Está en la página 1de 5

Suscipe clementissime Deus Oblationem istam Quam tibi offerimus hodie In spiritu humilitatis In honorem Sancti Joannis Baptistae

Veni et benedic hoc sacrificium Immensae maiestati tuae praeparatum Quam laudant angeli et archangeli Qui non cessant clamare quotidie: Tu solus sanctus, tu solus Dominus Altissimus Jesu Christe. Hear, O most merciful God, this oblation Which we offer today In the spirit of humility in honour of St. John the Baptist. Come and bless this sacrifice prepared for your great majesty, Which angels and archangels praise and proclaim daily without ceasing: You alone are holy, you alone are the Lord Most high, Jesus Christ. O Jesu mi dulcissime, adoro te in stabulo commorantem. O puer dilectissime, adoro te in praesepio jacentem. O Christe, rex piissime, adoremus te in faeno cubantem, in coelo fulgentem. O mira Dei pietas, O singularis caritas, Christus datus est, Jesus natus est, datus est a Patre, natus est de virgine matre. O divina ergo proles, te colimus hic homines ut veneremur caelites. Oh Jesus, my sweetest, I worship you, living in the stable. Oh most beloved child, I worship you, lying in the manger. Oh Christ, holiest of kings, we worship you, sleeping in the hay, shining in the heavens. Oh, marvellous holiness of God, most unique kindness, the Christ is given, Jesus is born, given by the father, born of a virgin mother. Oh, progeny thus divine, we venerate you here as mortals, that we may revere you as immortals.

Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te [per]veniat. Ne avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam ; in quacumque die invocavero te, velociter exaudi me. Hear my prayer, O Lord: and let my crying come unto thee. Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine ear unto me when I call; O hear me, and that right soon. Benedictus es, Dominus Deus Israel qui fecit mirabilia magna solus. Benedictum nomen maiestatis tuae in aeternum. Te vocibus iucunditatis invocamus hymnis coelestibus laudamus; in spiritu humilitatis adoramus. Alleluia. 2 Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam. 4Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me. 5Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. . Omnes gentes, plaudite manibus. Jubilate Deo in voce exsultationis. Quoniam Dominus excelsus, terribilis rex magnus super omnem terram. Subjecit populos nobis et gentes sub pedibus nostris. Elegit nobis hereditatem suam speciem Jacob quam dilexit. Ascendit Deus in jubilo, et Dominus in voce tubae. Alleluja. All nations, clap your hands. Make a joyful sound to God with the sound of rejoicing. For the Lord is exalted, a great (and) dreadful king over the whole earth. He subjected peoples to us and (put) nations under our feet. He chose for us as his inheritance the splendor of Jacob which he prized. God went up with a joyful sound, and the Lord with the sound of the trumpet. Hallelujah. Sancta Maria, succurre miseris, juva pusillanimes, refove debiles [or, flebiles] ora pro populo,

interveni pro clero, intercede pro devoto femineo sexu; sentiant omnes tuum juvamen quicumque celebrant tuam commemorationem. Holy Mother, aid the unfortunate, help the poor in spirit, comforth those who mourn, pray for your people, intercede for your priesthood, intervene on behalf of your faithful feminine sex; let all realize your help, whosoever keep remembrance of you. O quam suavis est, Domine, spiritus tuus, qui ut dulcedinem tuam in filios demonstrares pane suavissimo de caelo praestito, esurientes reples bonis, fastidiosos divites dimittens inanes. O how sweet is thy spirit, Lord, thou who, in order to demonstrate thy sweetness to thy children, send down from heaven the sweetest bread unsurpassed, filling the hungry with good things, sending away empty the disdainful rich! Diligam te Domine, fortitudo mea. 17:3Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus, Deus meus adjuto r meus et sperabo in eum, protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus. 17:4Laudans invocabo Dominum et ab inimicis salvus ero. I will love thee, O Lord, my strength: The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector, and the horn of my salvation, and my support. 18:2Praising, I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies. O Domine Jesu Christe, adoro te in cruce vulneratum felle et aceto potatum: deprecor te ut tua vulnera sint remedium animae meae. Alternative last line morsque tua sit vita mea. O Signore Ges Cristo, ti adoro ferito in croce, abbeverato di fiele e aceto. Ti prego affinch le tue piaghe e la tua morte siano la mia vita Hodie completi sunt dies Pentecostes, alleluia: hodie Spiritus Sanctus in igne discipulis apparuit, et tribuit eis charismatum dona: misit eos in universum mundum prdicare, et testificari: Qui crediderit et baptizatus fuerit, salvus erit, alleluia. Today the days of Pentecost are fulfilled, alleluia: Today the Holy Spirit appeared in fire to the disciples, and gave unto them the gift of grace: He hath sent them into all the world to foretell and bear witness: that whosoever believeth and is baptized shall be saved, alleluia. Surrexit Christus Dominus de caelo intonuit: Alleluja. Et altissimus dedit vocem suam. Alleluja.

In die solemnitatis vestrae inducam vos in terram fluentem lac et mel: Alleluja. Populus acquisitionis annuntiate virtutes ejus. Alleluja. Exaudi me Domine, dum cogito mecum, De die illa tremenda Quando caeli movendi sunt et terra Dum veneris iudicare saeculum per ignem Tremens factus sum ego et timeo Dum iudicium aderit atque ventura ira Quando caeli movendi sunt et terra Parce pie Deus, dona mihi veniam de tot sceleribus quibus peccavi Quando caeli movendi sunt et terra Jubilate Deo, omnis terra; servite Domino in laetitia. Introite in conspectu ejus in exsultatione. 3Scitote quoniam Dominus ipse est Deus; ipse fecit nos, et non ipsi nos: populus ejus, et oves pascuae ejus. 4Introite portas ejus in confessione; atria ejus in hymnis: confitemini illi. Laudate nomen ejus, 5quoniam suavis est Dominus: in aeternum misericordia ejus, et usque in generationem et generationem veritas ejus. Sing joyfully to God, all the earth; serve the Lord with gladness. Come in before his presence with exceeding great joy. Know that the Lord he is God; he made us and not we ourselves. We are his people and the sheep of his pasture. Go into his gates with praise, into his courts with hymns; and give glory to him. Praise his name, for the Lord is sweet; his mercy endures for ever, and his truth throughout all generations. Quem vidistis, pastores, dicite, annuntiate nobis, in terris quis apparuit? [Christum salvatorem de Virgine] Natum vidimus et choros angelorum collaudantes Dominum, Alleluia. [Mariam et Joseph vidimus, in terra stratos supplices et ratum carum pariter adorantes humiliter, gratia Deo, qui dedit nobis victoriam per Jesum Christum, salvatorem nostrum.] Dicite, quidnam vidistis? et annuntiate Christi nativitatem. Alleluia. [Quia puer natus est nobis et filius datus est nobis

cujus imperium super humerum ejus et vocabitur nomen ejus magni consilii Angelus]

También podría gustarte