Está en la página 1de 1336

GSN01274-03

Manual de Taller

GSN01274-03 Manual de Taller Camión Volquete NUMERO DE SERIE HD785-7001 y Sucesivo
GSN01274-03 Manual de Taller Camión Volquete NUMERO DE SERIE HD785-7001 y Sucesivo
GSN01274-03 Manual de Taller Camión Volquete NUMERO DE SERIE HD785-7001 y Sucesivo

Camión Volquete

Camión Volquete NUMERO DE SERIE HD785-7001 y Sucesivo

NUMERO DE SERIE

HD785-7001

y Sucesivo

GSN01274-03 Manual de Taller Camión Volquete NUMERO DE SERIE HD785-7001 y Sucesivo

MANUAL DE TALLER

GSN01277-02

CAMIÓN VOLQUETE

HD785-7

1MANUAL DE TALLER

Modelo de máquinaNúmero de serie

HD785-7

7001 en adelante.

00 Índice y Prólogo

1

Prefacio e información general

Avisos de seguridad Cómo leer el manual de taller Explicación de términos para normas de mantenimiento Manipulación de componentes eléctricos e hidráulicos Forma de leer el código de alambres eléctricos Precauciones cuando efectúe la operación Método para desarmar y conectar el tipo de acoplador de Tabla de torsión de aprite estándar Tabla de conversión

2

10

13

15

30

33

36

40

44

HD785-7

torsión de aprite estándar Tabla de conversión 2 10 13 15 30 33 36 40 44

1

GSN01277-02

00 Índice y Prólogo

Avisos de seguridad

Avisos importantes de seguridad El servicio y las reparaciones adecuadas tienen importancia extraordinaria en la seguridad de operación de la máquina. Las técnicas de servicio y de reparaciones recomendadas por Komatsu que aparecen descritas en este manual, son tan efectivas como seguras. Algunas de estas técnicas requieren el uso de herramientas especialmente diseñadas por Komatsu para una finalidad específica. Para evitar lesiones a los trabajadores, los símbolo ¤ se usan para marcar las precauciones de seguridad en este manual. Las observaciones de precaución que acompañan a estos símbolos deben realizarse siempre con gran cuidado. Si se presenta cualquier situación peligrosa, o existiera la posibilidad de presentarse, la primera consideración será la seguridad y tomar las medidas necesarias para hacerle frente a la situación.

1

(Rev. 2007/02)

1. Precauciones generales

Las equivocaciones durante la operaci- ón de equipos son extremadamente peligrosas. Antes de trabajar con esta máquina, lea cuidadosamente el Manual de Operación y Mantenimiento.

1) Antes de ejecutar cualquier engrase o reparación, lea todas las placas de seguridad que se encuentran adheridas en la máquina. Para las ubicaciones de las placas de seguridad y explicaciones detalladas acerca de las precauciones a seguir, vea el Manual de Operación y Mantenimiento.

2)

guardar las herramientas y las piezas extraídas de la máquina. Siempre conserve las herramientas y las piezas en los lugares correctos. Siempre mantenga limpia el área de trabajo y cerciórese que no haya suciedad, agua o aceite regados por el suelo. Solamente fume en las áreas designadas para hacerlo. Nunca fume mientras trabaja. 3) Al realizar cualquier operación, siempre use zapatos de seguridad y casco. No use ropas de trabajo sueltas, o ropas que le falten botones. Al golpear piezas con un martillo siempre use gafas de seguridad.

Seleccione un lugar en el taller para

¤

Al hacer uso de una esmeriladora para esmerilar piezas, etc., siempre

use gafas de seguridad. Al realizar cualquier operación con dos o más trabajadores, antes de comenzar la operación, pónganse de acuerdo en el procedimiento que se vaya a seguir. Antes de iniciar cualquier paso de la operación, siempre informe a sus compañeros de trabajo. Antes de iniciar el trabajo, coloque los letreros de advertencia EN REPARACIÓN en el compartimiento del operador.

5) Solamente operarios calificados deben ejecutar trabajos y operaciones que requieran licencias o calificaciones.

6)

4)

Mantenga todas las herramientas en buenas condiciones, aprenda la forma correcta de utilizarlas y use las herramientas adecuadas. Antes de comenzar a trabajar, compruebe cuidadosamente las herramientas, la máquina, el montacargas, el carro de servicio, etc.

7) Si se necesitan realizar labores de

soldadura, siempre vea que ejecute el trabajo un soldador adiestrado y experimentado. Al realizar trabajos de soldadura, siempre use los guantes, el delantal, los espejuelos, protector de manos, gorro y otras ropas adecuadas para las labores de soldadura. Antes de comenzar a trabajar, caliente su cuerpo para comenzar las labores en buenas condiciones.

8)

Puntos de seguridad

1

Buena disposición

2

Ropas de trabajo correctas

3

Observar las normas de trabajo

4

Hacer y comprobar señales

5

Prohibición de operación y manipulaciones por trabajadores no licenciados.

6

Comprobaciones de seguridad antes de comenzar a trabajar

7

Uso de gafas protectoras (Para labores de limpieza y esmerilado)

8

Uso de gafas y protectores (para labores de soldadura)

9

Buenas condiciones físicas y preparación

 

Precauciones contra trabajos con los

10

cuales no se esté familiarizado o demasiado familiarizado

2. Preparaciones para el trabajo

1)

Antes de añadir aceite o realizar cualquier reparación, estacione la máquina sobre un terreno duro y nivelado; aplique el

2)

freno de estacionamiento y coloque bloques contra las ruedas u orugas para evitar el movimiento de la máquina. Antes de comenzar el trabajo, bajar al terreno el equipo de trabajo (hoja, desgarrador, cucharón, etc.) Si esto no es posible, introduzca el pasador de seguridad o utilice bloques para evitar el descenso del equipo de trabajo. Adicionalmente, cerciórese de trancar todas las palancas de control y colgar sobre ellas las señales de aviso correspondientes.

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02

 

3) Al efectuar desarmes o ensamblajes,

sobre el suelo, límpielo inmediatamente.

4)

antes de comenzar el trabajo, apoye la máquina sobre bloques, gatos o estantes. Retire el lodo y aceite que se encuentre en los peldaños u otros lugares usados para subir a, o bajarse de la máquina. Siempre use los pasamanos, escaleras o peldaños para subir a, o bajarse de la máquina. Nunca salte para subir o bajar. Si resulta imposible usar pasamanos, escaleras o peldaños, use un estante que ofrezca un apoyo seguro.

Combustible o aceite derramados sobre el suelo pueden provocar el resbalamiento y caída de personas y hasta pueden provocar incendios. 9) Por regla general, no emplee gasolina para lavar piezas. En particular, no lo use para limpiar partes eléctricas. 10) Cerciórese de ensamblar nuevamente todas las piezas en sus respectivos lugares originales. Sustituya con piezas nuevas cualquier parte dañada y aquellas partes que no se deben volver a usar. Al

3.

Precauciones durante el trabajo 1) Antes de desconectar o desmontar

instalar mangueras y alambres eléctricos, cerciórese que no se dañarán por el

 

componentes de los circuitos del aceite, agua o aire, primero alivie totalmente la presión del circuito. Al retirar la tapa del orificio de abastecimiento de aceite, el tapón de drenaje o los tapones para medir

contacto con otras piezas al trabajar la máquina. 11) Cuando instale las mangueras de alta presión, asegúrese de que no queden torcidas. Los tubos dañados son

la

presión, aflójelos lentamente para evitar

peligrosos; tenga cuidado extraordinario

 

2)

que el aceite se escape a borbotones. Cuando se para el motor, el refrigerante y aceite de sus respectivos circuitos está caliente. Tenga cuidado para no quemarse. Espere a que el refrigerante o

al instalar los tubos de los circuitos de alta presión. Igualmente, verifique que las piezas conectoras estén instaladas correctamente. 12) Al ensamblar o instalar partes, siempre

 

el

aceite se enfríen antes de realizar

apriételas al par de apriete especificado.

cualquier trabajo en los circuitos del aceite

Al instalar piezas de protección tales

o

del agua.

como protectores, piezas que vibren

 

3) Antes de comenzar el trabajo, parar el motor. Al trabajar en o alrededor de una pieza en movimiento, pare el motor. Al comprobar la máquina sin parar el motor

violentamente o giren a gran velocidad, tenga especial cuidado en verificar que estén instaladas correctamente. 13) Para alinear dos orificios, nunca

 

(medir la presión del aceite, velocidad de rotación, temperatura, etc.) hay que tener cuidado extremo para no verse enrollado

introduzca sus dedos o la mano. Tenga cuidado que su dedo no quede atrapado en un orificio.

o

atrapado en las piezas giratorias o en

14) Al medir presión hidráulica, verifique que

 

movimiento. 4) Antes de comenzar labores de reparación, desconecte los cables de las baterías. Como primer paso para empezar, siempre desconecte el terminal negativo (-). 5) Al levantar un componente pesado (con

el instrumento esté correctamente ensamblado. 15) En una máquina dotada de orugas, tenga cuidado al instalar o desmontar las orugas. Al desmontar la oruga, ésta se separa súbitamente; nunca permita que nadie se pare cerca de ninguno de los dos

 

peso superior a los 25 kg) usar un aparejo

extremos de una oruga.

o

una grúa. Antes de comenzar un

16) Si el motor se trabaja durante largo tiempo

 

6)

trabajo, comprobar que todas las lingadas (cables de acero, cadenas ganchos) estén libres de daños. Siempre use eslingas con amplia capacidad e instálelas en los lugares apropiadas. Al usar un cabrestante o grúa, trabájelo lentamente para evitar que el componente golpee cualquier otra pieza. No haga trabajos mientras las piezas estan elevadas por grúa o cabrestante. Al desmontar una cubierta que esté

en un lugar que no está bien ventilado, se puede sufrir envenenamiento por gases de escape. En consecuencia, abra las ventanas y puertas para disponer de buena ventilación.

7)

sometida a presión interna, o a presión de un resorte, siempre deje colocados 2 pernos en posiciones diagonales. Aflojar gradual y alternativamente estos pernos para aliviar esta presión y después desmontar la cubierta. Al retirar componentes, tenga cuidado de

8)

no romper o dañar el alambrado eléctrico. Un alambrado dañado puede provocar un fuego eléctrico. Al desmontar tuberías, detenga el flujo del aceite o del combustible para evitar derrames. Si el combustible o aceite cae

GSN01277-02

00 Índice y Prólogo

4. Precauciones para el trabajo con eslingas y señales

1)

Solamente un trabajador designado debe

hacer las señales y los compañeros de trabajo deben comunicarse frecuentemente unos con otros. El trabajador designado para hacer las señales deberá hacer claramente las señales especificadas en un lugar donde sea claramente visto desde el asiento del operador y desde donde pueda ver fácilmente las condiciones de trabajo. El encargado de hacer las señales siempre debe estar delante de la carga y guiar con seguridad al operador de la máquina. No se pare debajo de la carga.

2)

No se pare sobre la carga Antes de comenzar las labores con

3)

eslingas compruebe su estado. Continúe el uso de guantes durante

4)

labores con eslingas (Use guantes de cuero si están disponibles) Mida a ojo el peso de la carga y

5)

compruebe su centro de gravedad. Use la eslinga apropiada de acuerdo con

6)

el peso de la carga y el método para colocarla. Si se usan cables de acero muy gruesos para como eslinga de una carga ligera, la carga podrá deslizarse y caer. No amarre una carga solamente con una eslinga de cable. De hacerlo en esa forma, podrá dar vueltas y deslizarse fuera de la eslinga. Instale 2 o más cables de acero en forma simétrica. ¤ Sujetar una carga con un solo cable puede hacer que la carga se

7)

voltee durante su elevación, al desenroscarse el cable o al deslizarse fuera de su posición original puede desprenderse la carga, caer y puede provocar un peligroso accidente. Como regla, limite a 60º el ángulo de suspensión. No sujete una carga pesada con cables formando un ancho ángulo de enganche con respecto al gancho. Mientras que se eleva una carga con dos o más cables, la fuerza aplicada a cada cable aumentará con los ángulos de enganche. La tabla que sigue a continuaci ón muestra las variantes de carga kN {kg} permitidas cuando la elevación se hace con dos cables, cada uno de los cuales puede levantar verticalmente hasta 9.8 kN {1,000 kg} a distintos ángulos de enganche. Cuando dos cables toman una carga verticalmente, se pueden elevar hasta 19.6 kN {2,000 kg}. Este peso queda reducido a 9.8 kN [1,000 kg) cuando los dos cables hacen un ángulo de suspensión de 120º. Si una eslinga de 2 cables se usa para una carga de 19.6 [2,000 kg] con un ángulo de elevación de 150º, cada eslinga está sometida a fuerza de 39.2 kN [4,000 kg]-

Ang u lo de sus pen s ión (gra do s ) Capacidad de carga
Ang u lo de sus pen s ión (gra do s )
Capacidad de carga

8)

Cuando se instalen cables en una carga

9)

angular, coloque almohadillas para proteger los cables. Si la carga es resbalosa, aplique el material apropiado para evitar el resbalamiento del cable. Use los pernos de ojal especificados para

colocar los cables, cadenas, etc. en la carga con los grilletes, etc. 10) Coloque los cables de acero en la porción central del gancho. Colocar la eslinga cerca de la punta del gancho puede hacer que el cable se salga del gancho durante la elevación de la carga. Los ganchos tienen su resistencia máxima en la porción central.

tienen su resistencia máxima en la porción central. 11) No use cables que estén retorcidos o
tienen su resistencia máxima en la porción central. 11) No use cables que estén retorcidos o

11) No use cables que estén retorcidos o doblados 12) Al elevar una carga, observe lo siguiente:

Enrolle lentamente la grúa hasta que los cables queden estirados. Al colocar manualmente los cables, no los agarre; haga presión sobre ellos desde arriba. Si se agarra el cable, sus dedos pueden quedar atrapados. Después que se estiren los cables, detenga la grúa y compruebe el estado de la carga amarrada así como los cables y las almohadillas de los cables.

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02

Si la carga se encuentra inestable o los cables y cadenas están torcidos, baje la carga y elévela nuevamente. No eleve la carga en forma inclinada. 13) Al bajar una carga, observe lo siguiente. Al bajar una carga, deténgala temporalmente a unos 30 cm sobre el piso y después bájela lentamente. Compruebe que la carga está estable y después desmonte las eslingas. Elimine las torceduras y suciedad de los cables y cadenas empleados como eslingas y colóquelas en los lugares especificados.

5. Precauciones para el uso de grúas móviles Anticipadamente, lea con cuidado el Manual de Operación y Mantenimiento de la grúa y opere la grúa con seguridad.

6. Precauciones para el uso de grúas puente

¤

25 kg), use una grúa, etc. En Desarme y Ensamblaje, el peso de una pieza superior a 25 kg está indicado después de la marca de 0. 1) Antes de comenzar un trabajo, inspeccione los cables, freno, embrague, controlador, carriles dispositivos de parada en exceso de enrollado,

prevención de sacudidas eléctricas disyuntor por fugas a tierra, dispositivo de prevención contra choques de la grúa y luz de advertencia de aplicación energética y comprobaciones de seguridad. 2) Observe las señales para trabajos con eslingas.

3)

4) Compruebe las placas indicadoras de

Opere el elevador en un lugar seguro.

Al elevar una pieza pesada (superior a

5)

dirección (este, oeste, sur y norte) y las direcciones de los botones de control No le ponga eslingas a una carga

6)

inclinada No mueva la grúa mientas esté oscilando la carga sujeta con eslingas. No eleve o descienda una carga mientras la grúa se encuentre moviéndose en forma longitudinal o lateral.

7)

No arrastre una eslinga

8) Al elevar una carga, deténgase justo al separarse del suelo para comprobar seguridad y después ejecute la elevación de carga. 9) Considere anticipadamente la ruta de traslado y eleve la carga a una altura segura. 10) Coloque el interruptor de control en una posición donde no sea un obstáculo para el trabajo y el tráfico.

11) Después de operar el elevador, no oscile el interruptor de control. 12) Recuerde la posición del interruptor principal para poder desconectar inmediatamente la energía en una emergencia. 13) Si el elevador se detiene debido a una falla energética, ponga en OFF el interruptor energético. Al poner en ON [activar] un interruptor que había sido desactivado OFF por el interruptor de prevención de fugas a tierra, verifique que los dispositivos relacionados con ese interruptor no se encuentran en estado de operación. 14) Si aparece un obstáculo alrededor del elevador, detenga la operación. 15) Después de finalizar el trabajo, detenga el elevador en la posición especificada y eleve el gancho por lo menos a 2 m sobre el suelo. No deje la eslinga instalada en el gancho.

7. Selección de los cables 1) Use los cables de acero adecuados según el peso de las piezas que hay que levantar, refiriéndose a la tabla que sigue a continuación:

Cables de Acero (Cables de acero Estandar, torcidos en “Z”, sin galvanizar) (JIS G3525, No. 6, TypO 6X37-A)

Nominal

 

diámetro del

Carga permitida

cable

mm

kN

ton

10

8.8

0.9

12

12.7

1.3

14

17.3

1.7

16

22.6

2.3

18

28.6

2.9

20

35.3

3.6

25

55.3

5.6

30

79.6

8.1

40

141.6

14.4

50

221.6

22.6

60

318.3

32.4

La carga permitida es la sexta parte del esfuerzo de rotura del cable en uso (Coeficiente de seguridad: 6).

GSN01277-02

00 Índice y Prólogo

8. Precauciones para desconectar y conectar mangueras y tubos del circuito del acondicionador de aire 1) Desconexión ¤ Recolectar anticipadamente el gas refrigerante (R134a) del circuito del acondicionador de aire

Solicite a comerciantes profesionales para que recolecten y llenen el sistema con refrigerante (R134a).

Nunca libere el gas refrigerante

(R134a) en la atmósfera. ¤ Si el refrigerante (R134a) llega a sus ojos, usted puede quedar ciego. De acuerdo a lo anterior, cuando recoja o llene el refrigerante, usted debe estar calificado para manipular este tipo de refrigerante y utilizar gafas protectoras.

2)

Cuando instale las mangueras del

circuito del acondicionador de aire, tenga cuidado para que no les entre mugre, polvo, agua, etc. 2] Al conectar las mangueras del acondicionador de aire, verifique que los anillos-0 se encuentran asentados en sus adaptadores.

Conexión

1]

3]

Revise que los anillos -O- no estén da ñados o deteriorados.

4]

Cuando conecte la

tubería

de

refrigerante, recubra a los anillos -O-

con aceite para compresores para refrigerante (R134a) (DENSO:ND- OIL8, ZEXEL:ZXL100PG (o equivalente, ver la página 46)).

Ejemplo de un anillo -O- (Encajado cada unión de las mangueras y tubos)

anillo -O- (Encajado cada unión de las mangueras y tubos) ★ Para la torsión de apriete,

Para la torsión de apriete, vea las precauciones para instalación en cada sección de "Desensamble y Ensamble".

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02

Cómo leer el manual de taller

1

Algunos aditamentos y partes opcionales de este manual de taller puede que no estén disponibles en algunas áreas. Si se requiere alguna de ellas, consulte con sus distribuidores KOMATSU. Materiales y especificaciones estás sujetas a cambio sin previo aviso. Los manuales de taller están divididos en el “Volumen del Chasis” y el “Volumen del Motor”. Para aspectos relacionados con el motor, vea el volumen del modelo de motor instalado en la máquina.

1.

Composición del manual de taller Este manual abarca principalmente la información técnica necesaria para las operaciones que se realizan en un taller de servicio. Para facilitar su comprensión, el manual está dividido en los capítulos siguientes.

00.

Índice y Prólogo Esta sección explica la lista de manuales de taller, tabla de contenido, seguridad e información bás ica.

01.

Especificación:

 

Esta sección explica las especificaciones de la máquina.

 

10.

Estructura, función, y mantenimiento estandar Esta sección explica la estructura y el funcionamiento y los valores de mantenimiento estandar de cada componente. La estructura y función de la sub. sección explica la estructura y función de cada componente. No solamente sirve para aportar la comprensión de la estructura, también sirve como material de referencia para la localización y diagnóstico de las averías. La sub. sección de normas de mantenimiento explica el criterio y remedios para el desarme y servicio.

20.

Tabla de valores estándar Esta sección explica los valores estándar para máquinas nuevas y el criterio de juicios para pruebas, ajustes y localización de fallas. La tabla de valores estándar se usa para comprobar los valores estándar en pruebas y ajustes y para juzgar partes en la localización de fallas.

30.

Pruebas y Ajustes Esta sección explica instrumentos y métodos de medición para pruebas y ajustes y el método para ajustar cada parte. Los valores estándar y criterio de juicio para pruebas y ajustes se explican en Pruebas y Ajustes.

40.

Localización de fallas Esta sección explica como encontrar las piezas que han fallado y la forma de repararlas. La localización de fallas está dividida por los modos de falla. El “Modo S” de la localización de fallas relacionado con el motor también puede aparecer explicado en el Volumen del Chasis y en el Volumen del Motor. En este caso, vea el Volumen del Chasis.

50.

Desarme y Ensamblaje Esta sección explica los procedimientos y herramientas especiales para remover, instalar, desensamblaje y ensamblaje de cada componente, así como precauciones para estos. Adicionalmente, también se explican el par de apriete y la cantidad y peso de los materiales de recubrimiento, aceite, grasa y refrigerante necesario para el trabajo.

90.

Diagramas y dibujos (Volumen del Chasis)/Reparación y sustitución de partes (Volumen del

 

Motor). Volumen del chasis

Esta sección consta principalmente de diagramas de circuitos hidráulicos y diagramas de circuitos eléctricos. Volumen del motor Esta sección explica el método para reproducir, reparar y reemplazar partes.

2.

Revisión y Distribución Cualquier asunto adicional, revisión, u otros cambios e informaciones serán enviados a los Distribuidores KOMATSU. Antes de comenzar a efectuar cualquier trabajo de reparación, obtenga la última información actualizada.

GSN01277-02

00 Índice y Prólogo

3. Método de archivar Archive por los folletos en el orden correcto del número del formulario impreso en la tabla de composición del manual de taller.

Marca de edición rectificada Cuando se revisa un manual, los dígitos de las unidades y decenas del número del formulario de cada folleto es aumentado en 1. (Ejemplo: 00, 01, 02 …)

Revisiones Los folletos revisados se muestran en la tabla de composición del manual de taller.

4. Símbolos Importantes porciones acerca de seguridad y calidad están marcadas con los símbolos siguientes de manera que el manual de taller sea usado en forma práctica.

Símbolo

Item

Observaciones

¤

Seguridad

Al realizar este trabajo se requieren precauciones de seguridad especiales.

Precaución

Al realizar este trabajo y para conservar los standard, se requieren precauciones técnicas especiales o de otro tipo.

0

Peso

Peso de las partes de componentes o de partes. Precauciones necesarias para seleccionar el cable de elevación o cuando la postura para realizar el trabajo es importante, etc.

 

Torsión de

Lugares que demandan atención especial en torsión durante el ensamblaje.

9

apriete

8

Recubrimiento

Lugares que hay que cubrir con adhesivos y lubricantes, etc. durante el ensamblaje.

5

Aceite,

Lugares donde hay que añadir aceite, etc., y capacidad.

refrigerante

6

Drenaje

Lugares en que se debe drenar el aceite, etc. y la cantidad que hay que drenar.

5. Unidad En este manual de taller, las unidades están indicadas en el Sistema Internacional de Unidades (SI). Como referencia, la aplicación convencional del "Gravitational System of Units" (Sistema de Unidades

Gravitatorio), se encuentran dentro de paréntesis (

).

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02

Explicación de términos para normas de mantenimiento

1

Los valores necesarios de las normas de mantenimiento para juzgar productos y partes se describen por medio de los términos siguientes.

1.

Tamaño estándar y tolerancia Para ser preciso, el tamaño acabado de las partes tiene pequeñas diferencias de una a otra. Para especificar un tamaño de acabado, un tamaño estándar provisional queda establecido y se indica una diferencia permisible en ese tamaño. El tamaño establecido con carácter provisional, se denomina “tamaño estándar” y el régimen de diferencia con respecto al tamaño estándar se denomina como “tolerancia”. La tolerancia con los símbolos de + ó – es indicada en el lado derecho del tamaño estándar.

Ejemplo:

Tamaño estándar

Tolerancia

 

–0.022

120

–0.126

La tolerancia puede aparecer indicada en el texto y en una tabla como [tamaño estándar (límite superior de tolerancia/ límite inferior de tolerancia)] Ejemplo) 120 (–0.022/–0.126)

Generalmente, el tamaño de un agujero y el tamaño del eje que se va a colocar en ese eje aparecen indicados con el mismo tamaño estándar y distintas tolerancias entre el agujero y el eje. El apriete del ajuste está determinado por la tolerancia. Indicación de tamaño del eje y del agujero y dibujo de la relación entre ellos.

Ejemplo:

Tamaño

Tolerancia

estándar

Eje

Agujero

 

–0.030

+0.046

60

–0.076

+0

Tolerancia del agujero Superior Holgura estandar Máximo Holgura estandar Mínimo Tolerancia del eje Inferior
Tolerancia del agujero
Superior
Holgura estandar
Máximo
Holgura estandar
Mínimo
Tolerancia del eje
Inferior
Tolerancia del eje
Superior

GSN01277-02

00 Índice y Prólogo

2. Holgura estándar y valor estándar. La holgura hecha cuando se ensamblan partes nuevas se denomina “holgura estándar” y se indica por el régimen existente entre la holgura mínima y la holgura máxima. Cuando se reparan algunas partes la holgura generalmente se ajusta a la holgura estándar Un valor de desempeño y funcionamiento de productos nuevos o equivalentes se denomina “valor estándar” y está indicado por un régimen o un valor de objetivo. Cuando se reparan algunas partes, el valor del desempeño/funcionamiento se establece al valor estándar.

3. Interferencia estándar Cuando el diámetro de un agujero de una parte es mostrado en el tamaño estándar y la tabla de tolerancia es más pequeña que la del eje de acople, la diferencia entre esos diámetros es llamada "Interferencia". El régimen de (A – B) de la diferencia (A) entre el tamaño mínimo del eje y el tamaño máximo del agujero a la diferencia (B) entre el tamaño máximo del eje y el tamaño mínimo del agujero es la “interferencia estándar”. Después de reparar o reemplazar algunas partes, mida el tamaño de su agujero y del eje y compruebe que la interferencia se encuentre dentro del régimen estándar.

4. Límite de reparación y valor permitido. El tamaño de una parte cambia debido al desgaste y deformación durante el uso. El límite del tamaño cambiado se conoce como “límite de reparación”. Si una parte se ha desgastado hasta el límite de reparación, deberá ser reemplazada o reparada. El desempeño y funcionamiento de un producto disminuye mientras se usa. Un valor por debajo de cómo se podrá usar el producto sin ocasionar problemas se conoce como “valor permitido”. Si un producto se ha usado hasta el valor permitido, éste deberá comprobarse o repararse. Como el valor permitido es estimado mediante varias pruebas y experiencias en la mayoría de los casos, no obstante, deberá enjuiciarse después de considerar las condiciones de operación y los requisitos que impone el cliente.

5. Límite de holgura Las partes pueden usarse hasta que la holgura entre ellas aumente hasta cierto límite. El límite en el cual esas partes no pueden usarse se conoce como “límite de holgura”. Si la holgura entre las partes excede el límite de holgura, las partes deben reemplazarse o repararse.

6. Límite de interferencia La máxima interferencia permitida entre el agujero de una parte y el eje de otra parte

a ser colocada en el agujero se conoce

como el “límite de interferencia”. El límite de interferencia indica el límite de reparación de la parte con menor tolerancia. Si la interferencia entre las partes excede

el límite de interferencia, las partes deben

ser reemplazadas o reparadas.

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02

Manipulación de componentes eléctricos e hidráulicos

1

Para mantener el rendimiento de la máquina durante un largo período de tiempo y para evitar fallas y otros problemas, antes de que ocurran se deben realizar operaciones correctas, de mantenimiento e inspección, y la localización de fallas y reparaciones. Esta sección trata en particular sobre los procedimientos de reparación correctos para la mecatrónica y se encamina hacia el mejoramiento en la calidad de las reparaciones. Para esta finalidad, ofrece secciones sobre la "Manipulación de equipos eléctricos" y la "Manipulación de equipos hidráulicos" (muy especialmente el aceite para engranajes y el aceite hidráulico).

Aspectos a recordar en la manipulación de equipos eléctricos 1. Manipulación de arneses de conductores y conectores Los arneses de conductores están formados por cables que conectan un componente con otro componente; conectores usados para conectar y desconectar un cable con otro cable y protectores o tubos empleados para proteger el alambrado. Comparados a otros equipos eléctricos colocados en cajas o envases, los arneses de conductores tienen mayores probabilidades de verse afectados directamente por la lluvia, el agua, el calor o las vibraciones. Además, durante las operaciones de inspección y reparación ellos son frecuentemente retirados

inspección y reparación ellos son frecuentemente retirados e instalados nuevamente y son susceptibles de sufrir

e instalados nuevamente y son susceptibles de sufrir deformación y daños. Por esta razón, es necesario tener cuidados extraordinarios en la manipulación de los arneses de conductores.

2.

Principales fallas ocurridas en los arneses de conductores 1) Contacto defectuoso de los conectores (contacto defectuoso entre el macho y la hembra). Es susceptible que se produzcan problemas por contactos defectuosos debido a que el conector macho no está debidamente introducido en el conector hembra, o porque uno o ambos conectores están deformados, o sus posiciones no están correctamente

alineadas, o por existir corrosión u oxidaci

 
alineadas, o por existir corrosión u oxidaci     ón de las superficies de contacto. Las
alineadas, o por existir corrosión u oxidaci     ón de las superficies de contacto. Las
 

ón de las superficies de contacto.

Las

 
  ón de las superficies de contacto. Las  
  ón de las superficies de contacto. Las  
  ón de las superficies de contacto. Las  
  ón de las superficies de contacto. Las  
  ón de las superficies de contacto. Las  
  ón de las superficies de contacto. Las  
  ón de las superficies de contacto. Las  
   

superficies de contacto oxidadas o corro ídas pueden volver a brillar nuevamente (y el contacto se vuelve normal) mediante la operación de conectar y desconectar 10 veces el conector.

2) Compresión o soldadura defectuosa en los conectores. Las espigas de los conectores macho y hembra hacen contacto en el terminal comprimido o en la porción soldada del mismo, pero existe una fuerza excesiva sobre el alambrado y el recubrimiento se desprende y provoca conexiones incorrectas o roturas.

una fuerza excesiva sobre el alambrado y el recubrimiento se desprende y provoca conexiones incorrectas o
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

GSN01277-02

00 Índice y Prólogo

3)

Desconexiones en el alambrado. Si se sujeta el alambrado y los conectores se tira de ellos para separarlos, o los componentes se levantan con una grúa dejando conectado el alambrado, o si un objeto pesado golpea el alambrado, la compresión en el conector puede perderse, la soldadura puede dañarse o el alambrado puede quedar roto.

4)

Agua en alta presión penetra al conector. El conector está diseñado para dificultar la penetración del agua (estructura a prueba de goteos), pero si se pulveriza directamente agua en alta presión sobre el conector, el agua puede penetrar al conector según la procedencia del chorro. Tenga cuidado para no salpicar agua sobre el conector. El conector está diseña do para evitar la entrada del agua, pero al mismo tiempo, si el agua penetra, resulta difícil drenar el agua. Por lo tanto, si el agua llegara a penetrar en el conector, las espigas quedarán en corto circuito debido al agua; por lo tanto, si el agua penetra al conector, inmediatamente seque el conector o tome las acciones necesarias antes de pasar electricidad a través del mismo

5)

Aceite o suciedad agarrado al conector. Si el aceite o grasa están adheridos al conector y se forma una película de aceite en las superficies en contacto entre las espigas macho y hembra, el aceite impedirá el paso de la corriente y habrá un contacto defectuoso. Si hay aceite, grasa o suciedad adheridos al conector, l ímpielos con una tela seca o sóplelo con aire y pulverice en las espigas un restaurador de contacto.

Al limpiar las superficies de contacto de un conector, hay que tener cuidado de no usar fuerza excesiva o deformar las espigas.

Si hay agua o aceite en el aire, se aumentará la contaminación de las espigas. Haga la limpieza con aire del cual se haya removido todo el agua y aceite.

la contaminación de las espigas. Haga la limpieza con aire del cual se haya removido todo
la contaminación de las espigas. Haga la limpieza con aire del cual se haya removido todo
la contaminación de las espigas. Haga la limpieza con aire del cual se haya removido todo

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02

3. Separar, instalar y secar los conectores y arneses de conductores 1) Desconexión de conectores

1]

Sujete

los

conectores

al

desconectarlos. Al desconectar los conectores, sujete los conectores. Para los conectores sujetos mediante un tornillo, afloje totalmente el tornillo y después sujete el conector macho y hembra, uno en

cada mano, y sepárelos. Para conectores con un cierre, oprima el cierre con el dedo pulgar y separe los conectores.

Nunca los separe con una mano

2]

Al desmontar el conector de una presilla:

Los dos conectores y la presilla tienen topes que se acoplan uno con el otro cuando se instala el conector.

Presione ligeramente al remover Retenedor de cierre
Presione
ligeramente al
remover
Retenedor de cierre
Ambos retenedores
Ambos retenedores
Al desmontar un conector de una presilla, tire del conector en dirección paralela a la
Al desmontar un conector de una
presilla, tire del conector en dirección
paralela a la presilla para remover los
retenes.
Si el conector está torcido hacia
arriba o abajo, a la izquierda o
derecha,
la caja podría
romperse.

3]

Acciones a tomar después de separar los conectores

Después de separar cualquier conector, cúbralo con una bolsa de vinilo para evitar que el polvo, suciedad, aceite o agua penetren a la porción de contacto.

Si la máquina se deja desarmada durante largo tiempo es fácil que se produzcan los contactos incorrectos. Siempre cubra el conector.

durante largo tiempo es fácil que se produzcan los contactos incorrectos. Siempre cubra el conector. HD785-7

GSN01277-02

00 Índice y Prólogo

2)

Conexión de conectores

1]

Revise ocularmente el conector. Verifique que no haya aceite, suciedad o agua adherido a las espigas del conector (porción que hace el contacto)

Verifique que no haya deformación, contactos defectuosos, corrosión o da ños en las espigas conectoras. Verifique que no haya daños o rotura en el exterior del conector.

Si hay aceite, agua o suciedad adheridos al conector, haga la limpieza usando una tela seca. Si el agua ha penetrado en el conector, caliente el interior del alambrado con un secador teniendo cuidado de no calentarlo demasiado ya que esto producirá corto circuitos.

Si hay algún daño o rotura,

2]

sustituya el conector. Sujete firmemente el conector.

3]

Ponga en línea correctamente la posición del conector y después con éctelos firmemente. Para conectores con retenedor de cierre, empuje el conector hasta que el retenedor haga sonido en su posición. Corrija cualquier punto sobresaliente de la funda y cualquier desalineamiento del arnés de conductores. Para conectores dotados de funda o bota, corrija cualquier punto

sobresaliente de la funda. Además, si el arnés de conductores está mal alineado, o si las presillas están fuera de posición, haga el ajuste necesario para ponerlo en posición correcta.

Si

el

conector

no

se

puede

corregir fácilmente, desmonte la abrazadera y ajuste la posición. Si se ha desmontado la abrazadera del conector, esté seguro de volverlo a poner en su

posición original. Igualmente compruebe que no haya abrazaderas sueltas.

H a ce s onido a l enc a j a r en su po

H a ce s onido a l enc a j a r en su po s ición

H a ce s onido a l enc a j a r en su po s
compruebe que no haya abrazaderas sueltas. H a ce s onido a l enc a j
compruebe que no haya abrazaderas sueltas. H a ce s onido a l enc a j
compruebe que no haya abrazaderas sueltas. H a ce s onido a l enc a j

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02

3)

Conector para cable de servicio pesado (DT 8 - polos, 12 - polos) Desconexión (A la izquierda de la figura) Mientras se aprietan ambos lados de las cerraduras (a) y (b), saque en conector hembra (2). Conexión (A la derecha de la figura) 1] Introduzca horizontalmente el conector hembra (2) hasta que las cerraduras encajen (clic). Flecha: 1)

Debido a que las cerraduras (a) y (b) puede que no encajes completamente, empuje el conector hembra (2) mientras lo mueve hacia arriba y hacia abajo hasta que las cerraduras encajen normalmente. Flecha: 1), 2), 3) Derecha de la figura: La cerradura (a) está halada hacia abajo (no encaja completamente) y la cerradura (b) está encajada completamente.

2]

(1): Conector macho (2): Conector hembra (a), (b): Cerraduras:

Desconexión

Conexión (Ejemplo de un encaje incompleto de (a))

(2): Conector hembra (a), (b): Cerraduras: Desconexión Conexión (Ejemplo de un encaje incompleto de (a)) HD785-7
(2): Conector hembra (a), (b): Cerraduras: Desconexión Conexión (Ejemplo de un encaje incompleto de (a)) HD785-7

GSN01277-02

00 Índice y Prólogo

4)

Secado de arneses de conductores Si hay algo de aceite o suciedad en el arn

és de conductores, límpielo con una tela seca. Evite lavarlos con agua o usar vapor de agua. Si hay que lavar con agua el conector, no use agua con alta presión o vapor directamente sobre el arnés de conductores. Si el agua penetra al conector, haga lo siguiente:

1] Desconecte el conector y limpie el agua con una tela seca.

 

Si el conector se seca con aire comprimido, existe el riesgo que el aceite en el aire pueda provocar un contacto defectuoso; está diferente del

2]

original. Seque el interior del conector usando un secador. Si el agua penetra dentro del conector use un secador para secar el conector.

Se puede emplear el aire

3]

caliente de un secador pero hay que tener cuidado de no calentar demasiado el conector o sus piezas ya que demasiado calor puede provocar deformación o daños al conector. Realice una prueba de continuidad en el conector.

Después de secarlo, deje el arnés de conductores desconectado y realice una prueba de continuidad para verificar si el agua ha provocado corto circuitos entre las espigas.

Después de secar totalmente el conector, sóplelo con restaurador de contactos y vuelva a ensamblar el conector.

totalmente el conector, sóplelo con restaurador de contactos y vuelva a ensamblar el conector. Adaptador-T 16
totalmente el conector, sóplelo con restaurador de contactos y vuelva a ensamblar el conector. Adaptador-T 16
Adaptador-T
Adaptador-T
Adaptador-T
Adaptador-T

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02

4. Manipulando el controlador 1) El controlador contiene una

2)

microcomputadora y circuitos electrónicos de control. Aquí se controlan todos los circuitos electrónicos de la máquina. Tenga un cuidado especial al manipular el controlador. No ponga objetos sobre el controlador.

3)

Cubra los conectores de control con cinta

4)

adhesiva o una bolsa de vinilo. Nunca toque con sus manos los contactos de los conectores. En la temporada de lluvias, no deje el

controlador en un lugar expuesto a las lluvias. 5) No coloque el controlador sobre aceite, agua, o tierra o en cualquier lugar caliente, ni siquiera por un momento. (Colóquela sobre un estante seco y adecuado). 6) Precauciones al realizar soldadura de arco Al realizar soldaduras con arco eléctrico en el cuerpo de la máquina, desconecte todos los arneses de conductores que est án conectados al controlador. La conexión a tierra de la soldadura de arco debe estar lo más cerca posible del punto que se esté soldando.

5. Aspectos a recordar en la localización de fallas de los circuitos eléctricos 1) Antes de desconectar o conectar

2)

conectores, siempre ponga en OFF [desactivar] el suministro eléctrico. Antes de realizar la localización de fallas, verifique que todos los conectores que estén relacionados se encuentre debidamente acoplados.

Varias veces desconecte y conecte los conectores relacionados para efectuar una comprobación.

3)

Antes de seguir al próximo paso, siempre conecte cualquier conector desconectado.

Si la energía eléctrica está en ON [activada] teniendo los conectores todavía desconectados, se producirán exposiciones innecesarias de anormalidades.

4)

Al realizar la localización de fallas en circuitos (medición de voltajes, resistencias, continuidad o corriente), mueva varias veces el alambrado relacionado para comprobar que no hay cambios en la lectura del comprobador.

Si hay algún cambio, hay la probabilidad de un contacto defectuoso en el circuito.

comprobador. ★ Si hay algún cambio, hay la probabilidad de un contacto defectuoso en el circuito.
comprobador. ★ Si hay algún cambio, hay la probabilidad de un contacto defectuoso en el circuito.

GSN01277-02

00 Índice y Prólogo

Aspectos a recordar en la manipulación de equipos hidráulicos Con el aumento en presión y la precisión de los equipos hidráulicos, la causa más común de las fallas es la suciedad (materias extrañas) en el circuito hidráulico. Al añadir aceite hidráulico, o al desarmar o ensamblar equipos hidráulicos, es necesario tener cuidados especiales.

1.

Tenga cuidado del ambiente de operación Evite añadir aceite hidráulico, sustituir filtros, o reparar la máquina bajo la lluvia o con vientos fuertes o en lugares donde haya mucho polvo.

2.

Desarme y trabajos de mantenimiento en la obra Si se realizan trabajos de mantenimiento o desarme de equipo hidráulico en la obra, existe el peligro de que el polvo penetre en el equipo hidráulico. Igualmente, será difícil revisar el comportamiento después de las reparaciones, por lo tanto, es aconsejable usar las unidades de intercambio. El desarme y mantenimiento del equipo hidráulico debe realizarse en talleres especialmente preparados y a prueba de polvo y el comportamiento de los equipos debe revisarse mediante el uso de equipos especiales para su comprobación.

3.

Sellado de las aberturas Después de desmontar cualquier tubería o equipo hidráulico, las aberturas deben quedar cubiertas con tapas, cinta adhesiva o bolsas de vinilo para evitar la entrada de polvo o suciedad. Si se deja abierta una abertura, o se bloquea con un trapo, existe el peligro de que la suciedad penetre o que el área circundante se ensucie por los derrames de aceite. Nunca haga esto. Sencillamente, no drene el aceite sobre el terreno. Recójalo y pida al cliente que se deshaga del mismo, o transpórtelo y deshágase usted mismo de ello.

4. Durante las operaciones de reabastecimiento, no permita la entrada de suciedad o polvo Tenga cuidado de no dejar que la suciedad o el polvo penetre durante el reabastecimiento del aceite hidráulico. Siempre mantenga limpios el orificio para reabastecer el aceite y el área circundante; use bombas y envases para aceite que estén limpios. Si se emplea un dispositivo limpiador de aceite, es posible filtrar la suciedad que se haya acumulado durante el almacenamiento, por lo tanto, este es un método aún más efectivo.

que se haya acumulado durante el almacenamiento, por lo tanto, este es un método aún más

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02

5. Cambie el aceite hidráulico cuando la temperatura esté caliente Cuando el aceite hidráulico o cualquier aceite está caliente, fluye fácilmente. Además, el

sedimento del circuito también puede drenarse fácilmente junto al aceite. Es mejor cambiar el aceite cuando todavía esté caliente. Al cambiar el aceite hidráulico, la mayor cantidad posible del aceite viejo debe drenarse. (Drene el aceite del tanque hidráulico; también drene el aceite del filtro y el proveniente de los tapones de drenaje del circuito.) Si queda un remanente de aceite viejo, los contaminantes y sedimentos se mezclarán con el aceite nuevo

y acortarán la vida útil del aceite hidráulico.

6. Operaciones de lavado Después de desarmar y ensamblar el equipo,

o cambiar el aceite, use aceite de lavado para

remover los contaminantes, sedimentos y aceite viejo que se encuentre en el circuito hidráulico. Normalmente el lavado se realiza dos veces: el primer lavado se realiza con aceite para lavar y el segundo lavado se hace con el aceite hidráulico especificado.

7. Operaciones de limpieza Después de reparar el equipo hidráulico (bomba, válvula de control, etc.) o al trabajar la máquina, realice la limpieza del aceite para eliminar los sedimentos o contaminantes en el circuito del aceite hidráulico. El equipo limpiador de aceite se emplea para eliminar las partículas ultra finas (cercanas a los 3 m) que el filtro incorporado al equipo hidráulico no puede eliminar. Este dispositivo resulta extremadamente efectivo.

Aceite a chorro

Aceite a chorro

Aceite a chorro
al equipo hidráulico no puede eliminar. Este dispositivo resulta extremadamente efectivo. Aceite a chorro HD785-7 19

GSN01277-02

00 Índice y Prólogo

Conectores usados recientemente para los motores "Tier 3"

1.

Tipo de cerradura deslizante (FRAMATOME-3, FRAMATOME-2) Motores 107 – 170, 12V140 Varios sensores de presión y sensores de velocidad NE Ejemplos)

Presión de la admisión de aire en el

múltiple de admisión: PIM

(Motores

125 – 170, 12V140) Sensor de presión de aceite: POIL (Motores 125, 170, 12V140) Interruptor de presión de aceite (Motores 107, 114) Sensor de velocidad Ne del bastidor de la rueda volante: NE (Motores 107 – 170, 12V140) Sensor de presión ambiental: PAMB (Motores 125, 170, 12V140)

Desconecte el conector (1) de acuerdo al siguiente procedimiento.

1)

2)

Deslice la cerradura (L1) hacia la derecha. Mientras oprime la cerradura (L2), saque el conector (1) hacia usted.

Aún si la cerradura (L2) se presiona, el conector (1) no se puede sacar hacia usted, si la parte A no está flotando. En este caso, use un destornillador pequeño para hacer flotar la parte A mientras oprime la cerradura (L2), y luego saque el conector (1) hacia usted.

 
 
 
 

2.

Tipo de cerradura de arrastre (PACKARD-2) Motor 107 – 170, 12V140 Varios sensores de temperatura Ejemplo) Sensor de temperatura del aire de admisión en el múltiple de admisión : TIM Sensor de temperatura del combustible: TFUEL Sensor de la temperatura del aceite:

TOIL

Sensor de la temperatura del refrigerante: TWTR, etc. Desconexión del conector mediante halado hacia afuera de la cerradura (B) (en el lado del arnés de cables) del conector (2).

conector mediante halado hacia afuera de la cerradura (B) (en el lado del arnés de cables)
conector mediante halado hacia afuera de la cerradura (B) (en el lado del arnés de cables)

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02

3.

Tipo de cerradura de empuje Motores 107, 114 Ejemplo) Sensor de presión de combustible en la carrilera común de combustible

(BOSCH-03)

Desconecte el conector (3) de acuerdo al siguiente procedimiento. 1) Mientras oprime la cerradura (C), saque el conector (3) en la dirección indicada por la flecha.

114.motor 107.motor
114.motor
107.motor
la dirección indicada por la flecha. 114.motor 107.motor ★ Si la cerradura está en el lado

Si la cerradura está en el lado de

abajo, use un destornillador de cabeza plana (1) debido a que usted no pude insertar sus dedos. 2) Mientras oprime hacia arriba la cerradura (C) del conector con el destornillador de cabeza plana [1], saque el conector (3) en la dirección indicada por la flecha.

(AMP-3)

(3) en la dirección indicada por la flecha. ( AMP-3 ) Motor 107, 114 Ejemplo) Sensor

Motor 107, 114 Ejemplo) Sensor de presión de aire y sensor de temperatura del aire de admisión en el m últiple de admisión:

(SUMITOMO-04)

3) Mientras oprime la cerradura (D), saque el conector (4) en la dirección indicada por
3)
Mientras oprime la cerradura (D), saque el
conector (4) en la dirección indicada por la
flecha.
el conector (4) en la dirección indicada por la flecha. Motor 125 – 170, 12V140 4)

Motor 125 – 170, 12V140 4) Mientras oprime la cerradura (E) del conector, saque el conector (5) en la dirección indicada por la flecha.

Ejemplo) Presión de combustible en la carrilera com ún de combustible: PFUEL etc.

GSN01277-02

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02 00 Índice y Prólogo Ejemplo) Válvula de control de presión de la inyecci ón de
GSN01277-02 00 Índice y Prólogo Ejemplo) Válvula de control de presión de la inyecci ón de

Ejemplo) Válvula de control de presión de la inyecci ón de la bomba de suministro de combustible: PCV (SUMITOMO-2)

de la bomba de suministro de combustible: PCV ( SUMITOMO-2 ) Ejemplo) Sensor de velocidad de

Ejemplo) Sensor de velocidad de la bomba de suministro de combustible:

G (SUMITOMO-3)

★ Hale el conector en línea recta hacia arriba.
★ Hale el conector en línea recta hacia
arriba.
) ★ Hale el conector en línea recta hacia arriba. 4. Tipo de bastidor rotatorio (Conector

4. Tipo de bastidor rotatorio (Conector verde redondo) 140.motor Ejemplo) Sensor de presión del aire de la admisión en el múltiple de admisión (CANNON-04):

PIM etc.

1)

Desconecte el conector (6) de acuerdo al siguiente procedimiento.

1]

Voltee el bastidor (H1) en la dirección indicada por la flecha.

Cuando el conector quede sin

2]

seguro, el bastidor (H1) se vuelve pesado para girar. Hale y saque el bastidor (H1) en la

dirección indicada por la flecha.

El bastidor (H1) es izquierdo en el lado del arnés de cables.

bastidor (H1) es izquierdo en el lado del arnés de cables. 2) Conecte siguiente procedimiento. el
bastidor (H1) es izquierdo en el lado del arnés de cables. 2) Conecte siguiente procedimiento. el

2)

Conecte

siguiente procedimiento.

el

conector

de

acuerdo

al

1]

Inserte el conector por el extremo,

2]

mientras coloca en posición su ranura. Voltee el bastidor (H1) en la dirección indicada por la flecha hasta que el encaje ("clics").

Voltee el bastidor (H1) en la dirección indicada por la flecha hasta que el encaje ("clics").

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02

Forma de leer el código de alambres eléctricos

1

La información acerca de los alambres únicos para cada modelo de máquina se describe en la sección de la Localización de Fallas, información relacionada con la localización de fallas.

En el diagrama del circuito eléctrico, el material, grueso y color de cada alambre eléctrico está indicado con símbolos. El código de alambres eléctricos es de ayuda para comprender el diagrama del circuito eléctrico.

Ejemplo: AEX 0.85 L - - - Indica el color azul. Resistente al calor, alambre
Ejemplo:
AEX
0.85
L - - - Indica el color azul. Resistente al calor, alambre para bajo voltaje en
automóviles, con el número nominal de 0.85
Indica el color del alambre según el código de colores
Los códigos de colores aparecen en la Tabla 3.
Indica el tamaño del alambre según el No. nominal
Tamaño (No. Nominal) aparece en la Tabla 2.
Indica el tipo de alambre por medio de símbolos.
El tipo, símbolo y material del alambre aparecen en la Tabla 1.
(Como AV y AVS están clasificados por tamaño (No. nominal), no están
indicados.)

1. Tipo, símbolo y material AV y AVS son diferentes solamente en grueso y diámetro exterior de la cubierta. AEX es similar al AV en grueso y diámetro exterior al AEX y diferente del AV y AVS en el material de la cubierta.

(Tabla 1)

     

Usando el

 

Tipo

Símbolo

Material

 

rango de

Ejemplo de uso

temperatura

     

(ºC)

 

Alambre de

 

Conductor

Cobre recocido para utensilios eléctricos

   

bajo voltaje

AV

Alambrado en general (Nominal No. 5 y superior)

para

Aislante

Suave cloruro de polivinilo

automóviles

 

Alambre de

 

Conductor

Cobre recocido para utensilios eléctricos

–30 to +60

 

bajo voltaje

Alambrado en general (Nominal No. 3 e inferior)

con cubierta

AVS

   

fina para

Aislante

Suave cloruro de polivinilo

automóviles

 

Alambre para automóviles, resistente al calor y bajo voltaje

 

Conductor

Cobre recocido para utensilios eléctricos

 

Alambrado general en distritos extremadamente fríos, alambrado en lugares de altas temperaturas

AEX

Aislante

Polietileno cruzado resistente al calor

–50 to +110

GSN01277-02

00 Índice y Prólogo

2.

Dimensiones

(Tabla 2)

 

No. Nominal

 

0.5f

(0.5)

0.75f

(0.85)

1.25f

(1.25)

2f

2

3f

3

5

 

Número de

                     

hebras/

20/

7/0.32

30/

11/

50/

16/

37/

26/

58/

41/

65/

Diámetro

0.18

0.18

0.32

0.18

0.32

0.26

0.32

0.26

0.32

0.32

de hebras

 

Conductor

Area

                     

seccional

0.51

0.56

0.76

0.88

1.27

1.29

1.96

2.09

3.08

3.30

5.23

(mm

2 )

d

(aprox.)

1.0

1.2

1.5

1.9

1.9

2.3

2.4

3.0

Cov

AVS

Estándar

2.0

2.2

2.5

2.9

2.9

3.5

3.6

-

AV

Estándar

4.6

er D

AEX

Estándar

2.0

2.2

2.7

3.0

3.1

3.8

4.6

No. Nominal

 

8

15

20

30

40

50

60

85

100

 

Número de

                 

hebras/

50/0.45

84/0.45

41/0.80

70/0.80

85/0.80

 

108/

127/

169/

217/

Diámetro

0.80

0.80

0.80

0.80

de hebras

         

Conductor

Area

                 

seccional

7.95

13.36

20.61

35.19

42.73

54.29

63.84

84.96

109.1

(mm

2 )

d

(aprox.)

3.7

4.8

6.0

8.0

8.6

9.8

10.4

12.0

13.6

Cov

AVS

Estándar

-

AV

Estándar

5.5

7.0

8.2

10.8

11.4

13.0

13.6

16.0

17.6

er D

AEX

Estándar

5.3

7.0

8.2

10.8

11.4

13.0

13.6

16.0

17.6

“f” en el número nominal indica flexible “
“f” en el número nominal indica flexible “
7.0 8.2 10.8 11.4 13.0 13.6 16.0 17.6 “f” en el número nominal indica flexible “

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02

3. Tabla de códigos de colores

(Tabla 3)

 

Código de

Color del alambre

Color

B

Negro

Br

Café

BrB

Café y Negro

BrR

Café y Rojo

BrW

Café y Blanco

BrY

Café y Amarillo

Ch

Gris oscuro

Dg

Verde oscuro

G

Verde

GB

Verde y Negro

GL

Verde y Azul

Gr

Gris claro

GR

Verde y Rojo

GW

Verde y Blanco

GY

Verde y Amarillo

L

Azul

LB

Azul y Negro

Lg

Verde claro

LgB

Verde claro y Negro

LgR

Verde claro y Rojo

4.

Tipos de circuito y códigos de colores

Código de

Color del alambre

Color

LgW

Verde claro y Blanco

LgY

Verde claro y Amarillo

LR

Azul y Rojo

LW

Azul y Blanco

LY

Azul y Amarillo

O

Anaranjada

P

Rosado

R

Rojo

RB

Rojo y Negro

RG

Rojo y Verde

RL

Rojo y Azul

RW

Rojo y Blanco

RY

Rojo y Amarillo

Sb

Azul cielo

Y

Amarillo

YB

Amarillo y Negro

YG

Amarillo y Verde

YL

Amarillo y Azul

YR

Amarillo y Rojo

YW

Amarillo y Blanco

Observaciones: En un código de colores formado por 2 colores, el primer color es el color de fondo y el segundo color es el color de marca. Ejemplo: “GW” significa que el fondo es color Verde y la marca es Blanca.

(Tabla 4)

Tipo de alambre

AVS o AV

AEX

 

Carga

R

WG

R

Suelo

B

B

Arrancar

R

R

Luz

RW

RB

RY

RG

RL

D

Instrumento

     

YG

     

Gr

s

Y

YR

YB

YL

YW

Y

Señal

G

GW

GR

GY

GB

GL

G

Br

Tipo de

 

L

LW

LR

LY

LB

L

circuito

Br

BrW

BrR

BrY

BrB

Lg

LgR

LgY

LgB

LgW

O–

 

Otros

Gr

         

P–––––––

   

Sb

– –

 

– –

 

Dg

– –

 

– –

 

Ch

– –

 

– –

 

GSN01277-02

00 Índice y Prólogo

Precauciones cuando efectúe la operación

1

[Al realizar las operaciones de desmontaje o instalación (desarme o ensamblaje) de unidades, observe las precauciones generales que se ofrecen a continuación.]

1.

Precauciones al realizar trabajos de desmontaje

Si el refrigerante contiene anticongelante, deshágase correctamente del mismo.

Después de desconectar mangueras o tubos, cúbralos o póngales tapones para evitar la entrada de

polvo o suciedad. Al drenar aceite, prepare un envase de capacidad adecuada para captar el aceite.

Confirme las marcas de coincidencia que indiquen las posiciones de instalación y haga marcas de

coincidencia en los lugares necesarios antes de efectuar el desmontaje para evitar errores al efectuar la instalación. Al desconectar los conectores y para evitar el uso de fuerza excesiva sobre el cableado, siempre sujete

los conectores al efectuar la separación de los mismos. No hale de los cables Instale rótulos en cables y mangueras que indiquen su posición de instalación para evitar cualquier

equivocación durante la instalación de los mismos. Compruebe el número y espesor de las lainas de ajuste y consérvelas en lugar seguro.

Al elevar componentes, esté seguro que el equipo de elevación dispone de suficiente resistencia.

Al usar pernos forzadores para desmontar cualquier componente, apriete los tornillo de ajuste en forma

uniforme. Antes de desmontar cualquier unidad, limpie el área circundante y prepare una cubierta para evitar el ingreso de polvo o suciedad después de efectuado el desmontaje.

Precauciones al manipular tuberías durante el desensamblaje Durante las operaciones de desarme, después de desconectar los tubos, instale los siguientes tapones 1) Mangueras y tubos del tipo con sello en el acople

Nominal

Tapón (extremo de la tuerca)

Extremo de la tuerca (extremo del codo)

número

02

07376-70210

02789-20210

03

07376-70315

02789-20315

04

07376-70422

02789-20422

05

07376-70522

02789-20522

06

07376-70628

02789-20628

10

07376-71034

07221-21034

12

07376-71234

07221-21234

2)

Mangueras y tubos del tipo de brida dividida

 

Nominal

Brida (extremo de manguera)

Cabeza de camisa (extremo de manguera)

Brida Dividida

número

04

07379-00400

07378-10400

07371-30400

05

07379-00500

07378-10500

07371-30500

3)

Si la pieza no está sometida a presión hidráulica, se puede usar los corchos siguientes.

Nominal

Número de pieza

Dimensiones

 

número

Dd

 

L

06

07049-00608

6

5

8

08

07049-00811

8

6.5

11

10

07049-01012

10

8.5

12

12

07049-01215

12

10

15

14

07049-01418

14

11.5

18

16

07049-01620

16

13.5

20

18

07049-01822

18

15

22

20

07049-02025

20

17

25

22

07049-02228

22

18.5

28

24

07049-02430

24

20

30

27

07049-02734

27

22.5

34

S ello
S
ello

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02

2. Precauciones al realizar trabajos de instalación

Apriete todos los pernos, tuercas y tuercas de camisa al torque (KES) especificado. Instale las mangueras sin torcerlas y sin ninguna interferencia y fíjelas con las abrazaderas intermedias, si hay alguna. Sustituya con piezas nuevas todas las empaquetaduras, anillos-0, pasapuntas y placas de cierre. Doble con seguridad los pasapuntas y placas de cierre. Al aplicar adhesivos, limpie la pieza y elimine todo el aceite y grasa y después aplique a la porción roscada de la pieza 2 ó 3 gotas de adhesivo. Al aplicar sellador de empaquetaduras, limpie las superficies y elimine todo el aceite y grasa. Compruebe que no hay suciedad o daños y después cubra uniformemente la superficie del caso con el sellador de empaquetaduras. Limpie todas las piezas y corrija cualquier avería, dobladura, rebarbas o herrumbre. Cubra con aceite para motor todas las piezas giratorias y deslizantes. Al instalar piezas a presión, cubra la superficie con compuesto antifricción (LM-P). Después de instalar los anillos resorte, compruebe que estén firmemente asentados en sus ranuras. Al conectar conectores de cables, limpie el conector para eliminar el aceite, suciedad o agua y después conéctelos con toda seguridad. Al usar pernos de ojal, compruebe que no haya deformación o deterioro, enrósquelos totalmente y ponga en línea la dirección del gancho. Al apretar la brida dividida, apriétela uniformemente y déle vueltas para evitar el apriete excesivo de un lado.

Al operar los cilindros hidráulicos por primera vez después de reensamblar los cilindros, bombas y otros equipos hidráulicos desmontados para reparaciones, siempre purgue el aire del circuito en la forma siguiente:

1)

Arranque el motor y trabájelo a bajas revoluciones sin carga.

2)

Opere la palanca de control del equipo de trabajo para activar el cilindro hidráulico 4 -5 veces,

3)

deteniéndo el cilindro a 100 mm del final de su recorrido. Opere el cilindro hidráulico 3 ó 4 veces hasta el final de su recorrido.

4)

Después de hacer esto, trabaje el motor a velocidad normal.

Al usar la máquina por primera vez después de realizar reparaciones o almacenaje prolongado, siga el mismo procedimiento.

3. Precauciones al completar las operaciones

1)

Rellene con refrigerante, aceite y grasa Si se ha drenado el refrigerante, apriete la válvula de drenaje y añada agua hasta el nivel especificado. Trabaje el motor para hacer circular el refrigerante a través del sistema. Después compruebe nuevamente el nivel del refrigerante.

Si el equipo hidráulico ha sido desmontado e instalado nuevamente, añada aceite para motor

hasta el nivel especificado. Trabaje el motor para hacer circular el aceite a través del sistema. Después compruebe nuevamente el nivel del aceite. Si la tubería o el equipo hidráulico ha sido removido, purgue siempre el aire del sistema después de ensamblar las partes.

Para detalles ver: Pruebas y ajustes, Forma de “Purgar el aire”.

2)

Añada la cantidad especificada de grasa (grasa de bisulfuro de molíbdeno) a las piezas del equipo de trabajo. Revisando que la culata y los múltiples no estén flojos

Revise que la culata y los múltiples de admisión y escape no estén flojos. Si cualquiera de las partes está dañada, reemplácela. Para la torsión de apriete, vea "Desensamble y ensamble".

3)

Revisando si la tubería del motor tiene daños o está floja Sistema de admisión y escape Revise si la tubería tiene daños, si hay tornillos o tuercas de montaje flojos, y si hay grietas por las uniones de la aspiración de aire o fugas del gas por el escape. Si alguna de estas partes está floja o dañada, reapriétela o repárela. Sistema de enfriamiento Revise si la tubería tiene daños, si hay tornillos o tuercas de montaje flojos, y si hay fugas de refrigerante por las uniones. Si alguna de estas partes está floja o dañada, reapriétela o repárela. Sistema de combustible Revise si la tubería tiene daños, si hay tornillos o tuercas de montaje flojos, y si hay fugas de combustible por las uniones. Si alguna de estas partes está floja o dañada, reapriétela o repárela.

GSN01277-02

00 Índice y Prólogo

4)

Revisando si el silenciador y la tubería de escape tiene daños o está floja

1]

Revise visualmente si hay grietas, fugas o daños en el silenciador, en el tubo de escape o sus

2]

partes de montaje. Si cualquiera de las partes está dañada, reemplácela. Revise que los tornillos y tuercas de montaje del silenciador, del tubo de escape y sus partes

5)

de montaje no estén flojos o perdidos. Si algún tornillo o tuerca están flojos, reapriételo. Revisando la función del silenciador Revise si el silenciador tiene algún ruido anormal o suena diferente a un silenciador nuevo. Si se escucha algún sonido anormal, repare el silenciador refiriéndose a "Localización de fallas" y "Desensamble y ensamble".

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02

Método para desarmar y conectar el tipo de acoplador de empuje- tracción.

1

¤ Antes de ejecutar el siguiente trabajo, afloje gradualmente la tapa del agujero de suministro de aceite del tanque hidráulico para aliviar la presión residual que se encuentre dentro del tanque.

¤ Aún cuando se alivie la presión residual del tanque hidráulico, algo del aceite hidráulico fluirá cuando la manguera es desconectada. Por lo tanto, prepare un recipiente para recoger el aceite.

Tipo 1

1.

Desconexión

1. Desconexión
1. Desconexión

1)

Sujete adaptador (1) e introduzca la unión de la manguera (2) dentro del adaptador de acople (3). (Figura 1)

 

El adaptador puede ser introducido

 

cerca de 3.5 mm.

 

No sujete la porción de la cubierta de caucho (4).

 

2)

Después de que la unión de la manguera

 

(2) es introducida dentro del adaptador (3), presione la porción de la cubierta de caucho (4) contra el adaptador (3) hasta que hace “clic”. (Figura 2) Sostenga el adaptador de la manguera (1)

de caucho (4) contra el adaptador (3) hasta que hace “clic”. (Figura 2) Sostenga el adaptador
de caucho (4) contra el adaptador (3) hasta que hace “clic”. (Figura 2) Sostenga el adaptador
 

3)

  3)
  3)
 

la manguera (5) y hálela hacia fuera. (Figura 3)

ó

Como algo de aceite hidráulico fluirá

 

hacia afuera, prepare un recipiente para recoger el aceite.

 
 
 
 
prepare un recipiente para recoger el aceite.     2. Conexión   1) Sostenga el adaptador
prepare un recipiente para recoger el aceite.     2. Conexión   1) Sostenga el adaptador
prepare un recipiente para recoger el aceite.     2. Conexión   1) Sostenga el adaptador

2.

Conexión

 
2. Conexión  
2. Conexión  

1)

Sostenga el adaptador de la manguera (1)

1) Sostenga el adaptador de la manguera (1)
1) Sostenga el adaptador de la manguera (1)

2)

la manguera (5) e insértela en el

adaptador de acople (3), alineándolas con cada una. (Figura 4)

No sujete la porción de la cubierta de caucho (4).

Después de introducir la manguera dentro del adaptador de acople correctamente, hálela hacia atrás para revisar la condición de la conexión. (Figura 5)

ó

adaptador de acople correctamente, hálela hacia atrás para revisar la condición de la conexión. (Figura 5)
 

Cuando la manguera es hálada hacia atrás, la porción de la cubierta de caucho se mueve hacia la manguera cerca de 3.5 mm. Esto no indica anormalidad, sin embargo.

la porción de la cubierta de caucho se mueve hacia la manguera cerca de 3.5 mm.
 
 
 

GSN01277-02

00 Índice y Prólogo

Tipo 2

1. Desconexión

1)

2)

3)

Sostenga la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (7) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (6) haga contacto contacto con la superficie (a) de la porción hexagonal del terminal macho. (Figura 6) Mientras se mantiene en la condición del Paso 1), gire la palanca (8) hacia la derecha (en el sentido de la agujas del reloj). (Figura 7) Mientras se mantiene en la condición del Paso 1) y 2), extraiga el cuerpo total (7) para desconectarlo. (Figura 8)

2. Conexión Sostenga la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (7) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (6) haga contacto contacto con la superficie (a) de la porción hexagonal del terminal macho. (Figura 9)

(6) haga contacto contacto con la superficie (a) de la porción hexagonal del terminal macho. (Figura
(6) haga contacto contacto con la superficie (a) de la porción hexagonal del terminal macho. (Figura

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02

Tipo 3

1. Desconexión

1)

Sostenga la porción de tensión y empuje

2)

el cuerpo (9) en línea recta hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (8) toque la superficie de contacto (b) de la porción hexagonal del extremo macho. (Figura 10) Mientras se retiene la condición del Paso

3)

1), empuje la cubierta (10) hasta que haga contacto con la superficie (b) de la porción hexagonal en el extremo macho. (Figura 11) Mientras se mantiene en la condición del Paso 1) y 2), extraiga el cuerpo total (9) para desconectarlo. (Figura 12)

2. Conexión Sostenga la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (9) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento haga contacto contacto con la superficie (b) de la porción hexagonal del terminal macho. (Figura 13)

haga contacto contacto con la superficie (b) de la porción hexagonal del terminal macho. (Figura 13)

GSN01277-02

00 Índice y Prólogo

Tabla de torsión de aprite estándar

1. Tabla de torsión para tornillos y tuercas

1

A menos que hayan instrucciones especiales, apriete las tuercas y pernos métricos al par de

apriete indicado a continuación (Cuando se use una llave torsiométrica)

La tabla siguiente corresponde a los pernos de la Figura A.

Diámetro de la rosca del

 

Torsión de apriete

 

perno

Ancho entre caras

mm

mm

Nm

kgm

6

10

11.8

– 14.7

1.2

– 1.5

8

13

27

– 34

2.8

– 3.5

10

17

59

– 74

6.0

– 7.5

12

19

98

– 123

10.0

– 12.5

14

22

153

– 190

15.5

– 19.5

16

24

235

– 285

23.5

– 29.5

18

27

320

– 400

33.0

– 41.0

20

30

455

– 565

46.5

– 58.0

22

32

610

– 765

62.5

– 78.0

24

36

785

– 980

80.0

– 100.0

27

41

1,150 – 1,440

118

– 147

30

46

1,520 – 1,910

155

– 195

33

50

1,960 – 2,450

200

– 250

36

55

2,450 – 3,040

250

– 310

39

60

2,890 – 3,630

295

– 370

La tabla siguiente corresponde a los pernos de la Figura B.

 

Diámetro de la rosca del

 

Torsión de apriete

 

perno

Ancho entre caras

mm

mm

Nm

kgm

6

10

5.9 – 9.8

0.6

– 1.0

8

13

13.7

– 23.5

1.4

– 2.4

10

14

34.3

– 46.1

3.5

– 4.7

12

27

74.5

– 90.2

7.6

– 9.2

Figura A

Figura B

 
3.5 – 4.7 12 27 74.5 – 90.2 7.6 – 9.2 ★ Figura A ★ Figura
3.5 – 4.7 12 27 74.5 – 90.2 7.6 – 9.2 ★ Figura A ★ Figura

00 Índice y Prólogo

GSN01277-02

2. Tabla de torque para pernos de brida dividida

A menos que hayan instrucciones especiales, apriete los pernos de brida dividida al par de apriete

indicado a continuación.

Diámetro de la rosca del

 

Torsión de apriete

 

perno

Ancho entre caras

mm

mm

Nm

kgm

10

14

59

– 74

6.0 – 7.5

12

17

98 – 123

10.0

– 12.5

16

22

235 – 285

23.5

– 29.5

3.

Tabla de torque de los tornillos que sostienen la unión de la tubería a la base del anillo-O

A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base

del o-ring a las tuberías como se indican abajo.

 

Diámetro de la

 

Torsión de apriete Nm {kgm}

 

No. Nominal

rosca

Ancho entre caras

mm

mm

Régimen

 

Objetivo

02

14

 

35

63 { 3.5 –

6.5}

44 { 4.5}

03,04

20

Varía dependiendo en el conector tipo.

84

– 132 { 8.5 – 13.5}

103

{10.5}

05,06

24

128

– 186 {13.0 – 19.0}

157

{16.0}

10,12

33

 

363

– 480 {37.0 – 49.0}

422

{43.0}

14

42

746

– 1,010 {76.0 – 103}

883

{90.0}

4.

Tabla de torque de los tornillos que sostienen el tapón a la base del anillo-O

 

A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base

del o-ring a las tuberías como se indican abajo.

 
 

Diámetro de la

 

Torsión de apriete Nm {kgm}

 

No.

Nominal

rosca

Ancho entre caras

mm

mm

Régimen

 

Objetivo

08