Está en la página 1de 49

FRONTERAS Y REAS DIALECTALES

Joan VENY
Univcrsitat de Barcelona
LABURPENA
Hitzaldian, katalanera abiapuntutzat hartuta, muga mota ezberdinak eta hauek eragiten
dituzten arazoak aztertzen dira (mikromuga/makromuga, eskualde linguistikoaren
jarraipena/mailegua, fenomeno fonetikoak argitzen dituen lexikoaren aukeraketa, e.a.), transizio
eskualdeetan egin beharreko ikerketaren prozeduraren eta kontutan eduki beharreko belaunaldi
mailetan arreta jarriz.
SUMMARY
In the paper and with special reference to Cataln, we attempt to study different types of
boundaries and the problems these offer (micro-boundary/macro-boundary, continuity of lin-
guistic area/loan, selection of illustrative lexis of phonetic phenomena, etc.), paying special
attention to the need for studies on transition areas and of taking generational levels into
account.
IKER 7. 197-245
[l] 197
JOAN VENY
Introduccin
Me complace en primer lugar manifestar mi sincera gratitud al Comit
organizador de este Congreso por haberme invitado a pronunciar una confe-
rencia en tan importante convencin internacional. La gentileza de
Euskaltzaindia rcsulta simpticamente redundante porque ya en 1981 -hace
justamente 10 aos- particip en cl "I Curso de Dialectologa" celebrado en
Deba; fueron unas jornadas de dilogos enriquecedores y dc gratsima memo-
ria.
Antes de entrar en materia, permtanseme unas observaciones previas: l)
el tema de las Fronteras dialectales, que me ha sido sugerido por los organi-
zadores del Congreso, no es de los ms amenos dc la dialectologa; 2) dado
que las frontcras contornean reas, no faltarn referencias a stas y de ah la
modificacin del ttulo inicia] en Fronteras y reas dialectales; 3) siendo el
cataln e] objeto de mis investigaciones, a menudo tcndr que ejemplificar
conceptos, mtodos y rcsultados con materiales procedentes de esta lengua;
me hubiera complacido traer a colacin ejemplos propios de] euskera: al tiem-
po que pido excusas por ta] laguna abrigo la esperanza de que mi exposicin,
alejada de afanes tericos y adherida a la realidad de mi lengua, suscite con
sus aciertos -si los tiene- ideas o sugerencias sobre c] cstudio del euskera
como lengua histrica, o bien estimule con sus errores caminos diferentes.
Las isoglosas
Un conccpto altamente productivo en dialectologa, concretamente en
geoligstica, es el de isoglosa, lnea imaginaria que seala e] contorno geo-
grfico de un rasgo lingstico, quc scpara la presencia de un rasgo en una
rea de su auscncia en otra (vase, por ej., fig. 2) Para Chambers y Trudgil]
(1980, 103) fuc e] dialectlogo letn Bielenstein (1892) c] primero que us e]
trmino isoglosa, basndose en el modelo meteorolgico isoterma. Conviene
precisar, sin embargo, que en e] mbito hispnico contamos con documenta-
cin anterior: se trata de] uso que hace de este nombre el aragons Joaqun
Costa (1846-1911) quien, adcms de ser poltico, tuvo fecundas veleidades
filolgicas, desgraciadamente poco conocidas'. En su artculo "Dialectos de
transicin" (1878), donde cita a Schuchardt y a Louis Lucien Bonapartc a pro-
I. Debemos a J uan Gutirrez (1982) la exhumacin de tal primicia terminolgica: en su
artculo hace una exgesis de los valores no reconocidos de J . Costa y de la modernidad de sus
ideas, al mismo tiempo que alude a una probable influeneia de Ascoli en lo que respeeta al uso
de isoglosa. En realidad, el fundador de la dialectologa romnica se hmita a usar el trmino
"isfono" pero con el valor de 'homeoteleuton, similicadeneia', a imitacin del vocablo cientfi-
co "isotrmico", y eso ocho aos ms tarde que el poltico-fillogo aragons (cf. E. De Felice,
1954, La terminologia linguistica di G. I. Ascoli e della sua scuola. Utrecht-Anvers, 28): fue C.
Battisti (1926) quien dio a "isfono" el sentido de 'isoglosa fontica", al que suceder, en Itaha,
el genrico "isoglosa" (De Fehce, op. cit.).
198
2]
L
FRONTERAS Y REAS DLALECTALES
psito del vasco, Costa usa el trmino con un valor muy cercano a] actual:
"lneas que unen los lugares donde se habla un mismo idioma o un mismo
dialecto de transicin"; y justifica su uso comparndolo con otros vocablos
de] espaol, talcs como isografa, (lneas) isotermas (para e] primcr compo-
nente), buglosa, glosologa, glositis, etc. (para el segundo) (cf. Gutirrcz
Cuadrado 1982, 53).
Dado quc la isoglosa scpara una rea A de una rca B cn lo quc concier-
ne a un rasgo determinado y que la red de localidades exploradas no suele ser
exhaustiva, algunos (Chambers-Trudgil] 1980, 104-105) complctan aquclla
nocin con la de heteroglosa o lnca doble que corrcspondc a los lmitcs dc]
rasgo de A y dc B quc dcjan cntre s una franja en blanco, interior, cuyas
hablas no han sido encuestadas y cuyos resultados no se sabe si pertenecen a
una u otra rea (vase fig. l). Es un problcma que los geolingistas tienen en
cucnta y que no empaa cn absoluto e] concepto clsico dc isoglosa.
Tipologa de las isoglosas
La geolingstica ha trabajado con cste concepto de isoglosa y sus esfucr-
zos no han sido baldos. Evidentemente, como veremos, con ulteriores perfec-
cionamientos. Paule Ivi (1964) hizo una primera y amplia descripcin de los
divcrsos tipos de isoglosas.
Fig. 1: Representacin de una isoglosa (A) y una heteroglosa
(B y C) (Chambers-Trudgill 1980, 104)
Segn su distribucin, las hay que se acumulan, corrcn prximas, coinci-
den, se separan un poco, segn tramos de su rccorrido, formando los llamados
haces de isoglosas que, en territorio hispnico, correspondcn a dialectos con-
secutivos; quiere decir que c] paso dc una lengua a otra o de un dialecto a otro
[3 ]
199
JOAN
se realiza abruptamcntc, un muro recio los separa. En cambio, si dichas iso-
glosas qucdan distanciadas, tenemos isoglosas sueltas (lmites sueltos, dcca
Menndez Pida] 1916): sc da entonces una transicin de un dialecto a otro, los
cambios se realizan suavcmente, insensiblemente. As, para e] primer caso,
tcnemos los dialcctos fronterizos catalano-aragoneses, desdc Tamarit hacia el
Sur (o las isoglosas entre gascn y cataln); para e] segundo, las isoglosas de
la misma zona quc de Tamarit se dirigen hacia cl Norte (fig. 2) (igualmcnte
ocurre en la confluencia dc dialectos norteoccidcntalcs y valencianos, fig. 3).
Cuando hay haces de isoglosas, estos tienden a scguir una direccin pre-
dominante: en dominio galorromnico, la direccin es de Estc a Oeste; en el
cataln del Principado, dc Norte a Sur.
Segn que las isoglosas cubran hechos de fontica, morfologa, lxico,
etc., nos encontramos con otra variedad de tipos.
Las isfonas separan fenmenos fonticos. Debemos a Trubetzkoy
(1931) una clasificacin sugestiva de las mismas a la luz dcl estructuralismo.
Distingue isoglosas fonolgicas, fonticas y etimolgicas.
Las isoglosas fonolgicas separan difcrcncias de foncmas, que pueden
afectar:
I) al inventario (/s/ - /z/ cn valenciano apitxat y no apitxat respectiva-
mente) (fig. 4);
2) a la distribucin (/l/ - /a/ en posicin final, en alguers y el resto del
cataln respectivamcntc) (fig. 5);
3) a [a incidencia, con otro tipo de represcntacin, que tiene en cuenta el
porcentajc de elementos lxicos afectados por un cambio (// - // en rosello-
ns y resto dc] cataln (Costa 1977)2 (fig. 6).
Trubctzkoy seala tambin isoglosas fonticas, que dclimitan realizacio-
nes dc foncmas. Pucde tratarse de diferencias absolutas (del tipo de rosellons
]i ] - ]r], aquella propia dc hablantes jvenes de] Roselln) o bien limitadas, es
decir que solo se dan en dctcrminadas posicioncs [-E] - [-a] en posicin fina]
(la [-E] es propia dc] leridano)) (fig. 7). Las primcras aparecen escasamcnte;
las segundas, en cambio, son ms frccuentes y son muy importantes para la
caracterizacin dialcctal (as, en mallorqun, [k] y [g] palatalizadas, de cap y
gana, dan una fisonoma especial a sus hablas y las dos son realizaciones
fonticas de /k/ y /g/).
A medida que prosperan los cstudios dialectalcs se van descubricndo
variantes fonticas de intcrs: cn las encuestas del ALDC ha aparecido una
pequea isoglosa de ]t] palatalizada tras yod en el dialecto norteoccidental:
vuit [bit].
2. Este tipo de isoglosa no figura en la clasificacin de Trubetzkoy.
200
FRONTERAS Y REAS DIALECTALES
Finalmente, Trubetzkoy considera un tercer tipo de isoglosas, las etimo-
lgicas, que pueden ser:
I) libres, no sujetas a fenmenos de distribucin (//, //, // en cat. occi-
dental, oriental y balear respectivamente); y
2) compensatorias, dependientes de fenmenos de distribucin
(/o.../ - /u.../ en las hablas mallorquinas) (fig. 8).
A veces la variacin es puntual, sin que existan reas compactas. En
estos casos es mejor una representacin simblica (ej. mallorqun /k, g/). En
lxico, cuando e] concepto es muy frtil onomasiolgicamente (por ej., 'lib-
lula', `voltereta', etc.), ocurre lo mismo (cf. fig. 13). Por otra parte, la combi-
nacin de isoglosas con smbolos da idea de la variacin forma] dentro de
unos tipos fonticos bsicos (ej. hedra/heura, fig. 9).
Para la representacin de las isoglosas fnicas, se ha de partir de voces
monnimas, o monolexemticas, es decir, de lexema comn, que poseen el
mismo timo (ej.: aigua, aiga, algo, aigu, lat. AQUA). Los autores de] cues-
tionario de] ALPl se esforzaron, para la fontica histrica, por seleccionar ese
tipo de palabras, si bien, a] tratarse de tres lenguas (gallego-portugus, caste-
llano, cataln), no siempre se consigui el objetivo (east., port. andar, pero
cat. caminar, marxar, cf. Veny 1978b, 18).
En la confeccin de las isoglosas, se ha de poner especia] cuidado en la
eleccin del lexema soporte de un rasgo evolutivo. Manuel Alvar (1955), en
su estudio juvenil sobre la frontera catalano-aragonesa, basado en materiales
de] ALC de A. Griera, para ilustrar e] tratamiento de] grupo.-ND- (o -N'D-) se
bas en la entrada aigua beneita 'agua bendita' (<AQUA BEN'DICTA).
Ahora bien, el trazado de dicha isoglosa no coincide con e[ de la correspon-
diente a fona `honda' (<lat. FUNDA), que corre ms al Oeste. Por qu?
Simplemente porque las hablas catalanohablantes de territorio administrativa-
mente aragons tienen como lengua eclesistica oficial el castellano, desde
hace siglos y su vocabulario est salpicado de castellanismos (vinajeres y no
vinagreres, obispo y no bisbe, etc.). (Aigua) bendita, pues, de Benavarri,
Peralta, [ocalidades de expresin catalana, es un claro castellanismo de origen
[itrgico; los derivados patrimoniales de FUNDA, en cambio, reflejan mejor
el tratamiento de -ND-, que da fono, con asimilacin del grupo consonntico,
incluso en pueblos de habla aragonesa, como Campo, Graus, o de transicin,
como Fonz, Benasc (fig. 10). Atencin, pues, a las palabras no patrimoniales.
Ahora que los progresos tecnolgicos aplicados a la fontica experimen-
ta] son tan notables y espectaculares, habra que aadir las isoglosas extraseg-
mentales o de entonacin. Este es un campo prcticamente yermo en el rea
dialectal y que ofrece unas perspectivas muy atractivas. Existen trabajos de
carcter terico, como los de Ph. Martin (1975); se han emprendido otros apli-
cados al italiano regional (Contini-Profili [989) y, en mi dominio, al menor-
201
JOAN VENY
qun con un estudio sobrc las diferencias en la entonacin interrogativa entre
las hablas extremas de la isla, Ma y Ciutadella (I. Mascar 1979). Pero esta-
mos en los inicios. No se puede dudar de la importancia de estos hechos en su
nive] dialectal, as como de la complejidad de su estudio. Todos -incluso los
profanos en lingstica -nos damos cuenta de quc, al oir a un ribagorzano, un
barcelons, un valenciano, un mallorqun o un rosellons, notamos una "msi-
ca", un "deje" difercntes, que percibimos, pero quc no sabemos definir. Este
es un reto de la dialectologa de maana. Adems, dada la estabilidad de los
hbitos prosdicos (recurdese, por ejemplo, el "acento" aragons), ser inte-
resante comprobar si en la "Catalunya perdida" (tierras de] Bajo Segura),
donde entre los siglos XVI Y XVIII se oper una sustitucin lingstica, per-
siste un tipo de acentuacin catalana (o especficamente valenciana).
Si sc dclimitan hechos de morfologa, tenemos isoglosas morfolgicas o
isomrficas: pols (masculino) - pols (femenino), c] artculo (el, lo, es), etc.
(fig. 1 I ). Louis L. Bonaparte se sirvi cspccialmente de isoglosas verbales
para la clasificacin dialcctal de] euskera.
Si los hechos considcrados son de sintaxis, nos encontramos ante isoglo-
sas sintcticas (a veces llamadas tambin isosintgmicas): cl futuro de impe-
rativo norteoccidcntal (faros-ho, eh?, pensars-hi, oi?); e] uso de] adjetivo de
refuerzo del pronombre personal, mateixa, tambin para el masculino y e] plu-
ral (el/ mateixa, ells mateixa) en valenciano; etc. Es nn hecho qne el cataln (y
otras lenguas romnicas) est menos diferenciado en su plano sintctico que
en el fontico, por ejemplo. Esta circunstancia y la dificultad dc elicitar las
estructuras sintcticas dialectales en una encuesta dc carcter geolingstico
explica que los atlas hayan dedicado tradicionalmente cscasa atencin a la
variacin sintctica. Hc aqu otro de los retos de la dialectologa: sabemos
muy bicn que este tipo de estudios ofrece ms posibilidadcs desde una pers-
pectiva monogrfica, puntual, pero no se ha de renunciar a una prcsentacin
cartogrfica de los aspectos sintcticos ms sobresalicntcs.
Si e] objeto de delimitacin son palabras, entramos entonces en las iso-
glosas lxicas o isolxicas, que separan dos significantcs, haciendo caso
omiso de sus diferencias formales; as, para la isoglosa escombra / granera
`escoba' no sc ticnen en cuenta variantes fonticas tales como [garnra] [gra-
nre], etc (fig. 12). Estas unidades lxicas constituyen geosinnimos, cs decir,
sinnimos no de un mismo sistema sino de diversos sistemas dialectales, intc-
grados en un mismo diasistcma. La lengua normativa, o cstndar, puede aco-
ger alguna de estas piezas lxicas en la lengua general (eomo pas con grane-
ra, admitido junto a escombra), basndose, entrc otros criterios, en la
extensin de las isoglosas correspondientes (cf. jerarqua de las isoglosas).
Fabra, codificador del cataln moderno, en su Diccionari General a veces
aade una marca gcogrfica a voces de csta procedcncia (d. = dialectal, reg. =
regional), critcrio quc la "Sccci Filolgica" dcl "Institut d'Estudis Catalans"
202 [6]
FRONTERAS Y AREASDLALECTALES
ha suprimido hace unos aos, consciente de que, una vez introducido un voca-
blo en cl Diccionario Gcncral, aque] forma parte de] patrimonio de la lcngna y
est a disposicin dc sus usuarios sin ningn tipo de connotacin geogrfica;
para los de fuera, que aprenden la lengua, la definicin quc acompae un
vocablo scr signo dc prioridad; para los de dentro, nativos o integrados, ser
salndable que se acostumbren a la intercomunicacin y a] trasicgo de formas.
Cuando la variacin onomasiolgica es demasiado frondosa, e] recurso a]
mapa puntual, que puede scr dc smbolos, resulta imperativo y se desvanccc la
posibilidad de un trazado de isoglosas; por ej., e] concepto liblula' conocc
ms de 70 significantes en cataln; acompao un mapa dcl Bajo Aragn meri-
diona] de habla catalana (Rafel 1977) que ilustra dicha riqueza (fig. 13).
A veces pucde entrar cn juego no una palabra aislada sino palabras que
mantengan alguna relacin forma] o semntica. No sc trata de considerar cam-
pos semnticos que, por su complejidad, sc rcsistiran a una reprcscntacin
cartogrfica, sino microsistemas lxicos de pocos componentcs que permitan
ver las interfcrencias cntre significantes de estructura afn, prcscntados cn
forma de modelos quc permitcn aadir a la visin sincrnica consideraciones
de carcter diacrnico. Un ejemplo scncillo es c] de las intcrferencias cntrc
capsa y caixa `caja'; este dcsigna un reccptculo dc mayor tamao y consis-
tencia, aqucl suele scr ms pequeo y menos resistente; a cstc modelo primiti-
vo, capsa / caixa, sucedcn otros que han modificado el primcr componentc,
capsa, ms ligado al comercio (sc compra "una caja de compases, de cerillas,
de colores...") y ello explica la sustitucin de dicho componcnte por la palabra
de] supcrcstrato corrcspondicnte: rosellons buata (< fr. bote), alguers asc-
tora (< it. scatola) y valenciano caixa, adaptacin del cast. caja (de acuerdo
con c] juego de correspondcncias cast. dejar, faja, ctc. =cat. deixar, faixa, etc.
y ayudado por la presencia dc caixa, qne estaba dotado dc otros scmas) (fig.
14). Otro ejcmplo ms complejo cs e] de urol `orzuelo'/mussol `mochuelo',
con diversos y ricos cpisodios de intcrferencia (Veny 1978, 112-122).
Tambin sc pueden trazar isog/osas semnticas o semasiolgicas, que
siguen un proceso inverso al de la onomasiologa, es decir, qne van de] signi-
ficante al significado, a] concepto. El cuestionario dcl atlas ya puede estar pre-
parado para este tipo de preguntas; as e] de] ALDC conticne una prcgunta
Qu s la vianda? a la que corresponden respuestas como `carne', `vcrdura',
`pastas dc la sopa', `comida que e] campesino lleva a] campo', ctc. (Vcny
1978b, 21). Otras veces se pueden extraer datos de mapas onomasiolgicos
diversos: por ej., perol, segn las reas, significa `caldera', `perol', `olla',
`cazuela' (Veny 1978b, 217 y mapa 22). En cl campo dc los embutidos los
significantes ofrecen gran variacin en e] contenido (por ej., llonganissa).
Si sc estudian las palabras adheridas a las "cosas" que designan, a la cul-
tura material, sc pueden trazar isoergas o isoglosas cu/tura/es, que represen-
171
203
JOAN VENY
tan los tipos de cunas, de yugos, de molinos, etc. Gerhard Rohlfs, basndose
en materiales del AIS (mapa 967), confeccion un mapa sobre las maneras de
transportar el agua en Italia (en la cabeza, con percha y dos cubos, con una
asa y con la mano, a] hombro o en la cadera), con isoglosas cuya distribucin
trat de explicar a partir de hechos de poblamiento (Rohlfs 1952, mapa 8). En
dominios lingsticos de gran hcterogeneidad tnica es evidentemente donde
ms variedad de isoergas se pueden trazar.
Pero tambin dentro de las "Sachen" tienen cabida las manifestaciones
de] espritu, como son supersticiones, creencias, etc. En los atlas tradicionales
solo tangencialmente se aborda este aspecto (e] antojo de la mujer embaraza-
da, el angioma o mancha de nacimiento atribuida a un deseo no satisfecho de
la madre cuando estaba encinta, qu se dice si alguien estornuda, e] abejorro
rubio o negro portador de suerte o desgracia, etc.). Los atlas folklricos, de]
tipo Atlas de folklore suisse, de P. Geiger y R. Weiss (1949), hubieran debido
multiplicarse; no fuc as y me temo que hayamos llegado tarde. Igualmente
sera interesante la preparacin de algn atlas paremiolgico. Ha habido algu-
na propuesta, que no ha llegado a fructificar. Soy conscicnte de las dificulta-
des de semejante tarca, pero tambin de su enorme utilidad para la dialectolo-
ga y la antropologa. Como con las palabras y fonemas, tambin se podran
-se pueden- trazar isoglosas. Es evidente que muchos refranes son generales a]
dominio y que incluso lo sobrepasan (hi ha ms dies que llonganisses es tam-
bin conocido en castellano y en veneciano), pero otras veces el contenido de]
proverbio conocc en el plano de la exprcsin formulaciones diferentes. As, el
equivalente de] cast. Ms sube la salsa que los caracoles, indicando que se da
ms importancia a lo secundario que a lo principal, tiene en cataln estas
variantes diatpicas (cuyas isoglosas exactas habra que precisar): puja ms el
farciment que el gall (cat. central), puja ms sa corda que es bou o puja ms
es fonoi que ses olives (mallorqun), puja ms l'espart que l'escurada (valen-
ciano), puja ms el suc que els moixons ("tarragon"), puja ms el mall que
l'enclusa (norteoccidental). Al tratarse de un terreno abstracto, a menudo con
un porcentaje de ocurrcncias bajo -la capacidad de almacenamiento de pare-
mias vara segn los hablantes-, la elicitacin de proverbios ha de ser difcil y
probablemente tendra que basarse en c] reconocimiento de una variante entre
varias propuestas al informador. Si se tiene en cuenta e] grado de disponibili-
dad de un rasgo, dc una unidad lingstica, se puede hablar de isoglosas acti-
vas o pasivas, segn que aquel sea mayor o menor (Grotaers 1967). Por ejem-
plo, la isomrfica -am (y -au) de la pers. 4 de] PI (cantaor) de verbos de la 1 a
conjugacin es pasiva cn parte de] cat. nortcoccidental; la isomrfica activa
corre mucho ms al Oeste (Alcover-Mol] 1929-1932) (fig. 15). Entramos aqu
en e] terreno sociolingstico, ya que la isoglosa pasiva suele ir ligada a la
variable `edad'.
204
[8[
FRONTERAS Y AREAS DLALECTALES
Jerarqua de las isoglosas
No todas las isoglosas poseen el mismo valor, sino que existe una valora-
cin cualitativa de las mismas. Esta valoracin (Ivi 1964; Bloomfield 1964,
414) depende:
1) de la frecuencia dc los fcnmenos separados por la isoglosa en cucs-
tin; as, la que separa el artculo (e/ / lo), clemento gramatica] muy usado,
frcnte a una variantc irrcgular de un vocablo simplemente disponiblc dc] tipo
murtra/murta;
2) de las diferencias de estructura, como la ausencia de un tiempo verba]
detcrminado (absorbido por sincretismo por otro): alguers ha comenat / resto
del cataln va comenar, comen
3) del grueso fsico, matcrial de la diferencia, tratndose de fontica: cat.
genera] /fan/ - rosellons /fun/, isoglosa ms importantc quc p/o/r - p/o/r, con
un contrastc dc difcrencia dc abertura menor;
4) de] territorio quc comprcnde la isoglosa: es ms importante la que
abraza una zona muy amplia dc la quc solo encierra una rea muy reducida (la
isoglosa de escampa es menos importante quc la de escombra o granero (cf.
fig. 13).
Es evidente que en muchos casos resulta difcil dilucidar el rango, e]
grado cualitativo de las isoglosas. Por eso, entre otras razoncs, sc ha desarro-
llado un mtodo, [a dialcctometra que, cn principio, se imponc un anlisis
objetivo de la variacin dialcctal, no exento dc limitaciones, como vcrcmos.
De las isoglosas a las fronteras
Es un hccho que las isoglosas constituycn la base de las frontcras. O, si
se quicre, de las "frontcras", entre comillas, para marcar c] carcter relativo
dc] trmino.
E1 criterio monoisoglsico se aplica en algunos casos para simplificar
una clasificacin dialectal. Se ha de entcnder como una aproximacin, como
un esbozo delimitativo de fenmenos " vo] d'oiseau", como un reflejo de la
necesidad de disponer dc rcas de referencia concretas, como herramientas
con nombres precisos. E1 fillogo mallorqun Antoni M. Alcover nos ofreci
tres clasificaciones dc los dialectos catalanes; la tercera (1926), quc "grosso
modo" mantiene su vigcncia, se basa cn una isomrfica, la desinencia de la
persona 1 de los vcrbos de la l a y 3 conjugacin: cant-u (cat. central), cant-i
(rosellons), cant-o (cat. norteoccidcntal), cant-e (valcnciano), cant (balear y
alguers) (Veny 1986, 33-34) (fig. 16). Igualmentc, para separar linealmentc
el cataln occidenta] dc] cataln oricnta] nos servimos de la articulacin con
/e/ o /a/ de] morfema dc plural femcnino -es: occ. /cs/ - or. /as/ (cf. COM
1989, 7) (fig. 17).
[9] 205
JOAN VENY
Es ms norma] el recurso a diversidad de isoglosas, que puede estudiarse
en una larga franja de contactos e interferencias (una macrofrontera, como la
catalano-aragonesa de Griera (1914), o la occitano-catalana de Krger (1913)
y Salow (1912) (fig. 18); o bien en solo un tramo de aquella (una mierofronte-
ra, como la eatalano-aragonesa de la Alta Ribagorza, de Haensch (1960) (que
comprende e] recuadro del mapa 2) o la oceidental/orienta] en la confluencia
del Alt Urgell, Bergad y Solsons, de Russell-Gebbett (1961) (fig. 19). En
estas, las posibilidades de matizacin y de exhaustividad son mayores; en
aquellas, e] estudioso puede contemplar a grandes rasgos las demarcaciones
lingsticas ms destacadas. Las dos se completan mutuamente.
Cuando se analizan pluralidad de isoglosas, si estas son pocas, pueden
superponerse y formar una frontera lineal, como en la microfrontera oeeiden-
tal/oriental en el rea de Capanes, la Torre de Fontaubella y l'Argentera
(Cabr 1977) (fig. 20). Pero esto refleja una parte muy peqnea de la realidad,
porque en un gran espacio se da un "eontinuum" lingstico de distaneiamien-
tos y desviaciones progresivas, aunque suaves. Para dar cuenta de esta transi-
cin de un dialecto a otro (o de una lengua a otra) se ha de partir de un alto
nmero de isoglosas, una densa red de localidades y la confeccin de estads-
ticas que, segn porcentajes, permiten e] trazado de zonas y subzonas. De este
modo las fronteras se convierten en reas de transicin con esealonamiento
de rasgos que pasan de una a otra modalidad lingstica. Daniel Recasens, que
ha tejido reflexiones tericas y metodolgicas sobre el estudio de las fronteras
(1985a), ha abordado el estudio de] "tarragon" como rea de transicin entre
el cataln oriental y el cataln occidental, con un proceso hegemnico de
aque] sobre este (1982 y 1985b). En los mapas 21 y 22 se puede ver: l) e] tra-
zado de diversas isoglosas que delimitan la palatalizacin voclica en funcin
de los lexemas afectados (a medida que pasamos de] Oeste al Este van
aumentando las de signo oriental); 2) la divisin en subreas delimitadas de
acuerdo con los porcentajes de variantes occidentales u orientales.
En e] estudio de los dialectos de transicin se habla a menudo de la falta
de originalidad de esos dialectos, limitados a fluctuar entre sus vecinos domi-
nios (cataln/aragons, oriental/occidental, eataln/oeeitano, etc.). Cierto que
esta es una tendencia notoria, pero tambin es cierto que no dejan de mostrar
comportamientos originales. Sin apartarnos del ejemplo del "tarragon", siem-
pre me ha llamado la atencin el vocablo visc-i-vesc `liga, visco (para cazar
pjaros)'; en eat. oecidenta] se dice predominantemente vise y en cat. orienta]
predominantemente vese; e] "tarragon", en cambio, ha juntado por coordina-
cin la variante oceidenta] y la orienta] y ha resultado esta frmula de eom-
promiso, vise-i-vesc, quiz para satisfacer a hablantes de uno y otro lado,
heeho singular que no debe de tencr precedentes en los anales de la dialecto-
loga. Es una lstima que maravillas como esta estn a punto de pasar al esta-
do de fsiles para ser recordadas solamente en los manuales de dialectologa.
206

[10[
FRONTERAS Y REASDLALECTALES
Otros fenmenos singulares se encuentran tambin en tortosino, dialccto
dc transicin entre el norteoccidcnta] y e] valenciano (cf. Veny 1986, 125).
La dialectometra
Intentando solucionar c] problema dc la arbitrariedad en el manejo dc las
isoglosas, la dialectometra emergc como una novedad metodolgica impor-
tante. Debemos e] nombrc a Jean Sguy, al que corresponde la paternidad
junto con H. Guiter; Hans Goebl le ha dado un impulso muy notable3. Se trata
de una aplicacin dc la taxonoma numrica a la geolingstica. Siguiendo cl
procedimiento de la triangulacin, se cuantifican las discordancias entre los
diversos puntos, lo que permite trazar intervalos que, segn su grosor, sealan
el grado ms o menos alto dc diferenciacin. Hay quc rcconocer que se han
hecho maravillas cn la ilustracin grfica de los resultados. Sin embargo, no
faltan aspectos vulnerablcs en c] mtodo: l) e] binarismo dc] tratamiento
(coincidencia o no cn la variante; la sinonimia, e] polimorfismo puedcn distor-
sionar los resultados); 2) falta de informacin sobre las formas diferenciales;
3) desatcncin a aspcctos cualitativos. La aplicacin que a] cataln hicicron
Sard y Guiter (1975) dio resultados francamente suspectos: as, c] intervalo
que separa c] arans dc sus hablas catalanas vccinas es semejante a] que sepa-
ra Tarragona de Falset (cuesta mucho aceptar que e] arans, que dice uec por
foc o puret por poll se pueda equiparar con un dialecto cataln); por otra partc,
desaparcce la frontera de] cataln cispirenaico con cl roscllons (aunque cstc
posea rasgos diferenciales tan importantcs como un vocalismo de solo cinco
unidades, carcncia dc csdrjulos, fun(t) por fon(t) musca por mosca (jo) canti
por (jo) canto, etc.). Confieso que todo csto me desanim respecto a la bon-
dad dc] mtodo, si bien una cierta reconciliacin mc llcg de la mano de L.
Polanco (1984) quien, basndose en materiales dc] Atlas Lingstico de la
Pennsula Ibrica, present una clasificacin de base dialectomtrica coinci-
dentc "grosso modo" con la clasificacin tradicional.
Factores geogrficos que favorecen el nacimiento de fronteras
Dando al trmino "frontera" todo el valor rclativo que se quiera, no hay
duda que existen fronteras, ms claras o ms borrosas, ms ntidas o ms difu-
sas. Y la prueba la tenemos en la bsqueda insistente, por partc de los espccia-
listas, de las causas que las hayan podido generar. Y as hurgan en la profun-
didad de la historia (o, ms difcil, de la prehistoria!), estudian los efectos de
las fronteras naturales, indagan desplazamientos humanos, etc., para encontrar
3. Vase Hans Goebl, "Elments d'analyse dialectomtrique (avec application I'AIS)".
Revue de Linguistique Romane 45, 349-420, con bibliografa.
[11]
207
JOAN VEN Y
coincidencias -o razones dc causalidad- entre hechos externos y hechos lin-
gsticos.
Analicemos algunos de estos factores. En primer lngar los geogrficos.
Las cadenas montaosas han sido a menudo fronteras de comunicacin y pue-
den convertirse en fronteras inter- o intralingsticas. Las montaas de Forez,
por ejemplo, separan e] occitano de Alvernia del francoprovenza] de Forez
(Gardette 1941, 258). En dominio cataln, la sierra de l'Argentera (Camp de
Tarragona) debe de haber determinado e] carcter oriental del pueblo de
l'Argentera frentc a] tcnor occidenta] de Capanes y la Torre de Fontaubella
(Cabr 1977, 455) (fig. 20). Pero no sc ha de exagcrar esta influencia.
Tuaillon se muestra ms bien escptico a] respecto: "Je peux vous dire que
j'ai l'exprience des Alpes et que je ne sais pas ce que c'cst qu'un obstacle
naturcl. II y a les faits linguistiques qui passent par-dessus les montagnes que
les hommes ne franchissent pas" (Tuaillon 1973, 129).
Los ros a veces marcaron lmites dc divisiones territoriales entre pueblos
antiguos y puedcn haberse convertido en lmites lingsticos. El ro Navia,
que separa el gallego de] asturiano, coincide "grosso modo" con e] lmite que
divida los gallegos lucenses de los astures psicos (Zamora Vicente 1961,
131). Pero e] papel de un ro, si es navegable, snelc ser de canal dc propaga-
cin de novedadcs lingsticas. Ah est e] ejemplo del Rin, con la penetra-
cin de la isoglosa uns en e] rea de us en Renania (Coseriu 1977, 131); o el
del Rdano por cuya cuenca han pasado las ondas innovadoras procedentes
del Norte (e] enmudecimiento dc consonantes finales, por ej.), drenando las
soluciones autctonas hacia los Alpes y hacia el Macizo Central (Jaberg,
Nauton). Por lo que al cataln se refierc, la presencia de metxa `mecha', en
lugar de ble en la cuenca del Ebro invita a explicarla como una bajada dc
aque] significante desde Aragn, favorecida por e] curso del ro (fig. 23).
Pero estas explicacioncs unilaterales a menudo resultan incompletas, o
son solo media verdad, puesto que intervienen otros factores, quiz ms deci-
sivos; as, para e] enmudecimiento de laS consonantes finales en el valle del
Rdano, en provcnzal, es cierto que las isoglosas corren a cada lado de dicha
cuenca, pero no se puede negar e] peso de ciudades como Valence, Avignon,
Aix, Marseille, que, desde e] s. XVII, mimticas de Paris, transmitieron a tra-
vs de sus hablantes bilinges sus nuevos hbitos fonticos a las reas rurales
(Gardette 1957, 244-248).
Las islas son, por definicin, rcas de arcasmo. Ahora bien, un archipi-
lago pucde mostrar escisiones en su sistema dialccta] segn la posicin de las
islas respccto a la costa continental. As, Ibiza sc separa en un centenar de ras-
gos del resto de las islas Baleares para unirse a las soluciones occidentales y
la causa es sin duda su mayor proximidad a] litora] valcnciano: dacsa `maz'
208
[12[
FRONTERAS Y AREAS DLALECTALES
(y no blat de les ndies), aliacr 'ictericia' (y no fel sofregida), madeixa
`madeja' (y no troca), gord 'gordo' (y no gras), etc. (fig. 24).
Los bosques espesos, las zonas pantanosas, los desiertos pueden haber
influido en e] nacimiento de alguna frontera. Una de las teoras sobre e] origen
de la biparticin de la Galorromania en langue d'ol y langue d'oc (Bodo
Mller 1971) parte justamente de la existencia de zonas pantanosas al Oeste,
en la cuenca del Loira, y de densos bosques a] Este, en la meseta de Langres.
Pau] Meyer, tan refractario a las delimitaciones dialectales, consideraba que
estas eran posibles si las condicionaban factores fsicos como bosques, monta-
as o desiertos; a este propsito, aduca (1876, 505, nota l) e] ejemplo de la
separacin entre cataln de Valencia y castellano a la altura de Xtiva con esta
apostilla: "Mais la Manche est un dsert!".
Estos agentes geogrficos han actuado a lo largo de siglos y han condi-
cionado e] devenir, las vicisitudes de nuestra lengua histrica. Es razonable
que nos esforcemos por conocerlos. Ahora bien, desde haoe algunos decenios
-depende de las reas lingsticas y de la fecha de su incorporacin a los pro-
gresos tcnicos y culturales-, los cambios se realizan no por va geogrfica,
sino a travs de los poderosos medios de comunicacin y en e] sentido de la
convergencia, de la nivelacin y no de la divergencia. Una innovacin de len-
gua se da a conocer tanto en un ncleo urbano importante como en la aldea
ms alejada, cosa que no haba ocurrido nunca a lo largo de siglos.
Factores histricos
Es indudable que las contingencias histricas contribuyen a levantar
muros fronterizos de comunicacin que devienen fronteras de lengua o de dia-
lecto. A este respecto hay que proceder con mucha prudencia, puesto que la
tendencia de algunos investigadores es de fijarse en un lmite histrico, de
"eonventus", de "pagus", de condado, de dicesis, etc., y despus tratar de
encontrar isoglosas que coincidan o que se acerquen a aque] lmite, forzando a
veces los hechos. Es ms objetivo proceder de modo inverso (Bec 1968, 262).
Tambin conviene distinguir prstamos y continuidad de rea lingstica.
Los primeros pueden realizarse a distancia (ej., los numerosos anglicismos
recientes) o por contacto (ej., los anglicismos del menorqun en relacin con
el dominio britnico en la isla en el s. XVIII: pinxa 'sardina enlatada', bon-
der 'balcn con vidrieras', etc.; el aragons carcallada en valenciano, el
alguers june, en vez de jonc, por presin sarda; etc.). La continuidad de rea
lingstica comprende una rea que incluye dos dominios o parte de dos
dominios como resultado de su antigua base romnica (o de un substrato
comn) (ej., rega `surco' en oceitano y cataln septentrional (fig. 25), navalla
'navaja" en aragons y parte de] cataln norteoccidental, etc.). Pero en locali-
dades aisladas, con base de aluvin, la influencia puede haberse realizado no
113]
2119
JOAN VENY
dcsde e] dialecto dc adstrato; as el alguers ungra `ua' no parece tributario
dc] logudors vecino (que dice unja), sino del ms lejano nuors (fig. 26).
Hechos histricos, polticos han marcado diferencias que ya existan.
Desde el s. XVII, el Roselln fue vergonzosamentc mutilado de Catalua; al
erigirse una nueva frontera poltioa se reforzaron las diferencias especialmen-
te en el lenguaje administrativo y de los mcdios de comunicacin (ej.
jornal/diari `peridico') (fig. 27).
E1 recurso a las poblaciones de substrato para justificar fronteras moder-
nas ha sido frecuente en la romanstica. Mario Alinei (1974) cree posible que
la frontera que separa la modalidad oriental y occidental de las hablas de
Emilia, en Italia, contine una frontera prerromana que separaba la cultura
Villanoviana de la de Terramare. Y es probable que sea as. Pero siempre abri-
gamos dudas a causa de la profundidad cronolgica de los hechos y del desco-
nocimiento -o conocimiento muy precario- de aquellas capas lingsticas.
En el cxtremo norteoccidenta] de Catalua se encuentra la isfona ordiga
(o eixordiga) - ortiga, con la primera variante que prescnta una sonorizacin
anmala de la t de URTICA (fig. 28). Si e] cuskera muestra, tras sonante,
casos de alternancia sorda/sonora (kontu/kondu `cuento, cucnta', por ej.) y
sabemos que e] rca del Pallars estuvo ocupada hasta e] s. X por pueblos vas-
cos o vascoides (J. Coromines 1958), resulta tentadora la atribucin de esa
sonora de ordiga a] substrato euskera, pasando lgicamente por una fase de
bilingismo. La continuidad de ixordiga en territorio aragons, donde el subs-
trato vasco es seguro, apoya la hiptesis. Sin embargo, sera precipitado apos-
tar sin ms por e] substrato ya que, por lo que se refiere al cataln faltan sono-
rizaciones de T precedida de sonante en otras palabras (de] tipo *quaranda,
cat. quaranta). Quiz por csta razn, Coromines partc dc una variante latina
URDICA (DECat).
Una frontera interna, medular, es la que scpara el cataln oriental de]
occidental, con isoglosas de primer rango (/a, e/ -/a/; /o, u/ -/u/; // - l, incoa-
tivos en -i-1 incoativos en -e-, etc.). Esta particin ha atrado a los historicistas
que han dedicado sus afanes al hallazgo de una explicacin que se pretendi
encontrar en las sombras del substrato. Primero fue Sanchis Guarner (1956)
quien, hacindose eco de los resultados de la arqueologa, crey que e] subs-
trato postcapsiano, indoeuropeo, extendido por el Este, habra condicionado
las caractersticas voclicas de] cataln oricnta] (cas/a/, par/a/), mientras que
el substrato vascoide e ibrico del Oeste, de las tierras occidentales habra
marcado su vocalismo claro, diferenciado (cas[a], par/e/). Una vez demostra-
do que hubo celtas e beros tanto a] Este como al Oeste, la hiptcsis se desmo-
ronaba por su base. Badia Margarit replanteaba ms tarde (1981) la posibili-
dad de una influencia de] substrato en dicha biparticin dialecta] partiendo no
de la cualidad del substrato, si era indocuropeo o no, sino de su intensidad.
FRONTERAS Y AREAS DIALECT ALES
Para l, e] rea oricnta] habra sido profundamente romanizada (por tanto,
menos accin de] substrato), en cambio e] rca del cataln occidcnta] habra
sido objeto de una romanizacin o bicn dbil (del Montsec hacia los Pirineos,
con pucblos de estirpe vasca) o bien absorbida (del Montsec hacia e] Sur, a
causa de la invasin musulmana). Esta ltima, con la prdida de clcmentos
romnicos, habra implicado, scgn Badia, una revitalizacin dc elementos de
substrato, que habra afectado espccialmente e] vocalismo. La hiptesis dc
Badia provoc una polmica (Moren-Rcy, Tovar, Bastardas) y hasta un colo-
quio. Por mi partc, coincidiendo con otros estudiosos, hc de oponer dos repa-
ros a tan sugestiva hiptcsis: l) es difcil creer que una desromanizacin reali-
zada el s. VIII implique c] despertar dc hbitos fonticos propios de los
pueblos prerromanos; quines habran transmitido estos hbitos a la masa
colonizadora procedente de] Norte, los mozrabes o los musulmanes?
Aquellos haban dcsaparecido prcticamente; estos continuaron hablando su
lengua semtica; estamos ante una versin mstica de la tcora de] substrato, es
decir, que el bilingismo ganara batallas despus dc muerto (Bloomficld, ap.
G. Fcrrater 1981); 2) la accin de] substrato generalmcnte se rcaliza en c] scn-
tido innovador y no cn el conservador (cf. la "gorgia" toscana, F >h aspirada
castellano, etc.). Por qu cntonces la influencia de] substrato en cataln occi-
denta] tena quc cjcrcerse hacia una conservacin de los rasgos propios del
cataln arcaico (// conservada, /a/ y /e/ tonas difcrcnciadas, igua] quc /o/ y
/u/, ctc.)?
Por mi parte, ya e] ao 1978, en un librito de divulgacin, Els parlars,
seal que era arriesgado atribuir repercusiones lingsticas tan importantes a
los pueblos prerromanos y que convena tener en cuenta la cronologa dc los
cambios; efectivamente, si resulta quc la solucin occidenta] en la mayora dc
casos rcpresenta el estadio arcaico, anterior, respecto a la solucin orienta]
(los arcaicos causa], par/el, propios hoy de] occidenta] pasaron a cas/a/,
par/a/en oriental, d/o/nar a d/u/nar, hmens a homes, etc.), sc ha de concluir
que c] cat. occidenta] se muestra ms conservador que cl cataln oricnta] y
que ha sido cste e] quc se ha dcsmarcado con un mayor dinamismo lingstico
que podra tcner relacin con su situacin geogrfica.
Anteriormente he aludido a la importancia de los factores religiosos. Es
indudable que antiguas fronteras diocesanas han marcado tambin lmites lin-
gsticos. Morf adujo muestras interesantes para Francia4. Fronteras eclesis-
ticas que a veces se enlazan con delimitacioncs tribales prerromanas. Yo no
quiero ir tan lejos -por un camino tan oscuro- y s en cambio, fijarme, scnci-
llamente en casos como las hablas de] Matarranya de factura lingstica cata-
4. H. Morf, "Mundartenforschung und Geschichte auf romanischemGebiet", en
Aus
Dichtung und Sprache der Romanen. Vortrge und Skizzen, tercera serie, Berln-Leipzig, 1922
JOAN VENY
lana que, por el hecho de estar adscritas a la dicesis de Zaragoza, de habla
castellana, y haberse servido durante siglos de esta lengua, han introducido
voces tan ajenas al cataln como Evangelios (cat. Evangelis), Obispo (cat.
Bisbe), la Virgen (cat. /a Mare de Du), etc. (Quintana 1977).
Cuando aparece una ruptura de isoglosas hay que averiguar lo que ha
pasado. En la relativa uniformidad del valenciano meridional, de Alzira a
Guardamar, sorprenden las divergencias de la localidad de Trbena: manteni-
miento del artculo persona] en (fig. 29), conillons `escondite', melicot (val.
malacot, melocot), etc. Las divergencias se explican por la colonizacin
mallorquina que tuvo lugar en esas tierras a principios del s. XVII a raz de la
expulsin de los moriscos (Vcny 1978, 226-240).
De la dialectologa a la sociodialectologa
Como vemos, los estudios de reas dialectales se han cnfocado tradicio-
nalmente desde una perspectiva geogrfica, como si dentro de las mismas los
hechos registrados no estuvieran sujetos a otro tipo de variacin. Y se com-
prende que fuera as. El objeto de estudio cran las hablas rurales en boca de
informantes incultos, de edad y predominantemente varoncs.
La recogida de materiales en tales condiciones les confera una notable
homogeneidad. Dicho sea en defensa de la dialectologa tradiciona] y como
justificacin ante las crticas de algn sociolingista enardecido. Adems,
eran escasos los problemas de contactos de lenguas por la cscasez o poco
volumen de la inmigracin (me refiero en especia] a] dominio cataln).
Pero es un hecho que a las diferencias geogrficas se sobrcponen las dife-
rencias de dimensin social. El rea de] yesmo histrico, en que C'L, G'L y
LJ dan /j/ y no /A/ (OC'LU >ui, REG'LA >reia, PALEA >paia, y no ull,
rella y palla respectivamente) es un reflejo irreal, o parcial, de la realidad
fontica, puesto quc dentro de esas isoglosas hay hablantes que dicen ull,
rella, palla. Veamos rpidamente la cuestin.
El rea yeista que se puede ver en el mapa 30 es antigua; ya en e] s. XV,
una especie de Appendix Probi cataln condenaba "fiyo] per fillol, tayar per
tallar e mil semblante". Pero el pueblo continu, lejos de cenculos puristas,
con sus hbitos yeistas, siempre con alguna excepcin. Ha sido en los ltimos
decenios cuando hemos asistido a una progresiva retirada de /j/ en favor de
DI, dc paia cn favor de palla. Este proceso del que la geolingstica no nos
dice nada, ha sido estudiado desde un ngulo sociolingstico por Imma Bau y
Ramona Font en una parte de] rea de] yesmo peninsular citado, la Plana de
Vic. Un cuestionario de 16 conceptos fue aplicado a 533 informantes de 8
municipios (I% de] total), de acuerdo con variables de residencia, edad, sexo
e instruccin. El resultado ha sido quc c] total dc poblacin yeista es del 29%.
Rcspecto a [as localidades, Sant Pere de Torell, aislado al Norte, junto a la
FRONTERAS Y REAS DIALECTALES
sierra de Bellmunt, ofrece un 70% de adictos a] yesmo, mientras que Sant
Juli de Vilatorta, frecuentada por veraneantes y gente del sector terciario,
solo alcanza e] 12%. Respecto a la edad, e] 21% de los nios menores de 7
aos son yeistas, cifra que baja a] 7% cuando su edad va de los 8 a los 14 aos
a causa de la escolarizacin; los mayores de 40 aos articulan la /j/ en un
48%, como era de esperar. En cuanto al sexo, las mujeres no yodizan tanto
(26%) como los hombres (34%); es fenmeno frecuente e] mayor mimetismo
femenino hacia novedades lingsticas. Y en cuanto a instruccin, esta se
encuentra en proporcin inversa al grado de yesmo: a mayor instruccin,
menor yesmo; a menor instruccin mayor porcentaje de yesmo (3% en la
enseanza superior, 50% en analfabetos y enseanza primaria). Aparece tam-
bin una variable lexemtica que permite observar el ms alto grado de /j/ en
palabras de extraccin rura] (paier `pajar', al `ajo') (50%). En otra encuesta,
de J. Cassany (1983), se ampla este aspecto: daia `guadaa'. reia `reja', ros-
toi `rastrojo', trminos rurales, son altamente afectados; adanse llentia, que
coincide con el barcelons, somaia, nombre local de un embutido, o poi
`piojo', favorecido por e] deseo de evitar la homonimia con poli `polluelo;
chopo'.
La explicacin de] cambio no es difcil. El habla de Barcelona, que es
lleista, prestigiosa y modlica para las ciudades vecinas y para e] rea rural,
ha actuado de modelo mimtico para la poblacin yeista, que ha visto en sus
hbitos articulatorios yodizantes una connotacin de ruralidad -que viene ya
de la Edad Media-, acrecentada por el hecho de que tanto la lengua escrita
como e] estndar fontico han apostado por la /A/. Una tendencia que ya se
manifestaba con timidez hace siglos, hoy adquiere grandes dimensiones y
augura un futuro no lejano de absorcin de la /j/ por la /A/.
Conclusiones
l) Es sabido que la cuestin de los lmites encendi una acalorada pol-
mica entre Ascoli y Meyer, entre otros. Este insista en e] dialecto como "une
eonception assez arbitraire de notre esprit" (la palabra `arbitraire' se repite
seis veces en dos pginas); los dialectos -aada Meyer- "se fondent les uns
dans les autres", "ils s'enchevtrent et s'entrecoupent" pero no se pueden
separar como entidades bien delimitadas.
Nadie duda que existen lmites de rasgos (all donde los dialectos mantie-
nen su vigor), pero es cierto tambin -y me baso en mi experiencia de] cata-
ln- que es posible hablar de fronteras aproximativas de conjuntos de rasgos
que, basados en su "simultanea presenza" y su "partieolar eombinazione",
como quera Aseoli, permiten hablar de dialeetos o variedades. Tratndose de
hechos humanos, sociales, de extrema complejidad, no existen entre ellos
fronteras matemticas -como tampoco existen entre registros o entre niveles
[17]
213
JOAN VENY
de lengua- sino franjas variables dc transicin que tambin pueden constituir
dialectos.
Actualmente, a causa dc la intercomunicacin y del mayor desarrollo de
la cultura, tan importantes como las diferencias geogrficas (y el estudio de
sus lmites) son las variaciones internas de los dialectos, condicionadas por
variables de orden socia] y por el contacto de lenguas. El anlisis del discurso,
la lengua coloquial, la estilstica -que estudia registros, tambin de fronteras
difusas- ofrccen hoy perspectivas muy seductoras.
2) Respecto a los mtodos de estudio de las fronteras, en definitiva de la
clasificacin dialectal, ninguno de los dos mtodos, el cualitativo y el cuanti-
tativo, es perfecto, pero los dos se complementan. Empecinarse en una alter-
nativa, cn una opcin como la buena, la corrccta, es solo mostrar una cara de
la moneda, una parte de la realidad; se consigue as e] mismo efecto que pro-
duce (permtasemc un smil de Moravia5 ) "una colcha demasiado corta en un
durmiente una noche dc invierno: la baja para cubrirse los pies y tiene fro en
el pecho; la sube hasta e] pecho y tiene fro en los pies"; en cambio, alargando
la colcha, es decir, complementando mtodos, se consiguc, creo, e] calor tibio
y reconfortante de un ms amplio conocimiento y anlisis de la realidad lin-
gstica aprehcndida desde perspectivas diferentes.
Bibliografia
AIS =K. J aberg/J . J ud, 1928-1940, Sprach-und Sachadas ltaliens und der Sdschweiz (Atlante
Italo-Svizzero), 8 vols, Zofingen.
ALCOVER/MOLL, 1929-1932, "La flexi verbal en els dialeetes catalans recolhda personal-
ment a 149 poblacions per Mn. A.M. Alcover". Recopilaci, prleg i notes de F. de B.
Mol!, Anuari de I'Oficina Romnica de Lingstica i Literatura, II (1929, 73-84), III
(1930, 73-168), IV (1931, 9-104), V (1932, 9-72).
ALC =A. Griera, 1923-1964, Atlas Lingstic de Catalunya, 8 vols.. Barcelona.
ALDC =Atlas Lingstic de! Domini Catal, Universitat de Barcelona-Institut d'Estudis
Catalans (en curso de elaboracin).
ALINEI, M., 1974, "Semantic density in Linguistic Geography: a Study of some Romance
Words related to the Wheel", en WEIJ NEN, A. A./ALINEt, M., The Wheel in Ihe Atlas
Linguarum Europae. Heteronyms and Semantic Density, 16-28 (traduccin italiana en
Lingua e dialetti. Struttura, storia e geografia, Bologna, 1984).
ALPO =Henri Guiter, Atlas Linguistique des Pyrnes Orientales, Paris, 1966.
ALVAR, M., 1955, "Cataln y aragons en las regiones fronterizas". Actas del VII Congreso
Internacional de Lingstica Romnica, Barcelona, 132-144.
BADIA MARGARIT, A., 1981, La formaci de la lengua catalana, Abadia de Montserrat.
BAU, Imma / FONT, Ramona, 1992, "La ioditzaci a la Plana de Vic" (en prensa en las Actas
del Segon Congrs Internacional de la Llengua Catalana /L986/).
5. Alberto Moravia, E tedio, Barcelona, 1991, 6.
214 [18[
FRONTERAS Y AREAS DLALECTALES
BEC, P.. 1968, Les interfrences linguistiques entre gascon el languedocien dans les parlers du
Comminges et do Couserans. Essai d'arologie systmatique, Paris.
BLOOMFIELD, Leonard, 1964, Lenguaje, Lima (Per) (Edicin original. 1933).
CABR, Teresa, 1977, "Delimitaci de la frontera catal oriental /catal oceidental en la zona
de I'Argentera-Torre de Fontaubella -Capones", Anuario de Filologa 3, 445-456.
CASSANY, J ordi, 1983, "Notes sobre el "iesme" a la comarca d'Osona", Alisa (Vic), XI /106-
107,93-104.
COM 1989 =Com ensenyar catal als adults. Suplement, 6. Mapes per a l'estudi de la lengua
catalana, Gabinet de Didctica, Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya.
CONTINI, Michel, 1987, Etude de gographie phontique et de phontique instrumentale do
.carate, 2 vols., Alessandria.
CONTINI, M./ O. PROFILI, 1989, "L'intonation de I'italien rgional. Un modle de description
par traits", en Mlanges de phontique genrale et exprimentale offerts Pla Sirvon,
Strasbourg, 855-870.
COROMINES, 1958, "La survivance du basque jusqu'au Bas Moyen Age", en Actes du V/lb
Congrs International de Sciences Onomastiques, Munich, t, 105-146 (reimpreso en
Estudis de toponimia catalana, I, Barcelona, 93-152).
COSERIU, E., 1977, El hombre y su lenguaje, Madrid.
COSTA, J oaqun, 1878, "Los dialectos de transicin en general y los celtibrico-latinos en parti-
cular", Boletn de la Institucin Libre de Enseanza, 1878-1879.
COSTA, Georges, 1977, "Del canvi de "o" tancada tnica al catal del Nord", Revue de
Linguistique Romane 41, 293-301.
CHAMBERS, J . K. / TRUDGILL, P., 1980, Dialectology, Cambridge.
DECat =J . Coromines, Diccionari etimolgic i complementari de la lengua catalana,
Barcelona, 1980-1991.
FERRATER, Gabriel, 1981, Sobre el llenguatge, a cura de J. Ferrat, Barcelona.
GARDETTE, Pierre, 1941, Gographie phontique du Forez, Macon.
1957. "Le franais, le francoprovenal et le provenal dans le Bassin Rhodanien: les chemins
d'invasion", Actes et Mmoires do Premier Congrs International de Langue el
Littrature du Midi de la France, Avignon.
GRIERA, Antoni, 1914, La frontera catalano-aragonesa, Barcelona.
GROOTAERS, W. A., 1967, "tnterprtation des isoglosses au moyen de la connaissance active
et passive", Verhandl ungen des zweiten Internationales Dialektologenkongress,
Wiesbaden, t, 283-287.
GUTIERREZ CUADRADO, J uan, 1982, "J oaqun Costa y la dialectologa hispnica", Senara.
Revista de filoloxa (Vigo ) IV, 27-57.
HAENSCH, Gnther, 1960, Las hablas de la Alta Ribagorza (Pirineo Aragons), Zaragoza.
[VIC, Paule, 1964, "Structure and tipology of dialectal differenciation", Proceedings of the
Ninth International Congress of Linguists (/962), The Hague, 115-129.
KRGER, Friederich, 1913, Sprachgeographische Untersuchungen in Languedoc und
Roussillon, Hamburg (y en Reme de Dialectologie Romane, III y V).
MARTIN, Ph., 1975, Elments pone- une thorie de l'intonation, Rapport de l'Institut de
Phontique de Bruxelles, 9/1, 97-126.
MASCARO, Ignasi, 1987, "Ciutadella-Ma. Greu vs. agut en dos parlars menorquins.
Plantejament de la qesti". Randa 21, 197-211.
MENENDEZ PIDAL, R., 1916, recensin de Griera 1914 en Revista de Filologa Espaola III,
73-88.
MEYER, Paul, 1875, Recensin de Sehizzi franco-provenzali, de Ascoli, en Romania 4. 293-
296.
1876, rplica a P. Meyer e il franco-provenzale, de Ascoli, en Romania 5, 504-506.
JOAN VENY
MLLER, Bodo, 1971, "La bi-partition linguistique de la France (mise au point de I'tat des
recberches)", Revue de Linguistique Romane 35, 17-30.
POLANCO, Llus. 1984, "Llengua o dialecte; soluciona teriques i aphcaci al cas catal",
Actes du XVII Congrs International de Linguistique et Philologie Romanes (/983), 15-
30.
QUINTANA, Albert, 1977, "El lxic de la Codonyera", Actes del IV Congrs Internacional de
Llengua i Literatura Catalanes (Basilea 1976), Abadia de Montserrat, 223-233.
RAFEL, Joaquim, 1974-1975, "Areas lxicas en una zona de encrucijada lingstica", Revista de
Filologa Espaola LVII, 231-275.
RECASENS, Daniel, 1982, La parla del Camp de Tarragona. Tarragona.
- 1985a, "Contribuci a I'estudi de les rees dialectals de transici: el tarragon, subdialecte-
pont entre catal oriental i catal oceidental", XVI Congrs Internacional de Lingstica i
Filologa Romniques. Actes (Palma de Mallorca /980) It, 539-555.
- 1985b, Estudi lingstic sobre la parla del Camp de Tarragona, Abadia de Montserrat.
ROHLFS, Gerhard, 1952, Estudios sobre geogrfa lingstica de Italia, Granada.
RUSSELL-GEBBETT, Paul, 1961, "Cataln oriental y cataln occidental en el Nordeste de la
provincia de Lrida", Boletim de Filologia 19, 305-315.
SALOW, K., 1912, Spracbgeographische Untersuchungen ber den iistlichen Teil des
katalanisch-langedokischen Grenzgebietes, Hamburg.
SANCHIS GUARNER, Manuel, 1956, "Factores bistricos de los dialectos catalanes", Estudios
dedicados a Menndez Pidal, VI, 151-186.
SARDA, A. / Henri GUITER, 1975, "L"'Atlas Lingstic de Catalunya" i la fragmentaci del
catal", Miscellania Barcinonensia, XL, 93-I 12.
TRUBETZKOY, N. S., 1931, "Phonologie und Sprachgeographie". Travaux du Cercle
Linguistique de Prague, IV, 228-234 (trad. francesa "Pbonologie et gographie linguis-
tique", en Prncipes de Phonologie, Paris, 1970, 343-350).
TUAILLON, Gaston, 1973, intervencin en el coloquio "Les dialectes romans de France la
lumire des atlas rgionaux", Paris, 129.
VENY, Joan, 1958-1960, "Paralehsmos lxicos en los dialectos catalanes", Revista de Filologa
Espaola, XLII, 91-149; XLIII, 117-202.
- 1976, "El valencia meridional", Problemes de Llengua i Literatura Catalanes. Artes del II
Col.loqui Internaciona sobre el Catal (Amsterdam L970), 145-180 y 50 mapas (y 'en
Veny 1978b, 203-240).
- I978a, Els parlars, Barcelona (3 ed., Els parlars catalans, Palma de Mallorca).
- 1978b, Estudis de geolingstica catalana, Barcelona.
- 1980, "Sobre els occitanismes del rossellons", Actes del V Col.oqui Internacional de
Llengua i Literatura Catalanes (Andorra /979), Abadia de Montserrat. 441-494.
- 1986, Introducci a la dialectologia catalana, Barcelona.
- 1988, "Novel dades sobre la parti catal occidental - catal oriental", Actes del Cisqu
Col.loqui d"Estudis Catalans a Nord-Amrica (Tampa-St. Augustine L987) a cura de Pb.
D. Rasico i C. J. Wittlin, Abadia de Montserrat, 11-36 y 5 mapas.
- 1991, Mots d"abir i mots d"avui, Barcelona.
ZAMORA VICENTE, A., 1961, Dialectologa espaola, Madrid.
216
20]
Frontera catalano-aragonesa
L "

(segn
datos del ALC) 1
LLEIDA
FRONTERAS Y REAS DIALECTALES
Fig. 2: Frontera catalano-aragonesa (segn datos de ALC)
21 ]

217
/II
I\ 1 / \1
V i l l o r e s
t ltdx-au det
Rel
v. orelta

^ a
Frontera tinguistica
I Desinncies -ara, -era, -ira / -es (-s), -is
2 Desinencia -e / -o IP pers. 1.
3 Infinitius en -r / 4
4 Desinencia -e / -a IP pers. 3.
5 Artvcutaci -nt /-n
Fig. 3: 1 Isoglosas sueltas en el valenciano septentr ional (Veny 1982, mapa 8)
218
22[
FRONTLRAS Y REAS DIATECTALES
ENSORDIMENT DE LA FRICATIVA
ALVEOLAR SONORA [z]
L..^\
1 ,

nitiik (11,' l a ,,onora [z]


(11lIIlIIIV

illn^^nt , 1^' I, tti unorli [z]


Fig. 4: (COM 1989, 13)
23[

219
JOAN VENY
Fig. 5
220

24[
t J

de0, 1 %a10%
Fig. 6: Incidencias de la o cerrada tnica en el cataln septentrional (Costa 1977, mapa 1)
JOAN VENY
Hg. 7: La ] final del cataln norteoccidental, una isoglosa fontica hmitada (Veny 1986, fig. 14)
222
[26]
/111111i~
111111~W
/11111
FRONTERAS Y REAS DIALECTALES
Fig. 8: Isoglosa compensatoria en mallorqun (Veny 1986, fig. 15)
27]

223
dh
edra .. heura
A
hedrera = lle ura
hiedraelra.
O
enred(r)adera

enred(r)adera
m en r am ader a 9 emparradora
front era occidental/oriental
isoglossa hedra/ heura

JOAN VENY
Fig. 9: "beura" (ALDC, 1077) (Veny 1988, mapa 2)
224

28]
FRONTERAS Y REAS DIALECTALES

(aIke.) ta^a^1e(, .e;, t


T
^..
(ALC, 35)

fon a

CA LC, 8835)
Fig. 10
29]

225
l/l 1 \ \^1
El gnere de gnere
dPOLS mascul
( OPOLS fe me n
POLVO
Genere no precisar
1 . 1g. l I: In aisom r fica"pols"m asculin o/"pols"fem en in o 1978.m apa 13)
226
[30]
_._._. frontera lin gsti c a
dialecta l
idp o litico a dmi ni stra ti va
M^t.1 a 104del Ai 1tC.
FRONTERAS Y REAS DIALECTALES
Fig. 12: Isoglosas lxicas referentes al concepto 'escoba' (Veny 1958-1960, mapa 9)
[31] 227
c--
3$ ^
1^ziTn o

ta^i
ion tab an o
37petn

oXi{^/^aK9de]e2tises

^^
o
^ Ka^l Je
561)
7
;^`^4dot
12 fatil
21
/
^
r- an dr u
tatol de I
^^l ur a
Ka6alt

27
^ oiKir ite^sa
lo{eliet
^'
72 Te!
/
2
s9a^, t
2oKal a]t \^

SStr t ^o

i
^
34
; ol, ait %pisat^ntes
240
\
`\
fliK
";o oSar )gr 0 ^r
250^
Kat,ale^de sKja`/
^ " '"
^ 26 :
33
^^ ,
07
,
i
o ^ ^ ^
tata '0%\^\\ 2$eSKlCir #
7
J
, ^^/
i
\
(
a ^
3t
3 .__^ ).----......./7
J'^'^
^^ O

7
ti sti ^
'^'"\-i

^
s
ttstd er op]n o ^^/
3Fo^Kls ` `^
tatwn d-ilu^a ' _i
\
\e)
.. .......1t ,
(-' , tol,.i /f a
15KKp]o}

1
^e^^ o
17!
7 0v,
^
1143.11c/deserp /G
o
3g rnerito
JOAN VENY
Fig. 13: Profusin onomasiolgica de `liblula' en el Matarranya (Rafel 1974-1975, mapa 20)
228 [32]
FRONTERAS Y REAS DLALECTALES
ESQUEMA
Cronoiogia Modeis Numeraci Arces

EPOCA I CAPSA I Tot el domina, menys


CAIXA les ames dels Models
II, III i IV.
EPOCA
II CAIXA II Macan t, Valncia,part
de Castell, Baix Ara-
g, part de Ribagora.
BUATA III Rossell, Vallespir,
CAIXA Conflent, Capcir.
ASCATOLA IV L'Alguer.
CAIXA
Fig. 14: "Capsa" /"Caixa": modelos de interferencias (Veny 1976, 126 y mapa 8)
[33] 229
Fig. 15: (segn datos de Alcover-Moll 1929-1932)
JOAN VENY
23()
[34[
FRONTLRAS Y REAS DLALECTALES
Fig. 16: Clasificacin dialectal segn la prs. I del Presente de Indicativo (Alcover 1926)
[35]

231
Font: ALDC, qest. 11
JOAN VENY
CANVI DE A/E TONES EN [a] EN
POSICI SEMIFINAL DE PLURALS FEMENINS
[ as] 1 [es] gliNIaSl
Hg. 17(c o M 1989, 7)
232
[36]
Fig. 18: El concepto 'cortar en la frontera catalano-occitana (Salow 1912 y Krger 1913)
JOAN VENY
12 f 6 7
61mn
M
vNJJ
r s6 r
1. o, u postnicas confundidas hacia el E. en [u]; distincin espordica al O.
2. desinencias -AMUS, -ATIS de presente de indicativo evolucionadas al O.
hasta -am, -au.
3. e en posicin inicial absoluta evolucionada hasta [a] al O.
4. a, e pretnicas no distinguidas al E.
.5. kem, heu < HABEMUS, HABETIS pronunctadas [am], lau] al O.
6. -B- mantenida ai O. (-EBAM, -IBAM etc.).
7. a, e postnicas en slaba abierta distinguidas al O.
8. -C'L-, -LI- latinas pronunciadas [j] al E.
Fig. 19: Isoglosas en una microfrontera del cat. oriental/cat. occidental (confluencia del Alt
Urgell, Bergued y Solsons (Russell-Gebbett 1961, 307)
234 [38[
Poptq a

Bellmunt % Pta

. . ;
Falset Oi,4,I
Mard .


Duesaiges

p Reus
nteWiudecanyesVinyols
Vilanova Botareli
la' Montbri
Riudoms Viiaseca
Mra la
Nova
Tarragona
.Constant
La Canonja
Altafulla
Montroig
Salou Cambrils
Vandells
L'Almoste r
.Castellvell
La Pobla
La Selva del Camp
o
-----. Frontera dialectal proposada per P. Barnils.

Frontera dialectal proposada per A. M. Alcover


Modificacide la frontera
Fig. 20: Frontera lineal de pocas isoglosas: sector Sur cat. oriental/eat. occidental (Cabr1977)
3
^
Palatalitzacions
de vocalismepretnic
1. giner vsge ne .
2. var ian tsam b i vse(GINGIVA)
3. var ian tsam b i vs e(IF.IUNU i der i-
vats)
4. x irigot vsx erigot (n om sAltCam p
i Tar r agon s)
5. llix iu vslleix iu
6. six anta vsseix anta
Fig. 21: Isoglosas de vocales palatalizadas en "tarragon" (Recasens 1985, mapa 22)
~Mata bufada determinados hada
Id parcaatalp da ~ala M carcter
dialectal occidental oriental
oriental occidentals: ~a la (65%400%),
zona 2. (45%-65%), mea 3. (25%-45%)
Variants orientaba zona lb (75%-100%),
ron. 2b (50%-75%), zona 36(25% -50%)
Zona intermdia: 4.4b (roeny. d"un 25%
de mariano occidental. i oriental.)
Qo Are. secundaria mejor
O Arca secundaria menor
FRONTERAS Y AREAS DLALECTALES
Fig. 22: Subreas lxicas en el "tarragon" (Recasens 1985, mapa 28)
41]
237
-- "ble" 0 "bles"
O supervivents de "blese"
"metxa" :
"meja"
4 "toruda" "torclda"
JOAN VENY
23: Propagacin de "metxa" por el valle del Ebro (Veny l986. mapa 12)
238
42[
FRONTERAS Y AREAS DLALECTALES
Fig. 24: Afinidades del ibicenco con el valenciano
43]

239
Fig. 25: Continuidad de rea hngstica en occitano y cataln (Veny 1980, mapa 3)
FRONTERAS Y AREAS DIALECTALES
Fig. 26: Influencia de los dialectos cardos sobre el cataln de I'Alguer (segn datos de Contini
1987, 42)
45]

241
X
a Fr ont er a pol t i ca
mmyFr ont er a l i ng st i ca
mg. .
Fig. 27: Isoglosa "jornal" / "diari" en el cataln septentrional (ALPO. 301)
FRONTERAS Y REAS DLALECTALES
Fig. 28: rea de ordiga (ixordiga, etc.) 'ortiga' (ALC, 1038) (Veny 1991. mapa 8)
47]

243
JOAN VENY
Fig. 29: Huellas mallorquinas en el habla de Trbena: el artculo personal EN (o N")
244 [48]
Y C LY, C' L' , G'L
(segons I' ALPI)

abela (n.6)

_......., agla (n.12)

0000000 celes (n.41)


forreiat (n.44)

#/nu/iiuur
culera (n.57)
++t+frontera ]lngstlca
//?DVl l:K:1 ti)'1 HE:15/UAt.DIALECTALES
Hg. 30: rea de yesmo bistrico (Veny 1986. mapa 2)
49]

245

También podría gustarte