ o( streblou/menoj kai\ katesqi/ei tou=
48 sumpalaistou= to\ ou)=j. o(/qen duscerai/nousin oi( qew/menoi
49 tw=n )Erw/twn w(j a)dikou=nti kai\ e)kpalai/onti kai\ mh/loij
50 au)to\n kataliqou=si.
Notas para la comprensión del texto.
1 - ei) de\ plh=qoj au)tw=n, no hace falta decir ἐστι
28
11 - mh=la...prosa/gontai to\n e(smo\n o(/lon tw=n )Erw/twn gewrgei=n au)ta/. las
manzanas impulsan a la multitud toda de los Amores a recogerlas.
12 - cruso/pastoi, con incrustaciones de oro.
13 - gumnh\ tou/twn h( a)ge/lh pa=sa, γυμνός se aplica en los contextos militares a
los soldados sin armadura (γυμνήται) y no significa desnudo. Aquí los Amores
(a los que Filóstrato llama jocosamente ἀγέλη, rebaño) están desarmados...
porque lo es que desnudos, a todas horas, oye.
14 - periarth/santej au)ta\ tai=j mhle/aij, encajándolas (las flechas) en torno a los
manzanos, es decir, las cuelgan en los manzanos.
16 - w(j a)pocrw/shj au)toi=j th=j ko/mhj , se incluye ὡς en el genitivo absoluto
para indicar una causa no confirmada por el hablante, porque, al parecer, basta la
cabellera. como si bastara la cabellera.
18 - mo/non ou) kau)to\n , practicamente por igual
20 - h( sardw/, h( sma/ragdoj, h( ma/rghlij , la ágata, la esmeralda, la perla. Recuerda
son femeninos por ser piedras preciosas (ἡ λίθος) y no vulgares piedras (ὁ
λίθος). FICHA 58.
21 - h( sunqh/kh de\ au)tw=n (Hfai/stou noei/sqw , su fabricación considérese de Hefesto.
24 - i(/na mh\ tou\j coreu/ontaj le/gwmen , por no mencionar a los que bailan... etc
27 - oi( ga\r ka/llistoi tw=n )Erw/twn, los Amores más bellos. Genitivo partitivo
(los más bellos de los Amores), mal llamado así por no indicar la parte sino la
totalidad de donde se toma una parte. Como sabes, el genitivo NUNCA puede
aparecer en posición atributiva (oi( tw=n )Erw/twn ka/llistoi). Consulta la
FICHA 92.
- te/ttarej u(pexelqo/ntej tw=n a)/llwn , cuatro que sobresalen de los demás.
28 - o( me\n toxeu/ei to\n e(/teron, o( de\ a)ntitoxeu/ei, uno lanza una flecha al otro, y éste
responde con otro disparo. ¡Con lo fácil que es griego: ʺuno flechea y el otro
antiflecheaʺ! :)
32 - sko/pei ga/r, ei)/ pou xuni/hmi tou= zwgra/fou. dirigido al niño, mira a ver si
entiendo (la intención) del pintor. Para este uso de συνίημι recuerda el adjetivo
συνετός, inteligente.
29
35 - u(pti/aij... tai=j cersi, uso predicativo del adjetivo, con las manos abiertas.
Consulta las FICHAS 45 y 69 si todavía no tienes claro este importante uso del
adjetivo.
- dh=lon w(j a)ntifilh/swn, está claro que con intención de besarla. Como ves, el
futuro indica principalmente intención. ὥς, el hablante no puede confirmar la
acción.
36 - to\ de\ tw=n toxotw=n zeu=goj e)mpedou=sin e)/rwta h)/dh fqa/nonta, la pareja de
arqueros consolida el amor que ya tenían. Esperaríamos un verbo en singular y no
ἐμπεδοῦσιν, pero en griego esta concordancia ad sensum es muy común.
38 - tou\j me\n pai/zein e)pi\ tw=| a)/rxasqai tou= e)ra=n, tou\j de\ toxeu/ein e)pi\ tw=| mh\
lh=xai tou= po/qou, (digo que) unos juegan para comenzar a enamorarse, otros disparan
para no dejar de sentir deseo. Fíjate que ἄρχομαι y λήγω tienen el genitivo como
régimen.
40 qumw=| sumpeptw/kasi, están enganchados en una pelea
41 kai\ ga\r tou=to e)kliparei=j, ya que me lo pides con insistencia. ¡No se puede negar
que el niño es animoso!
42 o( me\n h(/|rhke to\n a)nti/palon , uno tiene sujeto (αἰρῶ) al contrincante. Ojo al uso
del perfecto.
43 ei)j pni=gma a)polamba/nei, lo sujeta para no dejarle respirar
44 kai\ o)rqo\j u(pani/statai kai\ dialu/ei th\n cei=ra, el hecho de que el presente
indique una acción en proceso a veces tiene como consecuencia un valor
conativo, es decir, el sujeto está intentando hacer algo que todavía no ha
conseguido. No entiendas se pone en pie y se libra de la presa, sino intenta ponerse
en pie y librarse de la presa (= está en proceso de ponerse en pie y librarse de la
presa)
45 meq' o(\n ou)ke/ti oi( loipoi\ e)/cousin ou)de/ ei)sin e)n tw=| a)pri/x, sin el que los demás
(dedos) no pueden apretar (el pulgar).
46 kai\ katesqi/ei tou= sumpalaistou= to\ ou)=j, no le devora la oreja, simplemente se
la muerde... así y todo ¡vaya con los amorcillos!
49 w(j a)dikou=nti kai\ e)kpalai/onti, porque (en su opinión) se ha excedido y no cumple
las reglas del combate. Para ὡς, ver la liena 16 y 35.
30
50 mh/loij au)to\n kataliqou=si, le tiran manzanas. Tirar algo al alguien = βάλλω +
acusativo de persona + dativo de cosa.
Los ciudadanos tiran piedras a los soldados.
οἱ πολῖται λίθοις τοὺς στρατιώτας βάλλουσιν.
ELEMENTOS QUE APARECEN EN LA ILUSTRACION
Η ΦΥΣΙΣ
τὸ μήλον ‐ la manzana
γεωργῶ ‐ labrar
τριγῶ ‐ cosechar
ὁ κῆπος – el huerto
ἡ εὐωδία – el aroma
ὁ ὄρχος – el jardín
ἡ πόα – el césped
ὁ ὄζος – la rama
ἡ μηλέα – el manzano
τὸ δένδρον – el árbol
ΤΑ ΧΡΩΜΑΤΑ
χρησοῦς ‐ῆ ‐οῦν – dorado
πυρσός ‐ά ‐όν – rojo fuerte (del color del fuego, πύρ)
ἡλιώδης –ες – amarillo, dorado
κυανοῦς ‐ῆ ‐οῦν – azul oscuro
φοίνικος ‐η –ον – rojo púrpura
31