Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
21J2J6
www.usp.br/tradterm
ContrIbuIes bakhtInIanas
para o estudo da Interpretao da
lingua de sInaIs
8akhtIn's contrIbutIons to sIgn
language InterpretIng studIes
VIncIus NascImento
*
Abstrcct: ThIs work aIms at conductIng a descrIptIve analysIs of the performance of a
translator/ Interpreter of LIbras (8razIlIan SIgn Language)/Portuguese (TLSP) wIthIn
the journalIsm genre, from the televIsIon sphere actIvIty. 8ased on 8akhtInIan
archItectural thought, the corpus used was a sample of the Proyrcmc Sentdos, whIch
presents LIbras InterpretatIon durIng It. The corpus was descrIbed consIderIng the
extralInguIstIc and lInguIstIc elements of the target language In the act of
translatIon/ InterpretatIon. The analysIs showed that the verbalvIsual elements and
Images are factors whIch Influence the use of LIbras as gaze dIrectIon and body.
8esIdes, these Images are crucIal for negotIatIng dIscourse meanIngs wIthIn thIs
sphere durIng the InterpretatIon.
Keywords: translatIon, InterpretatIon, 8razIlIan SIgn Language, journalIstIc genre,
televIsIon sphere.
Resumo: Este trabalho tem por objetIvo realIzar uma anlIse descrItIva da atuao do
tradutor/Intrprete de lIbras/portugus (TLSP) na esfera de atIvIdade televIsIva, a
partIr do gnero jornalistIco. Com base na arquItetonIca do pensamento bakhtInIano
foI adotado como corpus um recorte do Proyrcmc Sentdos, que se constItuI em uma
produo telejornalistIca do tIpo revIsta eletronIca Interpretada para a lIbras. Foram