Está en la página 1de 48

Este documento est disponible para su consulta y descarga en

Memoria Acadmica, el repositorio institucional de la Facultad de


Humanidades y Ciencias de la Educacin de la Universidad
Nacional de La Plata, que procura la reunin, el registro, la difusin y
la preservacin de la produccin cientfico-acadmica dita e indita
de los miembros de su comunidad acadmica. Para ms informacin,
visite el sitio
www.memoria.fahce.unlp.edu.ar
Esta iniciativa est a cargo de BIBHUMA, la Biblioteca de la Facultad,
que lleva adelante las tareas de gestin y coordinacin para la concre-
cin de los objetivos planteados. Para ms informacin, visite el sitio
www.bibhuma.fahce.unlp.edu.ar
Licenciamiento
Esta obra est bajo una licencia Atribucin-No comercial-Sin obras derivadas 2.5
Argentina de Creative Commons.
Para ver una copia breve de esta licencia, visite
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/.
Para ver la licencia completa en cdigo legal, visite
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/legalcode.
O enve una carta a Creative Commons, 559 Nathan Abbott Way, Stanford, California
94305, USA.
Lpez Frez, Juan Antonio
El lxico de la educacin en
los Tratados Hipocrticos
Synthesis
2000, vol. 7, p. 9-55
Cita sugerida
Lpez Frez, J. A. (2000) El lxico de la educacin en los Tratados
Hipocrticos. [En lnea] Synthesis, 7. Disponible en:
http://www.fuentesmemoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.2860/p
r.2860.pdf
EL LXICO DE LA EDUCACIN
EN LOS TRATADOS HIPOCR TICOS.l
mAN ANTONIO LPEZ FREZ
9
1. Desde hace unos aos me he ocupado del lxico de la educacin en
la literatura griega clsica. Hasta el momento 10 he revisado en Herdoto,
Tucidides,2 Eurpides,3 Aristfanes
4
y Platn.
5
He credo oportuno exami-
nar los escritos hipocrticos a fin de obtener informacin adecuada sobre tal
lxico, y, a la vez, extraer las conclusiones oportunas. En general, puede
afirmarse que los mdicos hipocrticos tenan un buen conocimiento de la
lengua de su poca: lean, viajaban, estaban al tanto de las innovaciones
lxicas del momento. Por otro lado, no pocos hipocrticos se nos muestran
instruidos en la literatura anterior y contempornea, y, asimismo, se mani-
fiestan como innovadores en cuanto al vocabulario se refiere.
Nos ceiremos a varias familias lxicas, mencionando slo aquellos
pasajes en que los vocablos respectivos funcionan dentro del campo semntico
de la educacin-instruccin, entendido en sentido amplio: la recibida, la
que se tiene, la que se transmite, la que se debe conseguir. Los contextos son
esenciales a la hora de determinar el valor de algunos trminos.
2. SIScrK(,J Y su familia lxica.
2.1. a5SaKTos (2)6
Quiz innovacin hipocrtica.
7
a. Decent.4 (IX 230,4.12): ... aSSaKTov yp TO XpOS v Te
crOq>U Kal EV Tij TXVU' lTpcr8e I-lEV f SISax8fj, ES TO apXf}v Aa(3eiv
IEsta contribucin fonna parte del PB 96- 0096 de la DGES espaola.
(l!na primera versin fue leda durante el Xeme Colloque international hippocratique,
Nlza, 6-9 de Octubre de 1999. La presente redaccin ser publicada tambin en las
Actas correspondientes, editadas por A. Thivel).
2Cfr. Lpez Frez, J. A. (1999).
3Cfr. Lpez Frez, J. A. (1995), p. 209-233.
4Cfr. Lpez Frez, J. A. (1997), p.81-101.
5Cfr. Lpez Frez, J. A. (1995), p.137-142; Lpez Frez, J. A. (2000); Lpez Frez,
J. A. (2000), p.61-121.
6Entre parntesis figura la cantidad de registros de cada uno de los tnninos analizados.
7DGE menciona a Demstenes; tambin cita, por ejemplo, a Pseudo-Foclides y los
escritos rficos.
Synthesis (2000), vol. 7.
10 Juan Antonio Lpez Frez
i] [ oe} <pOIS KaTEppr Kal KxvTal. .. KaAov yap EK TOV
oloax8vToS pyov Ayos ... (ed. Heiberg).8 "Pues no es enseable la
necesidad, ni en el saber ni en el arte. Antes que se ensee, la naturaleza
fluye para conseguir un principio y queda desparramada ... Pues algo
hermoso es la explicacin que procede de una obra enseada ... ".
Se trata de un pasaje de comprensin dificil con graves problemas
textuales. Littr y Jones lo reflejan bien en sus respectivas ediciones.
9
Ntese la convergencia lxica. 10
b. Alim.39 (IX 112, 3): <pOlES nvTC . .:lV CxooaKTol, (ed. Joly),
"Las naturalezas de todas las cosas no han recibido enseanza".l1
Sentencia de contenido mdico, filosfico y cultural. Se advierte la
contraposicin entre las "naturalezas", con la funcin intensiva propia
del plural de los abstractos, y la "enseanza". Habra que entender el
adjetivo con valor pasivo: "que no han recibido enseanza".
2.2. CxnoolooK:> (1).12 Lo veremos en el ejemplo siguiente.
2.3. (1)
Es quiz una innovacin hipocrtica. Lo encontramos tambin en
Euripides, Critias, Aristfanes, Jenofonte, Platn, etc.
Fract.1 (III 414, 12): prTOV ovv onoas Cxv E8A:> TWV
TWV irTpWV, Tas oE
8Indicamos el autor de la edicin, cuando no es Littr. Slo en la primera ocasin.
9Jones, W. H. S. (1967 -1923, l
a
_), p. 285 cree que J...6yoS significa aqu "teora",
"hiptesis", pero insiste en que no debe olvidarse la oposicin J...6yoS / epyov. El
escollo ms grave en la transmisin del texto es la lectura npocr6e.tvT] ofrecida por
los mss. Littr la interpret como np60Be .tev i y fue imitado por Jones y Heiberg en
sus respectivas ediciones. De aceptar la lectura de los cdices tendramos que el
participio concuerda con 1 q>lms: "Cuando asistiendo, la naturaleza es enseada ... ".
En tal caso habra que admitir un subjuntivo (B1BaxBij) eventual sin partcula (av),
lo que es muy raro en oracin principal, fuera de los textos homricos.
IOaBKaKTol- M)axBij- BIBaxBvToS.
IIJoly, R. (1972), p.l50, cita a Galeno (V 790-791 K.) Y Epid. VI 5, 1 (V 314,8):
ana5eUTos 1 <pumS Eovoa Kal ov .taBovoa Ta 5ovTa nOlei. (Es el texto de
Littr. Veremos despus que Smith prefiere la lectura EvnaBwTos). Asimismo,
menciona Vict. I 15 (VI 490, 11) en donde leemos: 1 <pOIS aVTo.tTT] TaVTa
EnoTaTal.
Ofrece muchos problemas la datacin de este tratado. Algunos (Joly, por ejemplo), lo
sitan en los siglos IIIIlI a.C.; otros, lo retrasan hasta el 1 d.C.
1
2
Es sin duda una innovacin hipocrtica. LSJ slo lo cita en este pasaje. Por su lado,
el Diccionario griego - espaol (DGE) ofrece algn otro uso posterior.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 11
[. OE} mpl Tiis <pOlOS Tfs XElpS' Kal yap CxAAe.)V
OOTe.)V T(;)V KaTa TO OOE AyOS EOTv. (ed.
Withington),13 "De entre los errores de los mdicos hay que decir cuntos
quiero -unos, refutar; otros, explicar -acerca de la naturaleza de la mano.
Pues enseanza sobre los otros huesos del cuerpo es esta explicacin".
Withington: "1 want to give positive and negative instruction, for
this discourse is an instruction on other bones ofthe body also".
Observamos que lleva un genitivo objetivo; es decir, su
funcin sintctica es semejante a la del verbo correspondiente. Si
olooKe.) se construye muchas veces con objeto directo, el sustantivo
verbal comporta un genitivo objetivo que, en cierto modo, equivale a un
complemento directo. Es interesante observar que la exposicin escrita
(MyoS puede ser el "discurso", la exposicin oral de algo; pero, en los
tratados hipocrticos, se refiere, con frecuencia, a la explicacin escri-
ta, el razonamiento manifestado mediante la escritura) tiene la capaci-
dad de transmitir una enseanza.
aparece en el siglo V a.C. Precisamente Fract. y Art.
estn considerados entre los libros quirrgicos ms antiguos del CH.
Quiz del ltimo cuarto del siglo V a. C. Ambos tritados tienen induda-
bles influencias recprocas y muestran una lengua artsticamente elabo-
rada en la que abundan los recursos retricos. Las lenguas especiales, en
especial la medicina y la filosofia, sacaron enorme provecho del sufijo -
Ila, que expresa el resultado de la accin verbal. 14 El sustantivo exami-
nado lo tenemos una vez en Euripides,15 y otra, en Aristfanes.
16
Es
sabido que el cmico ridiculiza con frecuencia los sustantivos especia-
les -enrevesados o novedosos- de las lenguas tcnicas.
I3Khlewein omite lo recogido entre corchetes.
14Los neutros en -Ila los leemos desde Homero. No obstante, cobraron notable im-
pulso en la filosofa presocrtica, y, adems, en la poesa lrica arcaica. Surgen espe-
cialmente de verbos denominativos. Tales sustantivos son muy abundantes en la koin
literaria. Dentro del CH hallamos trescientos cuarenta (340) sustantivos con tal sufi-
jo. En la Coleccin hipocrtica se suelen establecer oposiciones de cierto rendimien-
to lingstico. As, EAKW01S (9), presente tambin en Tucdides, es la "accin de
ulcerarse", mientras que EAKwlla (4) es la lcera ya constituida, formada, o sea, el
resultado visible de la ulceracin.
15Pr. 291, 3: "el tiempo es una enseanza muy variopinta ... ".
16N. 668.
12
Juan Antonio Lpez F rez
Pasando al texto hipocrtico que hemos expuesto, los comentaris-
tas, desde Galeno,!7 sealan el absurdo de la frase "ensear errores".!8
Parece un juego de palabras. Withington indica cmo han resuelto el
pasaje diversos editores. Hay varios problemas textuales en los que no
podemos detenernos ahora.
Nos dice Littr!9 que Galeno, en su comentario, afirma que la frase
"ensear errores" significa: "dtruire les regles qui, tout en tant
rellement des erreurs, ne sont pas regardes cornme telles, et poser des
regles qui, tant regardes cornme des erreurs, n' en sont pas cependant".
Con esta explicacin podra justificarse la traduccin de Withington.
Con respecto a lo sealado entre corchetes, Littr seala:
20
ante lT.
addunt Be BFGHIJKLMNQ', Bosq.- Les mots, quoique donns
par la majorit des manuscrits, ne paraissent pas ncessaires au sens".
2.4 BIBaKTlplov (2)2!
Este sustantivo es una innovacin hipocrtica. Es el nico ejemplo
ofrecido por LSJ. Tal diccionario lo interpreta como "prueba". DGE
cita otros ejemplos posteriores. Joly lo traduce como "preuve". Cree-
mos que se puede mantener la correspondencia semntica con BIBoKc.u.
Acut. 11 (JI 304, 10-306, 13)' n oAAa B' av TIS Kal aAAa
TOIS ypq>ol" TBE yE KpOOOV
. OU yap EOTI T)
lTEpl ou 6lTAEIOTOS Ayos E'PllTal, aAA' aUTO TO
ElTIKalpTaTV EOTIV BIBaKTlplov .... T OUTO OVV
BIBaKTlplov, en OU OTEPllTal a lTp:>Tal TOU
17cf. Withington, E.T. (1968 -1928 ,1"_), p.96, n.!.
18EI sustantivo .apTs lo leemos trece (13) veces en el CH. Es una forma tpica-
mente jonia, bien conocida por Herdoto. Es ms utilizada en la Coleccin hipocrtica
que .pTTl.a (8 empleos; este sustantivo lo encontramos a partir de Sfocles;
luego, lo leemos en Tucdides y Antifonte) y que .apTTl (6). Por lo dems, lo
tenemos en Esquilo, Tucdides y Antifonte.
19m 415, n. 29.
2/bid. n. 31.
21EI sufijo -TTlPIOV caracteriza a una serie de sustantivos que designan un instrumen-
to, lugar o ceremonias diversas; asimismo, diminutivos. La Concordantia (Index
inverse) recoge quince (15) en el CH. De entre ellos, once (11) son innovaciones:
vaoTo,wTTPlov, E'ETTpIOV, iTlTTpIOV, TTVplTlTTplOV (no consta en LSJ),
TTEIPTlTTplOV (no lo recoge LSJ), KVTlTTploV, EyKVTlTTploV, 818aKTTplov,
.aA8aKTTplov, Ka8apTTplov, <pVTEVTTpIOV.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 13
pV<pll-laTOS ... ( ed. Joly), "Uno podra escribir muchas cosas hermanadas
con las que quedan dichas. Adems, la siguiente prueba es bastante fuer-
te: en efecto, no slo est hermanada con el asunto sobre el que se ha
dicho la mayor parte del discurso, sino que el asunto mismo es motivo de
enseanza muy oportuno ... Por tanto, creo que eso es grandsimo motivo
de enseanza sobre que los primeros das no han de privar de coccin ... ".
Joly,22 en su comentario, afirma que la frase es dificil. Puede que el
segundo lTpfYl-la no aluda al primero, sino que simplemente se refie-
ra al sustantivo l-lapTplov. Tal dificultad sintctica no es imposible en
la prosa cientfica de la poca.
Conviene sealar la presencia del adjetivo ElTlKatpS (aqu en
grado superlativo), que surge en el siglo V (Sfocles, Tucdides). En el
eH (30 usos) adquiere valores nuevos. Toda la importancia del momen-
to oportuno (KatpS) subyace en el adjetivo.
2.5. oloaKTs (1)
El adjetivo verbal aparece en el siglo V a.C.
2
3 Posteriormente lo
encontramos, entre otros, en Jenofonte
24
y Platn.
25
Decenl. 3 (IX 228, 7): ... TiV oE EvavTllv XpE1WOES OKOm!V, olS
ou OIOaKTi KaTaoKEvi ouoE lTEplEpyll ... , "La contraria (se. sabidu-
ra) es conveniente que la observen quienes no tienen una preparacin
enseada ni minuciosidad excesiva".
Pensamos que en este pasaje el adjetivo verbal tiene un valor pasi-
vo, o sea, la preparacin que se tiene porque la "ha enseado" otro. La
construccin sintctica en donde leemos nuestro adjetivo consiste en
una oracin nominal pura con dativo posesivo (oIS).
2.6. oloaOKaAE!OV (1)
Flat. 1 (VI 90, 14): "Ooa I-lEV yap XElpovpyfoal xPl,
OVVEelOefval OE! -TO yap eeOS TijOl XEpoi KAA10TOV
oloaOKaAE!OV- , .. ( ed. Jouanna), "A cuantos casos en que es preciso
-----------------
22Cf. Hippocrate ... ,VI, 2', p.lOl.
23Lricos (5), Sfocles (5), Euripides(3). Recordemos, por lo dems, que Decent es
tenido por tardo entre los especialistas, que suelen fecharlo en tomo al II d.C.
24Cf., por ejemplo, Mem. III 9,l.
2sEn el filsofo es muy utilizado (91). Ocupa un puesto importante, pues lo tenemos
all donde se hace la pregunta de si la virtud es "enseable".
14 Juan Antonio Lpez Frez
actuar con la mano, es necesario acostumbrarse- pues la costumbre es la
mejor escuela para las manos ... ".
Jouanna
26
ha mostrado que la lectura de la vulgata y del ms. M fue
sustituida por oloaaKAlov, leccin ofrecida por A. Littr y los edito-
res sucesivos. Traduce as: "car l' habitude, quand il s' agit des mains,
est l' cole la meilleure". Explica que oloaaKAlov,27 "la cosa ense-
ada", no conviene a este texto. S, en cambio, es pertinente la "escue-
la", pues el uso metafrico de ese sustantivo no resulta fuera de lugar en
una prosa artstica salpicada de metforas.
Aadamos, desde el punto de vista sintctico, que el dativo Tjat
XEpav, interpretado por Jouanna en su versin como dativo de limita-
cin ("quand il s'agit des mains"), podra entenderse tambin como
dativo de inters (commodi), "en provecho de las manos", o bien, como
dativo propio, -si lo examinamos como correspondiente a una oracin
nominal pura-, o sea, "las manos tienen la costumbre como la mejor
escuela".
Hemos dicho en otra parte
28
que la primera aparicin del sustan-
tivo estudiado, dentro de la literatura griega, es el pasaje de Tucdides
en que el historiador nos habla de la matanza perpetrada por los
peltastas tracios armados de sables, cuando cayeron de improviso
sobre una escuela de nios ( naoc,,:w),29 la cual "all
era la mayor" (omp "ylaTov iv miT61).30 La expresin es lac-
nica, pero queda abierta la posibilidad de que hubiera otras escue-
las.
Debemos corregir esa afirmacin nuestra, diciendo que la primera
26Jouanna, J. (1988), p. 103, n. 4.
27Es una innovacin herodotea (V 58,1). El historiador de Halicamaso es el nico
autor del siglo V que lo registra. El pasaje dice as: "Esos fenicios que llegaron con
Cadmo - de entre los cuales eran los gefireos-, habitando esa regin (se. Beocia),
trajeron otras enseanzas a los helenos, y, especialmente, las letras, (EOl;yayov
oloaoKAla ES TOUS "EAAT]Vas Kai on Kai no tenindolas antes los
helenos, segn me parece; en primer lugar, sas que usan todos los fenicios ... ".
28Cf. n. 2.
29La expresin nos deja la duda de si haba escuelas que no fueran para nios, si es
que el genitivo epexegtico no es expletivo.
30VIl 29,5 (El suceso es del 413. Por otro lado, los especialistas estn de acuerdo en
que Tucdides redact definitivamente su obra despus del 404 a.C.)
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 15
vez que leemos tal sustantivo es en Flat., tratado fechado por Jouanna
en el ltimo cuarto del siglo V.
31
2.7. SISaoKaAr (2).32
Sustantivo que surge en el siglo V: Pndaro,33 Tucdides;34 poste-
riormente lo registran Jenofonte,35 Platn,36 etc.
Lex 2 (IV 638, 13-640, 1): XPtl yp, OOTIS IlAAEI irTplKtlV SVEOIV
ClTpEKCUS PllSE08at,TWVS IlIV E1TT130Aov yEvo8al" q>OIOS,
SISaoKaArs, TTTOV EVq>VOS, TTaISolla8rs, q>IAOTTovrS, Xpvov.
TTpClTOV IlEV OUV TTvTCUV SEI q>OIOS q>OIOS yp VTlTTprOOOorS
KEVEO: TTVTa, q>OIOS SE ES TO aploTov SryEOorS SISaoKaAr
TXvrS y{VETat, fJv llETa q>pOvi0I0S ij mplTToll'oao8al TTatSOlla8a
yEVIlEVOV EV KOIOS EVq>vtlS TTpOS ll8rOIv EOTal, ETI SE
q>IAOTTovrv TTpOoEvyKao8al ES Xpvov TTOAV, OKCUS ti ll8rOIS
EIlq>vOIcu8Eioa SESIWS TE Kat EvaAScus TOUS KapTTOUS ESEvyKT]Tal.
(ed. Heiberg), "Pues es preciso que, quien se dispone a prepararse el co-
nocimiento mdico de modo exacto, llegue a ser poseedor de estas cosas:
naturaleza, enseanza, lugar propicio, instruccin desde nio, gusto por
el trabajo, tiempo. Pues bien, antes de todo, tiene necesidad de naturale-
za, pues si la naturaleza se opone, todo es pero cuando la naturale-
za se encamina hacia lo mejor, se produce la enseanza del arte, si, con
inteligencia, sucede que se apropie de ella quien recibi instruccin des-
de nio, situado en un lugar que sea apto para el aprendizaje, y, adems,
que se aada amor al esfuerzo por mucho tiempo, para que el aprendizaje,
hacindose naturaleza, aporte frutos de modo adecuado y abundante".
JlIbid p.49.
J2Los femeninos griegos en -la estn dotados de un sufijo muy antiguo, pues 10
tenemos bien establecido ya en los primeros textos literarios. Tal sufijo forma sustantivos
a partir de otros sustantivos y adjetivos (cf. ayyeAos- ayyeAa, ambos en Homero);
ser muy productivo posteriormente a 10 largo de toda la historia de la lengua griega.
J3Cf. P. IV 102.
J
4
Lo recoge en tres secuencias: 1 68, 3; II 42; II 87, 7. El valor general es el de
"explicacin", "consejo". No obstante el ltimo ejemplo est muy cerca del campo
de la educacin. Se habla all, en efecto, de que los errores cometidos son portadores
de enseanza. Cf. n. 39 del ltimo trabajo recogido en nuestra n. 5.
3sHemos localizado siete pasajes, al menos. Nuestra bsqueda en este autor es, hasta
ahora, insatisfactoria, por falta de ndice y/o Concordancia modernos.
36Lo utiliza nueve (9) veces.
16
Juan Antonio Lpez Frez
Hay una evidente convergencia lxica de varios tnninos del campo
semntico que examinamos.
37
Por nuestra parte, pensamos que se debe
interpretar oloaoKaA11 en sentido pasivo, o sea, la que recibe quien
quiere conocer la medicina. Hay varios problemas textuales que no pode-
mos abordar aqu. Nos limitamos a decir que el sustantivo estudiado de-
pende de Em(30AOV, predicado nominal del sujeto El adjetivo
Em(30AOS (slo una vez lo leemos en el CH) se construye con genitivo.
Cabe encontrarlo ya en la Odisea, y, luego, en Esquilo, Sfocles, Herdoto,
etc. Es un derivado de ElTI(3AAU>, con una -11 (-a) no etimolgica.
38
Notemos, por lo dems, que <pO'IS y oloaoKaA11 van juntas.
Recordemos a Demcrito: "La naturaleza y la educacin (l <pOIS Ka!
l oloaxrJ) son algo semejante. Pues tambin la educacin le altera el
ritmo al hombre, y, al alterarlo, crea naturaleza oE
<pVO'lOTIOIEi)."39 Importante es asimismo lo que se nos ha transmitido de
Protgoras: "la enseanza precisa naturaleza y ejercicio (<pOEU>S Ka!
aOKloEU>S OloaOKaAa OEITOI)."4o
Obsrvese en el texto la frase l (el parti-
cipio es un hapax en el CH, y constituye una de las primeras aparicio-
nes del verbo comespondiente en la literatura griega), reflejo evidente
del citado pensamiento democriteo.
41
Reparemos, asimismo: en la pre-
sencia de (tres lneas ms abajo), y, algo
antes, TIpOS
2.8. olooKaAos (1).
Tenemos este sustantivo en el Himno homrico a Hermes, 42 y, pos-
37Cf. 8t!laaKaATlS- lTaI8o.ta8TlS- 818aaKaAlTl- lTat8o.ta8a- .t8TlOlV- .t8TlaIS.
38Cf. Chantraine, P. (1968), p.357 (=DE).
39
68 B 33 D.-K.
40
80 B 3 D.-K.
4lEn el pensador atomista cpvalOlTOIW es una innovacin evidente (LSJ slo cita el
pasaje democriteo). Por su parte, E.tcpvalw es uno de los primeros usos de tal
vocablo. El tratado en cuestin -que algunos consideraban antiguo, o sea, desde fines
del V hasta mitad del IV-es fechado por algunos especialistas en la poca helenstica.
Anterionnente, tenemos ese verbo en Jenofonte, Lac.3, 4. Tambin cabe leerlo en
Digenes de Sinope, Ep. XXVIII 1.
42H.Merc.556: se habla all de las tres doncellas maestras de la adivinacin que Apolo
aprendera luego. No carece de importancia que la primera vez que leemos tal sus-
tantivo en la literatura europea est en nominativo de plural femenino.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos
17
teriormente, en Herclito, Esquilo, Sfocles, Eurpides, Demcrito,
Aristfanes, Tucdides, etc.
Epid.IV 56 (V 196,4): ... oTov T) lTapa T) &1&aaKA<+> Ka!
aAAOTE oTov EU5ov ...
(ed. Smith),43 "En los que padecen peripneumona, los esputos bi-
liosos, cuando van a cesar, llegan a ser muy amarillos durante poco tiem-
po; cuando se muestran tales como en los comienzos, pienso que sos no
maduran del todo, sino que hacen crisis, como vi en el que estaba en
casa del maestro, y tambin en otros casos".
No estamos seguros del contenido; tampoco sabemos de qu localidad se
trata. El pasaje es muy lacnico. Puede referirse a alguien que se encontr
mal estando en la casa del maestro; quiz viviera all pennanentemente; el
caso indudable es que la preposicin lTap con dativo comporta una nocin
local, espacial, o sea, hace referencia al sitio donde alguien se encuentra.
2.9. &1&aKc.u (25).
Nos limitaremos a los ejemplos en que tal verbo puede entenderse
situado dentro del campo de la "enseanza", "educacin".44
a. Jusi. (IV 628,5-630, 1.4): TY'aaa8a TE TOV &1&;aVT
TIv TXVllV lTolTaaa8at Ka! yVOS TO E;
a\JTov a&EAq>EOtS Taov ElTIKplVEIV appEOI Ka! &1&;EIV TIv TXVTJV
TaTT]V, nv aVEV Ka!
napayyEAllS TE Ka! aKpoTOIoS Ka! Tfs Aomfs mO'flS
lTolTaaa8at vioia TE Ka! TOtOl TOV &1&;aVTos
4JLittr (V 196), n. 3 afirma: TO CDHJK; yen n. 4: 5aKTlAw FG. Por su lado,
SMITH ,w. (1994), p.149, n. 14, dice con respecto a la lectura T): Corn. TO: mss.
Con la acepcin de "explicar", "mostrar", cf. Morb.sacr. 1 (VI 358, 19); Nat. Mul.
I (Vil 312, 13); de arte 9 (VI 16, 3); Vict. II 39 (VI 536, 4); Ep. XVII (IX 360, 7);
etc. Algunos pasajes son dudosos. Recordemos uno de ellos: Vict. III 68 (VI 598, 6):
TOOTO TEKIlTplOV 515aKw TOUS i5IC;JTas, 5lTl 51: oihws eXEI, cppaw. Al
tratarse de la relacin del mdico ilustrado con los profanos es dificil entenderlo
como "ensear". En su edicin y estudio dedicados a Nat. Horn., Jouanna, J., (Cf.
CMG 1 1, 3, p. 34) sostiene que TOUS i5lwTas son las personas que llevan una vida
normal, tal como puede comprobarse en los captulos 16-21 de tal tratado; posterior-
mente, en ese escrito, hay un apartado (captulo 22) reservado al rgimen de los
atletas. Al ocuparse de las personas de vida normal, el autor hipocrtico da recomen-
daciones sobre el rgimen alimenticio (c.16-17), que vara segn las estaciones (c.
16), y las constituciones y las edades (c.17).
18 Juan Antonio Lpez Frez
Kal lla61lTaiol oVyyEypallllVOIS TE Ka! WpK10llVOIS VIlct>
iIlTpIK;), aAAct> OE OVOEV. (ed. Heiberg), "Considerar al que me ense-
este arte de modo semejante a mis progenitores, y tenerlo por partci-
pe de mis medios de vida y hacerle un reparto de las cosas necesarias si
lo necesita, y considerar a sus descendientes igual que a mis hermanos
varones, y ensearles este arte, si tuvieren necesidad de aprenderlo, sin
salario ni contrato, y establecer la transmisin de la preceptiva, ense-
anza oral y toda la instruccin restante en provecho de mis hijos, de
los hijos del que me ense y de los discpulos que hayan escrito el
contrato y prestado juramento segn la ley mdica, y de ninguno ms".
No podemos extendernos en comentar, siquiera brevemente, un tex-
to tan rico en contenido y lxico. Nos fijaremos slo en algunos deta-
lles: la necesidad de contrato escrito;45 la correspondencia estricta en-
tre "ensear" (olooKEIV) y "aprender" (llav6vEIV); la existencia de
discpulos adscritos (ovyyEypaIlIlVOI<; la posibilidad de que los hi-
jos -quiz, la prole, la descendencia, en general, o sea, no necesaria-
mente slo los hijos- del maestro necesitaran recibir la enseanza; los
tres tipos de instruccin-aprendizaje;46 la convergencia lxica de tr-
minos correspondientes al campo de la educacin, entendido. en sentido
lato.
47
En el plano sintctico cabe destacar la variatio:
lleva doble objeto directo, a saber, de persona a quien se ensea y de
cosa que se ensea; rige un objeto directo de cosa enseada,
aunque se entiende claramente que el de persona (yVOS), a quien se
transmite tal enseanza, est elptico; en cambio, com-
porta simplemente un complemento directo de persona. Por su parte,
llav6vEIV no lleva objeto alguno indicador del contenido verbal, pero
el contexto nos seala que su objeto directo, elptico, es el mismo que
45A eso se refiere el trmino ovyypaepT, "contrato", "fianza".
46Es decir, la .61loIS. Comprendera: a) la preceptiva, o sea, las reglas y normas
acerca de la actuacin del mdico. El tratado Praec. es esencial en este asunto; b) la
enseanza oral y aural, es decir, la que se imparte de viva voz y se recibe a travs del
odo; y c) el resto de la enseanza, que consistira quiz en diversas prcticas realiza-
das al lado del maestro.
47Tenemos la siguiente secuencia: .av6vEIV- .a6Tolos-
.a61lTaiOl.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 19
va regido por el cercano Finalmente, son
utilizados sin complemento alguno, especificador, que pudiera concre-
tar el valor exacto de tales sustantivos.
b. Art.52 (IV 228, 9): EV TOIOTOIOI ouv
oTOIv v oJ EI<(3av TO p8pov
.ti) E!.m OlJ , ov TIpo(3ovAEoaVTOS TOO OTIJS v
plloTa 15, aAA' avTI i SISol<EI El<
TWV TIapEvTJV Ta pIloTa apElo8al. .. TIVTES, I<al o VITIlOI,
OTJS 6SomopoOOlv ... (ed. Withington), "Pues bien, en tales postu-
ras se ven obligados a ponerse aquellos cuya articulacin, tras haber
sufrido luxacin hacia adelante, no sea reducida, no habiendo premedi-
tado el hombre de qu postura estara del modo ms cmodo, sino que
la propia desgracia ensea a elegir 10 ms cmodo a partir de las cir-
cunstancias ... Todos, incluso los nios, caminan de ese modo ... ".
El hipocrtico nos habla de una luxacin de fmur. La oposicin
hombre/nio sirve para subrayar que no se trata de nada aprendido con
los aos ni con la experiencia, sino de algo distinto. Aqu es la desgra-
cia, la desdicha la que ensea al enfermo a elegir la pos-
turams cmoda.
49
c. Vict. I 11 (VI 486, 14): O SE v8pJTIOI El< T&>V <pavEpwv Ta
epava ol<TITEo8al OVI< ETIoTavTal' TXVlJOI yap
61-l0lJoIV av8pJTIVlJ <pOEI ov 8EWV yap vous
Ta JVTWV, &: TIOIOVOI, I<al ov
&: ... (ed. Joly, CMG), "Los hombres no sa-
ben observar lo invisible a partir de lo visible. No saben, en efecto, que
usan unas tcnicas semejantes a la naturaleza humana. Pues la inteli-
gencia de los dioses les ensea a imitar sus propios asuntos, sabiendo
ellos lo que hacen, pero no sabiendo lo que imitan ... ".
4BAparece veinticuatro (24) veces en el eH. De ellas, trece en Art. Es sta la nica
secuencia en que se nos muestra como sujeto de un verbo transitivo que lleva com-
plemento directo explcito: una completiva de infinitivo. Cf. Platn, Ap. 26 b: 6EOUS
\li) "enseando a no admitir dioses".
49Cf. un caso paralelo en Tucdides (IlI 82, 2): "la guerra ... es un maestro violento y
adapta a las circunstancias las emociones de la mayora ( Be TTAEIlOS ... 3alos
Mlcn<aAos)". Vase, tambin, Esquilo, Pro 391.
20
Juan Antonio Lpez Frez
Joly50 ha visto la notoria influencia pitagrica en el pasaje; asimis-
mo, hay algunas teoras de Anaxgoras;51 menos importante, en cam-
bio, es la presencia de postulados heracliteos. En el contexto puede
rastrearse la teora sobre la relacin microcosmos-macrocosmos. Es esen-
cialla idea de la imitacin las artes imitan, no a la natu-
raleza del todo, sino a la naturaleza humana. A diferencia de otros pen-
sadores, el autor hipocrtico se centra en el estudio del hombre.
Hay muchas cosas que comentar en esta secuencia. N os limitamos
al sujeto de nuestro verbo (eEWV VOUS). Joly: "1' esprit des dieux";
Jones: "the mind of gods".
El genitivo posesivo (eEWV) puede explicarse como una posesin real
("la inteligencia propia de los dioses"), con lo que el sujeto real sera, en
definitiva, "los dioses"; pero cabe interpretarlo tambin como la "inteli-
gencia procedente de los dioses",52 o sea, la inteligencia que, viniendo de
los dioses, poseen los hombres. De los treinta y dos (32) usos de VOUS en
el eH ste es el nico con tal construccin en genitivo. No hemos visto
ninguna distribucin sintctica semejante entre los presocrticos. Todo
ello ha originado problemas en la transmisin del texto hipocrtico, asun-
to en el que no podemos entrar con todo el detenimiento que
Adems, el aoristo merece cierta atencin. Ms que un aoristo
puntual, ingresivo ("ense" en un momento dado: Cf. Jones: "taught
them ... "; Joly: "leur a enseign"), pensamos que puede entenderse como un
aoristo gnmico, o sea, con valor atemporal: "les ensea", "les sigue ense-
ando". Como los especialistas afirman, tal aoristo no tiene valor temporal,
sino slo aspectual. Cabra, asimismo, verlo como un aoristo propio de si-
tuaciones tpicas, construccin sintctica en que un aoristo sigue a una su-
posicin construida en presente. Aqu tenemos ese presente en el textO.
54
50CMG I 2, 4 p. 243.
51cr. Jouanna, J., CMG I 1, 3, p.229.
52
0 sea, un genitivo separativo. cr. Ilada XI 656: uTas 'AXa1wv, "hijos procedentes
de los aqueos". Vase, Schwyzer, E. (1966, 3"), p.119.
53Joly (CMG I 2,4): 6ewl M: oowv 6: corro Como Por su parte, en su edicin en
Belles Lettres (Pars, 1967), dice: 6ewv HE: 6ewl M oowv 6.
Littr: 6ew GIJK, Ald.- OOWV pro 6ewv 6.- cr. 22 CID. -K. (1 185,26), en nota del
aparato crtico: 6ewv M: oowv 8: 6elov (?) P.
5'cr. ylvwoKOUOI. Y vase, antes, ETroTaVTal.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 21
d. Lex 3 (IV 640, 8): KO(TJ yap T&V EV yij SEc.JpTJ,
Ton;SE Kat Tiis iaTplKTlS ti ti yap <pOlS Koiov
Xt:JPTJ, Ta Se T&V SISaoKvTc.JV Koiov Ta
ti Se TO KaS' WpTJV a\JTa lTEOEiv ES -n;v
apovpav, Se TlTOS, EV c;> ti Koiov ti EK TOV
lTEplXOVTOS tipOS TpO<pT ToiOl "Pues
como el espectculo de las plantas, asi tambin es el aprendizaje de la
medicina. Nuestra naturaleza, como el suelo; los preceptos de los que
ensean, como las semillas; la instruccin desde nio, el echarlas a tiempo
a la tierra de labor. El lugar en que ocurre la instruccin, como el ali-
mento que, a partir del aire circunstante, se produce para las plantas que
crecen". ss
Mucho espacio nos llevarla explicar todo este prrafo de manera
adecuada. Diremos algo, no obstante. La SEc.JpTJ era en el siglo V el
envio de embajadores a otra ciudad (realmente, un estado distinto) para
que asistieran a alguna ceremonia religiosa; tambin posee el sentido de
"embajada", en general. A partir de Platn aparece el valor de "con-
templacin", "consideracin". Ahora bien, ya desde Esquilo la leemos,
asimismo, con sentido pasivo: "espectculo", "visin".56 Tal uso lo ve-
mos tambin en Aristfanes, Jenofonte y Platn. 57 Tal es el valor, cree-
mos, que tiene en el texto hipocrtico ofrecido. Habria que entender "el
espectculo que dan las plantas", o sea, con un genitivo subjetivo.
Por su lado, es sustantivo que leemos desde Alemn,
Sfocles, Euripides, Tucidides. En los tratados hipocrticos lo encon-
tramos, precisamente, cuatro veces en Lex. En la secuencia ofrecida, se
nos muestra construido con un genitivo objetivo, (Tiis iTJTPIKTlS), "la
medicina". Es la nica vez que tal giro sintctico aparece en el eH.
SSHemos preferido la traduccin espaola "instruccin", pues "enseanza"-"educa-
cin" se entienden hoy da, en general, como acciones en que alguien transmite, da
algo a otro, ms bien que con el sentido pasivo que tambin pueden tener esos
sustantivos, o sea, la accin de recibir lo que otro ensea. En cambio, instruccin
comporta, con frecuencia, este ltimo sentido.
s6Pr.802.
s7Cf. llETa Tiis TOO 810vaov 6EWpaS, "tras el espectculo de las Dionisias", o
sea, "las Dionisias", Lg. 1650 a.
s8Lo hallamos diez (10) veces en el eH. Nos ocuparemos ms abajo de l.
22
Juan Antonio Lpez Frez
Si pasamos a TWV OloaoKVTCUV, vemos que el participio
sustantivado equivale a un sustantivo: "los que ensean". Es un modo
de referirse a "los maestros". El participio depende del sustantivo
Otro sustantivo en sufijo al que hemos hecho referen-
cia ms arriba. Es la "opinin".60 Lo tenemos en Andcides, Platn,
Jenofonte, etc.
El sustantivo (2) es una innovacin hipocrtica. Las
dos veces lo leemos en Lex, tratado de cronologa discutida.
61
Es un
sustantivo poco usado en griego. Asimismo tenemos el adjetivo corres-
pondiente: (1), innovacin hipocrtica tambin. La acu-
mulacin de trminos correspondientes al campo de la educacin es
evidente.
62
En la Hcuba euripidea
63
encontramos la comparacin de la tierra
de cultivo con la naturaleza humana.
64
Destaca en el trgico la imagen
del crecimiento esperado de una semilla, elemento que encontramos
tambin en Antifonte el Sofista: "Pienso que lo primero entre los hom-
bres es la educacin (lTaOEvOIS). Pues cuando se hace correctamente
el comienzo de cualquier asunto, es natural que tambin el final sea
correcto. En efecto, del mismo modo que uno siembra, as necesario
esperar la cosecha. Y cuando uno siembra en un cuerpo joven la verda-
dera educacin (lTaOEVOIv YEvvaav), eso vive y florece a lo largo
de toda la vida, y no lo destruyen ni la lluvia ni la sequa".65
La comparacin entre educacin y agricultura, expuesta por Plutarco de
forma precisa y elocuente en el siglo II d.C., se remonta, pues, a siete siglos
antes. El de Queronea nos dice: "La naturaleza se parece a la tierra; el educa-
dor, al agricultor; y los consejos verbales y preceptos, a la semilla".66
59Est registrado tres veces en el CH, siempre en plural.
60Pinsese en el valor general de SOKc.u.
61Cf. nuestra n. 36.
62Cf. ll6rOIS- SISaoKvTc.uV- lTaISolla6r- ll6rOIS.
63flec. 600-602
64Cf. tambin El. 367-370; Andr. 636-638.
65
87 B 60 D.-K.
66Yase Sobre la educacin de los nios 4= Moralia 2b: yfj IlEV EOIKEV 1 <pIOIS,
yEc.upycj) S' 6 lTaISelc.uv, OlTpllaTI S' ai TWV Ayc.uV tllTo6Kal Ka\ TCx
lTapayyXllaTa. Para entender bien este pasaje, lase Kover, K. 1. (1974), p.89.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 23
e. Loc. Hom. 41 (VI 330, 22): ' ITJTPIKilv ov 8vvaTv EOTI TaxV
ua6elv 8lCx T8e, hl a8vaTv EOTI Ka6eOTTJKS TI EV miTij
oq>lOUa yeVo6al, oTov TO ypq>elv Eva TplTOV lla6wv OV
818oKOVOl, lTVTa ElToTaTal. .. (ed. Joly), "No es posible aprender
rpidamente la medicina por lo siguiente: porque es imposible que al-
gn conocimiento sea pennanente en ella. Por ejemplo, el que aprende
el escribir del nico modo que lo ensean, lo sabe todo ... La medicina
no hace lo mismo ahora e inmediatamente despus y hace cosas contra-
rias al mismo (sc. paciente), y las mismas cosas son contrarias de s
mismas".
La correlacin "ensear" - "aprender" resulta evidente. Destaque-
mos, asimismo, la convergencia de vocablos pertinentes al campo de la
educacinY Ntese el infinitivo sustantivado: "el escribir" (TO
ypq>Elv). El infinitivo sustantivado posee, en general, un evidente va-
lor estilstico, pues mediante la eleccin sintctica se obtiene un sustan-
tivo abstracto: en realidad, hasta diez, es decir, tantos cuantos infinitivos
tienen un verbo entre las tres voces.
68
En los tratados hipocrticos es
notable el uso del infinitivo articular, pero es ste el nico lugar en que
el verbo analizado, en infinitivo de presente, aparece sustantivado. En
la Coleccin ese verbo lo tenemos ciento cincuenta y tres (153) veces;
encontramos, asimismo, un infinitivo de perfecto sustantivado. El CH
registra tambin el sustantivo correspondiente (ypaq>1'l), en ocho (8)
textos: ninguno en este tratado.
Tengamos en cuenta, de otra parte, el acusativo adverbial Eva TplTOV.6c)
Ntese que es recogido por la oracin de relativo, tambin como acusativo
adverbial. De otro lado, conviene subrayar la afinnacin del hipocrtico en
el sentido de conocer slo un modo de ensear a escribir.
70
6
7
Cf. .a8eiv- .a8wv- olooKOVOI.
68Ha estudiado el uso del infinitivo articular (el que est sustantivado) Aalto, M.P.
(1953), desde la lrica coral hasta el Nuevo Testamento. En Tucidides, por ejemplo,
ha sealado que tal infinitivo corresponde a pasajes donde tenemos un tono ms
elevado de lo normal: por ejemplo, es utilizado ms en los discursos que en la narra-
tiva.
69Dentro del eH hemos localizado otro empleo de tal construccin sintctica: Art. 1
(IV 78, 2).
7Asunto estudiado por Herter, H. (1963), p.271, n. 4.
24
Juan Antonio Lpez Frez
El pasaje hipocrtico puede compararse con algunos textos
herodoteos. As, cuando leemos en el historiador de Halicarnaso:
"Ariapites, rey de los escitas, tena, entre otros hijos, a Escilas. se era
hijo de una mujer istria, en modo alguno natural del pas; al cual su
propia madre le ense la lengua griega y las letras ".71 Adems, segn
Herdoto, los fenicios que acompaaron a Cadmo "trajeron otras ense-
anzas para los helenos, y, especialmente, las letras ".72 Por cierto, el
historigrafo nos dice, asimismo, que las atenienses, raptadas por los
lemnios y llevadas a Lemnos, "les enseaban a sus hijos la lengua tica
y las costumbres de los atenienses". 73
f. Loe. Hom. 46 (VI 342, 5): ' IllTPIKil ol 1101 OOKeI r;Oll aVEupfjo6al
OAll, TIS OTWS EXEI, TIS olooKEI EKaoTa Kal Ta E6Ea Kal TOUS
Kalpos. "OS yap OTWS illTPIKilv ETIoTaTal, EAXloTa Ti]v
TUxilv ElTIllVEl, aAAa Kal CeVEU TXllS Kal ouv TXTJ EV TIOl1l6Ell
Cev. "Me parece que la medicina ha sido descubierta ya entera; la que es
de ese modo, la que ensea cada cosa, tanto las costumbres como las
ocasiones. Pues el que sabe as la medicina, en mnima medida espera
la suerte, sino que, tanto sin suerte como con suerte, obrara bien".
Los traductores oscilan en la versin. Potter: "Medicine its present
state is, it seems to me, by now completely discovered, insofar as it
teaches in each instance the particular details and the correct measures".
Es decir, no mantiene el orden del texto y, adems, adelanta la traduc-
cin de la frase TIS OTWS EXEI. Joly: "Le mdecine qui est telle et
qui enseigne achaque cas les caracteres (des maladies) et les occasions".
Por mi parte, pienso que la anfora (repeticin del primer elemento
de la frase) es importante para subrayar con el lxico el contenido que
se est exponiendo.
74
De otro lado, OTWS puede funcionar como un
71IV 78,1: TOV I auTi] yAwcrcrv TE 'EAAoa Kal
72y 58,1: crfyayov oloacrKAla S TOVS "EAAllvas Kal oi] Kal Cf.,
adems, Y 58, 2.
73VI 138, 1: oE TKVc.>V aiTal a yvvaiKES ulTEnAJcr911crav, yAwcrcrv TE
Ti]v 'ATT1KiV Ka! Tp6novs TOVS 'A911vac.>v ooacrKov TOVS naiOas. Nunca
mejor dicho lo de "lengua materna". Subrayamos aqu la funcin de la mujer como
conservadora y transmisora de la lengua y costumbres patrias.
740bsrvese \T1S ... \T1S. Y, adems: TXllV ... TXTJS .. :ruXIJ.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos
25
catafrico: "la que es de la siguiente manera", y, por tanto, referirse a lo
que sigue.
Observemos el empleo de avevpoKc.:>, verbo que empieza a ser uti-
lizado en el siglo V: Esquilo, Herdoto y Tucdides. De los seis (6) usos
en el CH, es el nico en voz pasiva. Creemos que se trata de
la primera secuencia de la literatura griega en donde tal verbo es utili-
zado para mencionar el descubrimiento de una TXVll (arte-ciencia).
Pensamos que EKaoTa ha de interpretarse como un predicativo de
los dos objetos directos (8ea Ka! TOUS KatpOS). En casos semejantes
(donde son sujetos un neutro ms un masculino), el predicativo suele ir
en neutro plural. Podramos traducir EKaoTa por "cosa a cosa", "una a
una", segn la funcin paramorfemtica (distributiva) que comporta tal
indefinido. Nos inclinamos por ese sentido, ms que por el valor tempo-
ral-local que le dan ciertos traductores.
No extendemos, ni siquiera entrar, en la oposicin TXVll
/TxTl, asunto bien estudiado dentro del CH.
Cierto problema plantea la lectura 8ea. Joly75 lee i8ea, y en el
aparato critico dice: i8ea Heidel: 8ea V: ei8ea Erm. En nota aparte, a
ppSto deBll traduccin ("la mdecine qui est telle") afirma: "A moins
que le texte ne soit corrompu, on peut comprendre: "teIle que je l' ai
expose dans cette oeuvre", ou bien, avec A. Thivel: "la mdecine qui
fait en sorte d' enseigner ... ".
Littr conserva 8ea, pero en nota 1, sostiene que le parece dudoso
que esa sea la leccin verdadera. Cree que hay que poner ei8ea, palabra
que los copistas confunden con 8ea. Y afirma lo siguiente: ei8ea,
es peces, est une expression plus gnrale que 8ea, et, pour cela,
convenant mieux ici a ct de Kalpos.
El Index recoge este pasaje en SoS. Tngase en cuenta que 8os,76
"costumbre", "uso", es mucho ms frecuente en la Coleccin que i8oS,77
"lugar habitual", "modo de ser", "carcter". La etimologa, no obstan
75Cfr. (1978), p.76.
76Lo leemos cincuenta y cinco (55) veces en el eH.
77Registrado en trece (13) pasajes. De ellos, siete (7) en Aer.
26
Juan Antonio Lpez Frez
te, es la misma.
78
Aadamos unas palabras sobre De los siete
(7) usos que tenemos en el CH, slo aqui -yen 342, 1- lo leemos con
objeto directo. Teniendo en cuenta algn empleo localizable en
Euripides, pensamos que es uno de los pasajes en que por primera vez
tenemos tal verbo con complemento directo en la literatura griega.
g. Viet. I 24 (VI 496, 5): 'Aycuvll, lTalBoTpl3ll TOlvBE'
KaTcl aBIKElv BIKacus, e;alTaTOV,
KAlTTEIV, Tcl aiO)(loTa [ Kai } KAAloTa.
"La competicin deportiva, la gimnstica, es lo siguiente. (se. Los
pedotribas) ensean a transgredir la ley de acuerdo con la ley, a cometer
injusticia de modo justo, a engaar, robar, quitar, forzar; las cosas ms
vergonzosas, las ms hermosas ... ".
Es la nica secuencia en que encontramos lTaIBoTpl3ll, innova-
cin hipocrtica. Precisamente, en el mismo tratado nos es dado leer la
nica aparicin de lTaIBoTp311S, tambin innovacin,de los tratados
hipocrticos.
79
Joly ha destacado la inspiracin sofistica de todo el ca-
ptulo 24 y ha defendido como autntica la secuencia. 80
El pasaje ofrece indudables dificultades textuales. Mencionamos
unas pocas. Por una parte, respecto del primer sustantivo (aycuvll),
ayvcuor es una variante ofrecida por S, aceptada por Jones en su
edicin. Por otra, tenemos: Tcl aioXloTa Kai KAAloTa S: Tcl
KAAloTa Kai aioXIOTa M. La correccin recogida, ofrecida por Joly,
es de Bemays.
Obsrvese que tras los dos nominativos enumerativos del comienzo,
correspondientes a una oracin nominal pura y unidos por pura asindesis,
sigue una tercera persona del plural de cuyo sujeto no se nos dice nada,
pero que podemos deducir por el contexto: serian los responsables de la
competicin deportiva y de la gimnstica, o 10 que es igual: los
pedotribas. Ntense las paronomasias KaTcl
7SCf. Chantraine, P., DE, p. 327. La primera, con vocalismo breve (* swedh-); la
segunda, con largo (*swedh-).
79Vict. 1 12 (VI 488, 17). Se halla tambin en Antifonte sofista, III 5 4; Y 6. Por
cierto, respecto a leemos en el Index: e Li: M.
80CMG 1 2, 4, p. 249.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 27
Adems, aS1Keiv SlKalS); asimismo, cmo el preverbio lTapa- cho-
ca frontalmente, de modo antittico, con el giro preposicional constitui-
do por KaT. No olvidemos eljuego etimolgico de tales paronomasias.
Relevante es, por ltimo, la ltima frase, en la que podemos sealar
isosilabia, homeoptoton y homeoteleuton.
Desde el plano que ms nos interesa, cabe observar que se critica
todo 10 que ensean los pedotribas; toda su enseanza es mala.
81
h. Mul. 62 (VIII 126, 9): .. , Kal eo8' OTE ouS' aTal ioamv T
voaovmv, lTplV il ElllTElpOl VOVOlV yvlVTal alTO KaTallTJvlV
Kal ElOl yepaTEpal' TTE Se o<pas i TE avYKTJ Kal o XPVOS
SlSoKel TO aTlov TClv VOVOlV, Kal OTIV OTE TfjOl lln
ylVloKovOTJmV u<p' OTEV voaevm <p8vel Ta vorn;llaTa aVTJTa
ylvlleva, lTp\v v SlSax8fjval TOV iTJTPOV p8ClS UlTO Tfis
voaeovars u<p' OTOV voael' Kal yap aiSovTal Kfv eiSClm,
Ka O<plV SOKOVOIV aioXPOV elval lTO alTelpTJS Kal
aVelTlaTrllOOVT)s. " ... A veces ni siquiera ellas mismas saben qu mal
padecen, antes de convertirse en experimentadoras de enfermedades proce-
dentes de las menstruaciones y de ser bastantes mayores. Entonces la nece-
sidad y el tiempo les ensea la causa de sus y, a veces, a las
que no saben por qu padecen, las enfermedades se les convierten rpida-
mente en incurables, antes de que el mdico reciba explicaciones por obra
de la paciente acerca de qu mal padece. Pues sienten vergenza de expli-
carlo, si lo saben, y les parece que es deshonroso a causa de su inexperiencia
e ignorancia".
El contenido de estas lineas es de sumo inters, no slo para los
mdicos, sino tambin, entre otros, para historiadores, psiclogos y
antroplogos: cmo las mujeres silenciaban algunas enfermedades tpi-
camente femeninas. Por lo que a nosotros compete, sealamos solamen-
te
82
los sujetos de esa enseanza: la "necesidad" ( avYKTJ) y el "tiem
81Recordemos la acerba critica dirigida contra los atletas en las hermosas palabras de
Jenfanes (Fr. 2 Gentili-Prato). Tambin Eurpides (Fr. 282 N.) se manifest en una
linea semejante.
82De una lectura atenta, puede comprobarse por el contexto que SISax9iival no
corresponde aqui al campo de la educacin, sino que tiene el valor de "recibir una
explicacin".
28 Juan Antonio Lpez Frez
po" ( XPVOS). Respecto a la primera, encontramos una idea similar
en un fragmento de Eurpides.
83
En cuanto al segundo, podemos ras-
trear una tradicin literaria ms extensa. 84
i. de arte 2-3 (VI 4, 7.14): ... CxAAO: TO: evTa ad piiTa( TE
Ka! ylvcboKETal, TO: Se 1 .. \11 EVTa O\TE poTal OUTE ylvcboKETal.
rlvcboKETal TO(VVV iSll TClv TEXVCUV Ka!
eOT!V T TE EK TIVOS EiSEOS OUX pOTal ... nEp! OVV TOTCUV Ei
y T\S \..lll \<avCls Ei< TClv E\p1)\..lVCUV O\JV(1)O"\V, EV AAO\O\V v
AyOIOIV oacpOTEpoV SISaxeelll ... (ed. Jouanna), "Pero lo que exis-
te, siempre se ve y se conoce, y lo que no existe, ni se ve, ni se conoce.
Por tanto, se conoce cuando las artes ya han sido enseadas y no hay
ninguna que no se vea a partir de alguna forma ... Pues bien, sobre esos
asuntos, si alguno no comprende suficientemente a partir de lo que se ha
dicho, podra ser instruido con ms claridad mediante otros discursos ... ".
Jouanna
85
ha explicado el problema del primer ylvcboKETaI que se
nos presenta sin sujeto y debe entenderse como una pasiva impersonal.
A continuacin indica cmo iSll ha sido alterada en eiSll, y ste ha
sido interpretado como sujeto: "sans changer la syntaxe du gnitif absolu,
il donne un sujet a YlvcboKETal".86 ..
Otro problema textual: A: M. Por
su parte, Heiberg: EiSll TClv TEXVCUV. y Littr:
iSll TClv TEXVCUV. Jouanna insiste en que "toutes les
ditions ont suivi la de M, meme depuis que le caractere
conservateur de A a t reconnu". No obstante, reconoce que Daremberg
y Diels prefirieron la leccin de A. Afirma que la sucesin de tres sla-
83Fr. 715,2: xpEa SISoKEI, Kav TIS 15. oocpv. "La necesidad ensea al
inteligente, aunque sea algo lento". Cf. Teognis 389: "Cediendo a la necesidad, que
ya ensea muchas maldades,! mentiras, engaos y funestas discordias,! al hombre,
aunque no lo quiera ... ".
84Esquilo, Pro 981: "el tiempo que envejece 10 ensea todo"; Demcrito 68 B 183 D.-
K.: "El tiempo no ensea a ser sensato, sino la educacin oportuna y la naturaleza";
Eurpides, Hipp. 252: "muchas cosas me ensea la larga vida"; Cf. Sfocles, Fr. 664
R., Y Oe8.
8sHippocrat., V, 1, Les Belles Lettres, Paris, 1988, p.247.
n.7: oorr pro I'fOrr L.- FIJeS a pris daJIS SlI tnrductiOll d& , mais cette
correction n' est pas bonne.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos
29
bas (BeBIBay-) ha podido originar, por haplografla, BeBIY-, modifica-
do a su vez, en BeBElY-. Pero, aparte del problema textual, el pasaje se
eco de una idea muy relevante: la posibilidad de ensear una acti-
vidad sirve de criterio definitivo para demostrar su existencia.
87
j. Ep. II (IX 314, 14): .. :nlv BE TXVrv WVTOV
Ev8ec;x <pOEI (ed. Smth), "El se educ a s
mismo respecto a toda el arte, utilizando su divina naturaleza ... ". Lo
expresado choca frontalmente con lo que leemos unas lneas antes (IX
.3]4, 10): BE -nlV TXVrv lTapa Te T41lTaTpi 'HpaKAeiBTJ
\ \ _ j '1. ,
Ka! lTapa I1TlTOKpaTel. AAAa lTapa TOVTOIS,
WS eiKOS, TO: lTp(:;:'na Tiis irTplKfs ooa m8avov Tjv Kai
TOTOVS eiBva!, -nlV BE ... , "Aprendi el arte junto a su
padre Heraclides y su abuelo Hipcrates. Pero junto a sos, como era
natural, result iniciado en los primeros elementos de medicina, cuan-
tos era creble que ellos supieran, pero el arte en su totalidad ... ".
Cuadra con el contexto el calificativo de "divina" (v8eic;x), pues se
est hablando de la naturaleza de Hipcrates, del que se ha dicho algo antes
que proceda de Asclepio, por su padre, y de Heracles, por su madre.
k. Ep. XVII (IX 358, 20). Demcrito le advierte a Hipcrates que
cuando conozca la causa de su risa se llevar consigo una medicina ms
importante que su embajada y ser capaz de hacer sensatos a otros .
... av8' wv iowS irTPIKTv ... , "A cam-
bio de ello me ensears, en compensacin, la medicina ... ".
2.1 O. BvoBiBaKTos (1)
Innovacin hipocrtica. LSJ slo registra esta secuencia en una Carta
hipocrtica tarda.
88
Ep. XVII (IX 366, 16): lV B' WS lTaprpm TOlmv v
<ppevo3Aa3eIS TeT<pwvTal BlavoT; Tiis aTaKTOV
q>opfs, BvoBiBaKTol. "Pero, por el contrario, perturbados en su mente por
las cosas de la vida como si fueran firmes, estn cegados por un clculo
87Lo leemos en Platn: Prt.319 ce, donde EV TXVIJ ETval es sinnimo de
818aoKhcuv EXEOSal. Tambin en Men. 93 d- 94 b; La. 185 b- 187 b; Jenofonte,
Mem. III 5, 21; IV 2, 2; entre los sofistas, recordemos los Lltoooi AyOt. Por ejem-
plo: 90,6 D.-K.
88Smith, W. D. (1990), p. 26, opina que la Carta XVII habra sido escrita antes del 1 a.C.
30 Juan Antonio Lpez Frez
irracional acerca de la marcha irregular, dificil es de recibir enseanza".
En nuestra opinin, aqu debemos entender, con valor pasivo, el
adjetivo en -TOS.
3. naloaycuycu y su familia lxica.
3.1. naloaycuycu (2)
El verbo surge en el siglo V. Por ejemplo, lo usan Sfocles y
Eurpides. Posteriormente, Platn lo utilizar con matices nuevos, es-
pecialmente el de "formar", "educar".
a. Art. 52 (IV 230, 19): onool o' av VTlTIOI EVTES TaTTJ Tij
aVIlq>opj XPllollEVOI opBwS naloaycuynBcuOl, TW IlEV uylI
OKAEI XpOVTat ES opBv, uno OE TIJV llaOxAllV TIJV KaTO: TO
UyIEs OKAOS oKncuva nEplq>pOVOIV ... , "Pero cuantos, tras haber
sufrido esa desgracia siendo nios pequeitos, han sido correctamente
entrenados, usan la pierna sana para estar derechos y llevan una muleta
bajo la axila correspondiente a la pierna sana ... ".
El verbo analizado ha evolucionado semnticamente. No se trata de
"acompaar al nio",89 sino de que el nio haya sido preparado, entre-
nado, o sea, "educado", s, pero en sentido fisico. La lectura l verbo
es de Khlewein, pues los mss. ofrecen naloaycuynBwOI. Tambin
Littr recoge esta leccin.
b. Art. 55 (IV 242,9): TaTa oE TOlaTa yvETal, fv elTlllEAcus
IlEV naloaycuynBcuOlv ev TOIOl oXTllaOl Ka! opBwS ev oTOI OEI,
np!v KpaTVvBvat es TIJV OOOIlTOpllV, elTlllEAcuS oE Ka! opBwS,
eniv KpaTVvBwOIV ... , "Ocurre eso de tal forma, si se les entrena, de
modo cuidadoso y correcto, en las posturas en que se debe, antes de que
tengan fuerza para la marcha, y, con cuidado y correccin, cuando ten-
gan fuerza ... ".
89Sfocles, Fr. 695 R. (Coincide conBa. 193). Vase Eurpides, Ba.l93: Ka. ypwv
ypoVTa lTal8aywyow o' eyw; "Acaso anciano yo te conducir a ti, un ancia-
no?". Tambin Heracl. 729: Se. T lTat8aywyeiv yap TOV OlTATTJv xpewv; "Pues,
acaso es preciso conducir a un hoplita?". Lugar donde, con gran irona, el servidor
le contesta a Yolao que le ha pedido que transporte la armadura a su lado, le coloque
la lanza en la mano, le sostenga por el codo izquierdo y dirija sus pasos. La escena es
tragicmica. Ntese que en Eurpides el verbo no est relacionado directamente con
los nios, sino que tenemos un empleo metafrico del mismo.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos
31
Withington: "if they are carefully instructed in the correct atti-
tudes ... "; Littr: "quand on forme les enfants aux attitudes convenables,
avec soin et intelligence ... ".
El pasaje nos habla del nio que haba sufrido luxacin de cadera
cuando estaba en el vientre materno.
3.2. rrat5ayc.uyll (1)
Antes de Platn -donde slo lo leemos dos veces-, cabe rastrear este
sustantivo en Eurpides.
90
En el CHlo vemos en una Carta tarda, de la
que ya hemos hablado.
Ep. XVII (IX 372, 20): ... oAoS av6pc.urros K YEVETfs VOOS
OTI aXPlloToS, iKTllS (30116EllS
ciTo6aAos, a<ppc.uv 51a XElpOS rraI5ayc.uyllS. "El hombre entero,
de nacimiento, es enfermedad. Mientras es nutrido, intil, suplicante de
ayuda; tras crecer, insensato, necio por intermedio de la instruccin".
Smith: "mindless under his teacher is hand"; Littr: "insens, et
remis a des maitres". Conviene sealar el giro preposicional51a XElpS
con genitivo. Pensemos en el uso instrumental de 51 ms genitivo,
construccin que adquiere cierta importancia durante el helenismo. Por
lo dems, 51a XElpS constituye una frmula preposicional compuesta,
que, a su vez, rige genitivo.
91
4. rratOEll y algunos derivados de rralSY
4.1. rral5Ell (7)
El sustantivo, que aparece en el siglo V a.C., lo hallamos en
Demcrito, Aristfanes y Tucdides con el significado de "educacin,
modo de educacin". Tambin lo registra Eurpides, pero no con el va-
lor que nos interesa.
a. de arte 9 (VI 16, 13): ... yE 0\1 TOlO!
\
9OLo registra en una secuencia: Or.883, donde tiene un sentido diferente del que
esperaramos, pues hace referencia a la atencin prestada a un enfermo.
91Es la nica vez que la registra el eH. Pero vase, por ejemplo, en el Novum
Testamentum, Act. Ap. 5, 12: 81a XelpOS TWV alTOOTAWV, "por intermedio de los
apstoles".
92Por atencin al mtodo lingstico hemos credo oportuno establecer este pequeo
apartado, ms bien que incluir lTol8eo dentro de los derivados de lTOISeW, como
hace Chantraine en DE, p. 849.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 31
Withington: "if they are carefulIy instructed in the correct atti-
tudes ... "; Littr: "quand on forme les enfants aux attitudes convenables,
avec soin et intelligence ... ".
El pasaje nos habla del nio que haba sufrido luxacin de cadera
cuando estaba en el vientre materno.
3.2. lTat5ayeuyll (1)
Antes de Platn -donde slo lo leemos dos veces-, cabe rastrear este
sustantivo en Eurpides.
90
En el CHlo vemos en una Carta tarda, de la
que ya hemos hablado.
Ep. XVII (IX 372, 20): ... OAoS av8peulToS EK yeveTfs vovos
EOTI' Tpe<pJ.1evos aXPlloToS, iKTllS [30118elllS'
clTo8aAOS, <ppeuv 510 xelpos lTat5ayeuyllS. "El hombre entero,
de nacimiento, es enfermedad. Mientras es nutrido, intil, suplicante de
ayuda; tras crecer, insensato, necio por intermedio de la instruccin".
Smith: "mindless under his teacher is hand"; Littr: "insens, et
remis a des maitres". Conviene sealar el giro preposicional 510 xelps
con genitivo. Pensemos en el uso instrumental de 51 ms genitivo,
construccin que adquiere cierta importancia durante el helenismo. Por
lo dems, 510 XelpS constituye una frmula preposicional compuesta,
que, a su vez, rige genitivo.
91
4. lTat5ell y algunos derivados de lTalSY
4.1. lTal5ell (7)
El sustantivo, que aparece en el siglo V a.C., lo hallamos en
Demcrito, Aristfanes y Tucdides con el significado de "educacin,
modo de educacin". Tambin lo registra Eurpides, pero no con el va-
lor que nos interesa.
a. de arte 9 (VI 16, 13): ... ye J.1T1V ov TOIOI
9()Lo registra en una secuencia: Or.883, donde tiene un sentido diferente del que
esperaramos, pues hace referencia a la atencin prestada a un enfermo.
91Es la nica vez que la registra el CH. Pero vase, por ejemplo, en el Novum
Testamentum, Act. Ap. 5, 12: BICx Xe1pOS TWV (nTOOTAwV, "por intermedio de los
apstoles".
92Por atencin al mtodo lingstico hemos credo oportuno establecer este pequeo
apartado, ms bien que incluir 1TOIBdo dentro de los derivados de 1ToIBew, como
hace Chantraine en DE, p. 849.
32
Juan Antonio Lpez F rez
(3oVAT)8EIO!V, clAAa TOTCUV TOlO! OVVT)8EIO!V . OvaVTal OE oTO!
T TE Tfis lTalOET)S EKlTOOWV, T TE Tfis q>moS
clTaAalTcupa. "Han sido descubiertas (se. las curaciones de las enfer-
medades), no por quienes han querido, sino por quienes han podido. Y
tienen poder aqullos en que lo relativo a la educacin no est a 10 lejos,
y lo referente a la naturaleza no es indolente".
El sustantivo funciona corno genitivo posesivo, pero de tal suerte
que, mediante el artculo, constituye un giro sustantivado. El pasaje,
dentro de la brevedad de lo que hemos seleccionado, es de gran riqueza.
Se nos habla de "descubrir", dentro de la conocida teora del "primer
descubridor"; de la diferencia entre "querer" y "poder"; de la oposicin
entre "educacin" y "naturaleza".93 Precisamente en la segunda mitad
del siglo V se extiende la idea de que para ser un verdadero hombre de
arte es necesaria la colaboracin de la instruccin y de las cualidades
naturales del individuo. 94
b. Ep. X (IX 322, 11.12): OVK av OUTE Tfis
ElT'avTc";llTEpIOcu8VTI OUTE OUTE lTalOET)S. KaTol Ta
lTalOET)S lTOAAc";l 001 (3EATcu TWV Tfis TXT)S. "No fracasaras ni en
la fama por haberlo salvado, ni en riquezas, ni en educacin. reali-
dad, 10 que depende de la educacin es mucho mejor que las cosas pro-
pias de la suerte".
En la primera aparicin, nuestro sustantivo funciona a modo de
genitivo partitivo, corno rgimen sintctico de En la se-
gunda, es un genitivo posesivo, sustantivado como en el ejemplo ante-
rior: tal giro sustantivado es el sujeto de una oracin nominal pura que
lleva un dativus iudicantis, "a tu juicio" (001). Con todo, no est des-
cartado el dativo propio ("las cosas que t tienes"). Ntese, adems,
otra vez la sustantivacin (TWV Tfis TXT)S).
Represe en la oposicin establecida entre "educacin"/"suerte",
"azar".
c. Ep. X (IX 324, 2): atrITv oE OOKEllTalOEav lTpEO(3EEIV lTpOS oE
Tfis lTapaKonfis TaTT)S cllTaMayfval ... , "Parece que la propia
93Cf. Jouanna, Hippocrate, V,1, .. ,p.258-259.
94Cf. Ley 2 (IV 638,11 ss). Acdase tambin a Demcrito 68 B 183 D.-K.
34 Juan Antonio Lpez Frez
4.3. lTOI00llo8ls (1)
Innovacin hipocrtica. "Instruido desde nio". Tambin lo hemos
encontrado.
97
5. lTalOEW y su familia lxica.
5.1. moloEuoill (2)
El sustantivo est registrado a partir del siglo V. Lo leemos en
Demcrito, Tucdides, y, posteriormente, en Platn.
a. Ep. X (IX 324, 14): oi o' AAOI 0001 lToAAoi 'A[3011PITWV
IlEVOVTES EV alTOIOEUolJ TV yE KOlvev KOTXOUOI vovv, aAAa
vvv yE epPOVlllWTEpOI VOOV ooepov KpivEIV oi lTpiv eppOVES.
"Todos los dems numerosos abderitas, permaneciendo con falta de ins-
truccin, conservan el sentido comn, mas ahora son bastante prudentes
para juzgar la enfermedad de un sabio, los antes ignorantes".
Se da la paradoja, segn esta Carta,98 de que Demcrito -aparente-
mente- ha cado en la demencia, pero, precisamente, por haber alcanza-
do las cimas del saber.
99
Por otro lado, se pone de manifiesto la contra-
posicin entre la sabidura de Demcrito y sus conciudadanos, que per-
manecen en una situacin caYacteT\zada pm la falta de \nstruc.c.\oo. E\
sustantivo que examinamos est, segn nuestra opinin, en dativo
locativo, dado el valor semntico del verbo Ilvw.
b. Ep. XIII (IX 334, 7): ~ oE VOOOU yVETol TOVTO Ola TIv
TWV KpIVVTc.uV lTQ1BEUollV. "La opinin de enfermedad se produ-
ce a causa de la falta de instruccin de los que juzgan eso".
Hipcrates le escribe a Dioniso a propsito de la pretendida enfer-
medad de Demcrito. Hay algn problema textual que puede afectar al
contenido. Littr: "mais ce qui excede est pris pour une maladie para l'
ignorance de ceux qui enjugent". Recoge en su texto Te lTEp[3AAov.
En nota 4, aade: TOVTO pro Te lTEp[3AAov OOTUepW. Por su lado,
Smith, en el aparato crtico, precisa: TOVTO: Te lTEp[3AAOV MUVb.
97Lex 2 (IV 640, 2). En el pasaje en que nos hemos ocupado de BIBaOKaAT].
98Smith, bid., p.29, da como periodo posible para las Cartas democriteas (X-XVII)
los siglos I1-1 a.C.
99Cf. 324, 12: npos aKpa oOq>las.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos
35
5.2. evnaSevTos (5)
En el siglo V, encontramos el adjetivo -dejando aparte el eH -en
Euripides.
loo
a. Art. 1 (IV 80, 159): evna(SevTov S EO'Tl TO eiSvalnvTas
TOVS Tpnovs oTO'lv 0\ irTPO\ EIl(3AAOVO'l, Kal c.::,S v TlS aVToiO'l
ToiO'l TpnolO'I TOTOIO'l KAAIO'Ta v XpOITO' "Pero propio de
alguien bien instruido es conocer todos los modos con que los mdicos
practican la reduccin, y cmo podra utilizar esos mismos modos de la
mejor manera".
Withington: "but expertness includes knowledge ... ". Es decir,
entiende el adjetivo como sustantivo. En nota 1, precisa: "This a skilful
man' s part" (Liddell and Scott); "An easy thing to teach" (Adams). Por
cierto, LSJ ofrece ahora otra versin. 101 Littr: "mais a un hornme instruit
il appartient de connaitre ... ". Creemos que esta traduccin corresponderla
ms bien, por ejemplo, a una construccin de eill con genitivo.
Nuestro adjetivo es un predicado nominal dentro de una oracin
nominal pura, cuyo sujeto es TO eiSval.
102
En cuanto al sentido del
adjetivo, lo hemos traducido por "bien instruido" con no pocos reparos.
Podra pensarse asimismo en un sentido activo: "fcil de ensear", o
"fcilmente enseable"; o tener ms bien un matiz pasivo, pero no en I
relacin con la educacin, propiamente dicha: "propio de un buen en-
trenamiento, una buena preparacin", con lo que tendra el mismo sen-
tido que veremos en los ejemplos siguientes.
En el contexto son de advertir la aliteracin
l03
y el insistente
homeoptoton dentro de la misma frase. 104
J()"Slo en una ocasin: Oro 410. Orestes, en su dilogo esticomtico con Menelao, y
refirindose a las Erinis, afirma: "Pues son venerables. Te has apartado para decir
cosas educadas" (oellva\ yp' eVlTalBeVTa B' lTETplTOV Ayelv.) (ed. Diggle).
Los manuscritos mejores ofrecen el adjetivo estudiado: lectura mantenida por Murray,
Chapoutier, Diggle. Otros cdices ofrecen lTaBeVTa o alTalBeVTov. Por cierto,
los mss. leen alTOTplTOV, que ha planteado varios problemas.
101
1973 (reimp. 9"), p.725: "it is a thing easily learnt".
to
2
De las noventa y seis (96) apariciones de este infinitivo en el CH, hemos encontrado
otras dos en que funciona sustantivado: de arte 11 (VI 20, 11); Morb.I 16 (VI 170, 2).
103Contamos siete (7) sigmas en la frase final.
I04Cuatro veces: aVToiol Toiol TplTOIOI TOTOIOI.
36
Juan Antonio Lpez Frez
b. Art. 43 (IV 186, 6): OE
xpi ETval, [Kal Kal Kal
aep1oovOI, Kal 1 TEppponos Enl Tiv
yiv allTolnponETES EOOVTal.
"Y es preciso que quienes tiran en sentido contrario estn bien en-
trenados, para que aflojen de modo simultneo, perpendicular y sbito;
y que ni la escalera vertical llegue a tierra, ni ellos sean impulsados
hacia adelante".
Withington: " and the assistants who lift well trained ... ". Littr: "il
faut que les hornmes qui font la manoeuvre soient bien exercs ... ".
Parece deducirse del contexto que el valor de EunaoEvToS se ha
especializado notablemente, pues se aplica, de modo concreto, a quien
tiene un conocimiento terico sobre el modo de actuar con la escalera y
la cuerda en casos de luxacin.
c. Art. 70 (IV 290, 7): oTav oE vopa xpi
EunaoEvToV Kal ao8Eva, EVEpavTa TV niixvv TWV
... , "Cuando se le suspende, es preciso que un hombre bien
ejercitado y no dbil, introducindole el brazo entre los muslos ... ".
Estamos ante un caso de dislocacin del fmur. Withington: "let an
assistant who is skilful and no weakling insert ... ". Littr: "un homme
instruit et d' une viguer assez grande introduira ... ".
d. Art. 76 (IV 306, 17): "Hv oE ES TO Ao8U, TWV
KaTaTaoc.uv aUTOS Tpnos nOlllToS vopa oE xpi WS
ioxvpTaTov ano TWV XE1pWV Kal WS EunaloEvTTaTov,
EVEpEoavTa TO 8vap Tiis XE1pOS Tiis ETPllS napa TOV
(3ov(3wva ... , "Y si no se disloca hacia adelante, el mismo modo de las
extensiones ha de ser usado. Y es necesario que un hombre lo ms fuerte
posible de manos y lo ms entrenado posible, introduciendo la palma de
la mano a lo largo de la ingle ... ".
El texto hace referencia a la dislocacin del fmur hacia adelante.
e. Epid. VI 5, 1 (V 314, 7): EunaoEvToS 1 epOIS Kooa ou
Ta OOVTO nOIEI (ed. Smith), "La naturaleza, bien ejercita-
da, de grado, no por haberlo aprendido, hace lo debido".
El Index comenta as la lectura que ofrecemos: MV, Gal. ar., Gal.
cit.: anooEvTOS Gal. gr., Li.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 37
Littr, efectivamente, lee cnraSEvToS y traduce de este modo: "la
nature, sans instruction et sans savoir, fait ce qui convient". En nota 8,
aade: EtllTaSEVToS CHIJ. Por su parte, Smith, indica en nota:
maSEvToS (v. 1.) Ga1.
En este ejemplo, en opinin nuestra, nos encontramos en el terreno
semntico de la educacin, pues el paralelismo textual -aunque sea por
correspondencia intema- entre EvnaSEVTos y parece indi-
carlo as.
5.3. naSEvOIS (2)
El sustantivo lo encontramos por primera vez en el siglo V a.C. Es
ms bien un trmino de prosa (Herdoto, Tucdides, Antifonte, Prdico).
El nico poeta que lo utiliza en tal centuria es Aristfanes. En Platn
ser bastante empleado. lOS
a. Viet. I 28 (VI 502, 22): TpEIS ovv aUTat yEVOIES TWV
avSpwv, SlepopOl Se npos TO Ka! Tjaaov TO TOlOVTOV
e1val Sla TIv ayKpllOlV TOV SaTOS <Ka! TOV lTUpOS> TWV
Ka! TpOepaS KalnalSEOlas Kal aVV1l8Eas. SllAWal Se
npOIVTI T;l Ayc.p Ka! nEp! TOTlV. "Por tanto, esas tres son las
generaciones de los hombres, diferentes segn sea mayor o menor el tal
(se. elemento masculino) de acuerdo con la mezcla de las partculas de
agua (y de fuego), la alimentacin, la educacin y las costumbres. Y
tratar de esas cosas cuando avance el tratado".lo6
Con respecto al sustantivo estudiado quiz conviene subrayar el
nmero en que se presenta. Es sabido que el plural de los abstractos es
un intensificador, con un matiz intensivo-iterativo que, con frecuencia,
pretende subrayar aspectos concretos del singular: "cada uno de los ac-
tos de educacin". Adems, debemos indicar que en Platn, en varios
pasajes, tenemos el sustantivo analizado en compaa de TpOepl.
I07
Como sucede en otras ocasiones, el autor hipocrtico no vuelve a
ocuparse de los temas que ha prometido.
b. Hum. 2 (V 478,9): ... naSEvOIS KTl SIE;SOV,
105Lo leemos en veintitrs (23) contextos.
106Lo incluido entre parntesis es un aadido de Heidel.
I07Por ejemplo: R. IV 424 a; Ti.27 a; Criti.1l0 c; Lg.V 740 a; XI 926 e.
38
Juan Antonio Lpez Frez
TTwAOU ... (ed. Jones), "Instruccin sobre vmito, evacuacin por abajo,
esputo ... ".
El captulo comienza con un mandato: oKETTTa TaTa, "Hay que
observar estas cosas ... ". Es decir, el mdico necesita conocimientos, ins-
truccin, acerca de esos detalles. Interpretamos como genitivo
objetivo, en cuanto depende de un sustantivo verbal. No obstante, el
genitivo de referencia ("instruccin en cuanto al vmito") no est ex-
cluido. No estamos seguros de si tal instruccin debe haber sido dada-
y recibida por el que aprende medicina- de antemano o se trata de algo
que se ha de adquirir. El contexto es excesivamente lacnico para per-
mitir sacar ms consecuencias. Los traductores oscilan al interpretarlo:
Littr, "tudier les vomissements"; Jones, "instruction about vomit...".
5.4. TTatBEc..J (2)
Pndaro, Herdoto, Sfocles, Eurpides, Demcrito, Tucdides co-
nocen bien este verbo. No obstante, en el siglo V, es poco utilizado si lo
comparamos con BlBoKc..J. La frecuencia relativa de empleos sube
mucho en Platn.
108
Nosotros veremos una secuencia en los tratados
mdicos. La otra ofrece problemas especiales.
lo9
a. de arte 1 (VI 2, 18): 6 Be TTapEwv AyoS ToiOlV ES illTplKIlV
OTc..JS EvavTlwOETat, Bu]
TOTOUS OS \l'yEl, EUTTOpc..JV Be Bu] Tilv TXVrv D !30r6Ei,
Be Bla ooeprv D TTETTaBEuTat.
"El presente discurso se opondr a quienes as se encaminan contra
la medicina, confiando gracias a aquellos a quienes censura, mostrn-
dose rico en recursos gracias al arte a la que socorre y siendo poderoso
gracias al saber con que est educado".
Obsrvese la personificacin del discurso al que se califica de po-
deroso precisamente a causa de su sabidura.\\\1 Es ms,
se considera que tal discurso ha recibido educacin. Jouanna ha repara-
do en la longitud creciente de los tres trminos,111 que terminan, cada
J08Lo encontramos, en el filsofo, ciento sesenta y tres veces (163); BIBoKCU, dos-
cientas veintiuna (221).
I09Cf. Morb.sacr. 5 (VI 370, 7).
IIRecordemos a Gorgias (82 B 11,8 D.K.): AyoS BwaoTIs IlyaS EOTIV ...
IIIHippocrate ... ,V, 1, p.245: respectivamente, trece, catorce y quince slabas.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 39
uno de ellos, en una frase de relativo, cuyo verbo respectivo posee tam-
bin un volumen fnico creciente. 1I2 Adems, tenemos una anttesis
semntica (\I'YEI-[30r8Ei), que, a su vez, comporta homeoteleuton.
Aadamos que tambin tiene su importancia estilstica el ltimo ver-
bo.
1l3
6. y su familia lxica.
6.1. (3)114
El adjetivo est registrado a partir del siglo V: Herdoto, Eurpides,
Demcrito, Aristfanes, Tucdides, etc.
a. Fract. 1 (111 414, 6): SE EyW lTAEl ypepEIV
lTEP! a\JTo OTI olSa irTpOUS ooepOUS Elval alTO
XElpOS EV ElTISOEI, aep'wv a1hous Expiiv
SOKEIV EIVaI. "Me veo obligado a escribir ms sobre ello porque s que
hay mdicos que son tenidos por sabios a partir de las posiciones del
brazo en el vendaje, a resultas de las cuales seria preciso que ellos mis-
mos parecieran ser ignorantes".
Por un lado destaca la oposicin Pero no se nos
debe escapar la repeticin de ideas antitticas, recubiertas, en cambio,
mediante un esquema sintctico semejante: ooepOUS Elval-
... SOKEIV Elval.
b. Art. 47 (IV 206, 7): Tev SE irTpev xpi f aAAov, OOTIS ioxvpOS
Ka! E1TI8VTa TO 8vap Tiis XElpOS ElT! TO ... ,
"Y es preciso que el mdico, u otro que sea fuerte y no ignorante, po-
niendo la palma de la mano sobre la giba ... ".
c. Loc. Hom. 46 (VI 342, 22): yap SOKOVOlV Ka!
ElTITvYXvEIV Ka! aTvXElv o KaAws TI Ka! KaKWS
ElTITVyXVEIV TE yap TOT' EOT! Te KaAws lTOIEIV,
TOTO SE o lTOIOVOlV' aTVXElv SE, TOT' EOT!V o
av TIS ElTOTrTaI, TOTO KaAws lTOlelV' SE Ec.0V,
112A saber, dos, tres y cuatro slabas.
113Efectivamente, TTETTO5EVTOl forma otro homeoteleuton con EVOVTIWOETOI.
Ntese, por lo dems, la repeticin de Sl.
114El adverbio lo tenemos en un pasaje: Rem.28. No lo registra la Concordantia. Lo
leemos a partir de Eurpides, Tucdides y Aristfanes.
40
Juan Antonio Lpez Frez
lTWS Cev ETTlTXOl Ei yp TI Kal ETTlTX01, OVK Cev a;c.vs Ayov
TiV ETTlTVXT)V lT01ToaTO' yap KaAWS lT01>V OVK Cev
ETTlTXOl TCeAAa Ta oiKTa lTPTooc.vv. "Pues me parece que los
nicos que tienen suerte o mala suerte son los que saben hacer algo bien
o mal. Pues eso es tener suerte: obrar bien; yeso lo hacen los que saben.
y tener mala suerte es eso: lo que no se sabe, no hacerlo bien. Pero,
siendo ignorante, cmo tendra suerte? Pues, aunque tuviera suerte en
algo, no lograra la buena suerte de modo digno de mencin. Porque el
que no obra bien no podra tener suerte, al no realizar las dems cosas
convenientes" .
Es un lugar de extraordinario inters para estudiar la oposicin
TXVT)/TXTl- De otro lado se insina la oposicin De
gran relevancia es la idea de que si no hay saber no puede haber suerte;
y, en el caso de alcanzar la suerte, ser cosa poco digna de tener en
cuenta. La acumulacin e iteracin lxica es notoria.
115
,
6.2. (6)
Ya en el siglo VI est registrado este sustantivo en Herclito. Des-
pus, en Sfocles, Eurpides, Demcrito, etc.
a. Art. 67 (IV 280, 11): Ta yap lTAEloTa OTc.v yvETal: f)v Kal
T010VV VlToyVT)Tal, WS, Ei 51' TWV
EV aiTIJ iT)TpOS oea8al, ov5ev Cev lTVTc.vV
ov5' 5El. "Pues muchsimas veces ocurre as, si sobreviene
algo de inflamacin, de modo que, aunque el mdico no fuera a incurrir
en acusacin por causa de la ignorancia de los profanos, no debera
hacer ninguna reduccin de ningn modo".
Slo aqu, dentro del CH, hallamos la expresin EV aiTIJ oea8al.
1l6
Nuestro sustantivo va acompaado de un genitivo subjetivo. El giro
equivale a "los profanos son ignorantes". Conviene subrayar las crticas
de los profanos hacia los mdicos cuando stos actan en un proceso
tcnico complicado: la reduccin de una luxacin.
b. Lex 1 (IV 638, 3): 'IT)TplKi TEXVc.vV lTaoc.vv EOTIV
lISPor un lado, ocho formas (seis de ellas verbales) relacionadas con TXT]:
ElTITvyx\lEI\l-ClTVXEi\l-ElTITVYX\lEI\l-aTVXEi\l-ElTlTXOI-ElTITXOl-ElTITVXT]\I-
ElTITXOI. Contamos, adems, con tres formas de ElTOTT]I-.ll: ElTIOT"E\lOI-
ElTIOT"E\lOI- ElToTTlTal.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 41
ElTl<paVEOTTT}. Ola OE a..a8rv T(;)V TE XPEO..VWV auTfj Ka!
T(;)V EiKij TOU) TOlOO!SE KplVVTWV lToM Tl lTaowv T!Sr T(;)V
TEXVWV alTOAElTETal. "La medicina es la ms distinguida entre to-
das las artes, pero por ignorancia de quienes la practican y de los que
juzgan a los tales al azar, se ha quedado ya muy por detrs de todas las
artes".
Ntese que nuestro sustantivo lleva dos genitivos subjetivos: T(;)V
XPEO..VWV-T(;)V ... KpIVVTWV. Para la historia de la medicina y del
pensamiento son relevantes estas criticas dirigidas, en primer lugar, contra
los que, siendo ignorantes, practican la medicina, y, en segundo, contra
quienes juzgan al azar a los que actan as. Todo ello, sostiene el
hipocrtico, ha acarreado la postergacin de la medicina con respecto a
las dems artes.
c. de arte 8 (VI 14, 1): ... Ei yp TI) il TXVrV, ES l "TJ TXVr, il
<pO IV, E) l "TJ <pOl) lT<pVKEV, aSlwoElE 5vao8al, ayvoEI ..avlJ
ayvolav ..aAAov T a..a8l;. "Pues si alguien preten-
diera que el arte tuviera poder en lo que el arte no tiene tal condicin, o
la naturaleza, en 10 que la naturaleza no la tiene, ignora con una igno-
rancia que cuadra ms a la que a la falta de saber".
Se nos habla de un cierto ajuste, o correspondencia, entre la ayvOla
y la a..a8r. Obsrvese el acusativo etimolgico (ayvoEI ... ayvolav).ll7
El orden de palabras es rebuscado. Nuestro sustantivo es un dativo pro-
pio, como corresponde al rgimen sintctico de
d. Morb. I 7 (VI 154,2): Ta TOlaiha Ol' ouoE..av OUTE a..a8rv
OUTE oO<prv irTp(;)V yvETa TE Ka! OU yVETat, aAA' alTO TOU
aUTo..TOV Ka! alTO ElTlTVxr) ... , (ed. Potter), "Tales cosas suceden
o no suceden, no por ninguna ignorncia ni saber de los mdicos, sino
espontneamente y por casualidad ... ".
Lo que ms nos interesa es la oposicin de nuestro sustantivo frente
a oO<prv. Desde el punto de vista sintctico, el sustantivo analizado
116Est atestiguada cincuenta veces (50) en el CH. Slo aqu, y en otras dos ocasio-
nes, aparece en dativo de singular.
7De veinte (20) secuencias registradas en el CH, es sta la nica en donde tenemos
tal giro etimolgico. Por otra parte, ayvola la leemos en ocho (8) contextos
hipocrticos.
42 Juan Antonio Lpez Frez
fonna un acusativo de causa, mediante la preposicin Sl. Adems, la
iteracin lxica es evidente.
118
e. Mul. 1 46 (VIII 106, 7): "Hv Se yuValK! Te XplOV EAAEIq>8ij
EV TijOl TOOTO Se yVETaI, fv payij l3lJ 6 f
f Tev TOO TIalSov
TIp08EV f Te XplOV EK TC:>V ... , "Si a una mujer
se le queda el cordn en la matriz; eso ocurre si el cordn umbilical se
rompe con violencia, o, por ignorancia, la que lo corta, corta el cordn
umbilical del nio antes de que el corion salga de la matriz ... ".
La ignorancia se atribuye en este pasaje a la encargada de cortar el
cordn umbilical. Sintcticamente, nuestro sustantivo es un dativo ins-
trumental propio, que completa el sentido de Este verbo,
que lo leemos ya en Homero, slo lo encontramos tres (3) veces en el
eH. Su sentido es "cortar por lo bajo, a ras del suelo". La convergencia
lxica es notoria en el sustantivo que se quiere poner de manifiesto.
ll9
f. Decent. 4 (IX 230, 15): Te yap OlE08al S,
Ka! aTExvTlS EOTI. "Pues opinar, pero no actuar, es
prueba de ignorancia y de falta de arte". El sustantivo analizado es
genitivo explicativo.
6.3. (1)
Innovacin hipocrtica. 120 LSJ y DGE ofrecen slo este ejemplo.
Fract. 25 (111 500, 13): ov yE O:v eypaq>ov TIEP! TOTOV
TooaOTa, Ei EU ljSEIV Eooav TtlV ETISEOIV,
crvxvous Se OTWS iTlTpEVOVTas, ETIKalpOV Se Te
Se TOO 6p8c:>s yEypq>8al TCx TIp08EV
EhE lTIEOTa TCx EhE iKloTa. ''No habra escri-
to tanto sobre eso, si no supiera bien que el vendaje es petjudicial; que
muchos practican as la medicina; que el desaprendizaje es conveniente;
y que es una prueba de que est escrito correctamente lo anterionnente
escrito sobre si las fracturas han de oprimirse muchsimo o poqusimo".
118Cf. OVTE-OIlTE, yVETat- yvETal, a1TO- a1T.
119Cf. El sustantivo situado en posicin cen-
tral es un hapax en el eH. Aparece ya en Hiponacte, Fr. 33, I Degani.
120El verbo correspondiente es una innovacin platnica. Cf. Phd.
96 c, Prt. 342 d.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 43
La frase en donde aparece nuestro sustantivo es traducida as por
Littr: "qu' il importe de s' en dsabuser"; y por Withington: "and that
it is ofvital importance to unleam the habit".
Una vez ms, Fract. (como Art.) se nos ofrece como un tratado do-
tado de numerosas innovaciones lxicas. La secuencia va dirigida con-
tra los que vendan determinadas fracturas. En cuanto al sustantivo ana-
lizado hemos de tener en cuenta que el prefijo cnro- comporta (tambin
cuando funciona como preverbio) el valor de "separar, alejar", o sim-
plemente, un matiz negativo, privativo, opuesto semnticamente al ele-
mento simple.
6.4. EKJ.lav8vw (6)
El preverbio EK- tiene, entre sus valores, el de acabamiento o termi-
nacin de la accin verbal, o sea, un matiz confectivo. Tal verbo, con el
significado de "aprender totalmente, de memoria", lo encontramos por
primera vez en el siglo V: Herdoto, Sfocles, Eurpides, Aristfanes.
Luego, lo utilizar Platn.
a. Prog. 1 (II 112, 6): yvvTa ovv XPll TWV lTa8wv TWV
TOIOTWV TOS <pmas, KOOV lTep TllV SvaJ.lv EiolV TWV
OWJ.lTWV, oJ.la Se Ka! TI 8Elov EVEOTIV EV -rijm VOOOIOI, Ka!
TOTWV TllV lTpVOlav EKJ.lav8vEIV. OTW yop O:V TlS
TE SIKaws Ka! iTJTpOS aya 80S O:v EiTJ. (ed.
Alexanderson), "Pues bien, conociendo las naturalezas de tales afec-
ciones, cunto estn por encima de la resistencia de los cuerpos, y, al
mismo tiempo, si hay algo de divino en las enfermedades, es preciso
tambin aprender perfectamente la previsin de sas. Pues as sera ad-
mirado uno con razn y sera buen mdico".
El sujeto -elptico- es el mdico, citado al comienzo del tratado. El
objeto directo del verbo estudiado es la "previsin de las enfermedades".
b. Prog. 25 (H 188, 9): XPll Se TOV J.lAAOVTa p8wS
lTpOyIVc.00KEIV TOS TE lTEpIEOOJ.lVOVS Ka! alTo8avoJ.lvovS oTm
TE O:V J.lAATJ lTAEovas iJ.lpas lTapaJ.lVEIV TO VOTJJ.la Ka! oTmv
O:V EAooovS TO OTJJ.lEla EKJ.lav8voVTa lTVTa KpVEIV
TOS SvvJ.llas alhwv lTpOS aAAiAaS ... "Es preciso
que quien se dispone a pronosticar correctamente los que van a sobrevi-
vir y a morir, y en quines la enfermedad va a permanecer ms das y en
44
Juan Antonio Lpez Frez
quines menos, conociendo perfectamente todos los signos, los juzgue,
calculando sus poderes recprocos ... ".
El sujeto de nuestro participio es el mdico; el objeto directo ''todos los
signoS".121 Ntese que el participio examinado concuerda y recoge a TOV
IlAAovTa ... TIpoylvwoKelv. Pero, a causa de la abundancia de formas no
personales, la sintaxis se complica, ya que del infinitivo dependen dos obje-
tos directos: por un lado los dos participios de futuro siguientes, y, por otro,
dos interrogativas indirectas introducidas por ool. La idea de futuro est
bien expresada con la conocida forma perifrstica (IlAAJ ms infinitivo
de presente), que se repite dos veces casi seguidas.
c. Acut. 2 (11 238, 1): PllS10V YO:P TO: ovllaTa EKlla6elv, OTIOla
vevIllOTalTIpoo<ppeo6at TIpOS TOUS TO: TOlSe KllvovTas. "Pues
es fcil aprenderse de memoria cuantos nombres es costumbre utilizar
respecto a quienes padecen tales males".
Sabemos por el contexto que los nombres que hay que aprenderse de
memoria son: la tisana, un vino especial, hidromiel, etc. Si antes -en los
dos ejemplos anteriores- se hablaba de aprender perfectamente, o de
memoria, los signos, ahora se critica a los profanos que aparentan cono-
cer todos los nombres de los remedios que han de aplicarse a los .afecta-
dos de enfermedades agudas.
d. Prorrh. 11 3 (IX 12, 21): ... O:AA' OllJS TIpo6ev f TO: f6ea
TWV voollllTJV Te Ka! TWV CxAyeVTJV EKIl6lJ o illTpS, ov
XPTl TIpOAyelv ovSv. (ed. Potter), "Sin embargo, antes que el mdi-
co aprenda perfectamente los caracteres de las enfermedades y de los
pacientes, no conviene predecir nada".
Es la nica secuencia del eH en que fi60S se construye en plural
con tal genitivo. Slo hay un ejemplo parecido en singular. 122
6.5. eVlla6Ts (1)
Encontramos el adjetivo a partir del siglo V, especialmente en Esquilo y
Sfocles, con sentido pasivo: "fcil de aprender, de ser comprendido". Poste-
riormente, en Platn pasa a tener un valor activo: "hbil para aprender".123
121El mismo objeto directo, con nuestro verbo, lo tenemos tambin en Prog. 25 (H
190,5) Y Prorrh. H 21 (IX 48, 13).
122Gland.12 (VIII 568, 2): Te Ti80s Tfs vooov.
mef. Tht.194 d; R.VI 487 a, 503 c; Lg. IV 709 e, 710 c; Ep. 340 d; etc.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 45
Deeent. 11 (IX 238, 18): ... lTp08IaoTAAE08a1 ouv XPIl TO
EK!3rOIlEVOV EK Tfjs ElllTElprs' E v o ~ o v yap Ka! EVlla8fs. "Por
tanto es preciso explicar de antemano lo que va a ocurrir, a partir de la
experiencia; porque conlleva fama y es fcil de aprender".
Nuestro adjetivo es un predicado nominal dentro deuna oracin
nominal pura. El sujeto es la oracin de infinitivo
(lTp08IaoTAAE08al. .. ),124 que, a su vez, funciona como sujeto de xpf.
6.6. KaTalla8rTov (2)
Este adjetivo verbal es innovacin hipocrtica.
a. Aph. VI 5 (IV 564, 5): TWV 08VVlV, Ka! EV lTAEVpfjOl, Ka) EV
oTf8EOl, Ka! EV TOIOl AAoIOl IlpEOl, Ei Ilya Blaq>povOl,
KaTalla8rTOV. (ed. Jones), "Entre los dolores, tanto en los costados,
como en el pecho y en las dems partes, si difieren mucho, hay que
aprenderlo bien".
El adjetivo verbal lleva una completiva en forma de interrogativa
indirecta (EL.. 8Iaq>povoI).
Littr,125 siguiendo a Opsopoeus, piensa que el sujeto de 8laq>povoI
es "los enfermos". En cambio, de la lectura del comentario de Galeno a
este aforismo, se desprende que el sujeto es "los dolores".
b. Epid. VI 7, 11 (V 342, 11): Twv 68vvlV Ka! EV lTAEVpfjOI
Ka! OTl8EI Ka! TOlO I AAOlOl Tas wpas Ei Ilya 8laq>povOl
KaTalla8rTOV, ehl hav !3ATIOV iOXlOlV aUTIS KKIOV iOXOVOlV
ovX llapTvovTES. "De los dolores del costado, del pecho y de las
dems partes, hay que aprender perfectamente, respecto a las estaciones
del ao, si difieren mucho, porque cuando (se. los pacientes) se encuen-
tran mejor, de nuevo se ponen peor, sin cometer ningn error".
Ntese la misma construccin sintctica que en el ejemplo anterior.
Los editores oscilan al traducir el adjetivo: Littr, "il faut observer";
Smith: "one must note". Galeno coment este pasaje con especial inte-
rs.
126
1241Tpo5IaOTAAW es un hapax en el eH. El verbo esta acreditado, segn LSJ, a
partir de Josefo y Dioscrides. Tengamos en cuenta que Decent. es un escrito tardo,
fechado por los especialistas en ello II d.C.
12
5
IV 564-565.
I26Cf. XVIII A 13-1 7 K.
46 Juan Antonio Lpez F rez
6.7. KaTa..av8vw (24)
Aparece en el siglo V. Lo utilizan Herdoto, Antifonte orador,
Jenofonte. El preverbio KaTa- tiene, entre sus valores, el de cumpli-
miento, acabamiento, de la accin verbal.
127
Haremos una seleccin en-
tre los ejemplos ms destacados.
a. VM2 (I 574, 1): Av-rouS ..ev oUv Ta oepwv av-r:>v lTa8i..aTa
KaTa..a8Elv, WS TE yVETal Ka! lTaETal Ka SI' oas lTpocpmas
TE Ka! ep8VEI, Sr"TaS EVTas OU prSIOV ... , (ed. Jouanna), "Pues que ellos
conozcan perfectamente sus propias afecciones, cmo se producen y cesan y
por qu motivos aumentan y desaparecen, siendo profanos, no les es fcil ... ".
Como observamos, el sujeto del verbo examinado es "los profa-
nos",128 el objeto directo, "las afecciones".
b. VM 9 (1 590, 1): 1110 EpyOV O\Tw KaTa..a8Elv aKpl(3:>s,
WOTE o"IKpa CxlJapTvEIV Ev8a f Ev8a ... "Por ello es un trabajo apren-
der perfectamente, con exactitud, de modo que cometan pequeos erro-
res por un lado o por otro ... ".
El sujeto de nuestro verbo es "el mdico". Es de notar la construc-
cin OTWS... WOTE ms infinitivo consecutivo. Desde el punto de
vista lingstico hay un inters especial en subrayar la la
exactitud. Adems del preverbio, que -como hemos sealado- indica,
con frecuencia, cumplimiento de la accin, est el adverbio CxKpl(3:>S.129
c. VM20 (1 620, 9): AyovOI S TIVES Ka! irTPO! Ka! oocplOTa! WS
OVK Eir SwaTOV irTplKf}V EiSval Ocr-rIS ..i) OlSEV o TI EOT!V v8pWlTOS,
CxAAa Tomo SEI KaTa..a8Elv TOV IJAAOVTa 6p8:>S 8EpamEIV TOUS
Cxv8pC:.movS. "Dicen algunos, tanto mdicos como sabios, que no sera posi-
ble que sepa medicina quien no sepa lo que es el hombre, sino que eso debe
saberlo perfectamente el que vaya a curar correctamente a los hombres" .130
127Cf. Chantraine, DE, p. 504.
128En VM tenemos diez ejemplos del verbo analizado. Digamos que BT],TTJ), utili-
zado diez (10) veces en el CH, adquiere en la Coleccin, en general, el valor de
iB1WTTJ) "profano" (Cf. LSJ).
129Cf. Lpes Frez, 1. A. (1988), p. 897-899.
13Cf. un ejemplo muy parecido en VM 20 (1 622, 2). Es digno de atencin el hecho
de que VM -discurso epidctico dirigido especialmente a mdicos, pero en donde no
faltan ciertas indicaciones para profanos- ofrezca seis (6) ejemplos del verbo que
venimos revisando.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 47
El sujeto del verbo que nos ocupa es el participio TOV IlAAovTa ...
6epalTEelv. El objeto directo es el anafrico TOTO, que se refiere a o
TI EOTIV v6pc.vlTOS.
d. VM22 (1626, 18): KaTalla6ei'v BE Bel TaTa ;c.v6ev EK TWV
<pavepwv. "Y es preciso comprender perfectamente sas desde fuera, a
partir de las cosas visibles".
El sujeto no est expreso, y el contexto ayuda poco. Hemos de
suponer que se trata del "mdico", en general. El objeto directo,
TaTa, hace referencia a las partes internas del cuerpo. Jouanna
ha sealado, en el pasaje, la presencia de ideas filosficas anterio-
res.!3!
e. El mdico es con gran frecuencia el sujeto del verbo estudiado.
132
En una secuencia, en cambio, el sujeto es Homero.!33
6.8. ll6rlla (5)
Registrado a partir del siglo V: Herdoto, Sfocles, Aristfanes,
Tucdides. Puede tener un valor activo ("estudio, aprendizaje") o pasi-
vo ("lo enseado, la enseanza que se recibe").
a. Acut. 9 (H 280, 9): XpT BE Kal TCx lla6TIlaTa lTOlel06at, EV TU
BlalTTJ TWV Cxv6pc.::)lTc.vv TI ylalvvTc.vV, oTa OVIl<ppEI. "Es pre-
ciso lograr el aprendizaje en la dieta de los hombres que todava estn
sanos: de qu modo es conveniente".
Littr: "Pour s' instruire, il faut observer ... "; Joly: "11 importe aussi
'3
I
Cfr. (1990), p. 215. Especialmente, de Anaxgoras (59 B 21 a D.-K.) y de
Empdoc1es (31 B 100 D.-K.).
'32(Tras la cita damos el objeto directo. Hacemos una seleccin). Prog.3 (II 122, 2):
una herida; Acut.l0 (II 298, 10): cunto perturba la galleta de cebada; Acut.(Sp.) 9
(II 438, 9): si el enfermo se desvanece y respira bien por la maana; Epid. III 16 (IlI
102,2): la constitucin de cada estacin; VC 10 (III 213,8): los cabellos de alrededor
de la herida; Epid.VI 3,12 (V 298,5): si los sntomas son semejantes entre s; Epid.VI
8,18 (V 350, 5): las hinchazones de los ojos; Cam. 6 (VIII 592, 3): que el pneuma es
caliente; Prorrh.II 2 (IX 10,4): una serie de conocimientos indicados previamente;
Medic.13 (IX 218, 13): las propiedades de los remedios escritos; Dieb. Judic.l (IX
298, 5): la constitucin de las estaciones.
\33Art. 8 (IV 96, 3): KaAws yap "OI.U1POS .... (Es la nica mencin
de Homero en el CH. Ahora bien, en un tratado de gran prestigio). Tenemos, por otra
parte, el adjetivo sustantivado Te:'> . una sola vez tambin, en Mochl. 5 (IV
350,6). El objeto directo es: que (hl) los bueyes son los animales que ms sufren en
invierno.
48 Juan Antonio Lpez Frez
d' tudier ... ". Joly ha indicado que ll6rUla tiene en este lugar un sentido
prximo al de "experiencia".134
El sustantivo es el objeto directo de lTOIEI06at, en voz media. El
sujeto, elptico, es, posiblemente, el mdico. El giro gramatical de
lTOIEl06at ms un complemento directo, equivale al verbo simple, es
decir a llav6v.l.
b. Fract. 31 (111 526, 6): ... Kai llAa lTOAAOU a;lov TOUTO TO
ll611lla, ei lTp TI Kai aAAo. "Y esta instruccin es muy digna de
consideracin, si es que hay alguna otra".
Withington: "And ifany instruction is ofvalue ... "; Littr: "S' il est
un prcepte de grande valeur ... ". El autor hipocrtico se est refiriendo
a que, en un proceso morboso, el tercero o cuarto da engendran, en la
inflamacin o fiebre, las condiciones que empeoran las enfermedades o
provocan inflamacin. En este lugar, creo que estamos ante el sentido
pasivo del sustantivo: se trata de una enseanza recibida, de una
instruccin, de un saber adquirido del que debe disponer el buen mdico.
c. Art. 11 (IV 104, 16): 'E lT;IOV 5e TO ll611lla WS XPtl illTpEEIV
TOVS 1TVKlva EKlTlTToVTas WIlOVS. "Es importante la instruccin de cmo
hay que curar a los que padecen frecuentemente dislocacin de hombros".
Withington: " .. .is a thing worth learning"; Littr: "Il est important
d' enseigner comment on doit traiter ... ".
Examinado el contexto no sabemos, a decir verdad, si estamos ante un
sentido activo (as lo interpretan los dos traductores mencionados; o sea, el
aprendizaje o educacin que se ha de adquirir -y se debe transmitir- al que
se est formando en el arte mdico), o pasivo, segn lo que antes decamos.
d.Art. 47 (IV 212, 4): KaAa yap Kai TaUTa Ta lla6f)llaT EOTIV,
ex lTEIP1l6vTa alTOP1l6vTa E<PVll, Kai 51' oooa TtlTopf)6T). "Pues es
tambin hermosa esta instruccin: qu experiencias, tras haber sido reali-
zadas, se mostraron fracasadas, y por qu circunstancias se fracas".
13Wippocrate, (1972), p. 47-48. Cf. Esquilo,A. 177: lT8elll8os. Adems, Herdoto
1207, 1: lT08TIloTo 1l08T1l0TO yyove. Quiz convenga mencionar aqu el sus-
tantivo ll8oS, vocablo de indudable sabor potico, registrado en griego desde Alceo.
Lo leemos dos veces en el CH, pero con el valor de "costumbre", "hbito". Cf. Mul.
I 6 (VIII 30, 14),161 (VIII 124, 10). Chantraine (DE, p. 664) recoge los dos signfi-
cados del trmino: "conocimiento" y "uso".
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 49
Withington: "for those things also give good instruction". Versin
que nos parece demasiado libre; Littr: "car c' est aussi une connaissance
prcieuse que de savoir ... ".
Parece que se alude a unos conocimientos ya adquiridos, desde los
que pueden juzgarse esas experiencias que no han salido bien. 135
6.9. (10)
Contamos con este sustantivo desde Alcmn. En el siglo V lo usan
Sfocles, Eurpides, Tucdides. Luego ser bastante utilizado por Platn. 136
a. Podemos recordar, primero, los pasajes en que ya lo hemos visto.
l37
b. Decent. 4 (IX 232, 2): ... Kal yap fJv WVTOUS EV AyOIOl
lTEoaVTES oi1l8)Olv ei8vaI, epyov TO EK Ka8lTEp
XpvooS cpavAos EV lTUpl KPI8Es, TOIOTOVS al1TOUS (ed.
Heiberg), "Pues, aunque persuadindose a s mismos con las palabras,
creen saber, la obra que procede de la instruccin, como oro falso pro-
bado en el fuego, tales les muestra a ellos".
Jones: "they opine that they know the work that is the result of educa-
tion"; Littr: "ils s' imaginent savoir l' oeuvre qui procede de la science".
Ni Littr ni Jones ponen coma ante epyov, ni tras KpI8ES.
c. Praec. 6 (IX 258, 5): ... Tfs ElTIKaplTllS aVEv Tfs
ElTIoKEVaso01lS ES (ed. Heiberg), "No siendo la
ganancia sin el deseo que impulsa hacia el aprendizaje".
Littr: "Quant au salaire, on n' y songera qu' avec le dsir qui va a
la recherche de l' instruction"; Jones (que utiliza puntuacin distinta):
"and not to overlook the reward, to say nothing ofthe desire that makes
aman ready to leam?".
6.10. (4)
Herdoto y Aristfanes, entre otros, emplearon el sustantivo en el siglo V.
Nos limitamos a un ejemplo. Otro ya ha sido visto. 138 Los otros dos
1J50bsrvese la aliteracin: hasta dieciocho (18) veces tenemos el fonema -a , solo o
en diptongo; contamos cuatro veces la dental aspirada (S); es relevante el juego fnico
1TEIPTlSvTa- c'mOPTlSVTa (con homeoteleuton interno) -i]TTOpl8Tl.
IJ
6
En el filsofo lo leemos en cincuenta y cuatro (54) secuencias.
IJ
7
Jusj. (IV 630, 3): cf. MioKJ. Lex (IV 640, 3.4. 7.10): cf. lTaIBo..aSl;s. Hum.2
(V 478, 13): cf. lTaBevOlS
\J8Jusj. (IV 630, 4); cf. BIBoKJ.
50
Juan Antonio Lpez Frez
corresponden a escritos muy tardos donde se habla de los "discpulos"
de Hipcrates.
139
Prorrh. 11 4 (IX 20, 13): Ka\ TaTa .ev ypq>cu lTEp\ TOTCUV,
Ka\ Aycu TOlaTa itTEpa. !)v Se SI' CxKp3Elav KaTT}yopovTal
Tc:;)V lTpOPPlOECUV, ToTm .ev aUTc:;)V aUTOS Tc:;)V
Be lTalo TE Ka\ .a8Trrjm EAEO)(llVEvo'llV, Tc:;)V Se
EAa30V. "Yeso escribo sobre esos asuntos, y digo otras cosas semejan-
tes. Y con los que son reconocidos por la exactitud de sus predicciones,
con algunos de ellos yo mismo tuve trato, y con los hijos y discpulos de
otros convers, y de otros adquir sus escritos ... ".
El pasaje no da mucha informacin sobre quines son sos con los
que el mdico habla. Posiblemente son otros mdicos, pues se aftrma
que hacen predicciones exactas, que tienen discpulos y que han escrito
libros.
6.11. .av6vcu (44)
Ya en Homero encontramos este verbo, que experiment notable
desarrollo en los siglos V y IV a.C. Destaca el caso de Platn.
14o
De
entre los varios sentidos (en los textos ms antiguos empez signiftcan-
do "aprender por la prctica", "aprender a hacer", "aprender cono-
cer", de donde pas al sentido de "comprender". Otro valor es el de
"acostumbrar") nos interesa el de "aprender" .141 Haremos una selec-
cin entre los ejemplos ms destacados. 142
a.Aer.2 (11 14, 16): El Se SOKOl TIS 'ETEcupoAya ETval, El <.i]>
'ETaOTall Tiis yvw'llS, .60l av ehl OUK EAXIOTOV 'pOS
OV.3AAETalCxOTpovo.ll ES lllTplK1v, CxAAa lTvv lTAEiOTOV. (ed.
Jouanna), "Si alguien pensara que esos son datos meteorolgicos, si no
139Decret. xxv (IX 400, 20). Se expone cmo Hipcrates, enviando a sus propios
discpulos por diversos lugares, proclam qu tratamientos habran de utilizar las
gentes para salvarse de la peste que llegaba; Decret. XXVII (420, 3), donde Hipcrates
envia, tanto a su yerno Polibio como a otros discpulos, a que recorrieran diferentes
travesas y caminos de diversos pases.
14llLo utiliza en seiscientas diez (610) ocasiones.
141E1 Index recoge bastante bien los distintos matices.
142Ya hemos visto algunos pasajes. Cf. Jusj. (IV 630, 2), en M'iOKc..l. Epid.VI 5, 1
(V 314, 8), en e\ma8evTos.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 51
cambia de opinin, aprender que, no en pequesima parte, la astrono-
ma contribuye a la medicina, sino en grandsima medida".
Jouanna: "apprendra". Pensamos que el contexto nos autoriza a ver
en el verbo analizado algo ms que "comprender", dado que ser un
"aprendizaje" que, llegado el momento,143 tendr que hacer obligato-
riamente el mdico cuando su cuerpo se vea afectado por los trastornos
que acompaan a los cambios de estaciones.
b. Epid. 1 10 (H 668, 14): Ta oe lTEp't Ta vOOTl.laTa, ~ WV
OIEyIVWOKOI.lEV, l.la6VTES EK Tfs KOIVfjS <pOlOS lTvTC.uV Ka't
Tfs ioTlS KoTOV, EK Tfs vooTl.laTOS, EK TOO VOOOVTOS, EK TWV
lTpOmpEpOI.lVWV, EK TOO lTpOO<ppOVTOS. (ed. Jones), "Las circuns-
tancias referentes a las enfermedades, desde las que hacamos el diag-
nstico, tras haberlas aprendido a partir de la naturaleza comn de to-
dos y de cada uno en particular, de la enfermedad, del enfermo, de las
cosas prescritas, del que las prescribi, ... ".
El texto nos indica claramente que un mdico debe aprender todo
eso, y, adems, la constitucin, dieta, costumbres, modos de vida, edad,
etc. Es significativo que al final del pasaje leamos un adjetivo verbal de
obligacin: OKElTTOV (11 670,15) "hay que considerar ... ".I44 Ntese
que hay que aprender a partir de la naturaleza, que se nos muestra aqu
en toda su pluralidad y multifuncionalidad.
c.Aff. 45 (VI 254,10. 14-bis): Ta <ppl.laKa, ooa lTOTa Kai ooa
lTpOS Ta Tpal.laTa lTpoo<ppETal, l.lav6vEIV a ~ l o v lTapa
lTaVTs' ov yap lTO yVWI.lTlS TaOTa EvpOKOVOIV ol av6pwlTol,
AAa l.liAAOV lTO TXTlS, ovo TI o XElpoTxval l.liAAoV f o
iOIWTat. ooa oe EV Tij TXVlJ Tij iTlTPIK1J yvwl.llJ EvpoKETal, TlTEp
OTWV f <papl.lKWV, TIapa TWV owv TE OlaylVWOKEIV Ta EV Tij
TXVlJ l.lav6vEIV xPT, T TI 6AlJS l.lav6vElv.(ed. Potter), "Los
frmacos, todos cuantos son bebibles y cuantos se aplican a las heridas:
143Ntese el optativo potencial. Jouanna, J. (1996), p. 258, explica cmo al mdico le
ocurrir algo parecido a lo expresado magistralmente mediante la famosa frmula
esquilea, lT9El ll9o<;.
144Una expresin semejante tenemos en Hum. 7 (V 498, 9) ... OTI yap EV lla9VTl
Kal p9w<; 09EV OKElTTa, oTov Kal AlTpal TIVE<; ...
52 Juan Antonio Lpez F rez
es conveniente aprenderlos a partir de cualquiera. Pues sos los descubren
los hombres, no a partir del razonamiento, sino ms bien de la casualidad,
y no los expertos ms que los profanos. Pero todo cuanto en el arte
mdica es descubierto mediante el razonamiento, ya sobre los alimentos,
ya sobre los frmacos, es preciso aprenderlo a partir de los que son capaces
de discernir lo que corresponde al arte, si quieres aprender algo".
Como puede comprobarse, la secuencia es de contenido muy rico.
Los frmacos hay que aprenderlos de cualquier persona; los descubri-
mientos son producto del azar; hay descubrimientos que acontecen fue-
ra de la medicina, y otros dentro de ella; el clculo, la reflexin
es esencial para la medicina; en los descubrimientos realizados en el
mbito de la medicina hay que aprender de los que son expertos en ella.
d. Viet. III 69 (VI 606, 4): ... T5E 5E TO KaAov
T;) EUpVTI, 5E TOlO! OU5EIS 5E lTW TWV
lTpTEpOV ou5E ElTEXEpTJOE avvElval, lTpOS O:lTaVTa 5E TaAAa
Kpvw aUTO elval lToAAou "Este descubrimiento, hermoso
para m que lo descubr, y til para quienes lo han aprendido, ninguno
de los predecesores jams intent ni siquiera comprenderlo; pero, res-
pecto a todo lo dems, considero que es digno de mucha estim<l:".
Littr: "utile a ceux qui s' en instruisent"; Joly: "utile a ceux qui en
ont pris connaissance"; Jones: "and is useful to those who have leam it".
El descubrimiento de que se est hablando es a la dieta, o sea, el rgimen
de alimentos, ejercicios y otras actividades.
e. Mul. 11 134 (VIII 304, 7): METa 5E TOUTO EV TOlO!
lv TE xoAw5ea 15, lv TE lv
TE 51Ecp8opoS 15, .. "Y tras eso, fijndote en las menstruaciones,
aprende si son biliosas, si flemticas, si la sangre est corrompida ... ".
Hemos de subrayar el imperativo dirigido a un mdico no nombra-
do. Ntese tambin que el complemento directo del verbo estudiado es
una serie de interrogativas indirectas.
f. Medie. 2 (IX 206, 12. 13): T a 5E Eis TIv iTJTPIKTJV TXVTJV
51' WV OTIV e1val TEXVIKV, alT' apxfis
OVVOlTTov, acp' wv Kal v8pwlToS Ta Tovvv
EV iTlTpEC) oXE50v EOTv ... (ed.
Potter), "Los preceptos relativos al arte mdica, mediante los cuales es
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 53
posible ser experto en el arte: hay que considerar, desde el principio, a
partir de cules un hombre comenzara a aprender. Sin duda, 10 que
recibe tratamiento en el consultorio mdico es propio, ms o menos, de
los que aprenden".
Porter: "you must consider which ones a person should take as start-
ing point ofhis instruction".
El primer uso de nuestro verbo es un infinitivo con valor absoluto:
"aprender" en general. Advirtase el optativo potencial sin ov. Tam-
bin podemos subrayar la construccin St' )v - a<p' )v, giros
preposicionales introductores de dos interrogativas indirectas que fun-
cionan como objeto directo de avVOlTTOV. Nuestro participio depen-
de de EOTv, en el sentido de "ser propio de": est sustantivado, preci-
samente por el uso sintctico que desempea. La sustantivacin del par-
ticipio ocurre tambin en los dos ejemplos que veremos a continuacin.
g. Medie. 9 (IX 216, 1): Ta ovv KaT' IT]Tpe!ov avayKata
pyava, Ka! lTep! & Se! TeXVIKOV eTvOI TOV TatT'
EOTv' 6S0VTypTJOI yap Ka! oTacpvAYPTJOI xpfo6at TOV
TVXVTa EOTv' alTAf yap i xpfOlS mlTWV eTvOI SOKet. "Pues
bien, los instrumentos necesarios en el consultorio mdico, y en los cua-
les debe ser experto el que aprende, son los siguientes: sin duda, frceps
de dientes y frceps de vula es posible que cualquiera los use. Pues
sencillo parece su uso".
Lo que encontramos aqu es el participio sustantivado directamente
mediante el artculo. En tales circunstancias sabemos que equivale a un
sustantivo. En este caso o many<nvn sera ms o menos igual que
mayhtw. As lo reflejan los traductores: Littr, "1' leve"; Porter, "the
learner".
h. Deeent. 17 (IX 242, 9): t<;n manyanntvn :stv tiw o afest w,
+kvw toYsi paragglmasin o pikr<;w xrshtai, pois d' epourghn
to prostayn.
"Uno de los que aprenden sea el vigilante, para que (se. el enfermo)
use las prescripciones sin amargura y lo mandado haga efecto".
Otra vez el participio sustantivado. Littr: "un leve".
Creo que, tras la exposicin de los datos literarios y lingsticos, el
54 Juan Antonio Lpez F rez
lxico de la educacin -entendido en un sentido amplio, y con todas las
precauciones necesarias dentro de una lengua especial, la propia de los
mdicos- nos hace ver la gran riqueza y variedad de la Coleccin
hipocrtica y el considerable nivel de conocimientos de los autores
hipocrticos.
Universidad Nacional de Educacin a distancia. Madrid
Bibliografia
Aalto, M. P. (1953) Studien sur Geschichte des Infinitivs im
Griechischen, Helsink:i, AASF 80.
Chantraine, P. (1968) Dictionnaire tymologique de la langue
grecque, Pars.
Herter, H. (1963) "Die TrefIkunst des Arztes in hippokratischer und
platonischer Sicht", Sudhoffs Archiv, 47, 3: 271.
Joly, R. (1972) Hippocrate, Pars, VI, 2
a
.
Jones, W. H. S. (1967 -1923, l
a
_) Hippocrates, n, Londres, W.
Heinemann.
Jouanna, J. (1988) Hippocrate. Des vents. De l'art, V, 1, Pars:
Jouanna, J. (1996) Hippocrate. Airs, eaux, lieux, n , 2, Pars.
Kover, K. J. (1974) Greek popular morality in the time 01 Plato and
Aristotle, Oxford.
Lpez Frez, J. A. (1988) "Sorne remarks on the idea of exactness
in the Hippocratic writings", en Actes XXXI Congo int. hist.
mdecine, BERNABEO, R. A. (ed.), Bolonia: 897-899.
Lpez Frez, J. A. (1995) "El tema de la educacin en Eurpides",
en Primeras Jornadas internacionales de teatro griego,
Universitat de Valencia: 209-233.
Lpez Frez, J. A. (1997) "Estudio lxico del campo de la educa-
cin en Platn", en Actas IX Congreso espaol de Estudios
clsicos (1995), Madrid, Ediciones clsicas, 1: 137-142.
Lpez Frez, J. A. (1997) "La educacin en Aristfanes", en Socie-
dad, poltica y literatura. Comedia griega antigua, Lpez
Eire, A (ed.), Salamanca: 81-101.
El lxico de la educacin en los Tratados Hipocrticos 55
Lpez Frez, J. A. (1999) "El lxico de la educacin en Herdoto
y Tucdides", en Actas X Congreso espaol de Estudios Clsi
cos, Madrid, (en prensa).
Lpez Frez, J. A. (2000) "El lxico de la educacin en Platn", en
Una nueva visin de la cultura griega en el final del milenio
(1997), GONZLEZ DE TOBA, A. M. (Ed.), Universidad de
La Plata.
Lpez Frez, J. A. (2000) "Observaciones sobre el lxico de la educa-
cin en Platn", en La lengua cientfica griega. Orgenes,
desarrollo e influencia en las lenguas modernas europeas. II
(Los compuestos de pous-Aristfanes-Platn-Comedia
postaristofnica-Interferencias del griego y el latn-Ortega y
Gasset), LPEZ FREZ, J. A. (ed.), Madrid: 61-121.
Schwyzer, E. (1966, 3
a
) Griechische Grammatik. JI. Syntax und
syntaktische Stilistik, Munich.
Smith, W. (1994) Hippocrates, VII, Harvard.
Smith, W. D. (1990) Hippocrates. Pseudoepigraphic writings (Let
ters-Embassy-Speechfrom the Altar- Decree), Leiden-Brill.
Withington, E. T. (1968 -1928, l
a
_) Hippocrates, I1I, Londres.

También podría gustarte