Está en la página 1de 12

Qu dice San Pablo sobre los afeminados y los homosexuales?

Quisiera ahora, siguiendo la lnea del estudio anterior sobre el trmino griego porneia que como
vimos se traduce mal como fornicacin (en el sentido de relaciones prematrimoniales), agregar el
estudio sobre dos palabras ms: arsenokoitai y malakoi. Ambas aparecen poco en las Escrituras
cristianas pero son causa de mucha condena hacia personas con una orientacin sexual diferente.
Es increble ver cmo a pesar de que aparecen tan poco han llegado a causar tanto dao,
leyndose mal, a miles de personas en todo el mundo cristiano a lo largo de los siglos. Una de
estas palabras aparece solo una vez y la otra dos veces.
Aparecen en:
1Corintios 6:9 (RVA): No sabis que los injustos no heredarn el reino de Dios? No erris; ni los
fornicarios, ni los idlatras, ni los adlteros, ni los afeminados (malakoi), ni los que se echan con
varones. (arsenokoitai)
1Timoteo 1:10 (RVA): para los fornicarios (pornos), para los sodomitas (arsenokoitai), para los
secuestradores (andrapodistais), para los mentirosos y perjuros, y para cuanto se oponga a la sana
doctrina
Bien qu podemos decir de estas dos palabras griegas y sus respectivas traducciones con todo lo
que esto trae vinculado en la vida de miles de personas y en las prcticas cristianas? Estaba San
Pablo diciendo que los homosexuales y los afeminados que hoy conocemos sern castigados por
Dios? Quiso decir San Pablo que los homosexuales y afeminados deben arrepentirse de sus
prcticas y dejar de hacerlas? O lo que se condena en estos textos son otro tipo de prcticas
sexuales?
Quisiera aclarar que para este estudio tome de varias fuentes que estn on line y que cualquiera
podra buscar e incluso profundizar. Si hay a quien le interese profundizar me escribe y puedo
enviarle ms informacin (mucho por desgracias en ingls) al respecto.
Sin ms prembulos les dejo este pequeo estudio sobre estos trminos que tan poco nos
animamos a estudiar y analizar

La primer palabra que vamos a estudiar es Arsenokoitai:
Este sustantivo griego est formado por la unin del prefijo adjetival para macho (arseno-) y
cama (koitai). Literalmente, entonces querra decir, hombres-cama. Se encuentra 1 Tim. 1:10 y
1 Cor. 6:9. Esta es la primera aparicin de esta palabra en la literatura griega que se conserva, y
fuera de estos dos versculos, esta palabra no aparece en el Nuevo Testamento. [arseno- del
gnero masculino y se aplica tanto a seres humanos como animales, por lo tanto no se ha
traducido como hombre sino como macho en el sentido opuesto de hembra N. del T.]
La palabra griega arsenokoitai, es mencionada en ambos lugares (1 Cor. 6:9 y 1 Tim. 1:10) y su
significado es objeto de debate. Por causa de la oscuridad de esta palabra y la carencia de fuentes
externas que iluminen su significado, debemos derivar su significado del texto.
1 Timoteo1:8-10
Pero sabemos que la ley es buena, si uno la usa legtimamente; conociendo esto, que la ley no fue
dada para el justo sino para los transgresores, desobedientes, para los impos y pecadores, para los
irreverentes y profanos, para los parricidas y matricidas, para los homicidas, para los fornicarios,
para los sodomitas, para los secuestradores, para los mentirosos y perjuros, y para cuanto se
oponga a la sana doctrina... (RV 1960)
Mantengamos en mente que la palabra traducida como sodomitas es la palabra
griega arsenokoitai. La pregunta ahora debera ser: Sobre qu est hablando esto? Para
contestar esta pregunta, comenzaremos descomponiendo la frase en sus pares estructurales. Se
vern estos grupos en la tabla siguiente tanto en espaol como en griego. (El Nuevo Testamento,
por cierto, fue originalmente escrito en griego)

1 Tim. 1:9,10 (RV, en espaol)

A: Transgresores y desobedientes
B: Impos y pecadores
C: Irreverentes y profanos
D: Parricidas / matricidas / homicidas

E: fornicarios / sodomitas / secuestradores

F: Mentirosos / Perjuros / y otros
Como puede verse, en espaol, parece haber una relacin entre las palabras de cada fila A, B, C, D
y F. Pero qu pasa con la fila E? Qu tienen los fornicadores, sodomitas y secuestradores en
comn? Para contestar esta pregunta debemos explorar la lengua griega. Las tres palabras
presentadas en la lnea E son: pornois, arsenokoitai, y andrapodistais.
Algunas de las traducciones de la Biblia que ms comnmente son ledas en ingls incluyen la King
James Version (KJV), la New International Version (NIV), la New King James (NKJ), la Revised
Standard Version (RSV) y la New English Bible (NEB). En stas, las palabras aparecen traducidas de
la siguiente manera: (Las primeras coinco versiones son en ingls, las de ms abajo son las
traducciones en castellano)
1-pornois
2-arsenokoitai
3-andrapodistais

KJV
1-proxeneta
2-los que se profanan a s mismos con otros
3-ladrones de hombres

NIV
1-adlteros
2-pervertidos
3-traficantes de esclavos

NKJ
1-fornicadores
2-sodomitas
3-secuestradores
RSV
1-personas inmorales
2-sodomitas
3-secuestradores

NEB
1-fornicadores
2-sodomitas
3-secuestradores

Palabra de Dios para todos:
1-tienen relaciones sexuales fuera del matrimonio
2-para los homosexuales
3-para los que trafican con seres humanos,

Dios habla hoy:
1-los que cometen inmoralidades sexuales
2-a los homosexuales
3-a los traficantes de esclavos

Nueva Biblia latinoamericana de hoy:
1-para los inmorales
2-homosexuales
3-secuestradores

Nueva traduccin viviente:
1-para los que cometen inmoralidades sexuales
2-los que practican la homosexualidad
3-los traficantes de esclavos

Nueva versin internacional:
1-para los adlteros
2-homosexuales
3-para los traficantes de esclavos

La Palabra (espaa):
1-para los lujuriosos
2- los homosexuales
3-los que trafican con personas

Reina Valera contempornea:
1-para los fornicarios
2-para los sodomitas
3-para los secuestradores,

Reina Valera 60:
1-para los fornicarios
2-para los sodomitas
3-para los secuestradores,

Traduccin lenguaje actual:
1-los que tienen relaciones sexuales prohibidas
2-para los hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres
3-para los secuestradores

Como puede observarse no hay un claro acuerdo sobre lo que estas palabras significan, aunque s
lo tienen en cuanto a su sentido general. Para determinar el significado preciso es necesario
recurrir a un diccionario especializado, de aquellos que utilizan los eruditos para determinar el
significado de las palabras bblicas. Una bsqueda en uno de estos diccionarios on line, disponible
ensearchgodsword.org nos da la siguiente informacin sobre el trmino griego pornos, que es la
raz de la palabra pornois, la primera de las tres: (hemos hecho un estudio tambin sobre el
trmino porneia en: https://www.facebook.com/notes/simplemente-pablo-borde/-
proh%C3%ADbe-la-biblia-las-relaciones-sexuales-
prematrimoniales/10151358194646785?comment_id=28269570&notif_t=note_comment)

Pornos deriva del verbo pernemi que significa vender y da las siguientes tres definiciones:
1. un hombre que prostituye su cuerpo por dinero
2. un prostituto
3. un hombre que se complace en una cpula ilegal, un fornicador

Andrapodistes, la raz de la palabra andropodistais, la tercera de las palabras, tiene las siguientes
definiciones:
1. Traficante de esclavos, secuestrador, ladrn de hombres
2. a.-uno que injustamente reduce hombres libres a la esclavitud
3. b-uno que roba esclavos de otros para venderlos
[En este caso la raz andros- corresponde a varones N. del T.]
Arsenokoitai, como se indic antes, est compuesta por la palabra griega para macho (arseno-) y
para cama (koitai). En griego, la palabra koitai, que significa literalmente camas [koites en
singular N. del T.], es comnmente usada como eufemismo para quien tiene relaciones
sexuales. Arseno- es un prefijo adjetival, y as esta palabra podra traducirse como macho
encamador.
Deberamos ser capaces, entonces, de derivar un entendimiento exacto de la
palabra arsenokoitai basados en las dos palabras que lo rodean. Tenemos, en primer lugar, el
prostituto masculino esclavizado, el macho encamador (arsenokoitai), y el traficante de
esclavos. La New American Bible ofrece una nota al pie de pgina que podra arrojar ms luz en el
contexto histrico de la poca:
La palabra griega que es traducida como muchachos prostitutos puede referirse a catamitas, por
ejemplo, los nios o muchachos que se mantenan cautivos para propsitos de prostitucin, una
prctica muy comn en el mundo grecorromano. En la mitologa griega esta era la funcin de
Ganmedes, el copero de los dioses, cuyo nombre latino era Catamus... (NAB)
Haba una prctica comn en la cual los hombres de los tiempos de Pablo tenan nios esclavos
como mascotas y a los cuales explotaban sexualmente. Estos nios eran impberes y por ello se
parecan a mujeres. Esta prctica, hoy por hoy, est referida a la pederastia. No obstante,
un pornos era claramente un prostituto.
Conservando esto en mente, volvamos a ver lo que tenamos: el prostituto esclavizado, el macho
encamador (arsenokoitai) y el traficante de esclavos. Este contexto dinmico lo lleva a uno a
entender arsenokoitai como aquel que se acuesta con un prostituto, el hombre que literalmente
se va a la cama con l. Es como si Pablo estuviera diciendo: prostitutos, los hombres que se
acuestan con ellos y los traficantes de esclavos que los capturan... No slo apunta a este
entendimiento el contexto histrico y sintctico, sino y tambin el sentido literal de la
palabra arsenokoitai misma.
Si esta traduccin de arsenokoitai es correcta, debera tener el mismo sentido lgico en su uso en
1 Cor. 6:9, ya sea confirmando o refutando nuestro entendimiento de esta palabra. Veamos le
siguiente texto:

1 de Corintios 6:9,10
No sabis que los injustos no heredarn el reino de Dios? No erris; ni los fornicarios, ni los
idlatras, ni los adlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones, ni los ladrones, ni los
avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los estafadores, heredarn el reino de Dios. (RV)
En algunas Biblias en ingls (p. ej. la RSV) contienen una sola expresin: pervertidos sexuales,
uniendo as afeminados y los que se echan con varones. Sin embargo, son dos expresiones
distintas: La primera palabra es malakos, la cual es el singular de malakoi, y la segunda
es arsenokoitai.
Algunas otras traducciones incluyen: (Las primeras seis son traducciones inglesas de la Biblia, las
dems son castellanas)

1-malakos
2-arsenokoitai

KJV
1-afeminados
2-abusadores de s mismos con hombres

NIV
1-prostitutos
2-ofensores homosexuales

NKJ
1-homosexuales
2-sodomitas

RSV 1952
1y 2- homosexuales

RSV 1977
1 y 2-pervertidos sexuales

RSV 1989
1-prostitutos
2-sodomitas

Biblia de Jersusalem
1-catamitas
2-sodomitas

Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy:
1- los afeminados
2- los homosexuales

Reina Valera Contempornea:
1- los afeminados
2- los que se acuestan con hombres

La Palabra (Hispanoamrica):
1- los afeminados
2- los homosexuales

Traduccin en lenguaje actual:
1- los afeminados,
2- los hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres,

Nueva Versin Internacional:
1- los sodomitas,
2- los pervertidos sexuales

Dios Habla Hoy:
1- los afeminados
2- los homosexuales

Nueva Traduccin Viviente:
1-son prostitutos
2- practican la homosexualidad

Nueva Versin Internacional (Castilian):
1- los sodomitas
2- los pervertidos sexuales

Palabra de Dios para Todos (PDT):
1- los hombres que se dejan usar para tener sexo con otros hombres
2- los hombres que tienen sexo con ellos,

Reina-Valera Antigua (RVA):
1- los afeminados
2- los que se echan con varones

Nacar Colunga (1960):
1- afeminados
2- sodomitas

Reina- Valera (1960):
1- afeminados
2-Los que se echan con varones

Reina Valera (1995):
1- afeminados
2- homosexuales

Biblia de Jerusaln (1975 y 1998):
1- afeminados
2-homosexuales

Biblia del Peregrino (1995):
1- afeminados
2- homosexuales

Biblia Latinoamericana:
1- Los que solo buscan el placer
2- homosexuales

Dios Habla Hoy Biblia de estudio (1994):
1- afeminados
2- homosexuales

El trmino malakoi, es un adjetivo; literalmente significa suave. En Mateo 11:8 es usado como
un adjetivo en referencia a la ropa. En este texto, sin embargo, es usado como sustantivo y su
significado es polmico. Tiene sentido nuestro entendimiento de arsenokoitaicomo fue
planteado en 1 Tim. 1:10 como hombres que se acuestan con prostitutos, en relacin con esta
palabra malakos es traducida por la NIV y la RSV como prostitutos? La Biblia de Jerusaln (en
ingls) incluso traduce la palabra malakos como catamitas, es decir, aquellos jvenes impberes
que eran tenidos como mascotas y que se mencionaron arriba. El contexto sintctico e histrico
de 1 Tim. 1:10 revela el significado de la palabra arsenokoitai como el hombre que duerme con
prostitutos, y el hecho de que coincida con el contexto de 1 Cor. 6:9 parece confirmar que hemos
encontrado el significado de estas oscuras palabras. Es perfectamente lgico que Pablo no
rechazara slo al prostituto sino y tambin al macho encamador, es decir, el hombre que se
acuesta con tal prostituto.
Como puede verse, estos dos versculos tratan sobre la prctica de la prostitucin y posiblemente,
sobre la pederastia.
Una vez ms habr que decir que estos textos no nos dicen nada de parejas homosexuales que
estn formadas en el marco del amor, entre adultos libres y responsables. Si decimos que
buscamos respetar lo que ensean las escrituras cristianas, sugiero que ser muy bueno que nos
demos un tiempo de re pensar lo que decimos sobre los homosexuales basndonos en estos dos
textos, porque all hemos visto se habla de otra cosa, al menos que alguien pueda contradecir
estas "evidencias".
Simplemente Pablo