Está en la página 1de 124

Autor/a: Olavide, Pablo de (1725-1803) Ttulo: Obras dramticas desconocidas / Pablo de Olavide ; r!lo"o # com ilaci!

n or $st%ardo &'(e) Publicacin: *licante + ,iblioteca -irt%al .i"%el de /ervantes, 2001 Nota: $dici!n di"ital basada en la de 0ima, ,iblioteca &acional de Per', 11712 Entrada secundaria: &'(e) 3a"%e, $st%ardo , ed. lit. Portal: ,iblioteca &acional del Per' Materias: CDU o 821213422(85)-22 5eatro er%ana2 Encabezamiento de materia o 5eatro er%ano - 6i"lo 187

CDU: 821213422(85)-28178

Obras dramticas desconocidas


Pablo de Olavide

[VII]
A la memoria de Jos Alfredo Hernndez, insigne poeta y benefactor de la Biblioteca Nacional.

[IX]

Estudio preliminar
Ofrecemos en esta compilacin nue e piezas dramticas debidas a la pluma de !ablo de Ola ide. "a mayor parte son traducciones del francs y slo una es original del autor peruano# El celoso burlado. $espus de arios a%os de b&s'ueda en bibliotecas y arc(i os de )spa%a y otras naciones de )uropa y Amrica del Norte *+anad y los )stados ,nidos-, (emos logrado confirmar y ampliar datos dispersos e imprecisos acerca de la e.istencia de las obras dramticas de Ola ide y sobre todo, (emos (allado e identificado te.tos ditos o inditos de sus obras, 'ue pasaban en su mayor parte como annimas o de autor desconocido. "a omisin en los impresos del nombre de Ola ide fue sin duda deliberada y sistemtica. )sto (a despistado a muc(os cr/ticos 'ue (an dado por annimas obras traducidas por Ola ide y 'uienes, adems, al ignorar la paternidad de la ersin de las mismas, (an omitido el comentario o al sospec(ar el nombre de autor o traductor (an soslayado prudentemente el 0uicio, con desmedro de la apreciacin 0usticiera de la produccin debida a la pluma del escritor peruano. )sta omisin entra%a de todos modos una in0usticia 'ue pretendemos reparar con la publicacin de las obras dramticas 'ue, despus de muc(as b&s'uedas y pes'uisas, (emos logrado identificar al fin, en n&mero considerable.

!robablemente se omit/a el nombre del autor del te.to en obras cuya circulacin estaba pro(ibida por la 1n'uisicin e incluidas en el ndice, por pro enir de autores interdictos, como 2oltaire, "emierre, $u Belloy, 3ercier, 4edaine y 5egnard, y para e itar sobre todo consecuencias desagradables a los impresores. Obsr ese 'ue tratndose de 5acine 6autor sin gra e o mayor tac(a para el 4anto Oficio6 s/ aparece su nombre en los te.tos impresos, de donde se deduce 'ue la omisin en los otros se deb/a a la circunstancia anotada. [X] )n cuanto al nombre del traductor, es general su omisin en los te.tos impresos, por la misma razn del temor en los impresores y no as/ por lo general en los manuscritos. )n la poca de esas ediciones, en su mayor parte posteriores a 7889, Ola ide empezaba a ser sucesi amente perturbado, interrogado, apresado, procesado y finalmente condenado en 788: por el ;ribunal del 4anto Oficio. Aun'ue los impresos, 'ue conten/an las traducciones de te.tos franceses, tu ieron buena acogida popular y se representaron con frecuencia *lo 'ue parece e.plicar la e.istencia de estas ediciones un tanto clandestinas y en su mayor/a reiteradas en considerables tira0es- la prudencia aconse0aba a impresores o actores de0ar de mencionar el notorio y conflicti o nombre de Ola ide, perseguido y sentenciado por la 1n'uisicin y ms adelante prfugo de las crceles de la misma. Habr/a sido comprometedor (acerlo en cierto momento o fue rutina u ol ido posterior el no reponer el nombre, cuando las circunstancias ad ersas desaparecieron. No obstante, los estudiosos, eruditos y biblifilos, cuidadosos de la erdad (istrica y de la autenticidad en los registros bibliogrficos, se preocuparon de anotar el dato de la paternidad de las ersiones y de los originales y consignaron, en e0emplares 'ue (emos (allado, con letra manuscrita de inconfundible estilo de poca o en catlogos o relaciones de fondos bibliogrficos, los nombres de autor y traductor. )n la in estigacin de los te.tos de las piezas teatrales debidas a Ola ide, (emos descartado toda atribucin dudosa, gracias a la confrontacin de muc(os e0emplares con anotaciones de contemporneos, los cuales restablecen la erdad silenciada, y ello (a sido posible tambin contando con la ayuda de los catlogos de eruditos y bibligrafos de la talla de "a Barrera, <uasta ino, !az y 3elia, etc., y sobre todo, gracias a la comparacin estil/stica de modos de decir y traducir, y de los giros portadores del aire afrancesado y del donaire madrile%o. "as anotaciones (alladas en los te.tos de 'ue a(ora trataremos pro ienen de#

e0emplares de la +oleccin ;eatral de don Arturo 4ed, en Barcelona *tomos de =+omedias del siglo >2111?-@ [XI] e0emplares de la =+oleccin !ascual de <ayangos? *tomos de =+omedias de arios autores?, Biblioteca Nacional de 3adrid-@ del Catlogo de las piezas de teatro que se conservan en el Departa ento de !"" de la #iblioteca $acional, por A. !az y 3elia, tomos 1 y 11, 3adrid, 7ABC y 7ABD@ del Catlogo de los I presos de Ibarra, por <uasta ino@

del Catlogo bibliogr%ico & biogr%ico del 'eatro (ntiguo Espa)ol desde sus or*genes +asta ediados del siglo XVIII, por don +ayetano Alberto de la Barrera, 3adrid, 7E:9@ de los fondos de 344 de la censura en la Biblioteca 3unicipal de 3adrid@ y del Catlogo bibliogr%ico & cr*tico de las co edias anunciadas en los peri,dicos de !adrid desde -..- +asta -/0- por Ada 3. +ole, Baltimore, "ondon, !ar/s, 7ABD.

)sas anotaciones de autoridades bibliogrficas nos (an ser ido para documentar o corroborar 'ue los te.tos de 'ue a(ora disponemos despus de pacientes b&s'uedas corresponden, sin ninguna duda, al talento interpretati o, a la aficin teatral y al propsito programtico de Ola ide. 1El celoso burlado2 obra original de Olavide "a &nica obra teatral original de Ola ide 'ue se (a (allado, se public en 3adrid, en la 1mprenta de Joa'u/n 1barra en 78:C, poca bastante temprana en la produccin dramtica de Ola ide y 'ue inaugura al parecer la serie de otras publicaciones de la /ndole 'ue se deben a su pluma. 4e titula El celoso burlado 3-4 y tiene la forma de zarzuela, en un solo acto. No se (a conser ado indicacin alguna respecto de las partituras musicales. ;odos los persona0es principales frecuentemente =cantan? en la escena, dada la /ndole de la obra. "as letras de las canciones son ingeniosas y fciles. "a trama es muy sencilla e ingenua, referida a =los celos? del ie0o tutor [XII] y pretendiente de la 0o en dama, figura central. )l enredo se resuel e mediante el casamiento de 3ari'uita con <aspar, 0o en y apuesto galn@ 'uedando para el maduro pretendiente don 4imn la solucin de casarlo con la = ie0a? Nicolasa, su criada. "a pieza se inicia con un animado dilogo, mostrati o de ambiente y costumbres, a cargo de dos caballeros de 3adrid, don !edro y don +arlos. Otros tres persona0es 6don Julio, la ;/a y la 4obrina6 'ue no figuran en el reparto, aparecen al final de la pieza. "a escena en un solo acto, se desen uel e en el paseo )l !rado de 3adrid, en noc(e de fiesta, con muc(a concurrencia 'ue espera =la (ora de er los Fuegos?, 'ue se (an de e0ecutar en la !lazuela del 5etiro. )l lengua0e usado por los persona0es en escena es muy madrile%o y gracioso aun'ue como era ya usual en la poca, matizado con algunos giros afrancesados. *e0.# =aln, aln, amos a (uir del dragn?, p. :A-. "a edicin fue preparada para enderse en el teatro, a 0uzgar por la indicacin del nombre de los actores a cargo de los persona0es# Jos <arc/a, )usebio 5ibera, $iego +oronado, ;eresa 4egura y Joa'uina 3oro. A tra s del dilogo inicial de los +aballeros de 3adrid, se e.pone 'ue los =Fuegos? materia del ambiente de feste0o, se (an organizado por la =2illa de 3adrid? en (onor de sus =amos? o sean los 5eyes de entonces. )l ob0eto de la introduccin dialogada no es solamente presentar el escenario y ambiente, sino adems deslizar muy sutilmente una loa de (alago a los soberanos y la familia real@ a =la incomparable reina "uisa, pasmo de talento y discresin?, y (ay adems una parrafada para los =dic(osos pueblos 'ue tienen tan amables soberanos? y una referencia para el =rey padre sabio? y los !r/ncipes ='ue ostentan tantas irtudes? y para la Augusta Abuela y el 1nfante don "uis, etc. No puede descartarse en esta obra la influencia de la manera

fcil e ingeniosa de las comedias de 3oliGre, 'ue sin duda Ola ide trataba de aclimatar en )spa%a. ;ampoco puede descartarse cierto impacto de los sainetes costumbristas contemporneos de don 5amn de la +ruz. !ero no debe e.cluirse el (ec(o de 'ue el talento de Ola ide como comedigrafo estu o cauti o dentro de los lindes de lo mediano o por lo menos, no tu o oportunidad de desen ol erse, al abrazar ms bien la abrumadora tarea de difundir en el mundo espa%ol, las e.presiones de las tragedias de 2oltaire y otros autores de su /ndole ideolgica y de contenido serio y conceptual. [XIII] )sta obra como (emos dic(o, precede al con0unto de las traducciones 'ue emprendi Ola ide entre los a%os 78:9 a 7889, destinadas primero a su teatro particular y luego al ;eatro de los 4itios 5eales en 3adrid y al nue o teatro de 4e illa. 4e escribi *en 78:Cantes de su ingreso a la administracin p&blica, o sea con anterioridad al 3ot/n de )s'uilac(e *78::- y a la e.pulsin de los miembros de la +ompa%/a de Jes&s *78:8-. "os ersos dominantes son los octos/labos, pero las partes musicadas, es decir los cantos, estn confeccionados en pentas/labos y (eptas/labos, ersos 'ue e.profesamente se (an escogido por su me0or disposicin meldica. El celoso burlado corresponde a la moda imperante en el momento de su estreno *78:C-. "a zarzuela se compuso, al parecer, como eco del buen suceso del autor coetneo don 5amn de la +ruz, cuyo teatro de sainetes con carcter seudo6popular, afirmaba el gnero de la zarzuela en la segunda mitad del siglo >2111. ).iste e idente coincidencia en ambientes, factura y estructura escnica de esta pieza de Ola ide con las tituladas El Prado por la noc+e *78:D- y 5as a6as del (vapi7s *78:C- del citado comedigrafo y otras obras del mismo gnero anteriores a la pieza de Ola ide o coetneas con la misma. !articipa del culto al color local, 'ue se (ace patente en un =madrile%ismo? fcil y pintoresco. !ero no iba a 'uedar en eso Ola ide. 4us intenciones y propsitos eran menos estrec(os y restrictos 'ue ba0o el uelo de una literatura localista. Olavide8 traductor de 9acine Alg&n impacto notable en la formacin integral y literaria de Ola ide debi e0ercitar la figura de Jean 5acine *7:BA67:AA-, representante con 3oliGre y con +orneille de la dramaturgia neoclsica francesa del >211. )ra un autor del siglo anterior al suyo y en l e/a seguramente Ola ide, como muc(os de los espa%oles de su poca, las nue as perspecti as de desen ol imiento del teatro uni ersal. Fue signo de esa generacin a 'ue pertenec/a Ola ide el reaccionar contra la tradicin del gran teatro espa%ol del 4iglo de Oro *"ope, ;irso, +aldern, etc.- y contra los autos sacramentales de un poco antes, pro(ibidos de ser representados por 5eal +dula de 78:D. ,na gran polmica 6'ue estaba en toda su intensidad6 [XIV] (ab/a dado lugar a esa pro(ibicin administrati a, y en ella (ab/an inter enido de una parte, como defensor del teatro tradicional, don Nicols BH(l de Faber y de la otra, como abanderado de las nue as ideas en materia de teatro, desde su peridico El Pensador *78:I-, don Jos +la i0o y Fa0ardo, 'uien en los a%os madrile%os de Ola ide, fue nombrado $irector del ;eatro de los 4itios 5eales, ale decir de la +orte. Hicieron causa com&n con +la i0o, los 3orat/n

*"eandro y Nicols-, y Ola ide debi prestarles su ad(esin pues sus obras fueron incorporadas al repertorio de dic(o teatro de los 4itios 5eales. Fueron dos las obras de 5acine traducidas por Ola ide# !itridates *representada por primera ez, en !ar/s, en 7:8B- y :edra *estrenada en la capital de Francia, en 7:88-. "os te.tos traducidos por Ola ide responden a un criterio de seleccin acertado, pues la me0or y ms informada cr/tica francesa est de acuerdo en reconocer 'ue dic(as obras son las dos ms importantes tragedias de 5acine. +on anterioridad a Ola ide, se (ab/an (ec(o en )spa%a algunas adaptaciones y arreglos racinianos no muy fieles ni ortodo.os. )sto 0ustific 'ue Ola ide asumiera el compromiso de (acer una ersin a0ustada al original, sin desmayos ni modificaciones, sin recortes ni restricciones. As/ lo (emos podido ad ertir y comprobar en los te.tos (allados 'ue nos disponemos a publicar. "a comparacin del te.to de la ersin de :edra al castellano (ec(a por Ola ide, con el te.to original *citamos por J. 5acine, ;(Jtre complet, !aris Josep( <ibert, +ollection des +(efs6dKoeu re, 7ACE- demuestra 'ue se trata de una traduccin fiel, ni recortada ni ampliada sino en lo estrictamente necesario para respetar el genio de la lengua castellana o la e.igencia de la ersificacin. "os ersos ale0andrinos del original 6o sea de trece s/labas6 se transforman en endecas/labos en el traslado, lo 'ue e.plica 'ue al traducirse se re'uieran ms ersos para lograr la e.presin del contenido. "a misma obser acin es lida para la traduccin de !itridates. )l te.to de :edra de 5acine, adaptacin a la escena francesa del ;ip,lito de )ur/pides, en la ersin de Ola ide, pro iene de una edicin facticia, en pliego suelto, 'ue encontramos en la Biblioteca 4ed de Barcelona, cuya cartula dice#
:edra L ;ragedia en cinco actos L por Jean 5acine L [XV] Barcelona L en la imprenta de +arlos <ibert y ;ut, 1mpresor y librero, *BI pp., sin data de impresin-

Hemos (allado otra edicin, tambin de Barcelona, pero en la 1mprenta de la iuda !iferrer, s.d.BIpp. Msta lle a, a pluma, con caligraf/a de la poca, el sobreescrito siguiente# =traducida por don !ablo Antonio Jos de Ola ide?. 4e conser a en la Biblioteca Nacional de 3adrid. +alculamos 'ue, como !itridates, se escribi y public poco despus 'ue El celoso burlado, o sea entre 78:C y 78::, esto es antes 'ue el traductor tu iera inter encin acti a en la ida p&blica. )l nombre del traductor no figura ni en la cartula ni en el te.to. !ero los testimonios de los contemporneos y de los cr/ticos posteriores *como +otarelo y 3ori, Iriarte & su 7poca, 3adrid, 5i adeneyra, 7EA8- son coincidentes en se%alar 'ue la ersin es realmente de Ola ide. )l te.to de !itridates *tragedia en D actos- pro iene de un manuscrito 'ue (emos encontrado en la Biblioteca Nacional de 3adrid, ba0o la signatura 3467EIDD. 4obre este manuscrito llam la atencin de la cr/tica el padre 5ubn 2argas ,garte *en su art/culo =Nue os datos sobre Ola ide?, publicado en !ercurio Peruano, "ima, mayo60unio de

7AB9, Nos. 7C767CB, pp. IA:6B7D, y en #iblioteca Peruana8 !anuscritos Peruanos en las #ibliotecas e<tran6eras, tomo 1, "ima 7ABD, p. IE7."a cartula del 34 dice#
!itridates L ;ragedia L su autor Juan 5acine L ;raducida L !or don !ablo de Ola ide L !ara el uso del ;eatro )spa%ol de los 4itios 5eales.

$ebe agregarse el dato de 'ue el te.to fue impreso, seg&n (emos podido comprobar en la Biblioteca de Juan 4ed en Barcelona, en edicin facticia cuyos datos son los siguientes#
!itridates L ;ragedia L )n cinco actos L de Juan 5acine L traducida por don !ablo de Ola ide L Barcelona, 1mp. de <ibert y ;ut s.d.

No obstante la falta de fec(a de esta edicin, en la bibliograf/a de Ola ide por 3. $efourneau., aparece la de 78:D, tomada de un e0emplar e.istente en la Biblioteca 3unicipal de 3adrid. [XVI] !ara corroborar la paternidad de las ersiones de estos te.tos, podemos acogernos al testimonio de di ersos (istoriadores de las letras espa%olas, desde Antonio Alcal <aliano y 3enndez y !elayo (asta la ms reciente de J. Hurtado y <onzlez !alencia *;istoria de la literatura espa)ola, 3adrid 7AID, p. E:7- 'uien sostiene 'ue en la segunda mitad del siglo >2111, se tradu0eron, entre otras tragedias de Jean 5acine, =por Ola ide, la :edra y !itridates? 3=4. A pesar de 'ue 3enndez y !elayo *en su ;istoria de las ideas est7ticas- ase era 'ue la tragedia francesa no lleg a aclimatarse y constituy un ensayo de gabinete 'ue no pas de los lindes de un teatro pri ado y aristocrtico, la e.istencia de las ediciones facticias y los testimonios menos ortodo.os y ms recientes e informados 'ue el 0uicio de 3enndez y !elayo, lle an a la con iccin de 'ue el p&blico respond/a a esas tentati as de modernizar la escena espa%ola, y de romper los moldes tradicionales en buen acuerdo con las nue as in'uietudes. ="as traducciones *del teatro francs- de 1riarte, de Ola ide, de +la i0o se (icieron 6dice 3enndez !elayo6 no para los teatros populares, sino para el de los 4itios 5eales o para domsticos saraos? 3>4. !ero el cr/tico no repara en la acogida brindada a las ediciones clandestinas, y populares, casi proletarias, y al buen .ito de p&blico 'ue la accin de Ola ide logr en fa or de los modernos autores dramticos franceses y espa%oles como Jo ellanos, +la i0o, 3orat/n e 1riarte, en 3adrid, despus de 78:: y tambin en 4e illa, en +diz y en otras ciudades espa%olas, donde se crearon especialmente escuelas de nue os actores y nue os establecimientos teatrales 'ue acogieron las obras creadas con esp/ritu liberal y reno ador.

Olavide8 traductor de Voltaire

2oltaire signific en el pensamiento de !ablo de Ola ide la sugestin y el impacto mayor entre otros autores gratos [XVII] para l de la literatura francesa de su poca. $ebe considerarse en ello arias circunstancias. )n primer lugar, comenzaron por dic(o autor sus lecturas francesas, ya desde la poca de la adolescencia en "ima. )n segundo trmino, operaba la atraccin de lo clandestino y lo pro(ibido. )n tercer lugar, (ubo tambin por 78:I el contacto personal, durante una inol idable semana, entre el lime%o y el autor de (lcira en su retiro de Ferney, cerca de <inebra. )n cuarto trmino, operaban en )spa%a tambin otros olterianos ilustres, entre ellos don Jos +la i0o y Fa0ardo, 'ue e.altaban su discutida figura. )s probable 'ue Ola ide, despus de (aber probado sus aptitudes de autor y de traductor de la dramaturgia europea, a ra/z de la presentacin y buena acogida de sus ersiones de 5acine, se sinti estimulado y dispuesto a traducir a 2oltaire con todos los riesgos y dificultades 'ue la empresa implicaba. !or 78:D o ::, o poco despus, ya se (ab/an presentado algunas obras de 2oltaire en la escena espa%ola, en su mayor parte arreglos o adaptaciones, un tanto medrosas del control in'uisitorial# 5a ?aira 3@a&re4 por 2icente <arc/a de la Huerta, la "e *ra is por Jos +la i0o y Fa0ardo. El +u7r%ano de la C+ina por ;oms de 1riarte, el 'ancredo por Bernardo de 1riarte, 5a uerte de C7sar por 3ariano "uis de ,r'ui0o, (lcira o los a ericanos por Bernardo 3ar/a de +alzada, !a+o a por 5odr/guez de "edesma, 5a escocesa por 5amn de la +ruz y (asta una parodia de @a&re 'ue, con t/tulo @ara, present tambin el &ltimo escritor nombrado. )l autor francs ms traducido por Ola ide fue sin duda 2oltaire. $e su pluma salieron (asta tres ersiones# la de @a&ra, la de Casandro & Oli pia y la de !7rope. $e cada una de ellas, y sobre todo de la primera, (emos (allado *sin nombre de autor ni traductorarios impresos de tipo popular, en diferentes ciudades de )spa%a 64alamanca, Barcelona y 3adrid6, en lo 'ue a de 7889 (asta fines del >2111. "a @a&re de 2oltaire en la ersin de Ola ide, se public por primera ez en 788I, seg&n afirma $efourneau., aun'ue no (emos podido corroborar el dato con la publicacin respecti a 3A4. )n la +oleccin <ayangos de la Biblioteca Nacional de [XVIII] 3adrid 3Co edias de varios autores8 to o -B4 se encuentra el impreso siguiente#
;ragedia 5a @a&da, en cinco actos, Barcelona, 1mp. <ibert y ;ut, 78EI.

Adems en la 4eccin 3anuscritos de la misma Biblioteca Nacional de 3adrid, se guarda el siguiente 34#
Nayda L ;ragedia en D actos L escrita en francs por 3onsieur de 2oltaire L y puesta en erso castellano por... *no indica el nombre del traductor, pero es el mismo te.to 'ue el contenido en los antes mencionados impresos-.

)n la +oleccin ;eatral Arturo 4ed de la Biblioteca pri ada del mismo nombre, 3Co edias del siglo XVIII8 to o .4 en Barcelona, se (alla otra edicin#

;ragedia 5a @a&ra L ;ragedia en D actos L traducida del francs al espa%ol L 4alamanca, en la 1mprenta de don Francisco ;o.ar, +alle la 5ua, s.d., I8 pp., L igualmente con el mismo te.to.

Hemos anotado ya la penetracin cr/tica y la informacin e.(austi a de Ola ide sobre autores franceses 'ue determinaron su seleccin de las dos me0ores obras de 5acine *:edra y !itridates-. ;ambin ello se cumple en el caso de 2oltaire, pues adems de @a&da, escogi para traducir !7rope y Casandro & Oli pia *cuyo t/tulo simplificado 'ued en Oli pia- 3C4. [XIX] 4e argOir tal ez 'ue Ola ide posterg in0ustamente en su seleccin la tragedia de 2oltaire (lcira o los a ericanos, de ambiente peruano, obra 'ue debi ser grata por tal moti o al traductor tambin peruano. )sta postergacin podr/a interpretarse superficialmente como desde%osa actitud del (ombre desarraigado de su pa/s de origen, a 'uien ya nada dec/an ni la e ocacin de la tierra natal ni la eleccin de un tema tal por un autor europeo. !ero esta argumentacin sentimental debe e.cluirse frente al (ec(o (istrico de 'ue (lcira (ab/a sido ya, en la poca de Ola ide, traducida por Bernardo 3ar/a de +alzada. $e otro lado, (ay una razn esttica 'ue 0ustifica la omisin o sea el superior alor art/stico de @a&da sobre (lcira y la similitud de la temtica, con simple cambio de ambiente. A mayor abundamiento, (abr/a 'ue considerar el mayor dominio art/stico de la escena y del lengua0e 'ue luce @a&da, como obra del me0or momento de 2oltaire, en tanto 'ue (lcira es, con imperfecciones e.plicables, obra de menos uelo. "a (lzire ou les a 7ricains de 2oltaire 6estrenada en !ar/s en 78B:6 tiene un argumento muy similar a la anterior tragedia @a&re estrenada en 78BI, con la ariante de la poca y de la localizacin geogrfica. @a&da trascurre en el +ercano Oriente *con persona0es turcos en !alestina-, en tanto 'ue (lcira desarrolla su accin en "ima en los primeros tiempos de la dominacin espa%ola. )l asunto de la segunda es el siguiente# un caudillo popular Namora, ind/gena como su no ia Alcira, conspiran contra el rgimen espa%ol. Namora es dado por muerto y Alcira obligada a con ertirse al cristianismo es tambin forzada a aceptar la propuesta matrimonial del gobernador <uzmn, (i0o y sucesor de Pl arez, 'uien (ab/a sido gobernante prudente y sagaz. !ero Namora reaparece, frustra la boda y (iere a <uzmn. )s apresado por Pl arez, a 'uien Namora (ab/a en anterior oportunidad sal ado la ida, ignorando 'ue era padre de <uzmn. )ste moribundo, reconoce su mal proceder con Pl arez, perdona a Namora y pide le entreguen a Alcira, y le encomienda el gobierno del pa/s. Namora conmo ido se con ierte al cristianismo y se une en matrimonio con Alcira y gobiernan 0untos el !er&. )sta tragedia y la anterior denuncian el fanatismo, la tiran/a y e.altan la superioridad de la tolerancia, el culto de la religin bien entendida y la luc(a por la libertad y la 0usticia. [XX] )ran estos ideales consagrados por la mentalidad de los (ombres de la 1lustracin. "a obra confirmaba la certeza de la tesis del =noble y buen sal a0e? sostenida por los idelogos re olucionarios de la poca.

2oltaire refundi cuatro a%os despus de su estreno, @a&re en (lzire. !ero la primera sigui representndose, como obra ms perfecta, en tanto 'ue (lcira fue ol idada, aun'ue fuese la ariante e.tica de una obra teatral en 'ue se propuso 2oltaire combatir los e.cesos del fanatismo y de la intolerancia. )sas razones del ol ido o relegacin de la segunda y de superioridad tcnica e ideolgica de la primera, fueron las 'ue decidieron probablemente a !ablo de Ola ide a preferir a @a&da en su labor de traductor. No fue un desdn por el tema peruano o americano sino un mayor aprecio del arte dramtico. Ola ide se (ab/a propuesto seleccionar lo me0or del teatro francs para su memorable empresa de difusin. !ero los alores de (lcira, opacados un tanto por el propio 2oltaire y sus contemporneos, re i ieron medio siglo ms tarde cuando <iuseppe 2erdi adopt su argumento para una clebre pera estrenada en Npoles en 7EDC@ antes 'ue 2erdi, lo (ab/a intentado ya, con menos fortuna, Nicolini desde 78A8.
=)ntre todas las obras de 2oltaire, seg&n (a dic(o recientemente +sar 3ir en un meritorio ensayo, @a&re destaca particularmente y es sin duda su me0or tragedia. @ule a, !a+o a, "e *ra is, El +u7r%ano de la C+ina pertenecen al mismo grupo. )sta simpat/a por los temas orientales conducir a 2oltaire a las le0anas comarcas de los 1ncas, en 'ue l se ser ir de su e.periencia para tratar lo e.tico. !or'ue (lcira, sin duda alguna, es de origen oriental. )lla pertenece a la raza de Nulema, y de Nayda, y se parece a ellas por su esp/ritu y el contraste con el alma occidental. !or el camino de Arabia, por las rutas del 1slam, 2oltaire arribar al !er&...? 3.4 [XXI]

)s e idente 'ue la ersin de @a&da fue ob0eto de la censura in'uisitorial, la cual lleg a modificar ciertos pasa0es considerados (erticos. $efourneau. (a encontrado, en ciertos documentos del proceso 'ue ms tarde form la 1n'uisicin contra Ola ide, el testimonio de dos censores 'ue inter inieron sucesi amente en la labor de e.purgar el te.to. As/ dice el cr/tico y bigrafo francs#
="os testimonios AC *+ristbal de 3ontilla- y AD *4il estre de la 2ega- del proceso in'uisitorial *A.H.N. 7E::, NQ D- proporcionan una curiosa ersin acerca de los reto'ues aportados al te.to de Ola ide. )l primer censor al 'ue el te.to de Ola ide (ab/a sido sometido *4il estre de la 2ega- se neg a autorizarlo a causa de ciertas ideas (erticas entre las 'ue recuerda una 'ue dec/a 'ue el +ielo debe a los (ombres la 0usticia. 4e trata e identemente del erso# Vous de andez sa grDce8 il vous doit sa 6usticeE *acto 12, escena 1'ue Ola ide traduce# ;& su gracia le pides y propicia ya te la debe el +ielo de 0usticia. ?Al ser reemplazado "a 2ega en sus funciones por +ristbal de 3ontilla, relator de la Audiencia de 4e illa, a

'uien Ola ide (ab/a nombrado director del teatro, el nue o censor retoca los ersos incriminados de la siguiente manera# ;& su gracia le pides y propicio el cielo te dona tal beneficio. ?3ontilla retoc tambin otro pasa0e de las misma escena# .......... EEE?Fose encore esp7rer que ce Dieu dont cent %ois on Fa peint la cl7 ence ne r7prouverait point une telle alliance8 'ue Ola ide (ab/a traducido, seg&n l, as/# !ero el $ios de 'uien *...- la clemencia me da no s 'u oculta confianza de 'ue aprobar podr nuestra alianza... [XXII] ?3ontilla declara a los in'uisidores 'ue ya no recuerda si la palabra 'ue falta era (ertica, malsonante o simplemente estropeaba la medida del erso... Ml en todo caso transform estos ersos as/# !ero a $ios, de 'uien nace la clemencia, 'uiz no ofender, no, mi esperanza de 'ue aprobar podr nuestra alianza... ?"a 2ega confirma 'ue 3ontilla le mostr un papel procedente de la 1n'uisicin local por el 'ue sta aprobaba las correcciones? 3B4.

Juan 3ar/a <utirrez, el &nico cr/tico 'ue (a estudiado con cierto detenimiento algunas piezas teatrales de Ola ide, no lleg a conocer el te.to de @a&da pero formul algunos comentarios sobre el 0uicio emitido por don Antonio Alcal <aliano, cr/tico un tanto preceptista y muy dado al precio del mero formalismo de la ersificacin. 4on stas las palabras de <utirrez, 'ue se adelant un tanto a su poca en lo de 0uzgar, fuera del rigor preceptista, las circunstancias en 'ue se produce la obra literaria y la proyeccin de las intenciones del autor#
...=y apenas si podemos formarnos ideas del mrito de la ersin de @a&ra, por la cr/tica 'ue le consagra don Antonio Alcal <aliano, en su (istoria de la literatura del

siglo >2111. )sta cr/tica no es en manera alguna fa orable al talento potico de Ola ide, pero descubre 'ue ste sacrific su crdito literario en obse'uio a la propaganda filosfica de 'ue se (ab/a encargado con ardor en los dominios del (abla castellana. K+omo la poes/a dramtica en a'uellos d/as en 'ue lle aba el cetro de la literatura 2oltaire *dice <aliano-, era uno de los e(/culos por donde se comunicaban las nue as ideas, Ola ide, admirador apasionado del poeta filsofo francs, 'uiso darle a conocer al p&blico espa%ol en su calidad de autor dramtico, eligiendo para el intento una de su ms clebres tragedias.K )l traductor, seg&n el mismo cr/tico, se ci% a poner los pensamientos y a&n las palabras del original francs [XXIII] en l/neas castellanas de unas s/labas cabales 'ue slo por la cantidad merec/an el nombre de ersos. $e donde inferimos nosotros 'ue la intencin principal del traductor fue dar a conocer en )spa%a la /ndole erdadera del sistema dramtico de 2oltaire, y las ideas te.tuales, sin alteracin alguna, 'ue con tanto atre imiento como no edad, sab/a colocar en boca de sus persona0es, a'uel gran remo edor de la razn dormida. )l se%or Alcal no toma en cuenta, como descargo, esta consideracin 'ue l mismo (ace indirectamente, y se contrae a demostrar la ser ilidad con 'ue el te.to francs fue transplantado, comparando los dos primeros ersos de la @a&re original con los correspondientes castellanos# ?e ne Fattendais pas8 6eune et belle @a&re au< nouveau< senti ents que ce lieu vous inspire .......... Hermosa Nayda, estra%o los afectos 'ue de impro iso esta mansin te inspira? 3/4E

"a tragedia Cassandre et Oli pie de 2oltaire se edit en francs en 78:C. )s decir por lo tanto, un te.to ms reciente 'ue @a&re. "a ersin de Ola ide la (emos encontrado en un manuscrito cuya portada dice#
;ragedia de la Oli pia, en D actos *B.N.3. sign. 34. 7DA9A y sin indicacin del autor ni traductor-.

)n una lista consultada por $efourneau. en el Arc(i o 3unicipal de 3adrid *4ec. )spectculos, BC87, NQ 7I- figura formalmente la ersin de Cassandre et Oli pie como obra de Ola ide. "o mismo informa +otarelo y 3ori, en su obra Iriarte & su 7poca, ya citada. Otro manuscrito de la ersin de Oli pia por Ola ide e.iste en la Biblioteca del Ayuntamiento de 3adrid.

!or las caracter/sticas del estilo y la ersificacin, la ersin muestra muc(os puntos de contacto con las ya tratadas [XXIV] o identificadas, en forma ms definiti a. No (emos (allado ersin espa%ola impresa alguna de esta tragedia. "a cr/tica (a mostrado sus dudas acerca del autor de la tragedia !7rope, tambin traducida por Ola ide con el t/tulo !7roe. 4e di0o 'ue ste (ab/a traducido una obra de igual nombre 'ue escribi el poeta y dramaturgo italiano del >2111, 4cipione 3affei. !ero la obra traducida por Ola ide es una tragedia de 2oltaire, 'uien a su ez se (ab/a inspirado en la obra de 3affei, como tambin se inspir en el Otelo de 4(aRespeare para crear su @a&re. No es e.tra%o el caso pues en el teatro son comunes esos prstamos del tema, los arreglos y las adaptaciones. "a originalidad reside no en el tema sino en el tratamiento del mismo y en la distinta estructura de la obra. "a !7rope de 2oltaire fue obra de 0u entud y su primera representacin se (izo en 78BC, dos a%os antes 'ue (lcira. 4e trata de una adaptacin del tema ya desarrollado por 3affei. )n la +oleccin 4ed, de Barcelona, (emos (allado un e0emplar impreso con la siguiente portada#
;ragedia 5a !7roe, L en tres actos, L Barcelona, en la oficina de !ablo Nadal, calle del ;orrente de Jun'ueras, a%o de 78AE, IC pp. *sin indicacin de autor ni de traductor-.

!robablemente es una reimpresin de otra edicin ms antigua, pues debi ser escrita la ersin *como todas las dems- antes de 788:, a%o en 'ue Ola ide pierde la libertad y debe afrontar el proceso de la 1n'uisicin. Al igual 'ue en arias anteriores, se (a utilizado en la traduccin castellana, el endecas/labo. Olavide8 cultor del teatro %ranc7s No se limit el in'uieto lime%o a demostrar su de ocin por 5acine y 2oltaire. +onducido por la irreprimible inclinacin galicista, abarc otras facetas del teatro contemporneo francs, en su intencin de aclimatar en el mundo (ispnico, nue as tendencias de la dramaturgia francesa y de poner al p&blico espa%ol, al tanto de los buenos .itos de la escena parisina. )l cr/tico argentino Juan 3ar/a <utirrez, siguiendo a [XXV] Nicols 3orat/n, (a dado por obras propias de Ola ide =dos tragedias originales# Cel ira e ;iper enestra?. Nuestras in estigaciones, confirmadas por el dic(o de otros cr/ticos posteriores a <utirrez, nos lle an a establecer sin duda alguna, 'ue Cel ira fue obra original del autor francs $ormont du Belloy *seudnimo de !ierre "aurent Buirette 78I86788D, contemporneo de Ola ide-, 'uien estren dic(o drama =fantstico? en !ar/s en 78:I, con grande .ito de p&blico. )n muy corto plazo Ola ide la conoci y la tradu0o para los p&blicos de )spa%a. )l traductor peruano se (ac/a posiblemente eco de los comentarios publicados por las gacetas francesas, en donde tu ieron cabida cr/ticas elogiosas de $iderot y 2oltaire, pues l mismo no alcanz a er la representacin de la pieza en !ar/s. Belloy lleg a ocupar un silln de la Academia Francesa diez a%os ms tarde, a ra/z de la edicin de un drama patritico igualmente elogiado# 5a Victoria de Calais *78:D-.

2arios cr/ticos, entre ellos +otarelo y 3ori, 3enndez y !elayo y Hurtado y <onzlez !alencia, con ienen en reconocer 'ue tanto la Cel ira de Belloy como la ;iper enestra de "emierre =fueron traducidas ambas por Ola ide? 304. )sto parece corroborar la anotacin manuscrita, probablemente de !ascual de <ayangos, 'ue aparece en la edicin muy cuidada y (ermosa 'ue se conser a en la Biblioteca Nacional de 3adrid, cuya portada dice#
"a Cel ira L +omedia L en cinco actos L ;raducida del francs L al castellano. L *en manuscrito#- =!or $. !ablo AntQ Jos de Ola ide? L +on licencia@ L Barcelona. !or !ablo +ampins, 1mpre6 L sor, +alle de Amargos, s.d.

Hay otra edicin, sta facticia, pero 'ue indica el nombre del autor mas no el del traductor, 'ue se titula#
5a Cel ira L +omedia en D actos L traducida del francs *de $u Belloy- L al castellano L Barcelona, en la 1mprenta de <ibert y ;ut, s.d.

Finalmente en la Biblioteca Nacional de !ar/s, se encuentra el e0emplar de una tercera edicin# [XXVI]
;ragedia 5a Cel ira L en cinco actos L traducida del francs al castellano L Barcelona, por la iuda de !iferrer L s.d. *en CQ- 4ign.E S PiGce 798D-.

1ncluiremos en nuestra recopilacin el te.to de la primera edicin nombrada. ;anto sta como las dems, debieron salir con fec(a posterior a 78:I, a%o de su estreno en !ar/s. !robablemente la ersin se traba0 en la poca de la Asistencia de Ola ide en 4e illa y debi tener muy buena acogida del p&blico. Adems, es de anotar 'ue el propio $u Belloy tu o impacto en el c/rculo de Ola ide. Al respecto dice $efourneau.#
=)stimulado por Ola ide e inspirndose en lo 'ue realiz en Francia $u Belloy, cuyo "iGge de Calais *)l 4itio de +alais- tu o un .ito e.traordinario, Jo ellanos toma como materia un episodio de la (istoria nacional del comienzo de la 5econ'uista y escribe en 78:A su tragedia Pela&o .?

A su ez, Jo ellanos escribe en el prlogo de su Pela&o#


=$icen otros 'ue mi Pela&o sale estido a la moda francesa@ 'ue su estilo (uele al de los trgicos ultramontanos y... mil otras cosas. +onfieso 'ue antes y al tiempo de escribirlo, le/a muc(/simo en los poetas franceses. +onfieso ms# procur imitarlos... To no trat de imitar, en la formacin de esta tragedia, a los griegos, ni a los latinos. Nuestros ecinos *los franceseslos imitaron, los copiaron, se apro ec(aron de sus luces y arreglaron el drama trgico al gusto y a las costumbres de nuestros tiempos@ era ms natural 'ue yo imitase a nuestros ecinos 'ue a los poetas griegos... Belloy mereci en Francia las distinciones 'ue a todos constan por (aber ensalzado las glorias de su nacin en el "iGge de Calais. +uando alabo las glorias del pa/s en 'ue nac/, cuando recuerdo las grandes irtudes del (roe de la nacin, debo esperar 'ue mis paisanos y compatriotas sean los aprobantes y patrones de mi traba0o.?

)stas frases de Jo ellanos, contertulio de sus eladas, demuestran la actualidad y igencia 'ue Ola ide logr dar a la figura de Belloy, gracias a la re elacin de su

Cel ira, 'ue tradu0o en octos/labos y 'ue conmo i al p&blico de la poca. $ebe anotarse 'ue en todas las dems tragedias 'ue traba0 Ola ide, se utiliz en la ersin el erso endecas/labo. [XXVII] Otro autor francs, tambin contemporneo suyo, mereci la acogida de Ola ide. 4e trata de 'uien cre ;iper enestra, Antoine 3arin "emierre *78BB678AB-. Ola ide no solamente tradu0o esta pieza sino probablemente tambin su 5ina. "emierre tu o la aureola de un re olucionario en su pa/s. Alguna de sus piezas como el Huiller o 'ell *estrenado en 78E:-, prepararon el estallido de la re olucin y el cambio social, con su e.altacin de los ideales de libertad. )s probable adems 'ue las ersiones de ;iper enestra y 5ina fueron las &ltimas 'ue escribi Ola ide, en /speras de su proceso por la 1n'uisicin, y las 'ue acabaron con la paciencia del se ero ;ribunal. "a ;iper enestra original se (ab/a estrenado en !ar/s en 78DE y es obra de 0u entud de "emierre, pero mantu o su puesto en cartelera por muc(os a%os. Juan 3ar/a <utirrez nos (a relatado la circunstancia de esta traduccin de Ola ide, aun'ue considera e'ui ocadamente 'ue la obra es original del mismo. $ice as/#
=)l matrimonio de una de las infantas de )spa%a con el arc(idu'ue !edro "eopoldo, all por los a%os de 78:C, dio ocasin a grandes fiestas en el palacio del )mba0ador de Austria en 3adrid, y Ola ide contribuy al esplendor de ellas con la tragedia ;iper enestra, 'ue escribi de propsito para a'uellos desposorios. Ml sabr/a por 'u eligi seme0ante asunto, en presencia de los no ios reales, en los primeros d/as de su luna de miel, pues ;iper enestra es un mundo de (orrores y un mar de sangre a propsito de un casamiento, como amos a mostrarlo... $nao, rey de Argos, despo0ado por su (ermano de la parte 'ue le cab/a en el trono de 3enfis, tu o 'ue aceptar despus de una re%ida luc(a, para colmo de (umillacin y como prenda de paz, la mano de sus sobrinos como esposos de sus (ermos/simas (i0as. !ero en el momento en 'ue llegan a Argos los mancebos para unirse a sus prometidas, el tal $nao, de orado secretamente por los resentimientos y la enganza, concibe el brbaro plan de armar a sus (i0as con pu%ales bien afilados, para 'ue cada una y a su ez, asesinase a su esposo en la primera noc(e de las nupcias, antes de entrar al tlamo. !arece imposible@ pero todas a e.cepcin de una sola, Hipermenestra, se de0an seducir por la elocuencia con 'ue el padre les pinta los agra ios 'ue (a recibido de su [XXVIII] (ermano, y se resuel en a complacerlo derramando sangre de una manera tan traidora. "a resistencia de Hipermenestra dio lugar a 'ue seme0ante barbarie premeditada, se de0ase traslucir en el e0rcito y en el pueblo, y amotinndose stos contra el monstruo 'ue los gobernaba, le arro0aron del trono y colocaron en l a Hipermenestra y a su

esposo "inceo...? 3-I4

$e ser erdadera la moti acin 'ue dio lugar a la traduccin de Ola ide y ciertas las circunstancias 'ue la rodearon, no cabe duda 'ue la seleccin de la pieza en una celebracin cortesana, pod/a constituir una leccin o una ad ertencia a los pr/ncipes, demostrndoles 'ue la perfidia y doblez del soberano 0ustifica la rebelin popular y 'ue no son dignos de gobernar a ning&n pueblo los gobernantes 'ue abusan del poder y 'ue con prepotencia y malas artes pretenden realizar actos contrarios al derec(o natural. )n la Biblioteca Nacional de 3adrid se encuentra registrada una edicin de esta tragedia. !ero en la poca en 'ue fue solicitada por nosotros estaba e.tra iada. )n cambio, (emos (allado una edicin en la Biblioteca de Arturo 4ed, en Barcelona, con estas indicaciones bibliogrficas#
;ragedia L ;iper enestra L en cinco actos L Barcelona, por la iuda !iferrer, 78AA.

)n la parte superior del e0emplar reza la siguiente inscripcin manuscrita#


=Autor# !ablo Ola ide.?

4e refiere indudablemente al autor de la ersin. Ola ide tradu0o seg&n el dic(o de +otarelo y 3ori otra tragedia de "emierre titulada 5ina, la cual figura como tal en una relacin conser ada en el Arc(i o 3unicipal de 3adrid *4ecc. )spectculos, BC87, NQ 7I-, seg&n $efourneau. 3--4. [XXIX] No nos (a sido posible encontrar el te.to de esta pieza de "emierre. )n cambio, se (a podido ubicar el te.to de la +omedia El desertor de "ouis 4bastien 3ercier *78C967E7C-, igualmente traducido por Ola ide. 3ercier cumpli un papel muy importante en la reno acin del concepto del teatro moderno en Francia. Aparte de sus obras de creacin, public un libro cla e de la cr/tica del arte dramtico# Du '+7Dtre8 ou nouvel essai sur lFart dra atique *!ar/s 788B- 'ue tal ez fue conocido por Ola ide. !or su actitud cr/tica 'ue supuso la oposicin al mantenimiento de las unidades clsicas y su opinin fa orable a la introduccin de la prosa en el teatro y la abolicin del erso, y por su actitud contraria al aristocraticismo en la escena y a fa or de un teatro para todo el pueblo, (a sido llamado el "essing francs. El desertor figura como traduccin de Ola ide en el catlogo de la Biblioteca 3unicipal de 3adrid y el e0emplar muestra, manuscrita, una inscripcin 'ue dice# =sin duda traduccin de don !ablo de Ola ide? 3-=4. 3orat/n confirma el dato de la ersin a cargo de Ola ide. Juan 3ar/a <utirrez alcanz a leer y comentar el impreso siguiente, 'ue (emos (allado y confrontado#
+omedia L El desertor L en cinco actos, escrita en francs L por 3. 3ercier L ;raducida en

erso espa%ol por $. *...- e impresa conforme se representa por la +ompa%/a de )usebio 5ibera L +on licencia. 3adrid, a%o de 78AB L 4e (allar en la librer/a Uuiroga, calle de la +oncepcin *BI pgs., en CQ, I columnas.-

4eg&n la describe <utirrez y (emos podido confirmarlo, El Desertor es una comedia en cinco actos, de muy agradable factura, y agrega el cr/tico argentino#
=El desertor es una comedia larga, urdida sobre una trama e.tremadamente com&n. ,n francs 0o en, lleno de buenas prendas, (a cauti ado el corazn de la (i0a &nica de una iuda irtuosa. )n el momento [XXX] en 'ue a a ser feliz realizando un matrimonio 'ue le llena el corazn y el bolsillo, le prende como desertor del e0rcito francs, una compa%/a de soldados en trnsito por la ciudad alemana en donde pasa la escena. !or uno de a'uellos resortes de teatro 'ue allanan imposibles, escpase el desertor de la pena de muerte a 'ue le condena la ordenanza y entra leg/timamente en el pleno goce de la felicidad anublada un momento por a'uella catstrofe. Hacemos mencin de esta pieza, no por el mrito de su concepcin, ni por la estima 'ue merezca su autor original, sino por'ue nos proporciona la &nica muestra 'ue tengamos de la manera como mane0aba Ola ide el erso octos/labo, 'ue es el 'ue adopt para esta traduccin. 2amos a erlo copiando unos cortos pasa0es del principio del acto segundo. )n una escena en 'ue dos militares, uno alegre y cas'ui ano y el otro comedido y circunspecto, razonan sobre el me0or modo de conducirse con las mu0eres, dice este &ltimo# V$iscurres 'ue las bellezas son como flor en el campo 'ue la logra el 'ue la encuentraW No, amigo, no, es menester 'ue (aya tiempo y ellas 'uieran. No persigas las mu0eres en un pa/s donde es fuerza el pelear con los (ombres... )l compa%ero le contesta# ;oma# as/ las enceremos me0or, por'ue las finezas de las damas, me transforman en 3arte. $/, mientras llega el trance de una batalla,

V'u imitacin de la guerra (allars como el amorW Hay bater/as, (ay flec(as, bombas *y algunos amantes X'u disformes 'ue las ec(anY-, (ay emboscadas, asaltos@ y cuando los celos 'ueman, (ay fuego 'ue parece [XXXI] 'ue todo el mundo se incendia. Finalmente, en el amor (ay plazas y fortalezas, 'ue unos las toman por grado y otros las de0an por fuerza...?
3->4

)n efecto, seg&n obser a <utirrez, el octos/labo es erso dominante en esta comedia. ;ambin lo emos usado en la comedia Cel ira y en la zarzuela de la misma /ndole ya comentada por nosotros, El celoso burlado. !odr/a corresponder tal ez El desertor a la misma poca de composicin de a'ullas *78:C, residencia en 3adrid- por la actitud 'ue indica el tema poco trascendente y slo destinado al mero di ertimiento. )n a%os posteriores se afirmar en Ola ide el afn didctico y la (eterodo.ia y el propsito de difundir nue as ideas e in'uietudes intelectuales ms trascendentales y por eso escoger obras de ms (ondo contenido ideolgico o social, dramas o tragedias. !ara ellas 0uzg ms adecuado el uso del endecas/labo 'ue comunica un tono serio y ele ado al parlamento@ y 'ue era lo ms apro.imado en castellano al erso ale0andrino francs, usual en los te.tos originales. El ?ugador 35e 6oueur4 de Jean Frangois 5egnard *7:DD6789A-, estrenada en 7:A:, fue otra de las comedias francesas traducidas por Ola ide. Hemos (allado la mencin del estreno, ba0o el nombre del traductor peruano, en el Catlogo bibliogr%ico & cr*tico de las co edias anunciadas en los peri,dicos de !adrid desde -..- +asta -/-0 por Ada 3. +ole, de Jellesle& College, *#alti ore K 5ondon8 '+e ?o+ns ;opLins Press8 '+e O<%ord Mniversit& Press8 Paris8 "oci7t7 de 7ditions 5es #elles 5ettres, 7ABD, I8 pp.- 5egnard fue notable comedigrafo y ia0ero por )uropa. 4u teatro, 'ue muestra analog/as con el de +arlo <oldoni, consigui gran .ito de p&blico.

)l te.to de El ?ugador, traducido por Ola ide, figura en un 34 e.istente en la Biblioteca 3unicipal de 3adrid *76C967- aun'ue no indica el nombre del traductor. !ero )milio +otarelo y 3ori *en su Iriarte & su 7poca, 3adrid, ;ipograf/a 4ucesora de 5i adeneyra, 7EA8, p. 7EC- afirma tambin la atribucin de la ersin a la pluma de Ola ide e indica el nombre del autor y el t/tulo completo con 'ue fue estrenada# El ?ugador o estragos que causa el 6uego de #erlerbei. ,n peridico de la poca, en la cita de Ada 3. +ole, se%ala su contenido# [XXXII]
=Hay en esta comedia e.actas descripciones del icio del 0uego y las costumbres per ersas del 0ugador, de la prendera estafadora, de un criado solapado y adulador, etc.?

)scrita en ersos octos/labos y en D actos, se represent en el ;eatro de los 4itios 5eales antes de 7887 y posiblemente tambin en el ;eatro de la +ruz o en el del !r/ncipe de 3adrid, seg&n ase era +otarelo. )l persona0e principal, cambiado el patron/mico francs, aparece con el apellido (ispnico *y tambin peruano-# don 3anuel de <oyenec(e. Asimismo el te.to adapta la pieza a las costumbres, usos y ambientes y decires espa%oles. )n consecuencia, como se ad ierte en el te.to de otras comedias traducidas por Ola ide, la ersin es libre, en contraste con los traslados de tragedias en 'ue Ola ide us in ariablemente el sistema de la traduccin literal. Finalmente, 'ueda toda /a por despe0ar la incgnita de algunas obras ms, ertidas por Ola ide, de las cuales se tienen solamente ligeras referencias@ la comedia El desertor %ranc7s de 3ic(el Jean 4edaine *787A678A8-, 'ue podr/a ser una ariante del t/tulo ya mencionado de El desertor de 3ercier, y el te.to de dos peras cmicas o comedias musicales tituladas $ineta en la corte 3$inette a la cour4 de )gidio 5. $uni y El pintor ena orado de su odelo 35e peintre a oreau< de son odGle4 de Andr )63. <retry, la mayor parte de las cuales fueron presentadas en el pe'ue%o teatro pri ado de su residencia en 3adrid, por la misma poca de su estada en la +orte, en la 'ue fue tan afecto a las comedias ligeras, o sea antes de 78:D. Habr/a 'ue agregar toda /a, como muy inculada a la accin cultural de !ablo de Ola ide, la obra como traductora de su (ermana de padre <racia de Ola ide, autora seg&n se dice, de una ersin al parecer perdida, del drama Paulina de 3adame <raffigny, la clebre autora de Cartas de una peruana. Mste es el cuadro, probablemente completo, de la produccin dramtica de !ablo de Ola ide 'ue, (asta (oy, con ligeras e.cepciones, y por e.plicables razones, (a sido postergado y ol idado en su consideracin cr/tica integral. [XXXIII]

El renovador de la escena espa)ola "as ersiones de Ola ide 6aparte de su corta obra propia de comedigrafo6 proporcionan en con0unto una seleccin de los ms significati os autores y obras del teatro francs neo6clsico producido entre los siglos >211 y >2111. No fue el suyo un panorama libresco o acadmico de (istoriador de las letras, ni un comentario sub0eti o de

predilecciones personales. 4u aporte fue ms considerable# un muestrario seleccionado de piezas de teatro francesas representati as, un despliegue de los propios te.tos en cuidadas y fieles traducciones, acaso el e0emplario ms cabal 'ue se (a dado en la literatura espa%ola de obras de una poca de la literatura e.tran0era, a cargo de un solo (ombre, fer oroso cultor de la literatura francesa y ansioso esp/ritu reno ador de las letras castellanas. Ola ide trat de liberar el teatro espa%ol de trabas temticas y (acerlo accesible a temas profanos, sin falsos pudores ni pre0uicios religiosos ni paramentos alegricos. 1ntent crear en el p&blico el (bito de espectar piezas en 'ue se presentaban las erdades de la ida, las nue as ideas, las modernas concepciones de las cosas y el repudio de las supersticiones y de las ideas anacrnicas. +orresponder/a esa actitud a una tendencia ya imperante en toda )uropa de imponer la libertad de pensamiento y de e.presin. +onstituye ese aporte una tarea de incalculables proyecciones, emprendida y animada por un esp/ritu generoso. No se pretende descartar, al (acer esta afirmacin, el aporte de otras figuras literarias de su poca 'ue fueron guiadas por in'uietud seme0ante, pero la contribucin singular de ninguna de ellas 6Jo ellanos, +la i0o, los 3orat/n, etc.6 sobrepas su empu0e e iniciati a ni es comparable con el esfuerzo ci ilizador y animador en el campo de la cultura, 'ue significa la obra de traductor del peruano !ablo de Ola ide. E"'M(9DO $NOE@ [-]

El Zeloso Burlado
3-A4

@arzuela en un acto I$'E95OCM'O9E" PED9O8 caballeros de 3adrid. C(95O"8 DO$ "I!P$8 tutor de 3ari'uita. !(9IQMI'(E H("P(98 amante de 3ari'uita. $ICO5("(8 ie0a criada de $on 4imn.

El Teatro representa el Prado de Madrid8 donde habr mucha gente pasendose8 y esperando la hora de ver los Fuegos8 que se han de ejecutar en la Plazuela del RetiroE Entre estas gentes estarn PED9O8 y C(95O"8 que empiezan diciendoR PED9O C(95O" SQu7 concurso tan lucido se ve en este PradoS Es que todos +acen +ora para ir despu7s a Palacio8 & ver los :uegos con que la Villa obsequia a sus ( osE [=] ( lo grande del asunto corresponde el aparatoE $i cabe s luci iento ni +a& otivo s sagradoE Es verdadT pero ta bi7n con%esad que8 en placer tanto8 la voz del dolor se escuc+a entre el ru or del aplausoE Dec*s bienT Uporque qui7n puede +aber visto los encantos8 las gracias8 las per%ecciones8 que pr,digo el cielo +a dado a la inco parable 5uisaV UQui7n puede saber que es pas o de talento8 & discreci,n8 del natural s +u ano8 del genio s apacible8 & s ben7%icos rasgosT sin sentir que tantas luces8 & tantas gracias8 los +ados destinen para ilustrar otro cli a con sus ra&osV Wsta es8 don Carlos8 la suerte de los buenos "oberanosR nacen para ser se)ores8 & del Cielo destinados para andar a los +o bres8 ellos is os son esclavosE Porque queriendo los Cielos

PED9O C(95O" PED9O

-I

C(95O"

-C

=I

=C

PED9O

>I

>C

C(95O"

PED9O

que sea su augusta ano el edio por que a la tierra desciendan los bienes altos8 que +acen los pueblos %elicesT cu pliendo tan digno cargo8 sacri%ican los a%ectos s naturales8 & santosT co o la patria8 la sangre8 los paternales alagos8 & se van donde los lla a la dic+a de los +u anosE [>] Es seguroT & del reinar no es el enor e barazoE Pero con su sacri%icio ta bi7n es nuestro ponga os8 pues en pec+os espa)oles8 tan id,latras vasallos8 que la sangre de sus 9e&es adoran apasionados8 no es poco dolor al ver que un prodigioso ilagro8 que idolatran reverentes8 para adornar Cielo estra)o8 lo arrebaten de su seno8 donde &a lo +ab*an gozadoE $o tiene dudaT & as*8 irad los rostros8 & labios de todo el concursoT o*d sus gritos alborozados8 & ver7is que entre su gozo se iran indicios claros de que tienen en el al a los a%ectos encontradosT que el 6Xbilo8 & el pesar se estn disputando el pasoT que se alegran de que el Cielo le d7 un destino tan altoT pero que sienten privarse de su belleza8 & encantosE Dic+osos Pueblos8 que tienen tan a ables "oberanos8 & "oberanos dic+osos8

AI

AC

CI

CC

.I

.C

BI

BC

C(95O"

PED9O

C(95O"

PED9O

que tienen Pueblos tan gratosE En e%ecto8 nuestra +istoria ostrar en sus bellos %astos a los 9e&es s ilustres8 & los s leales vasallosE Pero decid8 Uno pensis que en tan a antes des a&os8 que a nuestros pec+os rendidos esta ausencia est causando8 +abr un dolor s ve+e ente8 [A] s natural8 & s alto8 en %in8 co o que es paternoV Wse es dolor tan sagrado8 que no se atreve el respeto a penetrar el santuarioT a los ;7roes tienen s %ir eza8 & dese barazoE 5os ;7roes s que los otros padecen en estos casosT por lo is o que son ;7roes8 son s sensibles8 & +u anosE Y si el valor8 & la gloria tienen derec+os +idalgos ta bi7n la naturaleza tiene sus derec+os tantosE Y &o apostar78 que este ;7roe8 que quando se vio atacado sXbita ente en #eletri8 ostr, un valor tan bizarro8 & rec+az, al ene igo con p7rdida de su ca poT este ene igo glorioso que +oi con nosotros aliado te6e de eterna a istad los indisolubles lazosT que este ;7roe8 digo8 en el arte ilitar tan consu ado8 que +a ostrado en los peligros los co bates8 los e barcos8 un coraz,n generoso8 intr7pido8 & sosegado8 a quien todas las $aciones

/I

/C

0I

0C

-II

-IC

--I

--C

C(95O" PED9O

C(95O"

de ;7roe conceden el lauroT apostar78 a decir vuelvo8 que quando llegare el caso de que a la divina 5uisa d7 los Xlti os abrazos8 sentir su coraz,n8 & ver que no es de r olE UY qul ser la ternura de sus a ables +er anosV [C] "er grandeT pero el Cielo nuestra lealtad +a pre iado8 queriendo a%ianzar la dic+a de tantos 9einos tan vastos8 con tanto Pi pollo 9eal8 que liberal nos +a dadoE Mn Pr*ncipe8 que &a uestra ser de su Padre el 9etrato8 & obstenta tantas virtudes8 estando en tan tiernos a)osT un :ernando8 que &a +ace la dic+a de sus estadosE Habriel8 (ntonio & Xavier8 que parece que las anos de las gracias los +icieron8 que e<citan al a or tanto8 que sola ente el respeto inti ida los alagosE Y su +er ana8 en quien su trono la virtud +a colocadoT todos dignos descendientes del 'ronco antiguo8 & preclaro8 cu&os renuevos sus le&es sie pre al Mniverso +an dadoT & &a en estas tiernas plantas ira el !undo uc+os ( osE Y lo que s lison6ea a sus a antes vasallos es ver que todos se cr*an al lado de un Padre sabio8 distinguido por sus uc+os talentos e<traordinarios8 & en el arte de 9einar

-=I

-=C

->I

->C

-AI

-AC

-CI

-CC

-.I

PED9O

C(95O"

PED9O

pol*tico consu ado8 que con sus grandes e<e plos los e<t sie pre educandoE UY qu7 dir7is de su (ugusta (buelaV UDe aquel dec+ado de talentos8 & virtudes8 que +a estado al !undo espantando con sus +eroicas acciones8 todo el curso de sus a)osV Digna !adre del e<celso del Ilustre "oberano8 que es nuestra %elicidadE ;ero*na8 que los e<tra)os respetan8 que sus +istorias ponen &a en lugar u& alto8 & que los siglos %uturos escuc+arn con espantoE Verdadera ente8 todos +an salido odelados de este 'roncoT & el a able In%ante don 5uis8 encanto8 & delicia de !adrid8 es tan noble8 tan bizarro8 agnni o8 & generoso8 & 6unta con esto tanto las calidades de dulce8 de ui a%able & +u ano8 que es nuestro a orT ni es posible conocerlo sin a arloT dic+osa %a ilia8 en donde cada 9a a es un ilagroE Y s dic+oso quien logra tenerlos por "oberanosT pero lo que en nuestra pena debe por sin consolarnos8 es8 que se al*a con otra %a ilia de ;7roes preclaros8 en quienes despu7s de siglos parece est vinculado el ;ero*s o con el 'rono8 & el acierto con el andoE Que va a +acer ui venturoso

-.C

-BI [.]

-BC

-/I

-/C

-0I

-0C

=II

C(95O" PED9O

con su +er osura8 & su ano al Xnico que pudiera erecerle los agradosR a 5eopoldo8 a quien la %a a pregona con grito claro +eredero de las grandes virtudes de sus pasadosT & que +aviendo recogido quanto a 7stas +an au entado [B] sus ilustres Padres8 lleva consigo e<e plos s altosE UQu7 no puede pro eterse de un ?oven ;7roe8 criado por ano de una ;ero*na8 que al undo llena de pas oV UY qu7 esperar no debe os 3"i todo lo e<a ina os4 de los renuevos que al !undo darn dos a antes blandos8 que uno es +i6o de 'eresa8 & la otra es +i6a de CarlosV 5a %ortuna de los Pueblos irn a bos propagando8 ientras +acen por s* is os la dic+a de los toscanosE !il veces ellos %elices8 que lograrn bienes tantosE Parece que a aquel dic+oso terreno privilegiado se le sonr*e el destino8 & lo ira con alagoE (ll* %ue donde las Ciencias dieron los pri eros pasosE Desde all* se di%undieron8 & la Europa +an ilustradoE "u seno %ue el dulce asilo de aquellos pri eros sabios8 que +u&endo de la barbarie8 & de la Hrecia desterrados8 se trageron sus talentos8 & las luces propagaronR los !7dicis8 cu&o no bre

=IC

=-I

=-C

==I

==C

=>I

=>C

=AI

=AC

C(95O" PED9O C(95O" PED9O C(95O" PED9O

C(95O" PED9O C(95O"

PED9O

C(95O"

es en la ;istoria sagrado8 del sepulcro en que &ac*an8 las Ciencias resucitaronE ( ellos debe el Mniverso de sus luces el estadoE UY qunto deber el siglo a los grandes "oberanos que a+ora le destina el CieloV UQu7 prodigios8 qu7 ilagros8 [/] no +abr8 quando el !undo vea sobre aquel 'rono sentados los talentos8 las virtudes8 las gracias8 & los encantosV Dic+osa es%era8 que logra que la alu bren tales astrosE Dic+oso ta bi7n el undo8 pues le alcanzarn sus ra&osE El Cielo pre ia a 5uisa con un destino tan altoE Y las virtudes de la (ustria est a+ora reco pensandoE $o +uvo Esposa tan per%ectaE $i quien la erezca tantoT parece que esta ano +izo el Cielo para esa anoE !uc+o pierde Espa)a8 pues pierde a due)o tan a adoE Es verdadT pero (le ania erec*a este regaloE Que vivan8 pues venturosos los dos Esposos8 logrando que los pr,speros destinos diri6an sus uc+os a)osE Que vivanT & en la co&unda8 en que van a uncir sus anos8 el Cielo %or e sus nudos8 & el a or preste sus lazosE Pero8 a igo8 acia la %iesta procure os acercarnosE Va osT pero don Haspar acia ac viene llegandoE [0]

=CI

=CC

=.I

=.C

=BI

=BC

=/I

=/C

3Sale H("P(9E4 H("P(9 C(95O" H("P(9 Pues8 "e)oresR Ud,nde vaisV ( los :uegosE Es te prano8 & ientras se acerca la +ora8 quisiera +ablaros despacioE DecidE "abed8 pues8 que +a uc+o que a una +er osura idolatro8 que corresponde i a orT pero la su6eta tanto un vie6o tutor8 que el verla e cuesta dos il traba6osE Wl es un pedante8 que +abla con ripios & latina6os8 & 7l is o se est cre&endo ser de las ciencias el (stroT pero es rid*culo8 necio8 vie6o8 zeloso8 & avaroT que su6eta a !ariquita8 & sie pre la est guardando con una vie6a criada8 que es peor que el is o diabloT la +e dic+o8 que a toda costa8 por a enazas8 o alagos8 procure8 que su tutor venga esta noc+e a Palacio8 & la traiga a ver los :uegosE (qu* la estoi esperando para ver si encuentro el odo de sacarla de sus anosE ( varios a igos *os los tengo &a apalabrados & espero %avorezcis este e pe)o8 en que e +alloE Con igo pod7is contarE ( todo estoi preparadoE ZQunto os esti oSEEE ZPero aiS8 que acia ac vienen llegandoT U as !ariquita no vieneV Pong onos aqu* a un lado8

=0I

PED9O H("P(9

=0C

>II

>IC

>-I

>-C

C(95O" PED9O H("P(9

>=I [-I]

C(95O"

& observe os qu7 designio los conduceE ( igo8 va osE 3Se retiran y salen DO$ "I!P$ y $ICO5("(E4

>=C

DO$ "I!P$

$ICO5("(

DO$ "I!P$

UQu7 +e de +acerV Esto es precisoR !ariquita se +a e pe)ado en ver los :uegosT bastante lo +e resistidoT as tanto se entristeci,8 que te * que le diera algXn des a&oT con que e +a sido %orzoso el +acerle este agasa6oE UPero que en %in un se)or estudios & latina6os8 tan entendido8 & tan sabio8 se ena ore tan de recio de una ni)a de quince a)osV UQu7 s +iciera una qualquiera8 que %uera tonto8 & enguadoV UPara qu7 son estos librosV Z(i $icolasaS 5os +o bres s %a osos8 & s sabios +an queridoT de lo ilustre el a or +a sido el %lacoE Omnia incit amor8 di6o un Prop+etaT & &o le a)ado et nos cedamus amori8 que e<e plos tene os +artosE !antaE" 5os grandes +o bres sie pre +an queridoT el dulce a or los +a vencido +asta el gran ?ulio a Cleopatra [--] idolatraba con ceguedadE El is o ;7rcules se puso a +ilarE El grande (c+iles

>>I

>>C

>AI

>AC

>CI

>CC

>.I

por #riseis vino a llorarE ( C&pr7s !arte supo adorarE Y &o8 que soi don "i ,n8 adoro a i !ariquita8 que es tan linda8 & tan bonita8 & le doi i coraz,n Omnia incit amorE 3Representa $ICO5("(E4 $ICO5("( U$o es lsti a8 que un se)or tan grande8 & que sabe tanto se e plee en una ocosa co o del codo a la anoV Pero en %in8 &a te +e tra*do para que veas el ca po8 & e<a ines bien los puestos donde ponernos poda osT porque el Heneral e<perto8 quando te e algXn asalto8 reconoce los ca inos que puede traer el contrarioE !ira si +ai algXn parage que sea bien solitarioE U"olitario aqu*V U$o veis que eso es estar delirandoV U$o veis que todo !adrid8 alegre8 & regoci6ado8 viene a irar estas %iestasV Y por eso estoi te blandoE !as pues eso no es posible8 nuestra plaza de%enda osE Que por a+ora al Prado venga8 que est algo s apartado8 [-=] & +aga os que en 7l est7 en lo obscurito8 +asta tanto que los :uegos se principien8 la llevare os un rato8 para que los vea un pocoT pero8 a iga8 &o te encargo

>.C

>BI

DO$ "I!P$

>BC

>/I

$ICO5("(

>/C

DO$ "I!P$

>0I

>0C

AII

$ICO5("(

el que a su lado te pongasE Yo e pondr7 al otro lado8 & pegaditos con ella sin separarnos un paso8 observarle las o6eadas8 los ovi ientos8 los labios8 que no pueda +ablar a nadie8 & ten sie pre gran cuidado de darle conversaci,n8 para que estando ocupados sus o6os en ti8 no vea las gui)adas que esos a6os van +aciendo a las ocitas8 quando las +allan al pasoE ZQuien %uera (lcalde de CorteS Que a un Presidio +ab*a de ec+arlosE Z(i se)orS8 vos e quer7is dar el s terrible encargoE Para una uc+ac+a viva no basta ningXn cuidadoT un zeloso se desvela8 no duer e8 se da il c+ascos8 & en un instante8 la oza le re ac+a bien el clavoE Para esto el lat*n no sirve8 que se +ace en ro ance claroE !antaE" Huardar una ocita8 6oven8 viva8 & bonita8 uc+o e barazo da el que en zeloso daT no vive8 ni sosiegaT & si a este a%n se entrega8 sin celar viene8 & vaE Quien va all8 quien va allE Mn gesto8 una palabra8 una osca que vuela [->] todo lo descalabra8 lo pone en centinelaE Pero quando el si pl,n va a +acer la descubierta8 el a or8 que est alerta8

AIC

A-I

A-C

A=I

A=C

A>I

A>C

AAI

la pega de rond,nE 3DO$ "I!P$ representaE4 DO$ "I!P$ Dices bienT & &o por eso estoi sie pre que no paro8 & creo que a !ariquita e la quitan de la anoE Eso es querer a una ni)a8 que tiene ligero el casco8 & no a una u6er de 6uicio8 reposo8 & algunos a)osE Ya te entiendo8 $icolasaT pero de6, dic+o un "abio que necesitas non (aber legem8 & esto es ui probadoT a i linda !ariquita es %uerza le d7 la anoT pero te o que se arri e a soplr ela algXn gato8 & por eso es enester que redobles de cuidado8 & s a+ora8 que estoi en te or8 & sobresaltoE UY por qu7V Porque estas noc+es ciertas voces +e escuc+ado que no e +an gustado uc+oE U!as qules sonV ZDeclararaloS 3!anta DO$ "I!P$E4 (noc+e 6unto al ?ard*n8 quando ver no se pod*a8 [-A] o* una voz que dec*aR c+i8 c+i8 c+i8 que aqu* te espero &o8 duer e el drag,n8 logra la ocasi,nE 3$ICO5("( representaE4 $ICO5("( Yo apostar*a8 que eso es un cu plido cortesano8

AAC

$ICO5("(

ACI

DO$ "I!P$

ACC

A.I

$ICO5("( DO$ "I!P$

A.C

$ICO5("( DO$ "I!P$

ABI

ABC

DO$ "I!P$ $ICO5("(

que os +acenT Upero qui7n puede to arse tan alos ratosV Porque aqu* no viene nadie8 ni nunca entra en nuestro quarto una %igura de C+isto8 sino ugeres8 & gatosT lo que8 a decir la verdad8 no e sabe a an6ar blancoE Yo tie blo del MniversoT todo el !undo e da en%adoE 'en7is raz,n8 que las ozas8 si e piezan a oler el a6o8 a Dios8 se cascabeleanT & que las su6ete el diabloE !antaE" Quando una oza da en cascabelear8 &a es ui di%*cil de su6etarE Ya sabes que tu casita a los 'rucos correspondeT los Do ingos8 !ariquita para o*r all* se esconde8 & o&e con tanta a%ici,n8 que se eleva de atenci,n8 sus o6os arro6an lla asE Yo no s7 bien lo que ve all*T pero parece sale de s*T & dice ass*R esto s* es bueno8 se pone co o un venenoE [-C] 3Representa DO$ "I!P$E4

A/I

A/C

A0I

A0C

CII

DO$ "I!P$

Pues8 a iga8 o6o avizor8 & no la de6es un ratoT sobre todo8 si colu bras aquel p*caro uc+ac+o aquel don Haspar8 que en casa lo encontraba a cada paso8 & dec*a que iba arriba a buscar a 3onsieur :ac+o8 que le ense)aba el :ranc7sE !as creo8 si no e enga)o8

CIC

C-I

$ICO5("( DO$ "I!P$ $ICO5("( DO$ "I!P$ $ICO5("( DO$ "I!P$ $ICO5("( DO$ "I!P$ $ICO5("( DO$ "I!P$

$ICO5("(

DO$ "I!P$

$ICO5("(

DO$ "I!P$ $ICO5("(

que 7l pretend*a ense)ar a !arica el CastellanoE Don Haspar8 no lo creisE Wl por otra est penandoE UY por qui7nV Yo bien lo s7E Pero diloE Es escusadoE D* elo por sosegar eE Pues a * e est adorandoE U( tiV8 linda er eladaE UPues qu78 %uera tan estra)oV U$o lo +a de ser8 $icolasa8 si ests &a co o un calvarioV U( ti te adoraV8 & &a ests con tus cinquenta al raboE Pues ve aqu* por qu7 las ozas os iran sie pre con asco8 porque sois u& groserote8 & ten7is dic+os pesadosE Pues &o s7 que a * e adoraE [-.] Esto a+ora no es del casoT lo que i porta8 $icolasa8 es llevarla con cuidadoT & sobre todo8 si vienen esos ozuelos tapados8 que no los veaT que sie pre va&a con los o6os ba6osT & a ellos ponles una cara de 'urco para espantarlosE "obre eso8 %*as en *8 que co o lleguen orlacos8 &o cuidar7 que no +ablen s que con igoE #parteE" Pues va osE Pero porque a !ariquita no espant7is8 es necesario no ser tan duro con ellaT que la +abl7is s dulce8 & blando8 & procur7is parecer a able a sus pocos a)osT pero esto es lo s di%*cilE

C-C

C=I

C=C

C>I

C>C

CAI

CAC

CCI

DO$ "I!P$ $ICO5("(

DO$ "I!P$

$ICO5("( DO$ "I!P$

$ICO5("(

DO$ "I!P$

UC, o di%*cilV "i quando la +ablis es con aspereza8 Uno la +a de dar esto en%adoV $o lo entiendesR lo pri ero8 que sie pre es bueno8 & es santo el +acerse respetarT lo segundo8 que +e criado de tal odo a !ariquita8 que se e viene a la anoT es una cera ui blanda8 en que la i presi,n esta poT le persuado lo que quiero8 & es d,cil a is andatosE Os pareceE [-B] (unque es tan linda en superlativo grado8 la +e persuadido que es %eaT que s,lo el verla causa asco8 & ella lo tiene cre*doT ira lo que en ella andoE UQue lo creeV 5inda %rescuraT aunque vos seas tan sabio8 e parece que ella sabe s con su aire ogigatoE UQui7n puede creer esas cosasV ( *8 que e estis +ablando8 si e di6erais lo is o8 cre&era que era por c+ascoT cada qual8 se)or8 se esti aE Pero no nos detenga os8 porque +a quedado encerrada8 & puede aburrirseT va os8 traig osla8 que es preciso a%lo6ar de quando en quando al arco la cuerdaT pero ten8 $icolasa8 cuidado8 no te descuides ni un puntoE Co6 osle los dos lados8 & que ni a su ropa llegue de los +o bres el contactoE

CCC

C.I

C.C

CBI

CBC

C/I

C/C

C0I

3$anse% y sale H("P(98 y C(95O"E4 H("P(9 C(95O" H("P(9 C(95O" H("P(9 C(95O" Yo no co prendo estas cosasT aqu* +ai algXn grande arcanoE ;ai il otivos que pueden +aber esto ocasionadoE ZPero venirse los dos sin traerlaS ZCielo "antoS Presto vendrn8 pues su casa est en este is o barrioE Yo quiero ir a ver lo que esE !s vale esperar un ratoE "i vienen8 no tardaran8 & entretanto sosegaosE Z"osegaosS Es s %cil decirlo8 que practicarloE El coraz,n en el pec+o se e est +aciendo pedazosE !antaE" Z(i qu7 tor entoS Es un artirio8 i pena pasa a delirio8 i pec+o tie bla8 todo e asusta8 todo e inquietaE Yo e ator ento8 &o e i paciento8 i al se irrita8 i al a palpitaE UQu7 podr7 +acerV Ya desespero8 pronto e uero8 Uqu7 podr7 +acerV 3H("P(9 representaE4 ( igo8 &a tardan uc+o8 & voi a verEEE Esperaos8 que e parece que vienenE Ellos sonE ZCielo sagradoS

C0C

.II [-/]

H("P(9

.IC

.-I

.-C

.=I

C(95O"

H("P(9

.=C

Y !ariquita ta bi7nE De gozo estoi que no paroE Escond onos8 a igoE $o nos vez este alvadoE Esc&ndense8 y salen DO$ "I!P$8 $ICO5("( y !(9IQMI'(8 a quien los dos traern en medio8 mui pegados a ellaE" [-0] DO$ "I!P$ Va os +i6a8 que tus o6os va&an al suelo clavados8 que en las doncellas es cosa ui necesaria el recatoE $icolasa8 alerta8 alerta8 aprieta bien por tu ladoT pero iren la uc+ac+a8 que saca los pies del sacoE U$o o&es que ba6es los o6osV UPues por qu7 te andas irandoV UPues qu78 no e +ab7is tra*do sino a irar is zapatosV $o te e +agas respondonaT a ver la %iesta te traigoT pero no s que la %iesta8 que en las ozas es ui alo ver a nadieT sobre todo8 3Dios nos tenga de su ano4 ver la cara de los +o bresE UQue es verlaV $i i aginarloE Pero ira8 $icolasa8 repara c, o se +a aseado8 qu7 pa)uelo tan li pitoT va os8 que esto est u& guapoE Di e8 puesR Upor qu7 otivo te +as co puesto8 & adornado con esas %loresV Pues8 &a te estars i aginando parecer bienT pero8 tonta8 Uno sabes que eres un trasgo8 & que todos los adornos s,lo pondrn s en claro8 que eres %ea8 & +orrorosaV EscXsate ese traba6oE .>I

.>C

!(9IQMI'( DO$ "I!P$

.AI

.AC

.CI

.CC

..I

!(9IQMI'(

DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$

!(9IQMI'(

DO$ "I!P$ !(9IQMI'( $ICO5("(

!(9IQMI'(

DO$ "I!P$ !(9IQMI'(

DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'(

"e)or8 vos sie pre e estis diciendo tantos agraviosE "i soi %ea8 no es i culpa8 & por esto e +e adornadoE UPero qu7 tengo tan %eoV 'odo8 todo es adequadoE [=I] "e)or8 pues vos lo dec*s8 ser as*T as sin e bargoEEE U"in e bargoV UQu7 no basta RemedndolaE" que &o te lo diga claroV U$o viste que a+ora viniendo8 los que te iban encontrando se pon*an a +acer gestos8 & que segu*an tus pasosV Es verdad8 se)orT &o +e visto que os segu*an los uc+ac+osT pero los que eran &a grandes tras * ven*an andandoE Ola8 Ute quieres burlarV ?esXs8 U&o tal desacatoV $o8 se)orT esto es verdadT &o por * lo +e reparadoT & quando salgo con ella8 vienen tras * tres8 o quatroE Por cierto linda carita8 lindo gesto8 & lindo garvo para arrastrar los a antesE U5os a antesV ZQu7 vocabloS UQu7 es un a anteV $o s7T pero ac e +e %igurado8 que esto de a ante ser una cosa as* co o algo8 que no +allar tan %eaE UY d,nde +as o*do no brarloV En ninguna parteE UC, oV [=-] Es que e acuerdo de quando $icolasa recib*a a un pri o su&o en su quarto8 & le sol*a decir quando le +ac*a agasa6osR

..C

.BI

.BC

./I

./C

.0I

.0C

BII

$ICO5("( DO$ "I!P$

Z(& i queridoS Z!i a anteS Ven aqu*8 da e otro abrazoE Calla8 ni)a8 que no sabes lo que te ests a* +ablandoE Z"anto DiosS U$o es don Haspar el que all* iro de ladoV $o quiero que ella lo oiga8 porque dice aquel adagioR no dispertar a quien duer e8 & es preciso consultarlo con $icolasaT as &a con el re edio +e encontradoE O&e8 ven aqu* a este puesto8 que est solo8 & retiradoE 'a lleva a un lado del tabladoE" !ientras +ago aqu* un negocio8 cuenta8 que te estoi irando8 no enees la cabeza8 que si la ueves a un lado8 te vuelvo a llevar a casa8 & en el encierro te enca6oE 3Se va a hablar con $ICO5("(E4

BIC

B-I

B-C

B=I

!(9IQMI'(

DO$ "I!P$

!(9IQMI'(

Z(i i DiosS Que a don Haspar aXn no +e vistoE ZCielo "antoS B=C ZPobre de *8 si no logro salir +oi de estos tiranosS $icolasa8 $icolasa8 &o no s7 si e +e enga)adoT pero creo que acia all* B>I vi a don HasparT esto es alo8 que &o recelo que este +o bre tenga designioT & si acasoEEE [==] 3(aja la voz y prosigue hablndole en secreto8 y bolviendo la cabeza de quando en quando8 para ver si est all) !(9IQMI'(E4 UQu7 ser lo que consulta el vie6o drag,nV Z(iS8 Uqundo B>C saldr7 de su tiran*aV

UY qundo querrn los +ados que con don Haspar e vezV Yo es cierto que uc+o le a oT pero %uera de esto8 debo al a or que e +a ostrado estar ui agradecidaT porque siendo %ea8 tanto co o dice i tutor8 es %avor8 gran agasa6o8 el que e +ace con querer eT pero bien que se lo pago8 porque a * e gusta uc+oE Z?esXsS8 no puedo e<plicarloE !antaE" Con i esposito al lado ui contenta estar7T con i Haspar a ado +oi is o e ver7E !e parece que un ra&o e pasa el coraz,n8 de gusto e des a&o8 pensando que ui presto su esposita ser7E 3DO$ "I!P$ representaE4 DO$ "I!P$ Pues bien8 $icolasa8 corre8 e<a ina bien el ca po8 & buelve con el avisoE Ver7is que buelvo volandoE $aseE" "i e6or es que la lleve a casa8 que el sobresalto [=>] e tiene %uera de *T & en la duda8 lo s sano es evitar el peligroE Ella tendr este C+ascoT pero con dos lagri itas est todo re ediado8 & &o sabr7 contentarla en pasndole la anoE Va os a probarla un pocoE !ariquita8 &o estoi aloE

BAI

BAC

BCI

BCC

B.I

$ICO5("( DO$ "I!P$

B.C

BBI

!(9IQMI'(

DO$ "I!P$

!(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$

!(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$

Se llega a ellaE" 'engo no s7 qu78 & conozco que el sereno e +ace da)oT e +ars gran %ineza8 si quieres que a casa bolva osE U#olvernosV UPues %uera bueno que &o que estoi todo el a)o etida en casa8 una vez que por ?ubileo salgo a ver los :uegos8 e %uera antes de +aber e pezadoV $o8 a iga8 que a tu recato no conviene estar etida entre +o bres8 & aquel ruidazo antes e pondr peorT as*8 va os8 +i6a8 va os8 que &o te divertir78 le&7ndote algXn pedazo de Don Qui6ote8 & te +ar7 traer un besugo e panadoE ( casa8 pues8 !ariquitaE En eso estaba pensandoE UC, o que noV #ueno es esoE U$o +ars lo que &o te andoV $o e +an de arrancar de aqu*8 aunque vinieran con gar%iosE Y tX tienes la osad*aEEE Z"anto Dios8 &o estoi pas adoS [=A] Pues &o no +e de irE $o s7 qui7n e detiene la anoE U$o quieres obedecer eV $oE UY con ese descaro a responder e te atrevesV $o tengo otroE ZCielo "antoS UQui7n te +a +ec+o tan insolenteV Es que no puedo aguantarosE Pues bien te abandonar7E !iren qu7 grande traba6oE $o e casar7 contigoE

BBC

B/I

B/C

B0I

B0C

/II

/IC

/-I

!(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$

!(9IQMI'(

DO$ "I!P$

!(9IQMI'(

DO$ "I!P$

!(9IQMI'( DO$ "I!P$

!(9IQMI'( DO$ "I!P$

!(9IQMI'( DO$ "I!P$

Perder7 bravo regaloE 'e quedars para '*a8 & llevars un buen c+ascoE "*8 s*E UQu7 quieres decirV Que quizs +abr algXn "anto que quiera +acer la buena obraE UQu7 es lo que estoi escuc+andoV U!uger8 c, o esas palabras pueden salir de tus labiosV "e)or 'utor8 &a no puedo su%rir vuestros alos tratosE Esto& para rebentar8 'lorandoE" & aqu* is o e est dando gana de gritar a todos8 decirles que sois tirano8 que e ten7is encerrada8 que de +a bre e estis atando8 & pedir por caridad e saquen de vuestras anosE U!ariquita8 tX +ars estoV UQuieres perder eV UY que a bos sea os de todos la risaV Ya tengo el pec+o apretadoT & los gritos8 & alaridos se e vienen sin lla arlosE Pues detenlos8 !ariquita8 que %uera %eoT 3esto se alo8 #parteE" & es preciso suavizarlaE4 Va os8 sosi7gate8 va osE Ven acE D76e e usted ;i6a8 escuc+a8 & +aste cargo8 de que si te ri)o8 es solo por tu bienE Vivis il a)osE Y a+ora quiero perdonarte las locuras8 & disparosT con tal de que en adelante seas d,cilE Co o antoa)oE Y te dar7 los conse6os

/-C

/=I

/=C [=C]

/>I

/>C

/AI

/AC

/CI

!(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$

!(9IQMI'(

DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$

con tal suavidad ezclados8 que miscuit utile dulci dirs al o*rlos tan blandosE Yo no quiero vuestros dulces8 que ta bi7n sern a argosE 'e dar7 as libertadT vendrs a pasear al PradoE Z(i8 que all* est don Haspar #parteE" con un papel en la anoS Y a la Co edia ta bi7nE Y e +ace se)as que i porta #parteE" el que &o lo leaE ;aga os las paces8 !ariquita *aE Va os prestoE Es necesario #parteE" %ingir el que e apaciguo8 por ver si algXn odo +allo8 & que aliciar no puedaE Va&an %uera los en%adosE Vida nuevaE Ya os entiendoE "*8 s*8 vos quer7is burlarosE $o8 +i6a *a8 te lo 6uroE Vers que e6or te trato8 & que +e de ser &a contigo iel8 dulzura8 & agasa6oE *+oE"

/CC [=.]

/.I

/.C

/BI

DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$

'X sers la se)orita8 & se +ar tu voluntadE "*8 s*8 s*8 Zqu7 %alsedadS Cr7e e a *E Co o +asta aqu*E $oT &a es bien te satis%agaE Dad e pruebaE UQu7 quieres que +agaV Pedid e perd,nE UPerd,nV "*8 perd,nE Ella c+anceaE

/BC

//I [=B]

!(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'(

Pues bien8 perd,n8 co o un badeaE De rodillas +a de serE Eso noE Pues no e +abl7is desde +oiE Ya lo estoiE Se pone de rodillasE" Z(i8 don HasparS

//C

/0I

Sale H("P(9 por detrs de DO$ "I!P$8 y en ,rente de !(9IQMI'(8 ense-ndola un papelE" H("P(9 !(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( H("P(9 !(9IQMI'( DO$ "I!P$ C+i8 c+i8 c+iE (+ora noE Ya bastaE #esad el sueloE Escuc+adE (+ora no puedoE ZE+S UQu7 +aiV

.yendo el ruido8 porque !(9IQMI'( le habr hecho inclinar la cabeza al sueloE" [=/] !(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( (Xn s8 aXn sE 'res veces besad el sueloE :uerza es darle este consueloE 'res veces ui bien8 ui bienE

/0C

Mientras DO$ "I!P$ besa tres veces el suelo8 H("P(9 le da por detrs el papelE" DO$ "I!P$ !(9IQMI'( H("P(9 3-C4 Z(+8 a+8 a+8 qunto es bu%onaS (+8 a+8 a+8 pues &a os perdonoE Vie6o ono8 te enga)7E # d+oE" Ya esta vez te la clav78 & otra vez te la pegar7E 3Sale $ICO5("(E4 $ICO5("( UQu7 es estoV Z!isericordiaS

0II

DO$ "I!P$

UQu7 es lo que veoV Z!i a o +incado8 & a !ariquita le est las plantas besandoS (i8 querida $icolasa8 7stos son de a or ilagrosT pero o&e8 que quiero +ablarteE Esp7rate tX a* un ratoE 3# !(9IQMI'(E4 Se vuelven a apartar para hablar en secretoE" Pues8 Uqu7 +as vistoV

0IC

0-I

$ICO5("(

"e)or8 nadaE ;e corrido todo el Prado8 no obstante de que el gent*o es tanto8 que e +a costado poder ro per8 ui gentiles estru6ones8 & porrazosT as no +e visto a don HasparE [=0]

0-C

3DO$ "I!P$ vuelve los ojos de tiempo en tiempo para ver a !(9IQMI'(E4 DO$ "I!P$ Pues aqu* +ai gato encerrado8 por que sin dudaEEE 3!ontin+a hablando en secreto a $ICO5("(E4 El papel8 gracias a Dios8 &a le guardoE UPero c, o podr7 leerle8 si este drag,n desvelado no aparta de i sus o6osV Pero a&Xde e un enga)o8 para probar si con 7l puedo pegarle el parc+azoE $icolasa8 que e uero8 Zai8 ?esXs8 que e des a&oS UPues qu7 es esto8 !ariquitaV $o s7 lo que esT pero e +allo ui alaEEE Z(i8 DiosS8 &o e ueroE El sereno te +a +ec+o da)o8 co o a *T v onos8 +i6aE (i8 no puedo dar un pasoE UPero aqu* qu7 +e os de +acer8 estando en tal desa paroV

!(9IQMI'(

0=I

0=C

DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$ !(9IQMI'( DO$ "I!P$

0>I

0>C

$ICO5("( DO$ "I!P$

$ICO5("( !(9IQMI'( $ICO5("(

DO$ "I!P$

$ICO5("(

DO$ "I!P$

!(9IQMI'( $ICO5("(

DO$ "I!P$

Esperaos8 que &o quiero a%lo6arle algo los lazosE U!u6er8 ests en tu 6uicio8 pues aqu* en lo desca pado8 donde alguien puede pasar8 quieres descubrir encantos que reservo para *8 & de todo el undo tapoV $o toques ese pa)uelo8 que te que ar7 las anosE [>I] UPues quer7is que aqu* se ueraV UY no la +e os de +acer algoV Por caridad que e traigan un 7dico8 o Ciru6anoE Es preciso que os va&is a la #otica bolando8 & pidis algXn re edio bueno para los des a&osE UQue &o va&a a la #oticaV U#rbara8 ests delirandoV UPues c, o la +e de apartar de i vista en este ca po8 & s quando s7 que est aquel gazapo rondandoV UPero la +e os de de6ar orir sin ningXn reparoV U5a #otica no est cercaV UY aunque %uera el via6e largo8 no soi &o ui buen lebrel para espantar el gazapoV Z(i8 i DiosS8 6a s e vi en tan terrible traba6oE (n* ate8 !ariquita8 &a sabes que quatro pasos est de aqu* nuestra casaE Z?esXs8 &a e va %altando el alientoS Ya e ueroE UQu7 se)or8 no sois C+ristianoV Id por Dios8 & no tard7is8 que esto va ui apretado8 & los instantes i portanE Ello es %uerzaT voi volando8

0AI

0AC

0CI

0CC

0.I

0.C

0BI

0BC

$ICO5("( !(9IQMI'( $ICO5("( !(9IQMI'( $ICO5("( !(9IQMI'(

$ICO5("( !(9IQMI'(

$ICO5("(

!(9IQMI'(

$ICO5("(

pero por Dios ningXn +o bre se le acerque8 ten cuidadoT & co o quando &o buelva e entregues su cuerpo intacto8 [>-] te o%rezco8 que quatro reales au entar7 tu salarioE $aseE" Va os8 !ariquita8 de6a que &o te a%lo6e los lazos $o es enester8 e parece que s desa+ogada e +alloE Ola8 U&a el al te pas,V 'al vez +abr sido un %lato8 que sabes que pasa prestoE $o e +uele bien este a6oE Pero a+ora que esta os solas8 sabe que aqu* e +e encontrado un papel8 & el sobrescrito es para tiT & co o tu a o es tan raro8 no +e querido lo viese8 & te lo +e guardado para drtelo a escondidasE UPapel para *V Vea osE #bre el papel% y hace como que le leeE" Co o ella no sabe leer8 este arti%icio +e %raguadoE "*8 s*E UParece que tienes quien te escriba de tapadoV Pues l7elo8 para que veas que no tiene nada aloE Pero ta bi7n quiero o*rlo8 l7elo8 pues8 & que sea en altoE $o puedo leerlo corriente8 sin pri ero deletrearloT & as* de6a que en * is a lo repase de ante anoE 'eeE" 1I porta que a ese drag,n 2ale6es con un enga)oE [>=] 2Yo estar7 sie pre a la iraE 2Z;az e se)a de que llegue8 2con un pa)uelo en la anoS2 U!as va os8 qu7 es lo que diceV8

0/I

0/C

00I

00C

-III

-IIC

-I-I

-I-C

!(9IQMI'(

$ICO5("(

que de i paciencia no paroE O&e8 puesR !i $icolasa8 &o te estoi idolatrandoT pero ese ruin don "i ,n e ata6a todos los pasosT por eso esta noc+e quiero arrancarte de sus anosE "*8 s*8 de estos papelitos recibo &o a cada pasoE Y &a +ab*a conocido8 que ese don Haspar prendado est de is per%eccionesE Por cierto es ui buen uc+ac+o8 sie pre e +a gustado uc+oE Pero d*8 Uel que va pasando por all*8 no es 7lV #traviesa H("P(9 por el ,ondo del TeatroE"

-I=I

-I=C

-I>I

!(9IQMI'( $ICO5("(

!(9IQMI'( $ICO5("( !(9IQMI'(

"*8 7l is o8 Yo bien quisiera lla arlo8 as tengo co o verg[enzaT e est el coraz,n %altando8 & e +a dado no s7 qu78 co o as* que e desqua6oE $o obstante8 quisiera verleE !ira8 +az e tX este agasa6oR ll alo8 & porque no vez i pudor & sobresalto8 e pondr7 detrs de ti8 & +blale por * un rato8 ientras que &o e sosiegoE Pues %uera gracioso casoR Uquieres que sea alca+uetaV [>>] Es o%icio ui +onrado8 & los a igos se sirvenE ",lo por servirte lo +agoE Pero &a sobra el pa)uelo8 pues puedo lla arlo8 & altoE "e)or don Haspar8 o*dE 3Se llega H("P(9E4

-I>C

-IAI

-IAC

-ICI

H("P(9 !(9IQMI'( $ICO5("( !(9IQMI'(

H("P(9

!(9IQMI'( H("P(9 $ICO5("(

!(9IQMI'( $ICO5("( !(9IQMI'( $ICO5("( !(9IQMI'(

(qu* estoi para adorarosE Disi ulad por un pocoE #parteE" "e)or vivis uc+os a)osE Pero a * e parec*a que era e6or escaparnos8 porque si i 'utor vuelveEEE Ese te or es ui vano8 que quando vuestro 'utor sali,8 %ueron unos cuantos a igos con el designio de detenerle los pasosT & quando el re edio traiga8 +allar il e barazos que venir le i pedirnE Con todo eso8 estoi te blandoE Va os8 pues8 & i %ortuna8 ni un punto la di%ira osE Cierto8 se)or don Haspar que ten7is tan %uertes gar%ios para agarrar a las gentes8 que un coraz,nEEE co o unEEE r olEEE 9esponde8 ni)a por *8 3# !(9IQMI'(E4 que la %uerza del alago e e baraza la e<presi,nE UQuieres que le diga algo para e<plicarle tu a%ectoV [>A] "*8 s*E Pues escuc+aE Va osE !antaE" !i pec+o insensible cre&, que al pudor le era ui posible +uir del a orE En la indi%erencia &o lograba estar sin ansia8 ni ardor8 pena8 ni dolorT & as* todav*a e debiera +allarT as vi a don Haspar8

-ICC

-I.I

-I.C

-IBI

-IBC

-I/I

-I/C

-I0I

& i al a sensible conoce en su ardor el que es i posible +uir del a orE 3$ICO5("( representaE4 $ICO5("( !(9IQMI'( :igXrese usted8 se)or8 que soi &o quien le +a e<plicadoE Cuidado8 porque ella piensa #parteE" que la estis ena orando8 & no la desenga)7isE Prosigue8 pues8 en +ablarloE !e tienen uerto de a or vuestros divinos encantosE Ya ves que a ti sola pueden dirigirse estos alagosE "*8 s*8 que e gustan uc+oT prosigue8 que va de pas oE [>C] En pre io de is %inezas8 dad e siquiera la anoE 'o adla8 & con uc+o gustoE U;e +ec+o bienV Es un encantoE Pues bien8 bu7lve ela a darE Con grande placerE $o tanto8 que esto es uc+o8 !ariquita8 & +ars que e d7 un des a&oE Pero en %in8 no es conveniente el que aqu* el tie po perda os8 & es preciso que &o saque a la persona que a o de ano de este brutalE Pues id a +ablar a i a o8 decidle que e quer7isE Wse es un gran entecato8 no quiero nada con 7l8 & el edio e6or que +allo8 es llevaros desde aqu*8 & de sus anos sacarosE Z"acarosS Z(i $icolasaS

-I0C

--II

$ICO5("( H("P(9 !(9IQMI'( $ICO5("( H("P(9 !(9IQMI'( $ICO5("( H("P(9 !(9IQMI'( $ICO5("(

--IC

---I

---C

H("P(9

--=I

$ICO5("( H("P(9

--=C

!(9IQMI'(

$ICO5("(

H("P(9 $ICO5("(

Esto e parece aloT es o%ender el pudorE !ocosa8 cierra los labios8 que +ai casos en que el sacar se puede +acer sin reparoT pero esto tX no lo entiendes8 que tienes ui pocos a)osE UPues bien8 qu7 deter inisV [>.] (qu* e lo estoi ru iando8 que esto del sacar no de6a de dar e gran sobresaltoE Tr)oE"

-->I

-->C

--AI

$ICO5("( !(9IQMI'( $ICO5("( H("P(9 !(9IQMI'( $ICO5("( H("P(9

$ICO5("( H("P(9 $ICO5("( !(9IQMI'( H("P(9 $ICO5("( Y !(9IQMI'(

ZQu7S8 venir e a sacarE ZVenirla a sacarS Ya e suben los vaporesE #ien8 bienE (i8 aiE U!as qu7 se dir*aV Que esto es por su bizarr*aT uc+as as* quieren salir8 & no lo pueden conseguirE !i pudor se debe espantarE Pues bien8 os per ito gritarE Pero e pueden o*rE Y nos vendrn a perseguirE Hritar7is sin +acer ru or8 por cu plir con el +onorE Pues en %in lo que se +a de +acer8 es e6or presto resolverE V onos8 pues8 parta os &a sin dilaci,n8 antes que buelva don "i ,nE 'os tresE" (l,n8 al,n8 va os a +uir del drag,nE [>B] 3$ICO5("( representaE4

--AC

--CI

--CC

--.I

$ICO5("(

H("P(9

$ICO5("( H("P(9 $ICO5("( !(9IQMI'( $ICO5("(

Pues bien8 &a e deter inoT va os8 & quede entretanto !arica aqu* para +acer tragar la p*ldora a i a oE $o8 a iga8 que !ariquita debe venir8 & &o +allo8 que es e6or8 que vos le +agis tragar este vaso a argoE UPues no es a * a quien sacisV $o8 +er os*si o ilagro8 que es a !ariquitaE Z(i CielosS UCon que de * se +an burladoV Pero i agina ta bi7n que en tu no bre &o e salgoE Z;a8 p*carosS Z;a traidoresS "e)or8 "e)orE

--.C

--BI

--BC

3Sale precipitado DO$ "I!P$ con un vaso8 y agarra por la mano a !(9IQMI'(E4 DO$ "I!P$ Ve aqu* el vasoE UPero qu7 es estoV Z(+8 tai adaS UQuer*as pegar e c+ascoV UQu7 +ac7is vos aqu*8 traidorV 3# H("P(9E4 Ya vers lo que te guardoE Ya se escapaban los dos8 se iban8 si no los ata6oE Z(+8 cocodriloS Z"erpienteS 3# !(9IQMI'(E4 'X e estabas lison6eando para enga)ar e e6orT pero &a ests en is anos8 & a+ora8 a+ora lo versE "e)or don "i ,n8 despacioE Ved que aqu* no deben darse gritos tan desco pasados8 & +ab7is de quedar ui alE Vos no pondr7is e barazo a nuestra boda que ansiosos esta os deseando a bosT & os ser entonces preciso soltar +asta el postrer quarto

--/I

$ICO5("( DO$ "I!P$

--/C

H("P(9

--0I [>/]

--0C

DO$ "I!P$

H("P(9 !(9IQMI'( $ICO5("(

DO$ "I!P$

'ODO" $ICO5("(

'ODO" !(9IQMI'(

'ODO" H("P(9

de la +erencia de su padreE !e6or partido os allanoE Yo para vivir con ella8 a Dios gracias8 tengo +artoE "i consent*s en la boda sin oponernos8 os +ago del tercio de su caudal8 con su per iso8 un regaloE Este art*culo es ui bueno8 erece re%le<ionarloE U$i c, o8 queri7ndose ellos8 puedo poner e barazoV Que se casen en buen +ora8 o que se los lleve el diabloE "e)or don "i ,n8 il graciasE (+ora es que del diablo salgoE Porque veis que os esti o8 si pretend7is despicaros8 se)or8 de una ocosuela8 aqu* os o%rezco i anoE ZQue a un +o bre co o soi &o8 tan prodigioso8 & tan sabio8 le +a&a 6ugado esta pieza una ni)a de quince a)osS !i a%ici,n8 & i cari)o linda ente e +a pagadoE 3!anta DO$ "I!P$E4 Ve aqu*8 pues8 el don que e +acesE (s* i a or satis%aceE XO moresY XO temporaY [>0] (+8 a+8 a+E Ve aqu*8 puesT 7ste es el pago de i %ineza8 & alagoT pero a or e vengarE (+8 a+8 a+E Yo soi tan tonta8 tan %ea8 que de * salir desea8 & es para 7l un gran %avorE O+8 o+8 o+E !ui bonita es !ariquitaT pero la $icolasita es retrato del a orE

-=II

-=IC

-=-I

-=-C

-==I

-==C

-=>I

-=>C

'ODO" $ICO5("( DO$ "I!P$ $ICO5("( DO$ "I!P$ 'ODO" $ICO5("( Y DO$ "I!P$ $ICO5("( DO$ "I!P$ H("P(9 $ICO5("( 5O" CM('9O

O+8 o+8 o+E Olvidad a una ocosa8 para de6arla e bidiosaE "*8 &o olvido una ocosa8 para de6arla e bidiosaE Cas7 onosE 4ic olo. O+8 o+8 o+E Que una %iesta se prepare8 que i %ino a or declareE Esa ano ven acE Se dan la manoE" (ll8 $icolasa8 vaE !ariquita8 toca aqu*E Se dan la manoE" Don Haspar8 no estoi en *E Que se cante8 que se cante en +onor de i ansia a ante8 pues que con este +i eneo i a or logrado se veE $anse los cuatroE"

-=AI

-=AC [AI]

-=CI

-=CC

C(95O" PED9O

C(95O" PED9O C(95O" PED9O

Qu7 alegre va don HasparE UQui7n8 a igo8 no +a de estarlo quando dic+oso consigue a la que est idolatrandoV Pues ta bi7n acia ac viene don Pedro ui consternadoE U"i 7sta ser otra aventuraV 5o ser8 si no e enga)o8 que viene u& pensativoE Pues observe os sus pasosE

-=.I

-=.C

Sale DO$ PED9O8 haciendo e/tremos8 y empieza la TonadillaE" DO$ PED9O Pobre del que se ena ora de la que una vie6a guardaE En * est la prueba8 pues por ver a ?uana8 su%ro la peor vie6a8 que estorva en Espa)aE Pobre del que se ena ora8 etcE [A-]

-=BI

3Sale DO$ ?M5IOE4 DO$ ?M5IO Z"ie pre la entarseS Z"ie pre suspirarS UDudas de i a)a8 o de i a istadV Yo de nada dudoT pero tX vers que el diablo8 & i vie6a son uno no sE $o i porta8 &o quiero irla a ena orar8 porque la s vie6a es la s ollarE Es la s astuta del gre io vie6al8 & por s que %in6as no la enga)arsE $o i porta8 &o quiero irla a ena orarE "i al no e enga)o8 all* vienen &a8 & e pieza la vie6a a bru6ulearE $o i porta &o quiero irla a ena orarE 3Se retiran8 y sale la '(8 y la "O#9I$(E4 '( El undo est trastornado8 s,lo aldades encierraE $i)a8 los o6os en tierra8 & el se blante esuradoE El siglo pasado8 si un +o bre dec*a8 que bien nos quer*a8 &a estaba casadoE Pero a+ora +an to ado la aldita oda de no +ablar de boda en ningXn estradoE

-=BC

DO$ PED9O

-=/I

DO$ ?M5IO

DO$ PED9O

-=/C

DO$ ?M5IO DO$ PED9O

-=0I

DO$ ?M5IO

-=0C

->II

->IC [A=]

DO$ ?M5IO '(

DO$ PED9O "O#9I$(

'( "O#9I$( DO$ PED9O DO$ ?M5IO '( "O#9I$( DO$ ?M5IO

'(

DO$ PED9O "O#9I$(

'( "O#9I$( DO$ PED9O DO$ ?M5IO '( "O#9I$(

",lo aldades encierra8 el undo est trastornadoE ZO qun i paciente estaba de bolver8 se)ora8 a verosS C+i8 c+i8 ba6oT c+i8 c+i8 quedo8 no co prenda i sobrina lo uc+o que a usted le deboE Dic+a tan inesperada la consigo8 & no la creoE C+i8 c+i8 ba6oT c+i8 c+i8 quedo8 que lo atisba i t*a8 di os con todo en el sueloE Digo8 ?uanitaE '*aE De onioE Escondi0ndoseE" O*d eE Parece que no entiendes lo que te dicenE '*a8 no +a&a usted iedo que se e olvideE $o +a&a usted iedo que se le olvideE Per itid que e dedique a ser un criado vuestroE C+i8 c+i8 ba6oT c+i8 c+i8 quedo8 que sin casar a ?uanita8 to ar estado no puedoE Yo no deseaba otra cosa que lograr tan dulce e pleoE C+i8 c+i8 ba6oT c+i8 c+i8 quedo8 que si i t*a lo entiende8 se pondr co o un venenoE Digo8 ?uanitaE '*aE De onioE O*d eE Parece que no entiendes lo que te dicenE '*a8 no +a&a usted iedo

->-I

->-C

->=I

->=C

->>I

->>C [A>]

->AI

->AC

DO$ ?M5IO

que se e olvideE $o +a&a usted iedo8 que se le olvideE (qu* +a& para ?uana novioE 3Presenta a DO$ PED9OE4

->CI

DO$ PED9O '( 'ODO" '( DO$ ?M5IO '( DO$ ?M5IO '( 5O" '9E" '( DO$ ?M5IO '( 5O" '9E" '( 5O" '9E" '( 5O" '9E" '( 5O" '9E" '( 5O" '9E" '( 5O" '9E" DO$ ?M5IO

5O" '9E"

Dic+oso8 si os la erezcoE C+i8 c+i8 al puntoE "*8 s*8 luegoE Pues cas7 onos nosotrosE "e)ora8 no soi solteroE ZO siglo de +o bres %alsosS En todos los +a +abidoE Ya no +ai %e8 ni palabraE [AA] "ie pre escasas +an sidoE (ntes eran atentosE Con las de veinte & cincoE Pues &o poco s tengoE 5o poco es edio sigloE !ent*sE Z(+8 a+8 a+8 a+8 qu7 risaS !ent*sE Z(+8 a+8 a+8 a+8 qu7 lindoS 'odo est intolerable8 todo est pervertidoE 'odo est co o estabaT pero usted +a enve6ecido !ent*sE Z(+8 a+8 a+8 a+8 qu7 risaS !ent*sE Z(+8 a+8 a+8 a+8 qu7 lindoS De6e correr el undo8 que sie pre ser el is oE $o le pida a el Invierno los %rutos del Est*oE $o le pida al Invierno los %rutos del Est*oE :in

->CC

->.I

->.C

->BI

->BC

->/I

[AC]

La Fedra
'ragedia en cinco actos (C'O9E" 'E"EO8 esposo de Fedra. :ED9(E E$O$E8 su +onfidenta. ;IPP5I'O8 amante de Aricia. (9ICI(E I"!E$(8 su +onfidenta. P($OPEE 'E9(!E$EE HM(9DI("E

#cto 1
Scena I ;IPP5I'O y 'E9(!E$EE ;IPP5I'O Ya estoi resuelto8 'era ene *oT voi a partir8 & de 'recena de<o la a able +abitaci,n en la cruel duda que el coraz,n e agitaT &a co ienzo a avergonzar e de i inXtil ocioT +a &a s de seis eses que ui le6os de un respetado padre8 su destino descubrir no +an podido is es%uerzosE UY a qu7 lugar quer7is ir a buscarleV Ya por satis%acer el orden vuestro +a corrido i zelo los dos ares que Corinto separa8 por 'eseoE

'E9(!E$E

-I

;IPP5I'O

'E9(!E$E

;IPP5I'O

'E9(!E$E

'a bi7n +e preguntado en las regiones situadas en la orilla8 donde el negro [A.] (c+eronte en el 'rtaro se pierdeT +e visitado la Wlida8 & corriendo el 'enate8 +e pasado +asta las ondas que de sepulcro a caro sirvieronE UCon qu7 nueva esperanza lison6era8 en qu7 dic+osos Cli as vuestro a%ecto pretende a+ora buscarleV U$i qui7n sabe si vuestro is o padre con intento quiere esconder la causa de su ausenciaV Y que ientras nosotros de sus riesgos aqu* te blando esta os8 7l tranquilo8 & de nuevos a ores en el seno nos procura ocultar su ardiente lla a8 & a otra nueva +er osura seduciendoEEE Querido 'era ene8 no prosigas8 & a 'eseo respetaT &a su pec+o de sus pri eros 6,venes ardores +a repri ido los ardientes %uegosT & no creo que pueda detenerle un obstculo vilT +a largo tie po que +abi7ndole %i6ado la inconstancia8 rival no tiene :edra en sus a%ectosT por %in8 &o con buscarle +abr7 cu plido con lo que i deber e est i poniendo8 & lograr7 salir de este parage en que no puedo estar8 ni a estar e atrevoE UDe cundo ac8 "e)or8 os i portunan estos pa*ses plcidos & a enos8 que tan gratos os %ueron en la in%ancia8 & que +ab7is pre%erido8 satis%ec+o8 al tu ulto8 la po pa & los placeres de (tenas & la CorteV UPues qu7 riesgos8 o qu7 disgusto de ellos os arro6aV Z(& 'era eneS Ya pas, este tie poT todo8 a igo8 ud, desde el instante que a estos a ables Cli as envi, el cielo de Pasip+ae8 & !inos a la +i6aE $o digis s8 "e)or8 que &a os entiendoE :edra os disgusta8 & c+oca vuestros o6osT adrastra cruel os vio sie pre su pec+o [AB]

-C

=I

=C

>I

>C

AI

AC

CI

;IPP5I'O

'E9(!E$E

;IPP5I'O 'E9(!E$E

;IPP5I'O

con aversi,n8 & %ue la pri er prueba que dio de su poder8 vuestro destierroT pues el odio con que antes os iraba8 o se +a e<tinguido8 o &a se ani a lentoT por otra parte8 Uqu7 peligro puede daros una u6er que est uriendo8 & que busca los edios de orirseV U:edra +erida de un al que con e pe)o se obstina en ocultar8 & &a cansada de s* is a8 del d*a & sus alientos8 tener contra vos puede algXn designioV "u vana ene istad no es la que te oT &o parto por +uir de otra ene iga8 de esta 6oven (ricia8 Xlti o resto de una sangre a nosotros sie pre opuestaE UQu7 es lo que oigo8 "e)orV UPues que vos es o ta bi7n la persegu*sV 5a a able +er ana de los viles Palntides soberbios8 no +a tenido 6a s alguna parte en los delitos p7r%idos & %ieros de sus crueles +er anosT U& sin causa deb7is odiar su a able candor bello8 sus inocentes graciasV Z(& a igoS "i &o la odiara8 no la %uera +u&endo "e)or8 Uos dignasteis de per itir e que e<plique de esta %uga lo que piensoV UVuestro genio +a udadoV UPor ventura &a no sois ;ip,lito sobervio8 ene igo terrible8 e i placable de las le&es de a or & el &ugo %iero que 'eseo +a su%rido tantas vecesV UVenus8 la airada Venus8 que con ce)o se +a visto despreciar por vuestro orgullo8 por %in 6usti%icar quiere a 'eseoV UY poni7ndoos a vos a un nivel is o con los de s +u anos8 el incienso os %uerza a derretir en sus altaresV U( is8 "e)orV Dec*d elo sinceroE [A/] UQu7 pronuncias8 a igoV 'X que +as visto i coraz,n desde sus a)os tiernos8 Uquieres que a+ora des ienta indigna ente

CC

.I

.C

BI

BC

/I

/C

0I

0C

is %ieros & orgullosos senti ientosV 'X sabes que no s,lo con su lec+e8 una adre ( azona ac en el pec+o e +a inspirado un orgullo generoso8 un coraz,n intr7pido & alientosT quando e conoc* supe &o is o aplaudir e glorioso de tenerlosT tX entonces sie pre unido a i persona8 con placer e contabas & con zelo8 la +istoria de i padre8 & sabes qunto i al a atenta a tu voz se iba encendiendo al escuc+ar sus *nclitas +aza)as8 quando e +ac*as ver al ;7roe e<celso que de la ausencia del invicto (lcides quedaba consolando al MniversoT esos onstruos %eroces destrozados8 los +uesos divididos & dispersos del brbaro Higante de Epidauro8 por %in a Creta8 que aXn se estaba viendo +u ear del !inotauro en la i p*a sangre8 & las de s +aza)as de su es%uerzoT pero luego que tX e re%er*as +ec+os enos gloriososT por e<e plo8 su a or tan %cil ente pro etido8 & aceptado por cien distintos pec+osT una Elena robada a sus parientes en el seno de EspartaT a Peribeo8 cu&o llanto correr vio "ala ina8 & otros il corazones que ligeros supo enga)ar su ardor8 de cu&os no bres &a ni siquiera puedo +acer recuerdoT (riadna8 que a las rocas triste cuenta la brbara in6usticia de su pec+o8 & %inal ente :edra8 que robada %ue con auspicios de e6or aspectoE 'X sabes que escuc+ndote esta parte8 con a%n & dolor te iba pidiendo8 que abreviar procurases tus discursos dic+oso &o il veces8 si i aliento entregara al olvido esta indecente itad indigna de sus altos +ec+osE [A0] UY que pudiera &o ver e ligado

-II

-IC

--I

--C

-=I

-=C

->I

->C

'E9(!E$E

a tan in%a e &ugoV U;asta este e<tre o pretendieron los Dioses +u illar eV 'anto s despreciable en is a%ectos8 quanto a 'eseo en %in +ace escusable su uc+a gloria8 & que ningXn perverso do ado por i brazo +asta este d*a de ser d7bil co o 7l8 e da derec+osE (un quando i %iereza se ablandara8 Udebiera nunca de i a ante %uego ser el ob6eto la inocente (riciaV UPudiera &o olvidar e de el eterno obstculo cruel que nos divideV !i padre la reprueba8 & es su intento que a sus +er anos no les d7 sobrinosT de esta culpable raza est te iendo un renuevo8 & pretende que su no bre con esta +er ana se sepulte a un tie po8 & que ella +asta la tu ba so etida a su tutela & le&es de ;i eneo8 6a s pueda irar arder la teaE Wste es todo su ardor8 todo su an+eloT Upodr7 &o pues in6usto & atrevido la de%ensa to ar de sus derec+os contra un padre irritado & poderosoV ( la te eridad dar7 este e<e plo8 & is 6,venes a)os prostituidos a un a or te erario con despec+oE Z(+ "e)orS8 si el o ento &a +a llegado8 es vano este discurso8 porque el Cielo no viene a consultar nuestras razonesT 'eseo os disi ula8 as con eso 7l os abre los o6os8 quando quiere que los tengis cerrados8 su odio es o8 una rebelde lla a en vos irrita8 & a su ene iga a)ade +ec+izos nuevosT de s8 "e)or8 Upor qu7 un ob6eto puro debe inspiraros tan +orribles iedosV UPor qu7 no gustar7is de una dulzura8 si es que acaso la tieneV UDebe eterno co batiros escrXpulo tan rudoV UPod7is tener recelos de perderos8 siguiendo de el grande ;7rcules las +uellasV [CI]

-AI

-AC

-CI

-CC

-.I

-.C

-BI

-BC

;IPP5I'O 'E9(!E$E ;IPP5I'O

UQuntos subli es valerosos pec+os no +a su6etado VenusV Y vos is o8 que a+ora la co bat*s con tanto es%uerzo8 Uqu7 ser*a de vos8 si sie pre (ntiope a sus le&es opuesta por deseo8 no se +ubiera in%la ado en a or castoV !as8 "e)or8 Ude qu7 sirven los soberbios a%ectados discursosV Con%esadloT todo se uda8 & &a desde algXn tie po no se os ve tantas veces orgulloso8 o +acer que vuele un carro sobre el suelo8 o practicando sabia ente el arte que $eptuno invent,R lograr que al %reno se +aga d,cil ind, ito caballoT &a no resuenan tanto nuestros ecos en las onta)as8 & +asta nuestros o6os8 aunque pretenden esconder su %uego8 parecen o%uscados & a%ligidosE "e)or8 no +a& que dudarlo8 vuestro pec+o est ardiendo de a or & triste ueresT Uporqu7 pretendes ocultar sus incendiosV UEs la 6oven (ricia8 la que os supo este %uego inspirarV ;ablad sincero8 vuestra pasi,n decid eE 'era ene8 en busca de i padre parto luegoE UY no quer7is8 "e)or8 ver a la 9e&na antes de la partidaV Wste es i intento8 & as* bien puedes ir a prevenirloT ve osla en %in8 pues escusar no puedo una atenci,n a que el deber e obligaT U as qu7 desgracia8 o qu7 accidente nuevo turba as* a Enone8 que llorando llegaV

-/I

-/C

-0I

-0C

=II

=IC

=-I

Scena II E$O$E y dichosE E$O$E Z(& "e)orS8 Uqu7 desgracia8 qu7 tor ento puede igualar al *oV Ya la 9e&na [C-]

;IPP5I'O

est cercana a su postrer alientoT en vano &o la observo noc+e & d*a8 as en vano la ani o & la consueloT orir quiere in%eliz entre is brazos de un al que disi ula su pec+oT el eterno desorden que la agita8 su esp*ritu conturba8 & el inquieto disgusto que interior la despedaza8 con violencia la arranca de su lec+o8 donde quiso volver a ver el d*a8 pero e +a dado un orden tan severo de +acer que nadie quede en este sitio8 as &a viene +acia aqu*E Pues &o e ausento para de<arla libre8 & que no vea un se blante para ella tan olestoE 3$ase con 'E9(!E$EE4

=-C

==I

==C

Scena III :ED9( y E$O$EE :ED9( $o va os s all8 querida Enone8 quede os aqu*T &a no puedo dar otro paso sT e siento d7bilT ni puedo &a siquiera sostener eT Za&8 *sera de *S Dioses eternos8 que nuestro triste llanto os co padezcaE ZQunto e cansan todos estos velos8 estos vanos adornosS UQu7 i portanV UQu7 necia ano se to , el e pe)o de venir a %or ar e tantas trenzas8 & 6untar en i %rente los cabellosV (&8 todo e ator enta8 e %astidia & conspira a i da)oE ZC, o opuestos sus gestos entre s* se contradicenS [C=] (+ora poco vos is a a co poneros e<citabais8 "e)ora8 nuestras anos8

=>I

E$O$E :ED9(

=>C

=AI

E$O$E

:ED9(

E$O$E

:ED9(

E$O$E :ED9(

E$O$E

vos is a con agnni o es%uerzo os quer*ais ostrar a todo el undo8 & volver a irar la luz del CieloT a+ora la veis8 "e)ora8 Z& &a cansada la is a luz estis aborreciendoV $oble & brillante (utor de una in%elice triste %a iliaT tX nu en e<celso de quien i adre se 6actaba +i6a8 que quiz te averg[enzas del %unesto estado en que e vesT "ol lu inoso por la postrera vez a verte vengoE UQu78 "e)ora no +ab7is de perder nunca un deseo tan cruelV UVuestro despec+o renunciando a la vida debe sie pre preparar de la uerte los aprestosV ?ustos Dioses8 Uporqu7 no esto& sentada a la so bra de un bosque el s a enoV UCundo podr7 seguir de un polvo ilustre8 seguir con o6os plcidos & atentos8 a un carro que +u&e con veloz carreraV ZQu7 es esto "antos & piadosos CielosV Insensata8 Uqu7 +e dic+oV U(d,nde e +alloV UD,nde van a e<traviarse is deseos & i in%eliz raz,nV Yo la +e perdido8 los Dioses e la estn obscureciendoT Enone8 la verg[enza e con%undeT &o +e de<ado ver uc+o este %unesto indecente dolorT +asta is o6os de llanto a pesar *o se +an cubiertoE "i de algo deb7is tener verg[enza8 avergonzaos s,lo de un silencio que irrita vuestro alT Upues qu78 "e)ora8 sie pre rebelde a nuestros tristes ruegos8 sie pre sorda al cla or de nuestras voces [C>] quer7is &a sin piedad de vuestro aliento el triste ter inarV UQul es la %uria que le quiere cortar estando en edio de la %eliz carreraV Ya tres veces +a cubierto la noc+e con su velo la luz del d*a8 sin que a vuestros o6os +a&a podido introducirse el sue)o8 &a otras tres veces el albor del d*a

=AC

=CI

=CC

=.I

=.C

=BI

=BC

=/I

=/C

:ED9( E$O$E

:ED9( E$O$E

+a vuelto a traer la luz sin que ali ento en vuestro cuerpo d7bil +a&a entradoT Uqul es pues vuestra ideaV U( qul intento tan brbaro & atroz quiere arro6arse vuestro a argo dolorV UCon qu7 derec+o osis as* atentar contra vos is aV Vos o%end7is los $X enes eternos que los (utores son de vuestra vidaT +ac7is traici,n a vuestro esposo tierno8 & a vuestros tristes e in%elices +i6os8 a los que vuestra uerte debe luego sugetar ba6o un &ugo rigurosoT pensad que el d*a en que perdieren ellos a su in%elice adre8 le renacen todas las esperanzas de este 9eino al +i6o de la brbara estrangera8 a ese ene igo que lo +a sido %iero de vos is a & de toda vuestra sangre8 a ese vil +i6o que llev, en su seno una cruel & brbara ( azonaT a ese ;ip,lito en %inEEE ZDioses eternosS Esta e oria irrita vuestro en%adoT veo que os en%urece este recuerdoT & es con raz,n8 "e)oraE ZDesgraciadaS UQu7 no bre +an pronunciado tus alientosV !u& bien8 "e)ora8 vuestro eno6o es 6usto8 & e alegro de ver que vuestro pec+o de +orror se llena al escuc+ar su no breT vivid pues8 que el a or8 que el odio is o os +aga cuidar s de vuestra vidaT [CA] vivid & no su%ris que el +i6o %iero de una barbara "cita8 a vuestros +i6os d7 sus brbaras le&esT ni que I perio tenga sobre la sangre s ilustre de la Hrecia & los DiosesT as sea presto8 "e)oraT no tard7is un solo instante8 que os va cada inuto consu iendoT reparad vuestras %uerzas abatidas a+ora que todav*a vuestro aliento est durando8 & puede restaurarseE

=0I

=0C

>II

>IC

>-I

>-C

>=I

>=C

:ED9( E$O$E

:ED9(

E$O$E

:ED9(

E$O$E

:ED9(

E$O$E

:ED9(

Yo +e prolongado8 Enone8 con e<ceso la duraci,n de i culpable vidaE UQu7 terrible voraz re ordi iento os destroza as* el al aV UQu7 delito puede causar en vos tanto despec+oV En la inocente sangre vuestras anos no se +an anc+adoE $o8 gracias al CieloT is anos +asta aqu* no +an sido reasT o6al8 Enone *a8 que en el pec+o viera a i coraz,n tan inocenteE UQu7 pro&ecto tan brbaro & %unesto +ab7is i aginado que as* turba a vuestro coraz,nV Ya i tor ento te +a dic+o lo bastante8 no e estrec+es a decir lo de sT ira8 &o uero por ocultar secreto tan +orribleE !orid pues8 & ocultad vuestro secretoT pero para que cierren vuestros o6os otras anos buscad8 pues aunque veo que os queda apenas una d7bil vida8 &o con la uerte encontrar7 pri ero il ca inos abiertos que a ella gu*an8 & sabrn i dolor & i despec+o escoger los s cortosE In+u ana8 Uos +a enga)ado nunca i leal zeloV U$o os acordis de que estos brazos is os8 [CC] quando visteis la luz8 os recibieronV Yo +e de<ado por vos patria8 parientes8 & aun is +i6os ta bi7nT U& 7ste es el pre io que a i %e & a i a or +ab7is guardadoV ZQu7 in6usta paga de un a or in ensoS UQu7 %ruto +as de sacar querida Enone8 de saber este brbaro secretoV 'X te blars de +orror si &o e e<plicoE UY qu7 pod7is decir e8 Z"antos CielosS que no ceda al +orror de estar te blando de que espir7is aqu* a is o6os es osV Quando tX sepas i %eroz delito8 &o orir7 igual ente8 as i aliento orir s culpadoE

>>I

>>C

>AI

>AC

>CI

>CC

>.I

>.C

E$O$E

ZO+ DiosS "e)ora8 *e rodillasE" por estas in%ieles lgri as que vierto8 por estas is as d7biles rodillas que aqu* abrazadas tiene i respeto8 sacad e de una duda tan %unestaE U'X lo quieresV 5evntateE Ya atiendoE UQu7 la podr7 decirV ZCielos DivinosS UPor d,nde +e de e pezarV ( i leal zelo no o%endis con in6ustas descon%ianzasT acabad8 descubrid e vuestro pec+oE ZO+ venganza de Venus o%endidaS ZO+ c,lera terribleS ZQuntos &errosT cost, el a or a i in%elice adreS Olvidadlos8 "e)ora8 & que el silencio sepulte para sie pre entre sus so bras este %unesto & trgico recuerdoE [C.] ;er ana (riadna8 Uqu7 pasi,n %unesta tuviste +asta la orilla8 en que 'eseo te de<, perecer abandonadaV UQu7 +ac7is8 "e)oraV UQu7 %eroz despec+o8 qu7 rabia atroz contra la sangre vuestra os est a+ora cruel en%ureciendoV UQu7 es lo que quiere Venus de esta sangre tan in%elice todaV ZYo perezco8 la postrera & la s desventuradaS UEstis ena oradaV Z"anto CieloS Yo su%ro de el a or de todas las %uriasE UPor qui7nV 'X vas a o*r el co ple ento de todos los +orroresT s*EEE &o adoroEEE a este no bre %atal palpito & tie bloEEE Yo adoroEEE U( qui7n8 "e)oraV 'X lo conocesEEE ZO+ DiosesS 3Zde no brarle e estre ezcoS4 (l +i6o de la brbara ( azona a este Pr*ncipe a quien por largo tie po &o ator ent7EEE

>BI

:ED9( E$O$E :ED9( E$O$E

>BC

:ED9(

E$O$E

>/I

:ED9(

E$O$E

>/C

:ED9(

>0I

E$O$E :ED9( E$O$E :ED9(

>0C

E$O$E :ED9(

E$O$E :ED9( E$O$E

:ED9(

U( ;ip,lito8 "e)oraV U( ;ip,litoV ZQu7 +orrorS ZQue esto& oiendoV 'X le +as no bradoE ZO DiosesS En las venas se e +a +elado la sangreT Zo cruel despec+oS ZO+ delito %erozS ZO+ triste 9e&naS Orilla desgraciada8 viage adverso8 Upor qu7 +a querido traernos el destino a tan terrible & peligroso sueloV [CB] !i al es s antiguoT &o e +ab*a sugetado a las le&es de ;i eneoT deseosa con el +i6o &a contaba poder vivir con d*as s serenosT (tenas e +izo ver a i ene igoT le vi8 e avergonz78 e %alt, aliento8 se e turb, el colorT & una terrible con%usa turbaci,n sent* en el pec+oT is o6os no ve*an8 ni is labios pod*an respirar8 & a un is o tie po +elar & arder el cuerpo e sent*aT &o conoc* por is ardientes %uegos de Venus la venganza 3cruel artirio4 de una sangre in%eliz que ve con ce)o8 &o pretend* aplacarla con %requentes devotos sacri%iciosT la +ice un 'e plo8 &o is a e encargu7 de sus adornos e dediqu7 a su culto con es eroT & estando a todas +oras rodeada de V*cti as sagradas8 en sus senos buscando andaba i raz,n perdida de un incurable a or vanos re edios inXtil ente en el (ltar suntuoso8 i a or arder +ac*a el puro incienso quando invocaban is por%iados labios el no bre de la Diosa8 &a en el pec+o a ;ip,lito adoraba8 & en el is o pie del (ltar que consagr, i zelo8 sacri%icaba %iel todos is votos a el Dios que idolatraban is a%ectos8 de que trat7 de +uirleT as en vano8 en vano lo intent7T is o6os es os lo +allaba de su padre en las %accionesT

AII

AIC

A-I

A-C

A=I

A=C

A>I

A>C

AAI

%inal ente8 tan %uerte %ue i es%uerzo contra * is a8 que para olvidarle e +ice %uerza8 & le estuve persiguiendo8 & por lograr quitar e la e oria el disgusto a%ect7 de una adrastraT no descans7 pidiendo su destierro8 & is eternas que<as arrancarle de los paternos brazos consiguieronT entonces respiraban8 %iel Enone8 & despu7s de su ausencia iban corriendo is d*as s tranquilos e inocentes8 [C/] so etida a i esposo8 & en lo interno sepultando is ales8 cultivaba los %rutos que e daba su ;i eneoT pero8 Zo+ vanos a%anesS ( 'recena lla ado por i esposo8 vi de nuevo al ene igo que ale6ar quer*aT & las tristes +eridas de i pec+o u& %rescas todav*a & u& recientes8 a brotar sangre otra vez volvieronT es Venus toda de su presa asidaT & conozco i errorT s7 todo el tedio que erece i lla a8 & la +e to ado aversi,n a i vida8 odio a i %uegoT uriendo pretend*a que quedase ignorado i a or8 & que a lo enos se olvidara i gloria de esta anc+aT tus instancias8 tus lgri as & ruegos e +an vencidoT por %in &a te lo +e dic+o8 Enone8 todoT & no8 no e arrepiento con tal de que respetes de i uerte la triste in ediaci,nT & i ardor ciego no a%li6as con baldones & que de<es de querer con inXtiles es%uerzos ani ar otra vez la d7bil vida8 que puede &a tener u& poco alientoE

AAC

ACI

ACC

A.I

A.C

ABI

ABC

Scena IV P($OPE y dichasE

P($OPE

E$O$E P($OPE

:ED9( P($OPE

E$O$E

Yo quisiera ocultaros una +orrible noticia dolorosaT pero debo dec*rosla8 "e)ora8 porque puede aprovec+arosT vuestro esposo +a uertoT s,lo vos ignoris esta desgraciaE ZPanopeS 3Z"anto DiosS4 UQu7 ests diciendoV Que a los Cielos la 9e&na pide en vano la vuelta de 'eseo8 & que en el puerto +an entrado nav*os8 que a+ora +an dado a ;ip,lito un aviso tan %unestoE [C0] Z?ustos DiosesS (tenas se divide para escoger su 9e&T los que son rectos8 al Pr*ncipe vuestro +i6o dan sus votosT los otros8 olvidando de este 9e&no las le&es s sagradas8 quieren darlos a ;ip,lito8 en quien no +a& ningXn derec+oT ta bi7n se dice que un partido in6usto traba<a por +acer que obtenga el cetro (ricia8 & la vil sangre de PalanteT &o8 "e)ora8 cre* que i leal zelo deb*a de todo esto preveniros8 para que os gobern7is en tanto riesgoT &a ;ip,lito est pronto a la partida8 & se te e que arrastre a todo el puebloE Panope8 est u& bien8 la 9e&na te o&e8 & esto podr servirla de gobiernoE $ase PanopeE"

A/I

A/C

A0I

A0C

CII

Scena V :ED9( y E$O$EE E$O$E "e)ora8 &o de<aba de rogaros conservaseis la vida8 & is a%ectos pensaban en seguiros a la tu ba8 para apartaros de tan cruel intento &a no ten*a vozT pero este +orrible tan i previsto & trgico suceso8 otras le&es os daT vuestra %ortuna

CIC

:ED9(

es di%erente8 & &a vari, de aspectoE El 9e& +a %allecido8 & es preciso que ocup7is su lugarT un ni)o tierno debe ser +o& vuestro Xnico cu&dadoT si 7l os pierde8 es esclavo desde luegoT si vos viv*s es 9e&T Uqui7n es quien debe si vos %altis cu&dar de sus alientosV UQu7 ano en6ugar su tierno llantoV "us gritos inocentes en el Cielo pondrn la voz & all* contra su adre [.I] irritarn a todos sus abuelosT vivid8 &a no ten7is bald,n alguno que +aceros a vos is aT vuestro a%ecto es co o otro cualquier8 vuestro esposo +a roto con su uerte &a el estrec+o que lo +ac*a culpable8 & &a su +i6o no os debe ser te ible8 & pod7is verlo sin +aceros por esto delinquenteT tal vez 7l a otina a todo el pueblo porque os 6uzga ene igaT pronta ente idlo a desenga)ar con dulce acentoT desar ad su valorT 'recena es su&a8 7l sin duda "e)or es de este 9e&no8 pero sabe ta bi7n que a vuestro +i6o se)alaron las le&es los soberbios uros que +izo !inervaT en %in vosotros ten7is una ene igaT id de concierto8 & co batid a (ricia los dos 6untosE En %in8 Enone8 sigan tus conse6osT viva os8 si es posible que a la vida e pueda restituir8 & si un es%uerzo del aternal a or conseguir puede que se ani e otra vez i poco alientoE

C-I

C-C

C=I

C=C

C>I

C>C

CAI

#cto 11
Scena I

(9ICI( y I"!E$EE (9ICI( U'X e dices que ;ip,lito desea ver e en este lugarV UY que es su intento despedirse de *V 9esponde Is eneE "* "e)ora8 & 7ste es pri er a)o de la trgica uerte de su padreT &a os pod7is preparar a ver u& presto que vuelvan +acia vos los corazones que os desviaba la sa)a de 'eseoT &a %inal ente la Princesa (ricia de su suerte es el rbitro8 & &o creo que a sus pies ver en breve a Hrecia todaE [.-] UCon que el ru or +a sido verdadero8 en %in8 Is ene8 &a no so& esclavaV $o8 "e)ora8 ben7volos los Cielos a 'eseo +an unido con los !anes de tanto desgraciado +er ano vuestroE U!as se dice el otivo de su uerteV "e +an se brado ru ores u& adversosE Mnos dicen que +abiendo a otra querida robado nueva ente8 en el ar %iero aquel esposo in%iel se +a su ergidoT otros publican 3& 7ste es el suceso que s cr7dito logra4 que al Cocito ba<, con PeritooT que vio el In%ierno & sus negras orillasT que viviente le iraron las so bras del (bernoT pero que cuando quiso &a no pudo salir de aquellos rgenes %unestos8 ni volver a pasar la triste orilla de que nunca se vuelveE UPero puedo pensar &o que un ortal penetrar logre la +abitaci,n pro%unda de los uertos ientras en vida estV U$i qu7 otivo a cotos tan te idos pudo atraerloV 'eseo &a uri,T vos sola ente quer7is dudarloT (tenas est en dueloT 'recena &a lo sabe8 & reconoce a ;ip,lito por re&T :edra en secreto con tal noticia absorta & consternada

I"!E$E

-I

(9ICI( I"!E$E

-C

(9ICI( I"!E$E

=I

=C

(9ICI(

>I

I"!E$E

>C

(9ICI(

I"!E$E (9ICI(

I"!E$E

(9ICI(

por su +i6o tie bla8 & les est pidiendo dicta en & socorro a sus a igosE UY tX piensas que ;ip,lito ser tierno8 s +u ano con igo que su padre8 quiera +acer is pesares s ligerosV UQue tendr co pasi,n de is desgraciasV "* "e)ora8 de ;ip,lito lo creoE [.=] U$o conoces a su ni o insensibleV UEn qu7 %undas los %r*volos consuelos de que e co padezca8 & que en * sola respete a un se<o el qual ira con tedioV 'X +as visto c, o busca los lugares donde no nos +alla os8 & que +a tie po que +u&7ndonos estE Yo s78 "e)ora8 todo lo que se dice de su genio & %r*a sequedadT pero +e observado con estudio a este ;ip,lito severo quando os +ablaba8 & no e +a parecido tan arrogante8 tan altivo & %iero8 co o la %a a diceT a las pri eras iradas vuestras observ7 su aliento turbado & con%undido8 & que sus o6os que +icieron al principio un vano es%uerzo para evitaros8 tiernos & a orosos despu7s no +allaban odo de no verosT quiz el no bre de a ante es el que c+oca a su orgullo tenazT pero &o creo que si no son de a ante sus palabras8 de u& a ante son sus o6os tiernosE C, o i coraz,n8 querida Is ene8 de co placencia & de contento lleno8 escuc+a ansiosa ente ese discursoT aunque quiz no tiene %unda entoT querida a iga8 tX que e conoces8 Upudiste i aginar que &o8 3que ob6eto +e sido sie pre de una in%austa suerte48 que un triste coraz,n sie pre des+ec+o en llanto & a argura8 al %in debiese conocer el a or & sus incendiosV Yo sola de las %urias de la guerra +e salvado la vida8 Xlti o resto

AI

AC

CI

CC

.I

.C

BI

BC

/I

de la sangre in%eliz de un 9e& ilustreT &o +e visto perecer en poco tie po8 & en la %lor de su edad8 a seis +er anos de una casa en que apo&o tan sobervio8 el %iero destructor los seg, a todos8 la tierra vio inundar su triste seno8 & a su pesar bebi, la ilustre sangre [.>] de los nobles sobrinos de EricteoT bien sabes que despu7s una severa & vigilante le&8 a todo Hriego aspirar a i ano le pro+*beT se te er sin duda que el incendio de la +er ana ani ar pudiera un d*a de sus +er anos el cadver &ertoT pero sabes ta bi7n con qu7 desdenes +a visto i altivez estos e pe)os de un vencedor in6usto & recelosoT & que el a or i pec+o sie pre opuesto8 el rigor de 'eseo agradec*a8 pues sin pensar servir a is deseos entonces8 %iel Is ene8 no +ab*an visto is o6os a su +i6oT no por esto pienses que por la vista ena orada qued7 de la belleza & los talentos que todos tanto alabanT dones nobles con que el Cielo le adorna8 as que 7l es o o con desprecio trata8 o los ignoraT no8 Is ene8 &o a o en 7l8 en 7l aprecio calidades s dignasT las virtudes que en su padre se ven son sus de%ectosT &o a o8 te lo con%ieso8 ese orgulloso coraz,n que 6a s al &ugo %iero de a or se +a sugetadoT en vano :edra se +onra con los suspiros de 'eseoT &o s altiva so&8 & as* no esti , la gloria %cil de obtener un pec+o que a otras se o%rece8 ni de +allar entrada en coraz,n que a uc+os est abiertoT s,lo a i orgullo lisongear pod*an8 sugetar un valor nunca sugeto8 rendir un coraz,n que era insensible8 & +acer que sienta el a oroso %uegoT

/C

0I

0C

-II

-IC

--I

--C

-=I

I"!E$E

poner %uertes cadenas a un cautivo8 que sorprendido de irarse preso8 en vano pretendiera revelarse contra un &ugo que 7l is o est queriendoT esto es a lo que aspiroT esto pudiera irritar la a bici,n de is deseosT ;7rcules is o8 Is ene8 era s %cil de desar ar que ;ip,litoT & su pec+o unas veces 3so6uzgando4 enos gloria [.A] daba al a or con sus suspiros tiernosT pero8 Za& Is eneS8 Zqul es i i prudenciaS De asiado quiz su orgullo %iero resistir al a or8 & tX algXn d*a e oirs ge ir +u ilde en is la entos de lo is o que a+ora en 7l ad iroE !as qu78 User posible8 "antos Cielos8 que ;ip,lito e quieraV UPor qu7 dic+as pueden +aber logrado is a%ectos vencer un coraz,nV "e)ora8 7l is o os lo dir8 pues viene +acia este puestoE

-=C

->I

->C

-AI

Scena II ;IPP5I'O y dichasE ;IPP5I'O (ntes8 "e)ora8 que de aqu* e ausente8 le pareci, preciso a i respeto advertiros de todos is designiosT &a i padre uri,8 bien is recelos adivinaban la raz,n %unesta de una ausencia tan larga8 & de el silencio en que estaba su no bre sepultado8 porque s,lo la uerte sus e<celsos & subli es traba6os ter inando8 lo pod*a ocultar tan largo tie poT en %in crueles los Dioses entregaron a la +o icida parca8 al co pa)ero & %iel a igo & sucesor de (lcidesT por elecci,n a sus virtudes o&e estos no bres debidos a sus +ec+osT

-AC

-CI

-CC

(9ICI(

;IPP5I'O

(9ICI( ;IPP5I'O

en la ortal tristeza que e a%li6e s,lo e ani a un plcido consuelo & es8 "e)ora8 que puedo libertaros de una austera 'utelaT desde luego &o revoco una le& que antes sent*aT &a so& de vuestra suerte Xnico due)oT & en 'recena que &a reconocido e tienen por su 9e&8 pues de i (buelo la +erencia debe serT &a sois8 "e)ora8 tan libre8 & aXn s libre que &o is oE [.C] Z(& "e)orS8 oderad tantos %avores que pueden opri ir e con su e<cesoT esas tan generosas intenciones e sugetan con odo s estrec+o a las le&es austeras8 de que a+ora pretende dispensar e el %avor vuestroE (tenas todav*a se divide para escoger su 9e&T e no bra el puebloT del +i6o de la 9e&na8 & de vos +abloE ZDe *8 "e)orS #ien s78 sin que i aliento e pueda lisongear8 que una severa & ui estrec+a le&8 todo derec+o pro+ibir e pretende8 & que la Hrecia e baldona un origen estrangeroT pero8 "e)ora8 si i +er ano solo e disputara el 9e&no8 sobre 7l tengo leg*ti os derec+os8 que i brazo a&udado de a igos & del pueblo salvar del capric+o de las le&esT otro %reno s 6usto de i es%uerzo detiene la osad*aT & &o8 "e)ora8 con alborozo8 con placer os cedo8 o para +ablar e6or os restitu&o el cetro que otra vez vuestros (buelos recibieron de aquel ortal subli e8 de aquel ;7roe agnni o & e<celso que en sus entra)as concibi, la tierra & entre las anos del valiente Egeo lo puso la adopci,nT despu7s que (tenas recibi, de i padre sus au entos8 vi7ndose e6orada & protegida8

-.I

-.C

-BI

-BC

-/I

-/C

-0I

-0C

(9ICI(

;IPP5I'O

reconoci, con gusto el dulce i perio de un 9e& tan generoso8 & al olvido entreg, a todos los +er anos vuestrosE (+ora la is a (tenas a sus uros os lla a con %ervor & leal zelo8 &a +a su%rido bastante8 de asiadoT sus surcos in%elices & %unestos8 e papados en vuestra ilustre sangre +an +ec+o +u ear aquel is o terreno [..] de que +ab*a salidoT &a 'recena e reconoce por un solo due)oT las ca pa)as de Creta &a le o%recen al +i6o de la 9e&na8 as* lo quiero8 & le dan una rica retiradaT el \tica8 "e)ora8 desde luego es vuestro patri onio8 & s,lo parto a ver si conseguir puede i zelo8 que se reXnan en vos todos los votos que entre los tres estn a+ora dispersosE Z(& "e)orS8 espantada8 con%undida de todo lo que oigo8 casi te o que 7ste no sea un sue)o que e enga)eT Uestoi despiertaV ZO DiosS U"egura puedo estar8 designio tan noble & generosoV ZQu7 Dios8 "e)or8 qu7 Dios tan al+ag[e)o os lo pudo inspirarV UQui7n 6usta ente vuestra gloria decanta al MniversoV ZCunto a la %a a la verdad e<cedeS Que8 "e)or8 Uvos quer7is un grande I perio perder en %avor *oV U$o bastaba no aborrecer eV ;aber tan largo tie po reservado vuestra al a de la in6usta violenta ene istadEEE UYo aborrecerosV ZO+8 "e)orS8 por s que os +a&an dic+o de i %iereza8 U+ab7is +ec+o concepto que naciese del vientre de algXn onstruoV UQu7 costu bres salvages8 qu7 odio %iero endurecido & cruel no se acabara desde que viera los encantos vuestrosV ;e podido &o is o resistir e el +ec+izo divino & al+ag[e)oEEE

=II

=IC

=-I

=-C

==I

==C

=>I

=>C

(9ICI( ;IPP5I'O

UQu78 "e)orV El a or e +a transportado8 &a +e dic+o uc+oT i i petuoso %uego arrastra i pasi,n & la despe)aT pero pues +e e pezado de el silencio la clausura a ro per8 %uerza es8 "e)ora8 proseguir & deciros un secreto que i encendido coraz,n no puede en su seno ocultar s largo tie poE Vos veis8 "e)ora8 un Pr*ncipe in%elice8 +ec+o terrible & e orable e<e plo de un te erario orgulloT &o que sie pre de las lla as de a or contrario8 %iero8 insultaba %eroz a las prisiones de sus viles cautivos8 que sintiendo de los ciegos & d7biles ortales los *seros nau%ragios8 desde el puerto cre*a ver sus crueles te pestadesT a las co unes le&es &a sugeto8 e siento transportar por una lla a8 la cual de i raz,n e pone le6osT un o ento +a rendido i i prudente8 i brbara osad*a8 & este pec+o tan sobervio & %eroz8 se +all, cautivo +a cerca de seis eses8 que tra&endo con igo el dardo cruel que e destroza8 lidio con vano & vergonzoso es%uerzo contra * & contra vosT si estis presente +u&o de vosT & estando ausente os veoT vuestra i agen sigue +asta en las bre)as del bosque inculto8 el resplandor del Cielo8 la noc+e & quanto iro e presentan el is o encanto de que estoi +uiendoT en todo est sugeto a vuestras le&es el in%eliz ;ip,litoT &o es o e busco & no e +alloT &a i arco8 is %lec+as & i arco e dan tedioT &a no e acuerdo s de las lecciones que $eptuno e dioT s tristes ecos son los sones que se o&en en el bosqueT is caballos ociosos largo tie po +asta el son de i voz +an olvidadoT =AI

=AC [.B]

=CI

=CC

=.I

=.C

=BI

=BC

=/I

quiz8 "e)ora8 al o*r e tan grosero8 tan salvage discurso8 os da verg[enza el poder inspirar tan rudo %uegoT Zque e<plicaci,n tan torpe para un al a que os o%rece su a orS ZQu7 prisionero tan rXstico & %eroz para la dulce cadena a able que os est pidiendoS Pero pensad8 "e)ora8 que la o%renda no os debe parecer s,lo por esto [./] enos grataT irad que estoi +ablando en un idio a para * estrangero8 & no es bien despreciar por su lengua6e una pasi,n ve+e ente8 que i pec+o 6a s sin vos +ubiera concebidoE

=/C

=0I

Scena III 'E9(!E$E y dichosE 'E9(!E$E "e)or8 la 9e&na viene8 & i leal zelo procur, adelantarte8 por deciros que buscndoos estE UQul es su intentoV $o s78 as +an venido de su parte a preguntar por vosT a lo que pienso antes de la partida querr +ablarosE :edra8 Uqu7 la dir7V ZDioses eternosS UQu7 quiere ella con igoV "e)or8 a+ora no la pod7is negar este consuelo8 & aunque estis convencidos de la ardiente ene istad que os tiene8 algXn a%ecto de co pasi,n deb7is a sus doloresE !as entre tanto vos os vais u& le<os8 & &o +abr7 de ausentar e sin que sepa si o%endo a los encantos que venero8 & si un rendido coraz,n a ante que abandonado en vuestras anos de<oE Partid8 "e)or8 partidT & seguid sie pre vuestros nobles agnni os intentosT &o acepto todos vuestros altos dones8 =0C

;IPP5I'O 'E9(!E$E

>II

;IPP5I'O (9ICI(

>IC

;IPP5I'O

>-I

(9ICI(

pero sabed8 "e)or8 que el de este I perio8 aunque tan grande sea8 & tan ilustre8 no es el que iro con a&or aprecioE 3$ase con I"!E$EE4 [.0]

>-C

Scena IV ;IPP5I'O y 'E9(!E$EE ;IPP5I'O U'era ene8 est todo prevenidoV !as &a llega la 9e&naT vete presto & disp,n la partidaT +az pronta ente que te d7 la se)alT anda al o ento8 ordena8 ueve & l*bra e quanto antes de un discurso que debe ser olestoE 3$ase 'E9(!E$EE4

>=I

Scena V :ED9(8 ;IPP5I'O y E$O$EE :ED9( Enone8 ves all*T toda la sangre se e retira al pec+o8 & no e acuerdo de lo que iba a decir quando le iroE De<ad8 "e)ora8 &a esos pensa ientos8 & acordaos de un +i6o en que vos tiene esperanza de encontrar consueloE Oigo8 "e)or8 que un viage apresurado os ausenta de aqu*T por eso vengo a 6untar i dolor con vuestro llanto8 & a deciros que est i pec+o inquieto por la suerte de un +i6oT el in%elice &a +a perdido a su padreT no est le6os el d*a en que ver i in%austa uerteT terribles ene igos8 desde luego a perseguir su in%ancia +an e pezadoT s,lo vuestro alto generoso es%uerzo puede to ar contra ellos su de%ensa8

>=C

E$O$E

:ED9(

>>I

>>C

>AI

;IPP5I'O :ED9(

;IPP5I'O

:ED9(

;IPP5I'O

pero8 "e)or8 un cruel re ordi iento turba i coraz,n & le con%unde8 pues te o que a sus *seros la entos &o is a os +e cerrado los o*dos8 &o recelo8 "e)or8 que sea el ob6eto de vuestras 6ustas iras8 & que pagar las culpas de su adre el +i6o tieneE [BI] "e)ora8 &o no tengo al a tan ba6aE Quando e aborreciera vuestro ser no debiera que6ar e8 %ueran 6ustas vuestras iras8 "e)or8 pues tie po os persigui, i sa)a8 & vuestros o6os no ve*an el %ondo de i pec+oT os trat7 co o brbara ene igaT ni per it* os quedaseis en el suelo que era i +abitaci,n8 & declar7 contra vos sie pre en pXblico & aun quise que un anc+o ar nos dividieraT aun no contenta8 di orden ui estricta de que nadie os no brase en i presenciaT ved que nada os encubroT con todo8 si los castigos deben a6ustarse a los agraviosT si vuestro odio %iero s,lo erece la que os ve con odioT 6a s uger en todo el Mniverso8 pide vuestra piedad8 "e)or8 s digna8 ni enos digna %ue del odio vuestroE Yo no ignoro8 "e)ora8 que una adre que ira por sus +i6os con sus zelos8 perdona rara vez al de otra esposaT los sinsabores & desabri ientos de un segundo ;i eneo son el %rutoT cualquiera otro sin duda +ar*a lo es o8 & quiz e +ubiera +ec+o s ultra6esE Z(& se)orS ZQunto el +ado8 qunto el cielo con quien a+ora atestiguo8 de esas le&es e +a querido e<ceptuarS ZY qu7 diverso es el a%n que el pec+o e deboraS Pero8 "e)ora8 todav*a no es tie po de a%ligiros as*T tal vez no es cierta la noticia in%el*s8 & puede el Cielo su vuelta conceder a nuestro llantoE

>AC

>CI

>CC

>.I

>.C

>BI

>BC

>/I

:ED9(

;IPP5I'O

:ED9(

$eptuno le protege con e pe)o8 & este su natural $u en sagrado no +ar que vanos sean nuestros ruegosE $o se ven las orillas in%ernales8 "e)or8 dos vecesT & pues &a 'eseo vio sus obscuros cotos8 es inXtil esperar que ningXn $u en e<celso lo vuelvaT que (c+eronte sie pre avaro no abandona su presaT as su aliento no est uerto sin duda8 pues respira continua ente en vos8 & tener creo delante de los o6os a i esposoT s*8 &o le veo8 le +ablo8 & en an+eloEEE Z!as DiosesS8 &o e pierdo & i ardor loco se quiere declarar a i despec+oE De vuestro vivo a or8 "e)ora8 ad iro el ardor singularT aunque a 'eseo lloris di%unto8 &a de vuestra vista no se aparta 6a s8 & vuestro pec+o conserva sus a%ectos encendidosE "*8 Pr*ncipe8 &o e ardo &o e que o en a or de i esposo8 &o le adoro8 no tal co o le +an visto los In%iernos8 id,latra voluble de +er osuras8 que con ligero & vacilante a%ecto8 +asta de el Dios que al 'rtaro preside va a des+onrar & prostituir el lec+o8 sino constante8 %iero & algo rudo8 arrastrando tras de s* todos los pec+os co o suelen pintar a nuestros DiosesT & %inal ente tal co o &o os veoT 7l ten*a vuestro aire8 vuestros o6os8 vuestro odo de +ablar & +asta ese tierno inocente pudor a su se blante daba ta bi7n un colorido bello8 quando llegando a Creta de la lla a de las +i6as de !inos %ue el ob6etoT Upor qu7 entonces8 "e)or8 no +ab7is venidoV UPor qu7 'eseo a tantos ;7roes Hriegos congreg, sin que ;ip,lito estubieraV UPor qu7 vos todav*a 6oven tierno no pudisteis venir en el nav*o

>/C [B-]

>0I

>0C

AII

AIC

A-I

A-C

A=I

;IPP5I'O

:ED9(

;IPP5I'O

:ED9(

que lo condu<o a nuestro triste puertoV Por vos sin duda +ubiera perecido aquel onstruo terribleT s*T aquel %iero8 [B=] aquel brbaro onstruoT sin e bargo del laberinto l,brego e in enso8 que era su obscura & triste retirada8 para girar sin intrincados senos8 i +er ana +ubiera ar ado vuestra ano con el +iloT as no8 porque i a%ecto se +ubiera adelantadoT a or8 sin duda8 inspirado e +ubiera el pensa ientoE Yo8 Pr*ncipe8 &o soi la que o%iciosa os +ubiera ense)ado los senderos de el laberintoE ZO DiosesS ZQunto susto e +ubiera a * costadoS ZQu7 recelos8 el cuidado de la vida tan preciosaS Pero un +i6o no +ubiera de i pec+o cal ado la inquietud8 pues is a%anes querr*an del peligro co pa)eros8 arc+ar all* con vos &endo delanteT de odo que8 enlazada en co Xn riesgo nuestra suerte8 se +ubiera libertado con vos :edra8 o con vos +ubiera uertoE ZQu7 es lo que escuc+o8 Cielos soberanosS Pues qu78 Zolvidas8 "e)ora8 que 'eseo es i padre8 & ta bi7n vuestro aridoV UY sobre qu7 6uzgis que no e acuerdoV Pues qu78 Pr*ncipe8 Uacaso &o +e perdido todo el cuidado que a i gloria deboV Perdonad e8 "e)ora8 &a conozco con rubor que acusaba torpe & necio un discurso sencilloT e averg[enza8 no puedo sostener s vuestro aspecto8 & vo&EEE Z(+ ingratoS8 %inges que no entiendes8 & de asiado entiendes i tor entoT a i pesar i coraz,n tan d,cil te +a e<plicado su ardor8 pues por entero conoce a :edra & todos sus %uroresT &o te adoro8 as no pienses por eso que apruebo i pasi,n8 & que &o is a tenga por inocentes is a%ectosT

A=C

A>I

A>C

AAI

AAC

ACI

ACC

A.I

A.C

ta poco pienses que +a&a %o entado [B>] i in%a e co placencia este vil %uego8 esta lla a voraz que e debora de celestial venganza8 triste ob6etoT &o e aborrezco s8 tengo a * is a aXn s +orror del que e estoi teniendoT bien lo saben los Dioses8 esos Dioses que +an encendido en i in%elice pec+o este ardor destructor de i %a iliaT esos Dioses crueles que se +an +ec+o una gloria %eroz & sanguinaria de seducir el coraz,n ligero de una si ple ortalT tX is o puedes acordarte de todos is es%uerzosT &o no e +e contentado con +uirte8 te +e desterrado con rigor violentoT pretend* que e vieses perseguirteT parecer a tus o6os onstruo %iero8 por poder resistirte con s %uerzaT en %in8 buscaba tu aborreci ientoT U& de qu7 36ustos Dioses4 e +a servido tan duro a%nV Yo no te a aba enos8 & tX e odiabas sT todos tus actos eran para i vista encanto nuevoT &o +e su%rido por %in8 e +e aniquilado con i %uego & i llanto8 & desde luego debieran persuad*rtelo tus o6os8 si tus o6os pudieran un o ento en i vista pararseEEE U as qu7 digoV UEsta declaraci,n que a+ora te +e +ec+o te i aginas que sea voluntariaV Errante8 llena de ansias & de zelos por la suerte de un +i6o a quien cre*a este o%icio deberT i Xnico intento %ue pedirte que no le aborrecieras8 pro&ecto d7bil de un a ante pec+o lleno de lo que adoraEEE Z(& de * tristeS8 &o sola pude +ablarte a ti es oT v7ngate pues8 castiga en * la in6uria de a or tan detestable & tan perverso8 +i6o digno del ;7roe respetable a quien debes la vida & el es%uerzoT

ABI

ABC

A/I

A/C

A0I

A0C

CII

CIC

E$O$E

liberta al Mniverso de este onstruoE Z"antos DiosesS Z5a Viuda de 'eseo [BA] osa querer a ;ip,lito su +i6oS Mn onstruo tan +orrible debe presto aspirar por tu %uria vengadoraT ve aqu* i coraz,n8 & por el edio debe +erirle tu brazo que i paciente8 porque te e<p*e su delito +orrendo8 se adelanta al encuentro de tu brazoT traspsa ele pues8 & si i pec+o no es digno de tus golpes8 si a tu o*do le parece ui digno este tor entoT o si no quieres e pa)ar tu ano en sangre tan in unda8 por lo enos8 si no tu brazo8 pr7sta e tu espadaT d ela pues8 & aqu*EEE ZQu7 es esto CielosS UQu7 es lo que +ac7is8 "e)oraV Qu7 delirioEEE Pero a& que gente viene8 entraos prestoE 3$ase :ED9( y E$O$EE4

C-I

C-C

C=I

C=C

Scena VI ;IPP5I'O y 'E9(!E$EE 'E9(!E$E U"e)or8 qu7 es lo que iroV :edra os +u&e8 o s presto la arrastranT Upues qu7 es estoV UPorque estis alterado sin espada8 perdido de color & sin alientoV Z(& 'era eneS8 +u&a osT i sorpresa no puede ser s grandeT &o e veo con +orror a * is o a igo8 :edraEEE pero noT que este brbaro secreto que se a+ogue para sie pre en el olvidoE "e)or8 si quer7is iros8 &a en el puerto vuestras naves aguardanT pero (tenas se +a declarado al %inT &a recogieron los votos de las 'ribus sus Caudillos8 & vuestro +er ano +a conseguido el 9e&noT [BC] en su %avor los s se declararon8

;IPP5I'O

C>I

'E9(!E$E

C>C

CAI

& :edra venceE ;IPP5I'O 'E9(!E$E :edra8 Z6ustos CielosS Mn 9e& de ar as que (tenas representa8 +a venido a Palacio con intento de entregarle las riendas de el estadoT &a su +i6o es 9e&8 "e)orE ZDioses eternosS8 que veis su coraz,nT Uson sus virtudes las que reco pensisV "e anda diciendo que 'eseo respira8 & aun se a)ade que algunos en Epiro &a le vieronT as &o que lo busqu78 s7 qun erradoEEE $o i porta8 'era ene8 ser cuerdo que lo apure os todoT no se e<cuse alguna diligenciaT e<a ine os este ru orT busqu7 osle el origenT parta os pronta ente de este suelo8 & en anos que son dignas de gozarle8 a toda costa el cetro coloque osE

;IPP5I'O

CAC

'E9(!E$E

CCI

;IPP5I'O

CCC

#cto 111
Scena I :ED9( y E$O$EE :ED9( ZQue e escusen los %r*bolos +onores que (tenas e re iteS UEn este estado quieres que de ninguno de<e ver eV UCon qu7 se viene a+ora lison6eando i consternado pec+oV 'X debieras ocultar e del undoT &a is labios de asiado di<eronT is %urores se +an descubierto &a8 & +e pronunciado lo que nunca debiera +aberse o*doT Zde qu7 odo lo estaba 7l escuc+andoS ZC, o eludir quer*a is discursosS

-I [B.]

E$O$E

:ED9(

E$O$E :ED9( E$O$E :ED9(

ZCon arti%icio el s disi ulado8 de retirarse no v*a la +oraS ZY qunto su poder & su e barazo redoblaron el *oS Cruel Enone8 Upor qu7 i pediste i violento brazo Za& de *S quando &a su espada iba a +erir e el coraz,nV U5e +as observado turbaci,n ni piedadV U;izo siquiera para i pedir el golpe algXn a agoV #astaba que una vez i ano i pura e pu)ado la +ubieseT i contacto se le +ac*a e<cecrable8 & 7l cre*a que aquel azero anc+ar*a su anoE U(s*8 "e)ora8 procurando sie pre en sentir vuestro *sero quebranto8 estis ali entando el %uego is o que debiera e<tinguir vuestro cuidadoV U$o ser*a e6or8 co o de !inos digna sangre8 buscar vuestro reparo en a%anes s noblesV UDe la %uga el re edio escoger contra un ingrato reinar8 & de un estado que os i plora ad itir el gobierno "oberanoV UQu7 e dices8 EnoneV UQue &o reineV UQue sugete a is le&es un estado8 quando &a i coraz,n sobre * is a reinar no puedeV UQuando en * no +allo el I perio enor de is sentidosV UQuando apenas respiro en i quebranto opri ida de un &ugo vergonzosoV UQuando e uero en %inV ;uid8 ale6aosE Yo no puedo apartar e de su vistaE Vos pudisteis8 "e)ora8 desterrado8 vos podr7is +uir de 7l con un es%uerzoE $o8 Enone8 &a no es tie poT que el ingrato sabe &a is ardores indecentesT [BB] &o +e pasado los l* ites sagrados del austero pudorT +e descubierto i verg[enza a is o6os8 & +an irado un ra&o de esperanza is deliriosT tX is a de is *seros des aios

-C

=I

=C

>I

>C

AI

AC

CI

E$O$E

:ED9(

E$O$E :ED9(

E$O$E :ED9(

e volviste a la vida8 & reteniendo el al a que aso aba &a a is labios8 su%riste con conse6os lison6eros resolver e a vivirT e +as dic+o claro que le pod*a a arE UY qu7 no +ubiera e prendido i a%ecto por salvaros8 con delito8 o sin 7lV Pero8 "e)ora8 Upod7is olvidar nunca los agravios de ese onstruo sobervio & orgullosoV UCon qu7 o6os %ieros8 con qu7 gesto estra)o os de<aba estar casi arrodilladaV8 porque :edra en aquel o ento a argo is o6os no ten*aEEE !ira8 Enone8 7l puede con el tie po ir desec+ando ese %eroz orgullo que te o%endeT en las onta)as rXsticas criado8 todav*a conserva su rudezaT endurecido desde tiernos a)os quizs +ablar de a or a+ora +a sentidoE "*8 +ablar de a or a+ora +abr escuc+ado por la pri era vez8 & su silencio puede nacer del is o sobresaltoT si es as*8 nuestras que<as son in6ustasE Pensad que una ( azona le +a %or ado en su brbaro vientreE !as la is a8 aunque "cita & %eroz8 se +a sugetado a las le&es de a orE "e)ora8 7l ira a vuestro se<o con +orror & en%adoE !e6or8 pues que con eso a otra querida no ver7 que la trate con agradoT en %in8 Enone8 de<a tus conse6os8 &a no son de raz,n esos reparosT sirve8 no a i raz,n8 sino a i llanto si ;ip,lito resiste a is al+agos con coraz,n %eroz e inacesibleT para acertar el golpe & atacarlo8 es enester buscarle aquel parage en que sensible seaT los encantos

CC

.I

.C

BI

BC

/I [B/]

/C

0I

de un I perio parece que le agradan8 (tenas le atra*aT &a sus barcos +ab*an vuelto las Proas a aquel ru bo & el vela en ondeaba8 abandonado al gusto de los vientosT corre8 Enone8 corre & ve al a bicioso8 +abla al ingratoT +oi brillar a sus o6os la coronaT que 7l se ponga el Diade a soberano sobre su +er osa %renteT &o no aspiro ni quiero s +onor8 cetro ni anto que el placer de ce)*rselo &o is a8 ced osle un poder8 que necesario ser por %in cederleT 7l a i +i6o quiz querr servir de padre & (&o ense)ndole el arte de gobiernoT &o a un is o tie po pongo entre sus anos a la adre & al +i6oEEE en %in Enone para rendirle8 tienta todo quanto i aginar pudieresT tus discursos s que los *os +allarn agradoT llora8 ruega & estrec+aT di que :edra est para orirT sin e barazo s*rvete de un estilo suplicante8 de nada de lo que +agas8 por doblegarle te sabr7 des entirT que &a en ti solo pongo is esperanzasT ve volando8 vuelve con prontitud8 que aqu* te espero8 & sola ente tu respuesta aguardo para reglar i *sero destinoEEE 3$ase E$O$EE4 [B0]

0C

-II

-IC

--I

--C

Scena II :ED9( solaE :ED9( O tX8 que ves el vergonzoso estado a que desciendo8 Venus i placable8 Utu pertinaz %uror no se +a saciadoV 'X is a no supieras de qu7 odo llevar s adelante is escarniosT -=I

&a tu triun%o es per%ecto8 & tu venganza todos sus crueles golpes +a logradoT tirana8 si es que quieres una gloria de que puedes sacar +onor s alto8 ataca un coraz,n que te es rebeldeT ;ip,lito te +u&e8 & despreciando el rigor de tu sa)a8 sus rodillas 6a s en tus altares +a doblado8 tu no bre o%ende a su altivez groseraT Diosa8 v7ngate en 7lT a bos esta os igual ente o%endidosT as8 Uqu7 es estoV Enone8 U&a tX vuelvesV UQue el ingrato e detestaV U"iquiera no consiente en o*r eV

-=C

->I

->C

Scena III :ED9( y E$O$EE E$O$E "e)ora8 lleg, el caso de que vuestra al a olvide la e oria de un a or tan terrible co o vano8 & que de su virtud s,lo se acuerdeT el 9e& que uerto todos +an 6uzgado8 te os va a poner delante de los o6os8 & vendr a este para6e de aqu* a un ratoT 'eseo a+ora de llegar acaba8 el pueblo para verle apresurado corre & se precipitaT &o sal*a por orden vuestra a ;ip,lito buscando8 quando il gritos que +asta el Cielo subenEEE Dioses eternos8 Uqu7 es lo que +e escuc+adoV !i esposo viveE ZO CieloS8 esto e bastaT [/I] 7l vive todav*a8 & &o +e e<plicado el a or indecente que le ultra6a8 este %urioso a orEEE cierra los labiosT no quiero saber sE UPues qu78 "e)oraV En las venas la sangre se e +a +eladoT bien te lo +ab*a predic+oT tX obstinada no +as querido creer eT tu in%iel llanto

-AI

-AC

:ED9(

-CI

E$O$E :ED9(

-CC

E$O$E :ED9(

a is re ordi ientos +a vencidoT esta is a a)ana iba espirando digna de ser llorada8 &a a+ora espiro llena de des+onor8 digna de escarnioE UVos orir7is8 "e)oraV ZO+ DiosS UQu7 escuc+oV UQue i esposo vendr con su +i6o al lado8 & &o ver7 al testigo de i in%a e8 de i adXltero ardor8 ardor insano8 que e estar observando8 si es que llego a encontrar a su padre8 con descaroV Wl e podr observar8 que llego a +ablarle con i pec+o in%eliz8 lleno & cargado de suspirosT que o*r 7l no +a querido con los o6os ba)ados en un llanto8 que aquel ingrato +a visto con desprecioT Upuedes Enone8 +aber i aginado que el +onor de su padre no le asiste8 & que quiera ocultarle el incendario ardor que e devoraV U'e persuades a que pueda su%rir tan grande agravio de su padre & su 9e&V $o podr 7l is o contener el +orror & desagrado con que es preciso que e ire sie preT Z as a&S8 que su silencio %uera vanoT &o s7 i iniquidad8 & no so& de esas ugeres atrevidas8 que gozando de una tranquila paz de sus delitos se +a %or ado un se blante descarado que nunca se averg[enzaT conozco qules son is in%a iasT las reparo [/-] en i triste e oria8 & e parece que estas is as paredes tienen labios8 & esperan a i esposo por contarle la vil per%idia de is desacatosE !ura os pues8 & que una uerte pronta de tanto al acabe los estragosT ura os otra vez8 & sobre todo8 Uel de<ar de vivir es tanto da)oV Para los corazones in%elices no tiene +orror la uerte8 no e espanto s que del triste & detestable no bre8

-.I

-.C

-BI

-BC

-/I

-/C

-0I

-0C

E$O$E

:ED9( E$O$E

o8 tras * +e de de<arE Z(& Dioses altosS ZQu7 +orrible +erencia de is tristes +i6osS 5a sangre del Consorte "oberano que en sus venas ta bi7n 7sta la tiene debe in%la ar su esp*ritu bizarroT pero por s orgullo generoso que les inspire origen tan sagrado son sie pre los delitos de su adre anc+as tales que deben +u illarlosT &o te o que algXn d*a les baldonen de una adre culpable el desacato & te o que opri idos con el peso de ver i +onor & no bre des+onrados8 no osen siquiera levantar los o6osE 5o que dec*s8 "e)ora8 esta ui claro8 con lsti a los iro8 6a s +ubo ni s 6usto te or8 ni s %undadoT Upero por qu7 a tan *seras a%rentas le quer7is e<ponerV UPor qu7 acusaros pretend7is a vos is aV Pues "e)ora8 si a+ora no vais a verle8 es necesario que se piense que :edra delinquente te e los o6os de su esposo airadoT ;ip,lito es %eliz8 pues que vos is a quer7is a sus discursos te erarios todo cr7dito dar con vuestra uerte8 Uqu7 podr responder i triste labio a vuestro acusadorV "in pena alguna e podr con%undir8 & &o llorando le escuc+ar7 6actar su +orrible triun%o8 [/=] & contar vuestros *seros agravios a quien los quiera o*rE Z(+S8 que pri ero e destroze la c,lera del +adoT no8 no lo su%rir7T pero8 "e)ora8 decid e una verdad8 +ablad e claro8 no enga)7is i deseo de servirosR UaXn est vuestro pec+o ena oradoV UCon qu7 o6os ira a+ora vuestro a%ecto de este Pr*ncipe altivo los encantosV Co o de un onstruo +orribleE Pues8 "e)ora8 Upor qu7 quer7is cederle todo el lauroV

=II

=IC

=-I

=-C

==I

==C

=>I

=>C

=AI

:ED9( E$O$E

:ED9(

Vos recelis que ;ip,lito os acuse8 pues id vos & avisadle de ante anoT del delito que va&is a i putarle8 Uqui7n podr des entirosV 5os acasos estn todos contra 7lT su espada is a que de<, por %ortuna en vuestras anosT vuestras presentes & pasadas penasT su propio padre que +a escuc+ado tanto vuestras a argas que<asT %inal ente su destierro por vos solicitadoE Que &o opri a & acuse la inocencia8 no8 Enone8 es uc+a in%a iaE !is enga)os s,lo vuestro silencio necesitanT ta bi7n &o co o vos estoi te blando8 siento en i al a voraz re ordi iento8 & s quisiera con valor osado padecer uc+as uertesT as8 "e)ora8 pues sin este re edio aunque tirano es preciso perder8 vuestra vida tiene para * a&or precio8 tan alto que le cedo quanto tengaT de<ad e sola8 &o lo ane6ar78 que aunque irritado quede con is avisos vuestro esposo8 i agino que todos sus estados pararn s,lo en desterrar a su +i6oE Mn padre que castiga va despacio8 & un suplicio ligero es su%iciente [/>] para te plar su za)aT pero aun quando se derra ara la inocente sangre8 Uqu7 no debe quedar atropellado por salvar vuestro +onorV Este tesoro es u& precioso para aventurarloT para salvar vuestra +onra co batida sacri%icarlo todo es necesario8 & aun la is a virtudE Pero8 "e)ora8 vuestro esposo +acia aqu* se va acercandoE Z"antos CielosS ZQue ;ip,lito le sigueS Ya en sus o6os crueles +e notado que e quiere perderE Querida Enone8 +az lo que te parezcaT &o e encargo8 e abandono a tu zeloT tan turbada

=AC

=CI

=CC

=.I

=.C

=BI

=BC

=/I

se encuentra i raz,n que no e +allo con la %uerza ni el valor de gobernar eE

Scena IV 'E"EO8 ;IPP5I'O8 'E9(!E$E y dichasE 'E"EO Ya8 "e)ora8 por %in enos tiranos se e uestran los dioses este d*a8 pues per iten que pueda en vuestros brazosEEE Deteneos 'eseoT vuestro a%ecto no pro%ane con igo esos al+agos8 &o no erezco &a vuestras cariciasT vos estis o%endido8 +ado contrario ta bi7n +a perseguido a vuestra esposa & siendo indigna &a de vuestro lado8 s,lo debo pensar en ocultar eE 3$ase con E$O$EE4

=/C

:ED9(

=0I

Scena V 'E"EO8 ;IPP5I'O y 'E9(!E$EE 'E"EO ;IPP5I'O ;i6o *o8 Uqu7 odo tan e<tra)o8 de recibir a vuestro padre es 7steV ",lo :edra8 "e)or8 estos arcanos os puede descubrirT pero s* pueden8 al o*r vos is ruegos +u illados8 per itid que 6a s a verla vuelvaT EEEid que para sie pre retirado el in%eliz ;ip,lito no +abite este sitio en que :edra est +abitandoE UVos de<ar e8 +i6o *oV !i designio nunca +a sido buscarlaT a este palacio vos la +iciste venirT vos disteis orden para que se quedase entre tanto :edra & (ricia 6untas8 & a i zelo de guardarlas +icisteis el encargoT

=0C [/A]

>II

'E"EO ;IPP5I'O

>IC

'E"EO

vos "e)or8 +ab7is vuelto8 Uqu7 otivo e puede detenerV Ya de asiado i briosa 6uventud en las onta)as +a ostrado su ardor sie pre lidiando contra ene igos viles8 Uno es &a tie po de de<ar un reposo vil & ba<o8 & de que e pieze &a a anc+ar is ar as en sangre digna de un valor bizarro8 de un valor +eredado de ti is oV Per itid pues8 "e)or8 que llegue el caso de ocupar i valorT & si algXn onstruo se +a podido escapar de vuestra ano8 su%rid que traiga a vuestros pies invictos sus sangrientos despo6osT o acabando i vida en i itar vuestras e presas8 +ar7 ver a los siglos s le6anos que soi digno8 "e)or8 de ser vuestro +i6oE UCielos8 qu7 es lo que veoV UQu7 +e escuc+adoV UQu7 discordia %eroz8 qu7 cruel veneno va en i in%eliz %a ilia derra ando sus espantosos & tre endos alesV Quando por %in buscando i descanso todos +uir procuraran de is o6os8 todos quieren negarse a is abrazos8 & &o is o sintiendo los terrores que inspiro a los de s8 estoi deseando volver a ver e en i prisi,n pasadaT pero +i6o8 dilo tX8 d* elo claroR Uqui7n es quien e +a o%endidoV UQu7 insolente se e pudo atreverV UPor qu7 vengado no estoi de sus ultra6esV UQue la Hrecia a quien tanto sirvi, i %uerte brazo +a dado al delinquente algXn asiloV UPero qu7 es estoV U'X no abres los labiosV UQu7 es lo que veo8 "oberano CieloV UPues que i +i6o ta bi7n8 i +i6o a ado8 conspira contra *V Va os a dentro que no puedo vivir en a%n tanto8 que el coraz,n e parteT averig[e os qules son los delitos & el alvado & +aga os que por %in :edra e e<plique las causas del terror en que la +allo

>-I

>-C

>=I

>=C

>>I

>>C [/C]

>AI

>AC

>CI

3$ase 'E"EOE4

Scena VI ;IPP5I'O y 'E9(!E$EE ;IPP5I'O U'era ene8 qu7 es estoV UQu7 pretende :edra con un discurso que +a llenado i coraz,n de +orrorV UPara qu7 entregada sie pre a su ceguedad8 su ni o incauto se quiere as* perderV ZCielos DivinosS UQu7 es lo que dir el 9e&V UQu7 negros +adosV UQu7 veneno %eroz el a or %iero en su in%elice casa +a derra adoV ;asta &o is o pertinaz e enciendo en un ardor que su odio est i probandoE ZC, o e vio otra vezS ZY c, o e +allaS $o s7 qu7 tristes lXgubres des a&os siente i coraz,n8 as la inocencia no tiene que te erT a igo8 va os8 busque os algXn edio que con ueva de un padre los a%ectosT declarando un %uego que si quiere turbar puede8 pero que nunca de<ar apagadoE

>CC

>.I

>.C

[/.]

#cto 1$
Scena I 'E"EO y E$O$EE 'E"EO Cielos8 Uqu7 es lo que escuc+oV UMn te erario8 un vil traidor8 ultrage tan e<tre o al +onor de su padre preparabaV ZC, o e a%liges8 o destino %ieroS Yo no s7 d,nde estoi8 ni s7 ta poco d,nde is pasos vanE ZO a%ectos tiernosS ZO bondades ui al reco pensadasS ZPro&ecto atrozS Z;orrible pensa ientoS ZIdea detestableS ZEl insolente por conseguir sus brbaros deseos i ploraba el recurso de la %uerzaS Yo +e visto por is o6os ese azero que el instru ento +a sido de su rabia8 ese azero in%eliz que en otro tie po i ano le entreg, para otros usosT ni aun de la sangre el lazo s estrec+o le pudo detener8 U& :edra +ac*a vivir a este traidor con su secretoV UQuer*a su indulgencia sin venganza de<ar tanta aldadV Este silencio era en :edra8 "e)or8 Xnica ente por no causar dolor a un padre tierno8 vergonzosa del brbaro designio de un a ante 6uicioso8 & del perverso a or en que por ella se +a in%la adoT :edra or*a8 & con valor resuelto iba a e<tinguir de sus a antes o6os la luz sie pre inocenteT &o le veo el brazo levantar8 corro ligera

-I

-C

E$O$E

=I

=C

'E"EO

E$O$E

'E"EO E$O$E

a i pedir aquel golpe & le detengoT &o so& quien +asta aqu* la +a conservado a las caricias del a%ecto vuestroT & lasti ada a un tie po de sus penas & vuestras inquietudes8 i leal zelo +a servido de int7rprete a su llantoE El in%a e8 no pudo su vil pec+o de<ar de conturbarse en i presencia8 &o le observ7 quando lleg, a i encuentro8 te blando de te or & las tibiezas de sus %r*os abrazos8 de i a%ecto8 el coraz,n8 ternuraEEE pero di e8 Uen (tenas +ab*a descubierto ese culpable a or que lo devoraV (cordaos8 "e)or8 de los la entos con que la 9e&na se que<abaT su odio de este a or delinquente era el e%ectoE U5uego volvi, a encenderse aqu* en 'recenaV Ya os dic+o8 "e)or8 todo el sucesoT la 9e&na qued, sola & entregada a la angustia ortal de sus tor entos8 per itid e que va&a a aco pa)arlaE

>I

>C [/B]

AI

AC

CI

Scena II 'E"EO y ;IPP5I'OE 'E"EO Z(+S8 vele aqu* el traidor8 ZDioses eternosS UQui7n viendo aire tan noble no se de<e enga)ar co o &oV ZDivinos CielosS UEs posible que pueda en el se blante de un adXltero vil que arde en incesto brillar de la virtud el soberano & sagrado carcterV UPues que el pec+o de los %alsos ortales no debiera reconocerse con indicio ciertoV U!i respeto %ilial podr atreverse a preguntaros qu7 %unesto ce)o turba8 "e)or8 vuestro se blante augustoV UOs dignis con%iar este secreto a i rendida %eV

CC

.I

;IPP5I'O

'E"EO

ZP7r%idoS ZIndignoS UY tX tienes valor & atrevi iento de parecer delante de is o6osV !onstruo %eroz8 a quien +a uc+o tie po [//] que los ra&os perdonanT resto in%a e de los viles alvados8 que i es%uerzo destru&, por vengar a todo el undoT despu7s que los ardores de tu %uego llenos de i puro +orror +an insultado de tu padre in%eliz el nupcial lec+o8 UaXn tienes la osad*a de venir e a presentar e un rostro tan perversoV U'X a parecer te atreves en lugares testigos de tus brbaros e<cesos8 & no vas a buscar en otras tierras Cli as desconocidos8 donde el eco de i no bre 6a s +a&a llegadoV ;u&e de aqu*8 traidor8 vete corriendo & no irrites i eno6o8 ni provoques una %uria que apenas la contengoT a * e basta el in%eliz oprobio de +aber dado la vida a un onstruo %iero8 sin que ta bi7n tu uerte a Esparta vengue +oi la ilustre e oria de is +ec+osT +u&e pues de aqu*8 in%a e8 si no quieres que &o 6unte con los onstruos %ieros que castig, i anoT ten cuidado de que 6a s el "ol vea que +as puesto la te eraria planta en este sitioT +u&e te digo8 & arrastrando luego tus pasos donde nunca vuelva a verte8 libra is 9e&nos de tu noble aspectoT & tX8 $eptuno8 tX8 $u en sagrado8 que eres i tutelarT si en otro tie po i valor +a li piado tus orillas de in%a es asesinos8 +az recuerdo de que por pre io tX e pro etiste el pre io conceder e de is ruegosT en i larga prisi,n no +e recla ado tu poder in ortalT pues is deseos avaros del socorro pro etido de tu palabra en el sagrado e pe)o8

.C

BI

BC

/I

/C

0I

0C

-II

-IC

;IPP5I'O

'E"EO

;IPP5I'O

a costa de el dolor se reservaban para i plorarte en casos s estrec+osT +oi te i ploro8 $eptuno8 venga airado a un in%elice padreT &o te entrego ese traidor a toda tu violenciaT s*T a tu violencia8 a tu rigor severoE [/0] UQu7 es lo que escuc+o8 DiosesV U:edra acusa a ;ip,lito de ardores & deseosV Este e<ceso de +orror con%unde a i al aT tantos golpes8 tan brbaros & %ieros a un tie po e co pri en & e quitan la raz,n8 las palabras & el alientoE 'raidor8 tX i aginaste que sin duda :edra sepultar*a en el silencio el brutal desacato de tu arro6oT pero deb*as8 quando %uiste +u&endo8 no abandonar tan torpe & ciega ente en las anos de :edra el vil azeroT a antes era e6or que co pletando las brbaras per%idias de tu pec+o la quitases la vida & las palabrasE Irritado8 "e)or8 de que os +an +ec+o creer entira tan vil8 a+ora debiera deciros la verdadT pero reservo un secreto que debe disgustarosT aprobad la te planza & el respeto que e quitan la voz8 & sin que quiera vuestro a%n au entarse los tor entos8 e<a inad i vida sola ente & pensad en quien soiT algXn e<ceso precede sie pre a los delitos grandesT aquel que e pieza de lo 6usto & recto8 7l con%*a a pasar8 luego se e<cede8 & viola in6usto todos los derec+osT los delitos a igual de las virtudes tienen su progresi,nT no tiene e<e plo que la inocencia pase de repente al e<tre o desordenT ni ui presto de un +o bre que es virtuoso se +ace un i p*o8 un incestuoso o asesino %iero %or ado &o en el seno de una castaT +ero*na respetable8 con is +ec+osT

--I

--C

-=I

-=C

->I

->C

-AI

-AC

'E"EO

;IPP5I'O

'E"EO

;IPP5I'O

6a s +e des entido i alto origenT despu7s quiso dignarse el gran Piteo tenido entre los +o bres por ui sabio de educar i ni)ez8 desde el o ento que sal* de los brazos de i adreT &o8 "e)or8 alabar e no pretendo8 [0I] as si alguna8 virtud en * reside8 +e +ec+o ver sobre todo un odio terco a ese is o delito que e i putanT s,lo por 7l8 ;ip,lito8 se +a +ec+o conocer en la Hrecia8 & su desv*o pasaba de virtuoso a ser groseroE 'odos saben8 "e)or8 de is disgustos el rigor in%le<ibleT el is o Cielo no es s puro que i al a & sin e bargo quieres que &o in%la ado en tan vil %uegoEEE "*8 cobarde8 & es ese is o orgullo el que s te condenaT a+ora co prendo el odioso principio que +a tenido su pertinaz & rXstico despegoT :edra sola encantaba tus osados8 tus i pXdicos o6osT & tu pec+o insensible al al+ago & la +er osura de otro ob6eto8 iraba con desprecio de una lla a inocente los ardoresE $o8 i padreT este pec+o 3&a no es tie po de ocultartelo s4 no +a desde)ado de un casto a or el encendido %uegoT os con%ieso i culpa verdaderaR "e)or8 &o a o8 es cierto8 (ricia sola +a sugetado a su divino I perio i coraz,nT la +i6a de Palante +a vencido a vuestro +i6oT &o la quiero8 & i al a a vuestras ,rdenes rebelde no puede suspirar por otro ob6etoE U"er verdad que tX quieres a (riciaV Pero no8 el arti%icio es ui groseroT & te %inges a+ora delinquente por esconder delito s +orrendoE ;a seis eses8 "e)or8 que aunque la evito8 a i pesar la adoroT & i respuesta a+ora ven*a te blando a con%esarte

-CI

-CC

-.I

-.C

-BI

-BC

-/I

-/C

-0I

'E"EO

;IPP5I'O

'E"EO ;IPP5I'O 'E"EO

;IPP5I'O

'E"EO

;IPP5I'O

'E"EO

i te erario a orT Upero qu7 es estoV UQuer7is que os +aga +orrible 6ura entoV [0-] Que la tierra & el Cielo e con%unda8 que la naturalezaEEE ( los perversos cuesta sie pre ui poco el ser per6uroT cierra8 indigno8 los labios indiscretos si tu %alsa virtud arti%iciosa +allar no puede s seguros ediosE Z(& "e)orS Z!i virtud %alsa os parece & llena de arti%icioS Pero pienso que :edra en su interior e +ar 6usticiaE 'u osad*a insolente a+ora de nuevo irrita i rencorE "e)or8 Uqu7 tierra8 qu7 tie po prescrib*a a i destierroV "i s alla te vieran is %urores de las colu nas de ;7rcules8 aXn creo que estar*a ui cerca de un indignoE Cargado con delito tan +orrendo co o el que e atribu*s8 Uqu7 a igos pueden si vos e abandonis8 ver e sin tedioV Vete a buscar en otra parte a igos cu&o esp*ritu aplauda el adulterio8 otros traidores p7r%idos e ingratos8 sin +onor & sin %e8 que co pa)eros erezcan ser de un i p*o co o tX eresE De adulterio8 per%idias8 & de incesto e estis +ablando sie preEEE nada pero :edra8 "e)or8 naci, de un seno de un seno8 de una sangre que est llena s que la *a de esos desa%uerosE ZQue insolenteS U'u rabia despec+ada pierde &a toda suerte de respetoV Por la postrera vez &o te lo andoT qu*tate de is o6os8 vete luegoT vete de aqu*8 traidor8 +u&e de i eno6o8 no esperes a que un padre de ira lleno te +aga arrancar por %uerza de su vistaE 3$ase ;IPP5I'OE4

-0C

=II

=IC

=-I

=-C

==I

==C [0=]

Scena III 'E"EO soloE 'E"EO Z!iserableS ( la uerte vas corriendoE $eptuno8 por el r*o que es te ible8 aun a los Dioses e +izo 6ura ento de e<ecutar sin %alta su pro esaT un $u en vengador te va siguiendoT & no puedes +uirleT &o te a aba & &a por ti se e estre ece el pec+oT as tX e +as precisado a condenarteT no +a +abido padre en todo el Mniverso tan cruel ente ultra6adoT "antos Dioses8 que iris i dolor8 & is tor entos8 Uc, o di &o la vida a tan al +i6oV

=>I

=>C

Scena IV :ED9( y 'E"EOE :ED9( "e)or8 de te or llena a +ablaros vengoT vuestra terrible voz a * +a llegado & recelo que siga un pronto e%ecto a vuestras a enazasT si aXn no es tarde8 respetad vuestra sangreT &o os lo ruego con lsti a irad vuestra %a iliaT librad e del +orror de estarla o&endo dar sie pre contra * tristes cla oresT no e prepare vuestro eno6o %iero el dolor de causar que cruel derra e su propia sangre el * petu paternoE $o "e)oraT +asta aqu* no se +a te)ido i ano con i sangreT no por esto se +a escapado el traidor de i venganza otra ano divina sabr +acerlo [0>] con s seguros golpesT &a $eptuno que e +izo el s sole ne o%reci iento va a e<ecutarle8 & quedar7is vengadaE Z$eptuno a e<ecutarleS Z?usto CieloS =AI

=AC

=CI

'E"EO

=CC

:ED9(

UPor qu7 vuestro %urorEEEV 'E"EO Y qu78 "e)ora8 Zsu castigo pudiera entristecerosS Vos debierais 6untaros con is iras8 pintar e sus delitos8 sus e<cesos con todo el colorido de su in%a ia8 & encender de i eno6o lo violentoT vos aXn no conoc7is de sus aldades toda la iniquidad8 & sus despec+os contra voz se derra an en in6uriasT dice que vuestros labios estn llenos de i posturas atrocesT que sostiene que su a or & su %e se so etieron a las gracias de (ricia8 & que la adversaEEE Qu78 "e)orEEE Es lo que +a dic+o +a poco tie po8 pero &o +e conocido su arti%icioT v onos pues8 "e)ora8 & espere os que el gran $eptuno nos +ar 6usticiaT &o diri6o is pasos a su 'e plo para pedirle al pie de sus altares que cu pla su inviolable 6ura entoE $aE" =.I

=.C

=BI

:ED9( 'E"EO

=BC

Scena V :ED9( solaE :ED9( ZCielos DivinosS UQu7 es lo que +e escuc+adoV UQu7 noticia cruel8 qu7 activo %uego al e<tinguido se despierta en i al aV ZQu7 ra&o atrozS ZQu7 aviso tan %unestoS Yo volaba al socorro de su +i6o8 & arrancndo e rpida del seno [0A] de la espantada Enone8 &a ced*a al tirano & voraz re ordi iento que e co pri e el ni oE UY qui7n sabe a d,nde iba a parar i dolor %ieroV Quiz &o is a +ubiera consentido en declarar i enga)o8 & si el aliento

=/I

=/C

=0I

no e %altara all*8 tal vez se +ubiera salido de is labios el secretoE Z"antos DiosesS U;ip,lito es a anteV UWl tiene un coraz,n sencillo & tierno8 & a * e tiene +orrorV U(ricia sola tiene su coraz,n8 logra su a%ectoV Z(& *sera de *S Quando el ingrato ine<orable a is rendidos %uegos ar aba contra * sus %ieros o6os8 & pon*a en su rostro sie pre insensible8 as* se ar aba contra todo el se<o8 Zpues qul era i errorS ZOtra +a sabido sugetar su altivez8 otra est viendo en sus o6os crueles s ternezasS 'al vez 7l tiene un coraz,n ligero %cil de ena orarse8 & soi s,lo ob6eto que a su a or le causa tedioT & &o e encargar*a del cu&dado de prostituir i +onor por de%enderloE

=0C

>II

>IC

Scena VI :ED9( y E$O$EE :ED9( E$O$E U"abes8 Enone *a8 lo que acaba de escuc+ar i dolorV $oT as &o vengo te blando del designio que os +ac*a buscar al 9e&8 porque qued7 te iendo algXn %avor que os %uese u& da)osoE Enone *a8 Uqui7n pudiera creerloV ;ip,lito es a anteE UEs a anteV [0C] ( ante que idolatra & &a no puedo tener la enor dudaT ese salvage ene igo %eroz8 ese severo spero coraz,n que &o cre*a incapaz de do ar8 ese sobervio que nunca os7 irar sino te blando8 &a so etido8 d,cil & sugeto +all, quien le rindieraT en %in8 (ricia >-I

:ED9( E$O$E :ED9(

>-C

>=I

E$O$E :ED9(

+a encontrado el ca ino de su pec+oE Z(riciaS UQu7 dec*sV Dolor a argo que aXn no +ab*a probadoE U( qu7 tor ento nuevo & +orrible estaba reservadaV Quanto +e su%rido +asta a+oraEEE is despec+os8 is te ores8 la viva voraz lla a de is %uriosos incendarios %uegosT la in6uria de sus brbaros desdenes8 & el +orror de i cruel re ordi iento8 aXn no es so bra ligera8 aXn no es a ago a el +orrible tor ento que padezcoE ZEllos se quierenS UC, oV UY +an podido alucinar is o6os & is zelosV UC, o +an podido verseV UDesde qundoV UEn qu7 lugarV ZO DiosesS Dilo presto8 tX lo sabes8 cruelT Upues por qu7 causa no e +as dic+o ese brbaro secretoV UPor qu7 no e +as instruido de su ardiente disi ulado a orV Di eR Ulos vieron +ablarse uc+as vecesV Z"antos DiosesS Ellos pod*an verse sin recelosT los Cielos aprobaban la inocencia de sus suspiros blandos & al+ag[e)osT ellos segu*an sin zozobra alguna la dulce inclinaci,n de sus a%ectos & para ver su a or a anec*an todos los d*as claros & serenosT pero &o triste ob6eto8 in%eliz blanco de la naturaleza andaba +u&endo de el Cielo8 de la luz & aun de * is aT la uerte era el Dios solo que i al a se atrev*a a i plorar8 & cada instante de i vida %atal era un despec+o [0.] de +iel & llanto s,lo ali entada8 & de testigos llena8 en i desvelo no ten*a siquiera el triste alivio de llorar a i gusto8 ni i pec+o gozaba este placer sino te blando & obligada a ocultar is ales %ieros con sereno se blante8 era preciso privar e de i llanto uc+o tie poE

>=C

>>I

>>C

>AI

>AC

>CI

>CC

>.I

>.C

E$O$E

:ED9(

!as8 "e)ora8 Uqu7 %ruto sacar puedes de sus vanos inXtiles a%ectosV Ellos no volvern a verse nuncaE Pero se a arn sie preE Z(& qu7 tor entoS En este instante is o en que te +ablo quiz se estn burlando del despec+o de una insensata & desgraciada a ante & a pesar de su padre & del destino que los va a separar8 de a arse sie pre renovndose estn los 6ura entosT no8 e %alta el valorT de sus a ores ni siquiera la idea su%rir puedoT ten co pasi,n8 Enone8 de i vida %uerza es perder a (ricia8 lleg, el tie po de dispertar las iras de i esposo contra una odiosa sangre8 & a+ora quiero e<citarle a castigos s crueles8 los s %eroces & los s violentosT este %uror8 delito de la +er ana8 es a&or que el de todos sus abusos & para que is zelos se despiquen +e de valer e de 7lEEE UPero qu7 es estoV UD,nde va i raz,nV Que8 &oEEE & aun el is o 'eseo a quien preparo +acer inistro de i cruel venganza i esposo viveV ZYo rabio de zelosS UY por qui7n rabioV UQul es la persona que solicita is delirios griegosV Cada palabra de 7stas e estre ece8 & +ace que se e ericen los cabellosT &o +e co pletado toda la edida de is delitos brbaros & +orrendos &a consu e i +onor & &a respira [0B] a un tie po la i postura & el incestoT is +o icidas anos &a despiertas estn para vengarse8 & sus deseos son de anc+arse en la inocente sangreE Z!iserableS UY aXn duran is alientosV UY puedo sostener la vista airada de este sagrado "ol de quien desciendoV Yo cuento por abuelo al alto padre & "e)or de los DiosesT todo el Cielo

>BI

>BC

>/I

>/C

>0I

>0C

AII

AIC

E$O$E

& el undo lleno est de is a&oresE UD,nde e esconder7V UD,nde +uir puedo para que no e veanV Ea +u&a os a la noc+e in%ernalE UPero qu7 piensoV !i padre tiene all la %atal urna8 7l preside en la estancia de los uertosT a su severa e in%le<ible ano el +ado la con%i,8 & en el (berno a las plidas so bras8 enos 6uzgaT qul ser su dolor8 qul su tor ento8 quando la su&a absorta & espantada vea a su +i6a por %uerza8 descubriendo tan diversos delitos8 & delitos quiz ignorados en el is o In%iernoT Uqu7 dirs padre *o8 quando ires tan %unesto espectculoV Ya veo caer la urna terrible de tus anosT &a te veo buscando atroz & nuevo espantoso suplicio8 & que te +aces de tu sangre in%eliz verdugo %ieroT perdonaT un Dios cruel8 un Dios terrible tu %a ilia +a perdido por enteroT conoce su venganza en los %urores de tu +i6a iserableE Z"anto CieloS ?a s i triste a or recogi, el %ruto de los delitos brbaros & +orrendos8 cu&o error e persigue8 & acosada de tanto al8 &a i postrer aliento de una vida la s desventurada8 a+ora vo& a entregar a los tor entosE (& "e)ora8 de<ad esas ideas tan terribles & ved con otro aspecto un error ordinario & e<cusableR vos a is8 pero a is con grande e<ceso8 [0/] es preciso ceder a su destinoT por superior encanto vuestro pec+o se vio %orzado a a arT Uson por ventura tan nuevos8 e inauditos los e<e plosV UPues que el a or no cuenta entre sus triun%os as que s,lo el de :edraV Este de%ecto es natural en todos los +u anos8 vos sois ortal8 & os cupo estar su%riendo

A-I

A-C

A=I

A=C

A>I

A>C

AAI

AAC

:ED9(

la suerte de los otrosT todos a an8 no s,lo los ortales8 los e<celsos Dioses +abitadores del Oli po8 que el delito a edrentan con tan %iero espantoso ru or8 algunas veces se +an abrazado con i puro %uegoE UQu7 es lo que escuc+o8 DiosesV UQu7 discursos son los que tX pronunciasV UQu7 conse6os son estos que e dasV UCon que tX quieres e ponzo)ar e +asta el postrer alientoV Z!iserableS Ve aqu* co o +as venido a seducir por %in i %laco pec+oT tX e +iciste volver a ver el d*a de que &a i raz,n estaba +u&endoT e obligaste con ruegos i portunos a olvidar i virtudT todo i intento era no ver a ;ip,litoT tX sola e +as obligado a que volviera a verloT Zdesdic+ada ugerS UQu7 es lo que +icisteV UDe qu7 se %ue a encargar tu in%a e zeloV UPor qu7 tu boca i p*a & entirosa8 acusndole brbara8 +a cubierto con tan negro borr,n su bella vidaV Wl orir quiz8 & el i p*o ruego de un insensato padre ser o*doT no te quiero ver sT vete8 perversa & odioso onstruoT vete8 & a * sola de<a el a%n de i destino adversoT quieran los 6ustos Dioses digna ente corresponder tus p7r%idos conse6os8 & espante tu suplicio a los in%a es que co o tX8 con odos lisongeros e<citan & %o entan las %laquezas de los 9e&es incautos8 que perversos le conducen al triste precipicio [00] a que se inclina con %atal despec+o su d7bil coraz,n8 & les allana el ca ino de todos los e<cesos aduladores viles & e<ecrables8 presente el s %unesto que los Cielos pueden dar en su c,lera a los 9e&es para e<traviarlos del ca ino rectoE

ACI

ACC

A.I

A.C

ABI

ABC

A/I

A/C

A0I

#cto $
Scena I ;IPP5I'O8 (9ICI( y I"!E$EE (9ICI( Qu78 "e)or8 Uvos callis a un tan urgente8 tan estrec+o peligroV U( un padre tierno quer7is de<ar en tan %unesto enga)oV Z(+ cruelS "i a pesar de is tor entos ten7is valor de consentir sin pena el no volver a ver e8 partid luego8 partid & separaos para sie pre de (ricia & de su a orT pero a lo enos partid asegurando vuestra vida8 de%ended vuestro +onor de tan %unesto vergonzoso bald,nT &a vuestro padre %orzado revoc, sus crueles ruegosT todav*a no es tarde8 Upor qu7 causa quer7is de<ar con ni o resuelto el ca po libre a vuestra acusadoraV O*d8 "e)or8 & dec*dselo a 'eseoE Z(& "e)oraS UQu7 no le tengo dic+oV UPod*a por ventura i respeto al pXblico sacar8 & +acer presente todo el in%a e oprobio de su lec+oV U:uera 6usto decirle su venganza8 & que i lengua %uera el instru ento de +acer que de un rubor ba<o8 e indigno se llegara a cubrir su rostro regioV $inguna sino vos +a penetrado de estos +orrores el %atal isterioT ni para desa+ogarse i al a tiene s que a vos & a los DiosesT is a%ectos [-II] no os pudieran callar lo que quer*a ocultar e a * is o8 ved si os quiero8 pero pensad8 "e)ora8 en el sigilo con os +e revelado este secretoT

-I

-C

;IPP5I'O

=I

=C

>I

(9ICI(

si es posible8 olvidad lo que os +e dic+o8 6a s se ocupe vuestro puro aliento en contar esta trgica aventuraT espere os los dos en los eternos equitativos DiosesT ellos tienen inter7s en ostrar que no soi reoT & la in%elice :edra8 castigada tarde o te prano &a de sus e<cesos +uir no puede la igno inia 6ustaT esto es lo que de vos s,lo deseo8 en lo de s i colera encendida todo se lo per ite8 de<ad luego la cruel esclavitud con que os a%ligen aco pa)ad e pues8 venid +u&endo8 & procurad quanto antes ale6aros de este Palacio brbaro & %unesto8 en que aire i puro la virtud respiraT aprovec+aos8 "e)ora8 de este tie po porque pueda ocultarse vuestra %uga entre la con%usi,n en que a+ora +a puesto i desgracia a la Corte & a los grandesT %acilitar os puede a+ora los edios de asegurar con prontitud la %uga8 pues que is guardias son ta bi7n los vuestrosE Ya nos lla an valientes de%ensoresT (rgos los brazos nos est tendiendo8 ta bi7n la brava Esparta nos convidaT va os8 "e)ora8 puesT v onos luego8 nuestros a igos oigan nuestras que<as ni su%ra os que de este cruel o ento se pueda aprovec+ar la in6usta :edra & nos arro6e del Dosel paterno8 & d7 nuestros despo6os a su +i6oT la ocasi,n es u& buenaT 7ste es el tie po de poderlo lograr8 ni a+ora +ai peligro que os pueda dar te orEEE UPero qu7 veoV UVos estis te blandoV Por vos sola8 & por vuestro inter7s as* e enciendoE (& "e)or8 que tan plcido destierro e %uera apetecibleT Zcon qu7 gusto e ver*a con vos en un desierto de todos los ortales olvidadaS

>C

AI

AC

CI

CC

.I

.C

BI [-I-]

;IPP5I'O

Pero no +abiendo aXn el ;i eneo consagrado el a or8 Upodr7 resuelta sin o%ender i +onor iros siguiendoV #ien s7 "e)or8 que sin ro per las le&es de la austera virtud librar e puedo de la ano cruel de vuestro padre8 un ene igo %eroz en todo tie poT que esto es arrancar e vergonzosa del paternal & respetable senoT & es per itido +uir de sus tiranos8 as8 "e)or vos e a is8 & los recelos de i decoro & gloriaEEE $o8 PrincesaT de vuestra gloria &o cu&dado tengo8 & os +e venido a ver con una idea que es s digna de vos & de is %uegosT partid "e)ora8 +uid de estos lugares8 & seguid a un esposo a ante & tiernoT cXrense nuestras *seras desgracias8 pues as* lo +a ordenado el alto CieloT &a de nadie dependen nuestros votos8 no sie pre se ilu ina el ;i eneo con brillantes antorc+asT en las puertas de la is a 'recena8 & no u& le6os de esas tu bas antiguas sepulturas de is progenitores8 se ve un 'e plo terrible & %or idable a los per6urosT de su sagrado & respetuoso centro no tienen osad*a los ortales de pro%anar los santos 6ura entosT el p7r%ido recibe un riguroso in ediato castigoT & con el iedo de encontrar una uerte inevitable8 la entira no tiene a&or %renoT en este 'e plo8 pues8 de un a or santo8 con religioso voto 6urare os el v*nculo in ortalT los is os Dioses8 que se adoran en 7l8 del lazo eterno sern %ieles testigos & nosotros [-I=] con su is o %ervor les rogare os8 que nos quieran all* servir de padresT &o i plorar7 su au<ilio con respeto8

BC

/I

/C

0I

0C

-II

-IC

--I

--C

(9ICI(

invocar7 de todas las Deidades los no bres s sagrados8 s e<celsosT la casta Diana8 la divina ?uno8 & estos Dioses8 en %in8 que de i a%ecto +abrn sido testigos8 los %iadores sern ta bi7n de is o%reci ientosE (& "e)or8 el 9e& viene8 idos volando & partid pronta enteT &o un o ento e quedo aqu* por ocultar i %ugaT partid pues8 & de<ad e algXn sugeto que is t* idos pasos enca ineE 3$ase ;IPP5I'OE4

-=I

-=C

Scena II 'E"EO8 (9ICI( y I"!E$EE 'E"EO Eternos "antos Dioses8 que esto& viendo la obscura turbaci,n en que vacilo8 ostrad e la verdad que busco inquietoE Ve a disponerlo todo8 %iel Is ene8 & disp,n nuestra %uga en el o entoE 3$ase I"!E$EE4

(9ICI(

->I

Scena III 'E"EO y (9ICI(E 'E"EO Vos udis de color8 & e parece que se turba vuestra al a con i aspectoT as8 "e)ora8 decidR Uqu7 es lo que +ac*a ;ip,lito con vos en este puestoV "e)or8 se desped*a para sie preE [-I>] Vuestros o6os +er osos & al+ag[e)os +an sugetado su valor esquivo8 & +an sabido inspirar los pri eros suspiros %ervorosos8 que +a e<+alado su pec+o +asta aqu*8 rudoE

->C

(9ICI( 'E"EO

-AI

(9ICI(

'E"EO

(9ICI( 'E"EO

(9ICI(

'E"EO

Yo no puedo negaros la verdad8 7l no +a +eredado vuestra adversi,n in6ustaE Yo os entiendoT os estaba 6urando a or constante8 as no os asegur7is en los a%ectos de sus labios %alaces8 porque a otras +ace ta bi7n los is os 6ura entosE UWl8 "e)orV "* "e)ora8 & vuestro al+ago8 enos %also & traidor debiera creerloT Uc, o podr7is su%rir que de este eno6o se divida un a orV UC, o vos es o pod7is su%rir que tales i posturas se atreven a e pa)ar el cristal terso de una vida tan bellaV UQue tan poco conoc7is las virtudes de su pec+oV U"ois capaz de culpar a la inocencia de delitos tan p7r%idos & +orrendosV U"er posible que una espesa nube a vuestra vista sola est cubriendo una virtud que a la de todos brillaV Z(& "e)orS Vos estis a+ora ui ciego & le entregis con brbara in6usticia de las p7r%idas lenguas el venenoT de<ad ese %uror8 & arrepent*os de vuestros i p*os & entidos ruegosT te ed8 "e)or8 te ed que el Cielo 6usto indignado del ero rigor vuestro os aborrezca tanto que os conceda tantos i p*os sacr*legos deseosT uc+as veces col7ricos reciben un sacri%icio brbaro & sangriento8 [-IA] su is a aceptaci,n entonces suele ser la %iera a&or de los e<cesosE Vos pretend7is en vano disculparle de un +ec+o tan atroz8 & vuestro a%ecto os quita la raz,n por este in%a eT as &o testigos tan seguros tengo que irrecusables sonT &o is o +e visto8 &o vi correr un llanto verdaderoE

-AC

-CI

-CC

-.I

-.C

-BI

-BC

(9ICI(

Z(& "e)orS Proceded con s cautelaT vuestro invencible generoso aliento de uc+*si os onstruos e<cecrables +a logrado librar al MniversoT pero todos8 "e)or8 no estn destruidos & todav*a alguno est viviendoEEE !as vuestro +i6o e i pide que tenga8 pues estando enterada del respeto que os conserva8 &a s7 que os a%lige si acabara el discurso as* siguiendo su pudor reverenteT e retiro8 porque no se aventure i silencioE

-/I

-/C

-0I

Scena IV 'E"EO y guardiasE 'E"EO UQules son las ideas ZCielo "antoS que oculta este discursoV UWste a * pretende deslu brar e con alguna %abulosa %icci,nV UEstn de acuerdo los dos para apurar eV !as &o ui a pesar de un eno6o tan severoEEE UQu7 vos tan co pasiva es la que escuc+oV UQu7 secreto piadoso senti iento e turba el coraz,n8 & e con%undeV "egunda vez a Enone pregunte os8 &o quiero e<a inar u& por enores todas las circunstancias del secreto8 dad e luz ZCielo "antoS en estoEEE oE Huardias8 lla ad a Enone & ui prestoE

-0C

=II

=IC [-IC]

Scena V 'E"EO y P($OPEE P($OPE Z(& "e)orS Yo no s7 lo que la leona est a+ora editandoT peroEEE de la +orrible inquietud en que la iro8 una %uria ortal8 un cruel despec+o

'E"EO P($OPE

'E"EO

altera su bellezaT & su tez cubre el color de la uerte acilentosT con c,lera & %uror de su presencia a Enone despidi,T & 7sta %ue luego a arro6arse de el ar en lo pro%undoT no se sabe qu7 causa a un +orrendo designio la +a obligadoT as las ondas la +an su ergido a nuestros o6os es osEEE ZQu7 es lo que escuc+o8 Dioses "oberanosS Z(& de * desdic+adoS Este suceso no +a cal ado a la 9e&na8 antes parece que su inquietud se au enta por o entosT algunas veces por te plar su angustia dice que quiere ver sus +i6os tiernosT los ira8 los abraza & los inunda en el llanto que vierte sobre ellosT pero de all a un instante la abandona aquel dulce & aterno senti iento8 & con violenta ano los rec+aza & desv*a de s* co o con tedioT ca ina incierta sin saber ad,ndeT sus o6os vacilantes & perple<os a ninguno conocenT por tres veces se puso a+ora a escribir con grande e pe)o8 & otras tantas ro pi, lo que +ab*a escritoT Za& "e)orS8 por los Dioses8 id vos es o8 dignaos de socorrerlaE ZCielos "antos8 se ata Enone con %uror violentoS UY :edra orir quiereV Z(+S8 que e lla en8 que venga i +i6o aqu*T &a estoi dispuesto [-I.] a escuc+ar sus de%ensasT tX $eptuno8 no precipites a+ora tus %unestos crueles bene%icios8 aunque nunca vuelvas a o*r con atenci,n is ruegosT &o +e cre*do quiz u& %cil ente testigos poco %ieles8 & u& presto +acia a ti levant7 is crueles anosT Zqu7 %eroz ser8 Dioses8 i despec+o si se cu plen is votosS

=-I

=-C

==I

==C

=>I

=>C

=AI

=AC

3$ase P($OPEE4

Scena VI 'E"EO y 'E9(!E$EE 'E"EO 'era ene8 Uad,nde i +i6o estV Yo a tu leal zelo le con%i7T pero di e8 Ude qu7 nace ese llanto que triste ests vertiendoV UD,nde ;ip,lito estV ZCielos sagradosS ZQu7 a%anes tan tard*os & super%luosS Z'erneza inXtilS ZVanas atencionesS ZYa ;ip,lito uri,S ZDioses eternosS Yo +e visto perecer el s a ante de todos los ortales & aXn e atrevo a decir al s puro e inocenteE ZYa ;ip,lito uri,S UQu7 es esto8 CielosV UQuando i a or le abr*a &a is brazos para abrigarle en i paterno seno su uerte precipitanV Pero di e8 Uc, o +a sido este golpe tan %unestoV "ali os por las puertas de 'recena8 ;ip,lito en su carro iba suspenso8 los Huardias que le cercan le aco pa)an i itando su lXgubre silencioT [-IB] ca inaba con%uso8 & a E izeras sus tristes pasos iba dirigiendoT su ano abandonada8 des a&ada8 las riendas que pend*an sin es%uerzo sobre la crespa crin de sus caballosT estos caballos vivos & sobervios8 que llenos de un ardor noble & %ogoso obedec*an de su voz al eco8 con veloz prontitud8 a+ora abatidos con o6os ustios8 con ca*do cuello parec*an que se iban con%or ando con las tristes ideas de su due)oE En este instante un grito pavoroso

=CI

'E9(!E$E

'E"EO 'E9(!E$E

=CC

'E"EO

=.I

'E9(!E$E

=.C

=BI

=BC

=/I

que del %ondo del ar sali, violento8 turba el quieto reposo de los aires8 & otra voz %or idable que del seno de la tierra sal*a8 le responde con espantosos +,rridos acentosT al o*rlo la sangre en nuestras venas se &ela de te or & desalientoT la crin se les eriza a los caballos8 & poco a poco sobre el ca po terso del ar undoso8 una +X eda onta)a se va elevando8 & crece en poco tie poT la ola se acerca8 c+oca8 se revienta8 & all* vo ita a nuestros o6os es os un onstruo %or idableT su anc+a %rente est ar ada con puntas8 su gran cuerpo se 6uzga invulnerable8 pues le cubre las esca as & conc+asT & +ec+o a un tie po i petuoso drag,n8 todo indo able8 su cola enrosca en il giros diversosT sus %uriosos +orr*sonos bra idos retu ban en la orilla8 & +asta el Cielo ve con +orror un onstruo tan +orribleT tie bla la tierra8 se estre ece el vientoT la ola que le carg, ce6a espantadaT todos +u&en edrosos & dispersos8 & sin ar arse de valor inXtil buscan asilo en el vecino 'e ploT s,lo ;ip,lito8 s,lo aquel glorioso +i6o digno de un ;7roe se est quieto8 detiene sus caballos atrevidos8 to a sus ar as8 busca al onstruo %iero8 [-I/] & disparando con segura ano un dardo contra 7l8 le abre en el seno una pro%unda & dilatada +eridaT el onstruo da bra ido8 & aXn s reciosT & sensible al dolor8 lleno de rabia al pie de los caballos cae luegoT se rebuelca8 & %urioso les presenta una boca in%la ada8 cu&o aspecto los llena de terror8 & en un instante los cubre de +u o8 espu a8 sangre & %uegoT entonces el te or nos arrebata8

=/C

=0I

=0C

>II

>IC

>-I

>-C

>=I

corren precipitados8 & ni el %reno ni la voz les detieneT su triste ( o se consu e en inXtiles es%uerzosT as los caballos con espu a ro6a el bocado ensangrientan sie pre +u&endoT aXn se dice que un Dios cruel e irritado8 los iba all* picando8 & as* el iedo que entre aquella roca los despedaza8 cruge el e<e8 se ro pe8 & el e<celso8 el intr7pido ;ip,lito8 su carro ve volar por el aire &a desec+o en enudas astillas8 al %in cae enredado en las riendasT Zo tor entoS E<cusad i dolor8 esta terrible i agen cruel sera para i a%ecto eterno origen de un a argo llantoT &o vi8 "e)or8 &o vi con dolor %iero arrastrar a vuestro +i6o por los propios caballos que criado +ab*a 7l es o8 7l quiere detenerlos & les grita8 pero su is a voz les da s iedo8 se precipitan s desen%renados8 & el cuerpo de aquel ;7roe en breve tie po se +ace todo una llagaT aquellos ca pos resuenan con las voces & los ecos de nuestros tristes gritosT %inal ente cede de los caballos el aliento8 & se paran no le<os de esas tu bas8 en donde de los 9e&es sus abuelos &acen depositadas las reliquiasT corre a encontrarle i angustiado zelo8 la guardia e aco pa)a8 & es su sangre el rastro que dirige el paso nuestroT las rocas8 & pe)ascos que pasa os de un ro<o color estn cubiertas8 & los abro6os que aXn goteando estaban nos ostraba sus *seros cabellosT llego por %in8 le lla o por su no bre8 7l e tiende la ano8 & abre tierno sus oribundos o6os que al instante cierra otra vez & diceR a igo8 el Cielo una inocente vida va a quitar eT

>=C

>>I

>>C

>AI

>AC

>CI

>CC [-I0]

>.I

'E"EO

'E9(!E$E

despu7s que &o %allezca sirve atento a la in%eliz (ricia8 & si i padre i inocencia algXn d*a conociendo co padece de un +i6o la desgracia8 dile8 querido a igo8 con respeto8 que para apaciguar i triste sangre & a i so bra doliente dar consuelo8 trate con s dulzura a su cautiva8 que le vuelva piadosoEEE ( estos acentos el ;7roe e<pira8 & no de<a en is brazos s que un cuerpo dis%or e8 triste ob6eto en que triun%a la sa)a de los Dioses con cruel a%n8 & que los o6os es os de su padre in%eliz desconocieronE ZO +i6o querido *oS ZO +i6o tierno de que &o por i ano e +e privadoS Dioses terribles8 que is votos necios cruel ente +ab7is o*doR Ua qu7 ortales disgustos reservis i triste alientoV En el instante llega la inocente & te erosa (ricia8 a la que +u&endo de vuestra ira8 "e)or8 ven*a a aceptarlo por esposo en aquel sagrado 'e ploT se acerca presurosa & ve la &erva que +u ea con la sangreT ira luego8 3Zqu7 ob6eto8 "anto Dios8 para los o6os de una in%eliz uger que est queriendoS4 ira a ;ip,lito &erto8 & estendido sin %or a de color por algXn tie poT duda de su in%ortunio8 no conoce al ;7roe que idolatraT le est viendo8 & pregunta por 7lT pero al %in8 cierta de que es su esposo aquel cadver &erto [--I] con una triste & pavorosa o6eada acusa la barbarie de los Cielos8 & cae el pie de su in%eliz a ante des a&ada8 sin %uerza & sin alientoT la %iel Is enia que a su lado estaba anegada en su llanto8 corre luego8 & en s* la +ace volverT s que a la vida evoca su sentido a los la entosT & detestando &o la luz del d*a8

>.C

>BI

>BC

>/I

>/C

>0I

>0C

AII

AIC

a deciros8 "e)or8 vengo corriendo la voluntad postrera de aquel ;7roe8 & a cu plir el encargo lasti ero8 con que su coraz,n &a oribundo sobre * repos,EEE pero a este puesto se dirige su brbara ene igaE

A-I

Scena VII 'E"EO8 :ED9(8 'E9(!E$E8 P($OPE y 2uardiaE 'E"EO Ya por %in se +a logrado vuestro an+elo8 &a ;ip,lito uri,T Za+S8 Zqu7 razones tengo de descon%iar8 c, o un recelo8 una sospec+a cruel8 & bien %undada lo 6usti%ica & e debora el pec+oS Pero8 por %in "e)ora8 &a +a espiradoT gozad del %ruto cruel de vuestro ce)o8 & os consuele su trgico desastre leg*ti o o in6ustoT &o consiento en que is o6os sie pre est7n cerrados8 & quiero persuadir e a que era reo8 pues que vos lo ocultis8 al llanto *o su uerte o%rece su%iciente ob6eto8 sin que e prenda buscar luces odiosas8 que no siendo capaces de volverlo a i 6usto dolor8 s,lo ser*an capaces de au entar e los tor entosT de<ad e pues8 que le<os de esta orilla e parece que todos ven con tedio i in6usticia cruelT i grande no bre de i dolor au entan lo violento8 pues enos conocido8 lograr*a ocultar e e6or del MniversoT esto& aborreciendo +asta el cuidado con que e +onran los Dioses8 & vo& luego a llorar sus ort*%eros %avores sin %atigarlos con is tristes ruegosT por s que +agan por *8 &a no e pueden valer los que tiranos & sangrientos e +an quitado +asta el serE

A-C

A=I

A=C

A>I

A>C [---]

AAI

:ED9(

'E"EO

:ED9(

P($OPE 'E"EO

'eseo8 o*d eE Ya es tie po de que ro pa i silencio8 & de que al %in i in6usto labio aclare la inocencia & candor del +i6o vuestro8 7l no era delinquenteE ZIn%eliz padreS ",lo por vos le conden7 severoT in+u ana8 pensis que a+ora os disculpaEEE !irad que son preciosos los o entosT escuc+ad e 'eseoR &o so& sola quien sobre tu +i6o casto & de +onor lleno ec+7 pro%anos e incestuosos o6os8 el Cielo puso en i in%elice pec+o una %unesta lla aT la i p*a Enone condu<o lo de sT tube recelo de que ;ip,lito %uera a descubriros todo el +orror de is in%a es %uegosT la alvada8 abusando de la estre a %laqueza en que e vio8 logra el o ento8 & se adelanta p7r%ida a acusarloT ella se dio el castigo de su e<cesoT en el ar por +uir de sus %urores se dio uerte8 aunque dulce8 & &a el azero +ubiera ter inado i destino8 sino +ubiera pensado que uriendo de<aba sospec+ada a la inocenciaT por eso quise a vuestros o6os es os e<poner i delito8 & al sepulcro ba<ar por un ca ino aunque s lentoT &a +e bebido8 "e)or8 &a est en is venas un +orrible ort*%ero veneno que +asta aqu* tra6o !edeaT &a +a llegado +asta i coraz,n su altivo es%uerzo [--=] & en 7l derra a un %r*o que le &ela8 &a no puedo irar sino entre velos al Cielo & al esposo8 a quienes sirve de ultrage i presenciaT & &a e<tinguiendo las luces de is o6os la cruel uerte al d*a restitu&e el puro aliento que in%estaba lo atroz de is delitosE Z(& "e)or8 que &a espiraS ?ustos Cielos8

AAC

ACI

ACC

A.I

A.C

ABI

ABC

A/I

Upor qu7 ta bi7n no espira con su vida la e oria de un +ec+o tan perversoV
:I$

También podría gustarte