Está en la página 1de 110

Madame Edwarda es la imagen misma de la mujer trasgresora, de esa mujer que, proviniendo de lo que concebimos como el Mal, pasa

a ser Dios por su omnipotente poder de disponer de su vida, de su sexo y de su muerte. El hombre que la sigue, cautivado, presa de un miedo atvico, encuentra en ella la total realizacin del Deseo. El muerto, publicado pstumamente en 1967, est compuesto de veintiocho escenas breves que narran las ltimas horas de una mujer cuyo amante acaba de morir en sus brazos. Ese coito interruptus la precipita en un vertiginoso ddalo de vivencias erticas en las que ella misma va al encuentro de su amante, en la muerte

Georges Bataille

Madame Edwarda - El muerto


La sonrisa vertical 25
ePub r1.0
ugesan64 14.03.14

Ttulo original: Madame Edwarda Le mort Georges Bataille, 1956 Traduccin: Antonio Escohotado & Eusebio Fontalba Ilustraciones: Hans Bellmer Editor digital: ugesan64 ePub base r1.0

Madame Edwarda

Divinus Deus

Nota del editor para la edicin francesa de 1956

El que el libro ms incongruente sea finalmente el ms bello, y quiz el ms tierno, es lo ms escandaloso.

Maurice Blanchot

Georges Bataille public Madame Edwarda, con el seudnimo de Fierre Anglique, en 1941 y 1945, en ediciones clandestinas de cincuenta ejemplares cada una. Con el mismo seudnimo, nos confi, en 1956, la primera edicin comercial, pero consinti en firmar con su nombre tan slo el Prefacio. Georges Bataille segua siendo por entonces director de la Biblioteca de Orleans, y con razn su condicin de funcionario le pareca poco compatible con posibles persecuciones por ultraje a las buenas costumbres mediante la palabra escrita. Han pasado diez aos. Georges Bataille est muerto, y los 1500 ejemplares de Madame Edwarda han acabado por encontrar, uno tras otro, su destinatario.

9/111

Nada se apone ya a que, encabezando este pequeo libro, figure el verdadero nombre de un autor cuya influencia no ha hecho ms que ir en aumento. Al mismo tiempo que esta reedicin, pero por separado, presentamos una obra indita: Mi madre, que, en el proyecto de Georges Bataille, deba figurar despus de Madame Edwarda en un volumen que deba incluir igualmente otros dos textos: Charlotte dIngerville y Paradoja sobre el erotismo. En la introduccin a Mi madre[1], damos otras precisiones sobre esta empresa inacabada.

Prefacio

La muerte es lo ms terrible, y mantener la obra de la muerte es lo que ms fortaleza exige.

Hegel

El propio autor de Madame Edwarda ha llamado ya la atencin sobre la gravedad de su libro. Sin embargo, me parece oportuno insistir en ello en razn de la ligereza con la que se acostumbra a considerar los escritos que tratan de la vida sexual. No es que tenga la esperanza o la intencin de cambiar nada. Pero pido al lector de mi prefacio que reflexione un instante sobre la actitud tradicional que suele adoptarse ante el placer (que, en el juego de los sexos, alcanza la intensidad del delirio) y el dolor (que la muerte apacigua, ciertamente, pero que, antes, conduce a lo peor). Un conjunto de condicionamientos nos lleva a concebir del hombre (de la Humanidad) una imagen tan alejada del placer extremo como del dolor extremo: las prohibiciones ms

12/111

comunes recaen unas sobre la vida sexual y otras sobre la muerte, de tal manera que una y otra forman un dominio sagrado que emana de la religin. Lo ms penoso empez cuando tan slo las prohibiciones relativas a las circunstancias de la desaparicin del ser quedaron marcadas por un aspecto grave, mientras aquellas relativas a las circunstancias de la aparicin toda la actividad gentica fueron tomadas a la ligera. No voy a protestar contra la tendencia profunda del gran nmero: es la expresin de un destino que quiso que el hombre se riera de sus rganos reproductores. Pero esa risa, que acusa la oposicin del placer y del dolor (el dolor y la muerte son dignos de respeto, mientras que el placer es irrisorio, destinado al desprecio), determina tambin su parentesco fundamental. La risa deja de ser respetuosa, y es el signo del horror. La risa es la actitud de compromiso que adopta el hombre en presencia de un aspecto que le repugna, cuando ese aspecto no parece grave. Asimismo, el erotismo, considerado con gravedad, trgicamente, lo trastoca todo.

13/111

Quiero ante todo precisar hasta qu punto son vanas esas afirmaciones triviales, segn las cuales la prohibicin sexual es un prejuicio del que ya es hora de deshacerse. La vergenza, el pudor, que acompaan al sentimiento profundo del placer, no seran sino pruebas de falta de inteligencia. Sera como decir que deberamos hacer al fin tabla rasa y volver al tiempo de la animalidad, de la libre devoracin y de la indiferencia hacia las inmundicias. Cmo si la humanidad entera no proviniera de grandes y violentos movimientos de horror seguidos de atraccin, a los cuales se vinculan la sensibilidad y la inteligencia! Pero, sin querer oponer nada a la risa que provoca la indecencia, podemos remitirnos, en parte, a un aspecto que slo la risa propone. En efecto, la risa justifica una forma de condena deshonrosa. La risa nos encamina hacia donde el principio de una prohibicin, de necesarias e inevitables decencias, se convierte en obtusa hipocresa, en incomprensin de lo que est en juego. La extrema licencia, cuando se asocia a la diversin, va siempre acompaada

14/111

del rechazo a tomar en serio quiero decir: a lo trgico la verdad del erotismo.

El prefacio de este librito, donde el erotismo se presenta sin ambages, abrindose a la conciencia de un desgarramiento, me brinda la ocasin de hacer un llamamiento que deseara fuera pattico. No es que me sorprenda de que el espritu se vuelva la espalda a s mismo y pase a ser, en su obstinacin, la caricatura de su verdad. Despus de todo, si el hombre necesita la mentira, all l! El hombre, quien, quizs, tiene su orgullo, es ahogado por la masa humana Pero, en definitiva, jams olvidar lo que de violento y maravilloso hay en la voluntad de abrir los ojos, de ver cara a cara qu ocurre, qu hay. No sabra qu ocurre si no conociera el placer extremo, si ignorara el extremo dolor. Entendmonos. Pierre Anglique se cuida de decirlo: nada sabemos, y vivimos en la profundidad de la noche. Pero, cuando menos, podemos ver lo que nos engaa, lo que nos impide conocer nuestra miserable afliccin, y para ser ms exactos lo que nos impide saber

15/111

que la alegra es lo mismo que el dolor, lo mismo que la muerte. Aquello de lo cual nos desva esa gran risa, que suscita la licenciosa diversin, es la identidad del placer extremo y del dolor extremo: la identidad del ser y de la muerte, del saber que se estrella en esa deslumbrante perspectiva y de la oscuridad definitiva. Sin duda, podremos finalmente rernos de esa verdad, pero, esta vez, con una risa absoluta, que no se detendr ante el desprecio de lo que pueda resultar repugnante, pero cuyo asco nos envilecer.

Para llegar al borde del xtasis, donde nos perdemos en el goce, debemos ponerle siempre un lmite inmediato: el horror. Al aproximarme al momento en el que el horror me arrebatar, el dolor de los dems, o el mo propio, no slo puede hacerme llegar al estado de goce que se desliza hacia el delirio, sino que no existe forma alguna de repugnancia en la cual no discierna una afinidad con el deseo. No es que el horror se confunda con la atraccin, pero, si no puede inhibirlo, destruirlo, el horror refuerza la atraccin! El

16/111

peligro paraliza, pero si es menos fuerte, puede excitar el deseo. Slo llegamos al xtasis en la perspectiva, aunque lejana, de la muerte, de lo que nos destruye. Un hombre difiere de un animal en que ciertas sensaciones le hieren y le anulan en lo ms ntimo. Estas sensaciones varan segn el individuo y las maneras de vivir. Pero la vista de la sangre y el olor del vmito, suscitando en nosotros el horror de la muerte, nos hacen conocer a menudo un estado de nusea capaz de afectarnos an ms cruelmente que el dolor. No soportamos esas sensaciones asociadas al vrtigo supremo. Ciertas personas prefieren la muerte al contacto de una serpiente, aunque sea inofensiva. Hay un territorio en el que la muerte ya no significa tan slo la desaparicin, sino el movimiento intolerable en el que desaparecemos a pesar nuestro, cuando, a toda costa, deberamos no desaparecer. Es precisamente este a toda costa y este a pesar nuestro lo que determina el momento del goce extremo y del xtasis innombrable, pero maravilloso. Si nada hay que nos supere, que nos supere a pesar nuestro y

17/111

que a toda costa no deba producirse, no alcanzamos el momento insensato hacia el que tendemos con todas nuestras fuerzas y que, al mismo tiempo, rechazamos con todas nuestras fuerzas.

El placer sera despreciable si no fuese esa superacin aterradora, que no es tan slo propia del xtasis sexual y que los msticos de distintas religiones, y en particular los cristianos, tambin conocieron. El ser nos es dado en un intolerable desbordamiento del ser, no menos intolerable que la muerte. Y corro en la muerte, al mismo tiempo que nos es dado nos es retirado, debemos buscarlo en el sentimiento de la muerte, en esos momentos intolerables en los que nos parece que morimos, porque el ser en nosotros ya no est ah sino por exceso, cuando coinciden la plenitud del horror y la del goce. Incluso el pensamiento (la reflexin) slo se consume en nosotros mediante el exceso. Fuera de la representacin del exceso, qu significa la verdad, si no vemos lo que excede a la posibilidad de ver, lo que resulta intolerable ver, como, en el xtasis, lo que es intolerable gozar? Si no

18/111

pensamos lo que excede a la posibilidad de pensar ?


[2]

Tras esta reflexin pattica, que se aniquila a s misma en un grito, al zozobrar en la intolerancia de s misma, volvemos a encontrar a Dios. Es el sentido, es la enormidad de este libro insensato: este relato pone en juego, en la plenitud de sus atributos, a Dios mismo; y este Dios, es, sin embargo, una mujer pblica, igual a todas las dems. Pero lo que no ha podido decir el misticismo (desfalleca en el momento de decirlo), lo dice el erotismo: Dios no es nada si no es superacin de Dios en todos los sentidos; en el sentido del ser vulgar, en el del horror y en el de la impureza; en definitiva, en el sentido de nada No podemos aadir impunemente al lenguaje la palabra que supera las palabras, la palabra Dios; tan pronto como lo hacemos, esta palabra, superndose a s misma, destruye vertiginosamente sus lmites. Lo que es no retrocede ante nada. Est all donde es imposible esperarla: ella misma es una enormidad. Cualquiera que tenga la ms ligera sospecha se calla

19/111

de inmediato. O, buscando la salida, y aun sabiendo que se apuala a s mismo, busca en s aquello que, pudiendo aniquilarla, la hace parecida a Dios, parecida a nada .
[3]

En esta va inenarrable, en la que nos conduce el ms incongruente de todos los libros, podra, no obstante, suceder que an quede algo por descubrir. Por ejemplo, la felicidad El jbilo se encontrara precisamente en la perspectiva de la muerte (enmascarado bajo el aspecto de su contrario, la tristeza). No me siento en absoluto inclinado a pensar que la voluptuosidad sea lo esencial en este mundo. El hombre no est limitado al rgano del goce. Pero este inconfesable rgano le ensea su secreto. Puesto que el goce depende de la perspectiva deletrea abierta al espritu, es probable que trampeemos e intentemos
[4]

20/111

acceder al gozo aproximndonos lo menos posible al horror. Las imgenes que excitan el deseo, o provocan el espasmo final, suelen ser sospechosas, equvocas: si lo que vislumbran es el horror, o la muerte, lo hacen siempre en un modo simulado. Incluso en la perspectiva de Sade, la muerte se remite al otro, y el otro es ante todo una deliciosa expresin de la vida. El territorio del erotismo est condenado a la astucia. El objeto que provoca el movimiento de Eros se presenta como otro del que es. Tanto es as que, en materia de erotismo, son los ascetas los que tienen razn. Los ascetas dicen que la belleza es la trampa del diablo: de hecho, slo la belleza hace tolerable una necesidad de desorden, de violencia e indignidad, que es la raz del amor. No puedo examinar aqu con detalle delirios cuyas formas se multiplican y de los que el amor puro nos da a conocer disimuladamente el aspecto ms violento, que lleva a los lmites de la muerte el exceso ciego de la vida. Sin duda, la condenacin asctica es grosera, cobarde y cruel, pero se acomoda al temblor, sin el cual nos alejamos de la verdad de la noche. No hay razn para dar al amor sexual una predominancia que slo corresponde a la vida entera, pero, si no llevramos la luz al punto mismo donde

21/111

cae la noche, cmo nos sabramos tal como ocurre hechos de la proyeccin del ser en el horror? Cmo, si zozobra en el vaco nauseabundo que a toda costa deba evitar?

Nada es, sin duda, ms temible! Cun irrisorias deberan parecemos las imgenes del infierno en los prticos de las iglesias! El infierno es la idea vaga que Dios nos da involuntariamente de s mismo! Pero, a escala de la prdida ilimitada, recobramos el triunfo del ser, quien no tuvo ms que acomodarse al movimiento que lo hace perecedero. El ser se invita a s mismo a la terrible danza, cuya sncopa es el ritmo danzante, y que debemos tomar como es, conociendo tan slo el horror al que se acomoda. Si no nos atrevemos a entrar en el baile, el suplicio no tiene lmites. Y jams dejar de atosigarnos este suplicio: si nos faltara, cmo podramos vencerlo? Pero el ser abierto sin reserva a la muerte, al suplicio, al jbilo, el ser abierto y muriente, doloroso y dichoso, aparece ya en su velada luz: esta luz es divina. Y el grito que este ser profiere, con la boca torcida

22/111

quizs, es un inmenso alleluya, perdido en el silencio sin fin.

Georges Bataille

Si tienes miedo de todo, lee este libro, pero, antes, escchame: si res, es porque tienes miedo. Un libro, piensas, es algo inerte. Es posible. Y si, como suele ocurrir, no supieras leer? Deberas temer? Ests solo? Tienes fro? Sabes hasta qu punto el hombre es t mismo? Imbcil? Y desnudo?

MI ANGUSTIA ES AL FIN LA SOBERANA ABSOLUTA: MI SOBERANA MUERTA ESTA EN LA CALLE. INASEQUIBLE A SU ALREDEDOR UN SILENCIO DE TUMBA, AGAZAPADA A LA ESPERA DE LO TERRIBLE, Y SIN EMBARGO SU TRISTEZA SE RE DE TODO

En una esquina, la angustia, una angustia sucia y embriagadora, me descompuso (quizs por haber visto a dos mujeres furtivas en la escalera de un retrete). En esos momentos, me entran ganas de vomitar. Debera desnudarme, o desnudar a las mujeres que anhelo: me aliviara la tibieza de sus carnes ajadas. Pero recurr al ms pobre de mis medios. Ped en el bar un Pernod, que beb de un trago; segu de barra en barra hasta que La noche acababa de caer.

Empec a vagar por las calles propicias, que van del cruce Poissonnire a la calle SaintDenis. La soledad y la oscuridad acabaron con mi embriaguez. La noche estaba desnuda en las calles desiertas, y quise desnudarme como ella: me quit el pantaln y lo colgu del brazo; me habra gustado atar el frescor de la noche a mis piernas; me arrebataba una aturdidora libertad. Me senta crecido. Llevaba en la mano mi sexo erecto.

26/111

(Mi entrada en materia es dura. Habra podido evitarlo y seguir siendo verosmil. Me interesan los desvos. Pero, as es: el comienzo no tiene desvo. Sigo an ms duro).

Inquieto por algn ruido, volv a ponerme el pantaln y me dirig hacia Les Glaces, donde recobr la luz. En medio de un enjambre de mujeres, Madame Edwarda, desnuda, sacaba la lengua. Era, para mi gusto, encantadora. La eleg: se sent junto a m. Apenas tuve tiempo de contestar al camarero: me apoder de Edwarda, quien se abandon: nuestras bocas se entremezclaron en un beso enfermo. La sala estaba repleta de hombres y mujeres, y este fue el desierto en el que se prolong el juego. Por un instante, su mano se desliz, me romp bruscamente como un vidrio, y tembl en mis calzones; sent que Madame Edwarda, cuyas nalgas contenan mis manos, se desgarraba tambin: y, en sus ojos desorbitados, traspuestos, el terror; en su garganta, un largo estrangulamiento.

27/111

Record que haba deseado ser infame o, ms bien, que esto debera haberse producido a toda costa. Adivin risas en el tumulto de voces, luces y humo. Pero nada importaba ya. Estrech a Edwarda en mis brazos, ella me sonri: inmediatamente, acongojado, sent en m un nuevo choque; una especie de silencio se abati de lo alto sobre m y me dej helado. Me alzaba en un vuelo de ngeles sin cuerpo ni cabeza, hechos de un deslizamiento de alas, pero todo era muy simple: me puse triste y me sent abandonado, como lo estamos en presencia de DIOS. Era peor y ms delirante que la embriaguez. Y sent ante todo tristeza ante la idea de que esa inmensidad, que caa sobre m, me privara de los placeres que esperaba disfrutar con Edwarda.

Me encontr absurdo: Edwarda y yo no habamos intercambiado dos palabras. Experiment un momento de gran malestar. Nada habra podido decir de mi

28/111

estado: en el tumulto y entre las luces, la noche caa sobre m! Quise desplazar la mesa, volcarlo todo: la mesa estaba clavada, fija en el suelo. Un hombre no puede soportar nada ms cmico. Todo haba desaparecido, la sala y Madame Edwarda. Slo la noche

Una voz demasiado humana me arranc del aturdimiento. La voz de Madame Edwarda, al igual que su cuerpo grcil, era obscena: Quieres ver mis trapos? dijo. Me gir hacia ella con las manos agarradas a la mesa. Sentada, sostena una pierna abierta; para mejor ensear la hendidura se estiraba la piel con las dos manos. As me miraban los trapos de Edwarda, velludos y rosados, llenos de vida, como un pulpo repugnante. Balbuce lentamente. Por qu haces eso? Ya ves, dijo ella, soy DIOS Me estoy volviendo loco

29/111

No, debes mirar: mira! Su voz ronca se suaviz, se hizo casi infantil para decirme con fatiga, con la infinita sonrisa del abandono: Cmo he gozado!.

Pero ella mantena su posicin provocante. Orden: Besa! Pero protest yo, delante de todos? Claro! Yo temblaba: la miraba, inmvil; ella me sonrea tan suavemente que me haca temblar. Al fin, me arrodill, titube y apoy mis labios en la llaga. Su muslo acarici mi oreja: me pareci or un ruido de olas, el mismo que omos al acercar el odo a grandes caracolas. Qued extraamente suspendido en el absurdo del burdel y en la confusin que me rodeaba (creo haberme sofocado, me puse rojo, sudaba), como si Edwarda y yo nos hubiramos perdido en una noche de viento frente al mar.

30/111

Escuch otra voz, que vena de una mujer fuerte y bella, honorablemente vestida: Hijos mos pronunci la voz hombruna es hora de subir. La encargada recogi mi dinero, me levant y segu a Madame Edwarda, cuya tranquila desnudez atraves la sala. Pero el simple paseo entre las mesas repletas de mujeres y clientes, ese rito grosero de la dama que sube seguida por el hombre que le har el amor, no fue en ese momento para m sino una alucinante solemnidad: los tacones de Madame Edwarda sobre el suelo cuadriculado, el contoneo de ese largo cuerpo obsceno, el olor acre de mujer que goza, aspirado por m en ese cuerpo blanco Madame Edwarda iba delante de m por las nubes. La tumultuosa indiferencia de la sala ante su dicha, ante la comedida gravedad de sus pasos, era consagracin real y fiesta florida: la muerte misma participaba en la fiesta, en tanto que la desnudez del burdel recuerda al cuchillo del carnicero.

los espejos que tapizaban los muros, y que forraban el techo, multiplicaban la imagen animal de un acoplamiento: al ms ligero movimiento, nuestros corazones exhaustos se abran al vaco donde nos perda la infinidad de nuestros reflejos.

Al fin, el placer nos trastorn. Nos levantamos y nos contemplamos gravemente. Madame Edwarda me fascinaba; jams haba visto mujer ms bella ni ms desnuda. Sin dejar de mirarme, sac de un cajn medias blancas de seda: se sent en la cama y se las puso. La posea el delirio de estar desnuda: una vez ms separ las piernas y se abri; la desnudez acre de nuestros cuerpos nos

33/111

lanzaba al mismo agotamiento del corazn. Se puso una torera blanca y disimul su desnudez bajo una gran capa: la capucha de la capa le cubra la cabeza, un antifaz con faldilla de encaje ocultaba su rostro. As vestida, se me escap, y dijo:

Salgamos! Pero puedes salir? le pregunt. Date prisa, hijo replic ella jovialmente. No puedes salir desnudo! Me tendi mis ropas, ayudndome a vestir; pero, al hacerlo, mantena a veces, caprichosamente, un disimulado intercambio de su carne y la ma. Bajamos una escalera estrecha, donde topamos con una sirvienta. En la sbita oscuridad de la calle, me asombr al descubrir que Edwarda, vestida de negro, me rehua. Se apresuraba, escapndose: el antifaz que la tapaba le daba un aire animal[5]. No haca fro y, sin embargo, yo temblaba. Edwarda se alejaba, ajena; haba un cielo

34/111

estrellado, hueco y demente sobre nuestras cabezas: pens en resistirme, pero segu.

A esa hora de la noche la calle estaba desierta. De repente, malvada y sin decir una palabra, Edwarda corri sola. Ante ella, la Puerta de SaintDenis: se detuvo. Yo no me haba movido: inmvil como yo, Edwarda esperaba bajo la puerta, en el centro del arco. Era enteramente negro, simple, angustiante como un agujero: comprend que no rea e incluso, exactamente, que, bajo la ropa que la velaba, estaba ahora ausente. Supe entonces disipada en m toda embriaguez que Ella no haba mentido, que era DIOS. Su presencia posea la ininteligible simplicidad de una piedra; en plena ciudad, tena la sensacin de ser la noche en la montaa, rodeado de soledades sin vida.

Me sent liberado de Ella estaba solo ante aquella piedra negra. Temblaba, adivinando ante m aquello que el mundo tiene de ms desierto. No se me escapaba en momento alguno el horror cmico de mi situacin: aquel cuyo aspecto, ahora,

36/111

me helaba, en el instante anterior El cambio se haba producido como cuando uno se desliza. En Madame Edwarda, el luto un luto sin dolor y sin lgrimas haba dado paso a un silencio hueco. Y, sin embargo, quise saber: aquella mujer, ahora tan desnuda, que jovialmente me llamaba hijo Cruc la calle; la angustia me deca que me detuviera, pero segu.

Se desliz, muda, retrocediendo hacia el pilar de la izquierda. Estaba yo a dos pasos de aquella puerta monumental: cuando penetr bajo el arco de piedra, la capa desapareci sin ruido. Escuch, conteniendo la respiracin. Me asombraba captar tan bien: cuando corri, supe que a toda costa deba correr y precipitarse bajo la puerta; cuando se detuvo, qued suspendida en una especie de ausencia, muy lejos de posibles risas. Ya no la vea: una oscuridad de muerte caa de las bvedas. Sin haberlo pensado ni un instante, saba que se iniciaba un tiempo de

37/111

agona. Aceptaba, deseaba sufrir, ir ms lejos, ir, aunque fuese abatido, hasta el vaco mismo. Conoca, quera conocer, vido de su secreto, sin dudar un instante de que la muerte reinaba en ella.

Gimiendo bajo la bveda, estaba aterrado, rea: El nico hombre, en trasponer la nada de este charco! Temblaba ante la idea de que ella pudiera huir, desaparecer para siempre. Temblaba al aceptarla, pero me volv loco al imaginarla: me precipit, dando la vuelta al pilar. Di la vuelta, con la misma rapidez, al pilar de la derecha. Ella haba desaparecido, pero yo no poda creerlo. Permanec abrumado ante la puerta y estaba a punto de hundirme en la desesperacin cuando percib, al otro lado de la calle, inmvil, la capa que se confunda con las sombras. Edwarda estaba de pie, siempre sensiblemente ausente, ante una terraza de caf en perfecto orden. Me

38/111

dirig hacia ella: pareca loca, sin duda procedente de otro mundo, y, as, en la calle, era ms niebla tarda que fantasma. Retrocedi suavemente ante m hasta tropezar con una mesa de la terraza vaca. Como si la hubiera despertado de pronto, pronunci con una voz sin vida: Dnde estoy?

Desesperado, le seal el cielo hueco sobre nuestras cabezas. Ella mir: permaneci un instante, bajo la mscara, con los ojos vagos, perdidos en campos de estrellas. Yo la sostena: sus dos manos mantenan enfermizamente cruzada la capa sobre el pecho. Empez a retorcerse convulsivamente. Sufra, cre que lloraba, pero fue como si el mundo y la angustia sofocaran en ella, sin poder fundirse en sollozos. Me abandon, presa de un oscuro asco, rechazndome: en un demente arrebato, se precipit, se detuvo en seco, hizo volar la tela de la capa, mostr las nalgas, adoptando con un golpe de culo la postura adecuada, luego volvi y se lanz sobre m. Un soplo salvaje la agitaba: me golpe con furia la cara; golpe con los puos cerrados, en un insensato

39/111

movimiento de pelea. Tropec y ca. Ella huy corriendo.

No me haba incorporado del todo y an estaba de rodillas cuando ella volvi. Vocifer con una voz deshilachada, imposible, clamando al cielo y agitando de horror sus brazos en el aire: Me ahogo bram, pero t, piel de cura, ME CAGO EN TI La voz acab rompindose en una especie de ronquido. Estir las manos para estrangularme y se derrumb.

Se agit como un pedazo de gusano, presa de espasmos respiratorios. Me inclin sobre ella y tuve que arrancar la faldilla de encaje del antifaz a la que morda y desgarraba con los dientes. El desorden de sus movimientos la haba desnudado hasta el toisn: su desnudez tena ahora a

40/111

la vez la misma falta y el mismo exceso de sentido que un sudario. Lo ms extrao y lo ms angustioso era el silencio en el que Madame Edwarda permaneca aislada: no haba comunicacin posible para su sufrimiento, y me absorb en ese callejn sin salida en esa noche del corazn, no menos desierta ni menos hostil que el cielo hueco. Los sobresaltos de pez que sacudan su cuerpo, la rabia innoble que expresaba su rostro malvado, calcinaban en m la vida, y la consuma la nusea.

(Me explico: en vano habramos hecho una concesin a la irona al decir que Madame Edwarda es DIOS. Pero que DIOS sea una prostituta de prostbulo y una loca, carece, en razn, de sentido. En rigor, me alegra de que mi tristeza sea motivo de risa: slo me entiende aquel cuyo corazn est herido de una herida incurable, de tal naturaleza que nadie jams quiso curarse de ella; y qu hombre, herido, aceptara morir de otra herida que esta?).

41/111

Aquella noche, mientras estaba arrodillado junto a Edwarda, la conciencia de un irremediable no era ni menos clara ni menos paralizante que en el momento en que escribo. Su sufrimiento era en m como la verdad de una flecha: sabemos que penetra en el corazn, pero acompaada de la muerte; a la espera de la nada, lo que subsiste asume el sentido de las escorias en las que en vano se demora mi vida. Ante un silencio tan negro, hubo un salto en mi desesperacin; las contorsiones de Edwarda me arrancaban de m mismo y me arrojaban despiadadamente a un ms all negro, como se entrega un condenado al verdugo.

Cuando aquel que se destina al suplicio llega, tras la interminable espera, al gran da en el que se cumplir el horror, observa los preparativos y su corazn late a punto de estallar: en su horizonte limitado, cada objeto, cada rostro asume un

42/111

sentido denso y contribuye a apretar el tornillo del que ya no puede escapar. Cuando vi a Madame Edwarda retorcerse en el suelo, me sum en un estado de absorcin similar, pero el cambio que se produjo en m no me aislaba: la perspectiva ante la que me situaba la desdicha de Edwarda era huidiza, al igual que el objeto de una angustia; desgarrado y descompuesto, experimentaba un movimiento de potencia, a condicin, al volverme malo, de odiarme a m mismo. El vertiginoso deslizar que me perda me haba abierto un campo de indiferencia; ya no se trataba de preocupacin, o deseo: el xtasis desecante de la fiebre naca, en aquel punto, de la absoluta imposibilidad de detenerse.

(Puestos a ponerme al desnudo, debo confesar que es decepcionante jugar con las palabras y hacer ma la lentitud de las frases. Si nadie redujera a la desnudez lo que digo, quitndole a mi texto el atuendo

43/111

y la forma, escribira en vano. (As pues, s que mi esfuerzo es desesperado: el relmpago que me deslumbra y me fulmina no habr cegado sin duda otros ojos que los mos). Sin embargo, Madame Edwarda no es el fantasma de un sueo; sus sudores han empapado mi pauelo: me gustara llevar a otros al punto al que llegu, llevado por ella. Este libro tiene su secreto, y debo mantenerlo en silencio: va ms all que cualquier palabra). La crisis se apacigu al fin. La convulsin se prolong cierto tiempo, pero ya no contena tanto furor: le volvi el aliento, sus rasgos se relajaron, dejaron de ser horrendos. Al lmite de mis fuerzas, por un breve instante, me tumb en la acera a su lado. La cubr con mi chaqueta. No pesaba mucho, y decid llevrmela; la parada de taxis no distaba mucho. Ella permaneci inerte en mis brazos. El trayecto fue lento, tuve que detenerme tres veces; sin embargo, Edwarda volvi a la vida y, cuando llegamos, quiso ponerse de pie: dio un paso y vacil. La sostuve, y, apoyndose, subi al coche. Dijo dbilmente:

44/111

todava no que espere Ped al chfer que no se moviera; fuera de m de cansancio, sub y me dej caer junto a Edwarda.

Permanecimos largo tiempo en silencio, Madame Edwarda, el chfer y yo, inmviles en nuestros asientos, como si el coche estuviera en movimiento. Edwarda me dijo al fin: Qu vaya al mercado de Les Halles! Se lo comuniqu al chfer, quien se puso en marcha. Nos llev por calles oscuras. Tranquila y lenta, Edwarda desat las cintas de su capa, que resbal; ya no llevaba el antifaz. Se quit la torera y dijo para s en voz baja: Desnuda como un animal. Detuvo el coche, golpeando el cristal, y baj. Se acerc al chfer hasta tocarlo y dijo: Lo ves estoy en pelota ven. El chfer inmvil mir al animal: retrocediendo, ella haba levantado muy alto la pierna, queriendo que l viese la hendidura. Sin decir palabra y sin prisa, aquel hombre abandon su asiento. Era slido y

45/111

grosero. Edwarda lo abraz, le tom la boca y le hurg en la bragueta con la mano. Le dej caer los pantalones por las piernas y le dijo: Ven al coche.

l se sent junto a m. Siguindole, Edwarda mont sobre l, voluptuosa, y desliz al chfer con su mano dentro de ella. Yo permanec inerte, mirando; ella hizo movimientos lentos y disimulados, de los que, visiblemente, obtena el placer supremo. El otro responda, se entregaba brutalmente con todo su cuerpo: nacido de la intimidad al desnudo de aquellos dos seres, su abrazo llegaba poco a poco al punto de exceso en que falla el corazn. El chfer estaba trastocado, jadeante. Encend la luz interior del coche. Erecta, a caballo sobre el trabajador, Edwarda echaba la cabeza hacia atrs, la cabellera colgante. Sostenindole la nuca, vi sus ojos en blanco. Arquendose, se apoy en la mano que la sujetaba, y la tensin aceler su ronquido. Sus ojos volvieron a su lugar y, por un instante, pareci apaciguarse. Me vio: en aquel momento, supe por su mirada que volva de lo

46/111

imposible y vi, en el fondo de ella, una vertiginosa fijeza. En la raz misma de su ser, la marea que la inund volvi a brotar en sus lgrimas: las lgrimas surgieron de los ojos. El amor estaba muerto en aquellos ojos; de ellas emanaba un fro de aurora y una transparencia en la que lea la muerte. Y todo se confunda en aquella mirada de sueo: los cuerpos desnudos, los dedos que abran la carne, mi angustia y el recuerdo de la baba en los labios; nada que no contribuyese a ese deslizamiento ciego hacia la muerte.

El goce de Edwarda fuente de aguas vivas, manando en ella a punto de romper el corazn se prolongaba de manera inslita: la oleada de voluptuosidad no cesaba d2 glorificar su ser, de hacer ms desnuda su desnudez, ms vergonzoso su impudor. Con el cuerpo y el rostro extasiados, abandonados al indecible arrullo, tuvo, en su dulzura, una sonrisa rota: me vio en el fondo de mi aridez. Y, desde el

47/111

fondo de mi tristeza, sent liberarse el torrente de su jbilo. Mi angustia se opona al placer que habra debido desear: el placer doloroso de Edwarda me produjo un agotador sentimiento de milagro. Mi afliccin y mi fiebre me parecan poco, pero era todo lo que tena, las nicas grandezas en m capaces de responder al xtasis de aquella a quien, en el fondo de un fro silencio, llamaba corazn mo. Los ltimos escalofros la recorrieron, lentamente; su cuerpo, an espumoso, se relaj por fin. En el fondo del taxi, tras el amor, el chfer qued repantigado. Yo no haba dejado de sostener a Edwarda por la nuca. Se deshizo el nudo, la ayud a tumbarse y sequ su sudor. Con los ojos muertos, ella se dejaba hacer. Haba apagado la luz: Edwarda dormitaba, como un nio. Un mismo sueo debi adormilarnos a los tres, a Edwarda, al chfer y a m.

(Continuar? Me habra gustado, pero qu importa? El inters no radica en eso.

48/111

Digo lo que me oprime en el momento de escribir: ser todo absurdo?, o tendr sentido? Me pone enfermo pensarlo. Me despierto por la maana como millones de hombres y mujeres, nios y ancianos de sueos jams olvidados Tendr un sentido nuestro despertar, el mo y el de esos millones de hombres y mujeres? Un sentido oculto? Evidentemente oculto! Pero si nada tiene sentido, poco puedo hacer: retroceder, recurriendo a supercheras. Debera soltar la presa y entregarme al sinsentido: para m es el verdugo, que me tortura y me mata sin una sombra de esperanza. Pero y si hay un sentido? Lo ignoro hoy. Y maana? Qu s yo? No puedo concebir sentido alguno que no sea mi suplicio; eso s lo s muy bien. Y, de momento, sinsentido! El Seor Sinsentido escribe, comprende que est loco: es horrible. Pero su locura, ese sinsentido y qu serio se ha puesto de repente!: No ser este precisamente el sentido? (No, Hegel no tiene nada que ver con la apoteosis de una loca). Mi vida no tiene sentido sino a condicin de que yo no lo tenga, de que est loco: comprenda

49/111

quien pueda, comprenda quien muera; as pues, ah est el ser, sin saber por qu, temblando de fro; la inmensidad y la noche lo rodean y, adrede, l est ah para no saber. Y DIOS? Qu decir, Seor Orador, Seor Creyente? Sabe Dios, al menos? Si Dios supiera, sera un cerdo[6]. Seor (recurro al corazn mo en mi afliccin), librame, cigalos! Continuar el relato?).

He terminado. Enfermo, me despert el primero del sueo que nos sumi por un tiempo en el fondo del taxi El resto es irona, larga espera de la muerte

12 grabados originales de Hans Bellmer sobre Madame Edwarda 1955 parcialmente tcnica mixta 10 grabados de 18,5 x 8 cms. y 2 grabados de 5 x 8 cms. Editions Georges Visat Paris, 1965

El muerto

Mara se queda Eduardo muerto

sola

con

Cuando Eduardo se dej caer, muerto, en ella se abri un vaco; un largo escalofro recorri su cuerpo y la elev como a un ngel. Sus senos desnudos se erguan en un altar de ensueo, en el que se consuma su percepcin de lo irremediable. All estaba, de pie junto al muerto, ausente, ms all de s misma, en un xtasis lento, abrumado. Aun consciente de su desesperacin, haca caso omiso de su desespero. Eduardo, al morir, le haba suplicado que se desnudara. No haba podido hacerlo a tiempo! All segua, desgreada: slo su pecho haba emergido del vestido desgarrado.

Mara sale de casa desnuda

El tiempo acababa de negar las leyes a las que nos somete el miedo. Se quit el vestido y colg del brazo el abrigo. Iba loca y desnuda. Se lanz a la calle y corri en la noche bajo la tormenta. Sus zapatos restallaron en el lodo, y la lluvia se abati sobre ella. Sinti una gran necesidad, que alcanz a contener. En la suavidad de los bosques, Mara se dej caer al suelo. Me largamente; la orina inundaba sus piernas. En el suelo, canturre con una voz imposible, demente: es desnudez y atrocidad Despus, se levant, se puso la gabardina y corri por Quilly hasta la puerta de la posada.

Mara espera ante la posada

Turbada, permaneci ante la puerta sin valor para entrar. Oa en el interior gritos y cantos de mujeres y borrachos. Sinti que temblaba, pero gozaba de su temblor. Pens: Entrar, y me vern desnuda. Tuvo que apoyarse en la pared. Abri el abrigo y desliz sus largos dedos en la raja. Escuch, aterida de angustia, y husme en sus dedos el olor a sexo mal lavado. En la posada, reinaba el gritero; sin embargo, se hizo un silencio. Llova: en la oscuridad cavernaria, un viento tibio inclinaba la lluvia. Una voz de mujer cant una melanclica cancin arrabalera. Desde la noche exterior, la voz grave, velada por los muros, era desgarradora. La voz enmudeci. Siguieron aplausos, pateos y una gran ovacin. Mara sollozaba en la sombra. Lloraba en su impotencia, con los dientes aferrados al dorso de la mano.

Mara entra en la sala de la posada

Mara temblaba porque saba que entrara. Abri la puerta, dio tres pasos en la sala: una corriente de aire cerr la puerta tras ella. Record haber soado con esa puerta cerrndose para siempre tras ella. Mozos de cuadra, mujeres y la posadera la miraron de hito en hito. Se qued inmvil en el umbral, enlodada, el pelo chorreante y la mirada mala. Pareca surgir de las rfagas de la noche (en el exterior, se oa silbar el viento). Mara apart el cuello del abrigo que la cubra.

Mara bebe con los mozos de cuadra

Pregunt en voz baja: Qu puedo beber? La posadera le contest desde la barra: Un calvados? Y le sirvi un vasito en la barra. Mara lo rechaz. Quiero una botella y vasos grandes dijo. Aun baja, su voz era firme. Aadi: Beber con ellos. Pag. Un mozo, con las botas cubiertas de tierra, dijo tmidamente: Ha venido de juerga? As es dijo Mara. Intent sonrer: la sonrisa le atraves el rostro como cortada por una sierra. Se sent al lado del mozo, peg su pierna a la suya y, tomndole la mano, la puso entre sus muslos. Cuando el mozo toc la raja, gimi:

69/111

Virgen santa! Congestionados, los dems callaban. Una de las mujeres, levantndose, abri un lado del abrigo. Asesta dijo, est en pelota! Mara no ofreci resistencia y vaci de un trago su vaso. Le gusta la leche dijo la posadera. Mara dej escapar un eructo amargo.

Mara le saca la polla a un borracho

Mara dijo tristemente: Ya est. Los mechones de su cabello negro, empapado, adheran a sus mejillas. Sacudi su hermosa cabeza, se levant y se quit el abrigo. Un hombre grosero y torpe, que beba en la sala, se acerc a ella. Tambaleaba, agitando los brazos. Aullaba: A m las tas en pelota! La posadera le amenaz: Qu te cojo por las napias! Lo cogi por la nariz y se la torci. l aull. No, por ah no dijo Mara. Por aqu, mejor. Se acerc al borracho y le desabroch: sac del calzoncillo una polla que se empinaba con torpeza. La polla provoc una gran carcajada.

71/111

Mara, enardecida como un animal, trag el segundo calvados. La posadera, con los ojos como faros, le toc suavemente el trasero en la raja: Es como para comrselo dijo. Mara llen su vaso una vez ms. El alcohol baj cloqueando. Empinaba el codo como quien muere. El vaso le cay de las manos. Su trasero era plido y bien rajado. Su suavidad iluminaba la sala.

Mara baila con Pedro

Uno de los mozos permaneca a distancia, la expresin llena de odio. Era un hombre demasiado guapo, enfundado en largas botas demasiado nuevas, con suelas de goma. Mara se acerc a l con la botella en la mano. Era alta y estaba congestionada. Sus piernas vacilaban en las medias laxas. El mozo cogi la botella y la mam con avidez. Grit con una voz fuerte, inadmisible: Basta! Y golpe la mesa con la botella vaca. Mara le pregunt: Quieres otra? l contest con una sonrisa: la trataba como a una de sus conquistas. Dio cuerda a la pianola. Al volver, esboz un paso de baile, los brazos en semicrculo. Cogi a Mara por la mano, y bailaron una java obscena.

73/111

Mara se entreg por entero al baile, mareada, la cabeza hacia atrs.

Mara cae borracha como una cuba

La posadera se levant de repente y grit: Pedro! Mara se caa: se desliz de entre los brazos del mozo, quien dio un traspi. El cuerpo esbelto, que se desvaneca, cay al suelo con un ruido bestial. La muy puta! dijo Pedro. Se restreg la boca con la vuelta de la manga. La posadera se precipit. Se arrodill e incorpor la cabeza de Mara con sumo cuidado: saliva, o mejor dicho baba, le sala de los labios. Una joven le acerc una toalla mojada. Mara volvi pronto en s. Pidi dbilmente: Alcohol! Dale un trago dijo la posadera a una de las chicas. Se le dio un vaso. Mara bebi y dijo:

75/111

Ms! La chica le llen el vaso. Mara se lo arrebat de las manos. Bebi como si le faltara tiempo. Descansando entre los brazos de una de las chicas y de la posadera, levant la cabeza: Ms! dijo.

Mara quiere hablar

Los mozos, las chicas y la posadera permanecan alrededor de Mara, al acecho de lo que dira. Mara no pronunci ms que una palabra: el alba dijo. Y su cabeza volvi a caer pesadamente. Enferma, enferma Qu dijo? Nadie pudo contestar.

Pedro chupa a Mara

Entonces, la posadera dijo al hermoso Pedro: Chpala. La sentamos en una silla? dijo una chica. Levantaron el cuerpo de Mara y le arrellanaron el culo en la silla. Pedro, arrodillndose, le desliz las piernas por encima de sus hombros. El hermoso muchacho esboz una sonrisa de conquista y hundi su lengua como un dardo en la mota de pelos. Enferma, iluminada, Mara pareca feliz, sonrea sin abrir los ojos.

Mara besa en la boca a la posadera

Mara se sinti iluminada, helada, pero vaciaba sin medida, vaciaba su vida por la alcantarilla. Un impotente deseo la mantena en tensin: le habra gustado descargar el vientre. Imagin el pavor de los dems. Nada ya la separaba de Eduardo. El coo y el culo desnudos: el olor a culo y a coo mojados liberaba su corazn, y la lengua de Pedro, que la mojaba, le saba al fro del muerto. Ebria de alcohol y lgrimas, aun sin llanto, aspiraba ese fro con la boca abierta: atrajo hacia s la cabeza de la posadera, abriendo a la carie el voluptuoso abismo de sus labios.

Mara bebe de la botella

Mara apart a la posadera y vio aquella cabeza despeinada, exorbitada de jbilo. El rostro de la virago resplandeca de ebria suavidad. Ella tambin estaba ebria, ebria a punto de cantar: devotas lgrimas le inundaron los ojos. Mirando aquellas lgrimas, sin ver nada ms, Mara viva embelesada por la luz del muerto. Dijo: Tengo sed. Pedro chupaba, jadeante. La posadera, obsequiosa, le dio una botella. Mara bebi a largos tragos y la vaci.

Mara goza

un tropel, un grito de terror, el estampido de botellas rotas, los muslos de Mara se sacudieron como los de una rana. Los mozos se zarandeaban a gritos. La posadera atendi a Mara, la recost en un banco. Sus ojos permanecan vacos, extasiados. Afuera, las rfagas de viento se desencadenaban. Los batientes de las persianas golpeaban en la noche. Escuchad dijo la posadera. Se oa el ulular del viento en los rboles, cual largo gemido, como la llamada de una loca. De pronto, se abri la puerta de par en par, y una rfaga de viento penetr en la sala. Al instante, Mara, desnuda, se puso en pie. Grit: Eduardo!

81/111

Y la angustia convirti su voz en prolongacin de la del viento.

Encuentro enano

de

Mara

con

un

De aquella mala noche surgi un hombre, cerrando a duras penas un paraguas: su silueta de rata se perfilaba en el umbral de la puerta. Rpido, seor conde, entre! dijo la posadera, trastabillante. El enano se adelant sin responder. Est usted empapado sigui la posadera cerrando la puerta. Una sorprendente gravedad se desprenda de aquel hombrecillo, ancho y jorobado, cuya enorme cabeza arrancaba directamente de entre los hombros. Salud a Mara y, despus, se gir hacia los mozos. Buenas noches, Pedro dijo, dndole la mano, qutame ese abrigo, quieres? Pedro ayud al conde a sacarse el abrigo. El conde le pellizc la pierna.

83/111

Pedro sonri. El conde salud amablemente a los dems. Me permite? pregunt inclinndose. Se sent a la mesa de Mara, frente a ella. Traed botellas dijo el conde. Beb tanto dijo una chica que meara en la silla. Pues beba hasta cagar, hija ma Se detuvo en seco, frotndose las manos. Con bastante desenvoltura.

Mara ve el fantasma de Eduardo

Mara permaneca inmvil, mirando al conde, y la cabeza le daba vueltas. Sirve dijo. El conde llen dos vasos. Aadi, muy quieta: Morir al alba El conde pase por el rostro de Mara su mirada azul acero. Las cejas rubias se enarcaron, poniendo en evidencia las arrugas de la frente demasiado ancha. Mara levant su copa y dijo: Bebe! El conde tambin levant la suya y bebi: vaciaron sus copas a la vez, de un trago. La posadera fue a sentarse al lado de Mara. Tengo miedo dijo Mara. Sus ojos seguan fijos en el conde. Tuvo una especie de hipo: murmur con voz de loca al odo de la vieja:

85/111

Es el fantasma de Eduardo. Qu Eduardo? pregunt la posadera en voz baja. Muri dijo Mara con la misma voz. Cogi la mano de la otra y la mordi. Hija de puta! grit la mujer mordida. Pero, liberando su mano, acarici a Mara y, besndole el hombro, dijo al conde: Pese a todo, es dulce.

Mara se sube al banco

El conde pregunt a su vez: Quin es Eduardo? Ya no sabes quin eres? dijo Mara. Esta vez, su voz se quebrant. Dale de beber pidi Mara a la posadera. Pareca estar al lmite de sus fuerzas. El conde se sopl el calvados, y confes: El alcohol no me hace mucho efecto. El hombrecillo rechoncho, con la cabeza demasiado ancha, contempl a Mara con mirada lgubre, como con la intencin de incordiar. Examin todo lo dems con la misma mirada, la cabeza erguida entre los hombros. Llam: Pedro! El mozo se acerc:

87/111

Esta joven dijo el enano me la pone tiesa. Quieres sentarte aqu? El mozo se sent, y el conde aadi alegremente: S bueno, Pedro, hazme una paja. No me atrevo a pedirle a est jovencita Sonri. No est, como t, acostumbrada a los monstruos. En aquel mismo instante, Mara se subi al banco.

Mara mea encima del conde

Tengo miedo dijo Mara. Pareces un mojn. El conde no contest. Pedro le agarr la polla. En efecto, segua impasible, como un mojn. Vete le dijo Mara, de lo contrario te meo encima Subi a la mesa y se acuclill. Me hara usted feliz contest el monstruo. Su cuello no tena flexibilidad alguna: cuando hablaba, slo se le mova el mentn. Mara meo. Pedro se la meneaba vigorosamente al conde, cuyo rostro recibi el primer chorro de orina. El conde rugi, y la orina lo inund. Pedro se la meneaba como si jodiera, y la polla escupi la leche en el chaleco. El

89/111

enano bramaba con pequeos estertores que lo sacudan de la cabeza a los pies.

Mara se moja de orina

Mara segua meando. Encima de la mesa, entre vasos y botellas, se mojaba de orina con las manos. Se inundaba las piernas, el culo y la cara. Mira dijo, soy hermosa. Acuclillada, con el coo a la altura de la cabeza del enano, se abri horriblemente los labios.

Mara cae sobre el monstruo

Mara esboz una sonrisa llena de hiel. Una visin de mal horror Uno de sus pies resbal: el coo golpe la cabeza del conde. Este perdi el equilibrio y cay. Los dos se desplomaron gritando, en medio de un increble estruendo.

Mara le muerde la polla al enano

Hubo en el suelo una espantosa barahnda. Mara se desencaden, le mordi la polla al enano que berreaba. Pedro tir al suelo a Mara. Le estir los brazos en cruz: los dems le aguantaron las piernas. Mara gimi: Djame. Despus, call. Jadeaba, los ojos cerrados. Abri los ojos. Pedro, rojo, sudado, estaba sobre ella. Fllame dijo ella.

Pedro folla a Mara

Fllala, Pedro dijo la posadera. Se agitaron en torno a la vctima. Mara dej caer la cabeza, molesta por aquellos preparativos. Los dems la estiraron, le abrieron las piernas. Respiraba rpida y ruidosamente. La escena, por su lentitud, evocaba la matanza de un cerdo, o el entierro de un dios. Cuando Pedro se hubo quitado los pantalones, el conde exigi que se desnudara del todo. El efebo se abalanz como un toro: el conde facilit la entrada de la polla. La vctima palpit y se debati: un cuerpo a cuerpo de un indecible odio. Los dems miraban, los labios resecos, extasiados ante aquel frenes. Los cuerpos, empalmados por la polla de Pedro, rodaban debatindose en el suelo. Por fin, arquendose, a punto ya de romperse, el

94/111

mozo berre sin aliento, babeante; Mara respondi con un espasmo de muerte.

Mara escucha los pjaros del bosque

Mara volvi en s. Oa el gorjeo de los pjaros en las ramas de un bosque. Los trinos, de una infinita delicadeza, huan silbando de un rbol a otro. Tumbada en la hierba, mojada, vio que el cielo estaba despejado: en aquel momento, despuntaba el da. Sinti fro, presa de una glida felicidad, suspendida en un ininteligible vaco. No obstante, cunto le habra gustado levantar, despacio, la cabeza! Pero, aunque cada vez volviera a desplomarse de agotamiento, permaneca fiel a la luz, al follaje, a los pjaros que poblaban los bosques. Cruz un instante su memoria el recuerdo de infantiles timideces. Vio de pronto, inclinada sobre ella, la ancha y slida cabeza del conde.

Mara vomita

Lo que Mara ley en los ojos del enano era la insistencia de la muerte: aquel rostro, al que una espantosa obsesin volva cnico, no expresaba sino infinito desencanto. Mara sinti un arrebato de odio y, al ver acercarse la muerte, tuvo mucho miedo. Se irgui, apretando los dientes, ante el monstruo arrodillado. Una vez en pie, se estremeci. Retrocedi, mir al conde y vomit. Ya ves dijo ella. Aliviada? pregunt el conde. No dijo ella. Mir el vmito a sus pies. Su abrigo roto apenas la cubra. Adnde vamos? dijo ella. A su casa contest el conde.

Mara caga encima del vmito

A mi casa? gimi Mara, y la cabeza volvi a darle vueltas. Acaso eres el diablo para querer volver a casa? pregunt ella. S contest el enano, ya me lo han dicho otras veces. El diablo! dijo Mara. Pues me cago en el diablo! Acaba usted de vomitar. Pues ahora cagar. Se acuclill y cag encima del vmito. El monstruo segua arrodillado. Mara se apoy en un roble. Sudaba, estaba en trance. Dijo: Todo eso no es nada. Pero, en casa, tendrs miedo Demasiado tarde Sacudi la cabeza y, como una salvaje, se abalanz bruscamente sobre el enano, lo cogi por el cuello y grit: Vienes? Encantado dijo el conde.

98/111

Y aadi, casi en voz baja: Esta mujer me va.

Mara se lleva al conde

Mara lo oy; mir simplemente al conde. l se levant: Jams murmur l, jams nadie me ha hablado as. Si quieres, puedes irte dijo ella. Pero si vienes El conde la interrumpi con sequedad: La sigo. Usted ser ma. Mara aadi con violencia: Ya es hora dijo, ven.

Mara y el gnomo entran en la casa

Caminaron rpidamente. Cuando llegaron, amaneca. Mara empuj la reja. Se encaminaron por una alameda bordeada de viejos rboles: el sol ilumin las crestas. Pese a su hosquedad, Mara se saba cmplice del sol. Introdujo al conde en su alcoba. Se acab dijo. Se encontraba a la vez exhausta, indiferente y llena de odio. Desndate aadi, te espero en la habitacin contigua. El conde se desnud sin prisa. El sol, filtrado por las ramas, llenaba el muro de topos luminosos, y los topos bailaban a la luz del da naciente.

Mara muere

Al conde se le puso tiesa. Su polla era larga y rojiza. Su cuerpo desnudo, y aquella polla, eran diablicamente deformes. Su rostro, entre los hombros angulosos y demasiado altos, estaba lvido y desafiante a la vez. Deseaba a Mara y prenda sus pensamientos a ese deseo. Empuj la puerta. Tristemente desnuda, Mara le esperaba delante de la cama, provocativa y fea: la ebriedad y el cansancio la haban vencido. Qu le ocurre? dijo Mara. El muerto, en desorden, llenaba la alcoba Suavemente, el conde balbuce: no saba Tuvo que apoyarse en un mueble: al conde se le pona blanda. Mara esboz una espantosa sonrisa. Ya est! dijo.

102/111

Tena un aire soez al abrir la mano derecha y ensear una ampolla hecha aicos. Por fin, cay.

Mara acompaa al muerto bajo tierra

Por fin el conde vio aparecer los dos atades, uno tras otro, camino del cementerio, paso a paso. El enano murmur entre dientes: Esa mujer me pudo No vio el canal y se dej deslizar. Un ruido sordo perturb un instante el silencio del agua. Quedaba el sol.

Notas

105/111

[1]

Vase el vol. 19 de esta misma coleccin. (N. del E.) <<

106/111

[2]

Me excuso por aadir aqu que esta definicin del ser y del exceso no puede fundamentarse filosficamente, pues el exceso excede el fundamento: el exceso es aquello por lo que el ser se sita ante todo, antes que nada, fuera de todos los lmites. El ser se encuentra tambin, sin duda, dentro de los lmites: estos nos permiten hablar (yo hablo tambin, pero, al hablar, no olvido que la palabra no slo se me escapar, sino que se me escapa ya). Estas frases, metdicamente ordenadas, son posibles (y lo son en gran medida porque el exceso es la excepcin, lo maravilloso, el milagro; y el exceso designa la atraccin o tambin el horror, todo cuanto es ms de lo que es), pero su imposibilidad ya viene dada. De tal manera que jams me at, ni me esclaviz, pues conservo mi soberana, de la que slo mi muerte probando la imposibilidad de limitarme al ser sin exceso me priva. No rechazo el conocimiento, sin el cual no escribira, pero esta mano que escribe se muere y, gracias a la muerte que le han prometido, escapa, escribiendo, a los limites aceptados (aceptados por la mano que escribe, pero rechazados por la que muere). <<

107/111

[3]

He aqu, pues, la primera teologa propuesta por un hombre a quien ilumina la risa y que se digna a no limitar aquello que desconoce el lmite. Marcad con una antorcha el da en que leis, vosotros que habis palidecido ante los textos de los filsofos! Cmo puede expresarse quien les hace callar sino de una manera para ellos inconcebible? <<

108/111

[4]

Podra sealar, adems, que el exceso es el principio mismo de la reproduccin sexual: la divina providencia quiso que su secreto permaneciera legible en su obra! Podra habrsele ahorrado algo al hombre? El da mismo en que se percata de que pierde pie, se le dice que lo pierde providencialmente! Pero, por mucho que libre al nio de la blasfemia, es blasfemando y escupiendo sobre su lmite cmo goza el ms miserable; es blasfemando cmo pasa a ser Dios. Tanto es as que la creacin es inextricable, irreductible a otro movimiento de espritu que no sea la certeza de exceder, siendo excedido. <<

109/111

[5]

Literalmente: el lobo (lop) que la tapaba le daba un aire animal. Juego de palabras con la palabra loup, que significa a la vez lobo y antifaz. (N. del T.) <<

110/111

He dicho: Si Dios supiera, sera un cerdo. Sera el que (supongo que en ese momento ira mal aseado y despeinado) captara la idea hasta el final, pero qu tendra de humano? Ms all, y de todo ms y ms lejos EL MISMO, en xtasis por encima de un vaco Y ahora? TIEMBLO. <<

[6]