Está en la página 1de 25

EL MOMENTO /IIITTT/ AND /DDDRINNNK/ Una advertencia para este Momento (y que tambin te servir para el resto de este

li bro): te va a dar mucha hambre y mucha sed, porque estamos con los verbos to eat y to drnk \ Cmo dices? Que hace mucho que no lees una analoga sobre el aprendizaje del ingls? Pue s, tus deseos son rdenes ( your wish is our command *)\\ Si quieres hacer una ensalad a de las buenas, necesitas ingredientes de los ms frescos antes de empezar a prep ararla. Si quieres cocinar un risotto que haga delirar a tus amigos, necesitas a segurarte de que el ingrediente principal, el arroz, est perfecto antes de pensar en otra cosa. Si quieres hacer una sopa... bueno, creo que ya lo has pillado!, no es as? En efecto, si quieres hablar ingls bien de verdad, antes de volcarte en fr ases hechas, phrasal verbs y todo tipo de vocabulario extravagante, tienes que a segurarte de que los elementos bsicos estn en las mejores condiciones posibles. De lo contrario, no tendrs una base donde colocar los elementos ms sabrosos o 'diver tidos'. En este primer momento vamos a practicar algunas de las frases ms bsicas con to eat y to drink . Practica lastrases aqu para poder producirlas con fluidezy de una manera naturaly cmoda. Afortalecer esa base!! FOCUS POINT I. /iittt/ /iiiiiiiiiiittt/!! No /eat/ Lo cierto es que aqu tenemos un verdadero buf de palabra suelen causar problemas a los espaoles! Para empezar, vamos con una palabra que siempre se pronuncia mal: vegetables . Se dice con tres slabas: /vvvdll_ta_bols/. "Fr uit" no se dice /fruit/, sino /frttt/. No se dice /vegetarians/, sino /vvvedlletri ans/. /Carnivores/?? NO!! /Caanivvvosss/. /Omnivores/??!! NOOOOOO! III / Los vegetarianos comen fruta y verdura. Vegetarians /iittt/ fruit and /wvdil_ta_bo ls/. Los carnvoros comen carne. Carnivores /iittt/ meat. Los omnvoros comen de todo! Omnivores /iittt/ everything! FOCUS POINT 2. Don t eat VAUCHAN INTENSIVE ENGLISH SICO Ahora vamos a practicar el negativo. Tapa la columna de la derecha y trata de tr aducir lastrases que estn escritas en espaol. Si no cometes ningn error, vuelve a r epetir el ejercicio, pero en vez de decir don t , di never , por ejemplo "vegetarians ne ver eat red meat . Y cuidado con la pronunciacin de sprout , que es /ssspruttt/. Los vegetarianos no comen carne roja. /Vvvedlletrians/ don t eat red meat. Algunos vegetarianos no comen pescado. Some vegetarians don t eat fish. Algunos omnvoros no comen coles de Bruselas. Some omnivores don t eat sprouts!

Cuando preguntes en ingls: Las vacas comen hierba? , y ests hablando de las vacas en g eneral, no metas el artculo "the". Normalmente, cuando hablamos en general, omiti mos el artculo, as que no se puede decir ni "Do the cows eat grass?" ni Do cows eat the grass?". Y, definitivamente, no se puede decir: Do the cows eat the grass? cu ando ESTAMOS HABLANDO EN GENERAL. Otro consejo: para pronunciar mejor: anteater , d i /ntiiita/. Las vacas comen hierba? S, las vacas comen hierba. Do cows eat grass? Yes, cows eat grass. Los osos hormigueros comen hormigas? S, los osos hormigueros comen hormigas. Do anteaters eat ants? Yes, anteaters eat ants. Los gatos comen vacas? No, los gatos no comen vacas. Do cats eat cows? No, ca ts don t eat cows. FOCUS POINT 4. /Dddrink/

As se hace! Con una d inglesa fuerte, y no con una d espaola suave. Tambin recuerda q eer" se pronuncia /ba/. Tal y como vimos en el Focus Point anterior, no se dice Do the horses drink beer?" cuando nos referimos a los caballos en general, ya que esta pregunta significara que ests hablando de unos caballos especficos. Los caballos beben cerveza? -Do horses /dddrnk/ beer? -No, no beben cerveza. -No, they don t /dddrnk/ beer. Por qu no beben cerveza? -Why don t they /dddrnk/ beer? Porque beben agua. -Because they /dddrnk/ water. FOCUS POINT 5. Do you drink water quickly? Cuando hace mucho calor, al llegar a casa mucha gente va directamente a la never a y se toma un buen trago de agua fra lo ms rpido posible. Si eres una de esas pers onas, you drink water quickly , es decir bebes agua rpidamente . Cuando hayas traducido las frases en voz alta, practcalas sin la palabra water para decir bebo rpidamente . Y , para terminar, sustituye la palabra drink por la palabra eat : Doyou eat VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH BSICO quickly? , Yes, I eat quickly , Why do you eat (so) quickly? . Bebes agua rpidamente? Do you drink water quickly? S, bebo agua rpidamente. Yes, I drink water quickly. Por qu bebes agua (tan) rpidamente? Why do you drink water (so) quickly?

EL MOMENTO NI SE TE OCURRA EMPLEAR' En ingls, es tan comn emplear el verbo to have como los verbos to eat"y to drink" cuan do hablamos de comer y beber. Decimos I m going to have something to eat" para expr esar Voy a comer algo o Voy a tomar algo para comer . Y cmo se dice para beber? I m goi to have something to drink". La consideracin ms importante de este Momento es que nunca, pero lo que se dice nu nca empleamos el verbo to take cuando hablamos de tomar algo, da igual que sea par a comer o para beber. SI empleas el verbo to take con las frases siguientes, este libro va a convertirse en una boca enorme que te escupir una espuma verde en la c ara. Espero no quitarte el apetito, pero ten en cuenta que emplear to take er\ esto s casos suena increblemente feo. FOCUS POINT I. Something to eat between meals En este Focus Point, aparte de machacar something to eat", tambin vamos a practica r la expresin between meals que se traduce literalmente como entre comidas pero cuyo equivalente ms cercano en castellano es entre horas . As pues, la frase: l come algo en tre horas , se traduce como "He takes something to eat between meals ? NOOOOOOOOOOO! T en cuidado aqu otra vez, pues el verbo es to have". Se supone que no quieres pasar todo este Momento empapado en un lquido verde y pegajoso. l siempre come algo entre horas. He always has something to eat between meals. Ella de vez en cuando come algo entre horas. She sometimes has something to e at between meals. Ellos comen algo entre horas a menudo. They often have something to eat between meals.* * Acurdate de que la palabra "meal se pronuncia /miil/. FOCUS POINT 2. At around... Mientras que en castellano s se puede emplear el nombre de la comida como un verb o, en ingls no. Por ejemplo, para expresar Yo ceno sobre las 20:00 , nunca decimos I dinner at around 8 p.m. sino I have dinner at around 8 p.m.", empleando to have como el verbo principal de la frase. Tambin se puede decir"/ eat dinner at around 8 p .m. , aunque es menos comn. Lo que no decimos es"I take dinner at around 8 p.m. . Yo siempre desayuno sobre las 08:00. I always have breakfast at around 8 a.m. Nosotros almorzamos sobre las I5:00 de vez en cuando. We sometimes have lunch at around 3 p.m. T cenas sobre las 2I:00 a menudo. You often have dinner at around 9 p.m. Ahora vamos a centrarnos en tomar algo para beber o sea to have something to drink . Este Focus Point va a tener lugar en el trabajo, o sea, at work , as que recuerda qu

e la palabra work se pronuncia /uek/. tambin recuerda que nunca decimos ni "at the wo rk" ni "at my work , sino que hay que emplear esta palabra a secas, sin ningn artculo y sin ningn posesivo. Yo siempre tomo algo despus del trabajo. I always have something to drink after w ork. James toma un caf antes del trabajo a menudo. James often has a coffee before work. Caroline toma un caf en el trabajo de vez en cuando. Caroline sometimes has a coffee at work.

FOCUS POINT 4. Let s grab some food (from somewhere nice) Una prueba: cmo se traduce la frase Vamos a coger algo para comer ? Si te encuentras con ganas de decir "Let s go take something to eat", contrlate. Como ya hemos dicho , el verbo to take" est prohibido en este Momento. Es verdad que cuando queremos e xpresar el Imperativo con un sujeto en el plural, hay que emplear let's , de ah que la primera parte de la traduccin de arriba s sea correcta. Pero en cuanto al verbo coger en estos casos hay que traducirlo como to grab Entonces ser "Let s grab somethi g to eat ! Fjate en que tambin podemos traducir la frase Vamos a coger algo para come r o Vamos a por algo para comer como Let s go grab some food". Aqu "some food se refiere a una comida rpida o para llevar, y no es necesario decir to eat . Y de donde quieres grab some food ! Pues de algn sitio bueno ("from somewhere nice )! Vamos a algn sitio bueno a coger algo para comer. Let s go grab something to eat from somewhere nice. Vamos a algn sitio barato a coger algo para comer. Let s go grab some food fr om somewhere cheap. Vamos a algn sitio donde haga calorcito a coger algo para comer. Let s go grab some food from somewhere warm.* * Recuerda: Nice"se pronuncia /nisss/. Y cheap'"! /chiip/. Y "warm ! /uom/.

FOCUS POINT 5. A bite to eat (somewhere nice) Tambin es muy comn decir "Let s grab a bite to eat", (literalmente, Cojamos un mordis co para comer ) para expresar vamos a coger algo para comer tambin. Pero recuerda que la palabra bite"no se pronuncia /bte/, sino /bit/. Y cmo decimos en algn sitio ? En i , con una sola palabra vale. Decimos somewhere", a secas. Vamos a coger algo para comer en algn sitio bueno. Let s grab a /bit/ to eat s omewhere nice. Vamos a coger algo para comer en algn sitio barato. Let s grab a /bit/ to eat s omewhere cheap. Vamos a coger algo para comer en algn sitio donde haga calorcito. Let s grab a /bit/ to eat somewhere warm.* Cuando hayas traducido todas las frases de este Focus Pointy del cuarto, vuelv e a traducirlas sustituyendo el verbo to grab" por el verbo "to get", ya que en e stos casos tambin se puede decir Lets get something to eat", Lets get some food", y Lets get a bite to eat".

EL MOMENTO IN OR OUT? Ou prefieres: "to eat in" ( comer en casa ) o "to eat out ('comer fuera de casa )? Tienes ganas de "go out for dinner or a drink ( salir a cenar o tomar algo ) con amigos los fines de semana? Comes a menudo comida takeaway ( para llevar )? En este Momento vamos a trabajar estos verbos preposicionales y otras expresiones tiles adems de practic ar la forma interrogativa y, por supuesto, machacar la pronunciacin. Y todo eso, mientras te abrimos el apetito... FOCUS POINT I. To eat in "To eat in" es nuestra forma de decir comer en casa (y tambin puede ser lo contrario de para llevar en un restaurante de comida rpida). Presta atencin a la pronunciacin y en dnde ponemos el nfasis. Como ya sabes, en ingls enlazamos las palabras, a veces colocando el sonido final al principio de la pa labra siguiente para facilitar la pronunciacin. As que eatin"suena /iitnnn/. Y eating in", que es la forma que vas a ver abajo, se dice ms o menos /iiitingnnn/.

Fjate abajo en que empleamos el presente continuo para expresar el futuro cercano cuando vosotros usis el presente simple. Hoy comemos en casa. We re eating in today. Por qu comis en casa hoy? Why are you eating in today? Comemos en casa hoy para ahorrar dinero. We re eating in today to save mone y.

FOCUS POINT 2. To eat out No cabe duda de que "to eat out" es lo contrario de "to eat in", es decir, comer fuera de casa . As que, para que no te quedes con hambre, vamos a presentarte nuest ra expresin equivalente para en grandes ocasiones : "on special occasions". Ojo con la pronunciacin! Decimos /iituttt/y/onssspshaloquillens/. En la palabra occasi n la "s se pronuncia como la II argentina fuerte o como la j francesa. Slo como fuera de casa en ocasiones especiales. I only eat out on special occasi ons. Es una ocasin especial! Cenemos fuera esta noche! It s a special occasion! Let s eat o ut tonight! No quiero comer fuera. No es una ocasin especial. I don t want to eat out. I t s not a special occasion. To go out for dinner" es otra manera de decir to eat out". La diferencia es que to go out for dinner" ( salir a cenar ) indica una cena ms formal: nunca lo diras si vas a comer en un restaurante de comida rpida! Recuerda que el ritmo del ingls es compl etamente distinto al ritmo del castellano, por no hablar de la pronunciacin, as qu e "go out for dinner" se dice ms o menos /guautfadna/. Siempre salimos a cenar en las grandes ocasiones. We always go out for din ner on special occasions. Es una gran ocasin. Salgamos a cenar! It s a special occasion. Let s go out for dinner! No quiero salir a cenar. No es una gran ocasin. I don t want to go out for dinner. It s not a special occasion. FOCUS POINT 4. To go out for a drink / drinks / a coffee Tambin puedes gooutforadrnk o go outfor a coffee". Como ya te imaginars, estas expresio nes significan salir a tomar algo/un caf . Ojo, porque "a drink" no tiene por qu limi tarse slo a una bebida. La verdad es que "a drink" puede significar varias. As que "go out for a drink" y go outfor drinks" son sinnimos Lo que no puedes decir es go out for something" como en castellano, que no tiene sentido en ingls! Abajo vamos a trabajar estas construcciones con: Why don t we...? (literalmente, Por qu nosotros n o...? ). Por qu no salimos a tomar algo? Why don t we go out for a drink? Por qu no salimos a tomar algo? Why don't we go out for some drinks? Por qu no salimos a tomar un caf? Why don t we go out for a coffee? FOCUS POINT 5. Takeaway Esta expresin te suena, no? Aveces se ve take away aqu en Espaa en algunos restaurante s, sobretodo en los que sirven comida rpida. Puede que por el contexto entiendas que significa para llevar . En ingls, este verbo se ha convertido en sustantivo: take away" ( comida para llevar ). Pero ojo con la pronunciacin. El nfasis cae en slabas dis tintas, dependiendo de si se trata de la forma verbal o de la sustantiva: to take away se dice /ta teikaui/y takeaway" se dice /tikauei/. Abajo vers que empleamos el verbo to grab que, como ya hemos visto, solemos utilizar cuando hablamos de ira por comida. Asegrate de que pronuncias bien la b al final: / grabbb/. Vamos a por comida para llevar! Let s grab a takeaway! Por qu vas a por comida para llevar? Why are you grabbing a takeaway? Voy a por comida para llevar porque no quiero cocinar. I m grabbing a takeaway be cause I don t want to cook.

EL MOMENTO SUSTANTIVOS Dedicaremos este Momento a algunos sustantivos relacionados con "food y "drink ,y te daremos unastraducciones que sern muy tiles en cualquier restaurante, caf o barde un pas anglosajn. Adems, practicars otros sustantivos, adjetivos y expresiones que u samos a menudo cuando hablamos de dos de las alegras de la vida: comer y beber . FOCUS POINT I. Fizzy Drinks Empezaremos hablando de bebidas con gas o, como dicen los britnicos, "fizzy drinks . La palabra "fizzy" (que pronunciamos /fzii/, con una z que suena como el zumbido de un mosquito revoloteando cerca del odo), se refiere a las bebidas que tienen gas . Una bebida disipada sera: "aflat drink . Fjate en las dolencias que hemos incluido e n los ejemplos ( acidez y dolor de cabeza ). En ingls las dos empiezan con "h", por lo ta nto, ten cuidado con la pronunciacin, pues la 'TT no puede sonar como una jota! Se pronuncian as: "Heartburn : /hhhatbuun/ "Headaches : /hhhdeikss/ Las bebidas con gas me dan acidez. Fizzy drinks give me heartburn. Las bebidas con gas me producen indigestin. Fizzy drinks give me indigestion . Las bebidas con gas me dan dolores de cabeza. Fizzy drinks give me headaches. FOCUS POINT 2. Soft Drinks Ahora nos centramos en las "soft drinks", que equivalen a los refrescos . Es un trmi no que se oye ms en Estados Unidos que en Gran Bretaa. Las "softdrinks , como refres cos que son, no contienen alcohol. As que, se te ocurre alguna manera de describir las bebidas que s contienen alcohol? Por supuesto, "Harddrinks . Te dan acidez los refrescos? Do soft drinks give you heartburn? Te dan indigestin los refrescos? Do soft drinks give you indigestion*? Te dan dolores de cabeza los refrescos? Do soft drinks give you headaches? En este Focus Point cambiaremos del tema de las bebidas al de la comida. Cuando vas a un restaurante, esperas que el precloy la calidad de la comida sean propor cionados. Claro que no siempre es as! Nosotros solemos decir que la comida es overp riced"(Juvvvapraissdt/), si consideramos que es demasiado cara. Pero "overpriced" no significa exactamente 'caro , sino que lo que has pagado es demasiado por lo qu e te han servido. Sale cara la comida en aquel restaurante? Is the food in that restaurant o verpriced? Si, la comida en aquel restaurante sale cara. Yes, the food in that restaurant is overpriced. No, la comida en aquel restaurante no sale cara. No, the food in that res taurant isn t overpriced. FOCUS POINT 4. Square meals En este Focus Point hablaremos de "square meals , pero no estamos refirindonos a una 'comida cuadrada ! Sea lo que sea eso...Esta expresin simplemente significa una com ida completa , algo que tal vez te dijera tu madre cuando eras nio: necesitas tres co midas completas al da! : You need three square meals a day! . I come tres comidas completas al da. He eats three square meals a day. Comes tres comidas completas al da? Do you eat three square meals a day? No, no como tres comidas completas al da. No, I don t eat three square meals a day. FOCUS POINT 5. Dish of the day Cmo se dice plato del da en ingls? Plate of the day?" No, aunque un plato pueda ser e" y "a dish , decimos "dish of the day , porque nos estamos refiriendo a la comida, y no al recipiente donde la comemos. Cul es el plato del da? What s the dish of the day?

El plato del da es pollo al horno.

The dish of the day is roast chicken.

Yo tomar el plato del da entonces, por favor. I ll have* the dish of the day the n please.

* Recuerda que usamos "to have tanto para bebidas como comidas. EL MOMENTO TIQUISMIQUIS 'Camarero, este plato est demasiado salado. Waiter, this dish is too salt Di "sa/fy ahora mismo en voz alta: /slti//slti/y una vez de manera pija /sssoolti/. Oye, camarero, este plato est demasiado agrio.' Waiter, this dish is Sour se pronuncia /sua/. Di /sua//sua/ sua/y/sssuuuuuuuua/. Perdona, camarero, este plato est demasiado amargo." Waiter, this dish is too bit er. Di "bitter 5 veces pero cuidado; la Tes cortsima, /bita//bita//bita/ bita//bita/. Camarero, este plato est demasiado picante. Waiter, this dish is too spic Cuando digas spicy , recuerda que se pronuncia /ssspisi/y no /espisi/. Ven aqu camarero, este plato est demasiado dulce. This dish is too sweet. Te suena la cancin "Sweet home Alabaaaamaaaaa"? Si tu respuesta es s, significa que ya sabes pronunciar la palabra sweet . Pero por si acaso has estado escondido bajo una roca los ltimos cuarenta aos y no la has escuchado, "sweet se pronuncia /suiit/ . Por favor! Ou cliente ms tiquismiquis es ste de arriba! Seguro que t tambin tienes alg tiquismiquis en tu vida, a que s? En este Momento vamos a practicar los cinco sabo res principales ( salty , "sour , bitter , spicy"y sweet ) junto con algunas estructuras i rtantsimas para describir la comida. Vamos a por ello! FOCUS POINT I. Salty Es primavera. Una mujer inglesa, con un vestido muy elegante, est cenando un plat o de pescado al borde del mar en St. Tropez y le dice al camarero que su plato l leva demasiada sal. Como es bastante pija, alarga las vocales de todas sus palab ras y por eso dice: "This dish is too /sooooooolti/" Queremos que pronuncies salty "exactamente como esta mujer, ya que te viene bien exagerar cuando ests practican do la pronunciacin de una nueva palabra. Camarero, este plato lleva demasiada sal. Waiter, this dish is too salty. De verdad est demasiado salado? Is it really too salty? S. Seguro que est demasiado salado. Yes. It s definitely too salty.

FOCUS POINT 2. Bitter En este Focus Point vamos a trabajar dos adverbios muy comunes; "too (demasiado/a ) y quite (bastante). Y por qu vamos a mirar estos dos? Porque ahora la pija tiquism iquis le dice al camarero que quiere su caf bastante amargo, pero no demasiado ama rgo . And remember, bitter se pronuncia con una i cortsima y como si tuviera una a en la segunda slaba:/bita/. Le gusta su caf amargo (a usted)? Do you like your coffee bitter? S, me gusta el caf bastante amargo. Yes, I like it quite bitter. Bastante amargo, pero no demasiado amargo. Quite bitter but not too bitter. * Ahora que sabes decir bastante amargo ("quite bitter'), cmo diras bastante salado ? o diras bastante agrio ? Es la maana siguiente. La inglesa est tomando un pomelo para el desayunoy le sabe demasiado agrio: sour . jUffff! A algunas personas es Imposible darles gusto. Ya lo habrs cogido verdad? Too es nuestra manera de decir demasiado/a . Ten mucho cuida do con no decir "This grapefruit is quite sour en el primer ejemplo de abajo porq ue, como acabamos de ver, "quite es bastante y too es demasiado . Este pomelo est demasiado agrio. This grapefruit is too sour! Ou espera (usted)? El pomelo es una fruta agria. What do you expect? Grapefruit i s a sour fruit. S, pero este pomelo est verdaderamente agrio. Yes, but this grapefruit is real

ly sour! Si dijiste /sourrr/y no/sua/, se nos van a poner unas caras ms agrias que los pomel os!

FOCUS POINT 4. Spicy A nuestra Inglesa tiquismiquis no le gusta la comida picante para nada. Pero qu ti po de Inglesa es sta? De hecho, la comida picante le hace sudar, "Spicy food make s her sweat". Y las damas no sudan! Fjate en la estructura Spicy food makes me... . Al decir que algo me hace/me pone... si empre empleamos esta estructura. Lo Importante con "It makes me... es que te acue rdes de que el verbo "to make se expresa en la tercera persona del singular y por eso, en el presente simple, sleeeeempre lleva una s . Y una cosita ms, la palabra "spicy /ssspisi/tiene un gemelo idntico (lo que se conoce como un sinnimo) que es hot . En este contexto, hot tambin significa picante y no'calle '. Despus de traducir estas tres frases, reptelas sustituyendo spicy por "hot . La comida picante me pone malo/mala. Spicy food makes me ill. La comida picante me hace sudar. Spicy food makes me sweat.* La comida picante me hace toser. Spicy food makes me cough.

Presta atencin a la palabra "sweat (sudar). Se pronuncia /sut/y no /sssut/, que es lo que veremos en el siguiente Focus Point. FOCUS POINT 5. Sweet Eso es! /suiit/ es cmo llamamos al ltimo sabor de este Momento, sweet ( dulce en caste no). DI /suiit/ por lo menos veinte veces para que no lo confundas con sweat . Sabes lo que acaba de hacer la Inglesa tiquismiquis ahora? No te lo vas a creer. Acaba de quejarse porque el vino le sabe demasiado dulce, y eso despus de haberse bebido la mitad de la botella! Qu tpico! Dijo Excuuuuuuuuuuuse me, the wine s too swee t . Ou pesada! Por lo menos ha pronunciado sweet" bien: /suiit/. Est el vino demasiado dulce? Is the wine too sweet? S, el vino est demasiado dulce. Yes, the wine s too sweet. No me gusta el vino dulce, prefiero el seco. I don t like sweet wine, I prefer dry.

EL MOMENTO MI MADRE! En este Momento mi madre nos va a hacer una visita. A ella le encanta cocinar, a s que preprate para comer muy bien. Pero antes de empezar, una advertencia: aunque mi madre hace muy buena comida, la verdad es que ella tambin es un poco pesada e n la cocina. No te ofendas si te manda morder ( to bite"), masticar ( to chew"), y h asta tragar ( to swallow") toda la comida que te ofrezca de la manera que ella con sidere correcta, pues hace lo mismo con todo el mundo. Te juro que al probar ( to taste") su comida, vers que merece la pena. Pero, ojo! No comas tan rpido, o te vas a atragantar! ( you ll choke!"). FOCUS POINT I. To bite Despus de pasartoda la tarde en la cocina dando rdenes portodos lados, finalmente mi madretienelacena preparada. Le ha enseado a todo el mundo cules son los cubiert os correctos para cada platoy ha organizado hasta cmo nos tenemos que sentar en l a mesa. Ests a punto de tomar yourfirst bite"( tu primer bocado ) cuando mi madre te a dvierte que Don t bite your lip! ( No te muerdas el labio! ), su ltimo consejo antes de e pezar. Como ves, el sustantivo abite" significa un bocado y el verbo to bite" es morde r . Te recordamos que la palabra blte"se pronuncia /bit/. Fjate en que los siguientes ejemplos nos referiremos a morderse el labio al comer . Recuerda que en estos casos la expresin al comer se traduce como whenyou re eating , en el presente continuo. Alguna vez te muerdes el labio al comer? Do you ever bite your lip when you re eati ng? Mi hijo siempre se muerde el labio al comer. My son always bites his lip when he s eating. Yo nunca me muerdo el labio al comer. I never bite my lip when I m eating.

FOCUS POINT 2. To chew Porfin mi madre nos ha dejado empezar a comer a los invitados. Estamos todo el m undo comiendo en silencio, sin mirar a los ojos de nadie por miedo a que mi madr e empiece otra vez con sus consejos. Pero en medio del silencio se oye a alguien chewing ( masticando ) muy ruidosamente. O-o. El culpable es nuestro amigo Paco. Como era previsible, mi madre le grita: Don t chew so loudly!" ( No mastiques tan ruidosame nte! ). Fjate en que la palabra chew se pronuncia /chu/o/chiu/. No mastiques tan ruidosamente! Don t chew so loudly! Mastica con la boca cerrada! Chew with your mouth closed! Mastica bienl Chew properly! Ya estamos empezando con el segundo plato. Nadie ha molestado a mi madre desde e l fallo de nuestro amigo Paco, as que los nervios que haba en la mesa se han disip ado un poco. Finalmente, Paco se arma de valor para exclamar: "The food is amazing! ( La comida est deliciosa! ), y para sorpresa de todo el mundo, m madre sonre abiertamente. Corre a la cocina y viene con un estofado: Si piensas qu e esa comida est deliciosa, pues "taste the stew" ( prueba el estofado )!. Fjate en que nunca, pero nunca usamos el verbo "to prove" para expresar probar cuan do hablamos de comida. El verbo correcto en este contexto es to taste", que se pr onuncia /tist/ o el verbo "to try". Otra cosa antes de empezar: la palabra amazing -que literalmente significa asombroso , pero que en este contexto significa delicios o - se pronuncia /amisssing/. Prueba este estofado, est delicioso. Taste this stew, it s amazing. Prueba esta tarta, est deliciosa. Taste this pie, it s amazing. Prueba este postre, est delicioso. Taste this dessert, it s amazing.* * Acurdate de que la palabra stew se pronuncia /ssstu/ o /ssstiu/, mientras que pie se pronuncia /pi/. "Dessert no se pronuncia /dsert/, sino /dissset/. FOCUS POINT 4. To swallow Ahora que nos sentimos ms cmodos en la cena, hemos empezado a comer sin tanta Inhi bicin como antes. Pero como el pescado tiene espinas, mi madre tieneque volver avi sarnos: Don t swallow a bone! (4\No os traguis una espina! ). Fjate en que el verbo ow se pronuncia /solou/. Y bone , /bunnn/. Note tragues un hueso. Don t swallow a bone. No te tragues tus chicles. Don t swallow your chewing gum. No te tragues tu enjuague bucal. Don t swallow your mouthwash.

swal

FOCUS POINT 5. To choke (on) O-o. Nuestro amigo Paco no le hizo caso a mi madre y sigui comiendo rpido. Por eso ahora est choking on his fish ( atragantndose con el pescado'). Socorro! Paco tiene la cara roja y no deja de toser! MI madre le est golpeando en la espalda, pero no sab emos si es para escarmentar a Paco o para ayudarle a respirar mejor! Acurdate de que el verbo tochoke se pronuncia /chuk/,y que mientras en castellano se d ice atragantarse con el pescado , en Ingls decimos to choke on his fish", con la prep osicin on y con el posesivo. l se est atragantando con el estofado! He s choking on his stew! Ella se est atragantando con el chicle! She s choking on her chewing gum! l se est atragantando con la tarta! He s choking on his pie! EL MOMENTO PASADO SIMPLE Para empezar esta seccin, vamos a fijarnos en la pronunciacin correcta del pasado simple del verbo irregular to drink , es decir /drnkkk/. Queremos que cuando termine s este Momento, seas todo un maestro a la hora de pronunciar bien /drnkkk/. Adems, te vamos a ensear cuatro formas de decir bebrselo todo en ingls. Crees que vas a ser capaz de digerir toda esta informacin? Ya veremos! Ahora vamos a seguir a unos golosos que estn constantemente bebindose botellas ent

eras de leche, zumo, etc. FOCUS POINT I. Drank Un consejo para pronunciar bien drank", imagnate que ests durmiendo plcidamente y tu boca est extendida en un precioso rictus; en esa postura es como mejor puedes de cir /drnkkk/. Por otra parte, mientras que en castellano, no puedo creer que est seg uido por el subjuntivo, en ingls, se usa el tiempo correspondiente (en este caso el pasado simple). Por ltimo, fjate en que no se pueden traducir directamente las oraciones como Tui yo (ya que "/ was me" suena como si estuvieras diciendo 'yo era yo mismo ). Fui yo se traduce correctamente como it was me". Ahora veamos si puedes acertar con el res to de lastrases que te hemos preparado. No fuiste t la que se bebi todo el vino? Wasn t it you who drank all the wine? S, lo siento; fui yo la que se bebi todo el vino en el fin de semana. Yeah, so rry; it was me who drank all the wine on the weekend. No puedo creer que te bebieras tanto vino! I can t believe you drank so much wine! * Es muy comn decir Yeah , /llee/, en lugar de "yes" en el da a da.

FOCUS POINT 2. Drank up Aqu tenemos nuestro primer phrasal verb de esta seccin. Todos sabemos qu significa t o drink", pero si colocamos la preposicin up despus del verbo, qu poder tendr esta pre osicin? Pues cambiar su significado, de beber a bebrselo todo . Las preposiciones tienen ficientes poderes como para conquistar el mundo!, a que s? Ahora, fijmonos un momento en Carla la golosa que se ha bebido todo lo que haba en la nevera!: Carla se bebi todo el zumo de arndanos. Se lo bebi todo antes de la cena. Carla dr ank up all the cranberry juice. She drank it all up before dinner. Creo que Carla se bebi toda la leche ayer. Se la bebi toda antes del desayuno. I think Carla drank up all the milk yesterday. She drank it all up before breakf ast. -Te bebiste todo ese zumo? -S, lo siento, me lo beb yo. -Did you drink up all th at orange juice? -Yeah, sorry, I drank it all up!

Ahora veremos la segunda forma de decir bebrselo todo en ingls. Aqu Cmo se di tambin te brindamos la oportunidad de repasar otra forma de preguntar 'zumo de arn danos? por qu? en ingls. Te acuerdas de esa otra forma a la que nos referimos? Howcome...? . Si quieres emplear howcome , ten en cuenta que se cambia la ^!n AJJ0CJ BJ3 construccin de la pregunta,y pasa a ser una oracin normal. Por ltimo, un detalle curioso: una botella que contiene leche es a bottle of milk" , mientras que una botella de leche que se fabrica para contener leche, aunque e st vaca es a milk bottle". Lo mismo sucede con prcticamente todas las botellas de be bidas, como vamos a ver aqu. -Por qu est vaca la botella de leche? -How come the milk bottle s empty? -Ernesto se la bebi toda. -Ernesto drank it all. -Por qu la botella de ginebra est vaca? -How come the gin bottle is empty? -Silvia se la bebi toda. -Sylvia drank it all. -Por qu est vaca la botella de vino? -How come the wine bottle is empty? -Enrique se lo bebtodo. -Enrique drank it all. FOCUS POINT 4. Drank the lot A continuacin, aparte de aprender una tercera forma de decir bebrselo todo , fjate en las siguientes frases con left y there + to be en el contexto de quedar algo . Queda leche? Is there any milk left? S, queda leche. Yes, there s some milk left. No, perdona, no queda leche. No, sorry, there s no milk left. Te queda claro todo? Muy bien! Ahora ya que te hemos proporcionado todo lo que nec esitas, ponte a prueba y empieza: No queda leche porque Richard se la bebi toda! There s no milk left because Richa rd

drank the No queda the lot! No queda ias drank the

lot! zumo porque Mara se lo bebi todo!

There s no juice left because Maria drank There s no beer left because Aindr

cerveza porque Aindrias se la bebi toda! lot!

FOCUS POINT 5. Drank the whole thing! Ha llegado la hora de armarte de valory regaar a tus compaeros por haberse bebido todo lo que quedaba en sus respectivas botellas. Imagina que yo beb todo el ron q ue quedaba en la botella. Tienes que decir lo siguiente en ingls: La botella de ron est vaca! No me puedo creer que te lo bebieras todo! (En ingls sera: The rum bottle i empty! I can t believe you drank the whole thing!"). La botella de leche est vaca! No me puedo creer que te la bebieras toda! The milk bottle is empty! I can t believe you drank the whole thing! La botella de ginebra est vaca! No me puedo creer que te la bebieras toda! The gin bottle is empty! I can t believe you drank the whole thing! La botella de vino est vaca! No me puedo creer que te lo bebieras todo! The wine bottle is empty! I can t believe you drank the whole thing! EL MOMENTO PRESENTE PERFECTO Bueno, ya dominas el pasado simple, verdad? No? Pues vuelve a la pgina anterior! Y si lo dominas, te presentamos a la familia Griffiths. El matrimonio tiene tres hijosy cada miembro de la familia es muy distinto. Les hicimos unas preguntas, sl o para que pudieras practicar el presente perfecto! Ten cuidado y no digas "I have drank"; el participio se dice con la u , y se pronun cia bajando la mandbula hasta el pecho! Decimos/Drank/. FOCUS POINT I. Cocktails, coffees and milkshakes Empezamos con la madre, a la que le gusta salir con sus amigas. En lastrases de abajo, es ms comn utilizar el verbo to try", pero tambin se puede emplear to drink". -Has bebido todos los ccteles de la carta? -Have you drunk / tried every co cktail on the menu? -Si, he bebido todos los ccteles de la carta. -Yes, I ve drunk / tried every coc ktail on the menu. -Has bebido cada tipo de caf en Buckstars? -Have you drunk / tried every ty pe of coffee in Buckstars? -S, me he bebido cada tipo de caf de Buckstars. -Yes, I ve drunk / tried every typ e of coffee in Buckstars. -Has bebido todos los batidos del planeta? -Have you drunk / tried every mi lkshake on the planet? -S, he bebido todos los batidos del planeta! -Yes, I ve drunk / tried every mil kshake on the planet! FOCUS POINT 2. Abstinence! Y le hicimos unas preguntas a hielen sobre su marido, Edmund... -Ha bebido Edmund brandy ltimamente? -Has Edmund drunk any brandy recently? -No bebe brandy desde Navidad. -Edmund hasn t drunk any brandy since Christmas. -Ha bebido sangra esta semana? -Has he drunk any sangra this week? - No bebe sangra desde el verano. -He hasn t drunk any sangra since the summe r. -Ha bebido caf hoy? -Has he drunk any coffee today? -No bebe caf desde enero! -He hasn t drunk any coffee since January! :OCUS POINT 3. Inconsiderate housemate! khora hemos quedado con el hijo, que se llama Peter, en la casa familiar. Hablam os sobre su hermana, Emma, iquel gone and slo da un toque de incredulidad, la frase s

ignificara lo mismo sin esa expresin. -Se ha vuelto a bebertoda la leche (ella)? -Has she gone and drunk all the milk again? -S, parece que se ha bebido toda la leche. -Yeah, it looks like she s gone an d drunk all the milk. -Se ha vuelto a bebertoda el agua con gas? -Has she gone and drunk all the sparkling water again? -S, parece que se ha bebido toda el agua con gas. -Yeah, it looks like she s gone and drunk all the sparkling water. -Se ha bebido todo el zumo tambin? -Has she gone and drunk all the juice as well? -S, parece que se ha bebido todo el zumo tambin! -Yeah, it looks like she s gone an d drunk all the juice as well! :OCUS POINT 4. Disbelief! khora Emma entra en la cocina con el otro hermano, Chris. Chris est estante enfadado con ella y la interroga... -De verdad te has vuelto a beber toda la leche? -Have you really gone and drunk all the milk again? -S, lo siento, me he bebido toda la leche! -Yeah, sorry, I ve drunk all the m ilk! -De verdad te has vuelto a beber todo el agua d drunk all the sparkling water again? -S, lo siento, me he bebido todo el agua con parkling water! -De verdad has vuelto a beberte todo el zumo? all the juice again? No! No me he bebido nada de zumo! -No! I con gas? -Have you really gone an gas! -Yeah, sorry, I ve drunk all the s

-Have you really gone and drunk haven t drunk any juice!

:OCUS POINT 5. Have you ever...? )ejamos a los nios y le hicimos unas preguntas a Edmund, el padre. Te avisamos un a vez ms: no se dice never I have drunk... con la palabra "never" al principio!! -Alguna vez has bebido cerveza con sabor a chocolate? -Have you ever drunk cho colate flavor beer? -No, nunca he bebido cerveza con sabor a chocolate. -No, I ve never drunk choc olate flavor beer. -Alguna vez has bebido caf turco? -Have you ever drunk Turkish coffee? -No, nunca he bebido caf turco, pero me gustara! -Nope, I ve never drunk Turkish co ffee, but I d like to! -Alguna vez has bebido t de jengibre? -Have you ever drunk ginger tea? -No, nunca he bebido t de jengibre. -Nope, I ve never drunk ginger tea. ' 'W -39VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH ' INTERMEDIO

EL MOMENTO ATE En este Momento vamos a dedicarnos al pasado simple del verbo "to eat , que es "at e . Vamos a centrarnos principalmente en la pronunciacin de "ate , que puede ser /it/ igual que la pronunciacin inglesa del nmero 8 , o /t/, que es como lo diran los ms puri tas. Puesto que las dos pronunciaciones son muy comunes, queremos que practiques este Momento dos veces, la primera diciendo todas las frases con /it/y la segund a dlcindolas con /t/. Como siempre, te recomendamos leer las siguientes frases en voz alta,ya que si estudias de esta manera, ejercitars tanto el odo como tu fluide z. FOCUS POINT I. Who ate all the pies? T y tu familia acabis determinar la comida en casa de tu ta Ins. Os ha hecho unas ta rtas, pero acaban de salir del horno. Mientras las dejis enfriar un poco, habis ba

jado para dar una vuelta. Pero cuando regresis, veis que todas las tartas tan ric as que os haba preparado tu ta Ins han desaparecido. "Who ate all the pies?" ( Quin se ha comido todas las tartas? ) Fjate que aunque en castellano esta pregunta se dira e n el presente perfecto, en ingls se suele usar el pasado simple. Y cmo se pronuncia pies ? As: /pisss/. Quin se ha comido todas las tartas? Who ate all the /pisss/? Frank se ha comido todas las tartas. Frank ate all the /pisss/. No fue Frank el que se comi todas las tartas la ltima vez? Wasn t it Frank who ate al l the /pisss/ last time?* * Tambin se puede decir the last time" para referirnos a la ltima vez . FOCUS POINT 2. Ate up all /eitapol/ "Good boy! You ate up all your vegetables. ( Buen chico! Te has comido todas las ver duras. ) Eso le dira una madre orgullosa a su hijo, despus de verle comer todas sus verduras. Aunque tambin es correcto decir "Good boy, you ate all your vegetables! , al emplear el phrasal verb eat up", que significa comrselo todo , la madre enfatiza el hecho de que el hijo se ha comido todas las verduras, sin deja r nada en el plato. Como vers en los siguientes ejemplos, aunque quiz te suene rep etitivo, es muy comn combinar el phrasal verb "to eat up"con un complemento prece dido por el adjetivo all . Buen chico! Te has comido todas las verduras. Good boy! You ate up ail your /vdlltabols/. Buen chico! Te has comido toda la cena. Good lad! You ate up all your dinner. Muy bien! Te has comido todo el repollo. Well done! You ate up all your cabbage.

FOCUS POINT 3. Ate them all up /eitzemolap/ Volvemos a la casa de tu ta Ins. Ella est muy enfadada con nuestro amigo Frank porq ue se comi todas las tartas. Al verle, su ta Ins le acusa: The pies are all gone! I can t believe you ate them all up!" ( Las tartas han desaparecido! No me puedo creer q ue te las hayas comido todas! ). Fjate en que nosotros decimos que algo isail gone", para expresar que no queda nada. Fjate tambin en que cuando combinamos el phrasal verb "to eat up con un complemento que sea un pronombre, hay que colocar este pronombre entre el verbo y la prepos icin. No se dice: eat up them , sino eat them up . S quieres emplear la palabra all", co o ha hecho la ta Ins, has de formar el phrasal verb as: "to eat them all up". Las galletas han desaparecido! No me puedo creer que te las hayas comido todas! The biscuits are all gone! I can t believe you ate them all up! Los pasteles han desaparecido! No me puedo creer que te los hayas comido todos! The cakes are all gone! I can t believe you ate them all up! Las cerezas han desaparecido! No me puedo creer que te las hayas comido todas! The cherries are all gone! I can t believe you ate them all up! FOCUS POINT 4. Ate it all up /eititolap/ Ahora, a practicar la misma expresin de arriba, pero con tres sustantivos inconta bles: "chocolate", "cheese y bread". Intenta gritar las frases siguientes en voz a lta, como est haciendo tu ta Ins con Frank. EI chocolate ha desaparecido! No me puedo creer que te lo hayas comido todo! The chocolate is all gone! I can t believe you ate it all up! El queso ha desaparecido! No me puedo creer que te lo hayas comido todo! The chee se is all gone! I can t believe you ate it all up! El pan ha desaparecido! No me puedo creer que te lo hayas comido todo! The brea d is all gone! I can t believe you ate it all up!

FOCUS POINT 5. Ate and ate /eiteneit/ Imagnate que hoy es el cuarto jueves de noviembre, o sea Thanksgiving, el famoso da de accin degradasen Estados Unidos. La tradicin ms Importante de este da consiste en comer. Y comer ms todava. "And when you re full", cuando ests lleno , es cuando tiene s que comer un poco ms. Reservamos la ltima expresin de este Momento slo para los das ms glotones. Comy com hasta que estuve lleno! I ate and ate until I was full! l comy comi hasta que no pudo comer ms! He ate and ate until he couldn t eat any m ore! Ella comiy comi hasta que explot! She ate and ate until she burst! EL MOMENTO PRESENTE PERFECTO CON LOS PEQUES Hoy trabajaremos el presente perfecto de eat . Lo haremos mediante unos ejemplos de conversaciones muy tpicas a la hora de comer entre los peques y sus mams. Ya sabe s que el presente perfecto de "eat es eaten . Aprovecharemos este espacio para recor darte que la manera ms comn de pronunciar el presente perfecto es contraer la estr uctura y pronunciar la frase como si fuera una sola palabra, como vers en los sig uientes ejemplos: I have eaten - I ve eaten /alvvviten/ You have eaten -"You ve eaten"\uvvviiten/ I have not eaten - I haven t eaten"/aihhhavvventiiiten/ Ya no tienes excusa si pronuncias estas expresiones mal en los siguientes Focus P oints'. Al ataque! FOCUS POINT I. Dessert Vamos a empezar con una conversacin muy tpica a la hora de comer entre un nloy su m am, lo nico que quiere comer el nio es el postre: dessert '. No hay que confundir esta palabra: "dessert , que se pronuncia /desseet/, con "desert , que significa desierto , y se pronuncia: /dset/. Cuando te hayas comido todas las verduras, puedes comer un postre. When you v e eaten* all your greens, you can have some dessert. Mam! Me he comido todas las verduras! Ahora puedo comer un postre? Mum! I ve eaten al l my greens! Can I have some dessert now? No, no puedes! Note has comidotodas las verduras, estn en la basura! No, you can t! You haven t eaten your greens, they re in the bin! * Recuerda que se podra Insertar la preposicin vp despus del participio "eaten"en much os de estos ejemplos. FOCUS POINT 2. Go out and play Continuamos machacando la estructura del presente perfecto, ahora con otra expre sin. Si tienes hijos, estamos seguros de que ya habrs escuchado por lo menos unas mil veces: Puedo salir a jugar fuera? . La frase equivalente en ingls es: Can I go out and play? . Cuando te hayas comidotodas las verduras, puedes salir a jugarfuera. When you v e eaten your greens, you can go out and play. Me he comido las verduras mam! Ahora puedo salir a jugarfuera? I ve eaten my gree ns mum! Can I go out and play now? Tienes que esperar hasta cerca de media hora despus de comer antes de que puedas salir ajugarfuera. You have to wait until about half an hour after you ve eat en before you can go out and play. Ya has visto la palabra "greens"en los Focus Points anteriores pero, por si as cado, te queremos explicar que es una manera algo coloquial de llamar a s productos de la huerta verdes como: las espinacas, el brcoli, las coles, amos a centrarnos en el negativo del presente perfecto en la guerra de las s entre mam e hijo, que parece notenerfin! Por qu note has comido las verduras, Josh? Why haven t you eaten your* Josh? no h alguno etc. V "green greens

No me he comido las verduras porque no me gustan! I haven t eaten my greens because I don t like them! Pues no te vas a levantar de la mesa de la cocina hasta que te las hayas comido t odas! Well, you re not leaving the dinner table until you ve eaten them all! * Decimos your greens" y no the greens . Eso es porque si el objeto (la comida, la b ebida o lo que sea) pertenece a alguien, usamos el adjetivo posesivo. Somos muy p osesivos!

FOCUS POINT 4. Cakes Los nios no comern sus greens pero siempre hay sitio para una tarta! Bueno, en realida d, a quin no le gusta una tarta? Y lo que es ms importante aqu, quin no sabe decir tar a ? Lo sabes t? Eso es! Cake /kik/. Te has comido todas las tartas, Luke? Have you eaten all the cakes Luke? No, mam, te prometo que no me he comido todas las tartas! No, mum, I promise I hav en t eaten all the cakes! Si note has comido todas las tartas, por qu tienes chocolate portoda la cara? If you haven t eaten all the cakes, why do you have chocolate all over your face? FOCUS POINT 5. Yet & Already Para terminar, vamos a volver repasar unos adverbios queya hemos visto ms de un pa r de veces, pero que todava pueden confundirse de vez en cuando. Los practicaremo s porque los usamos mucho con este tiempo verbal. Fjate en las traducciones de ab ajoy cuidado con yet , esa "y suena como hi en hielo !: /hiett/. Elliot, ya has comido? Elliot, have you eaten yet? S mam,ya he comido. Yes mum, I ve already eaten. No, todava no he comido. No,! haven t eaten yet. EL MOMENTO CANGUROS POR UN DIA Seguimos con el tema de los nios pequeos y la comida. Esta vez, algunos amigos han dejado a sus hijos a nuestro cargo. Y qu hacemos? hay que sacarles de paseo? dnde se enchufan?... Esto no nos va a resultar fcil! En consecuencia, vamos a aprender unas rdenes que resultan muy tiles a la hora de comer, tanto con los nenes como con unos amigos que no se estn portando bien! FOCUS POINT I. Eat up! Hemos preparado unos desayunos brltnlcosy estadounidenses bien contundentes para nuestros diminutos Invitados. Tostadas, salchichas, huevos, tortitas, vamos, una amplia gama de cosas bien ricas, y... no comen nada! Les estamos diciendo eat up! " ( come! ), pero dicen que no estn acostumbrados a desayunar fuerte ("they re not used to eating a big breakfast"). En los ejemplos, la palabra "else" da un toque ms de 'amenaza,' y tambin es muy comn decir "eat up or else! a secas. Este or else...!" a secas, significa o vas a ver! . Y podras utilizarlo en muchos casos como be quiet, or else!", "doyour homework, or else!", etc. Cmetelo todo o no recibirs postre. Eat up or else you won t get any dessert. Cmetelo todo o no recibirs tu paga esta semana. Eat up or else you won t get any p ocket money this week. Cmetelo todo o no hay tele esta noche. Eat up or else no TV tonight. * Cuando hayas terminado, repite las frases con eat it up . Y ten cuidado, porque n o se puede decir "eat up it .

FOCUS POINT 2. Drink up! Tambin hemos comprado y preparado t Ingls y caf americano para cada nio, pero dicen q no les gusta y que son todava muy pequeos para beber eso!!! Ou Ingratos! Bueno, drink up funciona exactamente como eatup . Se puede decir "drink up or else! . Cuando hayas traducido lastrases en voz alta, repite con "drink it up . Como vimos con "eat it up , no se puede decir "drink up it . Bebe!, quieres? Necesitas tu vitamina C! Drink up, will you! You need your vitami n C! Bebe!, quieres? La leche hace que los huesos sean fuertes! Drink up, will you! Milk makes your bones strong!

Bebe!, quieres? Ese zumo fue caro!

Drink up, will you! That juice was expensive!

FOCUS POINT 3. To pick at Ahora estn comiendo, pero se ve que sin ganas. Van picoteando, "they re picking at their food". Recuerda que despus de la palabra stop" tienes que poner el verbo acabado en "-ing , como vers en los ejemplos. "Stop to pick en este caso significara 'parar para picot ear', que es algo muy distinto a lo que estamos hablando aqu. Deja de jugar con las lentejas, o vas a ver! Stop picking at your lentils, or else! Deja de jugar con el hgado con cebolla, o vas a ver! Stop picking at your liv er and onions, or else! Deja de jugar con la ensalada, o vas a ver! Stop picking at your salad, or e lse.

FOCUS POINT 4. Don t eat with your mouth open! Nuestras madres nos decan esto cuando ramos nios, y ahora se lo estamos diciendo a e stos nios!: Don t eat with your mouth open!! . Adems, en los ejemplos vas a practicar u n phrasal verb muy til, to put someone off something . Significa disuadir a alguien d e (hacer) algo . Y no se puede decir it puts off me my food", ni it puts off me of m y food , tienes que poner a la persona entre put y off . It puts me off my food , it s p g Tim off his food , it has put them off their food etc. No comas con la boca abierta, se me estn quitando las ganas de comer. Don t eat with your* mouth open, it s putting me off my dinner. No comas con la boca abierta, se le estn quitando las ganas de comer a tu padre. Don t eat with your mouth open, it s putting your father off his dinner. No comas con la boca abierta, nos est quitando las ganas de comer a todos. Don t eat with your mouth open, it s putting us all off our dinner.

* Te lo habremos dicho un trilin de veces, as que ah va por trilln y una vez: no decim s the mouth , sino your mouth !!! FOCUS POINT 5. Stop playing about with your food! De perdidos al ro! Nuestros pequeajos siguen sin comer, y para ms inri ahora estn juga ndo con la comida! "They re playing with their food!". Se puede decir "to play wit h your food , to play around with your food" o to play about with your food". Deja de jugar con el hgado encebolladoy come. Stop playing about / around with your liver and onions and eat up. Deja de jugar con las lentejas y come. Stop playing about / around with your le ntils and eat up. Deja de jugar con la tortilla y come. Stop playing about / around with your om elette and eat up.

EL MOMENTO ADJECTIVES Ha llegado la hora de aumentar tu almacn de adjetivos relacionados con food and dr ink , mientras aprendes unas cuantas expresiones tiles. Adems, en ests pginas queremos que antes de leer las explicaciones de los Focus Points, leas los ejemplos e in tentes adivinar los significados de los adjetivos por el contexto. Por qu? Porque es muy importante intentar coger el sentido de una palabra por su contexto. Si l ees un libro en ingls (y si no lo haces, empieza hoy mismo!) es simplemente demasi ado pesado buscar todas las palabras no conocidas en el diccionario. Y si ests ha blando con un anglosajn, tampoco podrs hacerlo! FOCUS POINT I. Drinkable Adivinaste bien? Adivinaste que "drinkable" significa potable ? Seguro que s! Ms o meno lo indica la misma palabra. Adems de "drinkable vamos a trabajar la expresin you d be better off" ms gerundio (la f orma ing"del verbo), que significa convenir ms . Concntrate en el ritmo de la construc cin, porque el nfasis cae en la palabra off". El agua por aqu no es potable, te convendra ms el agua embotellada. The wate

r around here isn t drinkable, you d be better off with bottled water. El agua en este hotel no es potable, te convendra ms ir a un bar. The water in thi s hotel isn t drinkable, you d be better off going to a bar. El agua de aqu no es potable, te convendra ms comprar un filtro. The water here i sn t drinkable, you d be better off buying a filter. * La palabra potable", pronunciada /ptabol/, existe en ingls, pero no se dice mucho . FOCUS POINT 2. Edible Aunque no es tan evidente lo que significa edible por la propia palabra, seguro qu e pudiste adivinar por el contexto que significa comestible , no? Don't even think about pronouncing edible" igual que se escribe. Se pronuncia /dib ol/. Y ten cuidado al decirlo, porque el nfasis cae en la primera slaba. Esas bayas no son comestibles, no se te ocurra comerlas. Those berries ar en t edible, don t even think about eating them. Esas setas no son comestibles, no se te ocurra tocarlas. Those mushrooms aren t edible, don t even think about touching them. Esa parte no es comestible, no se te ocurra comerla. That part isn t edible, do n t even think about eating it.

Imagnate que ests cenando con unos angloparlantes. La comida est riqusima y quieres hacerle un cumplido a tu anfitrin/a ("host/hostess"). Qu dices? Suponemos que usaras un adjetivo como "nice o a lo mejor "very nice", no? En realidad no es incorrecto emplearlos, pero no vas a decir que la comida es buena ni muy buena! La comida es t rica o a lo mejor riqusima! Lo que quieres decir es tasty" (/tisti/) o delicious (/d ddelshasss/). Sabas que hoy en da la comida nacional de Gran Bretaa no es fish and chips ( pescado re ozado y patatas ), sino la comida india? S! Desde los aos 60 hemos tenido un importan te nmero de inmigrantes de la india que han ido trayendo con ellos su comida y la verdad es que nos encanta! Cuando hablamos de esta comida india solemos decir "a n Indian"o "a curry" (/cari/). Practica las frases de abajo dos veces, usando tasty una vez y delicious la otra. El pollo que comimos anoche estaba riqusimo. The chicken we ate last night wa s /dddelshasss/. La comida india que comimos ayer estaba muy rica. The Indian we had yester day was really /tisti/. Ese curry estaba absolutamente riqusimo. That curry was absolutely /dddelishasss/ l FOCUS POINT 4. Mouthwatering Mouthwatering": cuando una bebida o comida huele, suena o parece delicious". En ca stellano dirais que algo te hace la boca agua . En este Focus Point no hay otras construcciones que trabajar. Slo tienes que conc entrarte en la pronunciacin: /muzuootaring/. Ah! Y en el tono de voz! Vas a hablar s obre comida que te hace la boca agua. Por favor, intenta no decir las frases como un robot! Ese restaurante tiene una carta que se te hace la boca agua! That restaurant has the most mouthwatering menu! El olor a pan recin hecho te hace la boca agua. The smell of freshly baked bread is mouthwatering. Hay una seleccin de postres aqu que se te hace la boca agua. There s a mouthwat ering selection of desserts* here. Recuerdas que dessert" se pronuncia /deseettt/? Si no, ve a la pgina 46 para practica r!

FOCUS POINT 5. Out of this world! Out of this world" significa literalmente fuera de este mundo , pero adivinaste que s e traduce como una maravilla o increble ? Y un aviso: esta expresin es muy exagerada. S emplala si lo dices de verdad! Estas trufas son una maravilla. These truffles are out ||3UIS of this world. Estos entremeses son una maravilla. These hors d oeuvres are out of this world . Estas ostras son simplemente una maravilla. These oysters are simply out of this world. EL MOMENTO YUM YUM! We ve just ordered a lot of take-away food to eat while we write this Momento. Our excuse is that we re doing an in-depth research program into eating and drinking", t he stars of this book! After a lot of research (i.e. eating), we've prepared a Momento that will teach you a variety of ways to describe how someone is eating. From relatively civilized n ibbling"to ravenous tucking in"\ We hope you re hungry for some new vocabulary! FOCUS POINT I. Dig in! Fjate en cmo est atacando John a la hamburguesa!, he s really digging into it!" Pues si algn da te encuentras cenando con angloparlantes, es muy probable que escuches let s dig in! , justo antes de que empiece el feeding frenzy ( frentico festn )! "To dig in fica atacar o devorar . Ou ganas tengo de atacar esta hamburguesa, tiene una pinta tan jugosa! I can t wa it to dig into this burger, it just looks so juicy! A qu esperas? Ataca! What are you waiting for? Dig in! Mira a John devorando ese filete! Estar muerto de hambre! Look at John digging int o that steak*! He must be starving! * Recuerda que steak se pronuncia /ssstk/l

FOCUS POINT 2. Tuck in! Mira a Nick, Est devorando esa hamburguesa! , "He s really tucking into that burger! . To tuck in" es un sinnimo de to dig in". Recuerda que despus de "to be used to", que s ignifica estar acostumbrado a , hay que poner el verbo acabado en -ing . Atacad! Los chuletones son especialmente jugosos! Tuck in everybody! The T-bones a re especially juicy! Aunque mis amigos no estn acostumbrados a comer la comida principal a las dos, es tn devorando el guiso que he preparado. Even though my friends aren t used to havi ng their main meal of the day at two o clock, they re all tucking into the stew I ma de. Charlie est devorando esa pizza que he hecho; ni siquiera ha notado la ensalada qu e hay justo al lado! Charlie s really tucking into that pizza I made; he hasn t e ven noticed the salad right next to him! Tenemos a un campen! Gareth ya estaba comiendo ( munching on") su segundo paquete de patatas fritas cuando Elizabeth lleg con un curry y se lo comi todo! "To munch on " es bsicamente un sinnimo de to eat , pero se suele utilizar con los snacks . Me encanta comer comida basura mientras veo la tele. I love to munch on junk food when I m watching TV. Me estoy muriendo de hambre; tienes algo para comer? I m starved; have you got anything to munch on? Mira qu pinta tiene (l)! Acaba de comerse un kebab o algo asy se le ha cado todo por la camisa. Look at the state of him! He s been munching on a kebab or somethi ng and it s gone all down his shirt. FOCUS POINT 4. To snack on

Picar es to snack , y si se especifica lo que picamos, utilizamos la preposicin on , "t o snack on something". Solemos trabajar en la ofi, "snacking on junk ( picando comi da basura ) para 'alimentarlas mentes , esque nunca dejamos de comer?! Al parecer, picar entre comidas es uno de los factores ms importantes que contrib uyen a engordar. Apparently, snacking between meals is one of the biggest contributing factors towards putting on weight. Estoy a dieta y lo ms difcil para m es no picar entre comidas. I m on a diet, and the hardest thing for me is not snacking between meals. No puedo esperar hasta la cena, tienes algo ligero para picar? I can t wait until dinner, have you got anything light to snack on?

FOCUS POINT 5. To nibble on, to nibble away at Pero qu hace Siobhn? Est picando unos anacardos ( nibbling on some cashew nuts ), como s fuese una ardilla! Ni siquiera ha tocado el curry que Elisabeth ha trado! "To nib ble es un verbo algo gracioso y se puede decir "nibbling away at some cashew nuts , o nibbling on some cashew nuts . Adems de picar , tiene el sentido de mordisquear algo, omo lo hara un ratn o una ardilla, por ejemplo. Tienes algo que pueda picar? Do you have anything I can nibble on? Deja de picar! No sers capaz de comerte la cena! Stop nibbling! You won t be able t o eat your dinner! Deja de mordisquear esa manzana y comtela de una vez! Stop nibbling away at th at apple and just eat it! EL MOMENTO MANERAS DE BEBER En el ltimo Momento vimos cinco nuevos verbos para referirnos a las diferentes ma neras de comer, as que ahora nos toca echar un vistazo a las formas que existen d e beber. Todos los verbos que hay a continuacin son muy tiles para cuando ests toma ndo unas copas con tus amigos angloparlantes, as que intenta incorporarlos a tu i ngls activo. FOCUS POINT I. To gulp (down) Acabas de regresar a casa despus de pasar todo el da jugando al ftbol bajo el sol. Ests sudando como un pollo y tienes que hidratarte. Lo primero que haces al entra r en la cocina es gulp down" un vaso de agua. Fjate en que es ms comn usar el phrasa l verb to gulp down que simplemente decir to gulp , para referirte a beber de un trago . ogulp"a secas se refiere ms bien a tragar saliva cuando ests nervioso. De todas fo rmas, en ambos casos la palabra gulp se pronuncia igual: /galp/y en pasado:/galptt/. Me acabo de beber un litro de sidra de un trago y me siento un poco mareado. I ve just gulped down a litre of cider and I feel a little queasy*. l acaba de beberse un litro de agua de un trago y se siente un poco hinchado. He s just gulped down a litre of water and he feels a little bloated.* Acaban de beberse cinco cervezas de un trago y estn pidiendo otra ronda. They ve ju st gulped down five beers and they re ordering another round. * La palabra queasy se pronuncia /cuiiisi/. Bloated se pronuncia /blutid/. FOCUS POINT 2. To sip Ahora te presentamos to slp ( tomar a sorbos ), un verbo que como vers en la primera fr ase de este Focus Point, se reserva para gente ms educada que los que simplemente gulp down sus bebidas. La segunda y la tercera frase de este Focus Point se refieren a situaciones en l as que la gente tiene que slp sus bebidas, pero no para ser educados, sino porque estn malos del estmago. Note bebas el vino de un trago, tmatelo a sorbos! Si no, no vas a paladear los sab ores. Don t gulp your wine down, sip it! Otherwise you won t savor the flavours. Despus de estar enfermo, tienes que tomar el agua a sorbosy no bebera de un trago. When you ve been ill, you need to sip water, not gulp it down.* Despus de vomitar, tienes que tomar el lquido a sorbos, beberlo de un trago probab lemente te revuelva el estmago. When you ve been vomiting, you need to sip liquid, gulping it down will probably upset your stomach.

Cuando combinamos el phrasal verb to gulp down con un complemento que sea un pro nombre, se ha de colocar el pronombre entre el verbo y la preposicin.

Pues si pensaste que to gulp down" es de mala educacin, ahora te presentamos to slu rp" ( sorber haciendo ruido ), una manera de beber que realmente va a put off" ( quitar le las ganas ) a tu pareja. En los siguientes ejemplos, recuerda que slurp no se pro nuncia /eslrp/, sino /ssslep/. Algo para tener en mente es que podemos emplear los sustantivos asip , agulp ,y a slurp para referirnos a un sorbo , un trago , y un sorbetn . Y cmo se dice tomar un sorbo/tr betn ? Pues to take a sip , to take a gulp y to take a slurp . Cuando sorbes el caf (con ese ruido) se me quitan las ganas del mo. When you slurp your coffee it puts me off mine! No sorbas tu sopa, me ests quitando las ganas de comer! Don t slurp your soup, you r e putting me off my food! Cuando la gente sorbe, se me quitan las ganas de comer. When people slurp, it pu ts me off my food. FOCUS POINT 4. To gargle To gargle , significa 'hacer grgaras , y suponemos que la etimologa de este verbo est re lacionada con la de la palabra castellana para throat", garganta. Lo que es segur o es que gargle"y grgaras no se pronuncian igual en absoluto. Intenta decir las sigu ientes frases en voz alta, pronunciando "gargle /gggaagggol/, as con una "o exagerada . Cuando te duela la garganta, coge un poco de agua salada y haz grgaras. When you r throat hurts, get some salt water* and gargle. Da lo mismo si haces grgaras o no, lo que necesitas es un antibitico fuerte! It makes no difference whether or not you gargle, what you need is a strong anti biotic! Bueno, pues, quizs deberas hacer grgaras con una aspirina soluble. Well then, maybe you should gargle some soluble aspirin. * Recuerda que no decimos "salty water" para referirnos a agua salada, sino salt water . FOCUS POINT 5. To down Sabemos lo que ests pensando. Pero no es la palabra inglesa down una preposicin? Es v erdad, pero si se usa como un verbo, to down"significa matar una bebida (generalmen te alcohlica). Es decir, tomrsela deprisa. En el primer ejemplo es imprescindible gritar "down it a\ menos tres veces. Mejor an, dilo haciendo gestos con los puos. Mtala! Mtala! Mtala! Down it! Down it! Down it! Nos tomamos las copas rpidamentey salimos de all cuando la pelea empez. We downe d our drinks and got out of there when the fight started. Ella se enfad tanto conmigo en el restaurante, que se tom su vino rpidamente y sali furiosa. She got so angry at me in the restaurant that she downed her win e (in one) and stormed out. EL MOMENTO THINK ABOUT YOUR HEALTH! Most people like to have a drink to celebrate, to socialize or just to let off so me steam ( desahogarse ). However, there Is a more Irresponsible side to alcohol cons umption, which we ll be looking at in this Momento. We ll be looking at five very common and useful phrases that are likely to "crop u p" ( surgir ) when talkingto natives about alcohol,from the relatively harmless you c an t handle your drink to the more serious to turn to drink . FOCUS POINT I. To drink heavily To drink heavily", (literalmente beber pesadamente'), significa beber mucho . La locu cin significa que alguien bebe muchsimo, o demasiado, en general. No se utiliza pa ra hablar de alguien que est de marcha y est bebiendo mucho, porque no se refiere a una sola ocasin aislada, sino a un hbito. Fjate bien en el segundo ejemplo, hay u na estructura que confunde a muchos alumnos, as que vale la pena practicarla! Si (l) sigue bebiendo mucho, va a causarle un dao irreversible a su hgado. If he ke

eps drinking heavily, he s going to cause irreversible damage to his liver. Cuanto ms bebes, ms probable es que te daes la memoria deforma permanente. The more heavily you drink, the more likely you ll permanently damage your memory. Empez a beber mucho despus de romper con Casey. He started drinking heavily afte r he split up with Casey. FOCUS POINT 2. To drink like a fish Una curiosidad intercultural: en Espaa decs beber como una esponja y en los pases dond e se habla ingls, decimos bebercomo un pez! En los ejemplos de abajo hay otras tre s frases hechas muy interesantes. Tokeep up with , to let off some steam" y to kick s omeone out". To let off some steam , si lo trad uces d i recta mente, significa desp edir vapor , entonces la dea es que, cuando quieres desahogarte, abres la vlvula y se libera lo que llevas dentro! Brian bebe como una esponja! No puedo seguir su ritmo! Brian drinks like a fish ! I can t keep up with that guy! Est bebiendo como una esponja, se estar desahogando. He s drinking like a fish, he must be letting off some steam. Desde que le echaron de la universidad, bebe como una esponja. Ever since they kicked him out of uni he s been drinking like a fish. Si alguien se emborracha fcilmente, o si se pone malo con mucha frecuencia cuando bebe, se dice que "they can t handle their drink . Y una cosa: no se puede decir "y ou don't know how to drink en ingls, ya que esto significa que ni siquiera sabes co ger un vaso de agua y bebrtelo! "You/he/she can t handle your/his/her drink es una l ocucin britnica, en Estados Unidos se dira: He has no tolerance for alcohol No sabes beber; qudate con el agua con gas. You can t handle your drink; stick to sparkling water. Siempre acaba vomitando en una noche de marcha: no sabe beber. He always ends u p throwing up on a night out: he just can t handle his drink. Tienes que beber ms despacio, sabes bien que no sabes beber! You need to pace yourself, you know you can t handle your drink! FOCUS POINT 4. To turn to drink Cuando hay un problema, hay quienes recurren a la familia { turn to their family") , hay quienes recurren a los amigos { turn to their friends"), y, desgraciadamente , hay quienes recurren al alcohol { turn to drink/ alcohol ). Ten cuidado; muchos al umnos dicen to pass/pass for difficult times", o "to experience difficult times , p ero ninguna de esas formas es correcta. Se suele decir togo through difficult tim es . (l) Se dio a la bebida justo despus de su divorcio. He turned to drink short ly after his divorce. (l) Se dio a la bebida en un intento vano de resolver sus problemas. He turne d to drink in a vain attempt to solve his problems. Mucha gente se da a la bebida cuando atraviesa tiempos difciles. A lot of people turn to drink when they re going through difficult times. FOCUS POINT 5. To have a drinking problem Esta frase es pan comido. As que te hemos puesto el verbo irregular to seek para pr acticar tambin, que suele utilizarse para hablar de buscar ayuda frente a los pro blemas. Tambin vas a repasar una frase de otro Focus Point, as que nada de mirar la strases en ingls antes de ntentartraducirlas! Creo que tal vez tengas un problema con la bebida. Has pensado en buscar ayuda? I think you might have a drinking problem. Have you thought about seeking help? Busc ayuda despus de darse cuenta de que tena un problema con la bebida. He sough t help after he realized he had a drinking problem. Parece que siempre est tomando un trago 'para desahogarse , creo que quiz tenga un p roblema con la bebida. He always seems to be having a drink to let off some stea

m , I think he might have a drinking problem. EL MOMENTO EXCESOS Ha llegado el Momento de los excesosl Vamos a hablar de los excesos de Navidad, d e las tentaciones en las que caes cuando ests siguiendo una dieta, y de los exceso s de porque s! Existen un montn de trminos que se refieren a comery a beber en exce so, pero no son todos iguales. Si comes mucho y rpido, ests "wolfing down o "gobbling up/down" tu comida. Si comes en exceso, ya sea durante una semana, un mes o una temporada ms larga, simplemen te decimos que estas overeating . Si comes mucho deforma repentina, normalmente dur ante un periodo de abstinencia, ests "bingeeating". FOCUS POINT I. To binge-eat/to binge-drink Empecemos con el primero de los excesos. La connotacin de este verbo suele ser un poco negativa y al or esta expresin muchos piensan en alguien que est comiendo y/o bebiendo en exceso en muy poco tiempo. Por ejemplo, pueden no comer durante un da entero y de repente, por la tarde, comen hasta atiborrarse. Adems, en el tercer ejemplo hablamos de una tendencia entre los jvenes que viven en ambos lados del charco, que es la de beber hasta perder el control, y cmo se dice eso en ingls? Muy bien, binge drinking"\ Muchas estrellas del rock recurren a los atracones en lugar de a las drogas. A lot of rock stars turn to binge-eating instead of drugs. Has adquirido el hbito de atiborrarte; tienes que salir de ese crculo vicioso. You ve got into the habit of binge- eating; you need to break that vicious cycle. Salir de borrachera es comn entre la gente de entre 20 a 25 aos en el Reino Unidoy EE.UU. Binge-drinking is common among people in their early twenties in the UK and the US. FOCUS POINT 2. To overeat 'Sobre comer'? Pues s, as lo decimos nosotros, pero este verbo simplemente signific a comer en exceso Antes de empezar, veamos la pronunciacin correcta del verbo: /uvvv ariitt/. Y ahora, vamos a ver en qu ocasiones solemos "overeat . Algunas personas comen en exceso cuando tienen problemas, mientras que otras sim plemente dejan de comer por completo. Some people overeat when they have probl ems, whereas others just stop eating altogether. Si comes en exceso en Navidades, tendrs que quemarlo en enero. If you overeat o ver Christmas, you have to work it off in January. Cog el hbito de comer en exceso y tard meses en perder el peso que haba ganado. I got into the habit of overeating and it took me months to shift the weight I d p ut on. FOCUS POINT 3. To stuff oneself (silly)/to stuff one s face Has odo alguna vez el verbo "to stuff en el contexto de rellenar un peluche? Pues Ima gnate que te ests rellenando a ti mlsmo/a de la misma manera, pero con comida. sa e s la dea de los trminos to stuff oneself" y to stuff one s face", es decir, comer por comer. Me di un atracn que te mueres anochey hoy me encuentro fatal. I stuffed myself silly last night and today I m suffering big-time. l siempre se da un atracn que te mueres en las fiestas y despus se suele poner enfe rmo. He always stuffs himself silly at parties, and then he normally ends up feeling ill. Mucha gente se da un atracn que te mueres con todo tipo de comida basura simpleme nte por mero aburrimiento. A lot of people stuff their faces with all kinds of junk food just out of sheer boredom.

FOCUS POINT 4. To gobble up/down Ahora vamos a ver un phrasal verb que significa lo mismo si empleas la preposicin up" o down". Ou fcil! El phrasal verb en s se refiere a una forma de comer rpida y ru dosa.

-Se nos han agotado los tentempis? -Sip, los engullimos todos durante el fin de se mana. Are we out of snacks? Yup, we gobbled them all up over the weekend. l engull toda la empanada. Deba de estar buena! He gobbled the whole pie up. It must ve been good! Tu primo lo engull todo en cinco minutos! Date prisa o no podrs tomar postre! Your cousin gobbled it all down in five minutes! Hurry up or you ll not get any de ssert. FOCUS POINT 5. To wolf down Sinceramente, muchos no sabemos cmo comen los lobos, pero an as en nuestro idioma e xiste el verbo compuesto to wolf down" ( engullir , o literalmente: 'lobear hada abaj o ). Imaginando que coman de forma rpida, hemos Inventado este phrasal verb. Es otr a forma de decir gobble down", por lo que lo hemos traducido como engullir . T puedes elegir el trmino que te guste ms, pero si te gustan los lobos, este phrasal verb e s para ti! Despus de tres meses haciendo rgimen, (ella) se rindiy engull una tarta entera. Pobr ecilla, ahora se siente fatal. After three months of dieting, she caved in and wolfed down a whole cake. Poor thing, she feels awful now. Soy muy estricto con mi dieta, pero una vez a la semana me permito engullir una pizza entera. I m really strict with my diet, but once a week I allow myself to wolf down a whole pizza. l engull su comida e hizo un sinpa . He wolfed down his food and left without paying. EL MOMENTO EXPRESSIONS (I) Ya que nos acercamos al final de este libro, vamos a trabajar algo un poco ms lig ht. En concreto, nos vamos a detener en la primera parte de las expresiones colo quiales ms usadas por los hablantes nativos con respecto a la comida y la bebida. FOCUS POINT I. Food for thought En este primer Focus Point vamos a trabajar una expresin abstracta que en realida d no tiene nada que ver con la comida en s. Literalmente alimento para los pensami entos se usa para referirse a los temas en los que merece la pena pensar. Esto es algo en lo que pensar: si se cae un rbol y no hay nadie para orlo, hace rui do? Here s some food for thought: if a tree falls and no one Is around to hear it, does it make a sound? Tartas en forma de polticos famosos... eso s que es algo en lo que pensarl Cakes in the shape of famous politicians... now there s some food for thought! Esto es algo en lo que pensar: es mejor haber amadoy perdido, o no haber amado nu nca? Here s some food for thought: is it better to have loved and lost orto nev er have loved at all? FOCUS POINT 2.I could eat a horse Es curioso que cuando vosotros pasis mucha hambre, decs que podrais comeros un buey . A nosotros nos apetece ms un caballo para satisfacer nuestra hambre. Recuerda q ue en ingls disponemos del verbo "to starve , que significa morirse de hambre , e igua l que en castellano se puede emplear tanto de una forma seria como de broma. Me estoy muriendo de hambre, me comera un buey! I m starving, I could eat a horse! Me comera un buey ahora mismo, entremos en el primer sitio que encontremos. I could eat a horse right now. Let s just go into the first place we find. Si tienes tanta hambre que te comeras un buey, entonces pidamos el plato de carne a la parrilla, es enorme! If you re so hungry that you could eat a horse, th en let s order the mixed grill, it s absolutely massive! Ahora nos vamos a centraren un de los errores ms tpicos de los hispanohablantes: u tilizar Incorrectamente el verbo "to invite". Para no ser uno de los muchos que meten la pata con este verbo, fjate en lo siguiente: Invitar, con el sentido de i nvitar a alguien a una fiesta, es to invite". Por otro lado, cuando Invitas a alguien a tomar algo, una cerveza por ejemplo, t

ienes que decir que es on me . Guarda la cartera, majo, Invito yo. Put your wallet away sunshine, the drink s are on me! No, no, guarda tu dinero, Invita la casa. No, no, put your money away. It s on the house. S que ests pelado, as que Invito yo. I know you re broke so this one s my treat*. * Como alternativa, tambin puedes decir "my treat , que significa lo mismo que it s on me . FOCUS POINT 4. To have someone eating out of the palm of your hand Puede que esta expresin sea la ms larga de todas, pero dado que es exactamente igu al en castellano, seguramente no te tenemos que explicar qu significa. Dicho esto , hay un detalle que requiere tu atencin: La T de palm queda muda. Por lo tanto se p ronuncia /paaammm/. Su discurso fue un xito rotundo; tena al pblico comiendo de la palma de su mano. His speech was a resounding success; he had the whole audience eating out of the palm of his hand. Mrala, (l) la tiene comiendo de la palma de su mano! Look at her. He s got her eating out of the palm of his hand! Mientras que el profesor de alemn no inspira respeto alguno, el profesor de ruso tiene a todos sus alumnos comiendo de la palma de su mano. Whereas the Germ an teacher commands no respect whatsoever, the Russian teacher has all his stude nts eating out of the palm of her hand. FOCUS POINT 5. Have your cake and eat it Cuando una persona quiere have his cake and eat if , quiere decir que lo quiere tod o. Un poco como cuando decs: No puedes estar en misa y repicando . Y te acuerdas de l a expresin to play the field '! Seguro que s, ya que apareci en el libro 38. Est feliz en su matrimonio, pero tambin quiere ir de flor en flor; no puede tenerl o todo. He s happily married but he also wants to play the field; he can t have his cake and eat it! Quiero perder peso, pero no quiero cambiar mi dieta en nada. -Bueno, no puedes tenerlo todo. I want to lose weight, but I don t want to change my diet at all. - Well, you can t have your cake and eat it! (Ella) Cree que merece el ascenso, pero no est dispuesta a dedicarle ms horas al t rabajo. No puede tenerlo todo. She thinks she deserves the promotion but she s no t prepared to put in more hours. She can t have her cake and eat it. EL MOMENTO EXPRESSIONS (II) You might need a handful of napkins and to undo the top two buttons on your trou sers for this Momento as we have an impossible challenge for you. And when I say impossible, I mean impossible - five of the toughest, meatiest, greasiest and m ost succulent English expressions you ll ever come across. Will you be able to wol f down all their spicy flavors in one sitting ( de una sentada )? If you successfully manage to gobble them all up, we'll be more than happy to put your photo on our wall of fame, just send itto us in the post. FOCUS POINT I. To eat someone alive. Our first expression is "to eat someone alive" ( comerse a alguien vivo ). Furthermore, you'll notice that we've included another expression "to be out of your depth which has a number of uses, for example, if someone swims out of their depth in a swimming pool ( no hace pie ), orto say that someone is weak at a topic h e s out of his depth when it comes to politics" ( el est muy flojo en poltica ). Here, h owever, we re using it to say that someone is up against a much stronger competito r and out of his/her depth ( est fuera de su dominio ). Cuando nadaba en el ro Amazonas su herida se abriy unas piraas se lo comieron vivo. Whilst swimming in the Amazon his wound opened up and some piranhas ate him alive.

l cree que puede ganar el caso! Est fuera de su dominio! El otro abogado se lo comer v ivo! He thinks he can win the case! He s out of his depth! The other lawyer wil l eat him alive! Los mosquitos se lo comieron vivo durante la acampada. The mosquitoes ate him a live during the camping trip. FOCUS POINT 2. To eat someone out of house and home. Did the English in the first Focus Point eat you alive? No? Well, this next expr ession is impossible to learn! "To eat someone out of house and home is used to d escribe when someone eats more than they're welcome to. To sound natural, try sa ying the correct object pronoun, followed by out" and of altogether like one word " me out of , /miautf/ or us out o/"/asautf/. Escuchad nios, me estis arruinando con todo lo que comis. Listen kids, you re eating me out of house and home! No quiero que vengan tus amigos y se coman todo lo que tenemos. I don t want your friends coming over and eating us out of house and home! No me puedo creer lo de ese husped. Nos est arruinando con todo lo que come! I can t believe that lodger! He s eating us out of house and home! What! You haven t given up yet? Well, you might be almost halfway through this imp ossible challenge and feeling confident, but I ll eat my hat if you're able to retai n all the information in this Momentol You ll see in the examples below that we us e I ll eat my hat when we are certain that there s no other possibility. As we are hig hlighting a condition in the future ("I ll eat my hat..."), the structure we use w ith this expression is normally the first conditional; so the accompanying claus e is conjugated in the present simple tense ( ...if you re able to digest all the In formation. ). Oue me maten si ganas la carrera! I ll eat my hat if you win the race! Si resulta que tienes razn, soy Napolen! If it turns out you re right, I ll eat my ha t! Si el contrato va a KMPJ Ltd, te juro que me tiro por la ventana! If the c ontract goes to KMPJ Ltd, I swear I ll eat my hat! FOCUS POINT 4. To eat your words. Right, so you might have mastered the first three Focus Points, but you haven't eaten us out of house and home yet; we've still got plenty of English to serve o n your plate. This next expression is another example of how possessive we can b e (we've seen this point many times during this course)- we don t say "to eat the words" sino to eat my/your/his/her/our/their words ( comerse las propias palabras ). Dije que nunca volvera a fumar, pero supongo que voy a tener que comerme mis prop ias palabras. I said I d never smoke again, but I guess I ll have to eat my words now. (l) Dijo que nunca volvera con ella, pero se ha comido sus propias palabras, no? He said he d never go back to her, but he s eaten his words, hasn t he? Craig nos dijo que obtendra el puesto. Ahora tiene que comerse sus propias palabra s! Craig told us he d get the job. He has t eat his words now! FOCUS POINT 5. To eat humble pie. I did say this challenge was impossible, but I may have to eat my words-you're o n the verge of successfully completing this Momentol In this final section, apar t from the expression to eat humble pie (another way to say eat your words ), you'll also seethe verb "to boast which means ( alardear ). Be careful with Its pronunciatio n; /busttt/. Be sure to practice it until you re able to /busttt/ about how well you say /busttt/. No dejaba de alardear de lo bueno que era, pero al final, cuando le ganaron, tuv

o que comerse sus palabras. He kept on boasting about how good he was, but i n the end, when he was defeated, he had to eat humble pie. Ahora (l) va a tener que comerse sus propias palabras! Saben amargas, no? He s going to have to eat humble pie now! It tastes bitter, doesn't it? Cuando todos se declararon en huelga, (l) tuvo que comerse sus propias palabras y admitir que no era el jefe perfecto. When everyone went on strike, he had to eat humble pie and admit he wasn t a perfect boss.