Está en la página 1de 24

# 228

www.traveltradecaribbean.com
International Tourism Publication founded in 1996
Year XIVNo. 228March 2014
Regular EditionisSn 1724-5370

Turismo dominicano
acelera crecimiento

Dominican
Tourisms Growth
Speeds Up

Entrevista con Arturo Villanueva,


vicepresidente de ASONAHORES

Interview with Arturo Villanueva,


vice president of ASONAHORES

La Asociacin de Hoteles y Turismo de la Repblica Dominicana, ASONAHORES, es la federacin empresarial de la industria turstica dominicana, organizadora de la feria DATE.
4

The Dominican Republic Association of Hotels


and Tourism (ASONAHORES) is the business federation of the Dominican tourist industry, organizer of the DATE fair.
4

Es oficial. El Caribe reporta


incremento en gastos por
visitantes en 2013
Por primera vez en tres aos, el Caribe report
un incremento en los gastos por visitantes en
2013 respecto al 2012, con una tasa de gastos superior a la de llegadas.
10

Its official: The Caribbean


recorded a rise in visitor
expenditure in 2013
The Caribbean recorded a rise in visitor expenditure in 2013 when compared to 2012, with the
spending rate outpacing that of visitor arrivals
for the first time in three years.
10

Panam extiende
su promocin en
mercados de Europa

22

Dedicada FITCuba
a La Habana...

Ciudad Colonial de Santo Domingo cambia su rostro

Desde principios de 2013 el Ministerio de Turismo est ejecutando el ambicioso Programa de Fomento
al Turismo de la Ciudad Colonial, que incluye un total de 40 proyectos de reforma, restructuracin y
embellecimiento integral del antiguo casco colonial de Santo Domingo, desde sus calles y fachadas
histricas, hasta sus monumentos y museos.
6

Colonial City of Santo Domingo Gets Facelift

Since early 2013 the Ministry of Tourism has been carrying out the ambitious Tourism Promotion
Program of the Colonial City, which includes a total of 40 projects for the reform, restructuring and
integral embellishment of the old colonial part of Santo Domingo, from its streets and historic facades to its monuments and museums.
6

Panam / Panama

Panam extiende
su promocin en
mercados de Europa
L

a Autoridad de Turismo de Panam (ATP)


desarrolla desde 2011 una intensa estrategia de promocin turstica en el mercado
europeo, que incluye acciones de comunicacin,
relaciones pblicas y trade en Francia, Alemania,
Italia, Reino Unido, Holanda y Espaa, que ahora
se extienden a Portugal.
Europa es en la actualidad el tercer mercado
emisor de visitantes a Panam, luego de Norte y
Suramrica. El pasado ao, Panam registr un
incremento de 16,5% en la llegada de visitantes
procedentes del Viejo Continente; un total de
169.542 europeos ingresaron al pas centroamericano, cerca de 25.000 ms que el ao anterior.
Por pases, Espaa lidera el crecimiento con
una cuota del 37,1%, seguido de Holanda (40,6%),
Alemania (9,6%) y Francia (1,6%).

El incremento de turistas europeos es resultado de la continuada campaa promocional realizada en este mercado dirigida a medios de comunicacin, touroperadores, agencias de viajes
y aerolneas, destac la ATP.
Esa dependencia seal que en casi tres
aos se han logrado diez vuelos semanales de
Air France y KLM a Panam y vuelos directos con
Iberia desde Madrid durante cinco das a la semana.
Panam recibi en 2013 un total de 2,2 millones de turistas internacionales, un crecimiento
de 5,6% respecto a 2012, e ingres por ese concepto unos 3.300 millones de dlares (+8%).
De acuerdo con la ATP, la estancia media de
los visitantes aument a 9,3 das y el gasto medio
diario fue de 162 dlares.

TTC Travel Trade Caribbean srl


Via Balbo, 1 Chieri. Torino, Italia
Tel. +39 3938196638
E-mail italia@traveltradecaribbean.com
Web www.traveltradecaribbean.com
Honorary President
Renzo Druetto
Principal Director
Giuseppe Ferraris
General Director
Alfredo Rodrguez
director@traveltradecaribbean.com
Editorial Director Italy
Roberto Barbieri
roberto.barbieri@traveltradecaribbean.com
Editorial Staff Italy
Filippo D'Arino
darinottc@gmail.com
Editorial Staff Cuba
Josefina Pichardo
redaccion@traveltradecaribbean.com
Francisco Forteza
fortezamartin@hotmail.com
Editorial Staff Dominican Republic
Francesco Pandolfo
laromanabayahibenews@yahoo.com
Marketing Italy
Paola Germano
marketing.italia@traveltradecaribbean.com
Marketing Cuba
Guadalupe Prez
guadalupe@traveltradecaribbean.com
Marketing Dominican Republic
Flavia Anelli
laromanabayahibenews@yahoo.com
Graphic Design Italy
Mauro Melis
mauro@mauromelis.it
Graphic Design Cuba
Andro Liuben Prez Diz
androliuben@traveltradecaribbean.com
Webmaster
Hairo Rodrguez
hairorh@gmail.com
Jesus Rodrguez Jr.
jesus.rodriguez@traveltradecaribbean.com

Casco histrico de la ciudad de Panam. Historic centre of the city of Panama.

Panama Extends its Promotion in European Markets


The Panama Tourism Authority (ATP) has been
carrying out since 2011 an intense tourism promotion strategy in the European market, which
includes communication actions, public and
trade relations in France, Germany, Italy, United
Kingdom, Holland and Spain, and now it is being
extended to Portugal.
Europe is currently the third market issuing
visitors to Panama, after North America and
South America. Last year, Panama registered a
16.5% increase in tourist arrivals from Europe; a
total of 169,542 Europeans entered the Central
American country, close to 25,000 more than the
previous year.
By country, Spain heads the growth with a
quota of 37.1%, followed by Holland (40.6%), Ger-

2ttc

many (9.6%) and France (1.6%).


The increase in European tourists is the result
of the continued promotion campaign carried out
in that market directed at the media, tour operators, travel agencies and airlines, ATB highlights.
That entity pointed out that for almost three
years Air France and KLM have had 10 weekly
flights to Panama and Iberia five weekly direct
flights from Madrid.
In 2013 Panama received 2.2 million international tourists, a 5.6% growth as compared to
2012, and 3.3 billion dollars worth of incomes
(+8%).
According to the ATP, the average stay of visitors increased to 9.3 days and the average daily
expenditure was 162 dollars.

Website
Narmys Cndano
narmys@traveltradecaribbean.com
Collaboration
Ana Cecilia Herrera
anac@traveltradecaribbean.com
Dagmara Blanco
dagmara@traveltradecaribbean.com
Ernesto L. Rodrguez
ernesto@traveltradecaribbean.com
Magdalena Garca
magda@enet.cu
Mara E. Leyva
mariae.leyva@traveltradecaribbean.com
Mirta Valds
mirta@traveltradecaribbean.com
Silvia I. Alfonso
silvia@traveltradecaribbean.com
Print
Editora de Revistas S.R.L., Santo Domingo, DR
TTC Travel Trade Caribbean srl
Registered at the Milan Court, number 166, 13/03/2002.
Registered at the Chamber of Commerce: 08/01/2001.
Registered in ROC Italia.

noticias / news

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

Cruceros a La Romana crecen un 30%

El Muelle Turstico La Romana Casa de Campo,


el mayor puerto de cruceros de Repblica Dominicana, proyecta un incremento de un 31% en la
temporada de cruceros 2013-14. Se estima que
recibir 158 buques con unos 350000 pasajeros.
Estamos recibiendo no solo ms lneas y ms
barcos, sino que varias compaas como Costa
Cruceros, Aida Cruises, MSC Cruises y otras estn trayendo naves de mayor capacidad de pasajeros, explic el director comercial del puerto,
Andrs Fernndez.
El destino La Romana-Bayahibe concentra
playas inolvidables y diferentes excursiones
que brindan una visita memorable. Fernndez

adems destaca que el nuevo Corredor Vial del


Este conecta La Romana con Santo Domingo y
Punta Cana de forma rpida y cmoda, lo que
ha abierto la posibilidad de realizar nuevas excursiones.
En 2013 han llegado al puerto de La Romana
109 naves con 252932 pasajeros (un 59,66% de
las 423910 llegadas nacionales por va martima).
La segunda terminal de cruceros del pas es el
puerto de Saman, con 58 navos y 112424 cruceristas en 2013. Le sigue Santo Domingo, que el
ao pasado recibi 35 buques de cruceros y 152
barcos (ferry) desde Puerto Rico, con un total de
58267 pasajeros.

Cruise Ships to La
Romana Increase 30%
La Romana Casa de Campo Tourist Quay, the Dominican Republics largest cruise port, is planning a 31% increase during the 2013-2014 cruise
season. It is estimated that it will receive 158 ships
with some 350,000 passengers. We are receiving
not only more lines and more ships, but also several companies like Costa Cruceros, Aida Cruises, MSC Cruises and others are bringing vessels
with a larger passenger capacity, the ports commercial director, Andrs Fernndez, explained.
La Romana-Bayahibe destination concentrates unforgettable beaches and different excursions that offer a memorable visit. Fernndez
also highlighted that the new East Road Corridor
connects La Romana to Santo Domingo and Punta Cana in a fast and easy way, which has opened
the possibility for carrying out new excursions.
In 2013, a total of 109 ships arrived in the port
of La Romana with 252,932 passengers (59.66%
of the 423,910 national arrivals by sea). The
countrys second cruise terminal is the port of
Saman, with 58 ships and 112,424 cruise passengers in 2013. It is followed by Santo Domingo, which last year received 35 cruise ships and
152 ferryboats from Puerto Rico, with a total of
58,267 passengers.

ttc3

entrevista / interview

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

Turismo dominicano
acelera crecimiento
Contina de pg. 1
Continued from page 1

Dominicana,
rumbo
a un 2014
de rcord
ASONAHORES rene a todas las asociaciones regionales de hoteles y a las organizaciones nacionales de aeropuertos, puertos y restaurantes,
entre otros, y representa por derecho al sector
turstico dominicano en los rganos directivos
de numerosas instituciones nacionales e internacionales, como la CHTA y la OMT.
Arturo Villanueva, su vicepresidente ejecutivo desde 1992 y presidente durante el cuatrienio
1989-92 es, desde hace 25 aos, la piedra angular
de la poderosa organizacin. Renombrado por
su visin y capacidad operacional, contesta a las
preguntas de TTC.

Dominicana, lder turstico


del Caribe
Cules son los logros recientes y las expectativas futuras?
El turismo dominicano vive una poca
de gran desarrollo. En la temporada octubre
2013-febrero 2014, registramos un crecimiento
promedio de las llegadas de turistas
a los aeropuertos del pas superior a un 8%, marcando
cada mes un rcord histrico por nmero de
visitantes. Los turistas norteamericanos
han crecido casi un
7% este enero y los
europeos un 6%; los
acuerdos subscriptos en las recientes
ferias de Europa

4ttc

Entrevista con Arturo Villanueva,


vicepresidente de ASONAHORES.

proyectan aumentos sustanciales durante el


2014. La bsqueda de nuevos mercados ha sido
una estrategia exitosa en Europa, tal como en
Amrica del Sur (+8,79% este enero).
Se evidencia as una aceleracin de nuestro
crecimiento que permite pronosticar un 2014
sin precedentes. Tales resultados proceden de
la obra de marketing encabezada por el Ministerio de Turismo y sobre todo de la contundente
poltica para el sector que est llevando a cabo
el Gobierno del presidente Medina, reconocido
por la OMT este febrero.
La terminacin de vas tursticas neurlgicas
en toda la geografa nacional como el Corredor
Vial del Este, que conecta a Santo Domingo con
La Romana y Punta Cana ofrece hoy rapidez de
comunicacin entre y dentro de los polos, junto
a una elevada seguridad vial. An en 2014 se sigue trabajando en la viabilidad, logstica y esttica de todos los destinos.
Una reforzada ley de incentivos fiscales a los
proyectos tursticos, aprobada en 2013, permitir diversificar mucho ms nuestra oferta hotelera, aumentando el nmero de las habitaciones y
elevando nuestro estndar, para competir mejor
con otros mercados.
La reciente creacin del Cuerpo Especializado de Seguridad Turstica,
CESTUR, dependencia del Ministerio de Defensa, ha elevado el tema de la seguridad del turista a un
asunto de Seguridad Nacional y ya
est realizando grandes avances
tambin por las acrecidas dotaciones de personal y equipos.
La produccin de energa limpia y de bajo coste es otro sector
que est atrayendo a una fuerte
inversin pblica y privada. El gasto
energtico afecta mucho la competitividad de los hoteles dominicanos
y hay grandes expectativas en
este mbito.
Cules son las principales direcciones de desarrollo de la oferta turstica
dominicana?
Al lado de la experimentada frmula Sol &

Dominican Tourisms
Growth Speeds Up

Interview with Arturo Villanueva,


vice president of ASONAHORES
Dominican Republic, En Route
to a Record in 2014
ASONAHORES groups together all the regional hotel associations and the national organizations of airports, ports and restaurants,
among others, and by right represents the Dominican tourist sector in the executive agencies
of numerous national and international institutions, like the CHTA and the WTO.
Arturo Villanueva, its executive vice president since 1992 and president from 1989 to 1992,
has been the cornerstone of the powerful organization for 25 years. Renowned for his vision
and operational capacity, he has answered the
questions put to him by TTC.

Dominican Republic,
the Caribbeans tourist leader
Which are the recent achievements and future
expectations?
Dominican tourism is living a time of great
development. During the October 2013-February
2014 season we registered an average growth of
tourist arrivals in the countrys airports of more
than 8%, each month marking a historic record
in the number of visitors. North American tourists have grown almost 7% this January and the
Europeans 6%. The agreements signed in the
recent fairs in Europe project considerable increases during 2014. The search for new markets
has been a successful strategy in Europe, like in
South America (+8.79% this January).
This confirms a speeding up of our growth
that makes it possible to forecast an unprecedented 2014. These results are due to the work
of marketing headed by the Ministry of Tourism
and above all the resounding policy in favor of
the sector being carried out by the government
of President Medina, recognized by the WTO this
February.
The culmination of the key tourist highways
in the entire national territory like the East Road
Corridor, which connects Santo Domingo with
La Romana and Punta Cana today offer fast
communication between and inside the tourist

entrevista / interview

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

Playa estamos promoviendo el ecoturismo y los


destinos de aventura, para valorizar de forma responsable nuestras extraordinarias bellezas naturales. Destinos como Saman y Constanza-Jarabacoa ya son una realidad en pleno desarrollo.
En la Regin Sur, se prepara la apertura de los
trabajos del primer gran complejo en la zona de
Ban y se est organizando el polo de BarahonaPedernales.
Puerto Plata este ao contina el proceso de
rescate de su casco colonial y espera la inauguracin de su gran puerto de cruceros.
La Ciudad Colonial de Santo Domingo, actualmente sometida a una profunda obra de recuperacin, ya tendr pronto sus primeros cuatro nuevos hoteles y se convertir en el principal
polo de turismo histrico-cultural del Caribe.
El turismo de salud tiene su centro en la ciudad de Santiago donde se termina de inaugu-

rar una modernsima Unidad de Ciruga Robtica y se prev un prximo desarrollo tambin en
el rea de Bayahibe.
Especialmente estamos propulsando el segmento del turismo de reuniones (MICE). El Ministerio de Turismo est realizando varias iniciativas
de promocin, como el SITE Executive Summit,
que tuvo lugar este enero en Punta Cana. En esta edicin de DATE, adems de unos 200 operadores tursticos extranjeros, estn presentes por
primera vez unas 60 compaas especializadas,
principalmente de EUA, interesadas en nuestras
excelentes estructuras para conferencias.
Conclusiones?
La meta del presidente Medina 10 millones
de turistas anuales en 2022 es ardua y an lejana, pero su primer ao y medio de gobierno ha
sido muy prometedor. Hoy la nacin cree en este
sueo y por l seguimos trabajando.

Principales destinos del Caribe 2013 / Caribbeans principal destinations 2013


Llegadas extranjeros no residentes va area / Non-resident foreign arrivals by air
Destino / Destination
Llegadas / Arrivals
Caribe / Caribbean
15515935
Rep.Dominicana / Dominican Rep.
4064754
Riv.Maya-Mxico*
3270542
Cuba
2852572
Jamaica
1860935
Bahamas
1280736
* Riviera Maya: datos de ocupacin hotelera

Variacin % 2013/12 / Variation % 2013/12


+4,12%
+3,60%
+6,68%
+0,49%
+1,56%
5,65%

TREND Repblica Dominicana Febrero 2014-Agosto 2013 / TREND Dominican Republic February 2014-August 2013
Llegadas extranjeros no residentes va area / Non-resident foreign arrivals by air
Mes / Month
Febrero / February 2014
Enero / January
Diciembre / December 2013
Noviembre / November
Octubre / October
Oct.13-Feb.14

Llegadas / Arrivals
404555
410475
401843
315168
243368
1775409

En 2013, por primera vez Dominicana super a los 4


millones de turistas por va area, creciendo un 3,6%
respecto al 2012. En los ltimos 5 meses, el aumento
promedio es de +8,18%.

Variacin % Ao anterior / Variation % Previous year


+6,1%
+7,1%
+11,2%
+10,2%
+6,3%
+8,18%
In 2013, for the first time the Dominican Republic sur
passed more than four million tourist arrivals by air,
registering a 3.6% growth with respect to 2012. In the
last five months the average increase has been +8.18%.

TREND Repblica Dominicana 2014-2010 / TREND Dominican Republic 2014-2010


Llegadas extranjeros no residentes va area / Non-resident foreign arrivals by air
Ao / Year
Ene / Jan-Feb 2014
2013
2012
2011
2010

Llegadas / Arrivals
815030
4064754
3923693
3702997
3521110

El primer mercado del turismo dominicano es EUA


(1 587 404 turistas en 2013); le siguen Canad
(684 071) y Francia (232 754). Alemania (+16,46%),
Rusia (+12,17%) y Reino Unido (+10,12%) son los eu
ropeos ms dinmicos. Punta Cana es la principal
terminal area con ms del 60% del trfico, segui
da de Santo Domingo y Puerto Plata. La Romana
(+9,02, este enero) crece sensiblemente desde no
viembre.

Variacin % Ao anterior / Variation % Previous year


+6,6%
+3,6%
+6,0%
+5,2%
+3,1%
The Dominican Republics first tourism market is the
U.S. (1,587,404 tourists in 2013); followed by Canada
(684,071) and France (232,754). Germany (+16.46%),
Russia (+12.17%) and United Kingdom (+10.12%) are
the most dynamic European markets. Punta Cana is
the principal air terminal with more than 60% of the
traffic, followed by Santo Domingo and Puerto Pla
ta. La Romana (+9.02 this January) has been growing
considerably since November.

destinations, together with a high road safety.


Work is still under way in 2014 in the highways,
logistics and aesthetics of all the destinations.
A reinforced law of fiscal incentives for tourist projects, approved in 2013, will allow for diversifying much more our hotel offer, increasing
the number of rooms and raising our standard to
better compete with other markets.
The recent creation of the Tourist Security
Specialized Corps (CESTUR), a department of the
Ministry of Defense, has raised the issue of the
security of tourists to a matter of National Security and is already making great progress also due to the growing funds for personnel and
equipment.
The production of clean and low-cost energy
is another sector that is attracting a strong public and private investment. The spending on energy greatly affects the competitiveness of Dominican hotels and there are great expectations
in that sphere.
Which are the principal directions of development of the Dominican tourist offer?
In addition to the experienced Sun & Beach
formula, we are promoting ecotourism and adventure destinations to increase the value in a
responsible way of our extraordinary natural
beauties. Destinations like Saman and Constanza-Jarabacoa are already a reality in full development.
In the Southern Region, the start of work is
under way in the first major complex in the zone
of Ban and the Barahona-Pedernales tourist
destination is being organized.
This year Puerto Plata is continuing the process of recovering its colonial center and is expecting the inauguration of its large cruise port.
The Colonial City of Santo Domingo, currently undergoing an in-depth work of recovery, will
soon have its first four new hotels and will become the principal historic-cultural tourist destination of the Caribbean.
Health tourism has its center in the city of
Santiago where a very modern Robotic Surgery
Unit has just been inaugurated and the upcoming development in the area of Bayahibe is also
previewed.
We are especially boosting the meetings
tourism segment (MICE). The Ministry of Tourism
is carrying out several promotion initiatives, like
the SITE Executive Summit, which was held this
January in Punta Cana. In this edition of DATE,
in addition to some 200 foreign tour operators,
some 60 specialized companies are present for
the first time, mainly from the U.S., interested in
our excellent structures for conferences.
Conclusions?
President Medinas goal 10 million tourists a
year in 2022 is arduous and still far away, but
his first year and a half of government has been
very promising. Today the nation believes in this
dream and we will continue working for it.

ttc5

noticias / news

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

Ciudad Colonial de Santo Domingo


cambia su rostro

Contina de pg. 1 Continued from page 1

l Programa a ejecutarse en
un plazo de 5 aos cuenta
con un prstamo de 29,7 millones de dlares del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y
forma parte de las metas del Gobierno del presidente Danilo Medina, que ha declarado estos trabajos
en la Ciudad Colonial de Alto Inters Nacional y Social.
Entre estos 40 proyectos (24 de
los cuales se estn ejecutando de
manera simultnea), destaca el de
Reforma Integral de Calles. Estos
trabajos tienen el objetivo de rescatar los espacios pblicos y darle
prioridad al peatn (y, por ende,
al turista). Las obras estn logrando la transformacin visual y fun-

The Program to be carried out in


a period of five years has a loan
of 29.7 million dollars from the Inter-American Development Bank
(IDB) and forms part of the goals of
the government of President Danilo Medina, who has declared these
works in the Colonial City of High
National and Social Interest.
Among these 40 projects (24 of
which are being implemented simultaneously), the Integral Reform
of Streets stands out. These works
objective is to rescue the public
spaces and give priority to pedes-

6ttc

Fortaleza Ozama. Fotos: Oficina de Turismo de Repblica Dominicana.


Ozama Fortress. Photos: Dominican Republic Tourism Office.

cional del casco colonial. Se crearn rutas tursticas temticas y se


equipar la zona de la sealizacin
y elementos para la interpretacin.
Otro proyecto de gran relevancia es el Plan de Modernizacin
de Museos: el Alczar de Coln, el

Museo de las Casas Reales, Las Atarazanas y la Fortaleza Ozama. Los


museos sern intervenidos por separado para que no permanezcan
cerrados al mismo tiempo; los dos
primeros sern entregados en el
2014 y los dos ltimos en el 2015.

San Francisco, el primer monasterio. The First monastery, San Francisco.

Colonial City of Santo


Domingo Gets Facelift
trians (and, therefore, to tourists).
The works are achieving the visual and functional transformation
of the colonial part of the city. Thematic tourist routes will be created and the zone will be equipped
with signs and elements for interpretation.
Another project of great relevance is the Plan for the Modernization of Museums: the Alczar de

Coln fortress, the Museum of the


Royal Houses, Las Atarazanas shipyards and Ozama Fortress. Work on
the museums will be carried out
separately so they do not remain
closed at the same time; the first
two will be handed over in 2014
and the last two in 2015.
Santo Domingo de Guzmn,
First City of America, was founded by Nicols de Ovando in 1502

Santo Domingo de Guzmn,


ciudad Primada de Amrica, fue
fundada por Nicols de Ovando en
1502 y declarada, el 8 de diciembre
de 1990, Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. De hecho, la
Ciudad Colonial conserva numerosos monumentos que, como la propia capital, han marcado diferentes
primados histricos en el continente americano: la Catedral Santa
Mara la Menor, Primada de Amrica; el primer convento del Nuevo
Mundo (Los Dominicos), as como
el primer monasterio (San Francisco), el primer hospital (San Nicols
de Bari) y el primer ayuntamiento
de Amrica (Palacio Consistorial),
entre otros.
and was declared a World Heritage
Site by UNESCO on December 8,
1990. In fact, the Colonial City conserves numerous monuments that,
like the capital itself, have marked
different first historic sites in the
American continent: the Santa
Mara la Menor Cathedral, the First
of America; the first convent of
the New World (the Dominicans),
as well as the first monastery (San
Francisco), the first hospital (San
Nicols de Bari) and the first town
hall of America (Palacio Consistorial), among others.

Casa de Campo, The Sporting Life

ecientemente restaurado con una inversin de 42 millones de dlares, el resort


Casa de Campo ha llevado la hospitalidad
caribea clsica a un nivel superior. La remodelacin ha incluido dos instalaciones completas
para conferencias de ms de 5000 pies2; mejoras en el restaurante y la cocina principal por un
monto de US$ 12 millones, as como la renovacin de las 185 nuevas habitaciones Elite y Elite
Suites.

Alojamiento, restaurante
y recreacin
El resort Casa de Campo, con una superficie
de 7000 acres, ofrece una variedad incomparable de experiencias caribeas, junto a una oferta
selecta de habitaciones, suites y amplias villas;
y variedad de restaurantes, incluyendo el The
Beach Club by Le Cirque y La Cana by Il Circo.
Con el lema The Sporting Life, el resort garantiza atracciones deportivas inigualables, como 90
hoyos de golf diseados por Pete Dye, un centro
de tiro, campo de polo, tenis, pesca y una marina

de clase mundial. Adems, abundan las amenidades de ocio, desde playas exclusivas, gimnasio
y el Spa, hasta el Pueblo de los Artistas de Altos
de Chavn, con sus diferentes museos, galeras
de arte, boutiques, una capilla y el Anfiteatro de
5000 asientos, sede de conciertos internacionales. Casa de Campo es miembro de The Leading
Hotels of the World, Preferred Hotels & Resorts y
Great Golf Resorts of the World.

Facilidades para reuniones


Con una oferta de dos estructuras de vanguardia El Cacique (3100 pies2) y el recin renovado Centro de Convenciones Flamboyn
(5 000 pies2) las mltiples salas de reuniones
de Casa de Campo incluyen, adems de los salones (de 405 a 1 750 pies2), salones de baile
(1 250-5 000 pies2) y una variedad de espacios
interiores y terrazas al aire libre con capacidad
para entre 50 y 600 invitados. Todos los salones
tienen acceso a tecnologas de punta de comunicaciones y para presentaciones, adems de
Wi-Fi de alta velocidad y un personal especiali-

Recently refreshed after a $42-million renovation,


Casa de Campo has taken classic Caribbean hospitality to a higher level. The updated resort now includes
two complete conference facilities offering up to
5,000 square feet, dining and kitchen upgrades totaling $12 million, and 185 new Elite Rooms and Suites.
Peter Bonell

Accommodation, Dining
and Recreation
The 7,000-acre Casa de Campo resort offers an unmatched array of experiences found in the Caribbean,
boasting choice accommodations with hotel rooms,
suites or spacious villa homes; a variety of dining establishments, including The Beach Club by Le Cirque
and La Cana by Il Circo; and The Sporting Life experience with unequalled sport attractions such as 90
holes of Pete Dye-designed golf, shooting center, polo, tennis, fishing, and a world-class marina. Moreover,
leisure amenities for relaxation and entertainment
are abundant, ranging from private beaches and The
Spa at Casa de Campo, to Altos de Chavn artists village, with a wide array of museums, art galleries, bou-

tiques, a chapel, and the 5,000-seat outdoor amphitheater hosting international touring concerts. Casa
de Campo is a member of The Leading Hotels of the
World, Preferred Hotels & Resorts and Great Golf Resorts of the World.
Meeting Facilities
Featuring two complete facilities El Cacique (up
to 3,100 square feet) and the newly-renovated Flamboyan Conference Center (up to 5,000 square feet)
Casa de Campos meeting rooms include multiple
salons (405 to 1,750 square feet), ballrooms (1,250 to
5,000 square feet), and a variety of indoor spaces and
outdoor terraces hosting between 50 and 600 guests.

zado en eventos a la disposicin para cualquier


menester, desde el servicio de comida hasta sesiones de desayuno.

Aeropuertos
Los vuelos arriban diariamente al Aeropuerto
Internacional de La Romana, ubicado a cinco minutos de Casa de Campo. Adems, los aeropuertos internacionales de Santo Domingo y Punta
Cana se encuentran a corta distancia (menos de
una hora).

Peter Bonell
En Casa de Campo se han producido recientemente cambios dinmicos en la administracin,
comenzado con un reordenamiento interno del
departamento de Ventas & Marketing, junto a la
promocin externa de la renovada identidad de
marca, The Sporting Life. Peter Bonell, Chief
Marketing Officer del resort, ha sido la fuerza
impulsora de esta renovacin, con una firme y
decisiva forma de pensar para continuar mejorando la experiencia de Casa de Campo.

All gatherings have access to state-of-the-art communication and presentation technologies, as well as
high-speed Wi-Fi and dedicated event staff on call for
everything from catering to breakout sessions.
Flights arrive daily at La Romana International
Airport, located five minutes from Casa de Campos
main reception area, where enjoyment begins upon
arrival. Also, Santo Domingo and Punta Cana International airports are only a short drive from Casa de
Campo.
Peter Bonell
Casa de Campo has recently undergone dynamic management changes, starting with an internal
re-organization of the Sales & Marketing department,
as well as the external amplification of The Sporting
Life a refreshed brand identity receiving front and
center attention for the past year. Peter Bonell, Chief
Marketing Officer of the resort, has been the driving
force behind all aspects of the brand renewal, with a
firm and determined mindset to continue enhancing
the Casa de Campo experience.

noticias / news

Casa de Campo (La Romana) recibi por sptimo ao consecutivo


el ttulo de Resort de Golf Lder del
Mundo en los World Travel Awards
2013. Fue tambin el ganador de
otros tres de estos premios considerados como los scar de la industria
de viajes global: Resort de Golf Lder del Caribe, Resort de Golf Lder
de Repblica Dominicana y Resort
Lder de Repblica Dominicana.
Casa de Campo cuenta con cuatro campos de golf realizados por
Pete Dye. Entre estos, el Teeth of
the Dog, que desde su construccin (1971) ha sido siempre reconocido como el green nmero uno de
Latinoamrica y entre los mejores
del mundo.

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

Casa de Campo, Golf


Resort Lder del Mundo

Casa de Campo,
Worlds Leading
Golf Resort

Casa de Campo (La Romana) received for the


seventh consecutive year the title of Worlds
Leading Golf Resort in the 2013 World Travel Awards. It was the winner of another three
of these awards considered the Oscars of the
global travel industry: Caribbeans Leading
Golf Resort, Dominican Republics Leading Golf

Resort and Dominican Republics Leading Resort.


Casa de Campo has four golf courses designed by Pete Dye. Among these, the Teeth of
the Dog, which since it was built in 1971 has always been recognized as Latin Americas number one green and one of the worlds best.

Seguridad turstica aumenta en Dominicana


El pasado diciembre fue instituido el nuevo
Cuerpo Especializado de Seguridad Turstica
(CESTUR), una unidad operativa dependencia del Ministerio de Defensa conformada por
miembros escogidos de las instituciones militares dominicanas.
Adems, en consulta con el Ministerio de Turismo y el sector privado turstico, fue elaborado
el Plan Estratgico de Seguridad Turstica Integral, que se fundamenta en la capacitacin, tecnificacin, desarrollo de la capacidad operativa
y logstica. Este febrero la Asociacin de Hoteles

Tourists Security
Increases in
Dominican Republic

ASONAHORES y CESTUR firmaron un acuerdo ejecutivo


para intercambiar informacin y coordinar acciones.
ASONAHORES and CESTUR signed an executive agree
ment to exchange information and coordinate actions.

y Turismo de la Repblica Dominicana (ASONAHORES) y CESTUR firmaron un acuerdo ejecutivo


del Plan para intercambiar informacin y coordinar acciones a fin de aumentar la eficacia de los
programas de seguridad turstica.
Otro logro esperado en los prximos meses
es la activacin en Santo Domingo del Sistema
Integrado de Emergencias y Seguridad 911. La
estructura, adems de una completa dotacin
de vehculos, tiene un sistema de video-vigilancia con 1300 cmaras que se estn instalando en
puntos clave de la capital. El nuevo nmero para
las emergencias se extender sucesivamente a
todo el territorio nacional.

8ttc

Last December saw the creation of the new


Tourist Security Specialized Corps (CESTUR), an
operational unit belonging to the Ministry of
Defense, made up by chosen members from the
Dominican military institutions.
In addition, the Strategic Plan for Integral
Tourist Security was drawn up in consultation
with the Ministry of Tourism and the private
tourist sector. It is based on the training, modernization, and development of the operational
and logistical capacity. This February the Dominican Republic Association of Hotels and Tourism
(ASONAHORES) and CESTUR signed an executive agreement of the Plan to exchange information and coordinate actions to increase the efficiency of the tourist security programs.
Another achievement expected in the upcoming months is the activation in Santo Domingo of the Emergency and Security Integrated System 911. The structure, in addition to a
complete fleet of vehicles, has a video-vigilance system with 1,300 cameras that are being
installed in key points of the capital. The new
number for emergencies will be successively extended to the entire national territory.

rxima a arribar a su XX aniversario,


el 4 de agosto de 2014, a la Agencia
Viajes Cubanacn le sobran motivos
para festejar, empeada en fortalecer y desarrollar diversas propuestas para los ms
exigentes gustos. Viajes Cubanacn llega a sus
20 aos plena de alegras, entrega, compromiso,
entusiasmo, excelencia y profesionalidad, atributos que la definen y la han distinguido durante estas dos dcadas. Estar siempre al lado de sus clientes,
asistindolos y ofrecindoles atractivas ofertas que les faciliten conocer y disfrutar las bondades del destino turstico
cubano.
Para festejar el XX aniversario, el mayor receptivo de Cuba ha
lanzado nuevos productos, como el de Multidestinos, cuyas ofertas posibilitan conectar la Mayor de las Antillas con Martinica, Guadalupe, Mxico
y Repblica Dominicana; y un catlogo de Agroturismo que propone diversificar el producto turstico cubano desde la esencia del patrimonio cultural
y tradicional. Sobre la base de un turismo sustentable y consciente, los visitantes podrn aprender las tradiciones campesinas para laborar la tierra,
as como compartir sus vivencias, costumbres, tradiciones y cultura propia.
De tal forma, los turistas se vincularn con comunidades campesinas para
contribuir al desarrollo local de estos proyectos.
Otras de las novedades para este ao son los catlogos Mi casa en Cuba y Elije T. La primera opcin propone nuevas ofertas de alojamiento
que propician la estrecha interaccin del visitante con el pueblo cubano, su

En su XX Aniversario, Viajes
Cubanacn ampla su catlogo
de productos en las Antillas

modo de vida, tradiciones y costumbres; y la segunda, pone a disposicin


programas con autos que le brindan la posibilidad de planificar su viaje con
total libertad y de acuerdo a sus intereses, combinndolo con la contratacin de servicios de restauracin y alojamiento.
Con estos catlogos y otras ofertas, la Agencia Viajes Cubanacn busca
consolidarse como lder receptivo en la Isla.

On its 20th Anniversary, Viajes Cubanacn Expands its Product Catalog in the Antilles
Close to reaching its 20th anniversary, on August 4, 2014, the Viajes
Cubanacn Agency has more than
enough reasons to celebrate, with
its sights set on strengthening and
developing diverse proposals for
the most demanding tastes. Viajes
Cubanacn is reaching its 20 years
full of happiness, dedication, commitment, enthusiasm, excellence
and professionalism, attributes
that define it and that have distinguished it throughout these two
decades. It will always be beside
its clients, assisting and offering
them attractive offers that facilitate getting to know and enjoy the
attractions of the Cuban tourist
destination.
To celebrate the 20th anniversary, Cubas largest travel agency

has launched new products, like


that of Multidestinations, whose
offers make it possible to connect
the Largest of the Antilles with
Martinique, Guadeloupe, Mexico
and Dominican Republic; and an
Agrotourism catalog that proposes diversifying the Cuban tourist
product based on the essence of

its cultural and traditional heritage. Based on a sustainable and


conscientious tourism, visitors will
be able to learn about the farmer
traditions to till the land, as well as
sharing their experiences, customs,
traditions and culture. In this way,
the tourists will be linked to the
farmer communities to contribute

to the local development of these


projects.
Other novelties for this year feature the catalogs Mi Casa en Cuba
and Elije t. The first option proposes new accommodation offers
favoring the visitors close interaction with the Cuban people, their
way of life, traditions and customs;
and the second places at their disposition programs with automobiles that give them the possibility of planning their trip with total
freedom and according to their interests, combining it with the hiring of restaurant and accommodation services.
With these catalogs and other
offers, the Viajes Cubanacn Agency
seeks to consolidate itself as the
leading travel agency on the island.

caribe / caribbean

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

Es oficial. El Caribe reporta incremento


en gastos por visitantes en 2013

Contina de pg. 1 Continued from page 1

Baile y trajes tpicos de la Repblica Dominicana. Foto: Oficina de


Turismo de Repblica Dominicana. Dance and typical clothing of the
Dominican Republic. Photo: Dominican Republic Tourism Office.

Por Frank Martin

a Organizacin del Turismo del Caribe


(OTC), la autoridad encargada de las estadsticas sobre la llegada de turistas y sus
gastos, anunci hoy que los visitantes a la regin
gastaron aproximadamente US$28,1 mil millones en 2013, para un incremento del 2,3% comparado con 2012. Esto fue sustentado por el sector de alojamientos que report un aumento del
7,3% en ingresos por habitacin, segn revel
Beverly Nicholson-Doty, presidenta de la OTC y
comisionada para el turismo de las Islas Vrgenes
de Estados Unidos.
Citando cifras de Smith Travel Research, una
compaa estadounidense que sigue los datos sobre la oferta y la demanda para la industria hotelera, la Sra. Nicholson-Doty observ que los tres principales indicadores para el sector de alojamientos
tarifas por habitacin e ingresos por habitacin
disponible y ocupada en su conjunto, demostraron seales positivas de crecimiento en 2013.
No hubo un mes durante 2013 en que estos
indicadores fueran menores que los niveles del
2012, dijo la presidenta de la OTC durante una
rueda de prensa para dar a conocer el Reporte
sobre el Estado de la Industria, compilado por la
divisin de investigaciones de la Organizacin.
Adems del incremento en los gastos, la Sra.
Nicholson-Doty resalt los aumentos espectaculares en la llegada de visitantes provenientes de
Sudamrica y en los viajes dentro de la regin,
como prueba de que la industria del turismo del
Caribe est dando seales de prosperidad.

10ttc

Vemos este avance en el nmero rcord de


llegadas en 2013, manifiesto en el rpido crecimiento de visitantes provenientes de Sudamrica, as como de residentes caribeos que viajarondentro de la regin con propsitos tursticos,
a pesar de los retos del transporte, le dijo a los
periodistas reunidos en la Casa de Gobierno y a
medios regionales e internacionales.
Aproximadamente 1,5 millones de turistas
sudamericanos visitaron el Caribe el ao pasado,
para un incremento del 13% con respecto al 2012

y 70% ms que los 859 mil visitantes en 2009. Entretanto, los viajes entre destinos caribeos registraron un crecimiento del 2,1% en 2013, para
una cifra aproximada de 1,6 millones de caribeos viajando por motivos tursticos.
Sin embargo, la presidenta de la OTC alert
que estas seales positivas fueron contradas
por un estancamiento en la tasa general de crecimiento un incremento del 1,8% en llegadas,
mucho ms lento que el aumento del 4,9% en
2012. Aun as, el pasado ao el Caribe le dio la
bienvenida a ms de 25 millones de visitantes
hospedados, para un incremento comparado
con los 24,6 millones en 2012.
La Sra. Nicholson-Doty dijo que el mercado
estadounidense continu su recuperacin, con
un incremento en llegadas de casi 3%, pero que

Its official: The Caribbean recorded


a rise in visitor expenditure in 2013
By Frank Martin
The Caribbean Tourism Organization (CTO), the
authority on Caribbean tourism arrival statistics and visitor spend, announced today that
visitors to the Caribbean spent an estimated
US$28.1 billion in 2013, up 2.3 per cent over 2012.
This was fuelled by the accommodation sector
which recorded a 7.5 per cent rise in room revenues, the CTO chairman and commissioner of
tourism for the USVI, Beverly Nicholson-Doty,
revealed.
Quoting figures from Smith Travel Research,
an American company that tracks supply and
demand data for the hotel industry, Ms. Nicholson-Doty observed that the three main indicators for the accommodation sector-room rates,

revenue per available room and occupancy all


showed positive signs of growth in 2013.
There wasnt a single month during 2013 that
any of these indicators fell below 2012 levels,
said the CTO chairman at a news conference here
to deliver the 2013 State of the Industry Report
compiled by the research division of the CTO.
In addition to increased expenditure, Ms.
Nicholson-Doty pointed to dramatic rises in visitor arrivals from South America and travel within
the region as evidence that the Caribbeans tourism industry is showing signs of progress.
We see this progress in the record number of
overall arrivals in 2013. This progress is manifested in the rapid rise in the number of visitors from
South America who are coming to the Caribbean
in record numbers. You can tell theres progress

caribe / caribbean

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

Canad se mantena al mismo nivel con un crecimiento menor del 0,7%, el ms bajo por aos
en este mercado desde 1997. Reino Unido y Europa, dijo, estuvieron deprimidos, con un decrecimiento en llegadas provenientes del Reino
Unido, que bajaron a menos de un milln de visitantes una cada del 1,4%, y de Europa, en
general, que decreci un 3,75%. Las visitas de pasajeros de cruceros aumentaron un 2,7%, a 21,8
millones.
Es evidente que la atmsfera de pesimismo
ha cedido y que el Caribe prev una mejora en el
comportamiento en 2014, asever la presidenta
de la OTC. Generalmente se espera que las economas globales se comporten mejor en 2014,
con el FMI pronosticando un crecimiento del 1%
en toda Europa y 2,8% en Estados Unidos. Hay
optimismo en cuanto a la demanda de viajes, en
tanto se espera que las llegadas de turistas al Ca-

ribe registren un incremento de entre 2% y 3%


en 2014.
Las llegadas de cruceros, agreg la Sra. Nicholson-Doty, probablemente aumenten cerca
de un 3% en 2014.

when a record number of Caribbean residents


travelled within the region for touristic purposes, despite transportation challenges, she told
journalists gathered at Government House, as
well as regional and international media.
An estimated 1.5 million tourists from South
America visited the Caribbean last year, up 13 per
cent over 2012 and 70 per cent higher than the
859 thousand who visited in 2009. Meanwhile,
travel among Caribbean destinations grew by 2.1
per cent in 2013, with estimated 1.6 million Caribbean people travelling for touristic purposes.
However, the CTO chairman warned that
these positive signs were tempered by a slowdown in the overall growth rate a 1.8 per cent
rise in arrivals. That was a lot slower than the
4.9 per cent rise in 2012. Still the Caribbean welcomed over 25 million stayover visitors last year,
up from 24.6 million in 2012.
Ms. Nicholson-Doty said that the US market
continued its recovery, with arrivals up nearly three per cent, but that Canada was flat with
a marginal rise of 0.7 per cent, the lowest yearover-year growth in this market since 1997. The

UK and Europe, she said, were sluggish, with arrivals from the UK down to under a million visitors a 1.4 per cent drop and Europe overall
down 3.75 per cent. Cruise passenger visits were
up 2.7 per cent to 21.8 million.
Its evident that the atmosphere of despair
has lifted and the Caribbean anticipates an improved performance in 2014, the CTO chairman
said. Its generally expected that global economies will perform better in 2014, with the IMF
predicting one per cent growth across Europe
and 2.8 per cent in the US. The demand for travel, therefore, will remain buoyant. As a result,
tourist arrivals to the Caribbean are expected to
rise between two and three per cent in 2014.
Cruise arrivals, she added, are likely to rise by
about three percent in 2014.

Sobre la Organizacin
del Turismo del Caribe
Compuesta por una membreca de 30 pases
y territorios holandeses, britnicos, franceses y
espaoles, adems de una mirada de miembros
aliados del sector privado, la Organizacin del
Turismo del Caribe (OTC), con sede en Barbados
y oficinas en Nueva York y Londres, es la agencia
para el desarrollo turstico de la regin caribea.
La visin de la OTC es posicionar al Caribe para el
2017 como el destino de clima clido ms deseado durante todo el ao, y su objetivo es liderar el
turismo sostenible Un Mar, Una Voz, Un Caribe.

About The Caribbean


Tourism Organization
The Caribbean Tourism Organization (CTO),
with headquarters in Barbados and offices in
New York and London, is the Caribbeans tourism development agency comprising member-

Entre los beneficios para sus miembros, la


Organizacin provee apoyo especializado y
asistencia tcnica en temas relacionados con
el desarrollo del turismo sostenible, comercializacin, comunicaciones, desarrollo de recursos
humanos, investigaciones e informacin tecnolgica.
Adems, la OTC, en asociacin con la Asociacin de Hoteles y Turismo del Caribe, en conjunto y equitativamente, es propietaria de la Compaa de Desarrollo Turstico del Caribe, una
entidad para el desarrollo de la comercializacin
y los negocios dedicada a promover la marca caribea en todo el mundo.
www.OneCaribbean.org
CTObarbados@caribtourism.com
CTOny@caribtourism.com
CTOlondon@caribtourism.com

ship of over 30 countries and territories including Dutch, English, French and Spanish, as well
as a myriad of private sector allied members.
The CTOs vision is to position the Caribbean as
the most desirable, year round, warm weather
destination by 2017, and its purpose is Leading
Sustainable Tourism One Sea, One Voice, One
Caribbean.
Among the benefits to its members the organization provides specialized support and technical assistance in sustainable tourism development, marketing, communications, advocacy,
human resource development, research and information technology.
In addition the CTO, in partnership with the
Caribbean Hotel & Tourism Association, jointly
and equally owns the Caribbean Tourism Development Company, a marketing and business
development entity dedicated to promoting the
Caribbean brand worldwide.
CTObarbados@caribtourism.com
www.OneCaribbean.org
CTOny@caribtourism.com
CTOlondon@caribtourism.com

ttc11

negocios / business

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

Banco Popular,
Dominican
Tourism's Largest
Lender

En Berln, con motivo de la ITB 2014: Juan Manuel Martn


de Oliva y su esposa, Theresa Sullivan; Jeanis Hernndez de
Garca y el ministro de Turismo, Francisco Javier Garca; San
dra Bison de Paniagua y Christopher Paniagua, vicepresi
dente ejecutivo snior de Negocios del Popular.

Banco Popular,
principal financiador
del turismo dominicano

l Banco Popular Dominicano durante el


2013 otorg unos US$ 1891 millones de crditos comerciales a las empresas dominicanas y el sector turstico fue uno de los principales
receptores de este financiamiento. Los crditos
concedidos por la entidad financiera representan el 61% de los prstamos recibidos por la industria turstica nacional en 2013, segn registra
la Superintendencia de Bancos. En menos de
una dcada, suman ms de US$ 1400 millones
en financiamientos otorgados al turismo.
El turismo dominicano y el Banco Popular
guardan una estrecha y antigua relacin que sigue fortalecindose. El Popular fue pionero en su
entorno cuando en 2007 cre una oficina de Vicepresidencia dedicada solo a impulsar al negocio turstico, an la nica en el mapa financiero
dominicano. Una alianza estratgica para el desarrollo de la hotelera larga ms de 15 aos que
recientemente ha motivado al reconocimiento
del Popular como el Banco del Turismo por la
Asociacin de Hoteles y Turismo de la Repblica
Dominicana, Inc. (ASONAHORES). Otros premios
le han sido otorgados por la Asociacin de Hoteles de la Zona Este, el Dominican Annual Tourism
Exchange (DATE), el Clster Turstico de Saman
y el Consorcio de Competitividad Turstica.

12ttc

Juan Manuel Martn de Oliva, vicepresidente


del rea de Negocios Tursticos del Popular, resalta que, adems de los recursos econmicos,
el Banco Popular brinda a sus clientes la asesora
y experiencia de un grupo financiero con 50aos
de operaciones en el pas, guindolos con prudencia solo hacia proyectos sostenibles.
El Popular siempre est presente en las mayores exposiciones de turismo del mundo, como
Berln, Madrid, Pars o Londres. Acompaamos
a los hoteleros dominicanos con el fin de promover nuevas inversiones en el pas por operadores tursticos u otros inversionistas extranjeros,
anota Martn de Oliva.
Dominicana es el destino turstico lder del
Caribe y est entre los primeros cinco de Amrica
Latina, junto a gigantes como Mxico, Argentina
y Brasil destaca el vicepresidente. Las proyecciones de aumento para este 2014 son excelentes y el Popular no estar ajeno a esta evolucin
positiva. Apoyaremos como siempre este sector
vital para nuestra economa y, gracias tambin a
la nueva ley de incentivos fiscales a los proyectos
tursticos, podemos pronosticar un aumento importante de la cartera del Popular incluso mayor que en 2013 que por cierto ha sido espectacular, concluye Martn de Oliva.

In 2013 the Dominican Republics Banco Popular granted some US$ 1.891 billion in commercial
credits to Dominican companies and the tourist
sector was one of the principal receivers of this
financing. The credits given by the financial entity represent 61% of the loans received by the
national tourist industry in 2013, according to
the Bank Department. In less than a decade, the
financing granted to tourism has amounted to
more than US$ 1.4 billion.
Dominican tourism and the Banco Popular
have had a close and old relationship that continues being strengthened. The Banco Popular was a pioneer in its sphere when in 2007 it
created a vice presidential office dedicated only
to promoting the tourism business, still the only one in the Dominican financial map. A strategic alliance for the development of the hotel
industry has lasted for more than 15 year, which
has recently led to the recognition of the Banco Popular as the Tourism Bank by the Dominican Republic Association of Hotels and Tourism (ASONAHORES0. The Association of Hotels
of the East Zone, the Dominican Annual Tourism Exchange (DATE), the Saman Tourist Cluster and the Tourist Competitiveness Consortium
have awarded it other prizes.
Juan Manuel Martn de Oliva, vice president
of the Banco Populars Tourism Business Area,
highlighted that in addition to the economic resources, the Banco Popular provides its clients with advice and experience from a financial
group with 50 years of operations in the country,
guiding them with prudence only toward sustainable projects.
The Banco Popular is always present in the
major tourism fairs in the world, like Berlin, Madrid, Paris or London. We accompany the Dominican hoteliers to promote new investments
in the country by tourism operators or other foreign investors, Martn de Oliva noted.
The Dominican destination is the tourist
leader of the Caribbean and is among the first
five countries in Latin America, together with giants like Mexico, Argentina and Brazil, the vice
president underlined. The growth projections
for this 2014 are excellent and the Banco Popular is not alien to that positive evolution. We will
support as always this vital sector for our economy and, also thanks to the new law on fiscal
incentives for tourist projects, we can forecast
an important increase in the Banco Populars
portfolio, even greater than in 2013, which by
the way was a spectacular year, Martn de Oliva
concluded.

viajes / travel

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

Lidera Curazao crecimiento de cruceros en el Caribe


El mayor incremento interanual en las cifras de
pasajeros de cruceros en la regin del Caribe,
en 2013, lo alcanz Curazao, segn la Caribbean
Tourism Organization (CTO).
La isla del llamado Caribe holands recibi a
610186 pasajeros en 2013, lo que representa un
alza de 41,4% respecto a 2012, seguida por Aruba, que fue el segundo destino en trminos de
incremento, con +25,4%.
El incremento rcord de Curazao ocurre en
un ao en que, segn las cifras de la CTO, el sector de cruceros tuvo comportamientos mixtos
en la regin, con varios pases que mostraron alzas de dos dgitos y diez que registraron evolucin negativa.
De forma general, el Caribe vio un incremento de 2,7% en los arribos de cruceristas respecto
a 2012, con unos 21,9 millones de visitas de pasajeros a puertos de la regin, que sigue siendo
lder mundial en esta industria.

Curaao Heads Cruise


Tourism Growth in
Caribbean
The largest year-on-year increase in the number
of cruise passengers in the Caribbean region in
2013 was achieved by Curaao, according to the
Caribbean Tourism Organization (CTO).
The so-called Dutch Caribbean island received 610,186 passengers in 2013, representing

Premian los mejores aeropuertos por


calidad de los servicios
El Consejo Internacional de Aeropuertos dio a conocer los mejores aeropuertos del mundo por la
calidad de sus servicios, elegidos por los viajeros a
travs de una encuesta realizada como parte del
Programa de Calidad de Servicio Aeroportuario.
El aeropuerto Jos Joaqun de Olmedo,
de Guayaquil, fue reconocido como el
mejor de Latinoamrica y el Caribe y obtuvo, adems,
el segundo lugar
como Mejor

14ttc

Aeropuerto por tamao, caracterstica que afianzar con su ampliacin, ya en ejecucin, hasta
poder recibir siete millones de viajeros.
Dentro del continente americano le siguen
la terminal area de Cancn (Mxico), Montego
Bay (Jamaica), Nassau (Bahamas) y Puerto Vallarta (Mxico).
Entre los primeros lugares del resto del mundo destacan los aeropuertos de Cape Town (frica), Seoul Incheon (Asia Pacific), Moscow Sheremetyevo (Europa), Abu Dhabi (Oriente Medio) e
Indianpolis (Norteamrica).
La encuesta es una de las herramientas que
utiliza la industria aeronutica en ms de 285
aeropuertos del planeta para recoger
la opinin de los pasajeros, desde el proceso de check in,
hasta el momento
del embarque.

a 41.4% growth with respect to 2012, followed


by Aruba, which was the second destination in
terms of growth, with +25.4%.
Curaaos record increase takes place in a
year in which, according to CTO figures, the
cruise sector had mixed performances in the
region, with several countries that registered
two-digit increases and 10 that registered negative growth.
In general, the Caribbean saw an increase of
2.7% in cruise passenger arrivals with respect to
2012, with some 21.9 million passenger visits to
the regions ports, which continues being the
world leader in that industry.

Best Airports Awarded


for Quality Services
The Airports Council International (ACI) announced the worlds best airports for the quality
of their services, chosen by travelers through a
survey carried out as part of the Quality of Airport Services Program.
Guayaquils Jos Joaqun de Olmedo Airport
was recognized as the best in Latin America and
the Caribbean and also ranked second as the
Best Airport for size, a characteristic it will consolidate with its expansion, already in execution,
until it can receive seven million travelers.
It was followed in the American continent by
the Cancn air terminal (Mexico), Montego Bay
(Jamaica), Nassau (Bahamas) and Puerto Vallarta
(Mexico).
Some of the air terminals that came in first
place in the rest of the world include the airports
of Cape Town (Africa), Seoul Incheon (Asia Pacific), Moscow Sheremetyevo (Europe), Abu Dhabi
(Middle East) and Indianapolis (North America).
The survey is one of the tools used by the
aeronautics industry in more than 285 airports
worldwide to collect the opinion of passengers,
from check in to the moment of boarding.

Repblica Dominicana / Dominican Republic

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

Cruceros hacia
Puerto Plata a
fines de 2014
El ministro de Turismo de la Repblica Dominicana, Francisco Javier Garca, anunci que la terminal de cruceros que construye la lnea Carnival
Corporation en Maimn (Puerto Plata, en la costa norte del pas) estar inaugurada y operando
en 14 meses.
Garca dijo que los trabajos marchan a buen
ritmo y no se detendrn, para que en diciembre
de 2014 o, a ms tardar, en enero del siguiente
ao Puerto Plata reciba la terminal ms moderna del Caribe.
Con la conclusin de este puerto de crucero se espera que las llegadas de turistas al pas
por va martima alcancen cifras superiores a las
600000 unidades anuales.

Cruise Ships to Puerto Plata by Late 2014


Dominican Republic Minister of Tourism Francisco
Javier Garca announced that the cruise terminal being built by the line Carnival Corporation in Maimn
(Puerto Plata, on the countrys northern coast) will
be inaugurated and operating in 14 months.
Garca said that the works are being carried
out at a good pace and will not stop, so that in

December 2014 or, at the latest, in January of


next year, Puerto Plata can receive the Caribbeans most modern terminal.
With the conclusion of this cruise port it is expected that the arrival by sea of tourists to the
country will reach more than 600,000 passengers a year.

Los norteamericanos
descubren a Saman
Baha de Saman, panora
ma desde Xeliter Vista Ma
re. Bay of Saman as seen
from Xeliter Vista Mare.

En el Aeropuerto Internacional de Saman (AZS),


el pasado ao, aterrizaron 54000 turistas, incluyendo 36.000 desde Canad y 7000 de EUA.
Los norteamericanos han descubierto en Saman numerosas playas vrgenes y excursiones
exticas, como al Parque Nacional Los Haitises y
la isla Cayo Levantado, los parques de Zip Line, el

Salto del Limn, el Taino Park y la playa Rincn,


catalogada entre las 10 mejores del mundo.
Saman ofrece hoteles boutique y todo incluido; adems, propiedades vacacionales de alquiler de alto nivel y comodidad que tienen una
gran demanda entre los visitantes que prefieren
disfrutar de vacaciones de aventura.

North Americans
Discover Saman

Last year 54,000 tourists landed at Saman International Airport (AZS), including 36,000 from
Canada and 7,000 from the U.S.
The North Americans have discovered in Saman numerous virgin beaches and exotic excursions, like the one to Los Haitises National
Park and Cayo Levantado island, the Zip Line
parks, the Salto del Limn, Taino Park and Rincn
beach, classified among the worlds 10 best.
Saman offers boutique and all-inclusive hotels, in addition to high-level and comfortable
vacation properties for rent that are in great demand among visitors who prefer enjoying adventure vacations.

ttc15

Cuba

Gran Torneo
Cuba Golf 2014
en el Varadero
Golf Club

l Varadero Golf Club ser el escenario del Gran Torneo Cuba Golf, que se celebrar del
10 al 12 de abril de 2014.
Convocado por Palmares S.A. y
Havanatur Italia, podrn participar
todos los jugadores profesionales y
aficionados mayores de 18 aos y
con un handicap certificado menor
de 24 para los hombres y menor de
30 para las mujeres. Se jugar un
partido de prctica y dos para el
torneo, y sern otorgados dos premios para cada categora.
El Varadero Golf Club es un campo de golf con 18 hoyos, par 72, diseado por el arquitecto Les Furber, al

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

Grand Cuba Golf 2014 Tournament


Varadero Golf Club will be the
venue of the Grand Cuba Golf
Tournament, to be held April 1012, 2014.
Organized by Palmares S.A.
and Havanatur Italy, all professional and aficionado players
over 18 years of age and with a
certified handicap of less than 24
for the men and less than 30 for
the women can participate. They
will play a practice game and two
for the tournament, and will be

awarded two prizes for each category.


The Varadero Golf Club is an
18-hole, par 72 golf course designed
by architect Les Furber, following
the style of Robert Trent Johns. The
course has gained international
prestige when it hosted the Grand
Finale of the European Challenge
Tour in 1999 and 2000. It offers a
unique environment thanks to its
famous Xanad Mansion clubhouse
and the Mirador Bar.

estilo de Robert Trent Johns. El campo ha ganado prestigio internacional cuando en 1999 y 2000, hosped
la Gran Final del European Challenge Tour. Ofrece un entorno nico gracias a su famoso clubhouse
Mansin Xanad y al Bar Mirador.

Seven Cuban Townships


Celebrate 500 Years

Siete villas cubanas


cumplen 500 aos
F
undadas por el Adelantado Don Diego Velzquez, entre 1511 y 1519, las siete primeras
villas cubanas estn conmemorando por
estos tiempos su medio milenio, todo un suceso turstico.
Baracoa, la Ciudad Primada, inici los onomsticos en 2011 creada como Nuestra Seora de la Asuncin de Baracoa el 15 de agosto de
1511, seguida por Bayamo, otrora San Salvador
de Bayamo, cuyo asiento data del 5 de noviembre de 1513.
El actual ao 2014 marca el medio milenio de
Trinidad (Santsima Trinidad), Camagey (Santa
Mara del Puerto del Prncipe) y Sancti Spritus,
villas a las que se les reconoce como respectivas
fechas de fundacin enero de 1514, 2 de febrero
de 1514 y 4 de junio de 1514.

16ttc

Al medio milenio arribar Santiago de Cuba


en 2015 (creada el 25 de julio de 1515), y La Habana lo har en 2019 oficialmente establecida el
16 de noviembre de 1519 bajo el nombre de San
Cristbal de La Habana.
Zonas de algunas de estas villas se encuentran entre los sitios proclamados por la UNESCO
Patrimonio Cultural de la Humanidad: La Habana Vieja y su sistema de fortificaciones, Trinidad
y el Valle de los Ingenios, el Castillo de San Pedro
de la Roca de Santiago de Cuba y el Centro Histrico de Camagey, declarados en 1982, 1988,
1997 y 2008, respectivamente.
Hoy por hoy, todas ellas, destinos tursticos per
se, integran el conjunto de los ms importantes
sitios de inters para el turismo histrico cultural,
que combinan con otras modalidades de turismo.

Founded by Governor Diego Velzquez between 1511 and 1519, the first seven Cuban townships are commemorating around these days
their half millennium, an entire tourist event.
Baracoa, the First City, began its celebrations in 2011 created as Nuestra Seora de la
Asuncin de Baracoa on August 15, 1511, followed by Bayamo, formerly San Salvador de
Bayamo, whose settlement dates back to November 5, 1513.
This year (2014), Trinidad (Santsima Trinidad),
Camagey (Santa Mara del Puerto del Prncipe) and Sancti Spritus, townships whose foundational dates are recognized as January 1514,
February 2, 1514 and June 4, 1514, are celebrating
their half millennium.
Santiago de Cuba will arrive at half a millennium in 2015 (created on July 25, 1515), and Havana
will do so in 2019 officially established on November 16, 1519 under the name of San Cristbal
de La Habana.
Some of these townships zones are among
those declared by UNESCO as World Heritage
Sites: Old Havana and its system of fortresses,
Trinidad and the Valle de los Ingenios, the San
Pedro de la Roca Castle in Santiago de Cuba and
the Historic Center of Camagey, in 1982, 1988,
1997 and 2008, respectively.
At this moment in time, all of them, tourist
destinations per se, make up the group of most
important sites of interest for historical and cultural tourism, which combine with other tourist
modalities.

Repblica Dominicana / Dominican Republic

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

Dominicana:
Incentivos fiscales
para la inversin
turstica

finales de 2013, se convirti en ley el proyecto de modificacin de la Ley 158-01 sobre Fomento al Desarrollo Turstico, con
la cual se ha establecido la aplicacin en todo el
territorio nacional de los incentivos fiscales que
antes eran otorgados a los proyectos tursticos
localizados solo en algunas reas determinadas
del pas.
La modificacin impulsa la creacin y renovacinde las instalaciones hoteleras con el propsito de garantizar estndares de calidad competitivos en las infraestructuras tursticas.
Los beneficios se aplican a la construccin de
nuevos proyectos, as como a las obras de reestructuracin y transformacin que excedan un
50% la obra originaria. La principal ventaja fiscal es la exencin del pago del impuesto sobre
la renta, que se ha extendido a un perodo de 15
aos (respecto a los 10 contemplados anteriormente). Con la restauracin de la exoneracin
del impuesto sobre las transferencias inmobiliarias (3%) se espera impulsar el mercado turstico
inmobiliario.

granted to tourist projects located only in some


specific areas of the country.
The modification gives a boost to the creation and renovation of hotel installations
with the aim of guaranteeing competitive
quality standards in the tourist infrastructures.
The benefits are being applied to the construction of new projects, as well as the re-

structuration and transformation works that


exceed the original work by 50%. The main fiscal advantage is the extension of the exemption of the payment of taxes on rent to a period
of 15 years (compared to the 10 previously stipulated). It is expected that the real estate tourist market will be given a boost with the restoration of the exoneration from taxes on real
estate transfers (3%).

Hotel Dreams, La Roma


na, Bayahibe.

Dominican Republic:
Fiscal Incentives for
Tourist Investment
The draft modification of Law 158-01 on the Endorsement of Tourist Development became a
law in late 2013, establishing throughout the national territory the fiscal incentives previously

Blue Flag on
Dominican Beaches

Bandera Azul en las playas


dominicanas
Son 18 las playas dominicanas que han renovado
su certificacin internacional Bandera Azul para
el periodo 2013-2014.
La distincin es otorgada por la Foundation
for Environmental Education (FEE), ONG internacional de origen europeo, a travs del Instituto
de Derecho Ambiental de la Repblica Dominicana (IDARD). El Jurado Internacional del programa Bandera Azul realiza un riguroso proceso
de evaluacin de cada playa, asegurndose que
cumpla con los exigentes requisitos ambientales. La Bandera Azul garantiza que la playa es

limpia, segura y que constantemente se controla la calidad de sus aguas y servicios. El mantenimiento de la certificacin Bandera Azul avisa
el Jurado depender del cumplimiento permanente de todos los criterios del programa durante el periodo de certificacin.
La playa La Laguna Dominicus de Bayahibe
puede jactarse de haber izado, en 2004, la primera Bandera Azul del continente americano.
Desde entonces, muchas otras playas dominicanas han obtenido este galardn ecolgico que
resulta muy atractivo para los turistas.

A total of 18 Dominican beaches have renovated


their Blue Flag international certification for the
2013-2014 period.
The distinction is given by the Foundation
for Environmental Education (FEE), a European NGO, through the Institute of Environmental Law of the Dominican Republic (IDARD). The
Blue Flag programs international jury carries out
a process of evaluation of each beach, making
sure that they comply with the demanding environmental requirements. The Blue Flag guarantees that the beach is clean, safe and that the
quality of the water and services is constantly
supervised. Maintaining the Blue Flag certification, the jury warns, will depend on the permanent fulfillment of all the criteria of the program
during the certification period.
Bayahibes La Laguna Dominicus beach can
boast of having hoisted, in 2004, the first Blue
Flag on the American continent. Since then,
many other Dominican beaches have obtained
that ecological award that is very attractive for
tourists.

ttc17

Repblica Dominicana / Dominican Republic

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

ara una opcin diferente, el Hotel Vecchia


Caserma es una pequea y elegante estructura en estilo rstico-colonial, un oasis de tranquilidad rodeado por la naturaleza
del ro Chavn. Se encuentra entre La Romana
y Bayahibe (ambas a 10 minutos) y a brevsima
distancia del aeropuerto internacional de La Romana, en El Limn, salida Boca de Chavn de la
Autopista del Coral.
Con 22 habitaciones y facilidades para discapacitados, ofrece un servicio personalizado de
primera. Tiene un amplio jardn alrededor de
la piscina equipada y un restaurante estilo Mediterrneo con servicio a la carta y chef italiano,
ideales para eventos y bodas. Un huerto orgnico privado, bajo los estndares de Slow Food,
garantiza vegetales de calidad y siempre frescos.
El hotel, que cuenta con una sala de reuniones (25 personas) y amplio aparcamiento, est
ultimando un programa de renovacin y expansin. Justo despus de Semana Santa todas las
habitaciones estarn listas, totalmente renovadas y equipadas; a finales de este ao inauguremos un complejo con 38 suites, anuncia la gerente, Francesca Velardi. Nuestros precios son
muy competitivos e incluyen habitaciones con
aire acondicionado, conexin Wi-Fi a Internet,
televisin y un rico desayuno.
1 809.556.6072
hotelcaserma@gmail.com
www.hotelvecchiacaserma.com

Vecchia Caserma
Hotel, a Different
and Affordable
Option

Hotel Vecchia
Caserma, opcin
diferente y asequible

For a different option, the Vecchia


Caserma Hotel is a small and elegant rustic-colonial style structure,
an oasis of peacefulness surrounded by the nature of the Chavn River. It is located between La Romana and Bayahibe (both 10 minutes
away) and at a very short distance
from the international airport of La
Romana, in El Limn, exiting Boca
de Chavn from the Coral Thruway.
With 22 rooms and facilities for
the handicapped, it offers first-class
personalized service. It has a spacious garden around the equipped
swimming pool and a Mediterranean-style restaurant with a la carte
service and an Italian chef, ideal for
events and weddings. A private organic garden, under the Slow Food
standards, guarantees quality and
always fresh vegetables.
The hotel, which has a meeting
room (25 persons) and a spacious
parking space, is completing a renovation and expansion program.
Just after Holy Week all the rooms
will be ready, totally renovated and
equipped; late this year we will be
inaugurating a 38-suite complex,
manager Francesca Velardi announced. Our prices are very competitive and include rooms with
AC, Wi-Fi Internet connection, TV
set and a delicious breakfast.

Dominican Republic,
Thousands of New
Rooms in 2014

Dominicana, miles de nuevas


habitaciones en 2014
Inversionistas extranjeros y empresarios dominicanos estn construyendo ocho hoteles en la
capital dominicana, incentivados en gran medida por los beneficios fiscales de la Ley sobre
Desarrollo Turstico anunci este marzo el ministro de Turismo dominicano, Francisco Javier
Garca.

18ttc

Desde la ITB de Berln, Garca dijo tambin


que los empresarios hoteleros de la regin Este,
por suplir la creciente demanda del mercado europeo, se proponen construir en 2014 varios miles
de habitaciones. El Ministro pronostic, una vez
acertado el nmero necesario, la eventualidad de
un especial operativo de construcciones.

Foreign investors and Dominican businesspeople are building eight hotels in the Dominican
capital, mainly encouraged by the fiscal benefits
of the Law on Tourist Development, Dominican
Minister of Tourism Francisco Javier Garca announced this March.
From the ITB Berlin fair, Garca also said that
the East regions hotel entrepreneurs, in order to
make up for the growing demand of the European market, aim to build in 2014 several thousands
of rooms. The minister previewed, once the necessary number has been established, the possibility of a special construction operation.

Repblica Dominicana / Dominican Republic

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

WTO
Recognizes
Dominican
President
El secretario general de la
OMT, Taleb Rifai, y el presi
dente Danilo Medina. WTO
Secretary General Taleb
Rifai and President Danilo
Medina. Foto Photo: Presi
dencia Repblica Domini
cana.

Presidente dominicano
reconocido por OMT

ste febrero, en Santo Domingo, el presidente de la Repblica Dominicana, Danilo Medina, recibi por el secretario general de la
Organizacin Mundial del Turismo (OMT), Taleb
Rifai, la Carta Abierta de Reconocimiento al Turismo, una distincin que premia al liderazgo turstico del pas en la regin del Caribe gracias a
los aportes del actual Gobierno.
Durante el acto de entrega de la Carta, tambin conocida como Golden Book de la campaa Lderes Mundiales del Turismo, Rifai valor
los aportes del Gobierno de Medina para hacer
de su pas un destino nico y destacado en la regin.
Entre los principales logros de Medina, quien
tiene al turismo entre las prioridades de su agenda de gobierno, destacan la aprobacin de una

nueva Ley de Incentivos Tursticos para atraer a


la inversin nacional y extranjera a travs de amplios beneficios fiscales; la ultimacin de la red
viaria que conecta a los destinos tursticos de
Punta Cana, La Romana y Santo Domingo; y la
creacin de un Cuerpo Especializado de Seguridad Turstica.
Recientemente, Medina anunci al Congreso
la aprobacin de 34 nuevos proyectos tursticos
(con una inversin de ms de mil 300 millones de
dlares) a ejecutarse en los prximos dos aos,
los cuales aportarn unas 11 mil nuevas habitaciones.
En 2013 se inauguraron ocho nuevos hoteles
en Dominicana: cinco en Punta Cana y los otros
tres en La Romana, Santo Domingo y Puerto
Plata.

This February, in Santo Domingo, Dominican Republic President Danilo Medina received from
the secretary general of the World Tourism Organization (WTO), Taleb Rifai, the Open Letter of
Recognition for Tourism, a distinction that recognizes the countrys tourist leadership in the
Caribbean region thanks to the contributions of
the current government.
During the award ceremony of the Letter,
also known as Golden Book of the campaign
World Tourism Leaders, Rifai assessed the Medina administrations contributions to turn his
country into a unique and outstanding destination in the region.
The principal achievements of Medina, who
has tourism among the priorities of his government agenda, mainly include the approval of a
new Law on Tourist Incentives to attract national
and foreign investment through extensive fiscal
benefits; the conclusion of the thruway connecting the tourist destinations of Punta Cana, La Romana and Santo Domingo; and the creation of a
Specialized Tourist Security Corp.
Medina recently announced to Congress the
approval of 34 new tourist projects (with an investment of more than 1.3 billion dollars) to be
carried out in the next two years, which will contribute some 11,000 new rooms.
Eight new hotels were inaugurated in 2013 in
the Dominican Republic: five in Punta Cana and
the other three in La Romana, Santo Domingo
and Puerto Plata.

Hacia 10 millones
de turistas The Goal is 10 Million
Tourists
Entre los principales objetivos programticos
del Gobierno del presidente dominicano, Danilo
Medina, est una meta muy ambiciosa: duplicar
el actual flujo de turistas y alcanzar los 10 millones anuales en los prximos 10aos. Convertir
al turismo en el motor econmico del pas es el
mayor reto de desarrollo asumido, hace un ao y
medio, por el Presidente.
Las llegadas de turistas extranjeros por va
area a Dominicana han crecido un 7,1% este
enero y un 6,1% en febrero.

Among the principal programmatic objectives


of the government of Dominican Republic President Danilo Medina is a very ambitious goal:
doubling the current flow of tourists and reaching the 10 million a year in the next 10 years.
Turning tourism into the countrys economic
driving force is the biggest challenge assumed
by the president a year and a half ago.
Foreign tourist arrivals by air to the Dominican Republic have grown 7.1% this January and
6.1% in February.

ttc19

turismo / tourism

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

Islas Turcas y Caicos


desarrollan turismo mdico

El Gobernador de las Islas Turcas y Caicos,


Peter Beckingham, anunci por primera vez los
planes del territorio para desarrollar una poltica
de turismo mdico en su Discurso de la Corona a
comienzos de enero. Esto es parte de una campaa ms extensiva de las Islas Turcas y Caicos
para expandir su producto turstico ms all del
hub tradicional de Providenciales.
Varios otros pases en la regin han anunciado campaas similares para atraer a turistas hacia este sector, particularmente Jamaica, report
el sitio web carijournal.com.

MICHAEL JUNG / BIGSTOCKPHOTO.COM

l Gabinete del Territorio Britnico de Ultramar de las Islas Turcas y Caicos anunci que
est tratando de convertir en realidad sus
sueos de desarrollar el turismo mdico.
El Gabinete ya haba aprobado la membreca de un Comit Directivo para el Turismo Mdico. El comit, el cual fue inicialmente establecido para un periodo de un ao, desarrollar
polticas claras para la operacin de actividades de turismo mdico en los hoteles de Providenciales y Gran Turco, segn una declaracin
oficial.

Turks and Caicos Islands


develop medical tourism

The British Overseas Territorys Cabinet of Turks


and Caicos announced is looking to join its medical tourism dreams into realities.
The Cabinet had approved the membership
of a Medical Tourism Steering Committee.The
committee, which is established initially for a
period of one year, will develop clear policies
for the operation of medical tourism activities in
the hospitals in Providenciales and Grand Turk,
according to an official statement.
Turks and Caicos Islands Governor Peter Beckingham first announced the territorys plans to
develop a medical tourism policy in his Throne
Speech at the beginning of January. That is part
of a wider push by the Turks and Caicos Islands
to expand its tourism product beyond the traditional hub of Providenciales.
Several other countries in the region have announced similar pushes to court medical tourists, most notably Jamaica, caribjournal.com informed.

Turismo en Aruba crece a ritmo acelerado


La industria turstica de Aruba experiment un crecimiento positivo
de 8,33%, lo que supera las proyecciones para el periodo.
De acuerdo con las autoridades
del sector, en total, la llamada isla
feliz recibi casi 980 000 visitantes, xito que implica tanto a los
trabajadores de la industria como
los pobladores de la isla, que de
una u otra forma estn vinculados
al turismo.
Entre los principales mercados
emisores destacan Estados Unidos, Venezuela y Canad, aunque

Tourism in
Aruba Grows at
Accelerated Pace

20ttc

tambin llegaron ms viajeros procedentes de Colombia y de Europa, ambos mercados con un crecimiento cercano al ocho por ciento.
Tambin creci en un 18,2% el
nmero de visitantes llegados a la
isla en crucero.
Y las buenas noticias continan
para Aruba, al registrar ya enero
de este ao visitaron el pas 82877
turistas para un incremento en las
estadsticas de 9,4%; con mayor
presencia de varios mercados latinoamericanos como Chile, Colombia, Ecuador, Brasil y Venezuela.
Arubas tourist industry experienced a positive growth of 8.33%,
surpassing the projections for the
period.
According to the sector authorities, the so-called happy island
received almost 980,000 visitors,
a success involving the industry
workers as well as the islands in-

habitants, which are linked to tourism in one way or another.


The principal issuing markets
include the United States, Venezuela and Canada, although
more travelers arrived from Colombia and Europe, both markets with a close to 8% growth.
The number of visitors arriving

on cruise ships also registered an


18.2% growth.
And the good news continues
for Aruba, when it registered this
January the arrival of 82,877 tourists, a 9.4% increase, with a greater
presence by several Latin American
markets like Chile, Colombia, Ecuador, Brazil and Venezuela.

Repblica Dominicana / Dominican Republic

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

Toda Autopista
de Santo Domingo
a Bvaro

l pasado diciembre se complet el Corredor


Vial del Este, la obra de infraestructura ms
importante de los ltimos tiempos en Repblica Dominicana. Esta moderna red de autopistas de cuatro carriles conecta directamente la
zona hotelera de Bvaro, en el extremo este del
pas, con la capital Santo Domingo (en unas dos
horas), comunicando las ciudades y zonas tursticas de Punta Cana, Bayahibe, La Romana, Juan
Dolio y Boca Chica, entre las principales.

El Corredor tiene gran valor para el sector turstico por enlazar tres aeropuertos internacionales Punta Cana, La Romana y Las Amricas (Santo Domingo) que juntos renen ms del 85% de
las llegadas de extranjeros al pas; y tambin los
dos principales puertos de cruceros de la nacin
La Romana y Santo Domingo. Otro valor aadido es que el patrimonio turstico y cultural de la
Ciudad Colonial de Santo Domingo resulta ya rpidamente accesible desde todo el este del pas.

Santo DomingoBvaro Thruway


Completed
Last December saw the completion of the
East Road Corridor, the most important infrastructure work in recent times in the Dominican Republic. This modern four-lane thruway
directly connects the hotel area of Bvaro, on
the easternmost part of the country, with the
capital Santo Domingo (in some two hours),
connecting the cities and tourist areas of
Punta Cana, Bayahibe, La Romana, Juan Dolio
and Boca Chica, among the most important.
The Corridor is of great value for the tourist sector since it links three international airports-Punta Cana, La Romana and Las
Amricas (Santo Domingo) which together
receive more than 85% of the foreign tourists
arriving in the country; and also the two principal cruise ports of the nation La Romana
and Santo Domingo. Another added value is
that the tourist and cultural heritage of the
Colonial City of Santo Domingo is already
rapidly accessible from the entire eastern
part of the country.

La Romana gana
ubicacin estratgica
Gracias a la gran conectividad del Corredor Vial del Este, el destino La RomanaBayahibe ha ganado una ubicacin estratgica, al ser equidistante (a
menos de una hora) de Santo Domingo y Punta Cana-Bvaro.
Esta centralidad ya est favoreciendo un crecimiento del trfico en sus
terminales areas (+13,18% el pasado diciembre; +9,02% este enero) y navales (+30% en la temporada invernal 2013-2014); y tambin hacia sus mltiples
atracciones tursticas, como las islas Saona y Catalina o Altos de Chavn.

La Romana
Gains Strategic
Location

Thanks to the great connectivity of the East


Road Corridor, La Romana- Bayahibe destination
has gained a strategic central location, being
equidistant (less than an hour) from Santo Domingo and Punta Cana-Bvaro.
This central location is already favoring

growth in the traffic of its air terminals (+13.18%


last December; +9.02% this January) and cruise
ports (+30% during the 2013-2014 winter season); as well as toward its multiple tourist attractions, like Islas Saona and Catalina or Altos
de Chavn.

ttc21

noticias / news

Travel Trade CaribbeanYear XIVNo. 228March 2014

Dedicada FITCuba a La Habana, al producto


de Circuitos y al mercado francs

a Feria Internacional de Turismo de Cuba, a celebrarse del


6 al 10 de mayo de 2014, retoma al Parque Morro-Cabaa de la
capital como sede. Esta 34 edicin
estar dedicada a La Habana, como
destino, y al producto de Circuitos,
y tendr a Francia como pas invitado.
Principal plaza cultural del pas,
La Habana es visitada por la mitad
de los vacacionistas que anualmente viajan a Cuba. Su Centro
Histrico, en conjunto con el sistema de fortificaciones coloniales,
fue el primer sitio de esa nacin declarado por la UNESCO Patrimonio
Cultural de la Humanidad. Estas y
muchas otras razones validan que
se le dedique FITCuba 2014.
Para el turismo de Circuitos la
mayor de las Antillas posee caractersticas excepcionales, amn de
una adecuada infraestructura. Su
geografa de isla estrecha y alargada, una bien distribuida red de aeropuertos y marinas, la existencia
de sitios de inters natural e histrico a todo lo largo y ancho del pas
y la relativa cercana entre ellos
permiten combinar, en una misma
estancia, diferentes modalidades
que coexisten en todos sus polos
tursticos.
Muy acertada la designacin
de Francia como pas invitado a la

FITCuba dedicated to Havana, Circuits


product and French market

Feria, un pas que ha sido por dcadas uno de los principales emisores a Cuba y que ha plasmado
su impronta en ciudades, cultivos,
historia, arte y cultura de esa tierra
antillana.

Cubas International Tourism Fair,


to be held May 6-10, 2014, is again
taking up its venue in the Morro-Cabaa Park. This 34th edition
will be dedicated to Havana as a destination and to the Circuits product,
and France will be the guest country.

Mejora la conectividad
entre Alemania y el Caribe
Airberlin implementar, a partir del prximo noviembre, dos vuelos sin escala cada semana desde las ciudades de Dusseldorf y Munich hacia el balneario
cubano de Varadero y Puerto Plata, en
Dominicana.

22ttc

En el invierno 2014-2015 operarn 20 vuelos


semanales hacia destinos caribeos de sol y playa entre los que se incluyen, adems de los ya
mencionados, Punta Cana, en Dominicana; Cancn, en Mxico, y la isla de Curazao.

Havana, the countrys principal


cultural hub, is visited by half of the
vacationers traveling every year to
Cuba. Its Historic Center, together with the system of colonial fortresses, was the countrys first to
be declared by UNESCO a World
Heritage Site. These and many other reasons validate FITCuba 2014s
being dedicated to this city.
For Circuits tourism the largest
of the Caribbean islands has exceptional characteristics, as well as an
adequate infrastructure. Its geography of a narrow and long island,
a well-distributed network of airports and marinas, the existence of
sites of natural and historic interest
throughout the country and the
relative proximity between them
makes it possible to combine, in
a single stay, different modalities
that coexist in all its tourist destinations.
Choosing France as the Fairs
guest country has been a very relevant decision. This country for decades has been one of the principal
issuing markets for Cuba and has
left its imprint in the cities, crops,
history, art and culture of this island.

Connections
Improve between
Germany and the
Caribbean
Airberlin will implement, starting next November, two direct weekly flights from the cities of
Dusseldorf and Munich to the Cuban beach resort of Varadero and to Puerto Plata, Dominican
Republic.
A total of 20 weekly flights will operate in the
winter of 2014-2015 to Caribbean sun and beach
destinations, among which are included, in addition to the already mentioned, Punta Cana, in
the Dominican Republic; Cancn, Mexico; and
the island of Curacao.

También podría gustarte