An irish airman foresees his death

I know that I shall meet my fate
Somewhere among the clouds above:
Those that I fight I do not hate,
Those that I guard I do not love:
My country is Kiltartan Cross,
My countrymen Kiltartan's oor,
!o likely end could bring them loss
"r leave them haier than before#
!or law, nor duty bade me fight,
!or ublic men, nor cheering crowds,
$ lonely imulse of delight
%rove to this tumult in the clouds&
I balanced all, brought all to mind,
The years to come seemed waste of breath,
$ waste of breath the years behind
In balance with this life, this death#
Un aviador irlandés prevé su muerte
Me encontrar' la muerte
un d(a ac' en lo alto#
)os *ue combato, yo no los odio&
)os *ue defiendo, yo no los amo#
Kilt'rtan Cross, +sa es mi atria#
)os m(os son a*uellas obres gentes#
,ue ganen unos, a ellos -*u+ les va.
,ue ganen otros, a ellos -*u+ les viene.
!o lucho or deber, or ley, or un caudillo,
ni tras gloria ni clamor de multitudes#
/n solitario imulso de delicia
me tra0o a este tumulto entre las nubes#
1 todo lo med(, lo ens+ todo:
vi el orvenir, y era un vivir est+ril,
y un est+ril vivir eran los a2os ya asados,
ante esta vida, ante esta muerte#
The scholars

3ald heads forgetful of their sins,
"ld, learned, resectable bald heads
4dit and annotate the lines
That young men, tossing on their beds,
5hymed out in love's desair
To flatter beauty's ignorant ear#
$ll shuffle there& all cough in ink&
$ll wear the caret with their shoes&
$ll think what other eole think&
$ll know the man their neighbour knows#
)ord, what would they say
%id their Catullus walk that way.
Los erúditos
Cabe6as calvas, olvidadas de sus ecados,
vie0as, doctas, resetables calvas,
rearan la edici7n y anotan los versos
*ue 07venes, agit'ndose en sus lechos,
rimaron en angustias de amor
ara lison0ear al tonto o(do de la belle6a#
Toser'n sobre la tinta hasta el d(a del 0uicio&
gastar'n la alfombra con sus 6aatos,
ad*uiriendo resetabilidad&
no tendr'n amigos desconocidos&
si alguna ve6 ecaron nadie lo sabe:
8Se2or, *u+ dir(an
si su Catulo asara or all(9
Versión de Alberto Girri
Three movements
Shakesearean fish swam the sea,
far away from land&
5omantic fish swam in nets coming
to the hand&
:hat are all those fish that lie gasing
on the strand.
Tres movimientos
)os eces shakeserianos nadaban en el mar,
le0os de la tierra&
los eces rom'nticos nadaban en redes *ue iban
a arar a una mano&
-*u+ son todos esos eces *ue yacen bo*ueando
sobre la laya.
Versión de Alberto Girri
The wild swans at Coole

The trees are in their autumn beauty,
The woodland aths are dry,
/nder the "ctober twilight the water
Mirrors a still sky&
/on the brimming water among the stones
$re nine;and;fifty swans#
The nineteenth autumn has come uon me
Since I first made my count&
I saw, before I had well finished,
$ll suddenly mount
$nd scatter wheeling in great broken rings
/on their clamorous wings#
I have looked uon those brilliant creatures,
$nd now my heart is sore#
all<s changed since I, hearing at twilight,
The first time on this shore,
The bell;beat of their wings above my head,
Trod with a lighter tread#
/nwearied still, lover by lover,
They addle in the cold
Comanionable streams or climb the air&
Their hearts have not grown old&
=assion or con*uest, wander where they will,
$ttend uon them still#
3ut now they drift on the still water,
Mysterious, beautiful&
$mong what rushes will they build,
3y what lake<s edge or ool
%elight men<s eyes when I awake some day
To find they have flown away.
Los cisnes salvajes de Coole
)os 'rboles se encuentran en su oto2al belle6a,
)os senderos del bos*ue se hallan secos,
3a0o el cre>sculo de "ctubre el agua
5efle0a un cielo en calma&
Sobre el agua *ue rebosa, entre las iedras,
Cincuenta y nueve cisnes#
4l diecinueve oto2o me ha sobrevenido
%esde *ue ahora los cuento&
1 antes de terminar, los vi a todos de s>bito
4levarse en el aire
1 seararse en grandes c(rculos abiertos
Con su clamor de alas#
?e contemlado a esas luminosas criaturas,
1 el cora67n me duele en este instante#
Todo ha cambiado desde *ue yo, oyendo en el cre>sculo,
1 or rimera ve6 en esta orilla,
Sus alas sobre m(, como camanas,
Caminaba con aso m's ligero#
!o cansados a>n, amante con amante,
Chaotean en los fr(os
$migables arroyos o via0an or el aire,
Su cora67n a>n no ha enve0ecido&
)a asi7n, la con*uista, donde*uiera *ue vayan,
=ermanecen con ellos todav(a#
=ero ahora se desli6an sobre el agua tran*uila,
Misteriosos y bellos&
-4ntre *u+ 0uncos construir'n sus nidos,
$l lado de *u+ lago, de *u+ estan*ue
%eleitar'n los o0os de los hombres cuando yo un d(a desierte
1 descubra *ue han levantado el vuelo y desaarecido.@
Death

!or dread nor hoe attend
$ dying animal&
$ man awaits his end
%reading and hoing all&
Many times he died,
Many times rose again#
$ great man in his ride
Confronting murderous men
Casts derision uon
Suersession of breath&
?e knows death to the bone ;;
Man has created death#
La muerte
!i temor ni eseran6a dan auAilio
$l animal *ue muere&
/n hombre aguarda su final
Con temor y eseran6a,
Muchas veces muri7
Muchas veces resucit7
/n hombre en su eslendor
$l dar con asesinos,
Se toma con desd+n
4l cambio del aliento#
Sabe de muerte hasta los huesos#
4l hombre cre7 la muerte#
Men improve with the years

I am worn out with dreams&
$ weather;worn, marble triton
$mong the streams&
$nd all day long I look
/on this lady's beauty
$s though I had found in a book
$ ictured beauty,
=leased to have filled the eyes
"r the discerning ears,
%elighted to be but wise,
Bor men imrove with the years&
$nd yet, and yet,
Is this my dream, or the truth.
" would that we had met
:hen I had my burning youth9
3ut I grow old among dreams,
$ weather;worn, marble triton
$mong the streams#
Los hombres mejoran con los aos
4stoy cansado de sue2os&
/n trit7n de m'rmol, gastado or el clima
4n los riachuelos&
1 durante todo el d(a observo
)a belle6a de esta dama
Como si hubiese hallado en un libro
/na belle6a imaginada,
Satisfecho de tener reletos mis o0os
" mis o(dos *ue erciben,
4ncantado de no ser m's *ue sabio,
=ues los hombres me0oran con los a2os&
=ero a>n as(, a>n as(,
-4s ese mi sue2o, o la verdad.
"h, 8c7mo *uisiera *ue nos hubi+semos conocido
Cuando yo ten(a mi ardiente 0uventud9
=ero enve0e6co entre sue2os,
/n trit7n de m'rmol, gastado or el clima
4n los riachuelos#
!ailin" to #i$ancio

%
That is no country for old men# The young
In one another's arms, birds in the trees
;Those dying generations ; at their songs,
The salmon;falls, the mackerel;crowded seas,
Bish, flesh, or fowl, commend all summer long
:hatever is begotten, born, and dies#
Caught in that sensual music all neglect
Monuments of unageing intellect#
%%
$n aged man is but a altry thing,
$ tattered coat uon stick, unless
Soul cla its hands and sing, and louder sing
Bor every tatter in its mortal dress#
!or is there singing school but studying
Monuments of its own magnificence&
$nd therefore I have sailed the seas and come
To the holy city of 3i6antium#
%%%
" sages standing in Cod's holy fire
$s in the gold mosaic of a wall,
Come from the holy fire, erne in a gyre,
$nd be the singing;masters of my soul#
Consume my heart away& sick with desire
$nd fastened to a dying animal
It knows not what it is& and gather me
Into the artifice of eternity#
%&
"nce out of nature I shall never take
My bodily form from any natural think,
3ut such a form as Crecian goldsmiths make
"f hammered gold and gold enamelling
To kee a drowsy 4meror awake&
"r set uon a golden bough to sing
To lords and ladies of 3i6antium
"f what is ast, or assing, or to come#
'ave"ando hacia #i$ancio
%
$*uel no es un a(s ara hombres vie0os# )os 07venes
Tomados del bra6o, las aves en los 'rboles
; )as generaciones *ue mueren ; cantando,
)as cascadas de salm7n, los mares reletos de at>n,
=eces, animales, aves, encomian todo el verano
Todo a*uello *ue se roduce, nace, y muere#
$traado en esa m>sica sensual todo ignora
Monumentos de intelecto *ue no enve0ece#
%%
/n hombre vie0o no es m's *ue una cosa miserable,
/n abrigo andra0oso sobre un bast7n, a menos
,ue el alma alauda y cante, y cante m's fuerte
=or cada arruga en su tra0e mortal#
!i hay otra escuela de canto *ue el estudio
%e monumentos de magnificencia >nica&
1 or eso he navegado los mares y he venido
$ la santa ciudad de 3i6ancio#
%%%
"h sabios *ue estais en el fuego sagrado de %ios
1 en el dorado mosaico de un muro,
Denid del fuego sacro, girad hasta m(,
1 sed los maestros de canto de mi alma#
Consumid mi cora67n& enfermo de deseo
1 atado a un animal agoni6ante
!o sabe ya lo *ue es& y llevadme
$ la ilusi7n de la eternidad#
%&
/na ve6 fuera de la naturale6a, no he de tomar
Mi forma de ninguna cosa natural,
Sino una forma como la *ue los herreros griegos hacen
%e oro reu0ado y esmalte dorado
=ara mantener desierto a un somnoliento
4merador& " onen en una rama dorada ara *ue cante
$ los se2ores y las damas de 3i6ancio
Sobre lo asado, lo resente, o lo or venir#
The fiddler of Dooney

:hen I lay on my fiddle in %ooney,
Bolk dance like a wave of the sea&
My cousin is riest in Kilvarnet,
My brother in Mocharabuiee#
I assed my brother and cousin:
They read in their books of rayer&
I read in my book of songs
I bought at the Sligo fair#
:hen we come at the end of time
To =eter sitting in state,
?e will smile on the three old sirits,
3ut call me first through the gate&
Bor the good are always the merry,
Save by an evil chance,
$nd the merry love the fiddle,
$nd the merry love to dance:
$nd when the folk there sy me,
They will all come u to me,
:ith '?ere is the fiddler of %ooney9'
$nd dance like a wave of the sea#
The fiddler of Dooney

Cuando toco mi viol(n en %ooney,
)a gente baila como una ola del mar&
Mi rimo es un cura en Kilvarnet,
Mi hermano en Mocharabuiee#
Me cruc+ con mi hermano y mi rimo:
)e(an sus libros de oraciones&
1o le(a mi libro de canciones
,ue comr+ en la feria de Sligo#
Cuando lleguemos el d(a final
%onde =edro, ma0estuoso,
El sonreir' a las tres vie0as almas,
=ero me har' asar rimero or el ortal&
=ues los buenos son siemre los alegres&
Salvo or alg>n maligno a6ar,
1 los alegres aman el viol(n,
1 los alegres aman bailar:
1 cuando la gente all( me vea,
Dendr'n todos hacia m(,
%iciendo '8$*u( est' el violinista de %ooney9'
1 bailar'n como una ola del mar#
The son" of wanderin" Aen"us

I went out to the ha6el wood,
3ecause a fire was in my head,
$nd cut and eeled a ha6el wand,
$nd hooked a berry to a thread&
$nd when white moths were on the wing,
$nd moth;like stars were flickering out,
I droed the berry in a stream
$nd caught a little silver trout#
:hen I had laid it on the floor
I went to blow the fire a;flame,
3ut something rustled on the floor,
$nd someone called me by my name:
It had become a glimmering girl
:ith ale blossom in her hair
:ho called me by my name and ran
$nd faded through the brightening air#
Though I am old with wandering
Through hollow lands and hilly lands,
I will find out where she has gone,
$nd kiss her lis and take her hands&
$nd walk among long daled grass,
$nd luck till time and times are done,
The silver ales of the moon,
The golden ales of the sun#
La canci(n de Aen"us errante
Sal( al bos*ue de avellanos,
=or*ue ten(a un incendio en mi cabe6a,
1 cort+ y el+ una rama de avellano,
1 enganch+ una baya al hilo&
1 mientras volaban las olillas blancas,
1 estrellas como olillas titilaban,
4ch+ la baya en el arroyo
1 atra+ una e*ue2a trucha dorada#
Cuando la hube de0ado en el suelo
Bui a encender el fuego,
=ero algo susurr7 en el suelo,
1 alguien me llam7 or mi nombre:
Se hab(a convertido en una muchacha de tenue brillo
Con flores de man6ano en su cabello
,ue me llam7 or mi nombre y corri7
1 se desvaneci7 entre el aire *ue aclaraba#
$un*ue ya estoy vie0o de vagar
=or tierras ba0as y tierras monta2osas,
%escubrir+ d7nde se ha ido,
1 besar+ sus labios y tomar+ sus manos&
1 caminar+ or la larga yerba de colores,
1 coger+ hasta el fin de los tiemos
)as lateadas man6anas de la luna,
)as doradas man6anas del sol#
The lover tells of the rose in his heart

$ll things uncomely and broken, all things worn out and old,
The cry of a child by the roadway, the creak of a lum; bering cart,
The heavy stes of the loughman, slashing the wintry mould,
$re wronging your image that blossoms a rose in the dees of my heart#
The wrong of unshaely things is a wrong too great to be told&
I hunger to build them anew and sit on a green knoll aart,
:ith the earth and the sky and the water, re;made, like a casket of gold
Bor my dreams of your image that blossoms a rose in the dees of my heart#
)l amante habla de la rosa en su cora$(n
Todas las cosas feas y rotas, todas las cosas gastadas y vie0as,
4l llanto de un ni2o 0unto al camino, el cru0ido de una carreta cargada,
)os asos esados del arador sobre el moho del invierno,
4st'n da2ando tu imagen *ue hace brotar una rosa en el fondo de mi cora67n#
4l mal de las cosas informes es un mal demasiado grande ara ser dicho&
$2oro crearlas de nuevo y sentarme le0os en una verde loma,
Con la tierra y el cielo y el agua, vueltos a hacer, como un cofrecillo de oro
=ara mis sue2os de tu imagen *ue hace brotar una rosa en el fondo de mi cora67n#
Down by the !alley "ardens

%own by the Salley gardens my love and I did meet&
She assed the Salley gardens with little snow;white feet#
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree&
3ut I, being young and foolish, with her would not agree#
In a field by the river my love and I did stand,
$nd on my leaning shoulder she laid her snow;white hand#
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs&
3ut I was young and foolish, and now am full of tears#
All* en los jardines de !alley
$ll' en los 0ardines de Salley mi amor y yo nos encontramos&
=as7 or los 0ardines de Salley con ies e*ue2os, blancos como nieve#
Me di0o *ue me tomase el amor con naturalidad, como las ho0as *ue crecen en el 'rbol&
=ero yo, siendo 0oven y tonto, no estuve de acuerdo con ella#
4n un rado 0unto al r(o mi amor y yo nos encontr'bamos,
1 en mi hombro inclinado ella aoy7 su mano, blanca como nieve#
Me di0o *ue me tomase la vida con naturalidad, como la yerba crece en las resas&
=ero yo era 0oven y tonto, y ahora estoy lleno de l'grimas#
The stolen child

:here dis the rocky highland
"f Sleuth :ood in the lake,
There lies a leafy island
:here flaing herons wake
The drowsy water;rats:
There we've hid our faery vats,
Bull of berries
$nd of reddest stolen cherries#
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weein! than you can understand"
:here the wave of moonlight glosses
The dim grey sands with light,
Bar off by furthest 5osses
:e foot it all the night,
:eaving olden dances,
Mingling hands and mingling glances
Till the moon has taken flight&
To and fro we lea
$nd chase the frothy bubbles,
:hile the world is full of troubles
$nd is anAious in its slee#
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weein! than you can understand"
:here the wandering water gushes
Brom the hills above Clen;Car,
In ools among the rushes
That scarce could bathe a star,
:e seek for slumbering trout
$nd whisering in their ears
Cive them un*uiet dreams&
)eaning softly out
Brom ferns that dro their tears
"ver the young streams#
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weein! than you can understand"
$way with us he's going,
The solemn;eyed:
?e'll hear no more the lowing
"f the calves on the warm hillside
"r the kettle on the hob
Sing eace into his breast,
"r see the brown mice bob
5ound and round the oatmeal;chest#
For he comes, the human child,
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
From a world more full of weein! than he can understand"
)l nio robado
%onde se 6ambullen las monta2as rocosas
%el bos*ue de Sleuth en el lago,
?ay una boscosa isla
%onde las gar6as al aletear desiertan
$ las so2olientas ratas de agua:
$ll( hemos ocultado nuestras tina0as encantadas,
)lenas de bayas
1 de las cere6as robadas m's ro0as#
#$%rchate, oh ni&o humano!
A las a!uas y lo sil'estre
con un hada, de la mano,
ues hay en el mundo m%s llanto del (ue uedes entender"
%onde las olas del claro de luna alumbran
)as oscuras arenas grises con su brillo,
)e0os, en el le0ano 5osses
!osotros caminamos or ellas toda la noche,
Te0iendo vie0as dan6as,
Funtando las manos y 0untando las miradas
?asta *ue la luna emrende el vuelo&
Saltamos de un lado a otro
1 ca6amos las burbu0as de la esuma,
Mientras el mundo est' lleno de roblemas
1 duerme con ansiedad#
#$%rchate, oh ni&o humano!
A las a!uas y lo sil'estre
con un hada, de la mano,
ues hay en el mundo m%s llanto del (ue uedes entender"
%onde el agua errante cae
%esde los cerros a Clen;Car,
4n lagunas entre los r'idos
,ue casi odr(an ba2ar una estrella,
3uscamos las truchas *ue dormitan
1 susurrando en sus o(dos
)es damos sue2os in*uietos&
Inclin'ndonos con suavidad desde
)os helechos *ue lloran
Sobre los 07venes arroyos#
#$%rchate, oh ni&o humano!
A las a!uas y lo sil'estre
con un hada, de la mano,
ues hay en el mundo m%s llanto del (ue uedes entender"
Con nosotros se marcha
4l de mirada solemne:
1a no oir' el mugido
%e los terneros en la c'lida colina
" a la tetera en la cocina
Cantar a6 ara su echo,
!i ver' el cuello ardo de los ratones
$lrededor del ca07n de la harina de avena#
)ues se 'iene, el ni&o humano,
A las a!uas y lo sil'estre
Con un hada, de la mano,
*esde un mundo con m%s llanto del (ue uede entender"
The cloa+, the boat and the shoes

G:hat do you make so fair and bright.<
GI make the cloak of Sorrow:
" lovely to see in all men<s sight
Shall be the cloak of Sorrow,
In all men<s sight#<
G:hat do you build with sails for flight.<
GI build a boat for Sorrow:
" swift on the seas all day and night
Saileth the rover Sorrow,
$ll day and night#<
:hat do you weave with wool so white.<
GI weave the shoes of Sorrow:
Soundless shall be the footfall light
In all men<s ears of Sorrow,
Sudden and light#<
)l manto, la barca, y las sandalias
-,u+ es lo *ue haces tan bello y brillante.
?ago el manto del %olor:
?ermoso de ver a los o0os de todosS
er' el manto del %olor,
$ los o0os de todos#
-,u+ construyes con velas ara volar.
Construyo la barca del %olor:
Delo6, d(a y noche, or los mares
!avega el %olor errabundo,
%(a y noche#
-,u+ te0es con lana tan blanca.
Te0o las sandalias del %olor:
!adie escuchar'
4l aso ligero del %olor,
S>bito y ligero#
Memory of youth

The moments assed as at a lay&
I had the wisdom love brings forth&
I had my share of mother;wit,
$nd yet for all that I could say,
$nd though I had her raise for it,
$ cloud blown from the cut;throat north
Suddenly hid )ove's moon away#
3elieving every word I said,
I raised her body and her mind
Till ride had made her eyes grow bright,
$nd leasure made her cheeks grow red,
$nd vanity her footfall light,
1et we, for all that raise, could find
!othing but darkness overhead#
:e sat as silent as a stone,
:e knew, though she'd not said a word,
That even the best of love must die,
$nd had been savagely undone
:ere it not that )ove uon the cry
"f a most ridiculous little bird
Tore from the clouds his marvellous moon#
Un recuerdo de juventud
=as7 el tiemo como en un teatro&
Consegu( la sabidur(a *ue aorta el amor&
Tuve mi arte del ingenio materno,
1 a esar de todo lo *ue yo udiera decir,
1 a esar de *ue or ello ella me alabara,
/na nube arrastrada or el ani*uilador viento del !orte
"cult7 de reente la luna del $mor#
Creyendo cada alabra *ue di0e,
$lab+ su cuero y su mente
?asta *ue el orgullo abrillant7 sus o0os,
1 el lacer enro0eci7 sus me0illas,
1 la vanidad aliger7 sus asos,
Mas nosotros, a esar de este elogio, nada encontramos
Salvo la oscuridad en lo alto#
!os sentamos silenciosos como iedras,
Sab(amos, aun*ue ella no hubiera dicho una alabra,
,ue incluso el me0or amor debe morir,
1 hubiera sido salva0emente deshecho
Si no fuera or*ue el $mor ba0o el canto
%el m's rid(culo a0arillo
$rrancara de las nubes su maravillosa luna#
%nto the twili"ht

"ut;:orn heart, in a time out;worn,
Come clear of the nets of wrong and right&
)augh, heart, again in the grey twilight,
Sigh, heart, again in the dew of the morn#
1our mother 4ire is aways young,
%ew ever shining and twilight grey&
Though hoe fall from you and love decay,
3urning in fires of a slanderous tongue#
Come, heart, where hill is heaed uon hill:
Bor there the mystical brotherhood
"f sun and moon and hollow and wood
$nd river and stream work out their will&
$nd Cod stands winding ?is lonely horn,
$nd time and the world are ever in flight&
$nd love is less kind than the grey twilight,
$nd hoe is less dear than the dew of the morn#
)n el crepúsculo
Castado cora67n de un tiemo gastado,
)(brate de las redes de lo verdadero y lo falso&
5(e, cora67n, una ve6 m's en el triste cre>sculo,
Susira, cora67n, una ve6 m's ante el roc(o de la ma2ana#
Tu madre 4ire es siemre 0oven,
4l roc(o siemre brillante y triste el cre>sculo&
$un*ue tu eseran6a se derrumbe y el amor se desvane6ca,
$rdiendo en las llamas de una lengua calumniosa#
Den, cora67n, all( donde las colinas se amontonan:
=ues all( la hermandad m(stica
%el sol y la luna y el claro y el bos*ue
1 el r(o y la corriente construyen su deseo&
1 se al6a %ios tocando Su cuerno solitario,
1 el tiemo y el mundo siemre vuelan&
1 el amor es menos amable *ue el oscuro cre>sculo,
1 la eseran6a menos *uerida *ue el roc(o de la ma2ana#
)phemera

H1our eyes that once were never weary of mine
$re bowed in sotrow under endulous lids,
3ecause our love is waning#H
$nd then She:
H$lthough our love is waning, let us stand
3y the lone border of the lake once more,
Together in that hour of gentleness
:hen the oor tired child, assion, falls aslee#
?ow far away the stars seem, and how far
Is our first kiss, and ah, how old my heart9H
=ensive they aced along the faded leaves,
:hile slowly he whose hand held hers relied:
H=assion has often worn our wandering hearts#H
The woods were round them, and the yellow leaves
Bell like faint meteors in the gloom, and once
$ rabbit old and lame limed down the ath&
$utumn was over him: and now they stood
"n the lone border of the lake once more:
Turning, he saw that she had thrust dead leaves
Cathered in silence, dewy as her eyes,
In bosom and hair#
H$h, do not mourn,H he said,
HThat we are tired, for other loves await us&
?ate on and love through unreining hours#
3efore us lies eternity& our souls
$re love, and a continual farewell#H
)f-mera
ITus o0os *ue anta2o nunca se cansaron de los m(os,
se inclinan hoy con esar ba0o tus 'rados oscilantes
or*ue nuestro amor declinaJ#
1 resonde ella:
I$un*ue nuestro amor se desvane6ca,
ermane6camos 0unto al borde solitario de este lago,
0untos en este momento esecial
en el *ue la asi7n, obre criatura cansada, cae dormida#
8,u+ le0anas arecen las estrellas,
y *u+ le0ano nuestro rimer beso,
y *u+ vie0o arece mi cora67n9J#
=ensativos caminan or entre marchitas ho0as,
mientras +l, lentamente, sosteniendo la mano de ella, relica:
I)a =asi7n ha consumido con frecuencia
nuestros errantes cora6onesJ#
)os bos*ues les rodeaban, y las ho0as ya amarillas
ca(an en la enumbra como desva(dos meteoros,
entonces un animalillo vie0o y co0o ren*ue7 camino aba0o#
Sobre +l, cae el oto2o& y ahora ambos se detien
ena la orilla del solitario lago una ve6 m's#
Dolvi+ndose, vio *ue ella hab(a arro0ado unas ho0as muertas,
h>medas como sus o0os y en silencio recogidas
sobre su echo y su elo#
I!o te lamentesJ, di0o +l,
I*ue estamos cansados or*ue otros amores nos eseran,
odiemos y amemos a trav+s del tiemo imerturbable,
ante nosotros yace la eternidad,
nuestras almas son amor y un continuo adi7sJ#
Versión de +uis ,alamea
.er vision in the wood

%ry timber under that rich foliage,
$t wine;dark midnight in the sacred wood,
Too old for a man's love I stood in rage
Imagining men# Imagining that I could
$ greater with a lesser ang assuage
"r but to find if withered vein ran blood,
I tore my body that its wine might cover
:hatever could rccall the li of lover#
$nd after that I held my fingers u,
Stared at the wine;dark nail, or dark that ran
%own every withered finger from the to&
3ut the dark changed to red, and torches shone,
$nd deafening music shook the leaves& a troo
Shouldered a litter with a wounded man,
"r smote uon the string and to the sound
Sang of the beast that gave the fatal wound#
$ll stately women moving to a song
:ith loosened hair or foreheads grief;distraught,
It seemed a ,uattrocento ainter's throng,
$ thoughtless image of Mantegna's thought ;;
:hy should they think that are for ever young.
Till suddenly in grief's contagion caught,
I stared uon his blood;bedabbled breast
$nd sang my malediction with the rest#
That thing all blood and mire, that beast;torn wreck,
?alf turned and fiAed a gla6ing eye on mine,
$nd, though love's bitter;sweet had all come back,
Those bodies from a icture or a coin
!or saw my body fall nor heard it shriek,
!or knew, drunken with singing as with wine,
That they had brought no fabulous symbol there
3ut my heart's victim and its torturer#
!u visi(n en el bos/ue
Tronco seco entre viva fronda, en la medianoche
de negro vino, yo, or el bos*ue sagrado,
vie0a ara el amor de un hombre, en mi furor
hombres imaginaba# 1 acaso imaginando
*ue un m's leve dolor al un6ante ahogar(a,
o or ver si corr(a sangre or las a0adas
venas, mi cuero her(: *ue cubriera su vino
todo lo *ue recuerda a unos labios de amante#
1 luego, como al6ara mis dedos, la mirada
fi0a en el negro vino de las u2as, o el negro
*ue escurr(a a lo largo de mis dedos a0ados,
el negro se hi6o ro0o, y brillaron antorchas,
y violenta una m>sica estremeci7 a los 'rboles:
una troa *ue en andas llevaba a un hombre herido,
hondas cuerdas ta2endo, a su com's cantaba
e increaba a la bestia *ue esa llaga infligiera#
4ran bellas mu0eres las *ue mov(a el canto:
desatado el cabello, la frente atormentada
;troel de alg>n intor del ,uattrocento, imagen
imensante de alg>n ensativo Mantegna###
-y or *u+ ensar(an las ara siemre 07venes.;#
=ero ya contagiada or tanta esadumbre
y mirando sus echos salicados de sangre,
mi maldici7n lanc+ de ronto con el coro#
1 a*uello, sangre, escoria, deso0o de la bestia,
clav7 en m( la mirada vidriosa# $margo y dulce,
el amor me llen7 la boca# Mas no vieron
los cueros de medalla o fresco deslomarse
mi cuero& mi alarido no oyeron: se ignoraban,
ebrios de su cantado vino, los ortadores
;no de s(mbolo o fabula; de a*uel en *uien se aunaba
ara mi cora67n la v(ctima al verdugo#
Versión de -lalume Gon.%le. de +eón
Lines written in dejection

:hen have I last looked on
The round green eyes and the long wavering bodies
"f the dark leoards of the moon.
$ll the wild witches, those most noble ladies,
Bor all their broom;sticks and their tears,
Their angry tears, are gone#
The holy centaurs of the hills are banished&
I have nothing but the harsh sun&
?eroic mother moon has vanished,
$nd now that I have come to fifty years
I must endure the timid sun#
&ersos escritos en el abatimiento
Cuando vi or >ltima ve6
los redondos o0os verdes y los largos cueros sinuosos
de los negros leoardos de la luna.
)as bru0as hura2as, se2oras nobil(simas,
con todo y sus escobas y sus l'grimas,
sus col+ricas l'grimas, se fueron#
Se erdieron los sacros centauros de los montes&s
7lo me *ueda el amargado sol#
)a heroica madre luna se erdi7 en el destierro&
tengo cincuenta a2os, y ahora
he de sufrir la timide6 del sol#
Versión de /ernando Valencia Goel0el
.e remembers for"otten beauty

:hen my arms wra you round I ress
My heart uon the loveliness
That has long faded from the world&
The 0ewelled crowns that kings have hurled
In shadowy ools, when armies fled&
The love;tales wrought with silken thread
3y dreaming ladies uon cloth
That has made fat the murderous moth&
The roses that of old time were
:oven by ladies in their hair,
The dew;cold lilies ladies bore
Through many a sacred corridor
:here such grey clouds of incense rose
That only Cod's eyes did not close:
Bor that ale breast and lingering hand
Come from a more dream;heavy land,
$ more dream;heavy hour than this&
$nd when you sigh from kiss to kiss
I hear white 3eauty sighing, too,
Bor hours when all must fade like dew#
3ut flame on flame, and dee on dee,
Throne over throne where in half slee,
Their swords uon their iron knees,
3rood her high lonely mysteries#
0ecuerda la olvidada belle$a
$l ce2irte en mis bra6os,
estrecho contra mi cora67n esa belle6a*
ue del mundo hace mucho se marchara:
coronas engastadas *ue reyes arro0aron
en charcas fantasmales, huyendo los e0+rcitos&
cuentos de amor te0idos con hebras de seda
or so2adoras damas en telas *ue nutrieron la olilla asesina:
rosas de tiemos idos
*ue las damas te0ieron en sus elos&
lirios fr(os de roc(o *ue las damas ortaron
or tanto corredor sagrado,
adonde tales nubes de incienso se elevaban
*ue s7lo %ios estaba con los o0os abiertos:
ya *ue el 'lido echo, la mano demorada,
nos llegan de otras tierras m's esadas de sue2o,
y tambi+n de otra hora m's esada de sue2o#
1 cuando t> susiras entre besos
escucho la blanca 3elle6a tambi+n susirando
or a*uella hora cuando todo
deber' consumirse cual roc(o#
Mas llama sobre llama y hondura sobre hondura,
y trono sobre trono y medio en sue2os,
osadas sus esadas en sus f+rreas rodillas,
tristemente cavilan sobre grandes misterios solitarios#
Versión de /ernando Valencia Goel0el
Lon"1le""ed fly

That civilisation may not sink,
Its great battle lost,
,uiet the dog, tether the ony
To a distant ost#
"ur master Caesar is in the tent
:here the mas are sread,
?is eyes fiAed uon nothing,
$ hand under his head#
K)ike a long;legged fly uon the stream
?is mind moves uon silence#@
That the toless towers be burnt
$nd men recall that face,
Move most gently if move you must
In this lonely lace#
She thinks, art woman, three arts a child,
That nobody looks& her feet
=ractise a tinker shuffle
=icked u on a street#
K)ike a long;legged fly uon the stream
?er mind moves uon silence#@
That girls at uberty may find
The first $dam in their thought,
Shut the door of the =oe's chael,
Kee those children out#
There on that scaffolding reclines
Michael $ngelo#
:ith no more sound than the mice make
?is hand moves to and fro#
K)ike a long;leggedfly uon the stream
?is mind moves uon silence#@
Moscas de lar"as $ancas
=ara *ue la civili6aci7n no se hunda,
erdida su gran batalla,
ha6 callar al erro, ata el otrillo
a un oste distante#
C+sar, nuestro amo, se halla en la tienda
donde los maas est' deslegados,
sus o0os fi0os en el vac(o
y una mano ba0o el ment7n#
Como una mosca de largas 6ancas sobre el r(o
su mente se mueve en el silencio#
=ara *ue las insuerables torres sean *uemadasy
los hombres memoren el rostro,
mu+vete lo m's suavemente osible, si debes hacerlo
en este solitario lugar#
4lla iensa, en arte mu0er, tres arte ni2a,
*ue nadie la mira& sus ies
ensayan un aso de baile
arendido en la calle#
Como una mosca de largas 6ancas sobre el r(o
su mente se mueve en el silencio#
=ara *ue las muchachas >beres uedan encontrar
el rimer $d'n en su ensamiento,
cierra la uerta de la cailla aal,
mant+n fuera esas ni2as#
$h( en el andamio est' acostado Miguel $ngel#
Sin m's ruido *ue el *ue hacen los ratones
mueve su mano de un lado a otro#
Como una mosca de largas 6ancas sobre el r(o
su mente se mueve en el silencio#
Versión de Alberto Girri
#eautiful lofty thin"s

3eautiful lofty things& "')eary's noble head&
My father uon the $bbey stage, before him a raging crowd#
HThis )and of SaintsH, and then as the alause died out,
H"f laster SaintsH& his beautiful mischievous head thrown back#
Standish "'Crady suorting himself between the tables
Seaking to a drunken audience high nonsensical words&
$ugusta Cregory seated at her great ormolu table
?er eightieth winter aroaching& H1esterday he threatened my life,
I told him that nightly from siA to seven I sat at this table
The blinds drawn uH& Maud Conne at ?owth station waiting a train,
=allas $thena in that straight back and arrogant head&
$ll the "lymians& a thing never known again#
#ellas cosas seeras
3ellas cosas se2eras& la noble cabe6a de "')eary:
mi adre, en el escenario del $bbey, ante una multitud furiosa:
I4sta naci7n de santosJ y luego, cuando los alausos se eAtingu(an:
I%e santos de escayolaJ& echada hacia atr's la bella cabe6a maliciosa#
Standish "'Crady buscando aoyo entre las mesas
y dici+ndole a un auditorio borracho alabras de eminente insensate6&
$ugusta Cregory sentada en su gran mesa de ormulu
cuando se acerba su octog+simo invierno: I$yer me amena67 de muerteJ#
)e di0e *ue todas las tardes, de seis a siete, me sentaba esta mesa,
con las ersianas subidasJ& Maud Conne eserando un tren en la estaci7n de ?owth
=alas $tenea en la esalda erecta, en la cabe6a arrogante:
todos los "l(micos: algo *ue 0am's volver' a verse#
Versión de /ernando Valencia Goel0el
2il and blood

In tombs of gold and lais la6uli
3odies of holy men and women eAude
Miraculous oil, odour of violet#
3ut under heavy loads of tramled clay
)ie bodies of the vamires full of blood&
Their shrouds are bloody and their lis are wet#
Aceite y san"re
4n tumbas de oro y laisl'6uli
cueros de santos y santas eAudan
aceite milagroso, fragancia de violeta#
=ero ba0o los esados c>mulos de arcilla isoteada
yacen cueros de vamiros let7ricos de sangre&
sus morta0as est'n ensangrentadas y sus labios est'n h>medos#
Versión de Alberto Girri
The !econd Comin"

Turning and turning in the widening gyre
The falcon cannot hear the falconer&
Things fall aart& the centre cannot hold&
Mere anarchy is loosed uon the world,
The blood;dimmed tide is loosed, and everywhere
The ceremony of innocence is drowned&
The best lack all conviction, while the worst
$re full of assionate intensity#
Surely some revelation is at hand&
Surely the Second Coming is at hand#
The Second Coming9 ?ardly are those words out
:hen a vast image out of Sritus Mundi
Troubles my sight: somewhere in the sands of the desert
$ shae with lion body and the head of a man,
$ ga6e blank and itiless as the sun,
Is moving its slow thighs, while all about it
5eel shadows of the indignant desert birds#
The darkness dros again& but now I know
That twenty centuries of stony slee
were veAed to nightmare by a rocking cradle,
$nd what rough beast, its hour come round at last,
Slouches towards 3ethlehem to be born.
)l !e"undo Advenimiento
Cirando y girando en un c(rculo creciente
4l halc7n no uede o(r al halconero&
Todo se desmorona& no resiste el ilar&
)a anar*u(a se adue2a del mundo entero,
)a marea sanguinolenta se ha desatado, y en todas artes
)a ceremonia de la inocencia es ahogada&
)os me0ores carecen de toda convicci7n, mientras *ue los eores
4st'n llenos de energ(a aasionada#
Seguramente alguna revelaci7n est' cerca&
Seguramente el Segundo $dvenimiento est' cerca#
4l Segundo $dvenimiento9 Tan ronto han salido esas alabras de mi boca
Cuando ya una vasta imagen rocedente del Siritus Mundi
Turba mi vista: en alg>n lugar en las arenas del desierto
/na forma con cuero de le7n y cabe6a humana,
%e mirada vac(a e imlacable como el sol,
Mueve sus ausados muslos, mientras a su alrededor
5evolotean las sombras de las indignadas aves del desierto
)a oscuridad cae de nuevo& ero ahora s+
,ue veinte siglos de +treo sue2o
Bueron atormentados hasta la esadilla or el mecer de una cuna,
-1 *ue tosca bestia, su hora al fin llegada,
Se arrastra hacia 3elen ara nacer.
3hat then4

?is chosen comrades thought at school
?e must grow a famous man&
?e thought the same and lived by rule,
$ll his twenties crammed with toil&
1What then2' san! )lato's !host" 1What then2'
4verything he wrote was read,
$fter certain years he won
Sufficient money for his need,
Briends that have been friends indeed&
1What then2' san! )lato's !host" 1What then2'
$ll his haier dreams came true ;
$ small old house, wife, daughter, son,
Crounds where lum and cabbage grew,
=oets and :its about him drew&
1What then2' san! )lato's !host" 1What then2'
LThe work is done,' grown old he thought,
L$ccording to my boyish lan&
)et the fools rage, I swerved in naught,
Something to erfection brought'&
3ut louder san! that !host, 1What then2'
56 ahora /ué4
4n la escuela imaginaron sus camaradas referidos
,ue llegar(a a ser hombre famoso:
El tambi+n lo ensaba y reset7 las reglas,
Sus a2os veinte de labor reletos:
4 56 ahora (u728, cantaba el fantasma de )latón"
4 56 ahora (u78
Todo lo *ue escribi7 fue le(do,
1 gan7 desu+s de algunos a2os
%inero suficiente ara lo necesario,
$migos *ue han sido verdaderos amigos&
456 ahora (u728, cantaba el fantasma de )latón"
456 ahora (u728
Sus sue2os m's felices se reali6aron:
/na casita antigua, mu0er, hi0a e hi0o,
Tierras donde crec(an ciruelos y reollos,
=oetas y ersonas de ingenio se agruaban en su entorno&
456 ahora (u728, cantaba el fantasma de )latón"
456 ahora (u728
I)a obra est' terminadaJ, ens7 ya de anciano,
I%e acuerdo con mis lanes 0uveniles&
1 *ue rabien los necios, yo en nada me desvi+,
$lgo llev+ a la erfecci7nM&
=ero a>n m's fuerte cant7 el fantasma:
456 ahora (u728"
A prayer for my dau"hter

"nce more the storm is howling, and half hid
/nder this cradle;hood and coverlid
My child slees on# There is no obstacle
3ut Cregory's wood and one bare hill
:hereby the haystack; and roof;levelling wind,
3red on the $tlantic, can be stayed&
$nd for an hour I have walked and rayed
3ecause of the great gloom that is in my mind
K###@
Una oraci(n para mi hija
$>lla de nuevo la tormenta y, semioculta
3a0o el dosel y la colcha de la cuna,
Mi hi0a duerme# !ing>n obst'culo,
Salvo el bos*ue de Cregory y un cerro desnudo,
=uede frenar el viento del $tl'ntico,
Cuyo solo arrasa arvas y te0ados&
/na hora he caminado y re6ado,
Sumiso en un oscuro abatimientoH
K###@
Cloths of heaven

?ad I the heavens' embroidered cloths,
4nwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
"f night and light and the half light,
I would sread the cloths under your feet:
3ut I, being oor, have only my dreams&
I have sread my dreams under your feet&
Tread softly because you tread on my dreams
Trapos del cielo
Si tuviera los bordados taices del cielo,
Tramados con lu6 dorada y lateada,
4l a6ul y lo tenue y los oscuros taices
%e noche, lu6 y enumbra,
4Atender(a los taices ba0o tus ies:
=ero yo, *ue soy obre, s7lo tengo mis sue2os&
?e eAtendido mis sue2os ba0o tus ies&
Camina con cuidado or*ue caminas sobre mis sue2os
To the 0ose upon the rood of time

5ed 5ose, roud 5ose, sad 5ose of all my days9
Come near me, while I sing the ancient ways:
Cuchulain battling with the bitter tide&
The %ruid, grey, wood;nurtured, *uiet;eyed,
:ho cast round Bergus dreams, and ruin untold:
$nd thine own sadness, whereof stars, grown old
In dancing silver;sandalled on the sea,
Sing in their high and lonely melody#
Come near, that no more blinded by man's fate,
I find under the boughs of love and hate,
In all oor foolish things that live a day,
4ternal beauty wandering her way#
Come near, come near, come near ; $h, leave me still
$ little sace for the rose;breath to fill9
)est I no more hear common things that crave&
The weak worm hiding down in its small cave,
The field;mouse running by me in the grass,
$nd heavy mortal hoes that toil and ass,
3ut seek alone to hear the strange things said
3y Cod to the bright hearts of those long dead,
$nd learn to chaunt a tongue men do not know#
Come near& I would, before my time to go,
Sing of old 4ire and the ancient ways:
5ed 5ose, roud 5ose, sad 5ose of all my days#
A la 0osa sobre la cru$ del tiempo
85osa ro0a, rosa orgullosa, triste 5osa de todos mis d(as9
$c+rcate a m(, mientras canto sobre los tiemos antiguos:
Cuchulain luchando contra la amarga marea&
Sobre el %ruida, gris, nutrido or los bos*ues, con mirada tran*uila,
,ue dio a Bergus sue2os, y ruina indecible:
1 sobre tu roia triste6a, *ue las estrellas, enve0ecidas
4n su dan6a de sandalias lateadas sobre el mar,
Cantan en su triste y solitaria melod(a#
$c+rcate, ara *ue no cegado ya or el destino humano,
=ueda yo encontrar ba0o las ramas del amor y del odio,
4n todas las obres cosas tontas *ue viven un d(a,
)a belle6a eterna recorriendo su camino#
$c+rcate, ac+rcate, ac+rcate ;8ah, de0ame s(
/n e*ue2o esacio ara *ue lo llene el aliento de la rosa9
!o vaya a ser *ue de0e yo de oir las cosas comunes *ue ans(an&
4l gusano d+bil escondi+ndose en su e*ue2a cueva,
4l rat7n de camo *ue corre 0unto a m( or el asto,
1 las esadas eseran6as mortales *ue laboran y asan,
1 s7lo bus*ue escuchar las eAtra2as cosas dichas
=or %ios a los cora6ones brillantes de a*uellos muertos hace mucho,
1 arender a cantar una lengua *ue los hombres no conocen#
$c+rcate& yo cantar+, antes de *ue me llegue la hora de artir,
Sobre la vie0a 4ire y los tiemos antiguos:
5osa ro0a, 5osa orgullosa, triste 5osa de todos mis d(as#
0osa roja, rosa triste
5osa 5o0a, 5osa orgullosa, 5osa triste de mis d(as,
ac+rcate a m( mientras canto las antiguas costumbres#
$c+rcate ar *ue, no cegado ya or el destino humano,
encuentre, ba0o el rama0e del amor y del odio,
en los tontos y obres seres *ue viven un d(a,
el deambular de la belle6a eterna#
$c+rcate, ac+rcate, ac+rcate
; $y, ero d+0ame
/n oco de esacio ara *ue lo llene el aroma de la rosa,
=ara no o(r ya el anhelo de las cosas corrientes,
4l d+bil gusano *ue se oculta en su covacha,
4l raudo cama2ol *ue asa or mi lado entre la hierba
1 las esadas eseran6as mortales *ue asan y se afanan,
1 retender o(r tan s7lo las eAtra2as cosas *ue dice
%ios a los alegres cora6ones de *uienes ya fallecieron,
1 arender a entonar una lengua *ue los hombres ignoran,
$c+rcate, antes de *ue ase mi tiemo,
,uerr(a cantar a la vie0a Irlanda y las antiguas costumbres,
5osa ro0a, rosa orgullosa, rosa triste de mis d(as#
3hy should not old men be mad4

:hy should not old men be mad.
Some have known a likely lad
That had a sound fly;fisher's wrist
Turn to a drunken 0ournalist&
$ girl that knew all %ante once
)ive to bear children to a dunce&
$ ?elen of social welfare dream,
Climb on a wagonette to scream#
Some think it a matter of course that chance
Should starve good men and bad advance,
That if their neighbours figured lain,
$s though uon a lighted screen,
!o single story would they find
"f an unbroken hay mind,
$ finish worthy of the start#
1oung men know nothing of this sort,
"bservant old men know it well&
$nd when they know what old books tell
$nd that no better can be had,
Know why an old man should be mad#
57or /ué no habr-an de rabiar los viejos4
-=or *u+ no habr(an de rabiar los vie0os.
$lgunos vieron a un muchacho de futuro
,ue buen ulso ten(a en la esca con an6uelo
Convertirse en un eriodista borracho&
$ una muchacha *ue suo todo %ante de memoria
Divir ara arir hi0os de un necio&
$ una ?elena de sue2o ben+fico y social
Subir a gritar a una vagoneta#
$lgunos iensan *ue es cosa natural *ue el destino
%eba matar de hambre a los buenos
1 a los malos hacerles rogresar&
,ue si sus vecinos imaginaran claramente,
Como en una antalla iluminada,
!i una sola historia encontrar(an
%e una mente feli6 *ue no *uebrara
" de un final digno del comien6o#
)os 07venes no saben nada sobre esto,
)os vie0os, *ue todo observan, bien lo conocen&
1 cuando sean lo *ue dicen los libros de antes
1 *ue nada me0or odemos eserar,
4ntonces sabr'n or *u+ habr(a de rabiar un vie0o#
A last confession

:hat lively lad most leasured me
"f all that with me lay.
I answer that I gave my soul
$nd loved in misery,
3ut had great leasure with a lad
That I loved bodily#
Blinging from his arms I laughed
To think his assion such
?e fancied that I gave a soul
%id but our bodies touch,
$nd laughed uon his breast to think
3east gave beast as much#
I gave what other women gave
That steed out of their clothes#
3ut when this soul, its body off,
!aked to naked goes,
?e it has found shall find therein
:hat none other knows,
$nd give his own and take his own
$nd rule in his own right&
$nd though it loved in misery
Close and cling so tight,
There's not a bird of day that dare
4Atinguish that delight#
Una última confesi(n
-Cu'l fue el alegre muchacho *ue m's me agrad7
%e todos cuantos yacieron conmigo.
5esondo *ue mi alma entregu+
1 en el dolor am+,
Mas gran lacer me dio un muchacho
$l *ue f(sicamente am+#
)ibre del cerco de sus bra6os
5e(a al ensar *ue era tal su asi7n
,ue +l imaginaba *ue yo entregaba el alma
Cuando s7lo eAist(a el contacto de dos cueros,
1 re(a sobre su echo al ensar
,ue era la misma entrega *ue hay entre las bestias#
%i lo *ue otras dieron
%esu+s de *uitarse la roa,
Mas cuando este alma del cuero se deso0e
1 desnuda vaya a lo desnudo
$*uel a *uien hall7 encontrar' all( dentro
)o *ue ning>n otro conoce#
1 dar' lo suyo y tomar' lo suyo
1 regir' or derecho roio&
1 aun*ue am7 en el dolor
Tanto se aferra y se cierra,
,ue ning>n ave diurna
"sar(a eAtinguir tal deleite#
&acillation
%&8
My fiftieth year had come and gone,
I sat, a solitary man,
In a crowded )ondon sho,
$n oen book and emty cu
"n the marble table;to#
:hile on the sho and street I ga6ed
My body of a sudden bla6ed&
$nd twenty minutes more or less
It seemed, so great my hainess,
That I was blessed and could bless#
&acilaci(n
%&8
)leg7, as7 mi cincuenta aniversario,
Sent+me solitario
4n )ondres, en un bar abarrotado,
)ibro abierto y una ta6a vac(a
Sobre la mesa de m'rmol#
1 entonces, mientras contemlaba el bar y la calle,
/na s>bita llamarada inund7 mi cuero&
1 or unos veinte minutos cre(,
Tan grande era mi felicidad,
,ue de alg>n modo estaba de buena suerte#
&acillation
&8
$lthough the summer Sunlight gild
Cloudy leafage of the sky,
"r wintry moonlight sink the field
In storm;scattered intricacy,
I cannot look thereon,
5esonsibility so weighs me down#
Things said or done long years ago,
"r things I did not do or say
3ut thought that I might say or do,
:eigh me down, and not a day
3ut something is recalled,
My conscience or my vanity aalled#
&acilaci(n
&8
$un*ue dore el sol de est(o
4l revuelo de las nubes en el cielo,
" la )una invernal grabe en el camo
4l laberinto *ue la tormenta desarrama,
!o uedo yo mirar hacia all(,
Tanto me agobia mi resonsabilidad#
Cosas hechas o dichas hace mucho,
" cosas *ue no hice ni di0e
Sino *ue s7lo ens+ decir o hacer
Me agobian, y no asa un d(a
Sin *ue alguna de estas cosas rememore
Con asombro de mi conciencia y vanidad#
%n Memory of Major 0obert 9re"ory
!ow that we're almost settled in our house
I'll name the friends that cannot su with us
3eside a fire of turf in th' ancient tower,
$nd having talked to some late hour
Climb u the narrow winding stairs to bed:
%iscoverers of forgotten truth
"r mere comanions of my youth,
$ll, all are in my thoughts to;night being dead#
K####@
They were my close comanions many a year#
$ ortion of my mind and life, as it were,
$nd now their breathless faces seem to look
"ut of some old icture;book&
I am accustomed to their lack of breath,
K###@
)n memoria del Mayor 0obert 9re"ory
$hora *ue estamos casi establecidos en nuestra casa
!ombrar+ a esos amigos *ue ya no ueden cenar con nosotros
Funto al fuego de turba en la antigua torre,
1 habiendo charlado hasta muy tarde
Sub(amos a los dormitorios or la angosta escalera de caracol&
%escubridores de la olvidada verdad
" simles coma2eros de mi 0uventud,
Todos han muerto y esta noche est'n en mi ensamiento#
K###@
4llos fueron mis coma2eros (ntimos muchos a2os,
Como si formaran arte de mi vida y mi mente,
1 sin embargo ahora sus rostros sin vida arecen
Contemlarnos
%esde el vie0o grabado de alg>n libro&
4stoy acostumbrado a su falta de vida#
K###@
% heard the old, old men say888

I heard the old, old men say,
H4verything alters,
$nd one by one we dro away#H
They had hands like claws, and their knees
:ere twisted like the old thorn;trees
3y the waters#
I heard the old, old men say,
H$ll that's beautiful drifts away
)ike the waters#H
2- decir a los muy, muy viejos888
"( decir a los muy, muy vie0os:
HTodo Cambia
1 uno a uno vamos cayendoH#
Ten(an las manos como garras,
1 las rodillas torcidas como esinos
Funto a las aguas#
"( decir a los muy, muy vie0os:
HTodo lo bello se ierde al asar,
Como las aguas#H
Leda and the !wan
$ sudden blow: the great wings beating still
$bove the staggering girl, her thighs caressed
3y the dark webs, her nae caught in his bill,
?e holds her helless breast uon his breast#
?ow can those terrified vague fingers ush
The feathered glory from her loosening thighs.
$nd how can body, laid in that white rush,
3ut feel the strange heart beating where it lies.
$ shudder in the loins engenders there
The broken wall, the burning roof and tower
$nd $gamemnon dead#
3eing so caught u,
So mastered by the brute blood of the air,
%id she ut on his knowledge with his ower
3efore the indifferent beak could let her dro.
Leda y el cisne
%e ronto un gole: las alas se agitan a>n
Sobre la mu0er temblando, acarician sus muslos
)as almas oscuras, su nuca *ue el ico su0eta,
El firme estrecha el echo contra el echo#
-C7mo odr(an los dedos aterrados, d+biles,
$le0ar a esta gloria emlumada de sus muslos entreabiertos.
-1 c7mo uede el cuero, enfrentado a ese blanco torrente
!o sentir contra su echo los latidos del eAtra2o cora67n.
/n estremecimiento en las entra2as, y se engendran
4l muro echado aba0o, el techo y torre ardiendo,
1 $gamen7n muerto#
$traada
1 dominada or la sangre salva0e del aire,
-?abr' ella recibido, adem's de su fuer6a,
cierto saber, antes *ue el %ios satisfecho la de0ara caer.
Versión de Fernando )7re.
Leda y el cisne
/na r'faga s>bita: las magnas alas deslegadas
sobre la doncella vacilante, los muslos acariciados
or las negras almas, en el cuello el ico reso&
indefensa y su0eta echo contra echo#
-C7mo ueden esos fr'giles dedos aterrados
defender los mansos muslos de la gloria alada.
1 ante ese blanco torrente, un cuero as( tendido,
-*u+ hace salvo sentir el alitar desconocido.
/n esasmo en la entreierna concibe
el muro ca(do, el techo y la torre ardiendo,
a $gamen7n y su muerte#
Tan imotente,
tan rendida ante el brutal hi0o del aire,
-uni7 ella al recibirlos el saber y el oder
antes de *ue el indiferente ico la de0ara caer.
Towards brea+ of day

:as it the double of my dream
The woman that by me lay
%reamed, or did we halve a dream
/nder the first cold gleam of day.
I thought: HThere is a waterfall
/on 3en 3ulben side
That all my childhood counted dear&
:ere I to travel far and wide
I could not find a thing so dear#'
My memories had magnified
So many times childish delight#
I would have touched it like a child
3ut knew my finger could but have touched
Cold stone and water# I grew wild#
4ven accusing ?eaven because
It had set down among its laws:
!othing that we love over;much
Is onderable to our touch#
I dreamed towards break of day,
The cold blown sray in my nostril#
3ut she that beside me lay
?ad watched in bitterer slee
The marvellous stag of $rthur,
That lofty white stag, lea
Brom mountain stee to stee#
.acia el amanecer
-4ra el doble de mi sue2o
)a mu0er *ue a mi lado yac(a.
-So2aba o comart(amos un sue2o
3a0o el rimer destello fr(o del alba.
=ens+ *ue hab(a una cascada
sobre la ladera de 3en 3ulben
4sa es toda mi contada *uerida infancia
=or mucho *ue via0+ or todas artes,
!unca ude encontrar nada tan *uerido#
Mis recuerdos hab(an magnificado
Tantas veces el lacer de la infancia
)a habr(a tocado como un ni2o,
Mas sab(a *ue mi dedo s7lo odr(a tocar
)a fr(a iedra y el agua# Me enfurec(,
Incluso acus+ al Cielo
=ues hab(a establecido entre sus leyes
,ue nada de lo *ue amamos en eAceso
4s onderable a nuestro tacto#
?acia el amanecer so2+
Con fr(as gotas rociadas sobre mi nari6,
=ero ella a mi lado yac(a#
?ab(a mirado en un sue2o m's amargo
el maravilloso ciervo de $rturo,
ese delicado ciervo blanco, salta
desde una monta2a aso a aso#
The rose of the world

:ho dreamed that beauty asses like a dream.
Bor these red lis, with all their mournful ride,
Mournful that no new wonder may betide,
Troy assed away in one high funeral gleam,
$nd /sna's children died#
:e and the labouring world are assing by:
$mid men's souls, that waver and give lace
)ike the ale waters in their wintry race,
/nder the assing stars, foam of the sky,
)ives on this lonely face#
3ow down, archangels, in your dim abode:
3efore you were, or any hearts to beat,
:eary and kind one lingered by ?is seat&
?e made the world to be a grassy road
3efore her wandering feet#
La rosa del mundo
-,ui+n so27 *ue la belle6a asa como un sue2o.
=or estos labios ro0os, con todo su triste orgullo,
tan tristes ya, *ue ninguna maravilla ueden resagiar,
Troya se nos fue con destello f>nebre y violento
y murieron los hi0os de /sna#
%esfilamos, y desfila con nosotros el mundo atareado
entre las almas de los hombres, *ue se desiden y ceden su uesto
como las 'lidas aguas en su glacial carrera&
ba0o estrellas *ue asan, esuma de los cielos,
sigue viviendo este rostro solitario#
Inclinaos, arc'ngeles, en vuestra sombr(a morada:
$ntes de *ue eAistierais y antes de *ue ning>n cora67n latiera,
rendida y amable ermanec(a 0unto a su trono&
la belle6a hi6o *ue el mundo fuera una senda de hierba
ara *ue 4lla osara sus ies errantes#
Versión de /ernando Valencia Goel0el
3ere you but lyin" cold and dead:

:ere you but lying cold and dead,
$nd lights were aling out of the :est,
1ou would come hither, and bend your head,
$nd I would lay my head on your breast&
$nd you would murmur tender words,
Borgiving me, because you were dead:
!or would you rise and hasten away,
Though you have the will of the wild birds,
3ut know your hair was bound and wound
$bout the stars and moon and sun:
" would, beloved, that you lay
/nder the dock;leaves in the ground,
:hile lights were aling one by one#
!i tan solo yacieras muerta y fr-a888
Si tan solo yacieras muerta y fr(a
1 las luces del "este se aagaran,
Dendr(as a*u( e inclinar(as tu cabe6a,
1 yo reosar(a la frente sobre tu echo
1 t> susurrar(as alabras de ternura
=erdon'ndome, ues ya est's muerta:
!o te al6ar(as ni artir(as resurosa,
$un*ue tengas voluntad de '0aro errante,
Mas t> sabes *ue tu elo est' risionero
4n torno al sol, la luna y las estrellas&
,uisiera, amada, *ue yacieras
4n la tierra, ba0o ho0as de bardana,
Mientras las estrellas, una a una, se aagan#
#lood and the moon

3lessed be this lace,
More blessed still this tower&
$ bloody, arrogant ower
5ose out of the race
/ttering, mastering it,
5ose like these walls from these
Storm;beaten cottages N
In mockery I have set
$ owerful emblem u,
$nd sing it rhyme uon rhyme
In mockery of a time
?aIf dead at the to# KO@
!an"re y luna
3endito sea este lugar
1 a>n m's bendita esta torre&
/n oder sangriento y arrogante
Se levant7 de la ra6a
=ara eAresarla, ara dominarla,
Se al67 como los muros
%e estas caba2as a6otadas or la tormenta#
Como burla he construido
/n emblema oderoso
1 lo canto verso a verso,
Como burla de una +oca
Medio muerta en la cima# KO@
An acre of "rass

=icture and book remain,
$n acre of green grass
Bor air and eAercise,
!ow strength of body goes&
Midnight, an old house
:here nothing stirs but a mouse#
My temtation is *uiet#
?ere at life's end
!either loose imagination,
!or the mill of the mind
Consuming its rag and bonc,
Can make the truth known#
Crant me an old man's fren6y,
Myself must I remake
Till I am Timon and )ear
"r that :illiam 3lake
:ho beat uon the wall
Till Truth obeyed his call&
$ mind Michael $ngelo knew
That can ierce the clouds,
"r insired by fren6y
Shake the dead in their shrouds&
Borgotten else by mankind,
$n old man's eagle mind#
Un acre de hierba
5estan libros y inturas,
/n acre de verde hierba
Como esacio y e0ercicio
$hora *ue el cuero declina&
Medianoche, una vie0a casa
%onde s7lo un rat7n se mueve#
Mi tentaci7n est' en calma#
$*u( cuando la vida acaba
!i la imaginaci7n sin freno,
!i el molino de la mente
,ue consume sus andra0os y sus huesos
%an a saber la verdad#
Conc+deme el frenes( de un anciano,
1o mismo debo rehacerme
?asta ser Tim7n o )ear,
" bien a*uel :illiam 3lake
,ue gole7 contra el muro
?asta *ue la verdad resondi7#
/na mente *ue Miguel Pngel sab(a
Caa6 de atravesar las mismas nubes
", or el frenes( insirada,
Caa6 de sacudir a los muertos de sus morta0as&
4n lo restante olvidada or la humanidad,
)a mente a*uilina de un anciano#
A drin+in" son"

:ine comes in at the mouth
$nd love comes in at the eye&
That's all we shall know for truth
3efore we grow old and die#
I lift the glass to my mouth,
I look at you, and I sigh#
Una canci(n para beber
4l vino entra en la boca
1 el amor entra en los o0os&
Esto es todo lo *ue en verdad conocemos
$ntes de enve0ecer y morir#
$s( llevo el vaso a mi boca,
1 te miro y susiro#
3hen you are old

:hen you are old and gray and full of slee,
$nd nodding by the fire, take down this book,
$nd slowly read, and dream of the soft look
1our eyes had once, and of their shadows dee&
?ow many loved your moments of glad grace,
$nd loved your beauty with love false or true,
3ut one man loved the ilgrim soul in you,
$nd loved the sorrows of your changing face&
$nd bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how )ove fled
$nd aced uon the mountains overhead
$nd hid his face among a crowd of stars#
Cuando estés vieja
Cuando est+s vie0a y gris y so2olienta
y cabeceando ante la chimenea, toma este libro,
l+elo lentamente y sue2a con la suave mirada
y las sombras rofundas *ue antes ten(an tus o0os#
Cu'ntos amaron tus momentos de alegre gracia
y con falso amor o de verdad amaron tu belle6a,
ero s7lo un hombre am7 en ti tu alma eregrina
y am7 los sufrimientos de tu cambiante cara#
4 inclinada ante las relumbrantes brasas
murmulla, un oco triste, c7mo esca7 el amor
y anduvo en las cimas de las altas monta2as
y entre un mont7n de estrellas ocult7 su rostro#
Versión de 9icol%s :uesc;n
6our eyes that once were never weary

1our eyes that once were never weary of mine
$re bowed in sotrow under endulous lids,
3ecause our love is waning#
H$nd then She:
H$lthough our love is waning, let us stand
3y the lone border of the lake once more,
Together in that hour of gentleness
:hen the oor tired child, assion, falls aslee#
?ow far away the stars seem, and how far
Is our first kiss, and ah, how old my heart9
H=ensive they aced along the faded leaves,
:hile slowly he whose hand held hers relied:
H=assion has often worn our wandering hearts#
HThe woods were round them, and the yellow leaves
Bell like faint meteors in the gloom, and once
$ rabbit old and lame limed down the ath&
$utumn was over him: and now they stood
"n the lone border of the lake once more:
Turning, he saw that she had thrust dead leaves
Cathered in silence, dewy as her eyes,
In bosom and hair#
H$h, do not mourn,H he said,
HThat we are tired, for other loves await us&
?ate on and love through unreining hours#
3efore us lies eternity& our souls
$re love, and a continual farewell#H
Tus ojos /ue antao nunca se cansaron
ITus o0os *ue anta2o nunca se cansaron de los m(os,
se inclinan hoy con esar ba0o tus 'rados oscilantes
or*ue nuestro amor declinaJ#
1 resonde ella:
I$un*ue nuestro amor se desvane6ca,
ermane6camos 0unto al borde solitario de este lago,
0untos en este momento esecial
en el *ue la asi7n, obre criatura cansada, cae dormida#
8,u+ le0anas arecen las estrellas,
y *u+ le0ano nuestro rimer beso,
y *u+ vie0o arece mi cora67n9J#
=ensativos caminan or entre marchitas ho0as,
mientras +l, lentamente, sosteniendo la mano de ella, relica:
I)a =asi7n ha consumido con frecuencia nuestros errantes cora6onesJ#
)os bos*ues les rodeaban, y las ho0as ya amarillas
ca(an en la enumbra como desva(dos meteoros,
entonces un animalillo vie0o y co0o ren*ue7 camino aba0o#
Sobre +l, cae el oto2o& y ahora ambos se detienen
a la orilla del solitario lago una ve6 m's#
Dolvi+ndose, vio *ue ella hab(a arro0ado unas ho0as muertas,
h>medas como sus o0os y en silencio recogidas
sobre su echo y su elo#
I!o te lamentesJ, di0o +l, I*ue estamos cansados
=or*ue otros amores nos eseran,
odiemos y amemos a trav+s del tiemo imerturbable,
ante nosotros yace la eternidad,
nuestras almas son amor y un continuo adi7sJ#
#ro+en Dreams

There is grey in your hair#
1oung men no longer suddenly catch their breath
:hen you are assing&
3ut maybe some old gaffer mutters a blessing
3ecause it was your rayer
5ecovered him uon the bed of death#
Bor your sole sake ; that all heart's ache have known,
$nd given to others all heart's ache,
Brom meagre girlhood's utting on
3urdensome beauty ; for your sole sake
?eaven has ut away the stroke of her doom,
So great her ortion in that eace you make
3y merely walking in a room#
1our beauty can but leave among us
Dague memories, nothing but memories#
$ young man when the old men are done talking
:ill say to an old man, HTell me of that lady
The oet stubborn with his assion sang us
:hen age might well have chilled his blood#
'Dague memories, nothing but memories,
3ut in the grave all, all, shall be renewed#
The certainty that I shall see that lady
)eaning or standing or walking
In the first loveliness of womanhood,
$nd with the fervour of my youthful eyes,
?as set me muttering like a fool#
1ou are more beautiful than any one,
$nd yet your body had a flaw:
1our small hands were not beautiful,
$nd I am afraid that you will run
$nd addle to the wrist
In that mysterious, always brimming lake
:here those :hat have obeyed the holy law
addle and are erfect# )eave unchanged
The hands that I have kissed,
Bor old sake's sake#
The last stroke of midnight dies#
$ll day in the one chair
Brom dream to dream and rhyme to rhyme I have ranged
In rambling talk with an image of air:
Dague memories, nothing but memories#
!ueos rotos
?ay gris en tus cabellos&
los 07venes ya no se *uedan sin aliento
a tu aso&
acaso te bendiga alg>n ve0ete
or*ue fue tu legaria
la *ue lo salv7 en el lecho de muerte#
=or tu bien ;*ue ha sabido de todo dolor del cora67n,
y *ue ha imartido todo el dolor del cora67n,
desde la magra ni2e6 acumulando
onerosa belle6a; or tu solo bien
el cielo desvi7 el gole de su sino,
tan grande su orci7n en la a6 *ue estableces
con s7lo enetrar dentro de un cuarto#
Tu belle6a no uede sino de0ar entre nosotros
vagos recuerdos, recuerdos nada m's#
Cuando los vie0os se cansen de hablar, un 0oven
le dir' a un vie0o: I?'blame de esa dama
*ue terco en su asi7n nos cantaba el oeta
cuando ya su sangre debiera estar helada or los a2osJ#
Dagos recuerdos, recuerdos nada m's#
=ero en la tumba todos, todos se ver'n renovados#
)a certidumbre de *ue ver+ a esa dama
reclinada o erecta o caminando
en el rimor inicial de su feminidad
y con el fervor de mis o0os 0uveniles,
me ha uesto a balbucear como un tonto#
4ra m's bella *ue cual*uiera
no obstante tu cuero ten(a una tacha&
tus manos e*ue2as no eran bellas,
y temo *ue has de correr
y las hundir's hasta la mu2eca
en ese lago misterioso, siemre rebosante
donde todos los *ue cumlieron la ley sacra
se hunden y resurgen erfectos# %e0a intactas
las manos *ue bes+,
or bien del vie0o bien#
Muere el >ltimo to*ue de media noche#
Todo el d(a, en la misma silla
de sue2o a sue2o y rima a rima he errado,
en charla incoherente con una imagen de aire:
vagos recuerdos, recuerdos nada m's#
Versión de /ernando Valencia Goel0el
The la+e isle of %nnisfree

I will arise and go now, and go to Innisfree,
$nd a small cabin build there, of clay and wattles made:
!ine bean;rows will I have there, a hive for the honey;bee,
$nd live alone in the bee;loud glade#
$nd I shall have some eace there, for eace comes droing slow,
%roing from the veils of the morning to where the cricket sings&
There midnight's all a glimmer, and noon a urle glow,
$nd evening full of the linnet's wings#
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water laing with low sounds by the shore&
:hile I stand on the roadway, or on the avements grey,
I hear it in the dee heart's core#
La isla del la"o de %nnisfree
Me levantar+ y me ondr+ en marcha, y a Innisfree ir+,
y una cho6a har+ all(, de arcilla y esinos:
nueve surcos de habas tendr+ all(, un anal ara la miel,
y vivir+ solo en el arrullo de los 6umbidos#
1 tendr+ algo de a6 all(, or*ue la a6 viene goteando con calma,
goteando desde los velos de la ma2ana hasta all( donde canta el grillo&
all( la medianoche es una lu6 tenue, y el mediod(a un brillo escarlata
y el atardecer leno de alas de ardillo#
Me levantar+ y me ondr+ en marcha, noche y d(a,
oigo el agua del lago chaotear levemente contra la orilla&
mientras ermane6co *uieto en la carretera o en el asfalto gris
la oigo en lo m's rofundo del cora67n#
Versión de +uis ,alamea
The choice
The intellect of man is forced to choose
erfection of the life, or of the work,
$nd if it take the second must refuse
$ heavenly mansion, raging in the dark#
:hen all that story<s finished, what<s the news.
In luck or out the toil has left its mark:
That old erleAity an emty urse,
"r the day<s vanity, the night<s remorse#
La elecci(n
4l intelecto del hombre se v+ for6ado a escoger
)a erfecci7n de la vida o del traba0o#
1 si toma lo segundo, debe rehusar
/na mansi7n celestial, encandeciendo en la oscuridad#
Cuando toda esta historia haya terminado, *ue hay de nuevo.
4n la suerte o fuera de ella, el traba0o ha de0ado su marca:
4sa vie0a erle0idad y una bolsa vac(a,
)a vanidad del d(a, el remordimiento de la noche#
The secret rose
Bar;off, most secret, and inviolate 5ose,
4nfold me in my hour of hours& where those
:ho sought thee in the ?oly Seulchre,
"r in the wine;vat, dwell beyond the stir
$nd tumult of defeated dreams& and dee
$mong ale eyelids, heavy with the slee
Men have named beauty# Thy great leaves enfold
The ancient beards, the helms of ruby and gold
"f the crowned Magi& and the king whose eyes
Saw the ierced ?ands and 5ood of elder rise
In %ruid vaour and make the torches dim&
Till vain fren6y awoke and he died& and him
:ho met Band walking among flaming dew
3y a grey shore where the wind never blew,
$nd lost the world and 4mer for a kiss&
$nd him who drove the gods out of their liss,
$nd till a hundred moms had flowered red
Beasted, and wet the barrows of his dead&
$nd the roud dreaming king who flung the crown
$nd sorrow away, and calling bard and clown
%welt among wine;stained wanderers in dee woods:
$nd him who sold tillage, and house, and goods,
$nd sought through lands and islands numberless
years,
/ntil he found, with laughter and with tears,
$ woman of so shining loveliness
That men threshed corn at midnight by a tress,
$ little stolen tress# I, too, await
The hour of thy great wind of love and hate#
:hen shall the stars be blown about the sky,
)ike the sarks blown out of a smithy, and die.
Surely thine hour has come, thy great wind blows,
Bar;off, most secret, and inviolate 5ose.
A la rosa secreta
5emota e inviolada rosa, la m's secreta,
envu+lveme en mi hora de horas& all( donde
los *ue te buscaron en el Santo Seulcro,
o en la cuba de vino, habitan m's all' del tumulto
y la agitaci7n de los sue2os derrotados, y en lo hondo
de 'lidos 'rados, esadamente sue2an con el sue2o
*ue los hombres llaman belle6a# Tus grandes +talos envuelven
las ancianas barbas, los yelmos de oro y rub(
de los magos coronados& al rey cuyos o0os
vieron las Manos $travesadas y la Cru6 de anta2o elevarse
en vaores dru(dicos *ue debilitaron las antorchas&
hasta *ue el vano frenes( le desert7 y muri7&
y al *ue encontr7 a Band caminando entre el roc(o llamenate
0unto a una laya gris donde nunca sol7 el viento,
y or un beso erdi7 al mundo y a 4mer&
y al *ue aart7 a los dioses de su a6,
y *ue hasta *ue florecieron ro0as cien ma2anas,
se deleit7 y llor7 los t>multos de sus muertos&
y al orgulloso rey so2ador *ue le0os tir7
corona y esar, y tras llamar a bardo y buf7n,
habit7 entre los vagabundos manchados de vino en rofundos bos*ues&
y al *ue vendi7 labran6a, y casa, y bienes,
y busc7 or tierras e islas innumerables a2os,
hasta *ue hall7, con carca0ada y con llanto,
una mu0er de hermosura tan deslumbrante
*ue los hombrestrillaban a medianoche or un ri6o,
un ricillo robado# 1o, tambi+n, esero
la hora de tu gran viento de amor y odio#
-Cu'ndo saltar'n las estrellas or el cielo,
como las chisas de una herrer(a y morir'n.
-?a llegado, sin duda, tu hora, sola ya tu gran viento,
remota e inviolable rosa, la m's secreta.
A la rosa secreta
5emota, secret(sima e inviolada 5osa,
$br'6ame en mi hora de las horas& all( donde habitan
Cuantos te buscaron en el Santo Seulcro,
" en el tonel de vino, m's all' de la agitaci7n
1 tumulto de derrotados sue2os& donde, cerrados casi
Sus 'lidos 'rados, vencidos or el sue2o, los hombres
?an dado nombre a la belle6a# Tus grandes ho0as ocultan
)as antiguas barbas, los yelmos de oro y rub(es
%e los Magos coronados& y a a*uel rey cuyos o0os
Dieron las Taladradas Manos y el a2oso )e2o al6arse
4n las brumas %ruidas, haciendo alidecer las antorchas&
?asta *ue un vano frenes( le arrebat7 y muri7& y a a*uel
"tro *ue encontr7 a Band caminando sobre llameante roc(o
4n una costa gris *ue nunca a6ot7 el viento,
1 erdi7 el mundo y a 4mer or un beso&
1 a a*uel *ue eAuls7 a los dioses de sus lares,
1 cien veces estall7 ro0a la aurora mientras lo
Beste0aba, llorando sobre los t>mulos de sus muertos&
1 al rey orgulloso y so2ador *ue desech7 corona
1 desventura, y seguido de su bardo y su buf7n
March7 a vivir entre ebrios vagabundos al cora67n del bos*ue&
1 a a*uel *ue vendi7 aeros, casa y bienes,
4 innumerables a2os busc7 or tierras y or islas,
?asta encontrar, entre risas y l'grimas,
/na mu0er de tan reslandeciente belle6a
,ue los hombres trillaban el grano a medianoche,
=or un mech7n de sus cabellos, un e*ue2o mech7n robado#
Tambi+n yo esero la hora de tu gran vendaval de amor y odio#
-Cu'ndo se eAtinguir'n en el cielo las estrellas,
Como chisas *ue brotan del yun*ue y *ue se aagan.
-$caso no ha sonado ya tu hora., -no sola ya tu huracanado viento,
5emota, secret(sima e inviolada 5osa.
Versión de <a'ier $ar=as
#efote the world was made
IB I make the lashes dark
$nd the eyes more bright
$nd the lis more scarlet,
"r ask if all be right
Brom mirror after mirror,
!o vanity's dislayed:
I'm looking for the face I had
3efore the world was made#
:hat if I look uon a man
$s though on my beloved,
$nd my blood be cold the while
$nd my heart unmoved.
:hy should he think me cruel
"r that he is betrayed.
I'd have him love the thing that was
3efore the world was made#
Antes /ue el mundo fuera hecho
Si into las esta2as oscuras
1 los o0os m's claros
1 tus labios >rura
=regunto si todo ser' eAacto
1 es refle0o seguido de refle0o
!o vanidad eAhibida
Fusto miras el rostro *ue tuviste
$ntes *ue el mundo fuera hecho
1 si ahora te miro
Tal cual est's en mi visi7n
Con la tierra ba0o los ies
1 el cielo arriba
Me ensar(as cruel
%esu+s *ue todo ha sido dicho
S7lo miras el rostro *ue tuviste
$ntes *ue el mundo fuera hecho
Tu rostro original
$ntes *ue el tiemo y el esacio
Tu original, original rostro
$ntes *ue el mundo fuera hecho#
The hostin" of the !idhe
The host is riding from Knocknarea
$nd over the grave of Clooth;na;3are&
Caoilte tossing his burning hair,
$nd !iamh calling iQ$way, come away:
4mty your heart of its mortal dream#
The winds awaken, the leaves whirl round,
"ur cheeks are ale, our hair is unbound,
"ur breasts are heaving, our eyes are agleam,
"ur arms are waving, our lis are aart&
$nd if any ga6e on our rushing band,
:e come between him and the deed of his hand,
:e come between him and the hoe of his heart#
The host is rushing 'twiAt night and day,
Caoilte tossing his burning hair,
$nd !iamh calling iQ$way, come away#
Las huestes
Cabalgan las huestes desde el Knocknarea,
y sobre la tumba de Clooth;na;bare&
Caolte arro0a su cabello ardiente,
y !iam llama: HSal, sal, ven a*u(&
y no te *uedes donde el fuego brilla,
llenando el cora67n con un sue2o mortal&
ues los echos alitan y los o0os fulgen:
sal al cre>sculo oscuro, sal, ven a*u(#
)os bra6os se agitan, se searan los labios&
y si alguno mira a nuestra imetuosa banda,
nos onemos entre +l y la acci7n de su mano,
entre +l y la eseran6a de su cora67nH#
Se abalan6an las huestes entre noche y d(a&
-y d7nde hay eseran6a o acci7n tan hermosa.
Caolte arro0a su cabello ardiente,
y !iam llama: HSal, sal, ven a*u(H#
RSTU
Versión de <a'ier $ar=as
All thin"s can tempt me
$ll things can temt me from this craft of verse:
"ne time it was a woman's face, or worse ;;
The seeming needs of my fool;driven land&
!ow nothing but comes readier to the hand
Than this accustomed toil# :hen I was young,
I had not given a enny for a song
%id not the oet Sing it with such airs
That one believed he had a sword ustairs&
1et would be now, could I but have my wish,
Colder and dumber and deafer than a fish#
Todas las cosas pueden tentarme
%e la oes(a me aartaba alg>n
rostro de mu0er o ;;eor a>n;;
la falsa urgencia de mi a(s mal gobernado&
mas ahora este traba0o, aun*ue no menos esado,
se me ha vuelto familiar# Tan s7lo mofa
mostr+ en mi 0uventud or toda estrofa
a menos *ue el oeta la cantara
como si un rev7lver en su c7moda guardara#
=ero si mis deseos cumliera esta ve6
ser(a fr(o, mudo y sordo como un e6#
Adam;s curse
:4 sat together at one summer's end,
That beautiful mild woman, your close friend,
$nd you and I, and talked of oetry#
I said, H$ line will take us hours maybe&
1et if it does not seem a moment's thought,
"ur stitching and unstitching has been naught#
3etter go down uon your marrow;bones
$nd scrub a kitchen avement, or break stones
)ike an old auer, in all kinds of weather&
Bor to articulate sweet sounds together
Is to work harder than all these, and yet
3e thought an idler by the noisy set
"f bankers, schoolmasters, and clergymen
The martyrs call the world#'
$nd thereuon
That beautiful mild woman for whose sake
There's many a one shall find out all heartache
"n finding that her voice is sweet and low
5elied, HTo be born woman is to know ;;
$lthough they do not talk of it at school ;;
That we must labour to be beautiful#'
I said, HIt's certain there is no fine thing
Since $dam's fall but needs much labouring#
There have been lovers who thought love should be
So much comounded of high courtesy
That they would sigh and *uote with learned looks
recedents out of beautiful old books&
1et now it seems an idle trade enough#'
:e sat grown *uiet at the name of love&
:e saw the last embers of daylight die,
$nd in the trembling blue;green of the sky
$ moon, worn as if it had been a shell
:ashed by time's waters as they rose and fell
$bout the stars and broke in days and years#
I had a thought for no one's but your ears:
That you were beautiful, and that I strove
To love you in the old high way of love&
That it had all seemed hay, and yet we'd grown
$s weary;hearted as that hollow moon#
La maldici(n de Ad*n
!os sentamos 0untos un atardecer de verano,
$*uella hermosa mu0er, tu (ntima amiga,
T> y yo, y charlamos de oes(a#
1o di0e: V/n l(nea tal ve6 ueda llevarnos horas,
=ero si no recrea un ensamiento instant'neo,
!uestro hilar y deshilar a sido en vano#
Me0or ser(a *ue te usieras de rodillas
1 fregaras el suelo de la cocina, o *ue icaras iedra
Como un obre vie0o de sol a sol&
=or*ue articular cadenciosamente los dulces sonidos
4s traba0o m's duro *ue todo eso, y sin embargo
Ser's tildado de holga6'n or la ruidosa camarilla
%e ban*ueros, rofesores y cl+rigos
,ue los m'rtires llaman Mundo#M
1 entonces,
$*uella hermosa y aacible mu0er or la cual
M's de uno se abandonar(a a la angustia
=or descubrir *ue su acento es grave y dulce,
5esondi7: V,uien ha nacido mu0er sabe
Naun*ue nadie lo comente en las escuelasN
*ue debemos esfor6arnos denodadamente ara ser bellos#M
1o asent(: VCierto es *ue desde la ca(da de $d'n
!o hay eAcelencia lograda sin el mayor esfuer6o#
?an eAistido amantes ara *uienes el amor
%eb(a estar tan comuesto de galanteos y cortes(as
,ue susiraban y glosaban frases de memoria
Con oses eAtra(das de alg>n vie0o y hermoso libro&
Sin embargo ahora arece un asunto de lo m's fr(volo#M
$l nombrar el amor ermanecimos callados&
Dimos aagarse los >ltimos emblemas de la lu6
1 en el tembloroso verdia6ul del cielo
/na luna, 'lida como si hubiese sido una concha
3a2ada or la eretua marea del tiemo
4ntre las estrellas se desgranaba en a2os y en d(as#
Tuve un ensamiento s7lo ara tus o(dos:
=ens+ *ue eras hermosa, y *ue hab(a rocurado amarte
Seg>n la vie0a costumbre del amor&
,ue todo hac(a arecer feli6, ero nos volver(amos
Tan descora6onados como la luna hueca#
Versión de Adri%n >ca.uria!a
)"o dominus tuus
iQ?ic#W "n the grey sand beside the shallow stream
/nder your old wind;beaten tower, where still
$ lam burns on beside the oen book
That Michael 5obartes left, you walk in the moon,
$nd, though you have assed the best of life, still trace,
4nthralled by the uncon*uerable delusion,
Magical shaes#
iQIlle#W 3y the hel of an image
I call to my own oosite, summon all
That I have handled least, least looked uon#
iQ?ic#W $nd I would find myself and not an image#
iQIlle#W That is our modern hoe, and by its light
:e have lit uon the gentle, sensitive mind
$nd lost the old nonchalance of the hand&
:hether we have chosen chisel, en or brush,
:e are but critics, or but half create,
Timid, entangled, emty and abashed,
)acking the countenance of our friends#
iQ?ic#W $nd yet
The chief imagination of Christendom,
%ante $lighieri, so utterly found himself
That he has made that hollow face of his
More lain to the mind's eye than any face
3ut that of Christ#
iQIlle#W $nd did he find himself
"r was the hunger that had made it hollow
$ hunger for the ale on the bough
Most out of reach. and is that sectral image
The man that )ao and that Cuido knew.
I think he fashioned from his oosite
$n image that might have been a stony face
Staring uon a 3edouin's horse;hair roof
Brom doored and windowed cliff, or half uturned
$mong the coarse grass and the camel;dung#
?e set his chisel to the hardest stone#
3eing mocked by Cuido for his lecherous life,
%erided and deriding, driven out
To climb that stair and eat that bitter bread,
?e found the unersuadable 0ustice, he found
The most eAalted lady loved by a man#
iQ?ic#W 1et surely there are men who have made their art
"ut of no tragic war, lovers of life,
Imulsive men that look for hainess
$nd sing when tHhey have found it#
iQIlle#W !o, not sing,
Bor those that love the world serve it in action,
Crow rich, oular and full of influence,
$nd should they aint or write, still it is action:
The struggle of the fly in marmalade#
The rhetorician would deceive his neighbours,
The sentimentalist himself& while art
Is but a vision of reality#
:hat ortion in the world can the artist have
:ho has awakened from the common dream
3ut dissiation and desair.
iQ?ic#W $nd yet
!o one denies to Keats love of the world&
5emember his deliberate hainess#
iQIlle#W ?is art is hay, but who knows his mind.
I see a schoolboy when I think of him,
:ith face and nose ressed to a sweet;sho window,
Bor certainly he sank into his grave
?is senses and his heart unsatisfied,
$nd made ;; being oor, ailing and ignorant,
Shut out from all the luAury of the world,
The coarse;bred son of a livery;stable keeer ;;
)uAuriant song#
iQ?ic#W :hy should you leave the lam
3urning alone beside an oen book,
$nd trace these characters uon the sands.
$ style is found by sedentary toil
$nd by the imitation of great masters#
iQXlle#W 3ecause I seek an image, n;ot a book#
Those men that in their writings are most wise,
"wn nothing but their blind, stuefied hearts#
I call to the mysterious one who yet
Shall walk the wet sands by the edge of the stream
$nd look most like me, being indeed my double,
$nd rove of all imaginable things
The most unlike, being my anti;self,
$nd, standing by these characters, disclose
$ll that I seek& and whiser it as though
?e were afraid the birds, who cry aloud
Their momentary cries before it is dawn,
:ould carry it away to blashemous men#
)"o dominus tuus
/ic" 4n la arena gris de los ba0(os
3a0o la vie0a torre *ue el viento a6ota, donde arde
)a l'mara 0unto al libro abierto
,ue Michael 5obartes de0ara, caminas a la lu6 de la luna
1, aun*ue tiemo hace de tus me0ores a2os, a>n dibu0as,
Cautivado or la irresistible *uimera,
M'gicas sombras#
>lle" Con la ayuda de una imagen
)lamo a mi ouesto, re>no todo
)o *ue m(nimamente tuve o m(nimamente so2+#
/ic" "h, *uisiera encontrarme a m( mismo y no a una imagen#
>lle" 4se es nuestro actual deseo, a su lu6
?emos troe6ado con una disuesta y sensitiva inteligencia,
Mas el vie0o alomo: se nos fue de las manos#
1a sea *ue hayamos escogido el cincel, la luma o la brocha
!o somos m's *ue cr(ticos de media bulla#
Timoratos, liados, desconcertados y eAtraviados,
4chando en falta el aoyo de nuestros amigos#
/ic" 1 sin embargo
4l coloso de la cristiandad,
%ante $lighieri, tan rofundamente se hall7 a s( mismo
,ue ha moldeado el rostro m's familiar a la imaginaci7n
,ue 0am's ha eAistido, salvo el de Cristo#
##################################################################
1 de seguro habr' hombres *ue no han insirado su arte
!i en la guerra ni en la tragedia, amantes de la vida,
?ombres imulsivos *ue ersiguen la felicidad
1 al encontrarla, cantan#
>lle# !o, no cantan,
=or*ue *uienes al mundo aman lo sirven en la acci7n,
Crecen ricos, oulares y llenos de influencia,
1 si intaran o escribieran, seguir(a siendo acci7n:
4l debatirse de una mosca en la mermelada#
4l ret7rico enga2ar(a a sus vecinos
=ero es el sentimental en ersona& mientras *ue el arte
!o es m's *ue una visi7n de la realidad#
-$ *u+ rotagonismo uede asirar el artista
,ue ha desertado del sue2o mundano
Salvo a la deseseraci7n y el derroche.
/ic" !o obstante
!adie niega *ue Keats amara al mundo#
5ecuerda su deliberada alegr(a#
>lle" Cierto, su arte es alegre, -ero *ui+n conoce su mente.
Deo a un escolar cuando ienso en +l,
Con la nari6 y el rostro egados a la cristalera de una tienda de caramelos,
=ero es seguro *ue se fue a la tumba
Con los sentidos y el cora67n insatisfechos,
1 cre7 Nsiendo obre, enfermi6o e ignorante
4Acluido de todo el lu0o del mundo,
4l hi0o ordinario de un guarda de caballeri6asN
/na canci7n eAuberante#
/ic" -=or *u+ habr(as de de0ar la l'mara
$rdiendo sola 0unto a un libro abierto,
Mientras dibu0as estas sombras en la arena.
4l estilo se obtiene or el esfuer6o sedentario
1 or la imitaci7n de los grandes maestros#
>lle" =ues, or*ue busco una imagen y no un libro
,uienes han escrito las 'ginas del saber
!ada ose(an salvo ciegos y atontados cora6ones#
=ero yo llamo al misterioso hombre
,ue caminar' or esta ribera arenosa y h>meda
Tan arecido a m( Nsiendo en efecto mi dobleN
Confirmar' de todo lo imaginable
)o ouesto Nsiendo mi anti;egoN
1 0unto a estas sombras, revelar'
Todo cuanto busco& susurr'ndolo
como si temiera *ue las aves, *ue regonan a voces
su breve llanto antes del alba,
lo llevaran a o(dos de hombres blasfemos#
Versión de Adri%n >ca.uria!a
<riends
!ow must I these three raise ;;
Three women that have wrought
:hat 0oy is in my days:
"ne because no thought,
!or those unassing cares,
!o, not in these fifteen
Many;times;troubled years,
Could ever come between
Mind and delighted mind&
$nd one because her hand
?ad strength that could unbind
:hat none can understand,
:hat none can have and thrive,
1outh's dreamy load, till she
So changed me that I live
)abouring in ecstasy#
$nd what of her that took
$ll till my youth was gone
:ith scarce a itying look.
?ow could I raise that one.
:hen day begins to break
I count my good and bad,
3eing wakeful for her sake,
5emembering what she had,
:hat eagle look still shows,
:hile u from my heart's root
So great a sweetness flows
I shake from head to foot#
Ami"os
1 ahora debo estos tres elogios N
Tres mu0eres *ue me han brindado
)o *ue de dicha tienen mis d(as:
/na or*ue sin ens'rselo
!i detenerse en la angustia
!o, nunca en estos *uince
)argos y engorrosos a2os
=uso un m(nimo escollo
4ntre mente y sano deleite&
1 una or*ue su mano
Ten(a la fuer6a de desvendar
$*uello *ue muy ocos comrenden
Ny a>n haci+ndolo, nada los nutreN:
4l eso de una vaga 0uventud,
?asta *ue ella, me transform7 de tal manera
,ue hoy en un +Atasis traba0o y vivo#
-1 *u+ decir de a*uella
*ue arrebatara or comleto mis d(as
hasta agotar mi 0uventud
con su sola mirada comasiva.
-C7mo odr(a yo elogiarla.
Cuando comien6a a rayar el d(a
Cuento mi m+rito y mi fracaso
1 si al final he desertado
Bue or recordar *ue ella ose(a
4sa altiva y enetrante mirada,
Mientras de mi secreto es(ritu
Surge tan irresistible deleite
,ue de la cabe6a a los ies echo a temblar#
Versión de Adri%n >ca.uria!a
Under #en #ulben
I
Swear by what the sages soke
5ound the Mareotic )ake
That the :itch of $tlas knew,
Soke and set the cocks a;crow#
Swear by those horsemen, by those women
ComleAion and form rove suerhuman,
That ale, long;visaged comany
That air in immortality
Comleteness of their assions won&
!ow they ride the wintry dawn
:here 3en 3ulben sets the scene#
?ere s the gist of what they mean#
II
Many times man lives and dies
3etween his two eternities,
That of race and that of soul,
$nd ancient Ireland knew it all#
:hether man die in his bed
"r the rifle knocks him dead,
$ brief arting from those dear
Is the worst man has to fear#
Though grave;diggers' toil is long,
Shar their sades, their muscles strong#
They but thrust their buried men
3ack in the human mind again#
III
1ou that Mitchel's rayer have heard,
HSend war in our time, " )ord9'
Know that when all words are said
$nd a man is fighting mad,
Something dros from eyes long blind,
?e comletes his artial mind,
Bor an instant stands at ease,
)aughs aloud, his heart at eace#
4ven the wisest man grows tense
:ith some sort of violence
3efore he can accomlish fate,
Know his work or choose his mate#
ID
=oet and scultor, do the work,
!or let the modish ainter shirk
:hat his great forefathers did#
3ring the soul of man to Cod,
Make him fill the cradles right#
Measurement began our might:
Borms a stark 4gytian thought,
Borms that gentler hidias wrought#
Michael $ngelo left a roof
"n the Sistine Chael roof,
:here but half;awakened $dam
Can disturb globe;trotting Madam
Till her bowels are in heat,
roof that there's a urose set
3efore the secret working mind:
=rofane erfection of mankind#
,uattrocento ut in aint
"n backgrounds for a Cod or Saint
Cardens where a soul's at ease&
:here everything that meets the eye,
Blowers and grass and cloudless sky,
5esemble forms that are or seem
:hen sleeers wake and yet still dream#
$nd when it's vanished still declare,
:ith only bed and bedstead there,
That heavens had oened#
Cyres run on&
:hen that greater dream had gone
Calvert and :ilson, 3lake and Claude,
=reared a rest for the eole of Cod,
=almer's hrase, but after that
Confusion fell uon our thought#
D
Irish oets, earn your trade,
Sing whatever is well made,
Scorn the sort now growing u
$ll out of shae from toe to to,
Their unremembering hearts and heads
3ase;born roducts of base beds#
Sing the easantry, and then
?ard;riding country gentlemen,
The holiness of monks, and after
=orter;drinkers' randy laughter&
Sing the lords and ladies gay
That were beaten into the clay
Through seven heroic centuries&
Cast your mind on other days
That we in coming days may be
Still the indomitable Irishry#
DI
/nder bare 3en 3ulben's head
In %rumcliff churchyard 1eats is laid#
$n ancestor was rector there
)ong years ago, a church stands near,
3y the road an ancient cross#
!o marble, no conventional hrase&
"n limestone *uarried near the sot
3y his command these words are cut:
iQCast a cold eyeW
iQ"n life, on death#W
iQ?orseman, ass by9W
#ajo #en #ulben
KII@
Muchas veces un hombre vive y muere
4ntre sus dos eternidades,
$*uella de la ra6a y la del alma,
Mas ambas, la vie0a Irlanda comrende#
1 ya sea *ue eAire estando en cama
" de un disaro caiga muerto,
$ una breve searaci7n de los suyos
4s lo eor *ue ha de temer#
$un*ue la faena del seulturero sea larga y dura
$gu6ada la ala, el m>sculo tenso,
!o hace sino emu0ar al inhumado cuero
%e vuelta a la mente humana#
KIII@
T>, *ue la oraci7n de Mitchel has o(do:
V84nv(anos la guerra, oh se2or9M
Sabes *ue cuando todo se ha dicho
1 hay un hombre *ue a>n elea sin tino,
$lgo cae de los o0os largamente ciegos,
El contemla la otra mitad de su mente,
1 or un instante se detiene aliviado
5(e a toda vo6: y su cora67n en a6#
?asta el hombre m's sensato ha de onerse tenso
Con alguna forma de sutil violencia
$ntes de *ue ueda cumlir su destino
5eali6ar su obra o nombrar su are0a#
KID@
4scultor y oeta, culminad el traba0o,
!o de0+is al intor en boga eludir
)o *ue sus nobles anteasados hicieron#
)levad el alma del hombre a %ios,
?acedle servir a una causa 0usta#
Con la mesura dio comien6o nuestra fuer6a:
Biguras *ue un adusto egicio ensara,
Biguras modeladas or la diestra mano de Bidias#
Miguel $ngel ya de07 una rueba
4n el techo de la Cailla SiAtina,
%onde nadie, salvo $d'n medio dormido
=uede interonerse al trotecillo circular de una dama
?asta *ue sus intestinos entraran en calor#
=rueba *ue hay una intenci7n anteuesta
$ todo secreto oficio de la mente:
4l erfeccionamiento rofano de la humanidad#

4l ,uattrocento eAuso en intura
Ntrasfondos ara un %ios o un SantoN
Fardines ara sola6 de un alma&
%onde a rimera vista todo arece
Blores y hierba y cer>lea b7veda,
4sas formas aenas entrevistas
Cuando el sue2o se torna vigilia#
1 al desvanecerse a>n declaran,
$nte cabecera y cama r(gidas,
,ue los cielos se hab(an abierto#
)os giros continuaron&
1 cuando ese gran sue2o se esfum7
Calvert y :ilson, 3lake y Claude,
%isensaron un sosiego ara la gente de %ios,
N$s( lo afirmara =almerN, ero luego
!uestro ensamiento tornose en confusi7n#

KD@
=oetas de Irlanda, sed valedores de este oficio
Cantad a*uello digno de ser cantado,
1 a la mediocridad *ue hoy cultiva
Dersos informes de ies a cabe6a, 8desreciadla9,
Sus cora6ones y mentes sin memoria
Son el roducto vulgar de la canalla#
Cantad al camesino, y luego
$l ave6ado gentilhombre a caballo,
)a santidad de los mon0es, y al instante
4l chas*uido de una risa tras la inta de cerve6a&
Cantad a los se2ores y alegres damas
,ue fueron ganados or el barro
$ lo largo de siete heroicas centurias&
=royectad vuestra mente en el futuro
=ara *ue en esa aurora seamos
Todav(a la ind7mita, legendaria Irlanda#
KDI@
3a0o la cumbre desnuda de 3en 3ulben
4n el camosanto de %rumcliff, descansa :illiam 1eats#
/na iglesia hubo all(, donde un anteasado suyo
Bue 'rroco mucho tiemo atr's&
Funto al camino, una antigua cru6#
!i m'rmol ni frase convencional&
Crabadas en iedra cali6a del terreno
4stas alabras como >ltima voluntad:
Concede una fr(a mirada
A la 'ida, a la muerte"
Finete: 8asa de largo9
Versión de Adri%n >ca.uria!a
Alter lon" silence
Seech after long silence& it is right,
$ll other lovers being estranged or dead,
/nfriendly lamlight hid under its shade,
The curtains drawn uon unfriendly night,
That we descant and yet again descant
/on the sureme theme of $rt and Song:
3odily decreitude is wisdom& young
:e loved each other and were ignorant#
Tras un lar"o silencio
%iscurso tras un largo silencio: est' bien,
Nlos dem's amantes ena0enados o muertos,
)a lu6 hostil de la l'mara oculta en su antalla,
)as cortinas echadas sobre una noche hostilN
,ue disertemos y otra ve6 disertemos
Sobre el noble tema de Canci7n y $rte:
%ecreitud f(sica es sabidur(a&
F7venes nos am'bamos
1 +ramos ignorantes#
Versión de Adri%n >ca.uria!a
A prayer for old a"e
Cod guard me from those thoughts men think
In the mind alone&
?e that sings a lasting song
Thinks in a marrow;bone&
Brom all that makes a wise old man
That can be raised of all&
" what am I that I should not seem
Bor the song's sake a fool.
I ray ;; for word is out
$nd rayer comes round again ;;
That I may seem, though I die old,
$ foolish, assionate man#
7le"aria para la veje$

%ios me guarde de a*uellos humanos ensamientos
*ue en la mente est'n solos&
a*uel *ue canta una canci7n durable
la siente en lo m's hondo#
%e cuando a un vie0o le convierte en sabio,
alabado or todos&
$h, -*ui+n soy yo *ue nunca areciera,
or mi canci7n un loco.
5e6o ; ues las alabras vac(as ya se fueron
y la legaria ha vuelto s7lo;
ara *ue ueda arecer, a>n cuando vie0o muera,
un hombre aasionado, loco#

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful