Explora Libros electrónicos
Categorías
Explora Audiolibros
Categorías
Explora Revistas
Categorías
Explora Documentos
Categorías
ba"o una licencia #ttribution-$onCo%%ercial-$oDerivs &.' Unported de Creative Co%%ons. (ara ver una copia de esta licencia) visite http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
LITERATURA Y LINGSTICA N 6
LEOPOLDO SAEZ GODOY, Profesor de castellano (1962) y alem n (196!), "n#$ers#dad de %&#le, 'al(ara)so* Se doctor+ en la "n#$ers#dad de ,onn (196-)* Es a.tor de Toponimia de Valparaso ('al(ara)so, 196/), El lxico de Lope de Rueda. Clasificaciones conceptual y estadstica (,onn, 196-) e �o la transcr#(c#+n de la Crnica y Relacin Copiosa y Verdadera de la Conquista de Chile, de Ge1 r+n#mo de '#$ar (,erl)n, 1929)* Ed#t+ Estudios Lingsticos en Memoria de Gastn Carrillo Lierrera (,onn, 19-/) y &a (.3l#cado n.merosos art)c.los de s. es(ec#al#dad* 4.e d#rector de la secc#+n de te5tos es(a6oles de la Assoc#at#on for L#terary and L#n7.#st#c %om(.t#n7 (Londres) y encar7ado de la ,#3l#o7raf)a Es(a6ola de %om(.ters and 8.man#t#es (9.e$a Yor:)* Es m#em3ro f.ndador de la AL4AL y de SO%8;L* Act.almente es (res#dente de Soc&#l y d#rector1ed#tor de L#terat.ra y L#n7<)st#ca* 8a tra3a=ado en la "n#$ers#dad de %&#le ('al(ara)so), "n#$ers#dad %at+l#ca de 'al(ara)so, "n#$ers#dad de ,onn y "n#$ers#dad de G#essen* Desde 19-! d#cta c.rsos en el ;PES, a&ora "n#$ers#dad %at+l#ca ,las %a6as* Es secretar#o E=ec.t#$o del %entro de Est.d#os %#ent)f#cos de Sant#a7o (%E%S)*
El lxico de los jvenes chilenos aficionados a las drogas es una buena muestra de lengua especializada. Constituye un pequeo universo lingstico dialectal en el que pueden documentarse variedades diastrticas y diacrnicas. Su primitivo carcter secreto y marginal se refleja en la abundante sinonimia y empleo de metforas, en su transmisin preferentemente oral, en la rpida evolucin, que favorece la polisemia. Si bien una parte importante del lxico proviene de la lengua especializada internacional y del acervo general del espaol, la mayora de sus lexas han sido creadas independientemente por los hablantes de acuerdo a su fantasa, sus gustos, necesidades y angustias. La principal fuente del material lxico son veintisiete entrevistas a drogadictos
EL LEXICO JUVENIL DE LAS DROGAS EN CHILE' II "Muerto encontraron a Joven en Pre cordillera El estudiante Luis Valdivieso Infante, de 20 aos, fue encontrado muerto en un riachuelo procedente del cerro San Ramn. Valdivieso estaba desaparecido desde el jueves 8 pasado cuando sali de excursin con su amigo Pablo de Ferrari Lira. Segn dijeron sus padres, ambos estuvieron sometidos a tratamiento siquitrico para sanar de su adiccin a las drogas. El sobreviviente confes que durante el paseo ambos haban ingerido tabletas de una droga que produce alucinaciones." 1 (*Notas a pie de pgina al final) El Mercurio, C 13, 13-10-1992 1.0. LENGUA CIENTIFICA, LENGUA COMUN Y LENGUA ESPECIALIZADA El mundo de las drogas encuentra expresin lingstica a travs de tres enfoques diferentes que se concretan en la lengua cientfica, la lengua comn (formal e informal) y la lengua especializada. En nuestro caso, la lengua cientfica est representada fundamentalmente por las de la medicina y la qumica, que acotan segmentos de nuestro mundo. Se caracteriza por una gran abundancia de elementos lxicos, consecuencia de la necesidad de hacer distinciones cada vez ms finas y de crear objetos o conceptos (referentes). Se procura que cada nuevo referente que se descubra o invente tenga una sola expresin (lexa) que lo represente.2 Las lexas tienen un significado fijo, normado, cuyos elementos son conocidos por todos los que dominan esta lengua. Cada unidad lxica es inequvoca y monosmica (un solo significado). El significado es intelectual (denotativo) sin la intervencin de elementos afectivos (connotacin) y no cambia gradualmente. Por lo general, o se redefinen o se substituyen por uno nuevo (forma y contenido). Texto ampliado de la ponencia del mismo ttulo presentada en el X Congreso de la ALFAL (Veracruz, 11-16 de abril de 1993). Este trabajo recoge algunos materiales de los proyectos Corpus lategral del Espaol de Chile (CIECh) y Lxico del Espaol de Chile, financiados por FONDECYT. Agradezco las agudas observaciones de la Dra. Silvia Seplveda, bioqumica y qumica (Departamento de Qumica, U. de Santiago de Chile), del Dr. Jos Luis Crdenas, neurlogo (Escuelas de Medicina, U. de Chile y USACH), y muy especialmente del profesor Oscar Quiroz Mejas, lexicgrafo (U. de Playa Ancha de Ciencias de la Educacin). Sobre este tema vanse los trabajos de Hugo Steger, especialmente Steger 1982 y 1988. La forma de las lexas a menudo no ha seguido una evolucin histrica natural. Han sido creadas especializando voces de la lengua comn, recurriendo a las lenguas clsicas, construyendo expresiones de ms de una palabra (lexas complejas) que posteriormente pueden ser acortadas mediante elipsis o siglificaciones (3)(acrnimos: bit, ovni). Por lo general, se conocen los autores de los neologismos, las fechas de creacin y las primeras documentaciones (4). Como se ve, los elementos lxicos del lenguaje de la ciencia no son del mismo tipo que aquellos que manejamos habitualmente. Son propiamente trminos (termini), que funcionan como rtulos y se integran a grandes sistemas preestablecidos racionalmente. Por lo general, son internacionales, originados en alguna de las lenguas ms importantes en el campo de la ciencia y la tecnologa. Su forma se incorpora inalterada a las dems lenguas (volt) o se adapta a las caractersticas fnicas o morfolgicas de las diferentes lenguas (voltio). Otra posibilidad es la traduccin (black hole: "agujero/hoyo negro"). Las traducciones no afectan al contenido semntico. La sintaxis de esta lengua suele ser muy sencilla. En la lengua comn la situacin es muy diferente. En primer lugar, el aprendizaje del acervo lxico es en gran medida un proceso natural, en cambio la lengua cientfica debe aprenderse conscientemente. Las sinonimias son frecuentes (para ser ms rigurosos, habra que decir que los
"quasi" sinnimos son abundantes). Los significados de las lexas son ms plsticos y puede haber vacilaciones o incluso contradicciones entre los hablantes respecto a los rasgos intelectuales del significado ("semas"). Las connotaciones juegan un papel importantsimo y estn tan unidas a la denotacin que pueden convenirse en semas. Adems son muy frecuentes la homonimia (dos signos de igual forma, pero de contenido diferente) y la polisemia (un signo con varios contenidos), situaciones que la lengua cientfica cuidadosamente procura evitar, no siempre con xito. El acervo lxico de la lengua comn es ms reducido que el de la lengua cientfica, pero la extensin de uso es ms amplia y puede aplicarse a cualquier situacin a la que se enfrente el hablante. No est restringido a un segmento de la realidad. Es el procedimiento mediante el cual se crean acrnimos. Vid. Sez 1992. Por ejemplo: black bole,.1. A. Wheeler, 1967. Los autores de las creaciones lxicas por lo general no son conocidos. Resulta muy difcil rastrear las primeras documentaciones escritas, y prcticamente imposible si son voces que se emplean slo oralmente. La lengua especializada, sociolecto, jerga o argot (5)de los grupos sociales (labores, religiosos, deportivos, ocupacionales) tiene caractersticas de la lengua cientfica (predominio lxico, acotamiento de un campo de la realidad, creacin de terminal) y de la lengua natural (importancia de lo afectivo y lo metafrico), pero adems juega de una manera especial el sentido de pertenencia a una comunidad cerrada. El lenguaje es una suerte de santo y sea con el que los integrantes pueden reconocerse y excluir a los extraos. En la creacin de neologismos no juegan ningn papel las lenguas clsicas. Se recurre preferentemente a otros procedimientos como composicin, derivacin, metforas, prstamos, significacin. 2.0.- EL LXICO DE LAS DROGAS ILICTAS EN CHILE El conjunto lxico que hemos constituido est formado por las lexas que emplean los jvenes que consumen drogas ilcitas. Lo llamaremos "lxico juvenil de las drogas ilcitas en Chile".6 2.1.- FUENTES Nos hemos basado en fuentes orales y escritas. Las primeras nos entregan el lenguaje vivo, actual, cambiante e informal que emplean realmente los jvenes que estn en contacto ocasional o permanente con las drogas. Las fuentes escritas nos dan el lxico ms institucionalizado y formal. No siempre...0 cumplen las aspiraciones a disponer de teratial unvocos y monosmicos. Aqu tenemos un caso claro. Para Fernando Lzaro Carreter (1981) jerga y argot son trminos sinnimos que tienen varias acepciones: lengua del hampa, lenguaje profesional, lenguaje de cualquier grupo social. Para Ducrot-Todorov (1974: 76) jerga es el trmino general y argot, el caso especial por ser signo de una situacin social marginal. Para Dubois (1986, s.v jerga) es exactamente lo contrario. Welte (1985: 326) habla de sociolectos. Lewandowski (1982), de leagaas especiales, entre las que se cuenta las jergas ("de estudiantes, actores, periodistas, mdicos") y los lenguajes especiales secretos (argot, germana, de prostitutas, de homosexuales, etc.). Dejamos fuera el lxico centrado en el consumo del alcohol, que tiene un gran desarrollo en nuestro pas, uno de los de mayor tasa de alcoholismo del mundo. En la Universidad Catlica Blas Caas dirig dos seminarios con el ttulo 1..lxico de los drogadictos juveniles, en 1990 (Lxico 1990) y en 1991 (Lxico 1991). En 1990 participaron Nlida Molina, Erwin Navarrete, Pamela Vsquez y Aldo Fernndez. Su trabajo se centr en drogadictos de los sectores populares de la Regin Metropolitana de Santiago, especialmente aquellos que estn siendo ayudados por instituciones como El Hogar de Cristo o La Caleta Sur y Norte, que no sirvieron como intermediarios para llegar a los informantes. As pudieron efectuar diecisis entrevistas en el medio de los drogadictos, que fueron transliteradas empleando una transcripcin fonolgico-ortogrfica. Como grupo de contraste hicieron cuatro entrevistas a jvenes de nivel socioeconmico medio alto, que realizaban estudios superiores. Los entrevistados fueron:
Luis, 14 aos, enseanza bsica, domiciliado en la Pintana. Ivn, 17 aos, enseanza bsica, Poblacin Jos Mara Caro. Humberto, 14 aos, enseanza bsica, Conchal. A-E: Cristin, 23 aos, educacin terciaria, Instituto Vicente Prez Rosales, uoa. Roberto, 16 aos, enseanza bsica, Poblacin Santa Adriana. Yeyo, 13 aos, enseanza bsica, Poblacin Jos Mara Caro. Coteca, 14 aos, enseanza bsica, Poblacin 20 de mayo, Conchal. Freddy, 20 aos, enseanza bsica, Poblacin 20 de mayo, Conchal. Alejandro, 16 aos, enseanza bsica, Conchal. Ivn, 26 aos, enseanza bsica, Poblacin Jos Mara Caro. Carlos, 17 aos, enseanza bsica, Poblacin 20 de mayo, Susana, 22 aos, Universidad Diego Portales. N-E-P: N., hombre, 25 aos, educacin media, Pudahuel. N-P: Coca, 21 aos, y "Negra", 23 aos, educacin terciaria, Instituto Vicente Prez Rosales, uoa. N.N., hombre, 15 aos, enseanza bsica, La Pintana. Oscar, 21 aos, enseanza bsica, Poblacin Jos Mara Caro. Javier, 19 aos, enseanza bsica, La Cisterna. Tito, 23 aos, educacin media, La Cisterna. P-4: Rodrigo, 21 aos, enseanza bsica, Conchal. El segundo seminario estuvo dedicado a jvenes de clase econmica media-alta. Se escogieron como informantes estudiantes universitarios de entre 25 y 35 7, aos, que vivieran en el sector oriente de Santiago. Los seminaristas Vivian Orellana, Ernesto Hidalgo e Ivn Pedraza realizaron diecisiete entrevistas siguiendo el mismo sistema de transcripcin del grupo anterior. Se entrevist a los siguientes jvenes: M., hombre, 34 aos, telogo, domiciliado en uoa. S., mujer, 34 aos, profesora de filosofa, Providencia. P., hombre, 24 aos, estudiante de Geologa, U. de Chile, Las Condes. J., hombre, 30 aos, estudiante de Geologa, U. de Chile, La Reina. P., hombre, 35 aos, videlsta, Las Condes. P., mujer, 26 aos, estudiante de filosofa, U. Catlica, Las Condes. A., hombre, 21 aos, estudiante de teatro, U. Catlica, Providencia. A., hombre, 21 aos, estudiante de teatro, U. Catlica, Providencia. M., hombre, 21 aos, estudiante de periodismo, U. Catlica, Las Condes. L., mujer, 24 aos, estudiante de teatro, U. Catlica, La Reina. A., mujer, 32 aos, estudios incompletos de literatura, Providencia. L., hombre, 27 aos, estudiante de literatura, uoa. 0., hombre, 28 aos, licenciado en literatura, Vitacura. M., mujer, 27 aos, estudiante de literatura, La Reina. C., hombre, 25 aos, estudiante de literatura, Las Condes. L., hombre, 26 aos, estudiante de ingeniera, U. de Chile, Providencia. N., hombre, 23 aos, estudiante de publicidad, USACh, uoa. B., mujer, 25 aos, estudiante de fotografa, La Reina. Estos dos seminarios abordan una temtica absolutamente virgen en nuestro pas y recogen in situ materiales inditos. Las fuentes escritas estn constituidas fundamentalmente por la prensa diaria, donde cada vez con mayor y alarmante frecuencia han ido apareciendo trminos del campo de las drogas, que lentamente se estn incorporando a la lengua comn del chileno. 2.2.- CARACTERSTICAS DEL LXICO 2.2.1.- NO HOMOGENEIDAD El lxico estudiado no constituye un conjunto homogneo. Variedades Diastrticas
Se encuentran lexas que habra que marcarlas como pertenecientes a diferentes conjuntos sociolectales. Los miembros del grupo pertenecen a distintas clases sociales y eso tiene consecuencias lingsticas. En el lenguaje de los futbolistas, para poner un ejemplo, aun cuando los hablantes pertenezcan a distintas clases sociales, no se advierte ninguna diversidad, ni en lo que se refiere a los referentes ni en cuanto a la terminologa que se emplea. En nuestro caso, la situacin es diferente. Los hablantes de nivel popular tienen aficiones distintas a las de los otros niveles. Por incapacidad econmica deben restringirse al consumo de los solventes voltiles (bencina , neoprn), a los frmacos (pastillas, pepas, gomas: "estimulantes en cpsulas, comprimidos, tabletas"), especialmente al fluni (flunitrazepam," marca comercial de un tranquilizante"), a la pasta base. Los hablantes de clase alta, en cambio, pueden seguir subiendo en la escala: cocana, cidos, herona. Coinciden en el empleo de la mariguana, pero incluso aqu se dan diferencias: unos consumen lo ms barato: soplao, trilla, los otros, lo ms selecto: cogollo, chilombiana y las variedades con mayor poder alucingeno y valor de mercado. De este modo los referentes estn asociados a un estrato determinado, que naturalmente emplea con mayor frecuencia las lucas correspondientes. Por otra parte, los miembros del grupo reputan algunas voces como populares o vulgares (abuela "traficante", pegarse un toque: "inhalar cocana", volao al peo: "drogadicto agresivo") y otras como pertenecientes a la clase alta o al lenguaje de moda (goma: "estimulante en cpsulas, tabletas o comprimidos"). El grupo entonces no es homogneo en cuanto a los estratos sociales que lo conforman, lo que tiene influencia en el lxico que usan, ya que hay un pequeo nmero de voces marcadas como pertenecientes a uno u otro estrato. Variedades Diacrnicas Tampoco este conjunto es homogneo temporalmente, pese a que se ha constituido en un espacio de tiempo relativamente breve, unos treinta aos. Coexisten voces introducidas por las primeras generaciones de aficionados a las drogas que tienen dos fuentes de prstamos: la jerga norteamericana (de aqu provienen daun < down, pusher, diler < dealer, yoins < (8) joint, trac, espid < speed) y el lunfardo argentino, que ha tenido gran influencia en el coa de los delincuentes chilenos (bagallo, falopa, falopero, falopearse; pichicata, pichicatero, pichica tearse (9)). Estas voces an se conservan, pero estn siendo reemplazadas cada vez con mayor frecuencia: estar daun por estar bajoneado; pusher y dler por trafica, yoins por pito, espid por acelere, falopa y pichicata por Jale, entre otras. Hay tambin un proceso de desgaste y substitucin de formas de creacin ms reciente: empanada ("cantidad de mariguana envuelta en la misma forma que las empanadas chilenas") es 'sentida como obsoleta por algunos hablantes, que prefieren paquete, ms moderna y ms difundida. 2.2.2.- VARIEDAD DIALECTAL Suescn y Soto, ,I983 (10), sostienen que la jerga de los drogadictos es "un idioma comn para todos los adictos del continente". Esto no parece ser efectivo. Dejando de lado las voces panhispnicas, como alucinacin, hachs, mariguana, yerba, coca, peyote, en las jergas chilena y colombiana slo coinciden bajar, base, basuco, cocinero, coquero, cristal, drogo, mula, nieve, pepa (que tiene una familia desconocida en Chile: pepazo, pepera, pepiza, pepizo) pitiar, pucher, punto rojo, quema, sbana, toque, viaje, yoint (join, yoen). Resulta especialmente interesante este contraste porque, como Colombia es el centro ms importante de exportacin de drogas, podra suponerse que ejercera un papel normativo en este campo. Ver ms adelante en 3.25. PRSTAMOS. Esta ltima familia prcticamente ha desaparecido del habla de los ms jvenes, sin embargo, se conserva en los adultos y se ha introducido en la lengua popular. El Diccionario Mariguanero y Afines no es obra de lexicgrafos. Tampoco se centra propiamente en la jerga de los mariguancros, sino ms bien en la de los bajos fondos. Los autores afirman que se elabor mediante recogidas directas, por lo que en todo caso entregara materiales lingsticos aprovechables
La cercana geogrfica es una ayuda para el intercambio lingstico. De acuerdo a lo que encontramos en Escobar 1986 11 , Chile y Argentina, adems de las voces panhispnicas (alucingeno, cido, anfetamina, barbitrico, coca, cocana, hashish, herona,marihuana, mescalina, morfina, opio), comparten los siguientes trminos: acelerado, anfeta, bajn, bajoneado, base, bazuco, blanca, cannabis, coquero, cortar, crack, dler, down, falopa, hierba/yerba, jalar,joint/yoin, lnea, loco, mula, narco, nieve, plida, pepa, pesada, peyote, picarse, pichicata, pichicatero, pitar, pito, puntero, reventado, saque, speed/spid, viaje. Ms distante parece ser la situacin espaola, de acuerdo a lo que encontramos en Navarro y Sordo 1979 (12). Aqu se privilegian referentes distintos: los cidos, el hachs (el autntico, no nuestra versin algo marginal y tercermundista de "colillas de cigarrillos de marihuana"), aparecen las yerbas marroques, y para las acciones relacionadas con inyectarse se crean expresiones lingsticas ad hoc. Aparte de las lexas generales (herona, coca y cocana, mariguana y marihuana, droga, hachs, hierba), slo son comunes: anfeta, canuto y porro ("cigarrillo de mariguana"), nieve ("cocana"), picarse ("inyectarse"), volar. Hay gran variedad de denominaciones para "cido": chupi, pink floid, secante, volcn, vulcano; para "hachs": fulastra, caramelo, chocolate, vida, mierda. Nada de esto encontramos (todava) en Chile. Incluso hay otras preferencias lingsticas para los referentes ms usuales, como "cigarrillo de mariguana": cuatrimotor, petardo, trompeta. De acuerdo con los inseguros datos de que disponemos, en el campo de las drogas se presenta una situacin que es talvez diferente a la de la lengua espaola en general. Existe un pequeo nmero de lexas que son panhispnicas. Son voces patrimoniales de uso general que se han ido especializando y prstamos, especialmente del ingls, que fueron adoptados en Espaa y Amrica. En Amrica seguramente existe un grupo de lexas de uso panamericano, unas pocas decenas. La gran masa tiene un amplitud regional de uso, que habra que determinar. En nuestro caso encone iremos voces o expresiones de uso exclusivo en Chile y otras que compartimos en algunos casos, con Argentina, en otros con Per, o Bolivia, o talvez con los eres pases. Escobar es un polica, no un lexicgrafo. Esto explica las abundantes deficiencias en la lcmatizacin, en las definiciones, en la injustificable mezcla de voces mapuches, brasileas, guaranes con las jergas de los delincuentes, de los drogadictos o de la lucha represiva. El Diccionario del pasota es una obra de cachondeo, como dira un madrileo. En todo caso tambin recoge el lxico de la juventud espaola, que se declar al margen del establishment y encontr uno de sus caminos en las drogas. 2.2.3.- ABUNDANTE SINONIMIA Una de las caractersticas ms llamativas es la abundante sinonimia. Los referentes suelen tener cuatro o cinco sinnimos o quasi-sinnimos con diferencias muy sutiles, si es que existen. Veamos algunos casos: "cigarrillo de mariguana": artesanal - cuete - huaao - huarro - huiro (giro - huirex) piticln - pito - porro. toto - yiyo - yoins. "cigarro de mariguana de gran tamao": canuto - can - guatn - toscano (torcano) - zpelin (zepeln). "artefacto para aspirar cocana": escopeta - jalador - inhalador - pistola. "mariguana de baja calidad": apaleado - chamico - montn - mula - soplado - trilla. fluni - fiunitrazepam (fitinitrazepn) - punto cruz denominan el mismo frmaco. "clorhidrato de cocana": coca - cocana - jale - saque - toque. Me parece que esta caracterstica podra explicarse por el carcter marginal y secreto del lxico y por su condicin de lengua hablada. Las denominaciones no deben ser entendidas por los extraos y se dispone de un conjunto de posibilidades a las que puede recurrirse segn los casos.
Por otra parte en la lengua hablada y popular aparece tambin el mismo fenmeno: pinsese en las abundantes designaciones para referentes tabuizados, como homosexual, borracho, prostituta, pene, etc. 2.2.4.- VARIANTES FONICAS El canal de transmisin preponderante es el oral. Esto se manifiesta muy claramente en el corpus a travs de las numerosas variantes fnicas, especialmente de nombres de frmacos difciles de retener para quien no los haya visto nunca escritos: cidrn - ciridn - cilidn - cidern silibrn - sibiline- sibirine escancil - ascancil - cancine desbutal - desbutn - dibutn Las variantes fnicas se dan tambin en otros mbitos: jach - jachich - jachs - hach - cach chilombiana - chilimbiana - chirombiana t'alar - jalar torcano - toscano 2.2.5.- POLISEMIA Al contrario de la aspiracin de la lengua cientfica a la monosemia (una forma lingstica con un solo contenido), en el lxico se encuentran frecuentemente formas que tienen varios significados. Esta caracterstica lo acerca a la lengua comn. Probablemente una de las razones sea que la mayora son voces nuevas. El hablante no domina absolutamente el cdigo y por ello emplea los trminos de una manera muy imprecisa para designar referentes semejantes: Segn nuestras documentaciones, marciano designa a un "cigarrillo de mariguana cubierto con coca/ pasta base/ jachs". toscano se usa para "cigarrillo grueso de mariguana" o "cigarrillo de mariguana hecho con colillas". El hablante puede tambin ir variando imperceptiblemente el significado mediante la incorporacin de nuevos rasgos distintivos o borrando otros, para darles mayor generalidad a las formas. Algunos ejemplos: coquero se emplea para designar tanto al "consumidor" como al "traficante de cocana". Anlogamente piloto es el "comprador" y el "traficante de drogas". Jale es "cocana" y "accin de inhalar cocana". mono designa a un "cigarrillo de pasta base de cocana", la materia prima con la que se arma el cigarrillo "papelillo de pasta base" y a una mezcla de "pasta base con mariguana". jachs (con sus variantes j'acial jachich, hach, hachs) se usa para designar a un concentrado elaborado a partir de las flores femeninas del camo ndico (cannabis sativa) que contiene un alcaloide (cannabina) y otros compuestos hipnticos, es de consistencia slida y color caf oscuro. Este es el significado ms extendido en Amrica y Europa. En Chile, sin embargo, el significado ms usual es el de "colilla de un cigarrillo de mariguana" que ha originado una familia lxica: jachisero "pinza para coger la colilla de un cigarrillo de mariguana"; jachisn "cigarrillo confeccionado con las colillas de cigarrillos de mariguana". Y para no salir de esta familia: jachisero es la pinza y adems un adjetivo general que indica que el substantivo al que califica est de alguna manera relacionado con el jachs. Las metforas son otra fuente de polisemias: caramelo es un "cigarro grueso de mariguana" o una "pastilla de cualquier droga". nevar es "cubrir un cigarrillo de mariguana con cocana" o "con jachs", blanca es tanto la "cocana" como "una pastilla de escancil (anorexgeno que se emplea como estimulante aprovechando sus efectos secundarios)". Dos voces originalmente homnimas pueden dar lugar a una polisemia en la lengua especializada: caleta es una "cantidad de droga" (proviene de caleta de la lengua juvenil: "gran cantidad") y el "lugar donde se esconden las drogas" (que debe provenir de la voz caleta del coa: "escondite del botn o del delincuente"). Los nombres de plantas pueden crear polisemias: El peyote es un cactus mexicano. La forma designa en Chile ese cactus mexicano, uno chileno, y la droga que se obtiene del cactus.
Chamico es una planta chilena: la "papa espinosa", que tiene efectos alucingenos. La voz tambin sirve para designar aquellas partes de la planta de mariguana que producen menor efecto, como el tallo y las hojas. 3.0.- ORIGEN DE LAS VOCES De dnde surge el material lxico que emplean los jvenes como consumidores de drogas? Una primera fuente es naturalmente la lengua comn, el fondo patrimonial de voces, que conservan porque designan adecuadamente a los referentes que les interesan. Las expresiones pueden sufrir algunos cambios semnticos, por ejemplo, especializan, amplan su significado o se emplean de una manera metafrica. Los hablantes crean nuevas voces, basndose en una lexa existente. Pueden agregarles prefijos o sufijos, eliminarle slabas o palabras completas, juntar varias para crear una nueva unidad. Son los conocidos procedimientos de derivacin y composicin; reduccin, elipsis y aglutinacin. Ms sencillo, y a menudo inevitable, es tomar una voz extranjera que tiene difusin internacional e incorporarla sin ningn cambio o bien con algn grado de espaolizacin. Es lo que se llama prstamo, algo impropiamente (Fremd y Lehn~ter en la terminologa alemana). Hay una ltima posibilidad que consiste en recurrir a la lengua cientfica y a las marcas comerciales. 3.1.- VOCES DE LA LENGUA COMN 3.1.1.- LA LENGUA ESTNDAR Al parecer siempre hay una interseccin entre los elementos lxicos del sociolecto y los de la lengua comn. Clavo, martillo, serrucho pertenecen tanto al lxico del carpintero como a la lengua comn. En nuestro caso, amapola, bencina, papel de arroz, mariguana, peyote conservan su significado habitual. Pero ms frecuente es que se conserve la misma forma de la lengua comn, pero el contenido se especialice en funcin del campo semntico al que se aplica. Veamos algunos ejemplos: Acelerarse: "estimularse con drogas" y con este sentido se especializa toda la familia: aceleramiento, acelerado y se crea el substantivo acelere. Alucinar sufre un proceso anlogo: "experimentar percepciones anmalas de imgenes de tipo auditivo, visual, cintico por efecto de las drogas". Y la familia sigue el mismo camino: alucinacin, alucinado, alucinamiento. Similar es el caso de achacarse que pasa a significar "indisponerse como efecto del consumo de drogas", que es el que se aplica a toda la familia: achaque, achacamiento, achacado. Traficante restringe su significado a "vendedor de drogas" y crea una "forma reducida" trafica. Adicto debe entenderse como una forma reducida de drogadicto. Droga pierde su carcter neutro de "nombre genrico de ciertas substancias minerales, vegetales o animales que se emplean en la medicina, en la industria o en las bellas artes" (DRAE 1992, s. v. acepcin 1) para concentrarse en el de "substancia o preparado, especialmente los alcaloides, de efecto estimulante, deprimente, narctico o alucingeno". Y este es el sentido que encontramos en derivados y compuestos: antidroga, droga pesada, droga qumica, drogadiccin, drogadicto, drogarse y en el neologismo drogo: "adicto a la mariguana y a las drogas pesadas". Pinchar y picar se especializan en el sentido de "inyectar drogas". Cogollo pasa a ser exclusivamente el brote o flor de la mariguana. Con lnea y raya se entra al mundo de la cocana: "porcin de polvo de cocana que se extiende en una superficie lisa en forma de recta, que luego se inhala". Pinza y pipa restringen su significado: "cualquier objeto semejante a una tenacilla que permite coger la colilla de un cigarrillo de mariguana sin quemarse los dedos" y "cualquier utensilio para fumar mariguana".
Borrarse se convierte en "disminuir el grado de conciencia (obnubilacin, automatismo psicomotor), quedar la mente en blanco como efecto de las drogas" y pegado, en "concentrado al mximo, absorto, fijo en un pensamiento u objeto, como consecuencia del consumo de drogas". 3.1.2.- EL LENGUAJE JUVENIL Y EL COA Pero los jvenes, junto a la lengua estndar, emplean como lengua comn un sociolecto especial, que tambin ha sido incorporado al lxico de las drogas: Carrete en el lenguaje juvenil se emplea en general para denominar a las fiestas y diversiones. Pasa a designar "diversin que incluye drogas y alcohol." Movida para los jvenes es una oportunidad de pasarlo bien: fiesta, baile, cine, flirteo, etc. En el lenguaje de las drogas se especializa en "lugar donde se venden drogas". 3.2.- CREACIN DE NEOLOGISMOS Uno de los procedimientos ms usuales de creacin de neologismos es la formacin de familias lxicas. A partir de una forma base mediante la adicin de prefijos o sufijos se van creando las voces que se necesiten. 3.2.1.- SUFIJACIN A partir de chicota (un tranquilizante) se crean chicotear "aspirar chicota" - chicotero "el que aspira chicota" - chicotera "efectos de aspirar chicota". jale ("clorhidrato de cocana", "accin de inhalar cocana") es la base de jalar - jalear "aspirar clorhidrato de cocana" - jalada "accin y efecto de aspirar alguna droga" - jali "porcin de pasta-base de cocana" - jalador "utensilio que sirve para aspirar drogas". volar(se) ("caer bajo los efectos de las drogas") origina volada "efecto de las drogas" - volado "que se droga habitualmente o est bajo el efecto de las drogas" - voln "volada". -ero es el prefijo para "adicto a": chicotero, pepero, coquero, mariguanero, neoprenero. (13) 3.2.2.- PREFLIACIN Menos frecuentes son los prefijos, como cm/en: pepa "cpsula, tableta, pastilla, comprimido de estimulantes o depresores", adems de pepero "consumidor habitual de pepas", es la base de empepado "que ha ingerido pepas". De goma ("estimulante en cpsulas, tabletas o comprimidos") deriva engomarse "ingerir drogas". En la lengua comn se ha introducido, probablemente por influencia del ingls, una serie de voces compuestas por narco - y otra lexa. En Chile narco se usa independientemente slo como reduccin de narcotraficante. Pero en estos compuestos funciona como una suerte de prefijo que es una reduccin de narctico, entendida como "droga ilcita". He documentado en la prensa escrita: narcodependiente, narcodlar, narcoterrorismo, narcoterrorista, narcotraficante, narcotrfico (14). 3.2.3.- COMPOSICIN Como fuente de neologismos, en el lxico de las drogas el procedimiento de la composicin es mucho menos frecuente que la derivacin: Una de las formas ms productivas es la combinacin Verbo transitivo + En la jerga cocainmano ha sido totalmente reemplazada por coquero. Adems he encontrado en la prensa una serie de voces construidas con narco- que todava no han sido adoptadas por la comunidad, y probablemente muchas de ellas nunca 10 scan: narcocracia, narcoecolgico, narcoloco (loco: "caracol marino" concholepas concholepas), narco-maldad, narcomarco, narcopeligro, narcopoltica, narco-qumico. Complemento Directo: matapito y matacola designan a "cualquier objeto que sirva para asir la colilla del cigarrillo de mariguana", de modo de aprovecharlo integralmente (matarlo) sin quemarse o teirse los dedos. portapito es una "boquilla para fumar cigarrillos de mariguana". Chilombiana o Chilimbiana resultan de una contraccin de Chile o Chilena y Colombiana. Designan a una variedad de mariguana de origen colombiano que se cultiva en Chile. -(1)ombiano se ha convertido en una suerte de sufijo que encontramos en chicolombiano (un cigarrillo de mariguana) y en montonbiano (montn: "desecho de la mariguana"). Drogadicto y drogadiccin son voces que se emplean en la lengua comn.
3.2.4.- LEXAS COMPLEJAS Otro mtodo de creacin de neologismos es la constitucin de unidades lxicas que constan de ms de una palabra grfica (lexia compleja, multiple words lexical unit). Generalmente son descriptivas: pito de cola! pito jachisn: "cigarrillo de mariguana confeccionado con colillas"; diosa blanca es una denominacin tradicional de la cocana; cortador de cola: "el que sustrae para su consumo parte de la droga que le ha sido encomendada para la venta"; pipa de agua: "narguile artesanal para fumar marihuana, por lo general no lleva agua, sino una bebida alcohlica"; lengua de vaca (15);"sensacin que se produce al tocar cocana con la lengua"; rubia de los ojos celestes: "Desbutal, estimulante que se vende en cpsulas amarillas y celestes"; punto cruz: "una droga que se vende en pastillas que tienen en un lado un punto y una cruz en el otro"; punto rojo: "variedad de la mariguana"; cola de zorro 16 : "parte del cogollo de la planta de mariguana". 3.2.5.- REDUCCIONES Uno de los procedimientos ms frecuentes de la lengua informal para crear nuevas voces es la "reduccin", la eliminacin de elementos de una lexa: fonemas, slabas, sufijos, prefijos, lexemas completos. Las "formas reducidas", por lo general, pertenecen al lenguaje coloquial, informal, pero pueden tambin ingresar a la lengua estndar (radio, auto, cine, metro, tele, fono, etc.): anfeta (anfetamina); fluni (fiunitrazapam: "marca comercial de un hipntico"); coa (macoa:"mariguana"); drogo (drogadicto); neo (neoprn: "un solvente voltil"); fami (familiar: "envase grande de neoprn"); trafica (traficante); coca (cocana). De ellas coca tiene difusin internacional. Anfeta ha logrado entrar en la lengua comn informal y el resto est restringido al mbito de los aficionados a las drogas. 3.2.6.- ELIPSIS Los hablantes, por economa, en las lexas complejas extensas van subentendiendo elementos, que ms tarde suelen olvidarse. En nuestro lxico hemos encontrado pocos casos. Un ejemplo es pasta base de cocana que los hablantes han simplificado en una primera etapa en pasta base o pasta de coca, para llegar finalmente a pasta y a base. 3.2.7.- PRSTAMOS Hay varias oleadas de prstamos. Una viene del ingls norteamericano. Es el lxico hippy que lleg a Chile en la dcada del 60: daun (down: "en estado depresivo"), dler y pucher: "traficante de cocana", yoin (joint: "cigarrillo de mariguana"); trae "cocana pura slida", espid: speed "exitacin producida por la droga", LSD y posiblemente bong: "especie de narguile artesanal". Otra viene del lunfardo argentino: falopa: "cocana" (falopear: "aspirar cocana", falopero: "consumidor habitual de cocana"), pichicata: "droga" (pichicatearse: "drogarse", pichicatero: "drogadicto"), bagallo: "paquete de mariguana de mayor tamao que los habituales". Estas voces son las ms antiguas. Estn en desuso o en vas de desaparecer, ya no pertenecen al lenguaje activo de los jvenes. Otra fuente de prstamos est representada por las lenguas indgenas americanas: chamico: "planta de efecto alucingeno; partes de la mariguana de menor efecto", macoa / coa: "mariguana", macoero: "adicto a la mariguana", peyote: "cactus mexicano", mezcal, mezcalina: "alcaloide de peyote", y talvez oco: "neoprn, un solvente voltil" y huaao: "cigarrillo de mariguana". Probablemente macoa, peyote y mezcal son voces que han adoptado los jvenes chilenos en sus viajes por Amrica del Sur. Faltan documentaciones que nos permitan fijar el perodo de incorporacin de estas voces. Ms recientemente se ha sufrido una nueva invasin del ingls norteamericano: crack, "droga derivada del clorhidrato de cocana", que tambin se emplea como "mezcla de pasta base con mariguana o tabaco", bazuco (bazooko, basuco): "pasta impura extrada qumicamente de las hojas de coca o de la cocana base". La diferencia entre crack y bazuco es que este ltimo
contiene residuos txicos: gasolina con plomo, permanganato de potasio, cido sulfrico, soda custica, por lo que los daos que produce son an mayores. Contempornea debe ser la incorporacin de narcodlar: "utilidades del trfico de drogas", que responde a un modelo de construccin en el que narco- funciona como un seudoprefijo. 3.2.8.- TROPOS La metfora es el tropo por excelencia. Est muy extendida la representacin de la experiencias con drogas como un apartarse del mundo y elevarse: volarse: "caer bajo los efectos de las drogas" y toda su familia lxica: voln y volada: "efecto de las drogas" (se suele precisar la droga: volada de la chicota, volada del neoprn, volada de la yerba, volada del yuppi; o sus caractersticas: volada de perseguirse; quedarse en la volada es "experimentar un sentimiento de pnico y angustia como efecto de la mariguana"), volado "que se droga habitualmente o est bajo los efectos de las drogas", volado al peo: "drogadicto agresivo", subir: "sentir los efectos de una droga"; cuando cesa el efecto de las drogas aparecen el bajn: "decaimiento, inquietud, ansiedad", la bajada: "estado de nimo depresivo"; la carencia de drogas produce el bajonearse: "deprimirse"; marciano: "cigarrillo de mariguana cubierto con coca o jachs", palomita: "aspirada de cigarrillo de mariguana", viaje: "sensaciones producidas por la droga"; cuete: "cigarrillo de mariguana". Las metforas ms corrientes estn basadas en una semejanza fsica; aguja: "cigarrillo delgado de mariguana"; guatn - zpelin (o zepeln) - toro - can: "cigarrillo grueso de mariguana". Si la cocana es nieve, entonces "cubrir un cigarrillo de mariguana con cocana o con jachs" es nevar y nevado un "cigarrillo de mariguana cubierto con mariguana". Un tipo de envoltorio de marihuana se denomina empanada, porque tiene unos dobleces semejantes a los de la masa chilena, que usualmente se rellena con queso, carne o mariscos. Ambrosoll y caramelo: "cigarrillo de mariguana abultado en el centro" aluden a la forma de los caramelos, al igual que caramelo y pepa al designar a una pastilla de estimulante. Sbana exagera las dimensiones de un papelillo para liar cigarrillos de mariguana. Escopeta es un "tubo de bolgrafo que se recorta para inhalar drogas" y cola de zorro, una "parte del cogollo de la mariguana". La funcin es otra fuente de metforas: cocinero es "el que elabora cocana", burro / burrero el "contrabandista de drogas a pequea escala". Estas metforas han sido importadas de otros dialectos del espaol, sera interesante seguirles la pista. Una comparacin con sus efectos explica las denominaciones de tiro y ferrazo para "cocana". Que las drogas son dainas nos queda an ms claro con las voces reventado ("consumidor habitual de drogas fuertes), reventn y reventarse. Interesante es la existencia de metforas que podramos denominar "relativas" o "indirectas", esto es metforas basadas en otras metforas y no en el referente real. As en relacin con empanada surge sopaipilla, que es un paquete ms pequeo; en relacin con aguja aparece clavo, un cigarrillo de mariguana de mayor tamao. Probablemente pistola "instrumento para aspirar drogas" sea una versin ms corta de escopeta. Las metonimias son escasas: punto cruz ("un hipntico que se vende en pastillas"; punto rojo ("una variedad de mariguana"). Los colores son el fundamento de diosa blanca, la extendida metfora de cocana. Alguna perplejidad puede provocar el que una cpsula de anfetamina se denomine catlica. Para entenderlo es necesario saber que la camiseta del club deportivo de la Universidad Catlica de Chile (por elipsis la catlica, y por reduccin La Cato) es blanca con azul, al igual que la cpsula. Similar es el caso de la rubia de los ojos celestes, cpsula amarilla y celeste. 3.3.- VOCES TOMADAS DE LA LENGUA CIENTIFICA Y DE LAS MARCAS COMERCIALES Se han introducido en la lengua comn varias lexas que tienen su origen en la lengua cientfica y que han logrado una gran difusin. En este trnsito pierden las caractersticas que tenan como termini: univocidad, precisin en el significado, monosemia. Se han hecho de dominio
comn voces como estimulante, estupefaciente, anfetamina, barbitrico, alucingeno, canabina, cannabis sativa, morfina, herona, morfinmano. Por otra parte, en las entrevistas abundan los nombres de tranquilizantes e hipnticos como diazepam, nitrazepam, bromazepam, flunitrazepam, silibrn, anfetaminas y aneroxgenos como escancil, cidrn, desbutal, diotirpropion (en lugar de dietilpropion que es el nombre correcto), pemproporex (por femproporex), antiparksonianos: tonaril, e incluso jarabes para la tos: Zipeprol. Los solventes voltiles tambin se conocen por sus marcas: neoprn, agorex, usaprn. Pero adems de su uso recto se utilizan las marcas como una suerte de metforas. Como se ha dicho, Ambrosoli, una marca de caramelos, sirve para designar un cigarrillo de mariguana abultado al centro y delgado en los extremos, una forma semejante a la de los caramelos. Yuppy, marca de jugos sintticos, designa encubiertamente un envase pequeo del solvente neoprn. Anfora, la conocida marca de tabaco perfumado, se emplea para "bolsa para portar mariguana". Smoking, marca de papel para liar cigarrillos, se ha especializado para designar los envoltorios de los cigarrillos de mariguana.
4.- CONCLUSIONES El lxico de jvenes que consumen drogas en Chile es una buena muestra de lengua especializada. Constituye un pequeo universo lingstico en el que pueden documentarse variedades diastrticas y diacrnicas. Su primitivo carcter secreto y marginal se revela en la abundante sinonimia y empleo de metforas, en su transmisin preferentemente oral, en su rpida evolucin, que favorece la polisemia. Si bien una parte importante del lxico proviene de la lengua especializada internacional y del acervo general del espaol, la mayora de sus lexas han sido creadas independientemente por los heterogneos hablantes de acuerdo a su fantasa, sus gustos, necesidades y angustias. Detrs de todo esto est el joven con sus problemas. Soledad, abandono, marginalidad, frustraciones personales, descontento con el mundo, insatisfaccin con las relaciones familiares y sociales. Hay una evasin de la realidad, pero tambin un anhelo de integrarse a un grupo unido por una mnima perspectiva vital comn, que naturalmente se refleja en la creacin de una lengua especializada destinada a fortalecer la solidaridad interna y a excluir a los extraos. El problema no es primariamente de carcter policial. Legisladores, mdicos, psiclogos, asistentes sociales, maestros ya estn comprometidos. Creo que los lingistas tambin tenemos que crearnos un lugar y hacer un aporte en esta lucha que compromete el futuro de nuestros pases.
BIBLIOGRAFIA
B#li+ia ,-
INDICE DE LE=IAS
-(1)ombiano ............. -ero ........................... Abuela ...................... Acelerado ................. Aceleramiento ........ Acelerarse ............. Acelere ..................... Achacado ................. Achacamiento ........ Achacarse ............ Achaque ................... Acido ....................... Adicto ...................... 239 Apaleado ............................. Arroz ................................... Papel de arroz ............... Artesanal ............................. Ascancil ....................... 232 236
238
230
236
232 233
231-236 236
236 230-236 236 236 236 236 229-231 236
Bajon ................................... 231-242 Bajoneado ........................... Estar bajoneado ......... Bajonearse ..................... 231 230 242
Barbitrico ..................... 231-243 Base .................................... 231-240 Pasta Base .................. 229-210 Pasta base de cocana .......... 240 I3a suco ...................................... 231-241
lid/
Agorex ..................... ................... 243 Agua ............... Pipa de agua ..... Aguja ....................... Alucinacin ............ Alucinado ............ Alucinamiento ........ Alucinar ................... Alucingeno ......... Amapola .................. Ambrosoli ............. 239 239 242 230-236 236 236 236 231-243 236 242-243
mico .........................
241 241
Bazuco ................................
Bencina ............................... 229-236 Blanca ................................. 231-234 Blanco ................................. 239-243 Diosa blanca ............... 239-243 Bong .................................... 240
Anfeta ...................... Anfetamina ........... Anfora ...................... Antidroga ................. Cach ........................... Caleta .......................... Canabina ................ Cancine ....................... Cannabis ................ Cannabis sativa Can........................... Canuto ......................... Caramelo ..................... Carrete ........................ Catlica .................. Celeste ........................ Rubia de los ojos celestes Chamico ...................... Chicolombiano ........ Chicota ........................
231-240 231-240-243 243 236 233 234 243 233 231 243 232-242 231-232 231-234-242 237 243 239-243 239-243 232-235-241 239 237
Cocana ................... 229-231-232-240 Pasta base de cocana ........ 240 Cocinero ...................... Cogollo ........................ Cola ............................. Cola de zorro ..... Cortador de cola Pito de cola .......... Coa ............................ Coquero ....................... Cortador .................. Cortador de cola Cortar .......................... Crack ........................... Cristal .......................... Cruz .............................. Punto cruz .......... Cuete ........................... Daun ............................ Estar daun .......... Dealer .......................... Desbutal .................. Desbutn ...................... Diazepam .................... Dibutn ........................ Dietilpropion ................ Diler ............................ Diosa ........................... Diosa blanca ....... Diotirpropion ............... Flunitrazepn ............... 231-242 229-236 239-242 239-242 239 239 240-241 231-234-238 239 239 231 231-241 231 232-239-243 232-239-243 232-242 230-240 230 230 233-243 233 243 233 243 230-231-240 229-243 229-243 243 232
Volada de la chicota ........... 241 Chicotear ................. Chicotera ................. Chicotero ................. Chilimbiana ............. Chilombiana ........... Chirombiana ........... Cidern ........................ Cidrn .......................... Cilidn ......................... Ciridn .................... Clavo ........................... Coca ............................ Pasta de coca ...... Down Droga .............. Droga pesada Droga qumica ... Drogadiccin Drogadicto Drogo Empanada Empepado 237 237 237-238 233-239 229-233-239 233 233 233-243 233 233 235-242 231-232-240 240 230-231-240 231-236 236 236 236-239 236-239-240 231-236-240 230-242 238
Goma ........................... 229-230-238 Guatn ......................... Giro ........................... Hach ............................ 232-242 232 233-234
Hachs .......................... 230-231-234 Hashish ........................ 231 Herona ........................ 229-230-231243 Hierba .......................... 231
Engomarse Escancil Escopeta Espid Estar Estar bajoneado Estar daun Estimulante Estupefaciente Falar Falopa Falopear Falopearse Falopero Fami Familiar ........... Femproporex Fierrazo Fluni Flunitrazapam Flunitrazepam Lnea Loco LSD Mamila Macoero Marciano Mariguana Mariguanem Marihuana Matacola Matapito ........... Mescalina ............. Mezcal .................. Mezcalina ............. Mono .................... Montombiano ..... Montn ................. Morfina ................. Morfinmano
238 233-243 232-242-243 230-240 230 230 230 243 243 233 230-231-241 241 241 241 240 240 243 242 229-232-240 240 229-232-243 231-236 231 240 240-241 241 233-242 231-236 229-230-231238 231 239 239 231 241 241 234 239 232-239 231-243
Huaao ...................... Huarro .......................... Huirex .......................... Huiro ........................... Inhalador ...................... Jachi ............................ Jachich ......................... lacha ............................. Jachisero ...................... Jachisn ....................... Pito jachisn ................ Jalada ........................... Jalador .......................... Jalar .............................
232-241 232 232 232 232 233-234 233-234 233-234 234 234 239 237 232-227 233-237
Jale .............................. 230-232-234237 Jalear ........................... 237 Jali ............................. Join .............................. Joint .............................. Lengua ......................... Lengua de vaca ............ Neo .............................. 237 231-240 230 239 239 240
Neoprn ....................... 229-240-233 Volada del neoprn Neoprenero .................. Nevado ........................ Nevar ............................ Nieve ........................... Nitrazepam ............... 241 238 242 234-242 231-242 243 241 239-243 239-243 231 231 242 236 236 230 240 229-240
oco ............................ Ojo ............................... Rubia de los ojos celeste Opio ................................. Plida ............................... Palomita ...................... Papel ................................ Papel de arroz............. Paquete ............................. Pasta ......................
231-238 238-241
Pastilla .............................. Pegado ............................. Pegarse ............................. Pegarse un toque ..... Pemproporex ..................... Peo ....................... Volao al peo ............
Narcodependiente ....................... 238 Narcodlar .......... Narcoterrorismo ... Narcoterrorista .... Narctico ............ Narcotraficante ... 238-241 238 238 238 238
Pepa ......................... 229-231-238-242 Pepazo............................... 231 Puntero ......................................... 231 Punto .................... 231-232-239-243 Punto cruz ......... 232-239-243 Punto rojo ......... 231-239-243 Pusher .......................................... 230 Quedarse ...................................... 242 Quedarse en la volada ....... 242 Quema ......................................... 231 Qumico ....................................... 236 Droga qumica ........................ 236 Raya ............................................. 236
Narcotrfico ........ 238 Pepera ......................................... 231 Pepero ......................................... 238 Pepiza .......................................... 231 Pepizo ......................................... 231 Perseguirse ................................... 242 Volada de perseguirse .......... 242 Pesada ......................................... 231 Pesado ......................................... 236 Droga pesada ...................... 236 Peyote ..................... 231-234-236-241 Picar ............................................ 236 P i c a r s e 2 3 1
. . . . . Reventado
231 -242
Pichicata ................... 230-231-241 Pichicatearse .................... 230-241 Pichicatero ..................... 230-231-241 Piloto ........................................... 234 Pinchar ......................................... 236 Pinza ............................................ 236 Pipa ............................................. 246 Pipa de agua ................... 239 Pistola ........................... 232-243 Pitar .............................................. 231 Pitiar ............................................ 231 Piticln ................................... 232 Pito ............................. 230-231-232 Pito de cola ..................... 239 Pito jachisn ................... 239 Porro ...................................... 231-232 Portapito ............................... 239 Pucher ..................................... 23 I -240
Rubia de los ojos celestes 1239-243 Sbana ................................ 2 3 1 -2 4 2 Saque .................................... 231-232 Sativa ........................................... 243 Cannabis sativa .................. 243 Sibiline ................................... 233 Sibirne .................................. 233 Silibrn ............................ 233-243 Smoking ....................................... 243 Sopaipilla ............................... 242 Soplado ........................................ 232 Soplao .......................................... 229 Speed ........................... 230-231-240
$*+#S
1Texto ampliado de la ponencia del mismo ttulo presentada en el X Congreso de la ALFAL (Veracruz, 11-16 de abril de 1993). Este trabajo recoge algunos materiales de los proyectos Corpus lategral del Espaol de Chile (CIECh) y Lxico del Espaol de Chile, financiados por FONDECYT. Agradezco las agudas observaciones de la Dra. Silvia Seplveda, bioqumica y qumica (Departamento de Qumica, U. de Santiago de Chile), del Dr. Jos Luis Crdenas, neurlogo (Escuelas de Medicina, U. de Chile y USACH), y muy especialmente del profesor Oscar Quiroz Mejas, lexicgrafo (U. de Playa Ancha de Ciencias de la Educacin). 2Sobre este tema vanse los trabajos de Hugo Steger, especialmente Steger 1982 y 1988. 3Es el procedimiento mediante el cual se crean acrnimos. Vid. Sez 1992. 4Por ejemplo: black bole,.1. A. Wheeler, 1967. 5No siempre...0 cumplen las aspiraciones a disponer de teratial unvocos y monosmicos. Aqu tenemos un caso claro. Para Fernando Lzaro Carreter (1981) jerga y argot son trminos sinnimos que tienen varias acepciones: lengua del hampa, lenguaje profesional, lenguaje de cualquier grupo social. Para Ducrot-Todorov (1974: 76) jerga es el trmino general y argot, el caso especial por ser signo de una situacin social marginal Para Dubois (1986, s.v
jerga) es exactamente lo contrario. Welte (1985: 326) habla de sociolectos. Lewandowski (1982), de leagaas especiales, entre las que se cuenta las jergas ("de estudiantes, actores, periodistas, mdicos") y los lenguajes especiales secretos (argot, germana, de prostitutas, de homosexuales, etc.). 6Dejamos fuera el lxico centrado en el consumo del alcohol, que tiene un gran desarrollo en nuestro pas, uno de los de mayor tasa de alcoholismo del mundo. 7Es el sector donde viven las familias acomodadas de Santiago. 8Ver ms adelante en 3.25. PRSTAMOS. 9Esta ltima familia prcticamente ha desaparecido del habla de los ms jvenes, sin embargo, se conserva en los adultos y se ha introducido en la lengua popular. 10El Diccionario Mariguanero y Afines no es obra de lexicgrafos. Tampoco se centra propiamente en la jerga de los mariguancros, sino ms bien en la de los bajos fondos. Los autores afirman que se elabor mediante recogidas directas, por lo que en todo caso entregara materiales lingsticos aprovechables. 11Escobar es un polica, no un lexicgrafo. Esto explica las abundantes deficiencias en las definiciones, en la injustificable mezcla de voces mapuches, brasileas, guaranes con las jergas de los delincuentes, de los drogadictos o de la lucha represiva. 12El Diccionario del pasota es una obra de cachondeo, como dira un madrileo. En todo caso tambin recoge el lxico de la juventud espaola, que se declar al margen del establishment y encontr uno de sus caminos en las drogas. 13En la jerga cocainmano ha sido totalmente reemplazada por coquero. 14Adems he encontrado en la prensa una serie de voces construidas con narco- que todava no han sido adoptadas por la comunidad, y probablemente muchas de ellas nunca 10 scan: narcocracia, narcoecolgico, narcoloco (loco: "caracol marino" concholepas concholepas), narco-maldad, narcomarco, narcopeligro, narcopoltica, narco-qumico. 15Lengua de vaca es tambin el nombre de una planta. "Sagitaria chilensis". 16Cola de zorro es tambin el nombre de varias gramneas.