Está en la página 1de 26

EL MOMENTO FALL OVER Hola! Te damos la bienvenida a esta entrega y a este Momento, que se centra en la torpeza! Y por qu en la torpeza?

Pues... ya lo vers. Antes de empezar, que te quede clara una cosa: nuestro verbo estrella de esta se mana es to fall , que significa caer o caerse . En cuanto a la pronunciacin de fall , de la 'a'! Se pronuncia /fol/. Ahora, como ves en el ttulo, no te hablaremos slo de to fall", sino de to fall over . La preposicin over Implica que uno se cae hacia adelante y, dependiendo del context o, se traduce como caerse o tropezarse . Ya te puedes imaginar por qu te vamos a poner bastantes ejemplos que tengan que ver con la torpeza, no? Al ataque! FOCUS POINT I. I m always falling over Quin es el ms torpe de tu familia? Quin se cae siempre? Who s always falling over?". Co o ves en esta pregunta, para las cosas que nos ocurren con mucha frecuencia, aun que no estrictamente siempre, usamos el presente continuo junto a always , que, com o siempre ocurre cuando usamos el presente continuo, se coloca justo antes del g erundio. Vamos a aprovechar tambin para que te familiarices con los hermanos de tus abuelo s: great aunt y great uncle , que son ta abuela y to abuelo . Yo me caigo siempre. I m always falling over. Mi ta abuela tambin se cae siempre. My great aunt s always falling over too. Tu to abuelo tambin se cae siempre? Is your great uncle always falling over too?

FOCUS POINT 2. If you walk on... I m walking on sunshine, ooo-o-ooh! . Te suena esta cancin? Literalmente, la cantante d ice que est caminando sobre la luz del sol . Qu potico! Fjate en la preposicin on en on ( caminar en , caminar sobre ), porque hemos odo muchsimas veces walk in", yen este exto no es correcto! To walk in lo usaramos, por ejemplo, en walk in the rain", pero no cuando caminamos sobre una superficie. Por eso queremos que ahora practiques con nuestros ejemplos de If you walk on... ( Si caminas sobre... ). VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH ISICO Y puede que te suene el might de la tercera frase: significa poder que . Es sper fcil en ingls! No tienes ni idea de cmo nos rompemos la cabeza los guiris con el might espaol. .. S caminas sobre el hielo, te caers. If you walk on ice, you ll fall over. Si caminas sobre la arena, probablemente note caers. If you walk on sand, you probably won t fall over. Si caminas sobre aceite, puede que te caigas. If you walk on oil, you might fa ll over. ti ingls, hay muchas maneras de expresar tener cuidado : to watch out", to be careful" y to take care . dems, queremos repasar algo que viste con ms detalle en la pgina I8 de l libro I4: I don't want him/ rto do... "( No quiero que l/ella haga...'). Fjate en l as siguientes frases que dice una madre desesperada... Ten cuidado! No quiero que te caigas. Watch out! I don t want you to fall over. Dile a tu hermana que tenga cuidado! No quiero que se caiga. Tell your sister to be careful! I don t want her to fall over. Dile a tu hermano que tenga cuidado! No quiero que se caiga. Tell your brothe r to take care! I don t want him to fall over. OCUS POINT 4. I m always falling over things Watch out! . No leas este libro mientras vas caminando, porque no quiero ue te tropie ces con algo ! ("/ don t want you to fall over something!"). ueno, a lo mejor no ere s tan torpe como esta gente de la que hablan las rases, pero seguro que alguna v ez te has tropezado con algo. En ingls, se ice to fall over something".

Siempre me tropiezo con ese escaln. I m always falling over that step. Mi prima siempre se tropieza con estas piedras. My cousin s always falling over th ese stones. Mi sobrino siempre se tropieza con este perrito pequeito. My nephew s always falling over this tiny* dog. * Tiny" ( diminuto ) es an ms pequeo que small". Y supone un tiny problem" para los esp s, porque no se pronuncia /tni/, sino /tini/.

FOCUS POINT 5. Mind you don t...! Estas frases las pronuncia la misma madre desesperada de antes que, a estas altu ras del Momento, est completamente histrica. No hace otra cosa que vigilar a sus to rpes hijos y decirles que tengan cuidado! Vamos a ver to fall over en contextos don de una cada puede desencadenar consecuencias letales. Con semejantes nios, que no se estn quietos ni un segundo, es lgico que una madre se ponga histrica.... Vamos a usar la expresin Mindyou don t... , que significa ten cuidado de no... . Adems, vers el sustantivo the edge", que significa el borde . No lo confundas con borde que significa frontera ! Ten cuidado con no caerte del borde (al vaco)! Mind you don t fall over the edge! Ten cuidado con no caerte por el acantilado! Mind you don t fall over the edge of the cliff! Ten cuidado con no caerte de la azotea! Mind you don t fall over the edge of the f lat roof!

EL MOMENTO DUE TO, BECAUSE OF En ingls no slo se emplea el verbo "to fall con objetos tangibles, sino con todo lo que puede bajary ascender en un grfico. Por eso recurren tanto al verbo "tofall l os economistas, a quienes les encanta seguir el movimiento de precios, valores y de la oferta y la demanda. Ahora vamos a echar un vistazo a estos otros casos d onde aparece este verbo y vamos a explorar unas expresiones que nos ayudarn a exp licar por qu ascienden y bajan estos fenmenos tan complicados. FOCUS POINT I. Due to... Antes de empezar este Focus Point, queremos subrayar que la manera inglesa de de cir el precio de la vivienda no es the price of the house , una traduccin que a nosotro s nos suena muy rara. Es mejor decir house prices o "propertyprices". Bueno, ya que hemos mencionado este punto, ahora vamos a machacarlo junto a la e xpresin due to , que se traduce literalmente como debido a . A qu se debe la cada del p io de la vivienda? Por qu est bajando el precio de la vivienda en esa zona? Why are house prices fal ling in that area? El precio de la vivienda en esa zona est bajando debido a una falta de demanda. House prices are falling in that area due toa lack of demand. Debido a una falta de demanda en ese barrio, el precio de la vivienda est bajando . Due to a lack of demand in that neighborhood, house prices are falling. FOCUS POINT 2. Because of... Al igual que "due to , la expresin "because of tambin se refiere a la causa de una sit uacin. Because of se corresponde directamente con la expresin castellana a causa de , y se emplea de la misma manera. Por ejemplo, si quieres expresar que el valor de la propiedad est bajando a causa de la baja demanda, tienes que decir: Property pr ices are falling because of the low demand". Lo tienes? El precio de la vivienda est bajando en Irlanda a causa de los bajos ingresos en ese pas. Property prices are falling in Ireland because of the low incomes in tha t country. A causa de una falta de demanda en el mercado, el precio de la vivienda est bajan do en Irlanda. Because of a lack of demand in the market, property prices are f alling in Ireland. A causa de la situacin econmica actual, el precio de la vivienda est bajando en Gal es. Because of the current economic climate property prices are falling in W

ales. Aunque no se dice "the price of the property", s es correcto decir "the value of property", que se traduce directamente como el valor de la propiedad . Pero, ojo! A unque las expresiones son parecidas, la pronunciacin no lo es! No decimos /value/, sino/vliu/. Empezamos! El valor de la propiedad est bajando debido a la situacin econmica actual en Gales. The/vliu/ of the S3|UI U3)/*3 property is falling due to the current economic clima te in Wales. A causa de la falta de crecimiento en el mercado, el valor de nuestra propiedad est bajando. Because of the lack of growth in the market, the /vliu/ of our pr operty is falling. Por qu est bajando el valor de vuestra propiedad? How come the /vliu/ of your prope rty is falling?* "Howcome...?"significa lo mismo que Why...?", pero, a diferencia de Why...?", nunc a se combina con verbos auxiliares. Por ejemplo, no podemos decir "How come do y ou go?". Despus de "How come...? ponemos el sujetoy el verbo. FOCUS POINT 4. Demand Hemos mencionado muchas veces el vocablo demand , pero aprovechamos este Focus Point para trabajarlo un poco como sujeto de la frase. No combinamos el artculo the"con "demand"cuando queremos referirnos a la demanda en general. Por qu est bajando la demanda de viviendas en esa zona? How come demand for hous es is falling in that area? La demanda de viviendas est bajando a causa del mal clima de la zona. Demand f or houses is falling because of the area s bad climate. La demanda de propiedad est bajando debido a los baios ingresos en ese distrito. Demand for property is falling due to low incomes in that district. FOCUS POINT 5. /tmprechas/ Hasta ahora slo nos hemos fijado en temas econmicos. Pero tambin se usa "to fall par a referirse a una bajada de temperaturas. Seguro que en esta poca del ao, o sea, at this time of year", todos quieren que baje la temperatura. As que terminamos est e Momento refrescndonos un poco con la combinacin de fo fall" con temperatures". Una vez ms, te recordamos la pronunciacin. Si lo dices correctamente, "temperature s" te saldr en slo tres slabas: /tmprechas/. Como hace mucho fro en Escocia, en los s iguientes ejemplos vamos a dirigir la atencin a Scotland", que, como todas las pal abras inglesas que empiezan con "s" ms consonante, se pronuncia /sssctland/. Por qu estn bajando las temperaturas en Escocia? How come /tmprechas/ are falling in /sssctland/? Las temperaturas estn bajando en Escocia debido al viento fro. /Tmprechasss/ are falling in /sssctland/ due to the cold wind. A causa de la falta de sol en la zona, las temperaturas estn bajando en Escocia. Because of the lack of sun in the area, /tmprechasss/ are falling in /sssctland/.

EL MOMENTO FALL AS A NOUN Igual que en castellano, fall existe como sustantivo. La nica diferencia es que, mie ntras que en castellano la palabra cada no suena Igual que caer , en Ingls fall"es gua o al verbo. Ou bien, no? No hace falta que aprendas otra forma que no sea fall \ Donde s hay una diferencia es en la preposicin que empleamos al referirnos a cadas d e algo , ya que nosotros hacemos referencia literalmente a cadas en algo . Por ejemplo : A fall In prices" ( una cada de precios ). FOCUS POINT I. A fall in prices El primer punto que queremos destacar en este Focus Point es que nosotros decimo s There will be a fall in prices next year (no decimos NUNCA "in the next year'). El segundo es que en el tercer ejemplo decimos con naturalidad no creo que haya , e s decir, "/ don t think there will be...". Es normal que un hispanohablante diga "

I think there won't be", ya que esta construccin es mucho ms parecida a su equival ente en castellano, pero no suena bien en Ingls. Evita esa frase y qudate con la v ersin correcta: Idon t think there will be... . Repasa la pgina I8 del libro 22 (que se basa en el verbo to think ) para ver ms ejemplos de esta construccin. Y el tercer punto que queremos resaltar es que nunca empezamos frases en Ingls co n el adverbio "probably". Probablemente haya una cada de los precios el ao que viene. There will proba bly be a fall in prices next year. Crees que habr una cada de los precios el ao que viene? Do you think there will be a fall in prices next year? No creo que haya una cada de los precios el ao que viene. I don t think there will b e a fall in prices next year. FOCUS POINT 2. A fall in air temperature Primero te vamos a recordar algo que estudiaste en la pgina anterior: la pronunci acin correcta de temperature . Aunque existen pocas normas sencillas en Ingls sobre la pronunciacin de nuestras palabras, las que acaban en -ture s que obedecen a una reg la de la que te puedes fiar: su ltima slaba se pronuncia /cha/. Otras palabras son future", "picture", "architecture o "literature". Vamos a machacar tambin puede que haya , que se dice "there might be en Ingls. Puede que haya una cada de la temperatura del aire en los prximos das. There mi ght be a fall in air temperature in a few days time. Puede que haya una cada de la temperatura del aire la semana que viene. There mi ght be a fall in air temperature next week. Puede que haya una cada de la temperatura del are el mes que viene. There mi ght be a fall in air temperature next month. Cuando estudies los siguientes tres ejemplos te dars cuenta de que hemos prescind ido del artculo the en todos ellos. O sea, no decimos a fall in the demand", sino "a fall in demand . Si incluyes the en cualquiera de lastrases, sern oraciones mal dichas ! Ah! Y una pregunta: decimos a fall of demand o a fallid demand ! Muy bien! Siempre que ablamos de cadas (o subidas) de algo, empleamos la preposicin in . No creo que haya una cada de la demanda. I don t think there will be a fall in dema nd. Puede que haya una cada de la demanda en los prximos das. There might be a fall in demand in a few days time. Por qu crees que habr una cada de la demanda en los prximos das? Why do you think there might be a fall in demand in a few days time? FOCUS POINT 4. A fall in sales En este Focus Point, queremos ensearte la construccin a fall in sales (una expresin q ue prescinde del artculo "the", Igual que en el Focus Point anterior con afall in demand") y vamos a machacar al mismo tiempo last year , que tambin prescinde de "the " (nada de thelastyear \). Queda claro? No habr ninguna cada en las ventas este ao en comparacin con el ao pasado gracias a n uestra campaa publicitaria. There won t be a Ul fall in sales this year compared* to last year thanks to our advertising campaig n. No habr ninguna cada en las ventas este ao en comparacin con el ao pasado gracias a l a calidad de nuestro producto. There won t be a fall in sales this year compared to last year thanks to the quality of our product. No habr ninguna cada en las ventas este ao en comparacin con el ao pasado gracias a n uestros precios competitivos. There won t be a fall in sales this year compared to last year thanks to our competitive prices. * No estars diciendo /compred/, verdad? Compared se pronuncia /comped/. FOCUS POINT 5. Won t there be...? Sabes contraer will + not ! Por si no lo sabas, la contraccin no es "willn't" simpleme

nte porque no nos resultara nada fcil pronunciarlo. Esta contraccin es irregular, porque, en general, las reglas de contraer son bast ante sencillas y regulares, pero en este caso decimos won t , es decir, /uunt/. Por qu no habr ninguna cada en los precios el ao que viene? Why won t there be a in prices next year? Por qu no habr ninguna cada en la temperatura del aire el mes que viene? Why won t there be a fall in air temperature next month? Por qu no habr una cada en las ventas el ao que viene? Why won t there be a fall in sales next year?

EL MOMENTO TO FALL + PREPOSITION Cuando decimos que alguien se ha cado POR la escalera o que un libro se ha cado DE la estantera , empleamos (casi sin darnos cuenta) unas palabras pequeitas, pero no por ello menos importantes, que se llaman preposiciones. Imagnate cmo sonaran los ejemplos de arriba sin las preposiciones; nunca diras (l) se cay la escalera , verdad? Pues en ingls tampoco. As que en este Momento vamos a trabaj ar las palabras "down , "off y "out , que son las preposiciones que ms se usan en comp aa del verbo estrella de este libro: to fall . FOCUS POINT I. To fall down Cuando una persona se cae por la escalera, aadimos la preposicin down ( haca abajo ). Es lgico no? Te volvemos a recordar que si pronuncias "stairs"como /estrs/, sers culpable de co meter uno de los errores ms graves de la pronunciacin inglesa,ya que stairs"empieza por s y NO por 'e'. Pero note preocupes, no es demasiado tarde para aprender! Solam ente hay que unir las palabras "the" (/dza/) y "stairs (Jssstees/): /dzastees/. Eso e s! Otra cosa, reconoces la expresin mindyou don t ! Pues deberas! La vimos en la pgina 9 d ste mismo libro. No quiero que te caigas por las escaleras. I don t want you to fall down /dza stees/. Ten cuidado con no caerte por las escaleras. Mind you don t fall down /dzastees/ . Ten cuidado ote caers por las escaleras. Be careful or you ll fall down /dzastees/.

FOCUS POINT 2. To fall off (I) Igual que una luz puede estar on ( encendida ) u off ( apagada ), un calendario que se cu a "on the wall siempre se caer "off the wall". Te acuerdas de la expresin "try and help me ! Resulta ms suavey menos mandona que help me . Ese calendario siempre se cae de la pared. That calendar s always falling off the wall. No quiero que vuelva a caerse. I don t want it to fall off the wall again. Aydame para que no se vuelva a caer. Try and help me so (that)* it doesn t fall off the wall again.

Seguimos con to fall + off", aunque esta vez vamos a girar 90 grados y mirar las cosas que se caen de una superficie horizontal (como una estantera) y no vertical (una pared). Fjate en que shelf" ( estante ) en plural se convierte en "shelves" ( estantera ). Y cuand a shelf slo contiene "books" ( libros ), combinamos los dos sustantivos para formar la palabra "bookshelf . Mueve el libro para que no se caiga del estante. Move the book so (that) it doesn t fall off the bookshelf. La planta se va a caer de ese estante. The plant s going to fall off the top of t hat shelf. Si colocas demasiados libros en esa estantera, se caern. If you put too many book s on those shelves, they ll fall off. FOCUS POINT 4. To fall out of

Para dominar a la perfeccin las preposiciones en ingls, hay que aprenderlas en par ejas. Ya hemos visto on y off , y ahora toca pasar a in y su antnimo out of . Pero uno se sienta in a chair" u on a chair ? Buena pregunta! Pues normalmente se dice to sit on a chair", pero si se trata de un silln [ armchair ), optamos por la preposici in ( dentro de ). Imagnate que ests tan sumergido y cmodo en tu silln que sientes que dentro de l! Cuidado! El yogur se caer del frigorfico. Careful! Or the yogurt will fall out of the fridge! Ten cuidado con no caerte del silln. Mind you don t fall out of your armchair. Todo se va a caer del armario. Everything s going to fall out of the cupboard.

FOCUS POINT 5. To fall out Cuando no mencionamos de dnde se est cayendo algo, no hace falta poner o/ ; basta con decir tofall out . Ojo! Especial en ingls es special" y empieza por s . Tal y como te icamos en el Focus Point I, la pronunciacin resulta mucho ms fcil cuando unes las p alabras "a" (/a/) y "special (/spshal/) y lo dices todo junto: /aspshal/. Se me est cayendo el pelo. My hair s falling out. Es verdad I Se te est cayendo el pelo. It s true! Your hair is* falling out. Uso una crema especial para que no se me caiga el pelo. I use a special cream so my hair doesn t fall out. Para enfatizar is"es mejor no contraera y acentuarla cuando la dices en voz alta.

EL MOMENTO KNOCK KNOCK Knock, knock! . Oye! Estamos llamando a la puerta ( We re knocking on the door ), nos de ntrar, por favor? Muchas gracias, de verdad. Hace un calor terrible en la calle. Ya que estamos dentro, vamos a comenzar. En los Momentos anteriores de este libro, hemos trabajado a conciencia el verbo t o fall" para decir que algo o alguien se ha cado por su propia cuenta: I m always fa lling over , House prices are falling , Mind you don t fall down the stairs . Lo recuerdas Bien! Pero podemos usar to fall cuando hacemos caer algo? Por supuesto que no! Para decir ha cer caer , tirar o derribar usamos el verbo to knock junto a alguna que otra preposici como veremos en los siguientes Focus Points. Por cierto, cuando pronuncies knock , recuerda que decimos /nk/, ya que la primera k es totalmente muda. Practcalo ahora m ismo diciendo en voz alta: /nk, nk/, /nk, nk/, /nk, nk/. FOCUS POINT I. Mancha de vino en la mesa! Imagina que ests tomando vino en un bary hablando con un amigoy no paras de gesti cular mucho con las manos. De repente, con un movimiento brusco, tiras la botell a que est en la mesa, pero nose cae al suelo. La botella se queda en la mesa. "Yo u knock the bottle over". As que la primera preposicin que veremos junto a to knock es over . Al practicar con los ejemplos de abajo, asegrate de decir /nokuvvva/ como si fuera una sola palabra. S, s... no paramos de hablar de la pronunciacin, pero es que es f undamental! Por cierto, asegrate de decir statue sin la 'e'castellana al comienzo; d i /ssssstchu/. A practicar! No quiero que hagas caer esa estatua. I don t want you to /nokuvvva/ that statue. Asegrate de no tirar esa estatua. Mind you don t /nokuvvva/ that statue. Ten cuidado o la tirars. Be careful or you ll knock it over. FOCUS POINT 2. Mancha de vino en el suelo! Sigues en ese bar hablando, bebiendo y gesticulando, y tiras la misma botella de vino. Pero esta vez, la botella se cae de la mesa al suelo. En este caso empleam os to knock off . Fjate en que tanto el nombre ( bottle") como el pronombre ( it ) tienen que ir entre el verbo y la preposicin. As que slo se puede decir knock the bottle of f y knock it off . Lo mismo ocurre con "knock over , tal y como vimos en el anterior F ocus Point. No quiero que tires la botella de la mesa. I don t want you to knock that bot tle off

the table. Asegrate de no tirar la botella de la mesa. Mind you don t knock that bottle o ff the table. Ten cuidado o la tirars de la mesa. Be careful or you ll knock it off the tabl e. Ahora ests en casa de tu amigo y la conversacin se est calentando. Gesticulas tanto que casi tiras un calendario de la pared que tienes al lado y tu amigo, algo al armado, te dice: Asegrate de no tirar ese calendario de la pared {"Mind you don t kno ck that calendar off the wall"). Asegrate de no tirar ese calendario de la pared. Mind you don t knock that calendar off the wall. Asegrate de no tirar ese cuadro de la pared. Mind you don t knock that painting off the wall. Asegrate de no tirar esa foto de la pared. Mind you don t knock that photo of f the wall. ^

FOCUS POINT 4. Ojo! Recuerdo con cario a ml madre diciendo Ten cuidado con eso! Vas a sacarle el ojo a alguien . Pero claro, mi madre nunca me dijo eso porque no habla ni pizca de caste llano. MI madre habla Ingls, y lo que me deca era Be careful with that! You'll knock someone s eye out . Be careful with" ( ten cuidado con ) la pronunciacin de oar ( remo ) en la tercera frase. pronuncia /o/, sin ningn sonido de Y. Vamos all! Ten cuidado con ese palo! Le vas a sacar el ojo a alguien. Be careful with that stick! You ll knock someone s eye out. Ten cuidado con ese palo de golf! Le vas a sacar el ojo a alguien. Be caref ul with that golf dub!* You ll knock someone s eye out. Ten cuidado con ese remo! Le vas a sacar el ojo a alguien. Be careful with that oar! You ll knock someone s eye out. * El vocablo club nose pronuncia igual que en castellano. Olvdate de decir/club/y a costmbrate a decir /dab/.

FOCUS POINT 5. Pum! En mi pueblo, no paran de derribar edificios, por lo que la gente siempre dice: Cr ees que derribarn ese supermercado? ( Do you think they'll knock down that supermark et? ), Crees que van a derribar ese parking? ( Doyou think they ll knock down that carpar ? ) o Crees que derribarn ese edificio? ( Doyou think they'll knock down that building? ) Y cmo se pronuncia building ? Tal y como vimos en el libro 38, se pronuncia /blding/. Crees que derribarn el edificio? Do you think they ll knock the building down? No creo que derriben el edificio. I don t think they ll knock the building dow n. Estoy seguro de que lo derribarn. I m sure* they ll knock it down. * "Sure" se pronuncia /sho/. Muy similar a oar (/o/), verdad?

EL MOMENTO SUSTANTIVOS CON FALL Descansemos un poco de todos estos verbos y preposiciones! Vamos a centrarnos aho ra en algunos sustantivos que contienen fall". Fall a secas significa cada , y las pala bras de los siguientes Focus Points tienen bastante que ver con caer : Cuando cae lluvia o nieve, hay 'rainfall o snowfall ( precipitacin o nevada ). Cuando cae agua de un rio por un desnivel, hay una waterfall ( cascada ). Cuando cae la noche, es el nightfall ( anochecer ). Cuando una persona cae en la ruina, es su downfall ( cada ). Y cuando aun poltico le cae una buena, suele ser por el shortfall ( dficit ). Vaaaale, llevas razn, shortfall" o dficit no tiene nada que ver con cada , pero has v

cmo hemos metido caer en la frase? Por cierto, cmo se dice otoo , la estacin en la qu caen las hojas de los rboles? En ingls americano es fall (y autumn en ingls britnico). FOCUS POINT I. Rainfall, snowfall Una manera algo formal de decir que llover o nevar es que habr precipitaciones ( rai o nevadas ( snowfall ). Estas dos palabras se oyen mucho en el pronstico del tiempo , th eather forecast en ingls (se pronuncia /udza focast/). Adems, si hablamos de fuertes p ecipitaciones o nevadas, en ingls decimos heavy , no "strong". Es muy heavy! En el pronstico del tiempo estn diciendo que no habr fuertes precipitaciones o neva das. In the weather forecast they re saying that there won t be heavy rainfall or snowfall. Se esperan muchas precipitaciones este otoo. We re expecting heavy rainfall thi s fall. En Rusia, el otoo va de septiembre a diciembre, hasta la primera nevada. In Russi a, fall is from September to December, until the first snowfall. * Ahora vuelve a decir las dos ltimas frases en voz alta sustituyendo la palabra f all" por autumn /otaammm/.

FOCUS POINT 2. A waterfall Una cascada ( a waterfall ), especialmente una grande, es uno de los espectculos de l a naturaleza ms impresionantes, ms bonitos, ms increbles, ms... Espera, cmo se deca e ms... en ingls? Te lo recordamos. Por ejemplo, el pas ms pequeo en ingls es the sma ntry . S el adjetivo es cortto (una slaba, como small ), se aade -est , y si es largo ( abas o ms) casi siempre le aadimos las palabras the most , por ejemplo, the most beaut iful country ( el pas ms bonito ). La cascada ms alta del mundo es la del Salto del ngel en Venezuela. The worl d s highest waterfall is Angel Falls in Venezuela. La cascada ms ancha del mundo son las Cataratas Victoria en Zimbabue. The worl d s widest waterfall is Victoria Falls in Zimbabwe. La cascada ms bonita del mundo es la de Iguaz en Argentina. The world s most b eautiful waterfall is the Iguazu in Argentina.

Antes del invento de la electricidad, la vida se detena despus del anochecer ( night fall ), algo que hoy no se puede Imaginar! Aun as, es cierto que la vida es otra cua ndo cae la noche... Un sinnimo de "nightfall es dusk" (/daasssk/). Ya sabes lo que eso significa... di l as frases una vez con nightfall y otra con dusk \ Oue no estamos aqu para hacer el ridcu o, sino para aprender! Es posible ver a estos pjaros antes del anochecer? Is it possible to see th ese birds* before nightfall? Slo puedes ver a estos pjaros al anochecer. You can only see these birds at nightfall. Las mujeres deberan tener cuidado en la calle despus del anochecer; es muy peligro so. Women should be careful on the street after nightfall; it s very dangerous .

* Ests diciendo /birds/, verdad? Te hemos pillado! No se lo vamos a decir a nadie, pero recuerda: birds se pronuncia /beds/. FOCUS POINT 4. Downfall Fall", como bien sabes, se refiere a la cada de un rgimen, un imperio, un dictador, e tc. Downfall" tambin es una cada , pero ms a nivel personal, por lo cual se traducira c mo perdicin o ruina . Fjate en el verbo to lead to : significa llevar a en el sentido de tener como consecuen cia . Su mal ingls lo va a llevar a la ruina como lder poltico? Is his bad English going to lead to the political leader s downfall? Si no recibe clases, definitivamente su mal Ingls lo va a llevar a la ruina. If he doesn t take classes, his bad English is definitely going to lead to his downfall. El alcohol va a ser su perdicin. Alcohol is going to be his downfall.

FOCUS POINT 5. Shortfall Shortfall" ( dficit ) es la palabra estrella en tiempos de crisis, y la usamos para re ferirnos a una escasez. Y qu hay que hacer cuando hay un "shortfall"? 'Reducir el presupuesto sera una posible solucin; en ingls, to cut the budget (/ballet/). Si no reducimos el presupuesto, va ha haber un dficit de financiacin. If we do n t cut the budget, there ll be a shortfall in funding. Si hay un dficit de financiacin, no ganar las elecciones este otoo. If there s a short fall in funding, I won t win the election this fall. Si realmente hay un dficit de financiacin, tendremos que reducir el presupuesto. If there really is a shortfall in funding, we ll have to cut the budget.

EL MOME&ITO ME CAI En general, caerse no es algo que pase todos los das (menos mal!), pero s que es algo de lo que solemos hablar en pasado. As que en este Momento vamos a centrarnos en el pasado simple de to fall ", que es fell , pronunciado exactamente como se escrib e (para variar!). En el prximo Momento veremos el verbo estrella de este libro en el presente perfe cto. Pero, no caigas en la tentacin de ( don t be tempted to ) pasar pgina hasta que ten ste dominado! FOCUS POINT I.I /feluvvva/ when I was... Al escribir este Focus Point, record que la ltima vez que me ca fue cuando iba corri endo para no perdei el autobs . Esperamos que recuerdes cmo decir correr para no perd er el autobs (tal y como vimos en e libro 24, pgina 9), pero si no, no importa! The l ast time Ifell over was when I was running for the bus". ) t? When was the last tim e you fell over? (Cundo fue la ltima vez que te caste?). Were you running fot the bus too? (Tambin ibas corriendo para no perder el autobs?). Ahora lee los ejemplos de abajo encadenando las palabras fell"y "over : /feluvvva/. Me ca cuando iba corriendo para no perder el tren. I /feluvwa/ when I was ru nning for the train. Se cay cuando iba corriendo para no perder el autobs. She /feluwva/ when she wa s running for the bus.* Mientras iba corriendo para no perder el autobs, se cay. When he was running for the bus, he /feluvwa/. Si gritas/bs//buuuuus/al correr para no perder el autobs, el conductor note entende r y te pasar a toda velocidad Hay que decir /basss/ si quieres que la gente te enti enda.

FOCUS POINT 2. As a result of... En vez de decir me ca cuando... , podemos decir me ca debido a que... : I fell over as a result of... . Lc Importante aqui es que as a result of" tiene que ir seguido oblig atoriamente por el verbo en gerundlt (acabado en -ing). Por ejemplo; Ifell over a s a result of running for the train". Si dices "Ifell over as a resul of to run for the train , no importa la distancia que haya entre nosotros. Te escucharemos y te buscaremos! Otra cosa que nos saca de quicio es or la palabra almost ( casi ) al comi enzo de una frase. Tanto almost como "always", "sometimes y "never vienen despus del sujeto y antes del verbo*: "/ almost fell over as < result of running for the tr ain . Casi me ca debido a que tena prisa. I almost fell over as a result of being in a hurry. (Ella) casi se cay debido a que iba corriendo para coger el tren. She almo st fell over as a result of running for the train. Debido a que tena prisa, casi se cay (l). As a result of being in a hurry, he almo st fell over. :OCUS POINT 3. As a result of NOT... Lhora sabes decir debido a que corra ("as a result of running"). Del mismo modo, cmo se dice debido que no corra ? Simplemente, hay que aadir "not antes del verbo en gerun

dio: "as a result of NOT unnlng... . Esfacilsimo! in los ejemplos que vienen a continuacin vers que mirar por dnde... se dice to look wher e y no to look it where . En este contexto, mirar no lleva la preposicin at . ' recuerda: se dice They almost fell over y no "Almost they fell over". Te caste debido a que no miraste por dnde ibas. You fell over as a result of not watching where you were going. Casi se caen debido a que no estaban mirando por dnde iban. They almost fell over as a result of not looking where they were going. Debido a que no estbamos mirando por dnde bamos, casi nos caemos. As a result of n ot looking where we were going, we almost fell over.* * Dijiste /feluvvva/? Muy bien! FOCUS POINT 4. How did you fall over? Ahora vamos a practicar preguntas en el pasado simple que llevan un verbo princi pal y uno secundario: How did you fall over and break your finger? ( Cmo te caste y te rompiste el dedo? ). A diferencia del castellano, el verbo secundario se expresa e n la forma bsica, que en este caso es break". Y te recordamos que al hablar de las partes del cuerpo en Ingls, hay que emplear el pronombre posesivo. Por eso decimos your finger y no "the finger . Vamos a practic ar! Cmo te caste y te rompiste el dedo? How did you fall over and break your fin ger? Cmote casteyte rompiste el pulgar? How did you fall over and break your thumb?* Cmo se cay tu abuela y se rompi el dedo del pie? How did your grandmother fall ov er and break her toe? * La b"de thumb (/zaammm/) es muda, como en el resto de palabras acabadas en "mb"("b omb", "comb , lamb"). FOCUS POINT 5. How did you manage to fall over? En este ultimo Focus Point, vamos a echar un vistazo a la expresin comn to manage t o do something", que tiene dos usos principales: para decir ingenirselas con un sen tido negativo o para decir lograr hacer algo con un sentido positivo. Como el Ingr ediente principal de esta entrega es to fall", el ms torpe de todos los verbos, pr acticaremos el primer uso. Cmote las ingeniaste para caertey romperte el pulgar? How did you manage to fa ll over and break your thumb? Cmote las ingeniaste para caerte y romperte el dedo del pie? How did you mana ge to fall over and break your toe? Cmo se las ingeni tu abuela para caerse y romperse la mueca? How did your gra ndmother manage to fall over and break her wrist?

EL MOMENTO FALLEN Como ya sabes, el verbo to fall ( caerse ) se puede combinar con varias preposiciones: to fall Into , to fall out of o to fall off , entre otras. Seguro que en ms de una oca has maldecido el idioma ingls y sus malditos phrasal verbs\ Pues, tranquilo/a! No s on phrasal verbs\ Cuando usamos el verbo tofall junto a las preposiciones de movimi ento, es para tener ms informacin sobre la cada. As que dedicamos este Momento al ve rbo to fall ms preposiciones: to fall Into , to fall out of y to fall off". El enfoque r el presente perfecto. Y cmo se forma to fall en este tiempo verbal? Muy fcil: have/h s + fallen (/folennn/). Eso es! Pufffl No sabes la cantidad de espaoles que se confunde "con el verbo tofeel . Pero se no es tu caso, claro! FOCUS POINT I. Fallen into Slo puedes fallInto (preposicin de movimiento) algo en lo que puedes estar (preposicin de ubicacin). Un buen ejemplo es el agua. Puedes estar in cualquier masa de agua ("bo dy of water ), as que puedes fallInto"cualquier masa de agua. Ojo con la pronunciacin! Intentamos decir "reservoir casi a la francesa, haciendo h onor a su origen,y nos sale ms o menos como /reservvvuaa/. Y mate , que es un sinnimo

bastante coloquial de friend en todos los pases anglosajones (a excepcin de Estados Unidos), se dice /mittt/. Alguna vez te has cado aun ro? Have you ever /folennn/ into a river? Alguna vez tu amigo Gary se ha cado aun estanque? Has your mate Gary ever fallen i nto a pond? Alguna vez te has cado a un embalse? Have you ever fallen into a reservoir? FOCUS POINT 2. Never fallen into Ahora hay que contestar a las preguntas de arriba. Fjate en que no contraemos el segundo I have en los ejemplos. Como sabes, en Ingls oral, casi siempre usamos la f orma contrada. Sin embargo, usamos la forma completa para contrastary dar un nfasi s que en estos ejemplos recae en el have/has de la segunda parte de lastrases. Seguimos con el tema de bodies of water". "Puddle se pronuncia /padal/. Y "stream ! Se dice /ssstriimmm/. Asegrate de que cierras los labios al pronunciar la "m \ Nunca me he cado a un ro, pero me he cado a un arroyo. I ve never /folennn/ into a river, but I have* fallen into a stream. Gary nunca se ha cado a un estanque, pero se ha cado en un charco. Gary s nev er fallen into a pond, but he has* fallen into a puddle. Nunca me he cado a un embalse, pero me he cado al mar. I ve never fallen into a r eservoir, but I have* fallen into the sea. El no contraer un segundo verbo expresado en afirmativo en presente perfecto t ras otro verbo expresado en negativo en el mismo tiempo verbal equivale a vuestr o s que : Nunca me he cado a un ro, pero s que me he cado a un arroyo . Seguimos con "fallen out of". Usamos esta forma cuando algo ya estaba '7n ( en ) de al go antes decaerse. Por ejemplo, "my purse has fallen out of my bag El monedero es taba "/ (preposicin de ubicacin) el bolso, as que cuando se cae, usamos "to fall out of (preposicin de movimiento). Pero, curiosamente, usamos "to fall out of" con ventanas tambin: I ve fallen out of a window . Y, como sabes muy bien, en ingls unimos las palabras, as que decimos /foo lennnutovvva/. Alguna vez te has cado por la ventana? Have you ever /foolennnutovvva/ window? Alguna vez tu amigo Pete se ha cado por la ventana de la primera planta*? Has your mate Pete ever fallen out of a first floor window? Alguna vez te has cado por la ventana de la segunda planta? Have you ever fa llen out of a second floor window? FOCUS POINT 4. Never fallen out of Como ya hemos hecho antes, vamos a contestar a las preguntas de arriba y, al mis mo tiempo, vamos a ver otras cosas que podemos fall out of". Note olvides de enfat izar "have y has" en la segunda parte de la frase! Nunca me he cado por la ventana, pero me he cado de la cama. I ve never /foolen nnutovvva/ window but I have fallen out of my bed. Mi amigo Pete nunca se ha cado por la ventana de la primera planta, pero se ha cad o por la ventana de la planta baja. My mate Pete s never fallen out of a first floor window but he has fallen out of a ground floor window. Nunca me he cado por una ventana de la segunda planta, pero me he cado de un rbol. I ve never fallen out of a second floor window but I have fallen out of a tree. FOCUS POINT 5. Fallen off Muy bien. Has llegado al ltimo Focus Pointl No ha sido tan malo como pensabas, verd ad? Acabamos este Momento con una preposicin ms: "of" (preposicin de movimiento). Sl o podemos usar to fall off" cuando el objeto o persona estaba "on (preposicin de ub icacin) algo en primer lugar. Veamos unos usos comunes de tofall off" en los ejemp los de abajo. [Recuerda que picture"se pronuncia (/pkcha/)! Alguna vez se ha cado este cuadro de la pared? Has that picture ever /folennn/ off the wall?

Alguna vez te has cado de una silla? Have you ever fallen off a chair? Alguna vez te has cado de tu bici aun ro? Have you ever fallen off your bike and i nto a river? EL MOMENTO TIRAR Ahora echemos un vistazo a dos verbos que se utilizan para decir tirar . No estamos hablando de tirar las cosas a la basura, sino de tirar las cosas sin querer (po r ejemplo, un vaso de vino tinto, un cuadro clavado a la pared u otra cosa que p odra hacerse aicos si se tira). Los verbos que vamos a trabajar son to knock off y to knock over". Son parecidos, pe ro no intercambiables. Cuando utilizamos la preposicin off", por ejemplo, solemos ser especficos e informamos a nuestros interlocutores de dnde estaba la cosa que h emos tirado. FOCUS POINT I. A picture Cuando un cuadro est en una pared para que todo el mundo lo vea, en ingls no decim os que est in the wall", sino on the wall", porque In the wall" significa empotrado . Adems, si un cuadro est on the wall , la nica manera en que puedes expresar que lo han tirado de la pared es "it's been knocked off the wall . Por ltimo, vamos a ver la pronunciacin del pasado y del participio del verbo regul ar to knock . No es /nqued/, sino /nkt/, con una "t fuerte al final. Y ahora vamos a ve r unas preguntas en el presente perfecto. Alguna vez has tirado un cuadro de una pared? Have you ever knocked a picture off a wall? S, una vez tir un cuadro de la pared de mi ta. Yes, once I knocked a picture of f my aunt s wall. No, nunca he tirado ningn cuadro de ninguna pared. No, I ve never knocked any pictures off any walls. FOCUS POINT 2. A glass Ha llegado el turno de los vasos. Por cierto, cmo se dice hacer aicos ? Tenemos un ver bo que expresa esta idea: to shatter /shta/. Cuando hayas estudiado estas frases, cmb ialas de la siguiente manera para practicar el verbo to shatter . I knocked your gla ss off the table. It completely shattered" (/shtad/). Por ltimo, como hoy es tu da de suerte, volvemos a estudiar almost"*, y tambin el pa sado simple. Casi tir tu vaso de la mesa. En serio, tengo que tener ms cuidado. I almost knocked your glass off the table. I really need to be more careful. Casi tiraste tu vaso de la mesa. En serio, tienes que tener ms cuidado. You almo st knocked my glass off the table. You really need to be more careful. Casi tira su vaso de la mesa? En serio, tiene que tener ms cuidado. Did he a lmost knock his glass off the table? He really needs to be more careful. Si alguien se atreve a decir/almost/en lugar de /olmoust/, la forma correcta de pronunciar la palabra almost , le empezar a crecervelloen la espalda deforma incontr olada!

FOCUS POINT 3. A glass of wine No estamos hablando de cualquier copa de vino, sino de una copa de vino TINTO. E so significa que si se te cae encima, te vas a hacer unas manchas muy difciles de sacar! Vamos a practicar mancharse ( to stain") y la palabra torpe ( clumsy")*. Adems de trabajar to knock over"en pasado simple, queremos que te fijes en las dos maneras de empezar las frases: to be + so + adjetivo o to be + such a + adjetivo + nomb ataque! Soy tan torpe! Tir un vaso de vino tinto en la fiesta. Ahora tengo una mancha en mi camisa! I m so clumsy! I knocked a glass of red wine over at the party. No w I have a stain on my shirt! Soy una persona tan torpe! Tir un vaso de vino tinto en la fiesta. I m such a clumsy person! I knocked a glass of red wine over at the party. l es tan torpe! Tir un vaso de vino tinto en la fiesta. Manch la camisa del anfitrin! He s so clumsy! He knocked a glass of red wine over at the party. It stained the h

ost s shirt! Clumsy"se pronuncia /clamsi/. FOCUS POINT 4. Who on earth knocked over...? Significa Ouin demonios tir...? . Como en este Focus Point no se sabe quin es el sujeto , NO vamos a utilizar el auxiliar. Pero una cosa que s vamos a seguir haciendo es machacar el phrasal verb to knock over . No pares de practicar! Quin demonios tir el vaso de vino tinto? Who on earth knocked over the glass of r ed wine? Quin demonios tir el vaso de agua? Who on earth knocked over the glass of water? Quin demonios tir las flores? Who on earth knocked over the flowers? FOCUS POINT 5. A jug Vamos a empezar este Focus Point sealndote la pronunciacin correcta de la palabra ju g ( jarra ). NO se pronuncia /llj/, sino /llaggg/. Adems, vamos a ver tres formas distin tas de decir no tengo ni idea' en ingls. Este Focus Point tambin incluye preguntas con el sujeto indirecto. Al ataque! No tengo ni idea de quin tir la jarra de agua. I have no idea who knocked over the /llaggg/ of water. No tengo ni dea de quin tir la jarra de agua. I haven t a clue who knocked over the /llaggg/of water. No tengo ni la ms remota idea de quin tir la jarra de agua. I haven t the fogg iest idea who knocked over the /llaggg/ of water. EL MOMENTO PHRASAL VERBS Siempre que los estudiantes de ingls me hablan de sus experiencias con el idioma, se quejan de los phrasal verbs. Me dicen: El ingls me gusta, pero los phrasal ver bs esos... es que son muy difciles y no tienen lgica . Lo he odo muchsimas veces, pero tienes que saber que, a fin de cuentas, los phrasal verbs slo son dos palabritas : un verboy una preposicin. Son verbos que significan algo distinto porque llevan preposiciones mgicas que su elen cambiar totalmente su significado. Trtalos como si simplemente fueran nuevo vocabularioy ya est. Y si t eres uno de los que se quejan de nuestros queridos ph rasa! verbs, note que jes ms! Trabjalos! FOCUS POINT I. To fall apart Existe ms de un significado de este phrasal verb, pero aqu nos vamos a centrar en dos de ellos. El primero se refiere a cuando algo se desarma / se desmorona / se destroza / se deshilacha (zapatos, paraguas, etc.). El segundo significado es cua ndo una persona se viene abajo. Imaginar el significado del phrasal verb en este contexto es ms fcil cuando piensas que una persona falls apart porque no puede "kee p it together ( mantenerlo unido ). Tus pantalones estn deshilaclindose. Your trousers are falling apart. Lo siento, no puedes pasar a esta discoteca. Tus zapatos se estn desmoronando. I m sorry; you cannot come into this club*. Your shoes are falling apart. Muchos factores acumulados hicieron que al final ella se viniera abajo. Many acc umulating factors caused her to fall apart eventually. * Recuerda queen ingls aclub"es una discoteca . FOCUS POINT 2. To fall for someone Significa perder la cabeza por alguien . Para algunos, este phrasal verb implica qu e alguien pierde el sentido de la lgica y literalmente se cae debido a los encantos de otra persona. De todas formas, para muchos "to fall for someone es una gran sensacin. No signifi ca exactamente lo mismo que to fall In love ( enamorarse ), porque cuando uno falls for someone , la sensacin se suele basaren la pasin ms que en el amor en s. Tambin presentamos tres modos de decir ver a alguien : "to see someone , to clap eyes o n someone y to catch sight of someone". Perd la cabeza por tu madre la primera vez que la vi. I fell for your mother t

he first time I saw her. Ella perdi la cabeza por m la primera vez que me vio. She fell for me the firs t time she clapped eyes on me. Nos enamoramos la primera vez que nos vimos. We fell for each other the first time we caught sight of one another*. * Tambin podras haber dicho each other". Me revolqu de risa cuando me di cuenta de lo queyo haba dicho. I fell about lau ghing when I realized what I d said. Ella se revolc de risa cuando se dio cuenta de lo que haban entendido. She fell about laughing when she realized what they d understood. Ellos se revolcaron de risa cuando se dieron cuenta de lo que haba pasado. They fell about laughing when they realized what had happened. Ahora te presentamos otro phrasal verb muy fcil: revolcarse de risa . Al or este phra sal verb, muchos pensamos en gente revolcndose por el suelo y rindose sin parar. S e puede decir tanto "to fall about laughing" como "to fall about" a secas. FOCUS POINT 4. To fall out Significa pelearse . Pero si discuto con un amigo y no pasa mucho tiempo antes de q ue lo resolvamos todo, no decimos que hayamos "fallen out", sino que simplemente hemos tenido un sencillo desacuerdo que se ha resuelto y ya est. "To fall out"suele implicar ms rencory un tiempo ms prolongado sin hablarse. Se pelearon hace aproximadamente un ao y a da de hoy todava hay algo de tensin entre ellos. They fell out about a year ago and to this day, there s some tension betwe en them. Se han peleado por algo muy banal y no tienen intencin de hacer las paces. They ve fallen out over* something very trivial and they have no intention of bury ing the hatchet. Ni siquiera se acuerdan de por qu se pelearon, pero a da de hoy siguen ignorndose. They can t even remember why they fell out, but to this day they still ignore each other. * Fjate en que decimos "to fall out over something". FOCUS POINT 5. To fall through Simplemente se refiere a cuando los planes se vienen abajo; y como siempre hay r azones por las que los planes fall through , hemos decidido machacar "on account of debido a o a causa de ) para que puedas emplear este phrasal verb y continuar tus fr ases con explicaciones. Ou chollo! Sus planes de ir a Andorra se vinieron abajo debido a la falta de nieve ese invi erno. Their plans to go to Andorra fell through on account of the lack of snow that winter. Las negociaciones se han venido abajo debido al hecho de que no fueron capaces d e verlo de la misma manera. The negotiations have fallen through on account of the fact that they couldn t see eye to eye. El trato se vino abajo debido a los desacuerdos entre ambas partes. The deal fell through on account of the disagreements between both parties.

EL MOHIENTO SINONIMOS Bienvenido a este Momento Sinnimos, tambin conocido como el Momento Crisis! Y por qu? Pues porque en este Momento vamos a centrarnos en unos sinnimos del verbo "to fa ll en un sentido figurado. Y, dado el significado del verbo, se trata de "markets ( mercados ), de "prices ( precios ) y de sales ( ventas ). As que, si no estuvieras hast arices de or hablar de este tema en castellano, ahora toca hablar de l pero en ingls ! Adems, vamos a aprovechar estas pginas para repasar la pronunciacin de verbos regul

ares en el pasado. Como sabes, simplemente aadimos una "-ed al infinitivo, pero, oj o, porque esta terminacin tiene tres pronunciaciones dependiendo del sonido final del verbo en infinitivo. La regla general es la siguiente: Sonidos sonoros como p , / , s , k , sh , ch + -ed : /t/. Sonidos sordos como b , g , v , z , "m , "n , "I , r", "th + "-ed : /ddd/. Los sonidos "d y "t"+ "-ed : /ddd/. Y antes de seguir hablando de "pricesplummeting y "markets collapsing , se me ocurre una cosita: como sabes, crisis se traduce como "crisis en ingls (pronunciado /crisis /), pero no hablamos simplemente de "the crisis", como aqu, sino de "the economic crisis". FOCUS POINT I. To go down Empezamos con un sinnimo que seguramente ya conoces: to go down ( bajar ). Como bajar , go down no indica el nivel de la disminucin, as que podemos acompaarlo de un adverbi o para completar la informacin, por ejemplo, gradually"( gradualmente ) o "dramaticall y" ( espectacularmente ). El precio de la vivienda est bajando en este momento. House prices are going d own at the moment. La Bolsa ha estado bajando gradualmente las ltimas tres semanas. The stock market s been going down gradually for the last three weeks. Las ventas han estado bajando espectacularmente. Sales have been going do wn dramatically.

FOCUS POINT 2. To tail off A continuacin, una cada suave { a gentle fall ). Cuando sales tail off , van disminuyen rmalmente despus de un periodo de crecimiento. Y la pronunciacin? "7o// es /til/en el infinitivo,y el pasado "tailed" se dice /tiiddd/segn la regla que expusimos en la introduccin de este Momento. Cuando las ventas van disminuyendo, empiezan a caer despus de una poca de crecimie nto. When sales tail off, they start to fall after a period of growth. El crecimiento en la Bolsa ha ido disminuyendo ltimamente. The growth on th e stock market has tailed off recently. Los expertos esperan que las ventas vayan disminuyendo gradualmente. Experts expect sales to tail off gradually.

Acabamos de ver to tail off", que expresa una cada suave. Por el contrario, "to pl ummet" conlleva el sentido de una cada espectacular, y se traduce por caer en pica do . Ojo con la pronunciacin de este verbo! Plummet suena como/plamit/. Y la pronunciacin de pasado? Muy bien! Plummeted se pronuncia /plamitiddd/ porque el Infinitivo acaba en el sonido "t , as que pertenece a la tercera categora: /iddd/. Fjate en que hablamos de los verbos que acaban en los sonidos d o t", y no en la letra; as que "decide" ( /disididdd/ en el pasado) y hate (/hitiddd/) tambin son de esta categora. Cuando las ventas caen en picado, caen de repente y espectacularmente. When sal es plummet, they fall suddenly and dramatically. La venta de vivienda ha ido cayendo en picado las ltimas dos semanas. House sa les have been plunging for the last fortnight. El precio de la vivienda est cayendo en picado en este momento. House prices are plunging at the moment. FOCUS POINT 4. To plunge 'To plunge" es sinnimo de "to plummet", as que tambin significa caer en picado . Ojo c on la pronunciacin de plunge", que se pronuncia /planll/. Este sonido (una g"suave e n Ingls) pertenece a la categora /ddd/, as que plunged se pronuncia /planllddd/. Cuando los precios caen en picado, caen de repente y espectacularmente. When pri ces plunge, they fall suddenly and dramatically. La venta de la vivienda est cayendo en picado en este momento. House sales are plunging at the moment. Los expertos esperaban que el precio de la vivienda cayera en picado. Experts expected house prices to plunge.

FOCUS POINT 5. To collapse Acabamos este Momento con la cada ms dramtica, to collapse", que significa desplomars e . Como en castellano, podemos usar este verbo tanto literalmente, en el sentido fsico de una persona o un edificio, como figurativamente, por ejemplo, en el mbito financiero. Veamos algunos ejemplos de los dos usos. Fjate en la pronunciacin del pasado de collapse". No se pronuncia /colpsed/l Como la forma infinitiva termina en el sonido "s , se aade /t/, as que se pronuncia /colpst/. Cuando un mercado se desploma, pierde la mayor parte de su valor. When a m arket collapses, it loses most of its value. Cuando Jack escuch que el mercado se haba desplomado, se desplom en la calle. When Jack heard that the market had collapsed, he collapsed on the street. Cuando Jack escuch que los expertos esperaban que se desplomara el mercado, casi se desploma. When Jack heard that the experts expected the market to collapse , he nearly collapsed. EL MOMENTO DROP En este Momento vamos a centrarnos en el verbo fo drop , que se usa cuando algo se te cae de Improviso. En castellano te refieres a lo que se te ha cado como el suj eto de la frase. Por ejemplo, puede que digas se me cay la pelota practicando un de porte. Pero en Ingls esto nos suena muy raro. Nosotros diramos I dropped the ball , c ulpndonos a nosotros mismos de que se nos cayera la pelota. Qu cohibidos somos los ingleses! Si quieres repasar to drop un poco antes de empezar, echa un vistazo a la pgina I3 del libro 43, porque lo mencionamos en el Focus Points. Para los atrevidos que q uieran empezar ya, vamos a trabajar el verbo con unas expresiones nuevas en las que suele aparecer. FOCUS POINT I. That s why... La expresin Inglesa "that s why se traduce directamente como por eso . As que podemos de cir: He often drops his glasses; that s why they re broken , que significa Se le caen la s gafas a menudo, por eso estn rotas . That s why te ayudar a relacionar los daos que ves en las cosas rotas con sus causas. E s muy comn usar to drop con that s why , por eso te lo estamos enseando! Se me cae el mvil al suelo a menudo; por eso hay una grieta en la pantalla. I often drop my mobile on the ground; that s why there s a crack in the screen. Nunca se me cae el mvil al suelo; por eso no hay ninguna grieta en la pantalla. I never drop my mobile on the ground; that s why there aren t any cracks in the scre en. Siempre se le est cayendo el mvil al suelo; por eso siempre se est apagando. He s always dropping his mobile on the ground; that s why it s always turning off. FOCUS POINT 2. /dropt/ Ahora dirigimos nuestra atencin a la forma del pasado simple del verbo to drop . Si pronuncias dropped como /drped/ frente a un angloparante, probablemente se le caer lo que tenga en las manos del susto. Debes Intentar que la palabra te salga en una sola slaba: /drpt/. Vamos a practicarla! Se le cay el mvil de camino a tu casa, as que no puede llamar a nadie. She /drpt / her mobile on the way to your house so she can t call anyone. Se me cay la cartera de camino al supermercado, as que no puedo comprar nada. I /drpt/ my wallet on the way to the supermarket so I can t buy anything. S se te cay la cartera de camino al supermercado, deberas encontrarla en el camino de vuelta. If you /drpt/ your wallet on the way to the supermarket, you shou ld find it on the way back. Usamos mucho la expresin to drop the ball on para expresar que alguien ha metido la pata con algo, o sea, que ha cometido un error garrafal. Ahora vamos a trabajar la en el presente perfecto y, como no vas a tener muchas oportunidades para prac ticar expresiones de este tipo, don t drop the ball on this!". No he metido la pata con ninguna oportunidad todava, as que espero que me d el pues

to. I haven t dropped the ball on any opportunities yet, so I hope he gives me the position. l ya ha metido la pata con dos proyectos, as que le dar el puesto a ella en su luga r. He s dropped the ball on two projects already, so I ll give the position to her instead. Ya han metido la pata conmigo dos veces, as que por eso decid escoger otro equipo para la tarea. They ve dropped the ball on me twice already, so that s why I decide d to choose another team for the task. FOCUS POINT 4. Drop off Pensamos que ests listo/a para un phrasal verb, as que aqu est: to drop off . Significa quedarse dormido o, si quieres, dar una cabezada . Piensa en tu cabeza cayndosete de sueo, deforma literal,y la expresin tendr sentido. Se qued dormido en medio de la pelcula; por eso nos fuimos a casa temprano. He dropped off in the middle of the movie; that s why we left for home early. Se despert de camino a casa en el coche, pero luego se qued dormido otra vez. He woke up on the way home in the car, but then he dropped off again. Nuestra primera cita fue bien, pero realmente meti la pata cuando se qued dormido en medio de nuestra conversacin. Our first date went well, but he really dropped the ball when he dozed off in the middle of our conversation.* * To doze off es otra manera de decir to drop off . Enel pasado, se pronuncia /dusdaaf /.

FOCUS POINT 5. To drop one Ya ha llegado el momento vergonzoso. S, normalmente se usa to drop con las cosas fsi cas, pero tambin se usa con otras cosas... Intangibles. Bueno, ser directo, o sea, I ll be upfront . En Ingls se usa la expresin to drop one para tirarse un pedo . Te lo . Estaba pensando en no decirte nada y dejar que lo averiguaras por tu cuenta, p ero he descubierto que en la vida es mejor ser honesto... Ser directo: me tir un pedo en medio del Focus Point 3. I ll be up front: I droppe d one in the middle of Focus Point 3. Realmente meti la pata cuando se tir un pedo durante la presentacin. He reall y dropped the ball when he dropped one during the presentation. Ella se tir un pedo en el camino de vuelta de la pelcula hacia su casa. She drop ped one on the way back home from the movie.

EL MOMENTO TO TAKE/HAVE A FALL Ahora trabajamos fall como sustantivo en algunas de las expresiones ms comunes en la s que aparece as. Vamos a empezar con tener una cada , que se expresa con to take a fa ll en EE.UU. y con to have a fall en Gran Bretaa. Hay una amplia gama de ejemplos en los que los norteamericanos usan to take como pa rte de una expresin, mientras los britnicos usan to have . Por ejemplo, en Estados Un idos se dice to take a seat para tomar asiento , to take a break para tomar un descanso to take a look" para echar un vistazo. En todos estos casos los britnicos sustituira n el verbo por to have". Despus dirigimos la atencin a las grandes cadas de la Historia, terminando con the f all of man" ( la cada del hombre'). Durante este Momento, dependiendo del acento qu e quieras emplear, puedes alargar las vocales para hablar como un norteamericano o cortarlas para que te salgan ms britnicas. Intenta probar de las dos maneras! FOCUS POINT I. To take a fall... Empezamos con la expresin estadounidense, to take a fall". Fjate en los adjetivos q ue empleamos en los ejemplos, que pertenecen ms al ingls que se usa en Norteamrica. l tuvo una cada fuerte de camino al trabajo. He took a hard fall on the way t o work. Ella tuvo una cada realmente mala de camino a casa. She took a really bad fa ll on the way home*. l tuvo una cada horrible en el camino de regreso a la oficina. He took a horrib le fall on the way back to the office. * Ni se te ocurra usar ningn artculo ni con work" ni con "home". Con "thejob"y the h

ouse

s se emplea, pero

work"y

home se tienen que decir a secas.

FOCUS POINT 2. To have a fall Si has disfrutado viendo a los norteamericanos cayndose de camino entre el trabaj o y la casa, ahora puedes practicar con sus primos en Europa, machacando con to h ave a fall . Aqu los adjetivos que empleamos son ms parecidos al ingls britnico. Tuve una cada desagradable de camino a casa. I had a nasty fall on the way ho me. Debes de habertenido una cada espantosa de camino al trabajo. You must have ha d a dreadful fall on the way to work. Fue una cada horrenda que la tuviste de camino a la oficina. That was a horre ndous fall you had on the way to the office.

Empleamos la expresin "to break someone s fall para expresar amortiguar la cada de alg uien . Solemos combinarla con la preposicin "by , que precisa la manera en que amorti guamos la cada. Por ejemplo, si quieres decir Amortig la cada agarrndome a la mesa , en ingls diramos / broke my fall by grabbing hold of the table . Tal y como vimos en la pgina 74 del libro 44, "to grab hold of" significa agarrar en el ltimo momento . Y, d e propina, incluimos el verbo "to manage que, como ya sabes, significa lograr . Logr amortiguar la cada agarrndome a la barandilla. I managed to break my fa ll by grabbing hold of the bannister rail. Ella logr amortiguar la cada agarrndose al hombro de l. She managed to break her fall by grabbing hold of his shoulder. Lograste amortiguar la cada agarrndote al pomo de la puerta. You managed to b reak your fall by grabbing hold of the doorknob*. * La "Ir de doorknob es muda. FOCUS POINT 4. The fall of... Para referirnos a las grandes cadas de la Historia, en ingls empleamos the fall of . Por ejemplo, para decir que la cada del Imperio azteca se produjo a mediados del s iglo XVI , decimos the fall of the Aztec Empire came about in the middle of the I6l h century". Aq u el phrasal verb "to come about significa producirse , pero tiene ot ros usos que puedes consultar en las pginas 44 y 7I del libro I0. Vamos a repasar unos apuntes antes de empezar. La palabra empire se pronuncia /mpai a/; "communism" ( el comunismo ) no se usa con artculo, y se pronuncia /cmiunisammm/; y, por ltimo, en ingls no nos referimos al teln de acero como "the steel curtain , sino como the ron curtain"( el teln de hierro ). "Iron se pronuncia /iannn/. La cada del comunismo se produjo a finales de los aos ochenta. The fall of /cmiu nisammm/ came about at the end of the eighties. La cada del imperio Romano se produjo a finales del siglo V. The fall of the Roman /mpaia/ came about at the end of the 5th century. La cada del teln de acero se produjo a finales del siglo XX. The fall of the /iannn/ curtain came about at the end of the 20th century. FOCUS POINT 5. The fall of man Segn la Biblia, la cada ms grande de todas fue la cada del hombre , o sea, an". En este ltimo Focus Point vamos a discutir quin fue el culpable. as it lt or Eve s fault? . Acurdate de que pronunciamos Eve"como una //"exagerada: la vocal de fault suena como una o : /folt/. La cada del hombre fue culpa de Adn? Was the fall of man Adam s /folt/? La cada del hombre fue culpa de Eva? Was the fall of man /iivvvsflt/? De quin fue la culpa? Whose /folt/ was it? * No contentos con darte la lata con la pronunciacin de Eve"/\iivvv/, tambin ordamos que la pronunciacin de "Adam acaba en una ///"exagerada: /dammm/, el cae en la primera slaba. EL MOMENTO HOPE & WISH* the fall of Adam s fau /iivvv/*. Y

te rec nfasis re

En los Focus Points que vienen a continuacin, adems de estudiar cinco verbos compu estos muy tiles con to fall , trabajaremos muchos ejemplos de to wish y to hope para acl rar cualquier duda que tengas de una vez portadas. Iremos viendo estas estructuras en los siguientes Focus Points: I hope you don t lose... ( Espero que no pierdas... ). I wish I hadn t lost... ( Ojal no hubiera perdido ). If I hadn t lost..., I wouldn t have had to... ( Si no hubiera perdido..., no habr do que ). Ten en cuenta que lo pasado es pasadoy no sirvede nada querercambiarlo. En este caso, se emplea el verbo to wish" Por ejemplo: I wish I hadn t slept through English class at school . Eso es algo irremediable! Ya es demasiado tarde para cambiarlo. Olvdate de ello. Pero cuando se trata del presente, por muy imposible que parezca n las cosas, siempre nos queda la esperanza. En este caso, usamos to hope -. I hope I can learn the phrasal verbs in this Momento". Eso es totalmente factible! Todo depende de ti. Si an no te sientes cmodo/a con estos dos verbos, vuelve a estudiar el libro 32. En cambio, si ya te sientes cmodo/a con ellos, vuelve a estudiar el libro 32! El r epaso coninuo es la clave del xito. FOCUS POINT I. To fall back on Cuntas veces te has propuesto ahorrar un poco para cuando lleguen las vacas flacas ? S I eres como yo, muchas! Me he prometido ahorrar "for a rainy day por lo menos cie n veces. Por qu? Pues porque si no tienes ahorros, no hay nada a lo que puedas recu rrir ; there s nothing to fall back on". Bueno, igual tienes suerte, como yo, y siemp re puedes fall back on la familia. Espero que no pierdas tu trabajo! Tienes ahorros a los que recurrir? I hope y ou don t lose your job! Do you have any savings to fall back on? Ojal no hubiera perdido mi trabajo. No tengo ahorros a los que recurrir. I wish I hadn t lost my job. I don t have any savings to fall back on. Si no hubiera perdido mi trabajo, no habra tenido que recurrir a mis ahorros. If I hadn t lost my job, I wouldn t have had to fall back on my savings. FOCUS POINT 2. To fall in with a crowd Esta expresin es la favorita de miles de madres inglesas cuando sus'nios'se van a la universidad: "/ hope he doesn t fall in with the wrong crowd" ( Espero que no se mezcle con la gente equivocada ). Por otro lado, los 'nios' no ven la hora de poder marcharse a la uni": /iuni/ { uni es el nombre corto que se usa para hablar de la universidad en Gran Bretaa). Espero que no se mezcle con la gente equivocada en la universidad! I hope h e doesn t fall in with the wrong crowd at university*! Ojal no se hubiera mezclado con ese grupo de idiotas en la universidad. I wish h e hadn t fallen in with that crowd of idiots at uni. Si no se hubiera mezclado con ese grupo de idiotas, habra tenido xito en la univer sidad. If he hadn t fallen in with that crowd of idiots, he would ve done well at u ni. * Fjate en que solemos decir at university" en lugar de "in the university". Y qu pasa si el 'pequeo'se mezcla con mala gente? Pues que se retrasa ("hefalls behin d ) en los estudios, claro. Recuerda, solemos decir atuni y no "in uni . Pero la difere ncia entre el inglsy el castellano no se limita a una cuestin de preposiciones. Ta mpoco empleamos el artculo cuando nos referimos a la universidad. La verdad es que espero que (l) no se retrase en la universidad. I really hope he doesn t fall behind at uni. La verdad es que ojal que no se hubiera retrasado en la universidad. I really wish he hadn t fallen behind at uni. No se habra retrasado s no se hubiera mezclado con ese grupo. He wouldn t have f allen behind if he hadn t fallen in with that crowd.* * Has dicho "wouldn t have" todo junto, verdad ?/hudentaf/. Te recordamos que un nat ivo lo pronuncia como si fuera una sola palabra. FOCUS POINT 4. To fall for the oldest trick in the book

Segn muchos, 'el truco ms viejo del mundo es tocar a alguien en el hombro derecho c uando ests a su lado izquierdo. Ou pesada es la gente! Hablando en sentido figurado , the oldest trick in the book"es un truco viejo y bien conocido que an funciona . To dos tenemos un amigo o amiga que se traga cualquier truco . La ma se llama Claudia: "Claudia falls for every trick". Es muy confiada! ( She s very gullible ). Fjate en la pr nunciacin de gullible : /galabol/. Se dice con una g pronunciada como la 'g de garganta' /gaiabal/, /galabal/, /galabal/. No caigas en esa trampa. Espero que no seas tan confiado! Don t fall for tha t trick. I hope you aren t that gullible! Te tragaste el truco ms viejo del mundo! Ojal no hubieras sido tan confiado! You fell for the oldest trick in the book! I wish you hadn t been so gullible! Si no hubiera sido tan confiada, no se habra tragado sus mentiras (de l). If she h adn t been so gullible, she wouldn t have fallen for his lies. FOCUS POINT 5. It falls to me "It falls to me to give you the bad news ( Me toca a m darte la mala noticia ): ste es el ultimo Focus Point de este Momento. Nooooooooooo! Pues s. Pero no te preocupes, slo hay que pasar pgina para seguir aprendiendo. Pero antes... cmo se dice darte la mala noticia usando el verbo to break" en vez del verbo to give ? Lo recuerdas del libro 38, pgina 68? Aahhaaaaa, te pill! Aprovecharemos la oportunidad de revisar "fo break the bad news to someone" en estos ejemplos. Vmonos! Espero que no me toque a m darle la mala noticia (a l). I hope it doesn t fall to me to break the bad news to him. Ojal no me hubiera tocado darle la mala noticia. I wish it hadn t fallen to me to b reak the bad news to him. Le habra dado la mala noticia con tacto, si me hubiera tocado a m. I would ve broken the bad news to him gently, if it had fallen to me.* Dijiste /gud jaf/ o /hudaf/? Vuelve a la tercera frase y di /hudaf/.

EL MOMENTO EXPRESIONES Cuando pierdes el control de tu vida y todo te va mal, puede ser que tengas la s ensacin de que te ests cayendo. Pues en ingls contamos con un montn de expresiones c on el verbo to fall para cuando la vida se nos va de las manos. Hay que saber habl ar de todo en esta vida, de lo buenoy de lo malo, y en Vaughan Intensive English lo hacemos a conciencia! Ten cuidado con la pronunciacin: don t fall into bad habits ( no cojas malos hbitos ) con el verbo tofall : se pronuncia /fol/. FOCUS POINT I. To fall ill/sick Empezamos con una expresin que no te costar mucho entender. Decimos to fall ll/sick , de la misma manera que decs caer enfermo en castellano. Pero por qu tenemos dos palab ras para decir enfermo ? Eso no lo sabe nadie, pero como II"y "sick" son intercambiab les y muy comunes, merece la pena aprender a usar ambas. Di las frases de abajo en voz alta y luego intntalo una segunda vez cambiando II por "/'c/r (y viceversa); as no slo empezars a hablar con ms soltura, sino que tambin pod impresionar a los hablantes nativos con tu amplio vocabulario y conocimiento de l idioma. Me temo que James no puede venir; ha cado enfermo por una intoxicacin alimenticia. I m afraid James can t make it; he s fallen ill with food poisoning. Finalmente no pudo ir al viaje de negocios porque cay enfermo de gripe. In the e nd, he couldn t go on the business trip as he fell ill with flu. Cay enfermo el da del examen. He fell sick on the day of the exam. FOCUS POINT 2. To fall under the control of Cuando uno se encuentra bajo el control de alguien, decimos que la persona "fall s" en tal situacin, puesto que cuando uno se cae, suele ser involuntariamente. Y aprovechamos esta oportunidad para presentarte una nueva palabra: aftermath". A s llamamos al perodo que sigue a un desastre. Tras la Segunda Guerra Mundial, muchos pases del este de Europa se encontraron ba

jo el control de los rusos. In the aftermath of the Second World War, many E astern European countries fell under the control of the Russians. Tras la Guerra de Vietnam, el pas se encontr bajo el control del Viet Cong. In the aftermath of the Vietnam War, the country fell under the control of the V iet Cong. Despus de que se fueran los romanos, Bretaa se encontr bajo el control de los sajon es. After the Romans left, Britain fell under the control of the Saxons. Te suena el adjetivo foul i Lo usamos para decir que algo es repugnante o asqueroso, pero curiosamente tambin aparece dentro de la expresin to fall foul of", que signi fica infringir . Fjate en la pronunciacin del sonido de las vocales en foul" (/faul/). Si infringes la ley, tienes que aceptar las consecuencias. If you fall foul of the law, you have to accept the consequences. Si un tenista infringe las reglas, se arriesga a ser descalificado. If a ten nis player falls foul of the regulations, he risks being disqualified. Cuando una empresa infringe las normas del comercio, se arriesga a ser multada. When a company falls foul of the trade regulations, it risks being fined. FOCUS POINT 4. To fall on hard times To fall on hard times" significa pasar una mala racha , pero ojo! Esta expresin se usa casi exclusivamente para referirse a problemas econmicos, como cuando uno pierde su trabajo, por ejemplo. Despus de perder su trabajo, l pas una mala racha. After losing his job, he fell on hard times. Tenemos que apretarnos el cinturn ahora que estamos pasando una mala racha. We have to tighten our belts now that we ve fallen on hard times. Ahorra dinero mientras puedas; nunca sabes cundo vas a pasar una mala racha. Save money while you can; you never know when you re going to fall on hard times. FOCUS POINT 5. To fall out of favour Cuando algo o alguien deja de ser popular, decimos que est falling out of favour". Y no te les con la ortografa de favour". Aqu hemos optado por la versin inglesa con , pero si quieres omitirla como hacen los estadounidenses, la puedes escribir ig ual que en castellano, "favor -, slo recuerda que la pronunciacin no se parece casi nada; decimos /fivvva/y, como es una "v"y no una "b", los labios NO DEBEN TOCARSE! Tras fallar el penalti en la final de la copa, perdi popularidad entre la aficin. After missing the penalty in the cup final, he fell out of favour with the fans. La msica jazz est perdiendo popularidad entre los jvenes. Jazz music is falling ou t of favour with young people. El partido conservador est perdiendo popularidad entre los votantes. The Cons ervative Party is falling out of favour with voters. EL MOHIENTO SINONIMOS Casi siempre te presentamos un Momento Sinnimos que te brinda una oportunidad de aprender los matices entre cinco sinnimos, en este caso del verbo "tofaH Lo que vamos a hacer aqu es meter cada sinnimo en contextos que sean lo suficiente mente apropiados para que aprendas a emplearlos de forma correcta. FOCUS POINT I. To stumble Aunque se puede traducir esta palabra igual que algunas otras que hemos metido e n este Momento, tiene un significado algo distinto. Cuando decimos stumble estamos expresando que alguien est caminandoy que le est costando mucho mantener el equili brio. Ocurre sobre todo cuando te has tomado algunas copas de msy no eres capaz d e caminar sin caerte por todas partes. l estaba tan borracho que ni siquiera pudo volver a casa a tropezones! Termin perdi endo el conocimiento en la acera antes de llegar a la entrada de su casa.

u"

He was so drunk that he couldn t even stumble home! He ended up passing out on the pavement before he got to his front door. Siempre que empiezo a tropezarme, s que es hora de volver a casa. Ahora que soy ms mayor, siento que tengo que ser ms responsable. Whenever I start stumbling, I kn ow that it s time for me to go home. Now that I m older, I feel I have to be more re sponsible. Me tropec y me ca. Habra estado bien si no me hubiera cado en las ortigas! I stumbl ed and then I fell. I would have been fine if I hadn t fallen straight into the st inging nettles!

FOCUS POINT 2. To trip Tenemos un chiste en ingls. Cuando te tropiezas, te pueden hacerla siguiente preg unta: "Did you have a nice trip?" ( Qu tal tu viaje? , o, en esta situacin, Ou tal tu t iezo? ). Es un juego de palabras. A m me hace gracia! Al que se tropieza, igual menos ! Si te tropiezas con algo y ests en un sitio abarrotado de gente, intenta caerte c on dignidad, o mejor an, intenta mantener el equilibrio. If you trip over somethi ng and you re in a crowded place, try and fall with dignity, or better still, try and maintain your balance. La prxima vez que te tropieces, intenta caerte con la gracia de una bailarina. De ese modo, puede que la gente te aplauda en lugar de rerse de ti! Next time you tr ip, try and fall with the grace of a ballet dancer. Then, perhaps, everyone will applaud you instead of laughing at you! Entr en la casa sigilosamente a las tantas, fui de puntillas a la cama intentando no hacer ruido y entonces me tropec con un cabley me ca. Cmo no! I crept back int o the house during the early hours, crept up to bed as quietly as I could, then I tripped over a wire and fell! Typical!

Cuntos significados de "slip tenemos en ingls? Pues bastantes. Resbalar y papelito son d de ellos, ya que tambin funciona como un sustantivo. Aqu solo vamos a centrarnos e n resbalar para que cojas el sentido de la palabra en tres contextos muy adecuados . Siempre que nieva debes tener mucho cuidado. Obviamente podra resultar muy grave si te resbalaras sobre el hielo. Whenever it snows, you have to be very c areful. Obviously, it could be disastrous if you slipped on the ice. Resbaly me ca porque el limpiador haba pasado la fregona sin haber puesto la seal de advertencia de que el suelo estaba resbaladizo. I slipped and fell over because the cleaner had mopped the floor without having put up a warning sign sa ying that it was slippery. Si resbalasy te caes, intenta detener la caida de alguna manera. No querrs golpea rte la cabeza contra la acera. Eso dolera! If you slipover and fall, try to break your fall somehow. You don t want to hit your head on the pavement. That wo uld hurt! FOCUS POINT 4. To fall head over heels El significado ms comn de esta expresin es enamorarse locamente de alguien . Pero, por qu head over heels '! La idea de la expresin es que te imagines ana persona con la cab eza debajo de sus rodillas. En esa situacin, tendras poca capacidad de hacer cosas . Antes era un tipo bastante racional, pero no ha sido el mismo desde que se enamo r locamente de ella. He always used to be quite a rational fellow, but he s not been the same since he fell head over heels for her. No existe ninguna sensacin en el mundo que pueda igualarse a la felicidad de enam orarse locamente de alguien. There is no feeling in the world that could matc h the bliss of falling head over heels for someone. Ella est enamorndose locamente de l, pero se acercan sus exmenes finales y tiene que concentrarse en eso. She s falling head over heels for him, but her finals are coming up and she needs to focus on that.

FOCUS POINT 5. To collapse (buildings) Para terminar, te hemos proporcionado tres frases que aportan gramtica compleja. Todas estn relacionadas con el derrumbe de un edificio. Puedes consultar el verbo to collapse en otros contextos en el nivel Intermedio de este libro en la pgina 46 . Repsalo y despus, sigue! Si los cimientos hubieran sido ms fuertes, el edificio no se habra derrumbado. If the foundations had been stronger, the building wouldn t have collapsed. Cuanto ms dbiles sean los cimientos del edificio, ms probable es que algn da se derru mbe. The weaker the foundations of the building are, the more likely it is th at it ll collapse one day. Por muy fuertes que sean los cimientos, ese edificio se va a derrumbar un da. No matter how strong the foundations are, that building is going to collapse one day. EL MOMENTO TO FALL IN/TO FALL INTO Imagina que te caes a un pozo. Sera muy difcil escapar, no? Mientras que to stumble , t o trip" y las otras expresiones del Momento anterior se refieren a cadas de las c uales se puede recuperar uno fcilmente, las expresiones to fall In y to fall Into se usan ms para cadas graves o importantes. Puede que se refieran a algo tan hermoso como el amor ( to fall in love ), o a algo tan serio como un coma ( to fall Into a com a ). FOCUS POINT I. Fall in love Se reserva el tema ms hermoso de la vida, el amor, para el verbo tofall . Decimos to fall in love with para expresar enamorarse de en ingls. Es una expresin un poco menos e xagerada que to fall head over heels , que acabamos de ver en la pgina anterior, per o sigue siendo muy grfica, verdad? Por cierto, love se pronuncia /lavvv/. Desde la primera vez que l la mir fijamente a los ojos, supo que se haba enamorado de ella. From the first time he gazed* into her eyes, he knew that he had fallen in /lavvv/ with her. Desde la primera vez que ella atrajo su mirada (de l), ella tambin supo que l se ha ba enamorado de ella. From the first time she caught his glance she also knew that he had fallen in /lavvv/ with her. Cuando l atrajo su mirada (de ella), l pens que se haban enamorado el uno del otro. When he caught her glance, he thought that they had fallen in /lavvv/with each ot her. * La palabra "gaze se pronuncia /guis/. Para ms ejemplos, refirete a la pgina 74 del l ibro 8. FOCUS POINT 2. To fall asleep/to fall into a deep sleep El amor es como un sueo, as que tiene sentido que tambin usemos el verbo "tofall"co n la dea de dormir. Se usa to fall asleep" para quedarse dormido , o to fall into a de ep sleep para un sueo muy profundo. Al igual queen castellano, usamos to fall Into a coma para caer en un coma. Ella se qued mirando fijamente al techo hasta que l se qued dormido. She star ed* at the ceiling until he fell asleep. l mir a la luna fijamente hasta que se sumi en un sueo profundo. He gazed at the moon until he fell into a deep sleep. l se haba sumido en un sueo tan profundo que ella pens que haba cado en un coma. He had fallen into such a deep sleep that she thought he had fallen into a coma. El verbo "to stare"tambin puede significar mirar fijamente , pero tiene connotacion es menos apasionadas que to gaze . Una vez ms, repasa la pgina 74 del libro 8. Si te quedas atrapado, en ingls decimos Ifell Into a trap . Vamos a machacar esta ex presin con el verbo to dawn upon , que es otra manera de decir darse cuenta . En ingls

e dawn"es el amanecer , as que para recordar el significado de to dawn upon , imagina l a primera luz del alba iluminando la verdad. Ou potico nos ha quedado esto, no? El sujeto del verbo to dawn upon"siempre ser "it . A la maana siguiente se dio cuenta de que haba cado en una trampa. The next morning , it dawned upon him that he had fallen into a trap. Se dio cuenta de que haba cado en la trampa cuando vio que ella se haba do con todo su dinero. It dawned upon him that he had fallen into the trap when he saw that she had left with all of his money. Siempre cae en trampas, pero nunca se da cuenta hasta que es demasiado tarde. He always falls into traps, but it never dawns upon him until it s too late. FOCUS POINT 4. Fall into disarray Parece que a nuestro amigo de los ejemplos le ha ocurrido un desastre total. En estos momentos, decimos "things have fallen into disarray", o sea, que todo lo q ue tena pensado ha terminado siendo una catstrofe absoluta. Trabajamos "things hav e fallen into disarray en los siguientes ejemplos: l se dio cuenta de que la situacin haba acabado siendo un desastre total. It hit h im that the situation had fallen into disarray. Las cosas nunca se hubieran derrumbado si l nunca hubiera intentado atraer su mir ada (de ella). Things never would have fallen into disarray if he had never tri ed to catch her glance. Las cosas siempre se derrumban cuando te enamoras demasiado fcilmente. Things a lways fall into disarray when you fall in love too easily. FOCUS POINT 5. Fall into decay Terminamos este Momento tan trgico con "to fall Into decay", una expresin que se u sa para referirnos a la idea de deteriorarse. Mientras que to fall Into disarray se refiere a un derrumbamiento que ocurre de repente, to fall into decay se usa ms bie n con el lento deterioro de una situacin o estructura fsica. Perdona si este Momen to es muy deprimente, pero la verdad es que, aparte de "to fall in love , la mayora de las expresiones inglesas con "to fall dan mucho bajn... Su vida (de l) empez a deteriorarse despus de caer en su trampa (de ella). His life began to fall into decay after he fell into her trap. Se qued mirando el edificio al otro lado de la calle, que se estaba deteriorando. He stared at the building across the street, which was falling into decay. Si no se hubiera enamorado tan fcilmente, las cosas nunca se habran deteriorado. If he hadn t fallen in love so easily, things would have never fallen into decay.

EL MOMENTO FALL/AUTUMN The fall ( la cada ). Ou nombre ms potico, no? En el mundo angloparlante nos encanta e , y cualquier mencin a esta estacin nos hace recordar los tonos violetas, rojos y amarillos de las hojas de los rboles antes de que se caigan nostlgicamente al suel o. Seguro que si te haces bien con este Momento, podrs aprovecharte de nuestra de bilidad hacia el otoo, y todo el mundo angloparlante "will fall in love with you" . Antes de empezar, merece la pena mencionar que, mientras que hoy en da es ms comn p ara los britnicos decir autumn"y para los norteamericanos decir fall , en realidad pu edes intercambiar las dos palabras. De hecho, en tiempos shakesperianos era ms co mn escuchar a un ingls decir fall", as que no te preocupes tanto por la diferencia. FOCUS POINT I. Leaves falling off trees... Usamos el phrasal verb "to fall off para especificar de dnde se caen las cosas. Se puede decir Ifell off the table" ( me ca de la mesa ), Ifell off the chair" ( me ca de l silla ) o Ifell off of the ledge ( me ca de la cornisa ). Fjate en que en el ltimo ejemplo aadimos la preposicin o/"despus de fall off". Estose uede hacer con todos los ejemplos, aunque suena ms coloquial decir simplemente "t ofall off sin ninguna otra preposicin. Las hojas naranjas se caen del rbol y revolotean hasta llegar al suelo. The oran ge leaves fall off the tree and flutter to the ground.

Las hojas amarillas se caen del rbol y se amontonan en el suelo. The yellow leave s fall off the tree and form a pile on the ground. Las hojas granates se estn cayendo del rbol y estn revoloteando hasta llegar al mon tn naranja y amarillo del suelo. The maroon leaves are falling off of the trees a nd are fluttering to the orange and yellow pile on the ground. FOCUS POINT 2. Leaves left El plural de "leaf no es leafs". La palabra correcta, leaves , se pronuncia /llivvvs/. Ahora vamos a machacar la combinacin leaves left ( hojas que quedan ), que te ayudar a d iferenciar bien entre el sonido ms exagerado de la V yel sonido de la /"en Ingls. A ese roble slo le quedan unas pocas hojas por caer. That oak s* only got a few /liiivvvs/ left to fall off. Slo quedan unas pocas hojas por caer de ese arce antes del invierno. There ar e only a few /liiivvvs/ left to fall off that maple before winter. A este rbol de hoja perenne le quedan muchas hojas por caer! This evergreen s g ot a lot of /liiivvvs/ left to fall off! La palabra oak se pronuncia en una sola slaba /ouk/. Volvemos a hablar de las hojas que caen de los rboles. Aqu veremos tres tipos de rb ol: poplar tres" (lamos), elm trees"(olmos) y weeping willow trees (sauces llorones). s te ltimo es Interesante porque su nombre conlleva la misma dea que su equivalente en castellano: el verbo to weep significa llorar . Tambin veremos las expresiones mid-December (mediados de diciembre), late December (f inales de diciembre) y early January"{principios de enero). Normalmente, las hojas se caen de los lamos para mediados de diciembre. The leav es usually fall off poplar trees by mid-December. Normalmente, las hojas se caen de los olmos para finales de diciembre. The leav es normally fall off elm trees by late December. Normalmente, las hojas se caen de los sauces llorones para principios de enero. The leaves normally fall off weeping willow trees by early January. FOCUS POINT 4. To blow off El phrasal verb to blow off" se emplea cuando el viento hace caer algo de su posi cin original. "The wind blows the leaves off the branch significa que el viento hac e caer las hojas de la rama . Nos suena muy raro usar to fall off en este contexto, as que no estropees la hermosura de una hoja cayendo por si sol a con una frase tan poco elegante y brusca como "to blow off". En otoo, los vientos fuertes hacen caer las ramas de los lamos a menudo. In the f all, strong winds often blow the branches off the poplars. Para principios de diciembre, los vientos fuertes haban hecho caer las hojas amar illas del sauce llorn. By early December, the strong winds had blown the yellow leaves off the weeping willow. Para mediados de diciembre, los vientos fuertes todava no haban hecho caer muchas hojas del pltano. By mid-December, the strong winds still hadn t blown many leaves off the plane tree. FOCUS POINT 5. To blow down Ahora veremos to blow down", que significa derribar . Mientras que con to blow off" e s muy comn colocar el complemento entre el verbo y la preposicin, con "to blow dow n no se hace. Si quieres decir que el viento derrib el rbol, mejor no decir the wind blew the tree down", sino simplemente the wind blew down the tree", sin tocar el phrasal verb. El otoo pasado un vendaval derrib cinco olmos en el parque. Last fall, a gal e blew down five elms* in the park. El otoo pasado muchos robles fueron derribados en un huracn. Last fall, a lot of oaks were blown down in a hurricane. El otoo pasado cientos de arces fueron derribados en una tormenta. Last fal l, hundreds of maples were blown down in a storm. * Te habrs fijado que nosotros podemos decir tanto "an elm como "an elm tree y asi co n todos los rboles.