Está en la página 1de 186

JOS VLCHEZ LNDEZ

TOBAS
A la memoria de Luis Alonso Schkel, Profesor insigne y Maestro de maestros CONTENIDO
INTRODUCCIN I. Texto del libro de Tob as . !. Testimonios de "r genes y san #er$nimo . %. Textos fragmentarios del libro de Tob as en &umr'n (. Textos griegos y latinos del libro de Tob as . ). Lengua original del libro de Tob as ).!. *l griego es la lengua original del libro de Tob as ).%. La lengua original de Tob es una lengua sem tica . ).(. La lengua original de Tob +es el hebreo o el arameo, . -. +.u'l de los textos griegos es el m's antiguo, . II. Autor, fecha y tiem/o de com/osici$n del libro de Tob as . !. Autor del libro de Tob as %. Tiem/o de com/osici$n del libro de Tob as (. Lugar de com/osici$n del libro de Tob as III. 01nero literario del libro de Tob as . !. *l libro de Tob as es un libro hist$rico %. *l libro de Tob as es una obra de ficci$n . (. 2alor literario del libro de Tob as I2. Para entender el libro de Tob as !. *l medio familiar y comunitario del autor . %. Influ3o de la 4iblia o Antiguo Testamento en Tob as (. Influ3os externos a la 4iblia en el libro de Tob as ). .once/ci$n unitaria y di5ersificada del libro de Tob as 2. .anonicidad del libro de Tob as . !. *l libro de Tob as no es can$nico . %. *l libro de Tob as es can$nico 2I. 4ibliograf a del libro de Tob as . !. Texto y .omentarios . %. *studios es/eciales . TEXTO COMENTARIO 0. INTRODUCCIN GENERAL al libr !" T b#a$ %T b &'&()* I. +RIMERA +ARTE. El !ra,a !" T bi- . !" Sara %&'/(/'&0* . !. *l drama de Tobit6 !,(7(,8 !.!. 2ida e3em/lar de Tobit 9!,(7%%: a: Tobit en su tierra antes del destierro6 !,(7; .

b: Tobit en < ni5e en tiem/o del destierro6 !,!=7%% . !.%. La desgracia de Tobit 9%,!7!): . a: Acti5idad misericordiosa de Tobit6 %,!7> b: .eguera de Tobit6 %,;7!) . !.(. "raci$n de Tobit 9(,!78: %. *l drama de Sara6 (,?7!- . %.!. La desgracia de Sara 9(,?7!=: %.%. "raci$n de Sara 9(,!!7!-: (. @ios escucha a Tobit y a Sara6 (,!87!? . II. SEGUNDA +ARTE. Di $ 12ra a T bi- . a Sara %3'&(&&'&4* . !. 2ia3e de ida de < ni5e a *cb'tana6 ),!78,!> !.!. .onse3os de Tobit a su hi3o Tob as 9),!7%!: a: Introducci$n a los conse3os de Tobit6 ),!7% . b: .onse3os de Tobit a su hi3o Tob as6 ),(7!; . c: Ae5elaci$n del secreto ol5idado, los dieB talentos de /lata6 ),%=7%! !.%. .ontrataci$n del gu a6 el 'ngel Aafael, /ara el 5ia3e 9-,!78,!: a: Tobit resuel5e las dificultades de Tob as6 -,!7( b: Tob as encuentra el gu a adecuado6 -,)7!= . c: Tobit in5estiga el origen familiar del gu a6 -,!!7!) d: Tobit contrata al gu a, Cue asegura el 1xito del 5ia3e6 -,!-7!?a e: @es/edida de los 5ia3eros6 -,!?b78,! . !.(. 2ia3e de < ni5e a *cb'tana 98,%7!>: a: Primer d a de 5ia3e. *l /eB6 8,%78a . b: Segundo d a de 5ia3e. 2irtudes curati5as del /eB6 8,8b7; c: A las /uertas de *cb'tana6 8,!=7!> %. *n *cb'tana6 ?,!7;,8 . %.!. .asamiento de Tob as con su /rima Sara 9?,!7!): a: Tob as y ABar as son bien recibidos en casa de AagDel6 ?,!7> b: .elebraci$n del casamiento entre Tob as y Sara6 ?,;7!) %.%. .uraci$n de Sara en la noche de bodas 9?,!-7>,!>: a: Sara es lle5ada a su habitaci$n6 ?,!-7!? b: Tob as es introducido en la habitaci$n6 >,! . c: Sahumerio contra los malos es/ ritus6 >,%7( . d: "raci$n de Tob as y de Sara6 >,)7> . e: Acti5idad de AagDel durante la noche6 >,;7!( f: AagDel bendice al @ios del cielo6 >,!)7!> . %.(. La gran fiesta de bodas 9>,!;7%!: %.). Aafael recu/era el dinero de/ositado en casa de 0abael 9;,!78: (. 2ia3e de 5uelta de *cb'tana a < ni5e6 !=,!7!!,!> . (.!. *n < ni5e. InCuietud de los /adres de Tob as /or su tardanBa 9!=,!7?a: (.%. 2ia3e de 5uelta a < ni5e 9!=,?b7!): (.(. Aeencuentro festi5o de Tob as con sus /adres en < ni5e 9!!,!7!>: . a: Los /adres salen al encuentro del hi3o6 !!,!7!=a . b: *l hi3o cura al /adre 6 !!,!=b7!(a . c: La alegr a en casa de Tob as6 !!,!(b7!- . d: Sara es recibida festi5amente en casa de Tob as6 !!,!87!> III. TERCERA +ARTE. L $ -r"$ "5#l 6 $ %&)'&(&3'&7* !. *l 'ngel Aafael re5ela su identidad6 !%,!7%% !.!. Tobit y Tob as retribuyen generosamente al com/aEero de 5ia3e 9!%,!7-: . !.%. Aafael re5ela su identidad 9!%,87!-: a: .onse3os de Aafael a Tobit y Tob as6 !%,87!= . b: Aafael se manifiesta a s mismo6 !%,!!7!!.(. Aafael tranCuiliBa a Tobit y Tob as, y desa/arece de su 5ista6 !%,!87%% . %. Fimno de alabanBa en honor de @ios y de #erusal1n6 !(,!7!),!a

%.!. Introducci$n al himno de alabanBa 9!(,!a: . %.%. .'ntico de alabanBa en honor del SeEor, @ios de Israel 9!(,!b7>: . %.(. .'ntico de alabanBa en honor de #erusal1n 9!(,;7!>: . %.). .onclusi$n de las /alabras de Tobit 9!),!a: . (. Gltimos aEos y muerte de Tobit y de Tob as6 !),!b7!- . (.!. Gltimos aEos de Tobit y su muerte 9!),!b7!!: (.%. Gltimos hechos de Tob as y su muerte 9!),!%7!-: Abre5iaturas y Siglas .

I. TEXTO DEL LIBRO DE TOBAS Al /onernos en contacto inmediato con el libro de Tob as y estudiar los testimonios m's antiguos Cue de 1l /oseemos, nos sor/rende Cue no haya sido incluido en el canon de los libros sagrados de los 3ud os. Sabemos con certeBa Cue los 3ud os lo utiliBaron en arameo y hebreo, y Cue muy /ronto lo tradu3eron a las lenguas 5ulgares de la di's/ora, es/ecialmente al griego y al lat n. @e todas formas, la abundancia de testigos antiguos es seEal de la gran estima en Cue tu5ieron al libro de Tob as, /rimero los 3ud os, y des/u1s los cristianos. 1. Testimonios de Orgenes y san Jernimo La historia del texto del libro de Tob as es muy com/licada y est' ntimamente ligada a la ace/taci$n o al rechaBo del libro entre los 3ud os. "r genes dice de su tiem/o 9ca. %)>:6 HLos hebreos no utiliBan ni a Tob as ni a #udit en hebreo, ni siCuiera en los a/$crifosI !. Jn /oco m's tarde, alrededor del aEo )==, san #er$nimo contradice en /arte el testimonio de "r genes. *n su /r$logo a Tob as escribe6 HMe inst'is a Cue traduBca al lat n un libro escrito en lengua caldea KarameaL, el libro de Tob as, al Cue los hebreos, se/ar'ndolo del cat'logo de las di5inas *scrituras, lo han agregado a los Cue llaman Fagi$grafosI%. La enseEanBa de san #er$nimo acerca del libro de Tob as siem/re fue la misma, como 5eremos a /ro/$sito de su canonicidadM si bien tiene algunas fluctuaciones en el 5ocabulario. *n el /r$logo Galeatus san #er$nimo coloca el libro de Tob as entre los apcrifos(, y en el /r$logo al mismo libro lo cuenta entre los hagigrafos a e3em/lo de los hebreos, como acabamos de 5er. *n este contexto los t1rminos Ha/$crifoI y Hhagi$grafoI son sin$nimos /ara san #er$nimoM los toma, !. Carta a Africano , !;9!(:,!)7!-M S. (=%,-8%7-8(. Pero +lo utiliBaban en arameo, "r genes no lo

dice.

%. H*xigitis enim, ut librum chaldeo sermone conscri/tum ad latinum stilum traham, librum utiCue Tobiae, Cuem Febrei de catalogo di5inarum Scri/turarum secantes, his Cuae Agiografa memorant manci/aruntI 9Biblia acra iu!ta latinam "ulgatam "ersionem , 5ol. 2III6 *Bras, Tobias, Iudith KAoma !;-=L, /. !--:. (. HFic /rologus scri/turarum Cuasi galeatum /rinci/ium omnibus libris, Cuos de hebreo 5ertimus in latinum, con5enire /otest, ut scire 5aleamus, CuidCuid extra hoc est, inter A/ocrifa se/onendum. Igitur Sa/ientia, Cuae 5ulgo Salomonis inscribitur, et Iesu filii Sirach liber et Iudith et Tobias et Pastor non sunt in canone...I 9Biblia acra iu!ta latinam "ulgatam "ersionem , 5ol. 26 Samuhel KAoma !;))L, /. >7;:. (

/ues, en un sentido HlatoI), no /eyorati5o. *sto se confirma /or el hecho de Cue 1l mismo a/lauda y recomiende la lectura Cue en la Iglesia se hace de Tob as y de los otros libros seme3antes-. As , /ues, segNn "r genes los hebreos no utiliBaban en modo alguno el libro de Tob asM en cambio, san #er$nimo conoce el libro de Tob as en 5ersi$n aramea, Cue 1l traduce al lat n en un solo d a con ayuda de un 3ud o Cue hablaba /erfectamente el arameo y el hebreo 8. <i "r genes ni san #er$nimo tienen idea de un Tob as en hebreo. Los descubrimientos de &umr'n nos sor/renden, sin embargo, con 5arios textos en arameo y hebreo del libro de Tob as, como 5emos enseguida. #. Te!tos fragmentarios del libro de Tobas en $umr%n @esde !;;- contamos ya con la edici$n oficial y com/leta de los textos fragmentarios del libro de Tob as6 cuatro en arameo y uno en hebreo, hallados en la cue5a ) de &umr'n ?. #.T. Milik, Cue traba3aba /acientemente en la identificaci$n y recom/osici$n de los fragmentos>, nos hab a adelantado algo de sus contenidos;. #.A. OitBmyer en di5ersas comunicaciones y art culos hab a antici/ado /arte de lo Cue estaba a /unto de a/arecer !=. .on la /ublicaci$n &isco"eries in the Judaean &esert '(' se han des/e3ado muchas inc$gnitas. Las siglas de los cinco textos son )&!;87%== P )&/a/Tob aar 9en /a/iro y arameo:, )&Tobb7 d ar 9en /iel y arameo: y )&Tobe 9en /iel y hebreo:. *l contenido detallado y definiti5o de cada uno de los textos nos lo da #.A. OitBmyer en una /rimera tabla!!6 )&!;8 P )&/a/Tobaar contiene6 !,!?M !,!;7%,%M %,(M %,!=7!!M (,-M (,;7!-M (,!?M ),%M ),-M ),?M ),%!7-,!M -,;M 8,87>M 8,!(7!>M 8,!>7?,8M ?,!(M !%,!M !%,!>7!(,8M !(,87!%M !(,!%7!),(M ). *n sentido /ro/io /or libro Ha/$crifoI se entiende un libro escondido, secreto, apartado /or contener su/uestas doctrinas falsas, /eligrosas, etc.M /or Hhagi$grafoI uno de los nue5e libros Cue com/onen el tercer gru/o de los %% libros sagrados de los hebreos6 HTertius ordo _QRSQTUVU /ossidet, et /rimus liber inci/it ab Iob, secundus... AtCue ita fiunt /ariter 5eteris legis libri 5iginti duo, id est Mosi CuinCue, Pro/hetarum octo, Agiograforum no5em...I 9Biblia acra iu!ta latinam "ulgatam "ersionem , 5ol. 26 Samuhel KAoma !;))L, /. 87 ?:. 2er en Migne la larga nota aclaratoria Cue escribe el editor de la traducci$n al lat n Cue hiBo san #er$nimo del libro de Tob as6 PL %;, //. %(7%8. -. HSicut ergo Iudith et Tobi et Macchabeorum libros legit Cuidem *cclesia, sed inter canonichas Scri/turas non reci/it, sic haec duo 5olumina K*clesi'stico y Sabidur a de Salom$n, a la Cue llama WXYZX[\QTUVo]L legat ad aedificationem /lebis, non ad auctoritatem ecclesiasticorum dogmatum confirmandamI 9Pr$logo a libros de Salom$n6 Biblia acra iu!ta latinam "ulgatam "ersionem , 5ol ^I KAoma !;-?L, /. )7-M 5er tambi1n sobre #udit en su /r$logo 9 Biblia acra iu!ta latinam "ulgatam "ersionem , 5ol. 2III KAoma !;-=L, /. %!(:. 8. .omo san #er$nimo en este tiem/o habla /erfectamente el hebreo, /ero no domina el arameo, se 5ale de un ex/erto /ara Cue le traduBca el libro de Tob as del arameo al hebreo, y 1l dicte a un amanuense lo Cue ser' la 5ersi$n 5ulgata latina de Tob as6 HCuia 5icina est .haldeorum lingua sermoni hebraico, utriusCue linguae /eritissimum loCuacem re//eriens, unius diei laborem arri/ui et CuicCuid ille mihi hebraicis 5erbis ex/ressit, haec ego accito notario, sermonibus latinis ex/osuiI 9 Biblia acra iu!ta latinam "ulgatam "ersionem, 5ol. 2III KAoma !;-=L, //. !--7!-8:. ?. &isco"eries in the Judaean &esert) '(' . &umran .a5e ). ^I2. Parabiblical Texts. Part % 9"xford !;;-:, !7?8. >. .f. #.A. OitBmyer, Tobit, !. ;. .f. #.T. Milik, &i! ans, %;M *a patrie, -%% nota (. !=. .f. +reliminary 9!;;): y The Aramaic 9!;;-:. !!. #.A. OitBmyer, Tobit, !7%. La numeraci$n de los 5ersos est' tomada de la edici$n cr tica del c$dice Sina tico Cue hace A. Fanhart. )

!),?. )&!;? P )&Tobbar6 (,87>M ),%!7-,!M -,!%7!)M -,!;78,!%M 8,!%7!>M 8,!>7?,!=M >,!?7;,). )&!;> P )&Tobcar6 !),%78M !),!=9,:. )&!;; P )&Tobdar6 ?,!!M !),!=. )&%== P )&Tobe6 (,8M (,!=7!!M ),(7;M -,%M !=,?7;M !!,!=7!)M !%,%=7!(,)M !(,!(7!)M !(,!>7 !),%M +(,(7),!% Los textos est'n escritos entre !== a... y -= d... !(. *l hallaBgo de estos textos han resuelto algunos /roblemas Cue ni "r genes ni san #er$nimo su/ieron resol5er. Los 3ud os conocieron el relato de Tob as en sus /ro/ias lenguas, el arameo y el hebreo !). Tambi1n han confirmado la antigDedad y el 5alor extraordinario de la tradici$n textual re/resentada /or el inatico y la ,etus *atina!-. <o se /uede decir Cue los textos arameos de Tob as en &umr'n 9distintos del arameo conocido /or san #er$nimo: hayan sido la ,orlage de la traducci$n re/resentada /or 0II, /ero no est'n muy le3os de ella!8. Los textos medie5ales del libro de Tob as en arameo !? y en hebreo!> no tienen nada Cue 5er con los textos de Tob as hallados en &umr'n!;. *l texto arameo de A. <eubauer es una traducci$n del griego, /robablemente de 4%=. -. Te!tos griegos y latinos del libro de Tobas Inde/endientemente de los textos fragmentarios del libro de Tob as encontrados en &umr'n en arameo y hebreo, la tradici$n nos ha transmitido en griego dos formas textuales, /r'cticamente com/letas, del libro y una tercera s$lo en /arte. *n lat n tenemos dos 5ersiones6 la m's antigua o 2etus Latina 92L: y la traducci$n de san #er$nimo o 2ulgata 92g:. Las coincidencias entre las tres 5ersiones griegas son tan claras Cue necesariamente hay Cue su/oner entre ellas algNn ti/o de de/endencia, Cue no es f'cil determinarM los ex/ertos aNn no se han /uesto de acuerdo %!. *stas tres formas textuales se re/resentan con las siglas 0 I, 0II y !%. #.A. OitBmyer cree Cue es una traducci$n del arameo 9cf. The Aramaic, 8?=M tambi1n lo cree #.T. Milik, &i! ans, %;:., !(. .f. #.A. OitBmyer, The Aramaic, 8-878-?. !). .f. #.A. OitBmyer, The Aramaic, 8->78-;. !-. Los textos de &umr'n a5alan, sin duda, la recensi$n 0 II, aunCue no resuel5an todos los /roblemas Cue /resentan 9cf. #.T. Milik, &i! ans, %;M #.A. OitBmyer, The Aramaic , 88%788(.8?%.8?-M Tobit, %:. !8. .f. ..A. Moore, Tobit, ->M #.A. OitBmyer, The Aramaic, 8?-M Tobit, ). !?. .f. A. <eubauer, The Boo. of Tobit/ A Chaldee Te!t from a 0ni1ue 2 . in the Bodleian *ibrary 9"xford !>?>:. !>. .f. P. Oagius, Tobias hebraice cum "ersione latina 9.onstantino/la !-!?: P 4. _alton, acra Biblia +oliglotta , I2 9Londres !8-?:, (-78(M S. MDnster, 3istoria Tobiae iu!ta 3ebraismum "ersa 94asilea !-)%:M M. 0aster, T4o 0n.no4n 3ebre4 ,ersions of the Tobit *egend 6 PS4A !> 9!>;8: %=>7%%%. %-;7%?!M !; 9!>;?: %?7(>. !;. .f. #.A. OitBmyer, The Aramaic, 8?=78?!. %=. *scribe #.A. OitBmyer6 H*l arameo en el Cue est' escrita la forma medie5al no es el arameo medio, en Cue han sido com/uestos los textos de &umr'n, sino el arameo tard o, como la lengua del Talmud de 4abilonia... .omo hace ya tiem/o acertadamente defendi$ #.T. Marshall, la forma medie5al aramea de Tobit es una traducci$n de una ,orlage griega, /robablemente no de S 9como *. SchDrer /ens$:, sino del manuscrito 4I 9#.A. OitBmyer, The Aramaic , 88>788;:. %!. A. Fanhart es el autor Cue ha estudiado con mayor sol5encia los textos griegos del libro de Tob as con ocasi$n de la /ublicaci$n del texto cr tico del libro 9cf. A. Fanhart, Tobit, ?7(8 y Te!t, %!7)>:. A. Fanhart se resiste a llamar `recensi$na a cada una de las formas textuales /or sus /rofundas diferencias 9cf. Te!t, !!:M -

0III. 5l te!to G( es el m's utiliBado y difundido en el 'mbito griego antiguo y casi hasta nuestros d as entre los ex/ertos. *sta es la causa de Cue sea el texto m's y me3or atestiguado /or los Jnciales 4 9c$dice 2aticano:, A 9c$dice Ale3andrino:, 2 9c$dice 21neto:, /or los innumerables manuscritos minNsculos y /or la mayor a de las antiguas 5ersiones6 sir aca, sah dica, eti$/ica, armenia%%. La edici$n cr tica de A. Fanhart ha tomado el c$dice 2aticano 94: como texto fundamental /ara 0I, y a/arece en la /arte su/erior de cada /'gina, seguido del a/arato cr tico. Te!to G(( 6 La segunda familia de textos est' re/resentada /rinci/almente /or el c$dice Sina tico 9S:. 0II, com/arado con 0I, es notablemente m's largo. @e/endiente de S est' la 2L. *l manuscrito griego (!; tambi1n /ertenece a la familia 0II, aunCue s$lo contiene (,878,!8. *l estilo de 0II es menos griego y m's sem tico Cue el de 0I. Al Sina tico le faltan ),?7!> y !(,87 !=, /robablemente /or errores de co/istasM /ero estas lagunas se su/len con facilidad con la 2L%(. A. Fanhart coloca a 0II en la segunda /arte de la /'gina de su edici$n cr tica. 5l te!to G((( es un texto incom/letoM contiene solamente 8,;7!%,%% y est' m's cerca de 0II Cue de 0I.. Lo re/resentan los c$dices !=87!=? y una 5ersi$n sir aca%). *n la edici$n cr tica del texto de Tobit 0III 5a unido a 0II. *a ,etus *atina6 *n cuanto a la 2L hay unanimidad en hacerla de/ender de 0 IIM es, /or tanto, una 5ersi$n de un texto griego de esta familia, no exactamente de S %-. *l texto de Tob as de la 2L es cada d a m's estimado /or los es/ecialistas. #.A. 4usto SaiB ha com/arado /acientemente el texto de Tob as de la 2L con el c$dice Sina tico y con los manuscritos re/resentantes de 0I y llega a afirmar con rotundidad6 HTras este cote3o nos hayamos en condiciones de afirmar Cue el texto de la recensi$n larga K0 IIL a/arece mucho me3or conser5ado en la antigua 2ersi$n Latina Cue en el c$dice Sina ticoI%8. *l /arecer de #.A. 4usto es largamente com/artido /or los comentaristas de Tob as. *a ,ulgata6 La 5ersi$n latina o 2g Cue san #er$nimo hiBo de Tob as, /robablemente teniendo ante sus o3os una 5ersi$n latina anterior, no ha merecido entre los ex/ertos el inter1s Cue ha suscitado la 2L. La raB$n es clara, y el mismo san #er$nimo ha dado moti5o /ara ello%?, /arafraseando m's Cue traduciendoM aEadiendo de su /ro/ia cosecha doctrinas sobre la oraci$n, el matrimonio, etc. La 2g se debe utiliBar con mucha cautela en la labor de cr tica textual%>.

otros autores, sin embargo, los llaman `recensionesa 9cf. @... Sim/son, The Chief M #.@. Thomas, The Gree. , )8(M A. 4usto SaiB, Algunas, -(7--M ..A., Moore, Tobit, -(7-8:. %%. A. Fanhart, Tobit, !-7%!.(!7(%M Te!t, !!.!(M M. Aabenau, tudien, (M ..A. Moore, Tobit, -(.-8. %(. .f. A. Fanhart, Tobit, (!7()M Te!t, !!7!%M M. Aabenau, tudien, (7)M ..A. Moore, Tobit, -8M #.A. OitBmyer, Tobit, %7(. %). .f. #. Lebram, &ie +eschittaM A. Fanhart, Tobit, (%7()M Te!t, !%M M. Aabenau, tudien, )M ..A. Moore, Tobit, -8M #.A. OitBmyer, Tobit, (. %-. .f. A. Fanhart, Tobit, !!7!)M ..A. Moore, Tobit, 8=78!M #.A. OitBmyer, Tobit, (7). %8. #.A. 4usto SaiB, Algunas, -?. %?. Aecordemos lo Cue san #er$nimo dice en su /r$logo a Tob as6 texto en nota anterior 8. <o est', /ues, 3ustificado el entusiasmo de A. 0aldos en su art culo ,alor de la "ersin 6eronimiama del libro de Tobit . %>. .f. A. Fanhart, Tobit, !)7!-M ..A. Moore, Tobit, 8!78(.

7. *engua original del libro de Tobas La discusi$n 5ersa sobre si es el griego o una lengua sem tica 9arameo, hebreo: la /rimera lengua en Cue se escribi$ el libro de Tob as. Los descubrimientos de &umr'n marcan un antes y un des/u1s a este res/ecto, ya Cue en la cue5a ) han a/arecido cinco textos fragmentarios del libro de Tob as6 cuatro en arameo 9)&!;87!;;: y uno en hebreo 9)&%==:. 7.1. 5l griego es la lengua original del libro de Tobas *sta sentencia /ertenece m's bien al /asado %;M /ero toda5 a hay algNn autor seEalado Cue la defiende. Paul @eselaers intenta reconstruir el origen y la e5oluci$n del libro de Tob as con la siguiente /ro/uesta6 !: texto original griego, el 4 9mitad del siglo III a...:M %: 5ersi$n al arameo 9ca. %%= a...: y (: retraducci$n al griego con am/liaciones6 S 9ca. !;- a...: (=. *sta hi/$tesis, sin embargo, no ha tenido una acogida fa5orable entre los ex/ertos (!. 7.#. *a lengua original de Tob es una lengua semtica Al rechaBar el griego como lengua original del libro de Tob as, no Cueda otra alternati5a Cue admitir Cue es una lengua sem tica. Fay muchos autores Cue no se decantan /or una lengua en concreto, sino Cue afirman gen1ricamente una ,orlage sem tica. *sto escrib amos en !;8;, en nuestro comentario a Tobit6 HParece Cue est' fuera de discusi$n Cue la lengua original fue sem tica. La duda est' entre el hebreo o el arameoI(%. Al final, los autores declaran sus /referencias /or el hebreo o el arameo. 7.-. *a lengua original de Tob 8es el hebreo o el arameo9 *s dif cil decidirse /or una u otra lengua, aun des/u1s de los descubrimientos de &umr'nM los autores lo suelen hacer con muchas cautelas, reconociendo Cue la sentencia contraria tambi1n es /robable. .omo e3em/lo traemos el testimonio de P. #oDon, Cue se inclina /or el hebreo6 H*l con3unto de hebra smos del .odex Sinaiticus no se /uede ex/licar sino /or ser traducci$n del hebreo. Oaltar a saber si el hebreo es el original. Tambi1n 1l mismo /odr a ser traducci$n de un texto arameoI, /ero 1l no lo cree as ((. Sin embargo, son cada d a %;. @efendieron con entusiasmo el griego original del ti/o de 4 entre otros estos autores ".O. OritBsche, &ie B:cher Tobi und Judith er.l;rt 9Lei/Big !>-(:, >M T. <ldeke, &ie Te!te des Buches Tobit 6 M4A_ 94erl n !>?;:, )-78;M ". bckler, &ie Apo.ryphen des ATs 9Munich !>;!:, !8%7!>)M *. SchDrer, Geschichte 9Lei/Big (!>;>:, III,!?)7!>!M M. Lhr, &as Buch Tobit 9Tubinga !;==:, !(8M L.*.T. Andr1, *es Apocryphes de l<AT 9Olorencia !;=(:, !>!. (=. .f. &as Buch, !;.(()7((-.-=). (!. .f. @... Sim/son, The Boo., !>!M #.A. 4usto SaiB, Algunas, -) nota -M A. Fanhart, Te!t, %!7%% nota !M I. <ocell KAecensi$n al libro de P. @eselaersL6 .4& )8 9!;>): (=87(=?M M. Aabenau, tudien , -M #.A. OitBmyer, The Aramaic , 8?!. (%. #. 2 lcheB, Tobit, ?%M 5er tambi1n M.M. Schum//, &as Buch, ^L27^L2IIM A. Miller, &as Buch, !(7!-M ". *issfeldt, 5inleitung in das AT 9Tubinga (!;8):, d >!, //. ?;%7?;(M e.M. 0rintB, Tobit, !!>-M #.A. 4usto SaiB, Algunas, -8M A. Fanhart, Te!t, !-.(?M *. SchDrer 7 0. 2ermes..., The 3istory, %%)M F. 0ross, Tobit, ?M M. Aabenau, tudien , -. ((. P. #oDon, $uel1ues, !?(7!?). .omo P. #oDon /iensan 0. 4ickell 9 &er chald;ische , %%%:, P. 2etter 9&as Buch, -%8:, P.P. Saydon 9 ome, (8(:, 0. Priero 9Tobia,!!:. ?

m's los autores Cue /refieren el arameo como lengua original(). *l estudio de los textos de Tob encontrados en &umr'n ha inclinado la balanBa de forma considerable en fa5or de esta sentencia. #.T. Milik ha identificado y reunido los fragmentos de estos textos, y de 1l son estas /alabras 9aEo !;-?:6 HTres de los manuscritos de Tob as Ken realidad son cuatroL est'n en arameo y uno en hebreo. Se nos ha confiado su estudio, y un /rimer examen nos sugiere Cue el arameo es la lengua del originalI(-. A esta sentencia nos adherimos, como la m's /robable. =. 8Cu%l de los te!tos griegos es el m%s antiguo9 La /resente cuesti$n es distinta de la tratada en el /'rrafo anterior6 se circunscribe a los textos griegos de Tob as y es inde/endiente de Cue la lengua original sem tica sea el arameo o el hebreo. *n !>>) descubr a .. 5on Tischendorf el c$dice Sina tico 9S: en el monasterio de santa .atalina del Monte Sina 9de aCu el nombre:. A /artir de esta fecha comienBa una discusi$n entre los ex/ertos, al com/arar el nue5o c$dice griego, el Sina tico 9S:, con el 2aticano 94:, Cue re/resentaba el te!tus receptus en la Iglesia. @e esta discusi$n nos interesa solamente la Cue se origina en torno al libro de Tob as6 +Cu1 texto griego de Tob, el S o el 4 7y /or extensi$n sus familias 0II y 0I 7, es el m's antiguo,(8. Pocos son los Cue /ro/onen un origen inde/endiente /ara cada familia de textos, aunCue des/u1s en la transmisi$n se cruBaran e influyeran unos en otros, o los Cue no se deciden /or ninguno de los dos, de3'ndolo todo en el aire(?. Al /rinci/io de la discusi$n la mayor a se declara en fa5or de la /rioridad de 4 90 I :6 Se cree Cue S 90II: es un texto secundario, de/endiente de 4, al Cue am/l a en muchas ocasiones(>. .on el tiem/o se im/one la tesis contraria6 0 II 9S: es el texto m's cercano al original sem tico 9arameo o hebreo:, como lo demuestra su estiloM 0 I 94 A: es un texto secundario, Cue abre5ia y corrige frecuentemente a 0II 9S:(;. <os adherimos a esta sentencia, (). As lo reconoce tambi1n ..A. Moore 9cf. Tobit, ():. (-. >&i! ans de d?cou"ertes dans le &?sert de Juda@ 9Par s !;-?:, %;M cf. #.A. OitBmyer, Tobit, !M

@.A. @umm, Tobas, ?%!M #.@. Thomas, The Gree. , )8(7)8).)?!M #... 0reenfield, Ah.i1ar, (%;M 4. .ouroyer, Tobie, (--M *.M. .ook, Our Translated Tobit M ..A. Moore, Tobit, (;. Moore cree, sin embargo, Cue la ,orlage /ara 0II es el hebreo, no el arameo 9(bdem, 8=:. (8. @escartamos la recensi$n 0III, /or ser claramente de/endiente de las otras dos. (?. .f. A. Schulte, Beitr;ge, %8M M.M. Schum//, &as Buch, ^2III7^^M 0. Priero, Tobia, >. (>. Para estos autores la bre5edad es indicio de originalidad y el texto 4 es manifiesta mente m's bre5e Cue S. "frecemos un elenco de los autores m's significati5os Cue defienden la /rioridad de 4 90 I: sobre S 90II:6 ".O. OritBsche, &ie B:cher Tobi und Judith 9Lei/Big !>-(:M 0. 4ickell, &er chald;ische M Th. <ldeke, &ie Te!te des Buches Tobit 6 M4A_ 9!>?;: )-78;M M. Lhr, &as Buch , !(-7!(?M Ale!andrinusM P. 2etter, &as Buch 9!;=):, -(=7-(!M #. MDller, Beitr;ge Aur 5r.l;rung und Briti. des Buches Tobit 6 4bA_ !( 9!;=>: ((ssM #. 0oettsberger, &as Buch Tobias, !??M O. Stummer, &as Buch, -M P. @eselaers, &as Buch, !;7%= 9donde /ro/one la tesis del libro:. (;. Los autores Cue citamos com/aran los textos 0 II 9S: y 0I 94 A: y /roclaman Cue el segundo es /osterior al /rimero y de/endiente de 1l6 cf. O.F. Aeusch, *ibellus Tobit e codice sinaitico editus et recensitus 94onn !>?=:M F. 0rftB, &as Buch Tobias oder Tobit ...6 M0_# %> 9!>?;: (>>7(>;M #.A. Farris, The double Te!t of Tobit6 Am#Th ( 9!>;;: --)M *. <estle, eptuagintastudien , III 9Stuttgart !>;;: %%7%?M *. SchDrer, Geschichte , %)=7%)%M 3istory, %%>7%%;M @... Sim/son, The Chief M A. .ornely 7 A. Merk, (ntroductionis in . cripturae libros Compendium 9Par s !!!;():, )!)M A. Miller, &as Buch, !87%%M T.O. 0lasson, The 2ain ource of Tobit6 bA_ ?! 9!;-;:M @.A. @umm, Tobas, ?%!M #.@. Thomas, The Gree. M #.A. 4usto SaiB, Algunas, --7-8 9donde remite en nota !! a su Memoria de Licenciatura en Oilolog a 4 blica KMadrid !;?-L6 5l doble te!to griego del libro de Tobit y su insercin en la 3istoria de eptuaginta , `/ara una fundamentaci$n de la /rioridad de S sobre 4 Aa:M A. Fanhart, Te!t, (?7(; 9con muchas cautelas:M M. Aabenau, tudien , -7?M #.A. OitBmyer, The Aramaic , 8?%M Tobit, %M ..A. Moore, Tobit, ->.

>

fundados, sobre todo, en el testimonio de los textos de Tob as, hallados en &umr'n. *l comentario sigue /rinci/almente el texto S, editado /or A. Fanhart.

II. AUTOR' 8ECHA 9 TIEM+O DE COM+OSICIN DEL LIBRO DE TOBAS *n este ca/ tulo reunimos lo Cue del estudio del libro de Tob as raBonablemente /odemos deducir acerca de su autor, y de cu'ndo y d$nde fue com/uesto. <o son muy abundantes los datos seguros Cue /odemos reunir /ara determinar el marco en el Cue debemos encuadrar la obra Cue 5amos a comentarM /ero unidos a otros como los relati5os al g1nero literario, a los /robables destinatarios y a la finalidad de la obra, son m's Cue suficientes /ara /re/arar el traba3o de inter/retaci$n. 1. Autor del libro de Tobas *l autor de Tob as fue un 3ud o. gsta es la escueta afirmaci$n en la Cue los comentaristas de todos los tiem/os han estado de acuerdo )=. &ue este 3ud o fuera Tobit, Tob as u otro /ersona3e desconocido, es lo Cue ha distinguido a los antiguos exegetas de los m's modernos)!. *l autor fue, sin duda, un 3ud o, Cue /robablemente 5i5 a en la di's/ora 9+de oriente,, +de occidente,:, temeroso de @ios y /iadoso, como son los modelos Cue en el libro se /ro/onen y con los Cue idealmente se identificaM res/etuoso de las tradiciones antiguas 9cf. %,!M !),;.!%7!):, del tem/lo 9cf. !(,!(7!>:, de los escritos /rof1ticos 9cf. %,8M !),):, de la Ley de Mois1s 9cf. !,8.>M ),-M 8,!(M ?,!%: y de todas sus /rescri/ciones sobre las 5isitas al tem/lo de #erusal1n 9cf. !,8M -,!):, sobre las ofrendas, los dieBmos y las /rimicias 9cf. !,87>:M los alimentos 9cf. !,!!:, las /urificaciones 9cf. %,;M ?,;:, el matrimonio 9cf. !,;M (,!-M ),!%7!(M 8,!!7!8M ?,!=7!):, la se/ultura de los muertos 9cf. !,!?7!;M %,(7).?7>M ),(7)M 8,!-M !%,!%7!(M !),%.;.!!7!(:, las oraciones 9cf. !,!%M (,!78M ),!;M -,!?M 8,!>M >,)7>.!-7!?M !=,!!M !!,!).!87 !?M !%,8.>.!%.%%7!(,!7!>M !),!-:. Oue, adem's, e3em/lo de caridad con los suyos /or las limosnas 9cf. !,(.!8M ),?7!!.!8M ?,8M !%,>7;M !),!!: y otras obras de misericordia 9cf. !,?M %,%M ),!8:M escru/uloso en las cuestiones de 3usticia 9cf. %,!(7!)M ),!)M -,!=.!-7!8M !%,!.).>:, en la /iedad con los /arientes 9cf. ),(.)M !=,!(M !),!%7!(:. #. Tiempo de composicin del libro de Tobas Tobit, el /rotagonista de la historia, es uno de los de/ortados a 4abilonia en tiem/os de Salmanasar 2 9?%87?%% a...: o de su sucesor Sarg$n II 9?%%7?=- a...:. *l libro termina con el recuerdo de la destrucci$n de < ni5e 98!% a...:. Pero estos acontecimientos se consideran, generalmente, muy le3anos del momento en Cue se consignan /or escrito. Ouera de )=. .f. ..A. Moore, Tobit, (;. )!. 0. Priero manten a toda5 a en !;8( 9cf. Tobia, !(7!): Cue el libro hab a sido escrito /or Tob as,
/adre o hi3o, fundado en el mandato del 'ngel en !%,%=, en el uso de la /rimera /ersona 9cf. !,(ss:, en los conse3os de Tob as /adre a su hi3o 9cf. ),(ss:, o, al menos, /or un familiar de los Tob as, Cue hered$ lo Cue ellos hab an de3ado escrito y la tradici$n 5i5a dentro de la familia. Pero ya sabemos desde hace tiem/o Cue estos argumentos carecen de 5alor /robatorio, cuando lo Cue tenemos entre manos es una obra literaria.

las inter/retaciones antiguas, en las Cue el libro de Tob as se ten a /or un libro de memorias /ersonales, los c$m/utos m's comunes entre los ex/ertos 5an del siglo I2 a... a los albores del siglo II, /ero antes del le5antamiento de los Macabeos )%. Algunos seEalan ex/resamente los alrededores del aEo %== a...)(, Cue me /arece lo m's /robable. -. *ugar de composicin del libro de Tobas Pr'cticamente se ha /ensado en todo el .reciente O1rtil, desde Meso/otamia a *gi/to. *n l neas generales 5ale el 3uicio de ..A. Moore de Cue Huna /rocedencia egi/cia fue la teor a dominante en la /rimera mitad del siglo ^^...M /ero, en la segunda mitad del /resente siglo, el /eso de la o/ini$n es/ecialiBada se ha inclinado sensiblemente en fa5or de una /rocedencia de la di's/ora de orienteI)). Pero esto no es un dogma, /or lo Cue las o/iniones siguen enfrentadas. Por e3em/lo, a/uestan /or *gi/to P. @eselaers, #. SchcartB, L. Aost )-M /or Palestina O. Stummer, M. Aabenau, #.T. Milik)8M /or la di's/ora oriental P. 2etter, #. 2 lcheB, ..A. Moore)?. Me mantengo en esta o/ini$n, /ues, como 5eremos en el comentario, las costumbres, la lengua, el ambiente, etc. con5ienen con los del es/acio de la di's/ora oriental.

III. GNERO LITERARIO DEL LIBRO DE TOBAS Oundamentalmente son dos los g1neros literarios Cue se han atribuido al libro de Tob as6 la historia! y la ficci$n%. .ada uno de estos g1neros admite 5ariaciones y aun interferencias, como 5eremos al enumerar m's en concreto las o/iniones de algunos de los autores m's re/resentati5os. 1. 5l libro de Tobas es un libro histrico *l libro de Tob as, tal como se nos /resenta a /artir de !,(, es un relato en /rimera /ersona. Su lectura acr tica ha suscitado en los lectores durante muchos siglos la con5icci$n de Cue se trataba de una es/ecie de autobiograf a. .on la llegada de la Aeforma /rotestante se rom/e la uniformidad en la inter/retaci$n hist$rica del libro de Tob as. Los cat$licos hacen causa comNn, a exce/ci$n de algunas 5oces discre/antes, y seguir'n defendiendo la m's )%. .f. @... Sim/son, The Boo., !>-M #. 0oettsberger, &as Buch,!??7!?>. M's en concreto, durante el siglo III a... o comienBos del siglo II a... 9cf. L. Arnaldich, Tobit, >%-M A. Pautrel, Tobie, ;M #... @ancy, Tobit, !=M ". LoretB, Co"ela , )=?M P. @eselaers, &as Buch , -!)M *. SchDrer 7 0. 2ermes..., The 3istory, %%(7 %%)M F. 0ross, Tobit, ;M 0. Madamana, The pirituality , !8!M ..A. Moore, Tobit K!;;%L, -;!aM Tobit K!;;8L, )%:. )(. .f. #. 0oettsberger, &as Buch Tobias, !?>M M.M. Schum//, &as Buch, ^LI^M @.A. @umm, Tobas, ?%!M L. Aost, Tobith, )8M A.A. @i Lella, The &euteronomic , (>? nota ?M A. Lefh5re 7 M. @elcor, Tobas, ?-?. )). .f. ..A. Moore, Tobit 9!;;%:, -;!b. )-. .f. P. @eselaers, &as Buch, ((=7()(M #. SchcartB, Demar1ues, %;?M L. Aost, Tobith, )8. )8. .f. O.Stummer, &as Buch, ?M M. Aabenau, tudien, !>;M #.T. Milik, *a patrie, -(=. )?. .f. P. 2etter, &as Buch, -(>M #. 2 lcheB, Tobit, ?-M ..A. Moore, Tobit 9!;;8:, )(. !. .omo descri/ci$n de la realidad, inde/endientemente del escritor. %. .omo descri/ci$n de una realidad, creada /or la imaginaci$n y la 5oluntad del escritor. !=

estricta historicidad del libro de Tob as hasta bien entrado el siglo ^^. A /rinci/ios de siglo, O. 2igouroux reafirma Cue Hla realidad de la historia de Tob as est' atestiguada /or los detalles minuciosos del relato, la genealog a del /rinci/al /ersona3e...I(. *n !;%-, L..l. Oillion escribe6 H*l libro de Tob as se nos /resenta como una realidad 5i5ida, como una serie de sucesos ob3eti5os, como lo contrario de la ficci$n y de la alegor aI). Toda5 a a mitad de este siglo se alBa desafiante y discordante la 5oB de A. 0aldos, y defiende la m's estricta historicidad del libro de Tob as-. Son los Nltimos coletaBos de una actitud Cue no se resiste a desa/arecer del medio exeg1tico. Foy d a ya nadie defiende esta sentencia8. @e esta actitud r gida sobre la historicidad de Tob as, se /as$ a otra m's dNctil y conciliadora, Cue defend a un nEcleo histrico en el relato de Tob as?. A ella se adhirieron muchos int1r/retes cat$licos, Cue se sent an ali5iados del tremendo /eso de la o/ini$n anterior>. #. 5l libro de Tobas es una obra de ficcin Al /anorama casi uniforme de la sentencia anterior dentro de la Iglesia cat$lica hasta el /rimer tercio de este siglo ^^ se contra/one el bloCue maciBo de los int1r/retes /rotestantes desde los /rimeros tiem/os de la Aeforma. Lutero en su /r$logo al libro de Tob as de !-(), habla del libro como de `una historiaa y como de `un /oemaa y de una obra de teatro ;. *sto 5a a tener unas consecuencias muy am/lias. Los int1r/retes /rotestantes, casi como un eco de Lutero, 5an a negar la historicidad de Tob as y lo 5an a catalogar entre las obras de ficci$n. Al correr del tiem/o, el /arecer de los int1r/retes se hace m's comNn6 se liman las aristas y desa/arece la /ol1mica entre los as/ectos literarios y dogm'ticos!=. *n estos momentos es comNn la sentencia Cue defiende Cue Tob as es una obra de ficci$n. Las diferencias entre los autores existen a la hora de dar un nombre concreto al g1nero literario del libro de Tob as en su con3unto. *s frecuente clasificarlo como no"ela, relato o

m's moderno y arriscado cam/e$n de esta tesis Kla de la historicidad estricta del libro de Tob asL al P. Aomualdo 0aldos S.I., Cuien, /rimero en su comentario al libro de Tobit K Commentarius, !%L, y, Nltimamente, en las dos Nltimas Semanas 4 blicas de Madrid K!;)8 y !;)?L ha tratado el tema...I 9 *a ndole , (?;:M /ero en esto #. Prado no est' de acuerdo con su amigo 9(bdem, !>!7!>%:. 8. .f. P. @eselaers, &as Buch, %8-. ?. gsta /arece ser una soluci$n transitoria y de mero com/romiso, /ues nadie es ca/aB de seEalar los l mites y el contenido de este nNcleo hist$rico. La soluci$n acarrea consigo muchas de las gra5es dificultades de la o/ini$n anterior. @e hecho, los argumentos en fa5or de esta sentencia intermedia Hcoinciden con los Cue /ro/onen los defensores de la historicidad estricta y absolutaI 9#. Prado, *a ndole , (>>:. >. .f. M.M. Schum//, &as Buch, L2II7LI^M A. Miller, &as Buch, >7!=6 #. Prado, *a ndole, (>%7 (>(M A. .lamer, Tobie, (;-M 0. Priero, Tobia, %=. ;. M. Lutero escribe6 el libro de Tob as Hes una historia, entonces es una linda historia sagradaM /ero si es un /oema, 5erdaderamente tambi1n es un hermoso, /ro5echoso y Ntil /oema, y la obra de teatro de un ingenioso /oetaI 9_A, Bibel !%,!=>:. =!=. @e esta manera, afirmar Cue el libro de Tob as es una ficci$n literaria no se considera ya incom/atible con la doctrina de la ins/iraci$n entre los cat$licos 9cf. #. Prado, *a ndole , (??M ..O. @e 2ine, Tobas, d (=!a, /'g. -=:.

(. @492:, 2 9Par s !;!%:, %%8=. ). *e li"re de Tobie, ((-. -. *s /at1tico el testimonio de #. Prado, amigo /ersonal de A. 0aldos6 HPodemos considerar como al

!!

cuento corto!!M a lo Cue se le suele aEadir algNn a/elati5o como piadoso, edificante!%. La finalidad doctrinal del autor en este mara5illoso relato es e5idente. .omo abundan los conse3os al 3o5en inex/erto /ara com/ortarse debidamente en las m's di5ersas circunstancias de la 5ida, el libro de Tob as se ha considerado /erteneciente, de alguna manera, al 'mbito sa/iencial. *n este sentido, aunCue sea un ser sobrenatural el Cue muchas 5eces a/arece como maestro, se le ha llamado con raB$n narracin sapiencial!(. <adie duda de Cue en el libro de Tob as se encuentran numerosos e3em/los de otros g1neros literarios menores, como son6 autobiograf a 9!,(7(,8:, oraciones 9(,!78.!!7!-M >,-7 >.!-7!?:, salmo 9ca/. !(:, aforismos 9),(7%!M !%,87!=M !),>7!!:, contrato de de/$sito de dinero 9-,(M ;,%.-:, contrato laboral 9-,?.!=.!-7!8M !%,!7-:, contrato matrimonial 9?,;7!):, testamento 9>,%=7%!:, angelofan a 9!%,!!7%=:. -. ,alor literario del libro de Tobas Son casi contradictorios los 3uicios Cue se han formulado acerca del 5alor literario del libro de Tob as. *s cierto Cue el griego de los textos de Tob as, aun el del texto 4, no /uede /ro/onerse como mod1licoM /ero lo Cue ahora 3uBgamos es la conce/ci$n de la obra en su con3unto, su trama y e3ecuci$n. *n este 'mbito se manifiestan las sensibilidades literarias y, ciertamente, son muy 5ariadas. L. Alonso Schkel, des/u1s de enumerar algunas sentencias muy /ositi5as, incluida la de Mart n Lutero, en fa5or del `encanto, la belleBa moral, la ternura id licaa del relato de Tob as, ex/resa su o/ini$n desfa5orable6 HFoy no nos atre5emos a dar ni a com/artir seme3ante 3uicio. AunCue tengamos el libro /or ins/irado y /odamos hallar en 1l alguna edificaci$n, como obra literaria es un libro Cue no con5enceI!). *n el extremo contrario est' A. Miller, Cue considera literariamente el libro de Tob as como Huna /erla de alto 5alorI, Huna obra maestra del arte de la narraci$nI !-. Menos entusiasta se muestra A.A. @i Lella, Cue, sin embargo, cree Cue Hel libro de Tobit... es una narraci$n bien construidaI!8. .on /arecidos t1rminos se manifiesta A.F. Pfeiffer en un 3uicio bastante sereno de la obra6 H*l relato est' bien construido, de acuerdo con un /lan definido6 ninguna /arte del libro /arece una adici$n /osteriorM todos los /ersona3es son indis/ensables /ara el /royectoI!?. .reemos Cue este 3uicio se acerca /erfectamente a la realidad. *l libro de !!. .f. A. 4entBen, (ntroduction , %%,(M ". LoretB, Co"ela, )=87)=?M A.F. Pfeiffer, 3istory, %??7%?>M ..A. Moore, Tobit 9!;;%:, ->>b7->;a. %!%. #.A. 4usto SaiB escribe6 H*l libro de Tobit es una no5ela o cuento edificanteI 9 Fngeles y demonios en el A.T. .'tedra de Teolog a contem/or'nea, - KMadrid !;>)L, 8=:M cf., adem's, #. 0oettmann, *e li"re de raison, %=M @.A. @umm, Tobas, ?%!. (!(. .f. _.#. Farrington, Tobas, );-M #. 2 lcheB, Tobit, ?(7?)M P. @eselaers, &as Buch, %?>7%?; KCue com/ara el libro de Tob as con #udit, *ster, Aut, #on's e Fistoria de #os1LM F. 0ross, Tobit, ;7!!M P. 0relot, *es noms, (%;M @. @or1, Tobie, %!. )!). Tobas, (;. -!-. &as Buch, > y %8. @e la misma o/ini$n es 0. Priero6 H*l libro de Tob as es una 3oya literariaI 9Tobia, (!:. 8!8. The &euteronomic , (>?. *. SchDrer 7 0. 2ermes... se acercan mucho a este 3uicio6 como obra literaria este libro es me3or Cue #udit 9cf. The 3istory, %%(:. ?!?. 3istory, %??. !%

Tob as no es una brillante obra literariaM /ero tam/oco es indigna de figurar entre las obras de literatura religiosa Cue ha legado a la humanidad la comunidad 3ud a de la 1/oca helen stica.

IV. +ARA ENTENDER EL LIBRO DE TOBAS Se han hecho muchas y sabias disCuisiciones sobre el /osible /roceso de formaci$n del libro de Tob as, desde un /robable nNcleo /rimiti5o hasta el estado final de los textos griegos Cue /oseemos!. <uestra /retensi$n, en el /resente ca/ tulo, es modesta6 indicaremos el medio religioso y cultural del autor, Cue ha sido ca/aB de crear una obra bien concebida y estructurada. 1. 5l medio familiar y comunitario del autor *l autor del libro de Tob as es un 3ud o% con una formaci$n humana y cultural exCuisita. gl ha debido 5i5ir en el seno de una familia acomodada, /robablemente en la di's/ora oriental. .omo un 'rbol se alimenta de la tierra /or sus ra ces /rofundas y del medio ambiente /or sus ramas 5erdes y frondosas, as el autor de Tob as de su comunidad y del ambiente Cue en 1l se res/iraM 1l est' arraigado en una comunidad de /ersonas, Cue cuida de sus miembros6 las familias y sus hi3os, conser5ando en ellos las tradiciones de su /ueblo, la lengua, la cultura, la fe y las costumbres de sus mayores. *n un medio tan /ro/icio, defendido de los aires malsanos de una sociedad circundante /agana, los hi3os de los 3ud os crecen firmes en su fe e idiosincrasia, a /esar de la dis/ersi$n en Cue se 5en obligados a 5i5ir. La /rueba de estas afirmaciones es el mismo libro de Tob as, /reciosa obra Cue ha sobre5i5ido a tra51s de los siglos, ad5ersos unos, /ro/icios otros. *s e5idente Cue las costumbres, las tradiciones, las leyes y la fe del /ueblo 3ud o, conser5adas es/ecialmente en sus *scrituras, han influido en el autor del libro de Tob as. Tambi1n es claro el influ3o Cue 5iene de fuera, de la sociedad ci5il en la Cue est' inserta la comunidad 3ud a. Los 3ud os de la di's/ora, Cue 5i5 an en las grandes ciudades, se agru/aban en barrios, organiBados en asociaciones /o/ulares, /rotegidas /or los /oderes /Nblicos centrales(M ellos, como cualCuier ciudadano del reino, disfrutaban de los bienes culturales Cue, en medios helen sticos, eran muchos y de un ni5el muy ele5ado. #. (nflu6o de la Biblia o Antiguo Testamento en Tobas *s l$gico Cue la mayor fuente de ins/iraci$n de un autor 3ud o est1 en la literatura de Israel, en sus libros sagrados y tradiciones. *n el comentario se hacen constar con /rofusi$n muchos lugares /aralelos b blicos. La historia de los /atriarcas tiene una significaci$n es/ecial,

!. 2er la monumental obra de P. @eselaers, &as Buch Tobit, Cue lle5a /or subt tulo6 tudien Au seiner 5ntstehung) Bomposition und Theologie , y la exhausti5a bibliograf a Cue ha utiliBado. %. 2er lo Cue hemos dicho m's arriba sobre el autor en II,!. (. .f. #. 2 lcheB, 5statuto de los 6udos en Ale6andra Ghelenista y romanaH , en abidura 9*stella !;;=:, )??7);?. !(

/rinci/almente 01n %)). Orecuentemente se in5oca la Ley de Mois1s, con referencias /articulares al @euteronomio 9cf. !,8.>M ),-M 8,!(M ?,!%:. *l marco hist$rico est' tomado de los libros de los Aeyes. *l autor conoce las colecciones de los escritos /rof1ticos y se ins/ira en ellos 9cf. %,8M !),):. *n el libro de Tob as se /ueden encontrar muchas seme3anBas con #ob, desde el /ersona3e mismo6 el 3usto /robado /or @ios, hasta en las l neas generales del drama6 abundancia, /rueba, fidelidad, abundancia. Tob as tiene muchos contactos con los libros sa/ienciales, es/ecialmente con Pro5erbios 9cf. Tob ):M lo mismo se debe decir de los Salmos. *l ambiente ideol$gico se /arece bastante al de #esNs 4en Sira o *clesi'stico, si bien es muy dif cil determinar influencias literarias concretas-. -. (nflu6os e!ternos a la Biblia en el libro de Tobas Tambi1n est' ex/uesto el autor de Tob as a los influ3os del medio ambiente helen stico no 3ud o, /ues tiene bien abiertos los o3os, los o dos, la mente. gl, sin duda, conoce la literatura cl'sica, como se ex/on a en las escuelas y /enetraba /or todos los resCuicios. Fay temas tan comunes y uni5ersales Cue est'n /resentes en todas las culturas, como son6 la se/ultura de los muertos, los 5ia3es, el matrimonio, las desgracias, el cambio de la suerte, el caminante desconocido, etc. Los autores han seguido m's de cerca la /ista de un tema legendario Cue tiene cierto /arecido con el libro de Tob as y, testimonialmente, se extiende tambi1n /or regiones del /r$ximo oriente. *l relato es com/letamente fant'stico. Se trata de la encarnaci$n del es/ ritu de un muerto en un desconocido caminante, Cue ayuda casi milagrosamente a su bienhechor /obre, Cue en otro tiem/o libr$ su cad'5er de los ultra3es de sus acreedores, /agando la deuda y d'ndole honrosa se/ultura. *l es/ ritu agradecido libera de es/ ritus malignos a la 3o5en y rica es/osa del amigo /obre y hace Cue 5i5an felices. Al final se manifiesta al amigo como el es/ ritu del cad'5er Cue 1l socorri$, y desa/arece de su 5ista y de su 5ida. Son e5identes algunos /untos de contacto entre el relato de Tob as y el del es/ ritu agradecido del muertoM /ero son muchos m's los /untos discre/antes8. Particular atenci$n merece el caso del legendario A3 car. *n el libro de Tob as 5arias 5eces se hace menci$n de A3 car y de su historia. *n los textos griegos a/arece citado en !,%!7 %%M %,!=M !!,!;M !),!=. La historia de A3 car en resumen dice6 A3 car, /ersona3e asirio, /or su sabidur a llega a ser el conse3ero /rinci/al, ministro del sello y /ro5eedor de la casa real de SenaCuerib 9?=-78>! a...: y de Asarad$n 98>!788; a...:. .omo no tiene hi3os, ado/ta a su sobrino <adab, hi3o de una hermana. Lo /re/ara /ara ser su sucesor y, /ara ello, le da una serie de conse3os. .uando <adab ocu/a el /uesto de su t o, lo acusa falsamente ante el rey Asarad$n y consigue Cue sea condenado a muerte. Pero el 5erdugo, al ir a e3ecutar la sentencia, le /erdona la 5ida, acord'ndose de Cue A3 car lo hab a sal5ado a 1l anteriormente. Poco tiem/o des/u1s el rey necesita conse3o y se arre/iente de haber mandado matar a A3 car. *ntonces se le manifiesta al rey Cue A3 car 5i5e. A3 car es restituido a su antiguo /uesto, y ). *l /aralelismo entre 01n %) y Tob 51ase en P. @eselaers, &as Buch, %;%7(=(. -. Sobre Tob y 4iblia /uede 5erse #. 2 lcheB, Tobit, ?)7?-M ..A. Moore, Tobit 9!;;8:, %=7%!M 0._.*.

<ickelsburg, The earch, ()=7()%. 8. P. @eselaers refiere detalladamente el relato del muerto agradecido, lo com/ara con el libro de Tob as, /oniendo de relie5e seme3anBas y diferencias 9cf. &as Buch , %>=7%;%:. 2er tambi1n *. .osCuin, 5ncore , -!(7-%!M 0. Fuet, *e conte M A.F. Pfeiffer, 3istory, %8;7%?!M ..A. Moore, Tobit 9!;;%:, ->>aM Tobit 9!;;8:, !!7!%.

!)

<adab es condenado?. *l autor de Tobit conoce la leyenda y se 5ale de ella, como an1cdota Cue confirma su lecci$n moral 9cf. Tob !),!=:. *s /robable Cue el autor tenga conocimiento de 1stas o similares leyendas /o/ulares, Cue ace/te algunos moti5os de ellas y los integre con /lena libertad en una unidad su/erior. 7. Concepcin unitaria y di"ersificada del libro de Tobas Fubo un tiem/o en Cue se neg$ la unidad literaria del libro de Tob as, y as se /ens$ Cue los ca/ tulos !( y !) fueron aEadidos a la obra original>. Gltimamente la atenci$n se centra m's en la obra terminada y se intenta m's bien buscar el hilo conductor de la narraci$n de /rinci/io a fin. *l /lan general del libro de Tob as se /uede di5idir en tres /artes fundamentales, a seme3anBa de un drama. *n la primera parte 9Tob !7(: el autor /resenta los /ersona3es en sus lugares de residencia, bien distantes unos de otros en el ancho Im/erio asirio. .a/tan el inter1s narrati5o dos /ersona3es /rinci/ales6 Tobit en < ni5e, y Sara, la hi3a de AagDel, en *cb'tana. *l recurso literario del autor, al entrelaBar las situaciones /ersonales de los dos /rotagonistas, hace Cue la atenci$n de los lectores aumente a medida Cue a5anBa la narraci$n. A la 5ida e3em/lar de Tobit 9cf. !,!7%%: sigue no su felicidad, sino su gran desgracia 9cf. %,!7!):, a la Cue el /rotagonista res/onde con una oraci$n /ersonal a @ios, /rofundamente conmo5edora y confiada 9cf. (,!78:M como r1/lica o segundo cuadro es /resentada Sara en la le3ana *cb'tana, sumida en una incre ble desgracia 9cf. (,?7!=:, de la Cue s$lo @ios /uede liberar segNn manifiesta ella misma en una sentida /legaria 9cf. (,!!7!-:. Se cierra esta primera parte con la /rimera inter5enci$n sobrenatural de @ios, como res/uesta a las /eticiones de los dos atribuladosM el /aralelismo de las acciones es /erfecto 9cf. (,!87!?:. La segunda parte 9Tob )7!!: escenifica en la tierra lo Cue @ios ha determinado en el cielo y el autor ha formulado en (,!87!?. *s la /arte m's original del libro de Tob as. Jn 5ia3e 7tema literario frecuente en la literatura antigua7 sir5e de marco y de excusa /ara solucionar los /roblemas /lanteados en la primera parte. Los largos 5ia3es en la antigDedad eran una 5erdadera a5entura, Cue nunca se sab a c$mo iba a terminar. Por esto Tobit, Cue embarca a su hi3o en esta a5entura y no sabe si 5ol5er' a abraBarlo, le da una serie de conse3os, como si se tratara de un /adre en el lecho de muerte a su hi3o y heredero 9cf. ),!7%!:. Pre/aran el 5ia3e de < ni5e a Aagu1s de Media 9cf. -,!7%(:. Ante todo buscan un gu a ex/erimentado, Cue conoBca bien el camino, se/a sortear los muchos /eligros y /roteger as al 3o5en Tob as. Pro5idencialmente 7nunca me3or dicho7 encuentran enseguida al me3or de los gu as6 al 'ngel Aafael, Cue ha sido en5iado /or @ios /ara esta misi$n, /ero ellos no lo saben. Por esto la madre lamenta la iniciati5a del /adre y llora, creyendo Cue 5a a /erder /ara siem/re a su hi3o. Tobit, sin saberlo 7el autor y los lectores s lo saben7, consuela a su es/osa con unas /alabras Cue re5elan la realidad6 HJn 'ngel bueno lo acom/aEar'I 9-,%%:. *ntre el relato del 5ia3e de ida, largo y lleno de /eri/ecias, relacionadas directamente con la misi$n /rotectora y curati5a de Aafael 9Tob 8:, y el abre5iado relato de la 5uelta a casa 9Tob !=,!!7!):, tienen lugar 5arios ?. Sobre la leyenda del sabio A3 car se /uede consultar6 *. .osCuin, *e li"re de TobieI 5ncore M P. 2etter, &as Buch Tobias und die Achi.arJ age M O. <au, 3istoire et sagesse d<Achi.ar 9Par s !;=;:M &ocuments relatifs K Ahi.ar 9Par s !;%=:M *. Meyer, &er +apyrusfund "on 5lephantine 9Lei/Big !;!%:, %!;M #. 2 lcheB, Tobit, ?)M ". LoretB, Co"ela , )=)M #... 0reenfield, Ahi1arM ..A. Moore, Tobit 9!;;%:, ->>M Tobit 9!;;8:, !%7!(M @. @or1, Tobie, %%. >. .f. #. 2 lcheB, Tobit, !!) y !!-. !-

acontecimientos de gran trascendencia en el curso de la narraci$n6 el casamiento de Tob as con su /rima Sara 9Tob ?,!7!?:, la curaci$n definiti5a de la 3o5en Sara 9Tob >,!7!>:, la gran fiesta /or la boda y /or la curaci$n de la hi3a 9Tob >,!;7%!M !=,>7!=:, y la recu/eraci$n de la deuda 9Tob ;,!78:. *n todos estos sucesos inter5iene decisi5amente Aafael, es decir, la mano /ro5idente del SeEor, /resente en la figura 5isible de ABar as. *ntretanto, en < ni5e, en casa de Tobit, la es/eranBa y la deses/eranBa se suceden como los d as y las noches. <o es s$lo la madre la Cue desconf a y llora, tambi1n el /adre dudaM /ero lo sostiene la confianBa Cue ha /uesto en el acom/aEante de su hi3o, el 'ngel del SeEor 9Tob !=,!7?:. Termina la segunda parte con la escena del reencuentro del hi3o Tob as con su madre y su /adre. *n este reencuentro, Tobit recobra la 5ista de manos de su hi3o /or las medicinas Cue Aafael hab a /re/arado haciendo honor a su nombre6 `@ios curaa 9Tob !!,!7!%:. Tobit da gracias a @ios /Nblicamente y celebra una gran fiesta /orCue @ios lo ha curado de su ceguera y /orCue /uede 5er con sus /ro/ios o3os a su hi3o y a Sara, la mu3er de su hi3o 9Tob !!,!(7!;:. *n la tercera parte o eplogo no hay m's acci$n, sino una re5elaci$n, una oraci$n y la culminaci$n del libro. La re5elaci$n es relati5a, /ues s$lo Tobit y Tob as desconocen la identidad del misterioso /ersona3e6 Aafael es un 'ngel del SeEor 9Tob !%:. La oraci$n es un himno de alabanBa en boca de Tobit, /ara Cue lo cante Israel entero en honor del SeEor, el Aey del cielo 9Tob !(,!7!),!:. La culminaci$n o cierre natural del libro contiene las Nltimas /alabras de Tobit antes de morir, el relato de la muerte y se/ultura de los dem's /ersona3es /rinci/ales de la obra, exce/to de Sara, y la nue5a 5ida de los hi3os de Tob as, abierta al futuro como una /romesa, le3os de < ni5e 9Tob !),%7!-:. AnaliBado as el libro de Tob as, como una 5erdadera obra literaria, se descubre me3or su mensa3e, lo Cue el autor ha /retendido comunicarnos con el relato de una historia, en gran /arte fant'stica /or la inter5enci$n de /ersona3es sobrehumanos, encarnaciones literarias del mal y del bien6 Asmodeo encarna al enemigo del hombre, y Aafael re/resenta a @ios /ro5idente en la historia real de los hombres. Las enseEanBas del libro de Tob as no tienen menos fuerBa o 5igor, /orCue no se a/oyen en una historia realmente acaecida, como sucede, /or e3em/lo, con la narraci$n del buen samaritano 9Lc !=,(=7(?: o con la /ar'bola del hi3o /r$digo 9Lc !-,!!7(%:.

V. CANONICIDAD DEL LIBRO DE TOBAS *l libro de Tob as, como el de #udit y las /artes griegas de *ster, /ertenece a los libros deuterocan$nicos o discutidos de la 4iblia. La historia de todos ellos con relaci$n al .anon o lista de libros sagrados del Antiguo Testamento es la misma, o muy /arecida, /ues los argumentos a fa5or y en contra de su canonicidad se re/iten como un calco. 1. 5l libro de Tobas no es cannico *l libro de Tob as nunca estu5o en la lista de libros sagrados de los 3ud os de Palestina. As lo dice ex/resamente "r genes6 HLos hebreos no utiliBan ni a Tob as ni a #udit en hebreo, !8

ni siCuiera en los a/$crifosI!. San #er$nimo aCuilata aNn m's y escribe en el /r$logo a su traducci$n de Tob as6 HMe inst'is a Cue traduBca al lat n un libro escrito en lengua caldea KarameaL, el libro de Tob as, al Cue los hebreos, se/ar'ndolo del cat'logo de las di5inas *scrituras, lo han agregado a los Cue llaman Fagi$grafosI%. Sabemos, /or los hallaBgos de los textos fragmentarios de Tob as en la cue5a ) de &umr'n, Cue el libro fue escrito en arameo 9o hebreo:M /ero esto no fue raB$n suficiente /ara Cue los 3ud os incluyeran a Tob as en su .anon sagrado, igual Cue sucedi$ con el *clo o #esNs 4en Sira, originalmente escrito en hebreo. San #er$nimo no in5ent$ nada en el /roblema del .anon, sino Cue sigui$ la corriente /redominante en las Iglesias de "riente, como Cueda refle3ado en las listas de libros sagrados de los Padres y escritores griegos Melit$n de Sardes, .irilo de #erusal1n, Atanasio, 0regorio <aBianceno, AnfiloCuio, */ifanio, #uan @amasceno(. #. 5l libro de Tobas es cannico A la fuerte corriente oriental, influida sin duda /or el contacto con los 3ud os Cue no admiten el libro de Tob as entre sus libros sagrados, se o/onen las Iglesias de "ccidente, a /esar y en contra de la enorme autoridad de san #er$nimo. *l /alad n es san Agust n, /ero 1l hereda una tradici$n ya muy firme en la Iglesia occidental. Tob as no a/arece citado en el <T, al menos con claridad), /ero /ronto est' /resente en las listas de los libros can$nicos y eclesi'sticos, y en los escritos de los Padres, como testifican los .oncilios norteafricanos, Inocencio I, san Agust n, Pseudo70elasio, .asiodoro, Isidoro de Se5illa, etc. -. *n la /r'ctica, todas las Iglesias de "riente y "ccidente, y hasta los mismos autores Cue ex/resamente excluyen de sus listas el libro de Tob as, lo utiliBan como *scritura sagrada 8. Presentamos una buena re/resentaci$n de estos autores, Cue en sus comentarios, tratados, homil as, etc., no distinguen entre el uso Cue hacen de los libros indiscutiblemente can$nicos y el del libro de Tob as, al Cue citan como /alabra de la *scrituraM la enumeraci$n es cronol$gica6 Policar/o, .lemente de Ale3andr a, .ornelio, "r genes, .i/riano, @ionisio de Ale3andr a, Lucifer, Filario, Atanasio, Ambrosio, .romacio, #uan .ris$stomo y #er$nimo?. !. Carta a Africano, !;9!(:,!)7!-6 S. (=%,-8%7-8(. %. Biblia acra iu!ta latinam "ulgatam "ersionem , 5ol. 2III6 *Bras, Tobias, Iudith KAoma !;-=L, /.
!--. 2er texto latino en el ca/. II de esta misma Introducci$n, nota %. (. .f. Melit$n de Sardes, Lragmento M 9en *usebio de .esarea, 3istoria 5clesi%stica , ),%8:M "r genes, Comentario a almo 1 9en *usebio de .esarea, 3istoria 5clesi%stica , 8,%-:M .irilo de #erusal1n, Catecheses, ),(-6 P0 ((,);?7-==M Atanasio, 5p. -N6 *nch4 !)M P0 %8, !)(8M 0regorio <aBianceno, Carmina I,!%,-6 P0 (?,)?(7)?)M AnfiloCuio, Ad eleucum 6 P0 (?,!-;(7!-;-M */ifanio, &e mensuris et ponder. , ) y %(6 P0 )(,%)).%??7%>=M #uan @amasceno, &e fide orthodo!a , ),!?6 P0 ;),!!??7!!>=. ). .f. #. 0amberoni, &ie Auslegung) !;. -. .f. el .oncilio de Fi/ona de (;(, canon (86 *4 !8M Inocencio I, 5pistola ad 5!superium6 *4 %!6 PL %=,-=!AM san Agust n, &e doctrina christana , %,>9!(:M Pseudo70elasio, &ecreto 6 *nch4 %8M .asiodoro, &e (nstitutione di"inarum litterarum , !)6 PL ?=,!!%-M Isidoro de Se5illa, (n libros ,eteris ac Co"i Testamenti +roemia, -6 PL >(,!-?. 8. Atanasio termina su 5pstola -N con estas /alabras6 H"tros libros, no can$nicos, /ueden leerse a 3uicio de los Padres /or aCuellos Cue buscan erudici$n y doctrina de /iedad. gstos son6 Sabidur a de Salom$n, Sabidur a de Sira, *ster, #udit, Tob as...I 9*nch4 !)M P0 %8,!)(8:. Aufino tambi1n a/ostilla su lista de libros sagrados, en la Cue no est' Tob as, con este largo /'rrafo6 HSciendum tamen est, Cuod et alii libri sunt, Cui non canonici, sed *cclesiastici a ma3oribus a//ellati sunt, id est, Sa/ientia... *3usdem 5ero ordinis libellus est Tobiae et #udith et Machabaeorum libri... &uae omnia legi Cuidem in *cclesiis 5oluerunt, non tamen /roferri ad auctoritatem ex his fidei confirmandamI 9 Comment. in ymbolum, (>6 PL %!,(?):. ?. .f. Policar/o, Ad +hilipp.) 1O)# Kcita a Tob !%,;L6 P0 -,!=!)M .lemente de Ale3andr a, tromata) !,%! KTob 8,!)LM %,%( KTob ),!8LM 8,!% KTob !%,>L6 P0 >,>-(.!=>;M ;,(%)M .ornelio, 5pist., !=,%% KTob ),!=L6

!?

La Iglesia sigui$ leyendo el libro de Tob as en /ri5ado y en /Nblico, y fue admitido solemnemente en el .anon de libros sagrados en los .oncilios ecum1nicos>.

VI. BIBLIOGRA8A DEL LIBRO DE TOBAS


1. Te!to y Comentarios Alonso Schkel, L., Tobas, en6 Dut. Tobas. Judit. 5ster . Los Libros Sagrados, 2III 9Madrid !;?(:, (?7;>. Arnaldich, #.L., Tobit. 4iblia .omentada II, 4A. %=! 9Madrid (!;8;:, >%(7>?!. 4Dckers, F., &as Buch Tobias, en6 &ie B:cher 5sdras) Cehemias) Tobias) Judith und 5sther . Ferders 4ibelkommentar, I2i% 9Oriburgo !;-(:, !?;7%)?. .abeBudo Melero, *., Tobas, en6 3istoria episdica . Aut, Tob as, #udit y *ster. *l mensa3e del AT != 9Madrid !;;%:, )(7!==. .lamer, A., Tobie. La Sainte 4ible de L. Pirot 7 A. .lamer, I2 9Par s !;);:, (>-7)>=. @ancy, #..., Tobit, en6 The horter Boo.s of the Apocrypha . The .ambridge 4ible .ommentary 9.ambridge !;?%:, !788. @e 2ine, ..O., Tobas, en6 ,erbum &ei. .oment. a la Sagrada *scritura 94arcelona !;-8:, )?7?!. @umm, @.A., Tobas, en6 Comentario Bblico P an JernimoQ , II 9Madrid !;?!:, ?%!7?(!. Oillion, L.7.l., *e li"re de Tobie , en6 *a ainte Bible , III 9Par s ?!;%-:, (((7(?-. 0aldos, A., Commentarius in librum Tobit . .SS !%i! 9Par s !;(=:. 0ross, F., Tobit, en6 Tobit) Judit. @ie <eue *chter 4ibel, !; 9_urBburgo !;>?:, -7-). 0uillet, P., *e li"re de Tobie . La Sainte 4ible 9Par s !;(=:. Fanhart, A., Tobit. Se/tuaginta. 2etus Testamentum 0raecum Auctoritate Academiae Scientia7 rum 0ottingensis editum, 2IIIi) 90otinga !;>(:. La/ide, .. a, Commentaria in Tobiam, en6 Commentaria in cripturam acram . *ditio no5a 9Par s !>>!:, %8-7 (!%. Lhr, M., &as Buch Tobit, en6 &ie Apo.ryphen und +seudepigraphen des A.Ts . *dit. *. jautBsch, I 9Tubinga !;==:, !(-7!)?. Miller, A., &as Buch Tobias :bersetAt und er.l;rt . FSAT I2i( 94onn !;)=:. Moore, ..A., Tobit. A <ec Translation cith Introduction and .ommentary. The Anchor 4ible, )=A 9<ue5a eork !;;8:. Pautrel, A., Tobie. La Sainte 4ible de #1rusalem 9Par s %!;8>:. Priero, 0., Tobia. La Sacra 4ibbia 9Tur n !;-(:. Schum//, M.M., &as Buch Tobias, *FAT 9MDnster de _estfalia !;((:. Sim/son, @... The Boo. of Tobit , en6 A.F. .harles 9ed.:, The Apocrypha and +seudepigrapha of the O.T. I 9"xford !;!(:, !?)7%)!. Stummer, O., &as Buch Tobit. FSAT (i( 9_urBburgo !;-=:. 2 lcheB, #., Tobit. Traducci$n y comentario. La Sagrada *scritura. Antiguo Testamento III, 4A. %>? 9Madrid !;8;:, 8;7!%). #. 5studios especiales Alonso @ aB, #., Tobit curado de su ceguera GTb 11)MJRH6 .ult4 %8 9!;8;: 8?7?%. 4entBen, A., (ntroduction to the OT 9.o/enhage !;);:, %%(7%%-. PL (,>!%M "r genes, Contra Celsum, -,!; KTob !%,87?L6 P0 !!,!%=>7!%=;.!%%-M &e oratione, !! KTob (,%)M !%,!%.!-.>L6 P0 !!,))>M &e oratione, !).(! KTob (,%M !%,!%L6 P0 !!,)8!.--(M .i/riano, &e oratione &omini , (% KTob !%,>L6 PL ),-->M &e mortalitate , != KTob %,!)L6 PL ),8!=M Testim., III,!.8.8% KTob ),>7!!M %,!)M ),!%L6 PL ),?->.?88.?;>M &e opere et eleem ., -.%= KTob !%,>M !),>M ),-7!!L6 PL ),8%;.8)=78)!M @ionisio de Ale3andr a en *usebio de .esarea, 3istoria 5clesi%stica , ?,!! KTob !%,?L6 P0 %=,88)M Lucifer, +ro Athanasio, KTob ),-78L6 PL !(,>?!M Filario, Tract. in +salmum 1#N KTob !%,!%.!-L6 PL ;,?%%M Atanasio, Contra Arianos, !! KTob !%,?L6 P0 %-,%8>M Apol. ad Constantium (mp. , !? KTob ),!>L6 P0 %-,8!8M Ambrosio, &e Tobia6 PL !),?;?7>(%M .romacio, Tract. 11 in 2att. KTob ),?L6 PL %=,(--M #uan .ris$stomo, 3om. '((( ad populum antioch. , ( KTob ),!8L6 P0 );,!)= y #er$nimo, (n 5ccl R)#J7 KTob !%,?L6 ..hr ?%,(!-,)>7);M (n 5! M)# KTob ),!! y !%,>7!=L6 ..hr ?-,>),;;;. >. .f. .oncilio de Olorencia 9aEo !))%:, &ecretum pro Jacobitis 9*nch4 ->:M .oncilio de Trento 9aEo !-)8:, esin (,S 9*nch4 ->:M confirmado en .oncilio 2aticano I 9aEo !>?=:, Constitucin dogm%tica P&ei LiliusQ, ca/. %k 9*nch4 ??:.

!>

4ertrand, @.A., *e che"reau d<Anna/ la signification de l<anecdoti1ue dans le li"re de Tobit 6AFPhA 8> 9!;>>: %8;7%?). 4ertrand, @.A., T0n bUton de "ieillese< K propos de Tobit =)#- et 1O)7 6 AFPhA?! 9!;;!: ((7(?. 4ickell, 0., &er chald;ische Te!t des Buches Tobias 6 bjTh % 9!>?>: %!87%%%. 4ogaert, P.M., Lragments de la "ieille "ersion latine du li"re de Tobie 6 A41n >= 9!;?=: !887!?=. 4ruyne, @. de, Aecensi$n de M. Schum//, &as Buch Tobias, MDnster !;((6 A41n )- 9!;((:, %8=7%8%. 4usto SaiB, #.A., Algunas aportaciones de la ,etus *atina para una nue"a edicin crtica del libro de Tobit 6 Sef (> 9!;?>: -(78;. .lamer, A., Tobie) li"re de6 @Th. !-i! 9Par s !;)8:, !!-(7!!?8. .laudel, P., *e li"re de Tobie6 2ieI )!i( 9!;(8: (?)7)=>. .ook, *.M., Our Translated Tobit, en6 Targumic and Cognate tudies . *ssays in Fonour of Martin Mc<amara. #S"T.S %(= 9Sheffield !;;8:, !-(7!8%. .orley, #., Dedisco"ering Tobit6 Scr4 %; 9!;;;: %%7(!. .osCuin, *., *e li"re de Tobie et l< P3istoire du age Ahi.arQ 6 A4 > 9!>;;: -=7>%. .osCuin, *., 5ncore l< Phistoire du sage Ahi.arQ. ,raies et fausses infiltrations d< PAhi.arQ dans la Bible 6 A4 > 9!>;;: -!=7-(!. .ouroyer, 4., Tobie ,(()N/ +roblVme de Criti1ue Te!tuelle 6 A4 ;! 9!;>): (-!7(-8. @elling, 0., Bibliographie Aur 6:dischen hellenistischen und intertestamentarische *iteratur/ 1NOOJ1NW= . TJ !=8 94erl n !;8;:. @eselaers, P., &as Buch Tobit/ tudien Au seiner 5ntstehung) Bomposition und Theologie . "4" )( 9Oriburgo !;>%:. @i Lella, A.A., The &euteronomic Bac.ground of the Lare4ell &iscourse in Tob 17/-J11 6 .4& )! 9!;?;: (>=7(>;. @ingermann, O., Tobias6 LThj != 9!;8-: %!-7%!?. @ion, P.*., &eu! notes ?pigraphi1ues sur Tobit 6 4ib -8 9!;?-: )!87)!;. @ion, P.*., DaphaXl l<5!orciste 6 4ib -? 9!;?8: (;;7)!(. &isco"eries in the Judaean &esert) '(' . &umran .a5e ). ^I2. Parabiblical Texts. Part % 9"xford !;;-:, !7?8. @oignon, #., Tobie et le +oisson dans la *itt?rature et (conographie Occidentales G((( eJ,e siVcleH6 AFA !;= 9!;?8: !!(7!%8. @or1, @., Tobie G*i"re deH6 .atholicisme !-i8; 9!;;?: %!7%-. @recermann, *., Gott heilt/ 5rfahrungen des Buches Tobit. 5ine psychologische 2editation 9Sankt "ttilien !;>(:. @u/ont7Sommer, A., 5!orcismes et gu?risons dans les Ycrits de $oumrUn 6 2T.S ? 9!;8=: %)87%8!. @recemann, *., Gott heilt/ 5rfahrung des Buches Tobit. 5ine psychologische 2editation 9Sant "ttilien !;>(:. OitBmyer, #.A., +reliminary +ublication of pap7$Toba ar) Lragment #6 4ib ?- 9!;;): %%=7%%). OitBmyer, #.A., The Aramaic and 3ebre4 Lragments of Tobit from Ca"e 7 6 .4& -? 9!;;-: 8--78?-. OitBmyer, #.A., Tobit en &isco"eries in the Judaean &esert) '('. $umran Ca"e 7. '(, 9"xford !;;-:, !7?8. Oransen, I., *e li"re de raison du mariage chr?tien) (/ (ntroduction 6 42. %> 9!;-;: %=7%%. 0albiati, *., (l messianisme nel libro di Tobia , en6 (l 2essianismo. Atti della !>l settimana biblica 94rescia !;88:, !;(7%=(. 0aldos, A., ,alor de la "ersin 6eronimiana del libro de Tobit 6 ** ? 9!;%>: !%;7!)-. 0amberoni, #., &ie Auslegung des Buches Tobias in der griechischJlateinischen Birche der Anti.e uns der Christenheit des Zestens bis um 1WOO . StA<T %! 9MNnich !;8;:. 0amberoni, #., &as PGesetA des 2oseQ im Buch Tobias , en6 tudien Aum +entatech) Lestschrift f:r Z. Bornfeld 92iena !;??:, %%?7%)%. 0lasson, Th.O., The 2ain ources of Tobit 6 bA_ ?! 9!;-;: %?-7%??. 0oettmann, #., *e li"re des conseils ou le miroir du 6uste engag? dans le monde 6 42. %! 9!;->: (-7)%. 0oettmann, #., *e li"re des sept mer"eilles de &ieu 6 42. %% 9!;->: ()7)). 0oettmann, #., *e li"re de raison du mariage chr?tien 6 42. %> 9!;-;: %=7((. 0oettmann, #., *e chant de 6oie du prophete Tobie 6 42. ?> 9!;8?: !;7%?. 0oettsberger, #., &as Buch Tobias, en6 5inleitung in das AT 9Oriburgo de 4risgo5ia !;%;:, !?(7!>!. 0reenfield, #..., Ah.i1ar in the Boo. of Tobit , en &e la TorUh au 2essie/ Ytudes d<e!?gVse et d<herm?neuti1ue bibli1ues offertes K 3enri CaAelles 9Par s !;>!:, (%;7((8. 0relot, P., *es noms de parent? dans le li"re de Tobie 6 Ad& !? 9!;;8: (%?7((?. 0rintB, #.M., Tobit) Boo. of6 *# !- 9!;?!: !!>(7!!>8. 0ruenthaner, M.#., $ueries.The Boo. of Tobias and Contraception 6 .4& > 9!;)8: ;>7!==. Fanhart, A., Te!t und Te!tgeschichte des Buches Tobit. Mitteilungen des Se/tuaginta7Jnternehmens, !? 90otinga !;>):. Farrington, _.#., Tobas, en6 (niciacin a la Biblia . I. Fistoria de la Promesa 9Santander !;8?:, );%7);8. Fau/t, P., Asmodeus6 #4L )= 9!;%!: !?)7!?>.

!;

Fennig, #., The Boo. of Tobias in *iturgy 6 ITh& ; 9!;-%: >)7;=. F/fl, F.7 4o5o, S., &e libro Tobiae, en6 (ntroductio specialis in ,T 9<'/oles 8!;8(:, %8?7%?;. Fuet, 0., *e conte du Tmort reconnaissant< et le li"re de Tobie 6 AFA ?! 9!;!-: !7%;. #oDon, P., $uel1ues h?bra[smes du Code! inaiticus de Tobie 6 4ib ) 9!;%(: !8>7!?). jollmann, 4., G\ttliche Offenbarung magischJpharma.ologischer 3eil.unst im Buch Tobit 6 bA_ !=8 9!;;):, %>;7%;;. jDchler, M., Lr:h6:dische Zeisheitstraditionen . "4" %8 9Oriburgo !;?;:, (8)7(?;. Lagrange, M.#., *a religion des +erses6 A4 ! 9!;=): !>>7%!% 9es/. %=>7%!=:. La5oie, #.#., *a l?gende de Tobit d<aprVs 5ugen &re4ermann . m /ro/os dnun ou5rage r1cent6 LTP -= 9!;;): )!-7)%=. Lebram, #., &ie +eschitta Au Tobit M)11J17)1= 6 bA_ 8; 9!;-?: !>-7%!!. Lebram, #., ]^_`ab(cd ef_(ghi_ jTob !ii/ Mk. Abraham 0nser ,ater , Oestschrift fDr"tto Michel Bum 8=. 0eburtstag 9Leiden !;8(:, (%=7(%). Lebram, #., &ie Zeltreiche in der 6:dischen Apo.alypti.. Bemer.ungen Au Tobit 17)7JM 6 bA_ ?8 9!;8): (%>7 ((!. Lee, #.A.L., AeseEa de A. Fanhart, Tobit/ eptuaginta y Te!t und Te!tgeschichte 6 #4L !=- 9!;>8: (%)7(%-. Lefh5re, A.7 @elcor, M., Tobas, en6 F. .aBelles 9ed.:, (ntroduccin a la Biblia ((. (ntroduccin crtica al AT 94arcelona !;>!:, ?-%7?->. Li/i_ski, *., < _Aar6 Th_AT 8 9!;>;: !)7%=. Lhr, M., Ale!andrinus und inaiticus Aum Buche Tobit 6 bA_ %= 9!;==: %)(7%8(. LoretB, "., Co"ela y narracin corta en (srael , en6 +alabra y 2ensa6e del AT. *d. #. Schreiner 94arcelona !;?%:, )=)7)=?. Madamana, 0., The pirituality of the Lamily of Tobit 6 4ible 4hashyam !? 9!;;!: !8!7!>=. Mc .raken, @., Carration and Comedy in the Boo. of Tobit 6 #4L !!) 9!;;-: )=!7)!>. Milik, #.T., &i! ans de d?cou"ertes dans le &?sert de Juda 9Par s !;-?:. Milik, #.T., *a patrie de Tobie6 A4 ?( 9!;88: -%%7-(=. Moore, ..A., Tobit) Boo. of6 Anc4@ 8 9!;;%: ->-7-;). Moulton, #.F., The (ranian Bac.ground of Tobit 6 *T !! 9!>;;i!;==: %-?7%8=. <ickelsburg, 0._.*., Je4ish *iterature bet4een the Bible and the 2ishnah/ A 3istorical and *iterary (ntroduction 9Londres !;>!:, (=7(-. <ickelsburg, 0._.*., The earch for Tobit<s mi!ed Ancestry. A historical and 3ermeneutical Odyssey 6 Ad& !? 9!;;8: ((;7();. Pautrel, A.7 Lefh5re, M., PTrois te!tes de Tobie sur DaphaXl GTob ")##I iii)1WI !ii)1#J1=HQ . M1langes Lebreton, I. ASA (; 9!;-!7-%:, !!-7!%). Perraymond, M., Tobia e Tobiolo nell<esegesi della iconografia dei primi secoli 6 4essarione 8 9!;>>: !)!7!-). Pfeiffer, A.F., The Boo. of Tobit, en6 3istory of Ce4 Testament Times 9<ue5a eork !;);, %!;?(:, %->7%>). PlautB, _., &ie Lorm der 5heschliessung im AT. 6 bA_ ?8 9!;8): %;>7(!>. Prado, #., *a ndole literaria del libro de Tobit 6 Sef ? 9!;)?: (?(7(;). Prado, #., 3istoria) enselanAa y poesa en el libro de Tobit 6 Sef ; 9!;);: %?7-!. Aabenau, M., tudien Aum Buch Tobit. 4bA_ %%= 94erl n !;;):. Aeusch, O.F., &er &;mon Asmod;us im Buche Tobias6 Th& 9!>-8: )%%7))-. Aost, L., Tobith. *inleitung in die alttestamentlichen A/okry/hen und Pseude/igra/hen einschliesslich der grossen &umran7Fandschriften 9Feidelberg !;?!:, ))7)?. Aoth, ..7 4ayer, 4. 9edKsL.:, Boo. of TobitJ (n the arts6 *# !- 9!;?!: !!>87!!>?. Au//ert, L., mur Lun.tion der Achi.arJCotiAen im Buch Tobias 6 4b %= 9!;?8: %(%7%(?. Aucet, #., *es PantilegomenaQ dans l<oeu"res d<OrigVne . 4ib %( 9!;)%: !>7%)M %) 9!;)(: !>7->M %- 9!;)): !)(7!88.(!!7((). Saydon, P.P., ome 2istranslations in the Code! inaiticus of the Boo. of Tobit 6 4ib (( 9!;-%: (8(7(8-. Schmitt, A., &ie Ahi.arJCotiA bei Tobit 1)#1bJ## in aram;ischer G+ap 7$Tob aar J 7$1NWH und griechischer Lassung6 4b )= 9!;;8: !>7(>. Schulte, A., (n 4elchem ,erh;ltnis steht der Code! Ale!andrinus Aum Code! ,aticanus im Buche Tobias9 6 4b 8 9!;=>: %8%7%8-. Schulte, A., &ie aram;ische Bearbeitung des B:chleins Tobias "erglichen mit dem ,ulgatate! 6 Th& ;= 9!;=>: !>%7%=). Schulte, A., Beitr;ge Aur 5r.l;rung und Te!t.riti. des Buches Tobias 6 4St9O: !;i% 9!;!):. SchDrer, *., &as Buch Tobit . 0eschichte des #Ddischen 2olkes im beitalters #esu .hristi, III 9Lei/Big !;=;:, %(?7%)?. SchDrer, *., 2ermes, 0., Millar, O., Martin, 0., The 3istory of the Je4ish people in the age of Jesus Christ , IIIi! 9*dimburgo !;>8:, %%%7%(%. SchcartB, #., Demar1ues litt?raires sur le roman de Tobit 6 AFPhA8? 9!;>?: %;(7%;?.

%=

Sim/son, @... The Chief Decensions of the Boo. of Tobit 6 #ThS !) 9!;!(: -!87-(=. Soden, _. 5on, Lischgalle als 3eilmittel f:r die Augen 6 Bibel und Alter Orient/ Altorientalische Beitr;ge Aum AT "on Zolfram "on oden 6 4bA_ !8% 94erl n !;>-:, ?87??. Soll,_., 2isfortune and 5!ile in Tobit/ The Juncture of a Lairy Tale ource and &euteronomic Theology 6 .4& -! 9!;>;: %=;7%(!. Scaim, #..., Tobias6 I@4 ) 9!;?!: 8->. Termes, P., Ah.[1ar y el libro de Tobas6 *nc4 ! 9!;8(: %887%8>. Thomas, @._., Belebh) &og/ (ts Origin and ome 0sages of it in the OT 6 2T != 9!;8=: )!=7)%?. Thomas, #.@., The Gree. Te!t of Tobit6 #4L ;! 9!;?%: )8(7)?!. Torrey, ...., Cini"eh in the Boo. of Tobit 6 #4L )! 9!;%%: %(?7%)-. 2attioni, O., tudi e note sul libro di Tobia 6 Aug != 9!;?=: %)!7%>). 2attioni, O., Tripolitana ( et Tobie ((()W 6 A4 ?> 9!;?!: %)%7%)8. 2attioni, O., Tobia nello peculum e nella prima Bibbia di AlcalK 6 Aug !- 9!;?-: !8;7%==. 2attioni, O., *a ,etus *atina di Tobia nella Bibbia di Doda 6 A.atT ( 9!;?>: !?(7%==. 2etter, P., &as Buch Tobias und die Achi.arJ age 6 Th& >8 9!;=): (%!7(8).-!%7-(;M >? 9!;=-: (%!7(?=.);?7 -)8. 2ogt, *., ennacherib und die letAte T;tig.eit Jesa6as 6 4ib )? 9!;88: )%?7)(?. _eitBman, 0., Allusion)Artifice) and 5!ile in the 3ymn of Tobit 6 #4L !!- 9!;;8: );78!. _idengren, 0., $uel1ues rapports entre Juifs et (raniens K l<?po1ue des +arthes 6 2T.S ) 9!;-?: !;?7%)!. _ikgren, A.P., Tobit) Boo. of6 I@4 ) 9!;8%: 8->788%. _ise, M."., A Cote on 7$1NW GpapTob AraH and Tobit ( ##6 2T )(i)) 9!;;(: -887-?=. borell, O., Canticum Tobiae GTob 1-)1J1RH6 2@ - 9!;%-: %;>7(==. bucker, L.M., . Ambrosii &5 TOB(A . .ommentary, cith an Introduction and Translation 9_ashington !;((:.

%!

T":- !"l libr !" T b#a$


I ! % ( ) Libro de la historia de Tobit, hi3o de Tobiel, hi3o de Ananiel, hi3o de Aduel, hi3o de 0abael, de la familia de Asiel, de la tribu de <eftal , Cue fue de/ortado en tiem/o de Salmanasar, rey de los asirios, desde Tisbe, Cue est' situado al sur de .ad1s de <eftal , en la alta 0alilea, /or encima de #asor, hacia el occidente, al norte de Sefet. eo, Tobit, he andado /or los caminos de la 5erdad y en la 3usticia todos los d as de mi 5idaM he hecho muchas limosnas a mis hermanos y a mis connacionales, de/ortados conmigo al /a s de los asirios, a < ni5e. .uando estaba en mi /a s, la tierra de Israel, 7entonces era yo 3o5en7, toda la tribu de <eftal , mi ante/asado, se hab a se/arado de la casa de @a5id, mi /adre, y de #erusal1n, la ciudad escogida entre todas las tribus de Israel /ara ofrecer sacrificios /or todas las tribus de Israel. *l tem/lo de la morada de @ios fue santificado y edificado en ella /ara todas las generaciones 5enideras. Todos mis hermanos y la casa de <eftal , mi ante/asado, ofrec an sacrificios sobre todos los montes de 0alilea al becerro Cue hab a fabricado #eroboam, rey de Israel, en @an. eo iba muchas 5eces absolutamente solo a #erusal1n durante las fiestas, como est' /rescrito a todo Israel /or decreto /er/etuo. Me a/resuraba a lle5ar a #erusal1n las /rimicias de los frutos y los dieBmos del ganado y el /rimer esCuileo de las o5e3asM y todo lo entregaba a los sacerdotes, hi3os de Aar$n, /ara el altarM a los le5itas Cue /restaban sus ser5icios en #erusal1n daba el dieBmo del trigo, del 5ino, del aceite, de los granados, de los higos y de los dem's frutos de los 'rbolesM el segundo dieBmo de los seis aEos lo cambiaba en dinero, e iba a gastarlo cada aEo a #erusal1n. *l tercer dieBmo lo daba a los hu1rfanos, a las 5iudas y a los /ros1litos, unidos a los hi3os de IsraelM lo re/art a entre ellos cada tres aEos, y lo com amos segNn las /rescri/ciones de la Ley de Mois1s y conforme a las recomendaciones hechas /or @1bora, madre de nuestro /adre, /ues mi /adre hab a muerto y me hab a de3ado hu1rfano. .uando me hice hombre, tom1 como mu3er a Ana, del lina3e de nuestro /adre. @e ella tu5e un hi3o, a Cuien /use /or nombre Tob as. @es/u1s Cue fui de/ortado a Asiria, me fui a < ni5eM todos mis /arientes y los de mi raBa com an de los /anes de los gentiles. eo, sin embargo, 5elaba sobre m , /ara no comer de ellos. e, como yo me acordaba de mi @ios con toda mi alma, el Alt simo me hiBo hallar gracia y fa5or delante de Salmanasar a Cuien /ro5e a de todo lo necesario. eo sol a ir a Media, donde le hac a las com/ras hasta su muerte. A 0abael, hermano de 0abri, en Aagu1s de Media, le de31 una 5eB en de/$sito dieB talentos de /lata. Al morir Salmanasar, le sucedi$ en el reino SenaCuerib, su hi3o. Los caminos de Media se 5ol5ieron inseguros, y ya no me fue /osible 5ol5er all'. *n tiem/o de Salmanasar sol a hacer numerosas limosnas a mis hermanos, los de mi %%

8 ?

>

; != !! !% !( !) !!8

!? !>

!; %= %!

%%

estir/eM daba mi /an a los hambrientos y 5estidos a los desnudos. Si 5e a a alguno de mi estir/e muerto y arro3ado fuera de las murallas de < ni5e, lo enterraba. Igualmente di se/ultura a los Cue hiBo matar SenaCuerib, cuando 5ino huyendo de #udea en los d as del castigo Cue e3erci$ contra 1l el Aey del cielo, /or las blasfemias Cue hab a /roferido. *n su furor hiBo matar a muchos israelitas. eo ocultaba sus cuer/os y los enterraba . SenaCuerib los buscaba y no los encontraba. Jn nini5ita fue a informar al rey Cue yo los enterraba. eo me escond . .uando su/e Cue el rey me hab a reconocido y Cue me buscaba /ara matarme, tu5e miedo y hu . Todo cuanto /ose a me fue arrebatadoM nada me Cued$ Cue no fuera /ara el tesoro, exce/to Ana, mi mu3er, y Tob as, mi hi3o. ANn no hab an /asado cuarenta d as, cuando sus dos hi3os lo asesinaron y huyeron a los montes de Ararat. Le sucedi$ en el trono Asarad$n, su hi3o. *ste constituy$ a A3 car, hi3o de mi hermano Anael, 3efe de contabilidad de su reino, y 1l tu5o en su /oder toda la administraci$n. *ntonces A3 car inter5ino en mi fa5or, y /ude 5ol5er a < ni5e. Pues A3 car hab a sido ba3o SenaCuerib, rey de los asirios, co/ero mayor, guardasellos, administrador y contador. Asarad$n lo confirm$ en su cargo. *ra sobrino m o, de mi /arentela. II

) 8 ? > ; !=

4a3o el rey Asarad$n 5ol5 a mi casa, y me fue restituida mi mu3er, Ana, y mi hi3o, Tob as. *n nuestra fiesta de Pentecost1s, la fiesta santa de las semanas, se me /re/ar$ una buena comida y me recost1 /ara comer. .uando me fue /uesta la mesa, re/leta de man3ares, di3e a Tob as, mi hi3o6 HAnda, hi3o m o, y, si encuentras entre nuestros hermanos de/ortados a < ni5e a un /obre Cue se acuerde de todo coraB$n del SeEor, tr'elo, /ara Cue coma 3untamente conmigo. Mira, yo te es/ero, hi3o m o, hasta Cue 5uel5asI. e sali$ Tob as en busca de un /obre entre nuestros hermanos. Al 5ol5er, me dice6 HPadreI. eo le res/ond 6 H&u1 /asa, hi3o m oI. *l comenB$ a decir6 HPadre, he aCu Cue uno de nuestro lina3e ha sido asesinado y yace en la /laBa, donde ahora mismo le acaban de estrangularI. @e31 /reci/itadamente la comida, antes de gustarla, me lle51 al muerto de la /laBa y lo coloCu1 en una /eCueEa habitaci$n hasta la /uesta del sol, /ara enterrarlo. .uando 5ol5 a casa, me la51 y me /use a comer con aflicci$n, recordando la /alabra del /rofeta Am$s contra 4etel6 H2uestras fiestas se con5ertir'n en duelo, y todas 5uestras canciones en lamentacionesI. e llor1. .uando se /uso el sol, fui, ca51 una fosa y lo enterr1. Mis 5ecinos se burlaban, diciendo6 HANn no tiene miedo, /ues /or esto mismo ya se le ha buscado /ara matarlo, y ha tenido Cue huir, y ahora de nue5o entierra a los muertosI. ACuella misma noche me la51, entr1 en mi /atio, me recost1 3unto al muro del /atio con el rostro descubierto /or el calor. eo no sab a Cue /or encima de m hab a unos /'3aros en el muro. Sus excrementos, aNn calientes, cayeron sobre mis o3os y me /rodu3eron unas manchas blancas. Oui a los m1dicos /ara ser curadoM /ero cuanto m's me ung an con sus ungDentos, tanto m's me cegaban los o3os /or las manchas blancas, hasta Cue me Cued1 com/letamente ciego. .uatro aEos Cued1 /ri5ado de la 5ista. Todos mis /arientes se aflig an /or mi causa. %(

!! !% !( !)

A3 car, /or su /arte, me mantu5o durante dos aEos, antes de /artir /ara *limaida. *n aCuel tiem/o, Ana, mi mu3er, traba3aba a sueldo en labores femeninas. Las en5iaba a sus seEores y recib a la /aga. *l d a s1/timo del mes @ystros cort$ la tela te3ida y la en5i$ a los seEores, Cue le dieron la /aga ntegra y, adem's, le dieron un cabrito /ara su casa. .uando entr$ en mi casa, el cabrito comenB$ a balarM la llam1 y le di3e6 H+@e d$nde es este cabrito, +Fa sido acaso robado, @e5u1l5elo a sus dueEos, /ues no /odemos comer nada robadoI. *lla me res/onde6 HMe lo han dado como regalo adem's de la /agaI. eo no la cre a y le insist a en Cue lo de5ol5iera a sus dueEos, y me a5ergonBaba /or este moti5o delante de ella. *ntonces ella me di3o6 H+@$nde est'n tus limosnas, +@$nde tus obras buenas, Mira, estas cosas se han /uesto en e5idencia contigoI. III

! % ( ) 8

Profundamente entristecido, entre gemidos rom/ a llorar, entr1 en mi /atio y comenc1 a orar, solloBando6 HTN eres 3usto, SeEor, i y todas tus obras son 3ustas, i y todos tus caminos son misericordia y 5erdad. i TN eres el 3ueB del uni5erso. e ahora, TN, SeEor, acu1rdate de m y m rameM i no tomes 5enganBa de m /or mis /ecados, /or mis inad5ertencias y /or las de mis /adres.Mi ellos /ecaron en tu /resencia, no fueron obedientes a tus mandamientos. TN nos has entregado al saCueo, al cauti5erio, a la muerte, ia la f'bula, al ludibrio y al escarnio en todos los /ueblos entre los cuales nos has dis/ersado. Pues bien, todos tus 3uicios son 5erdaderos i al tratarme segNn mis /ecados y los de mis /adres, i /orCue no hemos /uesto en /r'ctica tus mandamientos i ni hemos caminado en la 5erdad delante de ti. Ahora tr'tame como te /laBca. i "rdena ace/tar mi es/ ritu, i /ara Cue desa/areBca de la faB de la tierra i y me con5ierta en tierraM i /orCue me con5iene m's morir Cue 5i5irM i /ues he escuchado falsas in3urias i y estoy re/leto de tristeBa. i SeEor, haB Cue yo sea libre de esta tribulaci$nM i haBme /artir libre a la morada eterna i y no a/artes de m tu rostro, SeEor. i PorCue me con5iene m's morir i Cue obser5ar tan grand tribulaci$n en mi 5ida, i y as no escuchar m's in3uriasI. *n aCuel mismo d a sucedi$ Cue Sara, la hi3a de AagDel, habitante de *cb'tana, de Media, tu5o Cue escuchar tambi1n ella in3urias de una de las escla5as de su /adre. PorCue hab a sido entregada a siete maridosM /ero Asmodeo, el demonio mal5ado, los hab a matado antes de Cue ellos se unieran a ella, como se acostumbra a hacer con las es/osas. La escla5a le di3o6 HTN has sido la Cue has matado a tus maridosM he aCu Cue ya has sido entregada a siete maridos, y ni siCuiera de uno de ellos has tomado el nombre. +Por Cu1 nos aBotas a causa de tus maridos, Cue han muerto, 2ete con ellos y no 5eamos 3am's ni hi3o ni hi3a tuyosI. ACuel mismo d a se entristeci$ en el alma, llor$ y subi$ al /iso su/erior de su /adre con la intenci$n de ahorcarse. Mas, reflexionando de nue5o, di3o6 H&ue no insulten a mi /adre dici1ndole6 `Ten as una hi3a Nnica, Cuerida, y se ha ahorcado /or sus infortuniosaM y har1 descender con tristeBa a mi /adre en su ancianidad a la mansi$n de los muertos. Me3or me ser' no ahorcarme, sino rogar al SeEor Cue me haga morir, /ara %)

? >

; !=

!! !% !( !) !-

!8 !?

Cue no oiga m's in3urias en mi 5idaI. *n el mismo momento extendi$ las manos hacia la 5entana y or$, diciendo6 H4endito eres, @ios misericordioso, i y bendito sea tu nombre /or los siglosM i Cue todas tus obras te bendigan /er/etuamente. Ahora diri3o hacia ti mi rostro y mis o3os. "rdena Cue yo sea liberada de la tierra, /ara no escuchar m's in3urias. TN sabes, SeEor, Cue yo he /ermanecido /ura de toda contaminaci$n de 5ar$nM Cue no he manchado mi nombre, ni el nombre de mi /adre en la tierra de mi destierro. Soy hi3a Nnica de mi /adre, 1l no tiene otro hi3o Cue le herede, i ni le Cueda /ariente cercano o af n /ara el cual yo me reser5e como es/osa. i Se me han muerto ya siete maridos. i +Para Cu1 debo 5i5ir yo toda5 a, i e, si no te /arece hacerme morir, SeEor, i d gnate dirigir tu mirada sobre m y tener /iedad de m , i /ara Cue yo no oiga m's in3uriasI. Al mismo tiem/o fue escuchada la oraci$n de uno y otra ante la gloria de @iosI. Aafael fue en5iado a curar a los dos6 /ara Cuitar a Tobit las manchas de sus o3os, a fin de Cue 5iera con ellos la luB de @ios, y /ara dar a Sara, hi3a de AagDel, como es/osa a Tob as, hi3o de Tobit y liberarla de Asmodeo, el demonio mal5ado. Pues a Tob as /ertenec a el derecho de /oseerla antes Cue a todos sus /retendientes. *n aCuel mismo instante 5ol5i$ Tobit del /atio a su casa, y Sara, hi3a de AagDel, descendi$ del /iso su/erior. IV

! % (

) 8 ? > ; != !! !%

ACuel d a se acord$ Tobit del dinero Cue hab a de3ado en de/$sito a 0abael, en Aagu1s de Media, y di3o /ara s 6 Heo me estoy deseando la muerte, +/or Cu1 no llamo a Tob as, mi hi3o, y le hago saber lo de este dinero, antes de morirme,I Llam$ a Tob as, su hi3o, Cue 5ino 3unto a 1l y le di3o6 HFi3o m o, cuando yo muera, enti1rrame decorosamente. Fonra a tu madreM no la abandones en todos los d as de su 5idaM haB lo Cue le agradare y no le causes tristeBa en nada. Acu1rdate, hi3o m o, de Cue ella /as$ muchos /eligros /or tu causa cuando te lle5$ en su seno. .uando muera, enti1rrala 3unto a m en la misma se/ultura. Acu1rdate del SeEor, hi3o m o, todos tus d as, y no Cuieras /ecar ni Cuebrantar sus mandamientos. Practica la 3usticia todos los d as de tu 5ida y no camines /or los senderos de la iniCuidad. PorCue los Cue actNan rectamente, tendr'n 1xito en sus acciones. FaB limosna de tus bienes. <o 5uel5as el rostro ante ningNn /obreM de esta manera el rostro de @ios no se a/artar' de ti. FaB limosna segNn la abundancia de tus haberes. Si tienes /oco, no tengas miedo en hacer limosna conforme a lo /ocoM /ues as te /re/aras un buen tesoro /ara el d a de la necesidad. PorCue la limosna libra de la muerte y no /ermite caer en las tinieblas. Pues la limosna es un don excelente /ara todos los Cue la /ractican a los o3os del Alt simo. 0u'rdate, hi3o m o, de toda fornicaci$n y, sobre todo, toma mu3er de la extir/e de tus /adres. <o tomes mu3er extran3era Cue no sea de la tribu de tu /adre, /orCue somos hi3os de /rofetas. <o1, Abrah'n, Isaac y #acob, nuestros /adres desde siem/reM recu1rdalo, hi3o m o, todos ellos tomaron mu3eres de su /arentelaM ellos fueron bendecidos en sus hi3os, y su descendencia /oseer' la tierra en herencia. %-

!(

!) !!8 !? !> !;

%= %!

Pues bien, hi3o m o, ama a tus hermanos y no seas soberbio en tu coraB$n con tus hermanos, los hi3os y las hi3as de tu /ueblo, de tal forma Cue no tomes /ara ti mu3er de entre ellos. PorCue en la soberbia est' la ruina y la inCuietud grandeM como en la ociosidad, ba3eBa e indigencia grandeM /ues la ociosidad es madre del hambre. <o retengas el salario de tus traba3adores, sino /'gales inmediatamente. Si sir5es a @ios, ser's recom/ensado. 2ig late, hi3o m o, en todas tus acciones y mu1strate bien educado en toda tu conducta. <o hagas a nadie lo Cue detestas. <o bebas 5ino hasta la embriagueBM ni te acom/aEe la embriagueB en tu camino. @a de tu /an al hambriento y de tus 5estidos al desnudo. FaB limosna de todo cuanto te sobre, y Cue tu o3o no sienta en5idia cuando hagas limosna. @errama tu 5ino y tu /an sobre la tumba de los 3ustos y no los des a los /ecadores. Pide conse3o a todo hombre sensato y no menos/recies ninguna sugerencia Ntil. *n toda circunstancia bendice al SeEor, @ios, y / dele Cue tus caminos sean rectos y Cue todos tus senderos y /royectos tengan feliB t1rmino. PorCue no toda naci$n goBa de buen conse3o. Mas el SeEor es el Cue da todos los bienes. *l SeEor ensalBa a Cuien Cuiere, y a Cuien Cuiere humilla hasta lo m's /rofundo de la morada de los muertos. Fi3o m o, recuerda estos mandamientos y Cue no se borren 3am's de tu coraB$n. e ahora, hi3o m o, te hago saber Cue de31 en de/$sito dieB talentos de /lata a 0abael, hi3o de 0abri, en Aagu1s de Media. <o temas, hi3o m o, /orCue hayamos em/obrecido. Tendr's muchos bienes si temes a @ios, huyes de todo /ecado y haces el bien ante el SeEor, tu @iosI. V

! % (

) 8

? > ;

*ntonces Tob as res/ondi$6 HFar1 todo cuanto me has mandado, /adreM /ero +c$mo /odr1 yo retirar de 1l el dinero, si 1l no me conoce ni yo le conoBco a 1l. +&u1 seEal le 5oy a dar /ara Cue me reconoBca, me crea y me d1la /lata, Adem's no conoBco los caminos /ara ir a MediaI. Tobit di3o entonces a su hi3o Tob as6 Hgl me entreg$ un documento escrito, y yo le di a 1l otroM lo di5idimos en dos /artes, y cada uno tom$ una y la coloCu1 con la /lata. ea han /asado 5einte aEos desde Cue yo de/osit1 este dinero. Ahora, hi3o m o, 5e a buscarte un hombre fiel Cue te acom/aEe. Ser' nuestro asalariado hasta Cue 5uel5as. Aetira de 1l ese dineroI. Sali$, /ues, Tob as en busca del hombre, buen conocedor del camino, Cue le acom/aEase a Media. Al salir encontr$ al 'ngel Aafael de /ie delante de 1lM /ero no ad5irti$ Cue era un 'ngel de @ios. e le /regunt$6 H+@e d$nde eres, muchacho,I gl le res/ondi$6 HSoy uno de los hi3os de Israel, tus hermanos. Fe 5enido aCu buscando traba3o. Tob as le /regunt$6 H+.onoces el camino /ara ir a Media,I e res/ondi$6 HS . eo he estado all muchas 5eces. .onoBco bien /or /ro/ia ex/eriencia todos los caminos. .on frecuencia he ido a Media y me he hos/edado en casa de 0abael, hermano nuestro, Cue habita en Aagu1s de Media. Se necesitan dos 3ornadas normales de camino /ara ir de *cb'tana a Aagu1s, /ues Aagu1s est' situada en la montaEa y *cb'tana en el llano centralI. Tob as le di3o6 H*s/1rame, muchacho, Cue 5oy a dec rselo a mi /adre, /ues necesito Cue 5engas conmigo. eo te /agar1 tu salarioI. Le res/ondi$6 Hte es/ero, /ero no tardesI. Tob as entr$ en su casa y le di3o a Tobit, su /adre6 HFe encontrado a uno de nuestros hermanos, a un israelitaI. 9*l /adre: le di3o6 HFaBle 5enir a mi /resencia, /ara Cue yo %8

!=

!! !% !( !)

!!8 !?a !?b

!> !; %= %! %%

se/a cu'l es su estir/e, de Cu1 tribu es y si es /ersona fiel /ara Cue te acom/aEe, hi3o m oI. Sali$ Tob as /ara llamarle y le di3o6 HMuchacho, mi /adre te llamaI. *ntr$ en casa, y Tobit le salud$ el /rimero. 9*l 'ngel: le di3o6 HAl1grate. Te deseo todo bienI. Tobit le res/ondi$6 H+&u1 alegr a /uedo yo tener,M mis o3os ya no me sir5en, no 5eo la luB del cieloM yaBgo en tinieblas, como los muertos Cue no ya 5en m's la luBM soy un 5i5o entre los muertosM oigo la 5oB de los hombres, /ero no los 5eoI. 9*l 'ngel: le di3o6 HTen confianBaM dentro de /oco @ios te 5a a curarM ten confianBa.I Tobit le di3o6 HTob as, mi hi3o, Cuiere ir a Media. +Podr as ir con 1l y ser5irle de gu a, eo te /agar1 tu salario, hermanoI. gl le res/ondi$6 HPuedo ir con 1lM yo conoBco todos los caminosM con frecuencia he ido a Media, he atra5esado sus llanurasM yo conoBco sus montaEas y todos sus caminosI. Tobit le /regunt$6 HFermano, +cu'l es tu familia y tu tribu,, ind camelo, hermanoI. Le res/ondi$6 H+&u1 necesidad tienes de la tribu,I. Tobit le di3o6 H@eseo saber de 5erdad de Cui1n eres hi3o y cu'l es tu nombreI. gl le res/ondi$6 Heo soy ABar as, hi3o de Anan as el grande, uno de tus hermanosI. e le di3o Tobit6 HSeas bien5enido y con salud, hermano. <o te enfades conmigo, hermano, /orCue he Cuerido conocer la 5erdad acerca de tu familia. Afortunadamente eres mi /ariente, de honorable y buena familia. eo conoc a a Anan as y <at'n, los dos hi3os de Semeia el grande. *llos sol an 5enir conmigo a #erusal1n, y all hac an conmigo la adoraci$n y 3am's se extra5iaron. Tus hermanos son hombres de bienM tN eres de buena estir/e. Seas bien5enidoI. e aEadi$6 HTe doy como salario una dracma diaria y todo lo necesario /ara ti, igual Cue /ara mi hi3oM 5ete con 1l. e aNn te aEadir1 algo m's al salarioI. gl le res/ondi$6 HPartir1 con 1l. <o temasM saldremos sanos y sal5os, y sanos y sal5os retornaremos a ti, /orCue el camino es seguroI. 9Tobit: le di3o6 HSeas bendito, hermanoI. Llam$ a su hi3o y le di3o6 HFi3o m o, /re/ara lo necesario /ara el camino y /arte con tu hermano. &ue el @ios Cue est' en el cielo os haga llegar feliBmente all' y os haga retornar a m sanos y sal5osM Cue su 'ngel os acom/aEe con seguridad, hi3o m oI. 9Tob as: sali$ /ara /onerse en camino y abraB$ a su /adre y a su madre. Tobit le di3o6 HOeliB 5ia3eI. *ntonces comenB$ a llorar su madre, y di3o a Tobit6 H+Por Cu1 has hecho /artir a mi hi3o, +<o es 1l b'culo de nuestra mano, Cue entra y sale ante nuestra 5ista, &ue este dinero no aumente nuestro dinero, sino Cue sir5a como rescate de nuestro hi3o. A nosotros nos basta 5i5ir como el SeEor nos ha concedidoI. gl le di3o6 H<o te /reocu/es. <uestro hi3o /artir' sano y sal5o, y sano y sal5o 5ol5er' a nosotros. Tus o3os lo 5er'n el d a en Cue 5uel5a a ti sano y sal5o. <o te /reocu/esM no temas /or ellos, hermana, /orCue un 'ngel bueno lo acom/aEar'M su 5ia3e tendr' un feliB t1rmino, 5ol5er' sano y sal5oI. VI

! % (

e ella de3$ de llorar. Parti$ el muchacho y el 'ngel con 1lM tambi1n el /erro sali$ con 1l y los acom/aEaba. .aminaban as los dos, cuando les lleg$ la noche. Acam/aron 3unto al r o Tigris. *l muchacho descendi$ al r o Tigris /ara la5arse los /ies, cuando un gran /eB, saltando %?

) 8a 8b ? > ; != !! !%

!(

!) !!8

!? !>

del agua, intentaba de5orar el /ie del muchacho. gste grit$. *l 'ngel di3o al muchacho6 H.$gelo y a/od1rate del /eBI. *l muchacho se a/oder$ del /eB y lo sac$ a tierra. *l 'ngel le di3o6 HAbre el /eBM extr'ele la hiel, el coraB$n y el h gado, y gu'rdalos contigoM las entraEas, arr$3alas. PorCue la hiel, el coraB$n y el h gado del /eB son un remedio NtilI. *l muchacho abri$ el /eB, tom$ la hiel, el coraB$n y el h gadoM as$ una /arte del /eB, la comi$ y guard$ otra /arte, des/u1s de haberla salado. .ontinuaron ambos 3untamente el camino, hasta Cue se acercaron a Media. *ntonces /regunt$ el muchacho al 'ngel6 HFermano ABar as, +Cu1 clase de remedio hay en el coraB$n, en el h gado y en la hiel del /eB,I gl le res/ondi$6 H*n cuanto al coraB$n y al h gado del /eB, se Cueman, /roduciendo humo, en /resencia de hombre o mu3er, afectados de demonio o es/ ritu malignoM cualCuier maleficio desa/arecer' de 1l /ara siem/re. *n cuanto a la hiel, debe uno ungir los o3os del hombre Cue tenga sobre ellos manchas blancas, so/lar sobre ellos en las manchas blancas, y sanar'nI. .uando entraron en Media y ya se acercaban a *cb'tana, dice Aafael al muchacho6 HFermano Tob asI. gl le res/ondi$6 HF1me aCu I. e Aafael6 H*s necesario Cue /asemos esta noche en casa de AagDel. *ste hombre es /ariente tuyo y tiene una hi3a Cue se llama Sara. <o tiene ningNn otro hi3o o hi3a exce/to Sara, hi3a Nnica. TN eres el /ariente m's cercano a ellaM a ti te /ertenece antes Cue a nadie el derecho de /oseerla y de heredar todos los bienes de su /adre. La muchacha es inteligente, 5alerosa y muy hermosa. e su /adre es /ersona honradaI. e aEadi$6 HTuyo es el derecho de tomarla /or es/osa. oyeme, hermano. eo hablar1 de la muchacha esta misma noche a su /adre, /ara obtenerla /ara ti como /rometida. .uando 5ol5amos de Aagu1s, celebraremos la boda con ella. *stoy seguro de Cue AagDel no te la /odr' negar ni des/osarla con otro. Incurrir a en la /ena de muerte conforme a la sentencia del libro de Mois1s, /orCue sabe Cue tN tienes el derecho de /oseer a su hi3a antes Cue cualCuier otro. *scNchame, /ues, hermano. Fablaremos de la muchacha esta misma noche y la /ediremos /or es/osa /ara ti. .uando 5ol5amos de Aagu1s, la tomaremos y la conduciremos con nosotros a tu casaI. Pero Tob as o/uso a Aafael6 HFermano ABar as, he o do Cue ya ha sido dada a siete maridos, y Cue han muerto en la c'mara nu/cial la misma noche Cue se acercaban a ella murieron. Tambi1n he o do decir Cue es un demonio el Cue los mata. eo tengo miedo, /ues a ella no le hace mal, /ero mata a todo el Cue se Cuiere acercar a ella. eo soy hi3o Nnico de mi /adre y, si muero, har1 descender a la tumba a mi /adre y a mi madre de dolor /or m . e ellos no tienen otro hi3o /ara Cue les d1 se/ulturaI. Pero el 'ngel le di3o6 H+<o recuerdas las recomendaciones de tu /adre, /ues te orden$ Cue tomaras es/osa de la casa de tu /adre, *scNchame, /ues, hermano. <o te /reocu/es de ese demonio y t$mala. *stoy cierto Cue esta noche te ser' dada /or mu3er. .uando entres en la c'mara nu/cial, toma una /arte del h gado del /eB y el coraB$n y col$calos sobre las brasas de los /erfumes. *l olor se extender', lo oler' el demonio, huir' y nunca m's a/arecer' 3unto a ella. .uando te 5ayas a unir a ella, le5antaos los dos /rimeramente /ara orarM /edid al SeEor del cielo Cue haga descender sobre 5osotros misericordia y sal5aci$n. <o tengas miedo, /orCue ella est' destinada /ara t desde siem/re. TN la sal5ar's e ir' contigoM estoy /ersuadido de Cue ella te dar' hi3os, Cue te ser'n como hermanos. <o te /reocu/esI. .uando Tob as oy$ las /alabras de Aafael y Cue Sara era hermana suya, de la estir/e de la casa de su %>

/adre, la am$ fuertemente y su coraB$n se uni$ a ella. VII ! .uando llegaron a *cb'tana, dice 9Tob as:6 HFermano ABar as, condNceme directamente a AagDel, nuestro hermanoI. Le condu3o a casa de AagDel. Lo encontraron sentado 3unto a la /uerta del /atioM lo saludaron ellos /rimero, y 1l les res/ondi$6 H"s saludo, hermanos. Se'is bien5enidos sanos y sal5osI. e les hiBo /asar a su casa. @i3o AagDel a su mu3er, *dna6 H.$mo se /arece este muchacho a Tobit, mi hermanoI. *dna les /regunt$6 H+@e d$nde sois, hermanos,I *llos le res/ondieron6 H<osotros somos de los hi3os de <eftal de/ortados a < ni5eI. e les di3o6 H+.onoc1is a Tobit, nuestro hermano,I *llos contestaron6 HLo conocemosI. e 5ol5i$ a /reguntarles6 `+*st' bien,a Le contestaron6 H2i5e y est' bienI. e Tob as aEadi$6 H*s mi /adreI. AagDel dio un salto, lo bes$ tiernamente y llor$. e habl$ diciendo6 H4endito seas, hi3o m o, de /adre tan excelente y bueno. &u1 desgracia tan grande Cue se haya Cuedado ciego un hombre tan 3usto y limosneroIM y ech'ndose al cuello de Tob as, su hermano, llor$. *dna, su mu3er, llor$, y tambi1n su hi3a Sara. Mataron un carnero del rebaEo y les recibieron cordialmente. @es/u1s de la5arse y baEarse, se sentaron a la mesa /ara comer. *ntonces di3o Tob as a Aafael6 HFermano ABar as, dile a AagDel Cue me d1 a Sara, mi hermana, /or es/osaI. "y$ AagDel estas /alabras, y le di3o al muchacho6 H.ome, bebe y /asa alegremente esta noche. <adie tiene m's derecho Cue tN a tomar a mi hi3a Sara, hermano. Tam/oco yo tengo facultad /ara darla a otro Cue no seas tN, /ues tN eres el /ariente m's cercano. Pero ahora te 5oy a decir la 5erdad, hi3o m o. La he dado ya a siete maridos de nuestros hermanos, y todos murieron la misma noche Cue se acercaron a ella. Por el momento, hi3o m o, come y bebe, y el SeEor actuar' en 5osotrosI. Pero Tob as di3o6 H<o comer1 ni beber1 hasta Cue no hayas arreglado todo mi asuntoI. AagDel le res/ondi$6 HLo har1. *lla te es entregada segNn la sentencia del libro de Mois1s. *l cielo mismo decreta Cue se te d1. Aecibe a tu hermana. @esde ahora tN eres su hermano, y ella es tu hermana. A /artir de hoy te es entregada /ara siem/re. *l SeEor del cielo os fa5oreBca esta noche, hi3o m o, y os conceda misericordia y /aBI. Llam$ AagDel a su hi3a Sara y, cuando 5ino, la tom$ de la mano y se la entreg$, diciendo6 HAec bela conforme a la ley y sentencia escrita en el libro de Mois1s de d'rtela /or mu3er. T$mala y condNcela en buena salud a casa de tu /adre. *l SeEor del cielo os conceda hacer un feliB 5ia3e en /aBI. @es/u1s llam$ a la madre de ella y le di3o Cue tra3era un /a/el. *scribi$ el contrato de matrimonio y Cue se la daba a 1l /or es/osa segNn la sentencia de la Ley de Mois1s. e lo sellaron. @es/u1s de lo cual se /usieron a comer y beber. AagDel llam$ a su es/osa *dna y le di3o6 HFermana, /re/ara la otra habitaci$n e introduce all a SaraI. *dna se fue a /re/arar el lecho en la habitaci$n, como le hab a dicho. .ondu3o all a su hi3a, llor$ sobre ella , se en3ug$ las l'grimas y le di3o6 Hpnimo, hi3aM le SeEor del cielo. Ten alegr a en 5eB de tristeBa. pnimo, hi3aI. e sali$. VIII %;

% ( ) 8 ? > ; !=

!!

!%

!( !) !!8 !?

! % ( ) -

? > ; != !! !% !( !) !-

!8 !? !> !; %= %!

.uando terminaron de comer y beber, Cuisieron ir a dormir. Acom/aEaron al muchacho y lo introdu3eron en la habitaci$n. Se acord$ Tob as de los conse3os de Aafael. Sac$ de su bolsa el h gado del /eB y el coraB$n, y los coloc$ sobre las brasas de los /erfumes. *l olor del /eB ale3$ al demonio, Cue huy$ hacia las regiones su/eriores de *gi/to. Aafael fue all' y lo at$ y su3et$ al instante. e salieron y cerraron la /uerta de la alcoba. *ntonces Tob as se le5ant$ del lecho y di3o a Sara6 HFermana, le5'ntate. 2amos a /edir y su/licar a nuestro SeEor Cue nos conceda misericordia y sal5aci$nI. *lla se le5ant$ y comenBaron a /edir y su/licar se les concediera sal5aci$n. gl comenB$ a decir6 HTN eres bendito, @ios de nuestros /adres, y tu nombre es bendito /or todos los siglos de los siglos. &ue te bendigan los cielos y toda tu creaci$n /or todos los siglos. TN hiciste a Ad'n y a *5a, su mu3er, /ara ser su ayuda y su a/oyo. @e los dos tu5o origen el g1nero humano. TN mismo di3iste6 `<o es bueno Cue el hombre est1 soloM hag'mosle una ayuda, seme3ante a 1la. Pues bien, SeEor, no /or /asi$n tomo yo a esta mi hermana, sino con sinceridad. @ gnate a/iadarte de m y de ella, y Cue lleguemos 3untos a la 5e3eBI. e di3eron entre s 6 HAm1n, am1nI. e se durmieron aCuella noche. Le5ant'ndose AagDel, llam$ a los criados Cue ten a en casa y fueron a ca5ar una tumba, Pues /ens$6 H<o sea Cue hayan muerto y seamos ob3eto de burla y de escarnioI. .uando acabaron de exca5ar la tumba, 5ol5i$ a casa AagDel, llam$ a su mu3er, y le di3o6 H*n5 a una criada Cue entre y 5ea si est' 5i5o, /ara Cue, si ha muerto, lo enterremos y nadie se entereI. *lla en5i$ a la criada, Cue encendi$ la l'm/ara, abri$ la /uerta, entr$ y los encontr$ acostados y durmiendo 3untos. Sali$ la criada y les anunci$ Cue 5i5 a y Cue nada malo le hab a /asado. e bendi3o AagDel al @ios del cielo, diciendo6 H4endito eres, qoh @iosr, con toda bendici$n /ura. &ue te bendigan tus santos, todas tus criaturas, todos tus 'ngeles y tus elegidos te bendigan /or todos los siglos. TN eres bendito, /orCue me has consolado y no me ha sucedido como sos/echabaM sino Cue nos has tratado segNn tu inmensa misericordia. 4endito eres, /orCue has tenido /iedad de estos dos hi3os Nnicos. .onc1deles, SeEor, misericordia y sal5aci$n y una 5ida /lena de consolaci$n y de graciaI. *ntonces orden$ a sus criados rellenar la tumba, antes de Cue rom/iese el alba. @i3o a su mu3er Cue hicieran una buena hornada. Oue al establo, tra3o dos bueyes, cuatro carneros, y orden$ adereBarlos. e dieron comienBo los /re/arati5os. Llam$ a Tob as y le di3o6 H@urante catorce d as no te mo5er's de aCu . ACu /ermanecer's comiendo y bebiendo 3unto a m y alegrando el 'nimo de mi hi3a, tan /rofundamente afligida. @es/u1s, toma la mitad de cuanto /oseo y retorna sano y sal5o a casa de tu /adre. La (=

otra mitad ser' 5uestra des/u1s de mi muerte y la de mi mu3er. pnimo, hi3o m o. eo soy tu /adre y *dna tu madre. <osotros somos tuyos y de tu hermana desde ahora y /ara siem/re. pnimo, hi3o m oI. IX ! % (i) *ntonces llam$ Tob as a Aafael y le di3o6 HFermano ABar as. Toma contigo a cuatro criados y dos camellos, y /arte /ara Aagu1s. Ll1gate a casa de 0abael, dale el recibo, recobra la /lata y haBle 5enir contigo a la boda. PorCue tN sabes Cue mi /adre estar' contando los d as y Cue, si me retraso un solo d a, le causar1 una /ena muy grande. TN conoces el 3uramento Cue hiBo AagDel. eo no /uedo Cuebrantar su 3uramentoI. Parti$ Aafael con los cuatro criados y los dos camellos hacia Aagu1s de Media, y se alo3aron en casa de 0abael. 9Aafael: le /resent$ su recibo y le inform$ Cue Tob as, el hi3o de Tobit, se hab a casado y Cue le in5itaba a la boda. Al /unto se /uso a contarle los saCuitos sellados y los cargaron sobre los camellos. #untos /artieron muy de maEana /ara la boda. Al entrar en casa de AagDel encontraron a Tob as recostado a la mesa. Se le5ant$ de un salto y le salud$. 0abael se ech$ a llorar y le bendi3o, diciendo6 H#o5en noble y bueno, hi3o de un 5ar$n noble y bueno, 3usto y limosnero. &ue el SeEor te d1 la bendici$n del cielo, y a tu mu3er, y al /adre y a la madre de tu mu3er. 4endito sea @ios, /orCue he 5isto a Tob as, tan /arecido a mi /rimo hermano TobitI. X ! % ( ) 8 Tobit, entretanto, contaba d a a d a los d as del 5ia3e de ida y 5ueltaM y, como /asaban los d as sin Cue a/areciera su hi3o, di3o6 H+Fabr' sido retenido Tob as, o habr' muerto 0abael y nadie le habr' dado el dinero,I e comenB$ a entristecerse. Ana, su mu3er, dec a6 HMi hi3o ha muerto, ya no existe entre los 5i5os. +Por Cu1 tarda tanto,I e comenB$ a llorar y a lamentarse de su hi3o, diciendo6 HqAy, hi3o m or q&ue te de31 marcharM tN, la luB de mis o3osI. Pero Tobit le res/ond a6 H.alla, no te /reocu/es, hermanaM 1l est' bien. Les habr' ocurrido all algNn contratiem/o considerable. *l hombre Cue le acom/aEa es de /lena confianBa y uno de nuestros hermanos. <o te entristeBcas /or 1l, hermana. ea est' /ara llegarI. Pero ella le dec a6 H@13ame y no Cuieras engaEarmeM mi hi3o ha muertoI. .ada d a sal a de casa y obser5aba atentamente el camino /or el Cue se hab a ido su hi3o. <o se fiaba de nadie ni com a nada. .uando el sol se /on a, 5ol5 a a casa, se lamentaba y lloraba durante toda la noche, sin /oder dormir. .uando terminaron los catorce d as de la fiesta de la boda Cue AagDel hab a 3urado celebrar en honor de su hi3a, se le acerc$ Tob as y le di3o6 H@13ame /artir, /ues yo estoy seguro de Cue mi /adre y mi madre no creen Cue me 5ol5er'n a 5er m's. Por esto te ruego, /adre, Cue me /ermitas 5ol5er a casa de mi /adre. ea te inform1 del estado en Cue lo de31I. AagDel res/ondi$ a Tob as6 H&u1date, hi3o m o, Cu1date conmigo. eo en5iar1 mensa3eros a Tobit, tu /adre, Cue le den noticias tuyasI. Pero Tob as le di3o6 H<o, yo te su/lico Cue me de3es /artir de aCu a casa de mi (!

> ;

!= !! !%

!(

/adreI. *ntonces AagDel, al /unto, entreg$ a Tob as a Sara, su es/osa, y la mitad de todos sus bienes6 sier5os y sier5as, bueyes y o5e3as, asnos y camellos, 5estidos, /lata y utensilios. Les de3$ marchar felices. Lo abraB$ y le di3o6 H4uena salud, hi3o m o, /arte feliB. *l SeEor del cielo os conceda un /r$s/ero 5ia3e, y a Sara, tu es/osa. &ue yo /ueda 5er a 5uestros hi3os antes de morirI. e a su hi3a Sara di3o6 H2e a casa de tu suegro y h$nralos. @esde ahora ellos son tus /adres, como los Cue te han dado la 5ida. 2e en /aB, hi3a m a. &ue yo oiga de ti buenas noticias mientras 5i5aI. e, des/u1s de abraBarlos, los des/idi$. *dna di3o tambi1n a Tob as6 HFi3o y hermano Cuerido, el SeEor te haga 5ol5er a casa y Cue yo 5ea en 5ida a los hi3os tuyos y de Sara, mi hi3a, antes de morir, /ara Cue me regoci3e delante del SeEor. eo te conf o en de/$sito a mi hi3a. <o le causes tristeBa en todos los d as de tu 5ida. Fi3o m o, 5ete en /aB. @esde ahora yo soy tu madre, y Sara, tu hermana. &ue todos 3untos /odamos ser felices todos los d as de nuestra 5idaI. Los bes$ a los dos y los de3$ marchar feliBmente. Sali$ Tob as de casa de AagDel feliB y contento, bendiciendo al SeEor del cielo y de la tierra, al Aey del uni5erso, /orCue hab a lle5ado a buen t1rmino su 5ia3e. e bendi3o a AagDel y a *dna, su mu3er, diciendo6 HSe me ha concedido honraros todos los d as de 5uestra 5idaI. XI

! % ( )

.uando se acercaron a .aser n, Cue est' frente a < ni5e, di3o Aafael6 HTN sabes en Cu1 estado de3amos a tu /adre. Adelant1monos a tu mu3er /ara /re/arar la casa, mientras ellos lleganI. Partieron los dos 3untos. gl le hab a dicho6 HTen a mano la hielI.@etr's de ellos iba tambi1n el /erro. Ana estaba sentada, obser5ando atentamente el camino de su hi3o. 8 Ad5irti$ Cue 1l 5en a, y di3o a su /adre6 HMira, tu hi3o 5iene y el hombre Cue le ha acom/aEadoI. ? Aafael di3o a Tob as antes de acercarse a su /adre6 Heo s1 Cue los o3os de tu /adre se abrir'n. > *xtiende la hiel del /eB sobre sus o3os. *l remedio har' Cue se contraigan y se des/rendan las manchas blancas de sus o3os. Tu /adre recobrar' la 5ista y 5er' la luBI. ; .orri$ Ana y se arro3$ al cuello de su hi3o y le dec a6 HTe he 5isto, hi3o m o. Ahora ya /uedo morirI. e se ech$ a llorar. != Tambi1n se le5ant$ Tobit e iba tro/eBando, /ero consigui$ /asar la /uerta del /atio. Tob as le sali$ al encuentro !! con la hiel del /eB en la mano, so/l$ sobre sus o3os y, cogi1ndolo, le di3o6 HTen 'nimo, /adreI. @es/u1s le a/lic$ el remedio, Cue le /rodu3o escoBor, !%.!( y con las dos manos des/rendi$ de los lagrimales las manchas blancas. 9Tobit:, al 5er a su hi3o, se arro3$ a su cuello, !) se ech$ a llorar y le di3o6 HTe he 5isto, hi3o m o, luB de mis o3osI. e /rosigui$6 H4endito sea @ios, bendito sea su gran nombre, y benditos sean todos sus santos 'ngeles. Sea su gran nombre sobre nosotros. 4enditos todos los 'ngeles /or todos los siglos. !PorCue gl me ha castigado, /ero se ha a/iadado de m , y ahora 5eo a Tob as, mi hi3oI. *ntr$ en casa Tob as lleno de goBo, alabando al SeEor a /lena 5oB. Tob as cont$ a su /adre Cue su 5ia3e hab a sido feliB, Cue hab an recogido el dinero, c$mo hab a des/osado a Sara, la hi3a de AagDel y Cue ella estaba ya muy cerca de la /uerta de (%

!8 !?

!>

< ni5e. Tobit sali$ goBoso al encuentro de su nuera hacia la /uerta de < ni5e, bendiciendo al SeEor. Los habitantes de < ni5e se admiraron al 5erle andar y caminar con todo su 5igor, sin ser conducido /or la mano de nadie. Tobit confesaba delante de ellos Cue @ios hab a tenido /iedad de 1l, y Cue le hab a abierto los o3os. Se acerc$ Tobit a Sara, la mu3er de Tob as, su hi3o, y la bendi3o, diciendo6 HSeas bien5enida hi3a. 4endito sea tu @ios Cue te ha conducido a nosotros, hi3a. 4endito sea tu /adre y bendita sea tu madre. 4endito sea Tobias, mi hi3o, y bendita seas tN, hi3a. *ntra en tu casa con salud, bendici$n y alegr a. *ntra, hi3aI6 ACuel d a fue d a de fiesta /ara todos los 3ud os de < ni5e. A3 car y <adad, sobrinos de Tobit, 5inieron, /ara alegrarse con 1l. XII

! % ( ) 8

? > ; != !! !% !( !) !!8 !? !>

.uando terminaron las fiestas de la boda, Tobit llam$ a su hi3o Tob as y le di3o6 HFi3o m o, /rocura dar la /aga con5enida a tu com/aEero de 5ia3e y aEadirle algo m'sI. gl le /regunt$6 HPadre, +Cu1 /aga le debo dar, <o salgo /er3udicado si le doy la mitad de los bienes Cue he tra do conmigo. Me ha conducido sano y sal5oM ha curado a mi mu3erM ha tra do conmigo el dinero, y a ti te ha sanado. +&u1 /aga /uedo darle ahora,I Tobit le di3o6 H*s 3usto, hi3o m o, Cue tome la mitad de lo Cue tra3oI. Lo llam$ 9Tob as: y le di3o6 HToma como tu salario la mitad de todo lo Cue has tra do, y 5ete en /aBI. *ntonces 9Aafael: llam$ a los dos en secreto y les di3o6 H4endecid a @ios y glorificadlo ante todos los 5i5ientes, /or los bienes Cue os ha otorgado, /ara bendecir y alabar su nombre. Faced conocer dignamente a todos los hombres las obras de @ios y no se'is descuidados en glorificarle. *s bueno guardar oculto el secreto del rey, /ero es digno de honor re5elar y /ublicar las obras de @ios. Faced el bien, y el mal no os tocar'. 4ueno es oraci$n con ayunoM me3or es limosna con 3usticia Cue riCueBa con in3usticiaM me3or es hacer limosna Cue acumular oro La limosna libra de la muerte y ella /urifica de todo /ecado. Los Cue /ractican la limosna 5i5ir'n largamente. Los Cue /ractican el /ecado y la in3usticia son enemigos de s mismos. "s 5oy a descubrir toda la 5erdad y no os ocultar1 nada. ea os he manifestado y dicho Cue era bueno guardar oculto misterio del rey, /ero digno de alabanBa re5elar las obras de @ios. .uando orabais tN y Sara, yo /resentaba el memorial de 5uestras oraciones delante de la gloria del SeEor. e lo mismo cuando enterrabas a los muertos, y cuando no dudaste en le5antarte y en de3ar tu comida y fuiste a dar se/ultura al muerto. eo he sido en5iado a ti /ara /robarteM al mismo tiem/o tambi1n me ha en5iado @ios /ara curarte a ti y a Sara, tu nuera. eo soy Aafael, uno de los siete 'ngeles Cue asisten /ermanentemente y entran a la /resencia de la gloria del SeEorI. Se turbaron los dos y cayeron sobre su rostro, llenos de temor. Pero 1l les di3o6 H<o tem'is. La /aB sea con 5osotros. 4endecid a @ios /or todos los siglos. .uando yo estaba con 5osotros, no se deb a a mi bene5olencia Cue yo estu5iera con 5osotros, sino a la 5oluntad de @ios. 4endecidle a gl todos los d as y cantadle. ((

!; %= %! %%

2osotros me 5e ais, /ero yo no com a nada, sino Cue se os re/resentaba una mera a/ariencia . Ahora bendecid sobre la tierra al SeEor y dad gracias a @ios. Mirad, yo subo a aCuel Cue me en5i$. *scribid todo lo Cue os ha sucedidoI. e se ele5$ *llos se le5antaron, /ero a 1l ya no le /udieron 5er m's. 4endec an y cantaban himnos a @ios y le daban gracias /or estas grandes obras suyas, /ues se les hab a a/arecido un 'ngel de @ios. XIII

! %

( )

? > ; !=

e di3o6 Hq4endito sea @ios, Cue 5i5e eternamente, y su reino. PorCue 1l castiga y tiene com/asi$n, hace descender hasta los abismos m's /rofundos de la tierra, y 1l libra de la gran /erdici$n. <ada hay Cue esca/e de su mano. .onfesadle, hi3os de Israel, ante las naciones, /orCue gl os dis/ers$ en medio de ellas. All os manifest$ su grandeBa y ensalBadle ante todos los 5i5ientes, /orCue gl es nuestro SeEor, gl es nuestro @ios, gl es nuestro Padre, gl es @ios /or todos los siglos. gl os castigar' /or 5uestras iniCuidadesM /ero tendr' com/asi$n de todos 5osotros y os reunir' de todas las naciones entre las cuales hab1is sido dis/ersos. .uando os 5ol5iereis a gl con todo 5uestro coraB$n y con toda 5uestra alma, /ara /racticar la 5erdad en su /resencia, entonces gl se 5ol5er' hacia 5osotros y ya no os ocultar' 3am's su rostro. Ahora contem/lad lo Cue ha hecho con 5osotros, confesadle con toda 5uestra 5oB. 4endecid al SeEor de la 3usticia y ensalBad al Aey de los siglosI. 9hasta aCu el texto SM hasta !(,!=a lo tomamos de 4 y 2L: eo le confieso en la tierra de mi destierro y manifiesto su /oder y su grandeBa a un /ueblo /ecador. .on5ert os, /ecadores, y /racticad la 3usticia en su /resencia. +&ui1n sabe si os ser' fa5orable y ser' misericordioso con 5osotros, eo ensalBo a mi @ios, y mi alma se alegra en el Aey del cielo y en su grandeBa. 4endecid al SeEor todos los elegidos, y confesadle en #erusal1n. #erusal1n, ciudad santa, te castigar' /or las obras de tus hi3os, /ero de nue5o tendr' com/asi$n de los hi3os de los 3ustos. .onfiesa al SeEor dignamente, ()

!= !!

!%

!(

!)

!!8

!? !>

bendice al Aey de los siglos, Ka /artir de aCu SL y de nue5o ser' edificado en ti tu tem/lo con alegr a. &ue 9gl: alegre en ti a todos los desterrados, y muestre en ti su amor a todos los desgraciados /or todos los siglos de los siglos. Jna luB es/l1ndida brillar' hasta todos los confines de la tierra. <umerosos /ueblos 5endr'n a ti desde le3os, y habitantes de todos los extremos de la tierra a tu nombre santo, trayendo dones en sus manos al Aey del cielo. 0eneraciones innumerables manifestar'n en ti su alegr a, y el nombre de la ciudad elegida /or los siglos de los siglos. Malditos todos los Cue te insulten. Malditos ser'n todos los Cue te destruyan, los Cue echen aba3o tus murallas, todos los Cue abatan tus torres y los Cue incendien tus casasM y benditos ser'n eternamente los Cue te edifiCuen. Al1grate y salta de goBo /or los hi3os de los 3ustos. PorCue todos ser'n reunidos, y bendecir'n al SeEor de los siglos. 4iena5enturados los Cue te aman, biena5enturados los Cue se alegren en tu /aB. 4iena5enturados todos los Cue se afli3an /or tus desgracias, /orCue se alegrar'n en ti y 5er'n toda tu felicidad /ara siem/re. Alma m a, bendice al SeEor, al gran Aey. PorCue #erusal1n ser' reconstruida, y su casa en la ciudad /or todos los siglos. @ichoso ser1 si Cuedare alguien de mi descendencia /ara 5er tu gloria y alabar al Aey del cielo. Las /uertas de #erusal1n ser'n edificadas de Bafiro y esmeralda, y de /iedras /reciosas todos tus muros. Las torres de #erusal1n ser'n construidas de oro, y sus baluartes de oro /uro. Las /laBas de #erusal1n ser'n /a5imentadas con rub es y /iedras de "fir. Las /uertas de #erusal1n resonar'n con c'nticos de alegr a, y todas sus casas dir'n6 Aleluya. q4endito sea el @ios de Israelr e los benditos bendecir'n el santo nombre /or los siglos de los siglosI. XIV

Terminaron las /alabras de la confesi$n de Tobit. Muri$ en /aB a la edad de ciento doce aEos, fue enterrado honor ficamente en < ni5e. (-

% ( )

8 ?

>.;

!=

!! !% !( !) !-

Ten a sesenta y dos aEos cuando se Cued$ ciego. @es/u1s de recobrar la 5ista 5i5i$ en la abundancia, hiBo limosnas y continu$ bendiciendo a @ios y confesando su grandeBa. .uando estaba /ara morir, llam$ a su hi3o Tob as y le orden$6 HLl15ate a tus hi3os, y huye a MediaM /orCue yo creo en la /alabra de @ios contra < ni5e Cue /ronunci$ <ahNn6 Todo se realiBar' contra Asur y < ni5e, y cuanto di3eron los /rofetas de Israel, en5iados de @ios, tambi1n suceder'M ninguna de sus /alabras caer'M todo acontecer' a su tiem/o. M's seguridad habr' en Media Cue entre los asirios y Cue en 4abiloniaM /orCue yo s1 y estoy /ersuadido de Cue todo lo Cue @ios ha dicho se cum/lir', se realiBar' y no se /erder' una sola de sus /alabras. <uestros hermanos, los Cue habitan en la tierra de Israel, todos ser'n dis/ersados y lle5ados cauti5os fuera de su hermosa tierra. Toda la tierra de Israel ser' un desierto. Samar a y #erusal1n ser'n un desierto, y la casa de @ios, Cue est' en ella, ser' incendiada y con5ertida en desierto /or un tiem/o. Pero de nue5o @ios se a/iadar' de ellos y los har' 5ol5er a la tierra de Israel. "tra 5eB edificar'n el tem/lo, no como el /rimero, hasta Cue se haya cum/lido el tiem/o de los /er odos determinados. *ntonces 5ol5er'n todos del destierro, construir'n #erusal1n magn ficamente y la casa de @ios ser' construida en ella, como anunciaron los /rofetas de Israel sobre ella. Todas las naciones de la tierra entera se con5ertir'n y temer'n a @ios de 5erdad. Todos arro3ar'n sus dolos, causantes de sus falaces errores, y bendecir'n al @ios de los siglos con 3usticia. Todos los hi3os de Israel, sal5ados en aCuellos d as, se acordar'n de @ios sinceramenteM se congregar'n y 5endr'n a #erusal1n, y habitar'n siem/re con seguridad en la tierra de Abrah'n, Cue les ser' entregada en /ro/iedad. Se alegrar'n los Cue 5erdaderamente aman a @ios, mas los Cue cometen /ecado e in3usticia desa/arecer'n de todo el /a s. e ahora, hi3os m os, yo os lo mando6 Ser5id al SeEor en la 5erdad, haced lo Cue le es agradable. A 5uestros hi3os encomendad Cue /ractiCuen la 3usticia y la limosna, Cue se acuerden de @ios y bendigan su nombre en todo tiem/o en 5erdad y con todas sus fuerBas. TN ahora, hi3o m o, sal de < ni5eM no /ermaneBcas aCu . .uando hayas enterrado a tu madre 3unto a m , no te detengas un solo d a m's en sus confinesM /orCue 5eo Cue hay en ella mucha in3usticia y se cometen en ella muchos fraudes, sin Cue se a5ergDencen. Mira, hi3o m o, lo Cue <adab hiBo a A3 car Cue lo hab a criado6 +<o le hiBo enterrar 5i5o, Pero @ios de5ol5i$ la deshonra a <adab y A3 car sali$ a la luB. <adab entr$ en las tinieblas eternas, /or haber intentado matar a A3 car. Por haber /racticado la limosna A3 car esca/$ del laBo de la muerte Cue le hab a tendido <adab, y <adab cay$ en el laBo de la muerte, Cue lo aniCuil$. Ahora, hi3os m os, 5ed Cu1 /roduce la limosna, y los frutos de la in3usticia, Cue ocasiona la muerte. Mas he aCu Cue mi alma desfalleceI. Lo colocaron sobre el lecho y muri$. Oue enterrado honor ficamente. .uando muri$ su madre, la se/ult$ Tob as 3unto a su /adre. @es/u1s /arti$ 1l con su mu3er y sus hi3os hacia Media y habit$ en *cb'tana con AagDel, su suegro. Los cuid$ res/etuosamente en su 5e3eB y les dio se/ultura en *cb'tana de Media. Fered$ los bienes de AagDel y de Tobit, su /adre. Muri$ a la edad de ciento diecisiete aEos, muy estimado. Antes de morir tu5o noticia de la destrucci$n de < ni5e y 5io a su /oblaci$n de/ortada a Media /or .i'xares, rey de Media. 4endi3o a @ios /or todo lo Cue hab a hecho con los nini5itas y asirios. Se alegr$, antes de morir, de la suerte de < ni5e, y bendi3o al SeEor @ios /or los siglos de los siglos. (8

TEXTO 9 COMENTARIO
*m/eBamos el comentario al libro de Tob as, donde el relato est' al ser5icio de una finalidad estrictamente religiosa. *n efecto, el autor de Tob as ex/one en estilo narrati5o la inter/retaci$n Cue 1l hace de la 5ida desde el /unto de 5ista del israelita creyente6 @ios, bueno y 3usto, /rueba a los Cue le temen, los 3ustos. Su /ro5idencia amorosa los acom/aEa en la tribulaci$n, los sostiene y los libera de ella, de5ol5i1ndoles la felicidad, ex/resada /or una 5ida larga y segura en la abundancia. La lectura del libro de Tob as nos recuerda el es/ ritu de algunos Salmos, /or e3em/lo6 HSe /uso 3unto a m 6 lo librar1M lo /roteger1 /orCue conoce mi nombre, me in5ocar' y lo escuchar1. .on 1l estar1 en la tribulaci$n, lo defender1, lo glorificar1M lo saciar1 de largos d as, y le har1 5er mi sal5aci$nI 9Sal ;!,!)7!8:. La estructura general del libro as lo confirma. @es/u1s de una (ntroduccin general 9Tob !,!7%: el autor /resenta en la +rimera +arte 9Tob !,(7(,!?: a sus dos /ersona3es Tobit y Sara, intachables en su conducta, hundido cada uno en su drama /ersonal. Las desgracias Cue /adecen son tan grandes Cue uno y otra /iden a @ios Cue los libere de ellas con la muerte. La egunda +arte 9Tob )7!!: es una exhibici$n mara5illosa de la actuaci$n del SeEor en fa5or de sus fieles. *l 5alor de la lecci$n es uni5ersal, si bien se concreta en hechos /articulares. @ios actNa a su modo, como SeEor de la naturaleBa y de los acontecimientos. gl es el 5erdadero /rotagonista, Cue est' ocultamente /resente en todos los sucesos de la 5ida humana, grandes y /eCueEos, como lo re5elan abiertamente el autor y sus /ersona3es en la Tercera +arte 9Tob !%7!):.

0. INTRODUCCIN GENERAL al libr !" T bi- %T b &'&()* *stos dos 5ersos sir5en /ara introducir el libro entero. *n ellos se contiene el t tulo de la obra 9!,!a: y la /resentaci$n solemne del /rinci/al /ersona3e de ella, Tobit 9!,!b7%:. !,!a Libro de la historia de Tobit, !b hi3o de Tobiel, hi3o de Ananiel, hi3o de Aduel, hi3o de 0abael, de la familia de Asiel, de la tribu de <eftal , % Cue fue de/ortado en tiem/o de Salmanasar, rey de los asirios, desde Tisbe, Cue est' situado al sur de .ad1s de <eftal , en la alta 0alilea, /or encima de #asor hacia el occidente, al norte de Sefet. ! Hde la historiaI6 lit. Hde las /alabrasI, Hde los hechosI, hebra smo. Hhi3o de TobielI6 lit. Hde TobielIM y as en los tres siguientes. Hde 0abaelI6 S aEade toda5 a `de Aafael, de AagDela. % Hen tiem/oI6 lit. Hen los d asI. HSalmanasarI en 2L y 2gM `*nemesara en S y 4. (?

Hal surI6 lit. Ha la derechaI, mirando a le5ante. Hhacia el occidenteI6 lit. Hdetr's del camino de la /uesta del sol 9de /oniente:I. Hal norteI6 lit. Ha la iBCuierdaI. HSefetI6 2gM S tiene `Oogora, `2L Aafa na, 4 omite6 H/or encima... SefetI. 1)1J#. .on /ocas /alabras el autor nos /one en contacto directo con el Cue 5a a ser /rotagonista de este relato mara5illoso Cue es el libro de Tob asM en ellas nos da las dos coordenadas de tiem/o y de es/acio, Cue centran la 5ida de Tobit al comienBo de su odisea. !a6 Ttulo de la obra. Las tres /rimeras /alabras del libro 9en griego: son su t tulo. *l libro es la obra literaria Cue tenemos ante nuestros o3osM su contenido es la historia de Tobit. Femos /referido historia a H/alabrasI)>, /orCue en realidad el libro contiene m's hechos, sucesos Cue `dichosa o `discursosa, aunCue 1stos tambi1n est'n /resentes 9cf. ),(7%!M !(,!ssM !),! y los innumerables di'logos:. Tobit es el nombre Cue los textos griegos dan al /rotagonista /rinci/al, el /adre);, distinto de Tobas 9Twbi,aj:, el nombre del hi3o-=. Tobit corres/onde al hebreo y arameo T.nbo6 `mi biena, como encontramos en los textos de &umr'n-!. !b6 Genealoga de Tobit. Poner una genealog a del /rotagonista al comienBo de la narraci$n est' muy conforme con el car'cter sem tico del libro 9cf. ! Sam !,!M #dt >,!M Sof !,!M ! Mac %,!M Mt !,!M etc:. Lo caracter stico de esta lista geneal$gica, Cue manifiesta lo artificioso de su construcci$n, es Cue el segundo com/onente de todos los nombres es el nombre di5ino <_l P @ios. Probablemente el autor dio un significado es/ecial a cada uno de los nombres, /ero, /or desgracia, no dis/onemos de todas las cla5es /ara descifrarlos. Tobiel6 `mi bien es @iosaM Ananiel6 `@ios me ha escuchadoa 9cf. Sal !!>,-:, /orCue es misericordioso -%M Aduel /robablemente es una 5ariante de Tady<el6 `@ios es ornamentoaM Gabael /arece ser el mismo nombre Cue el del de/ositario del dinero de Tobit en Aagu1s, /resente en un texto arameo de &umr'n-(. Se desconoce su significado. Tal 5eB est1 relacionado con lo alto) lo e!celso 9ra B gb...:6 +@ios es excelso, Asiel /odr a tener algo Cue 5er con `ea3seela, hi3o mayor de Ceftal segNn 01n )8,%). Ceftal fue el sexto hi3o de #acobM su madre fue 4ilh', escla5a de AaCuel 9cf. 01n (=,?7 >:. La descendencia de <eftal no fue muy numerosa y su significaci$n entre las tribus, de /oca im/ortanciaM en los censos del /ueblo normalmente 5a en Nltimo lugar 9cf. <Nm !,!-.)%7)(M %,%;M ?,?>M !=,%?M %8,)>7-=M (),%>:. *l territorio de <eftal es el m's se/tentrional de las tribus de Israel. Se extend a desde Iy$n, @an y Abel74et7Maac', en las fuentes del #ord'n al )>. *l t1rmino lo,goj corres/onde al hebreo d_b_r, Cue significa tanto palabra 9cf. Pro5 (=,!M (!,!M &oh !,!M #er !,!M etc.:, como hecho) accin 9cf. ! Ae !),%;M !-,?.%(M etc.:. );. *n la tradici$n textual el nombre adCuiere formas 5ariadas en la terminaci$n6 4 y A Twbei,tM S Twbei,q M 2L Thobis) TobisM 2g Tobias. -=. *n la 2g el /adre y el hi3o se llaman de la misma manera6 Tobias. <osotros mantenemos el nombre de Tobas en el t tulo del libro 9`libro de Tob asa:, /orCue es el m's corriente en la tradici$n y /ara e5itar la re/etici$n un tanto dura Tobit y Judit en el t tulo del /resente 5olumen. -!. T.nbo, el nombre del /adre, en )&!;? 9Tob ?,%.): y )&%== 9Tob !=,>M !(,!:M T.nbyh 9`eah51 es mi biena:, nombre del hi3o en )&!;? 9Tob ?,!.?: y )&%== 9Tob !=,>:. *l mismo nombre T.nbiyy _h a/arece en *sd %,8=M <eh %,!=.!;M ?,8%M bac 8,!=.!)M T.nbiyy_h_ en % .r$n !?,> 9cf. #.A. OitBmyer, Tobit, -!7-(.8?78> y ?=7?%.:. -%. *l tema de la bondad y misericordia de @ios aflora de 5eB en cuando en el libro 9cf. >,!87!?M !!,!-M !(,;M !),-:. -(. 2er )&!;? 9Tob ;,%: en #.A. OitBmyer, Tobit, -)7--. (>

norte de 0alilea 9cf. ! Ae !-,%=:, hasta LacNn, al sur del lago de 0enesaret 9cf. #os !;,((:. *l r o #ord'n y el lago de 0enesaret son los l mites orientales. La frontera occidental es la m's im/recisa6 corre desde el monte Tabor al sur hasta los territorios de Tiro al norte -). A esta /arte de <eftal /ertenec a la `Tierra de .abula, donde estaban las 5einte ciudades Cue Salom$n entreg$ a #ir'n, rey de Tiro, /or su colaboraci$n en la edificaci$n del Tem/lo y de la .asa real en #erusal1n 9cf. ! Ae ;,!=7!):. Jnido as Tobit al tronco de Israel, el autor subraya Cue su h1roe es un 5erdadero israelita Cue, como sus ilustres ante/asados, est' ba3o la acci$n /rotectora de @ios. %. .oordenadas de tiem/o y de es/acio. *l autor ha /resentado en 5. ! al /rotagonista con su nombre y a/ellidosM ahora nos lo coloca en su momento hist$rico y en su /atria, de donde 5a a ser arrancado con 5iolencia. *l /rimer dato hist$rico al Cue alude el autor es el de la de/ortaci$n de Tobit al /a s de los asirios. *sto ocurre, segNn reBa el texto, en tiempo de almanasar) rey de los asirios. La acci$n del libro discurre desde la 3u5entud de Tobit 9!,): a la muerte de Tob as 9!),!-:, con referencia ex/l cita a hechos hist$ricos, como son la de/ortaci$n de los israelitas en tiempo de almanasar y la ca da de la ciudad de < ni5e 98!% a...: /oco antes de la muerte de Tob as 9Tob !),!-:. Los hechos Cue se narran est'n in3ertados en la historia del Im/erio asirio en su Nltimo siglo y medio de existencia. Los reyes asirios de este /er odo son6 Teglatfalasar III 9?)-7?%? a...:, Salmanasar 2 9?%?7?%%:, Sarg$n II 9?%%7?=-:, SenaCuerib 9?=-78>!:, Asarad$n 98>!788;:, Asurbani/al 988;78%?: Asuretililani 98%?78%!:, SinsarriskNn 98%!78!%: y Asur7uballit 98!%78=; a...:. *n el libro de Tob as se hace menci$n de Salmanasar 9cf. !,%.!-.!8:, de SenaCuerib 9cf. !,!-.!>.%%: y de Asarad$n 9cf. !,%!M %,!:. Se ad5ierte en la nota filol$gica Cue los textos griegos hablan de 5nemesar, mientras Cue los latinos 2L y 2g de almanasar, Cue concuerdan con % Ae !?,(78 y !>,;7!! --. *n tiem/o de Mena31n, rey de Israel 9?)(7?(> a...:, Teglatfalasar III in5adi$ el /a s y lo hiBo tributario 9cf. % Ae !-,!;7%=:. Poco des/u1s, reinando P1ca3 en Israel 9?(?7?(%:, otra 5eB Teglatfalasar III in5adi$ el territorio y Htom$ Iy$n, Abel74et7Maac', ean$a3, .ades, #asor, 0alaad, 0alilea y todo el /a s de <eftal , de/ortando 9a sus habitantes: a AsiriaI 9% Ae !-,%;:-8. "seas, rey de Israel 9?(%7?%): y 5asallo de Asiria, se neg$ a /agar el tributo a su seEor y cons/ir$ contra Asiria. Salmanasar 2 9?%?7?%% a...:, al descubrirlo, /uso al rey en /risi$n y, en ?%), Ha5anB$ contra todo el /a s, march$ contra Samar a y la cerc$ durante tres aEos. *l aEo no5eno del rey "seas, el rey de Asiria conCuist$ Samar a. @e/ort$ a los israelitas a Asiria y los estableci$ en #ala3, en el #abor, r o de 0oB'n, y en las ciudades de los medosI 9% Ae !?,-78M cf. % Ae !>,;7!!:. -). .f. M. @u 4uit, G?ographie de la Terre ainte 9Par s !;->:, !(%7!((M L. Arnaldich, Ceftal en 5nciclopedia de la Biblia , - 94arcelona !;8-:, /'gs. );=7);!. --. La Crnica babilnica a/oya esta 5ersi$n, /ues dice Cue Hen el d a 5ig1simo Cuinto del mes Tebet Salmanasar subi$ al trono en Asiria. gl destruy$ Samar aI 95er el texto en ..A. Moore, Tobit K!;;8L, !;;:. gste es el Nnico texto extrab blico en fa5or de Salmanasar. Los Anales de argn, sin embargo, atribuyen la destrucci$n de Samar a y la de/ortaci$n ulterior de la /oblaci$n 7%;,%;= /ersonas7 a Sarg$n II 9cf. #.4. Pritchard, A<*T %>)7%>-:. Los libros hist$ricos de la sagrada *scritura no hacen menci$n de Sarg$n IIM s$lo a/arece una 5eB en Is %=,!. -8. *n ?() Teglatfalasar III em/rendi$ una cam/aEa contra Oilistea, y en ?((7?(% contra @amasco. @urante estas cam/aEas tu5o lugar lo Cue nos relata % Ae !-,%;. (;

Algunos autores se /reguntan si Tobit fue de/ortado /or Teglatfalasar en ?() a... o /or Salmanasar 9+Sarg$n,: en ?%%i?%! a... Para los Cue creen Cue el libro de Tob as no es una obra hist$rica, la /regunta no tiene sentido. SegNn ellos lo Cue 5erdaderamente interesa al autor es colocar a su /ersona3e entre los desterrados de Israel en Asiria. Para ello se 5ale del relato de % Ae !?,-78 tal como est', sin /retender dirimir la cuesti$n hist$rica de si fue Salmanasar 2 o Sarg$n II o Teglatfalasar III el rey asirio Cue de/ort$ a los israelitas del norte. Fist$ricamente es cierto Cue gran /arte de la /oblaci$n de la 0alilea su/erior de la tribu de <eftal fue de/ortada a Asiria. Su ca/ital, < ni5e, es el lugar elegido /or el autor /ara centrar la acci$n del h1roe, Tobit. *l 5. %b habla de la /atria de Tobit, del lugar donde resid a antes de su de/ortaci$n a Asiria, de Tisbe. *sta Tisbe no tiene nada Cue 5er con la /atria de *l as 7el tesbita7 segNn la lectura del texto griego de ! Ae !?,!, /ues estamos en la alta Galilea y no en 0alaad de Trans3ordania. *l /roblema Cue se nos /resenta es Cue no se conoce ningNn lugar con el nombre de Tisbe o /arecido en toda la 0alilea del norte -?. La dificultad /ara localiBar geogr'ficamente Tisbe es la misma Cue hemos encontrado al intentar identificar los datos de ti/o hist$rico. *l autor no /retende escribir una historia, tam/oco Cuiere a3ustar los datos geogr'ficos a la Palestina real. Fay datos suficientes /ara localiBar la /atria imaginaria de Tobit en la 0alilea se/tentrional, al sur de Cad?s de Ceftal, por encima de Jasor. Cad?s es un lugar bien conocido al <" del antiguo lago *l7Fule 9cf. #os !;,(?M %=,?M %!,(%M % Ae !-,!;M etc.:. Jasor, hacia el S" del mismo lago, es ciudad c1lebre desde antiguo 9cf. #os !!,!=7!(:, fortificada /or Salom$n 9cf. ! Ae ;,!-:, conCuistada /or Teglatfalasar III 9cf. % Ae !-,%;: ->. @e efet no sabemos nadaM alguno la ha identificado con .afed, a unos doce kil$metros al norte del lago de 0enesaret -;.

I. +RIMERA +ARTE. El !ra,a !" T bi- . !" Sara %&'/(/'&0* *l /roblema del mal en el mundo siem/re ha sido un oscuro misterio, im/enetrable e incom/rensible /or /arte de la raB$n humana. Pero, si al mal Cue se sufre, se aEade la inocencia de las 5 ctimas o la 5ida moral y religiosamente intachables de los Cue lo /adecen, el misterio es doblemente misterio. +.$mo se /uede afirmar al mismo tiem/o Cue @ios es todo/oderoso, bueno y 3usto, y Cue las /ersonas inocentes, buenas y 3ustas sufran en su carne y en su es/ ritu lo Cue a todas luces no merecen, Ante la situaci$n en Cue se encuentran Tobit y Sara, se /ueden hacer 1stas y otras /reguntas, como se las hac a #ob, hablando confiadamente con el SeEor6 H+Fasta cu'ndo no a/artar's de m la 5ista -?. #.T. Milik a este /ro/$sito escribe6 H*l enigma de las indicaciones to/ogr'ficas de Tob !,% no ha recibido hasta ahora una soluci$n satisfactoria. Los comentarios y estudios m's recientes concluyen, en general, con un non li1uet /esimistaI 9*a patrie , -%%:. Por esto 1l busca otro lugar, Cue identifica con HTubasI, situado a unos 5einte km al nordeste de <ablNs KSiCu1nL. Pero esta localiBaci$n no concuerda con los datos de Tob !,% 9cf. l.c. , -%(:. ->. Sobre #asor 51ase e. eadin, 3aAor. The Fead of all those jingdoms. #oshua !!6!= 9Londres !;?%:. -;. .f. #. Simons, The Geographical and Topographical Te!ts of the Old Testament 9Leiden !;-;:, /'gs. !8!)7!8!-M #. 2 lcheB, Tobit, ?>. La transmisi$n del texto es muy deficiente, como se /uede obser5ar en el a/arato cr tico y en la nota filol$gica. )=

y no me de3ar's ni tragar sali5a, Si he /ecado, +Cu1 te he hecho, centinela del hombre, +/or Cu1 me has tomado como blanco y me he con5ertido en cargo /ara m ,I 9#ob ?,!;7%=:. HLle5o cla5adas las flechas del Todo/oderoso y siento c$mo absorbo su 5eneno, los terrores de @ios se han des/legado contra m I 9#ob 8,):. *l autor escenifica este /roblema teol$gico en esta /rimera /arte del libro de Tob as. Los dos /rotagonistas6 Tobit y Sara, son /resentados en dos cuadros /erfectamente /aralelos, a /esar de las distancias, con un /unto de referencia comNn y trascendente6 Hante la gloria de @iosI 9(,!8:. As , /ues, la +rimera parte se distribuye arm$nicamente en tres bloCues6 !k. *l drama de Tobit 9!,(7(,8:M %k. *l drama de Sara 9(,?7!-: y (k. @ios escucha a Tobit y a Sara 9(,!87!?:. 1. 5l drama de Tobit/ 1)-J-)W .omo en el caso de #ob, el drama se encarna en una /ersonaM /ero, a diferencia de 1l, el autor no 5a a discutir con nadie sobre si @ios es 3usto o in3usto al /ermitir Cue un hombre recto, fiel, misericordioso sea lle5ado contra su 5oluntad al destierro, y reciba, como /aga de sus obras de misericordia, la desgracia de Cuedarse ciego. *stas reflexiones se las tendr' Cue hacer el lector mientras acom/aEa al /rotagonista, Cue nos narra en /rimera /ersona su drama /ersonal en tres actos6 en el /rimero nos informa de su 5ida e3em/lar 9!,(7%%:M en el segundo nos describe su gran desgracia 9%,!7!):M el tercero contiene su res/uesta, la oraci$n 9(,!78:. 1.1. ,ida e6emplar de Tobit G1)-J##H *l autor hace Cue su /rotagonista nos cuente, como en unas confesiones, su g1nero de 5ida, tanto en su tierra antes del destierro 9!,(7;: como en < ni5e una 5eB de/ortado 9!,!=7 %%:. *n todo tiem/o Tobit ha andado H/or los caminos de la 5erdad y en la 3usticiaI 9!,(:. aH Tobit en su tierra antes del destierro/ 1)-JN Tobit se distingue en todo momento /or la /r'ctica de las obras de misericordia con sus seme3antes. *n contraste con la a/ostas a /ol tico7religiosa de los miembros de su tribu y familia, Tobit /ermanece fiel obser5ante de las tradiciones y /rece/tos de la Ley sobre las /eregrinaciones a #erusal1n, ciudad santa, sobre los sacrificios y ofrendas en el tem/lo del SeEor, y sobre el matrimonio, al casarse con una mu3er de su mismo lina3e. !,( eo, Tobit, he andado /or los caminos de la 5erdad y en la 3usticia todos los d as de mi 5idaM he hecho muchas limosnas a mis hermanos y a mis connacionales, de/ortados conmigo al /a s de los asirios, a < ni5e. ) .uando estaba en mi /a s, la tierra de Israel, 7entonces era yo 3o5en7, toda la tribu de <eftal , mi ante/asado, se hab a se/arado de la casa de @a5id, mi /adre, y de #erusal1n, la ciudad escogida entre todas las tribus de Israel /ara ofrecer sacrificios /or todas las tribus de Israel. *l tem/lo de la morada de )!

?a ?b ?c >

@ios fue santificado y edificado en ella /ara todas las generaciones 5enideras. Todos mis hermanos y la casa de <eftal , mi ante/asado, ofrec an sacrificios sobre todos los montes de 0alilea al becerro Cue hab a fabricado #erobo'n, rey de Israel, en @an. eo iba muchas 5eces absolutamente solo a #erusal1n durante las fiestas, como est' /rescrito a todo Israel /or decreto /er/etuo. Me a/resuraba a lle5ar a #erusal1n las /rimicias de los frutos y los dieBmos del ganado y el /rimer esCuileo de las o5e3asM y todo lo entregaba a los sacerdotes, hi3os de Aar$n, /ara el altarM a los le5itas Cue /restaban sus ser5icios en #erusal1n daba el dieBmo del trigo, del 5ino, del aceite, de los granados, de los higos y de los dem's frutos de los 'rbolesM el segundo dieBmo de los seis aEos lo cambiaba en dinero, e iba a gastarlo cada aEo a #erusal1n. *l tercer dieBmo lo daba a los hu1rfanos, a las 5iudas y a los /ros1litos, unidos a los hi3os de IsraelM lo re/art a entre ellos cada tres aEos, y lo com amos segNn las /rescri/ciones de la Ley de Mois1s y conforme a las recomendaciones hechas /or @1bora, madre de nuestro /adre, /ues mi /adre hab a muerto y me hab a de3ado hu1rfano. .uando me hice hombre, tom1 como mu3er a Ana, del lina3e de nuestro /adre. @e ella tu5e un hi3o, a Cuien /use /or nombre Tob as.

( Hde la 5erdad y en la 3usticiaI6 4 y 2L `de la 5erdad y la 3usticiaa. Hde/ortados6 en 4 Hlle5adosI. ) Hmi ante/asadoI6 lit. Hmi /adreI. Hmi /adreI6 4 omiteI. - HTodos mis hermanosI6 4 omiteM en su lugar6 `todas las tribus Cue se hab an a/artadoa. Hante/asadoI6 lit. H/adreI. 4 omite6 Hsobre todos los montes de 0alileaI. Hal becerroI6 t_ mSst_M 4 tiene en su lugar el femenino th/| BuUl th/| dama,lei6 `a la becerra 4aala 9cf. % Ae %!,(M #er %,>M ?,;M Sof !,)M Aom !!,)M A. Fanhart, Te!t, %(:. 4 omite6 HCue hab a fabricado #erobo'n, rey, de Israel, en @anI. 8 Ha todoI segNn 4M S `en todoa. HMe a/resuraba a lle5arI6 4 en su lugar s$lo e;cwn6 `cona, `teniendoa. Hlas /rimicias de los frutosI6 lit. Hlas /rimicias y los /rimeros frutosI. Hdel ganadoI6 4 tiene Hde los frutosI. Hel /rimer esCuileoI6 lit. Hlas /rimicias del esCuileoI. Hde las o5e3asI6 4 omite. ? Ha los le5itasI6 lit. Ha los hi3os de Le5 I. Hiba a gastarloI6 lit. Hiba y lo gastabaI. > H*l tercer dieBmoI6 segNn 4 y 2L. Hlo re/art a entre ellosI6 lit. H9lo: lle5aba y daba a ellosI. Hlas /rescri/ciones deI6 lit. Hla orden /rescrita sobre ellos enI. Hhab a muerto y me hab a de3ado hu1rfanoI6 en S Hme de3$ hu1rfano y muri$I. ; Ha AnaI en 4, 2g y 2LM S omite. 1)-JN. Tobit em/ieBa sus confesiones en /rimera /ersona con una /ro/osici$n general )%

Cue abarca todos los d as de su 5ida. Aecuerda des/u1s el tiem/o de su 3u5entud y, como fondo de su es/ ritu obser5ante, la a/ostas a total de su /ueblo, Cue se manifiesta en la no /artici/aci$n en el culto regular del tem/lo y en la no obser5ancia de las /rescri/ciones de la Ley de Mois1s. (. *l 5erso ( resume magn ficamente la 5ida del 3usto y misericordioso Tobit antes del destierro y durante el mismo, como 5amos a 5er des/legada en los 5ersos siguientes. *l relato em/ieBa con un yo enf'tico, reforBado con el nombre /ro/io Tobit. <o cabe duda de Cue el centro de atenci$n del autor y de los lectores es Tobit, Cue, adem's, sigue hablando en /rimera /ersona hasta (,88=. La met'fora del camino8!, a/licada a la 5ida moral, es muy frecuente en la sagrada *scritura 9cf. Sal !M Mt ?,!(7!): y en nuestro modo de hablar. Andar /or buen camino es actuar rectamente segNn las normas di5inas y humanas. Andar por los caminos de la "erdad es lo mismo Cue 5i5ir segNn la ley del SeEor 9cf. Sal !!;,%?7(-M @t -,((M ;,!%.!8M !!,%>M #ue %,%%M % Ae %!,%%M #er -,).-M Sab -,87?: y Cue andar en la 6usticia8%, /ues el Cue obser5a de coraB$n la 5oluntad del SeEor, manifestada en sus /rece/tos, se aseme3a a 1l, Cue es 3usto y misericordioso6 HSeEor, TN eres 3usto, tus mandamientos son rectosM has /rescrito leyes 3ustas sumamente establesM ... tu 3usticia es 3usticia eterna, tu 5oluntad es 5erdaderaM ... la 3usticia de tus /rece/tos es eterna, dame inteligencia y tendr1 5ida. ... Mira c$mo amo tus decretosM SeEor, /or tu misericordia, dame 5idaM el com/endio de tu /alabra es la 5erdad, y tus 3ustos 3uicios son eternosI 9Sal !!;,!(?7!)).!-;7!8=:. *l SeEor alaba al rey #os as, /or medio de #erem as, /orCue /racticaba la misericordia y la 3usticia, y rechaBa al rey #oaCu n, /orCue comete in3usticias6 #os as HhiBo 3usticia a /obres e indigentes, y eso s Cue es conocerme 7or'culo del SeEor7. TN, en cambio, tienes o3os y coraB$n s$lo /ara el lucro, /ara derramar sangre inocente, /ara el abuso y la o/resi$n. Por eso... Lo enterrar'n como a un asno6 lo arrastrar'n y lo tirar'n fuera del recinto de #erusal1nI 9#er %%,!87!;:. Por el contrario, `salirse del caminoa, `ir /or mal caminoa es eCui5ocarse en la 5ida, actuar indebidamente, como confiesan los mal5ados en Sab -,86 HS , nosotros nos salimos del camino de la 5erdad, no nos ilumin$ la luB de la 3usticiaI8(. *l autor /ro/one en Tobit la imagen del hombre ideal, el modelo de los israelitas de su tiem/o. Por esto le hace decir Cue ha caminado recta y 3ustamente todos los das de su "ida, como lo demuestran sus obras de misericordia, las muchas limosnas Cue hace a los hombres de su estir/e, sus hermanos, y, en general, a todos los de su /ueblo o naci$n, sus connacionales. *llos com/arten con 1l las desgracias de la de/ortaci$n en el pas de los asirios, donde son de5orados /or el rey y los /oderosos, como las o5e3as de un rebaEo /or el le$n 9cf. #er -=,!?:. La limosna 9_vXwxosy5w: y la 6usticia 9ZRzURosy5w: en la 5ersi$n griega de los L^^ 8=. La 2g, sin embargo, utiliBa la tercera /ersona o el discurso indirecto en Tob !7%. 8!. *l t1rmino camino 9o``do,j : a/arece en Tob con el sentido material de `5 a de comunicaci$na
9cf. !,!-M -,%.)78.!=.!8.!?.%%M 8,%94:M !=,?.!(M !!,-.!-: y con el sentido metaf$rico de `conducta moral del hombrea 9cf. !,(M ),-.!-.!;: y de `modo de /roceder de @iosa 9cf. (,%:, como en Is --,>7;. 8%. .f. 4 y 2L. *n el texto de S 6usticia est' en /lural y se refiere a las acciones 3ustas, rectas. 8(. *n este /asa3e de Sab se subraya el /aralelismo entre "erdad y 6usticia M en Tob !),; a/arecer'n los t1rminos H5erdadI, H3usticiaI y HlimosnaI, formando una inclusi$n con !,( 9cf. ..A. Moore, Tobit K!;;8L, !=8:.

)(

corres/onden en muchos casos a la /alabra hebrea s.ed_1_h. *sta /alabra hebrea, adem's de su sentido de 6usticia) norma di"ina de proceder 9cf. Is %>,!?M Sal ((,-:, Cue se manifiesta /rinci/almente en el cum/limiento de lo Cue @ios ha /rometido 9cf. Is -!,!7>:, significa tambi1n la compasin y misericordia di"ina con relaci$n al hombre8), y la conducta intachable del hombre conforme a la ley del SeEor8-. @ios es misericordioso con el hombre, y el hombre 3usto imita los modos de obrar de @ios. Por esto _vXwxosy5w, a/licada al hombre, significa obra de beneficencia y, m's en concreto, limosna al necesitado88. *l 3uda smo /uede, /ues, identificar _vXwxosy5w con ZRzURosy5w 9cf. 4ar -,;M Tob %,!)M !),;M com/arar Pro5 !=,% con Tob ),!= y !%,;: 8?. *n el 3uda smo rab nico el sentido ordinario de s.ed_1_h es el de acci$n misericordiosa, de beneficencia o, sim/lemente, limosna8>. Cni"e, situada en la margen iBCuierda del r o Tigris, frente a la actual Mosul de la re/Nblica del IraC. .omenB$ a ser ca/ital del reino de los asirios ba3o SenaCuerib 9cf. % Ae !;,(8:8;. ). .isma de las dieB tribus, entre ellas la de <eftal . Tobit recuerda en el destierro6 cuando estaba en mi pas, la situaci$n hist$rica en la Cue se encontraba su /a s, cuando 1l era 3o5en?=. A la muerte de Salom$n se di5idieron de nue5o las doce tribus de Israel en dos reinos6 el del sur o de #ud', cuya ciudad ca/ital fue #erusal1n, ba3o Aobo'n 9;(!7;!) a...:, hi3o de Salom$n, con las tribus de #ud' y 4en3am n 9cf. ! Ae !!,(8M !%,%=7%(:, y el reino del norte o de Israel ba3o #erobo'n I 9;(!7;!= a...: con las otras dieB tribus 9cf. ! Ae !!,(!.(8M !%,%=:. @esde la /ers/ecti5a de los desterrados la /atria es un bien comNn muy a/reciado, y a ella /ertenece la historia de todos sus ante/asados. Por esto la tribu de <eftal , como las otras nue5e tribus Cue se hab an se/arado del reino del sur, no renunciaba a lo Cue consideraba /atrimonio comNn de todas las tribus. *a casa de &a"id era /arte de este /atrimonio. Tobit llama a @a5id mi padre con todo derecho. .uando los ancianos de Israel /roclamaron a @a5id rey de Israel, H5inieron todas las tribus de Israel donde @a5id a Febr$n y le di3eron6 `Mira6 8). .f. Sal %),-M (-,%)M !=(,8M Is !,%?M -;,!8M los textos griegos de *clo !?,%;M 4ar ),%%M -,;M Tob

(,%M !(,8.

8-. .f. % Sam %%,%!.%-M Sal !!%,(.;M Pro !=,%M !!,)78M !%,%>M !(,8M !8,>.(!M %!,%!M *B (,%=M !>,-.%=.%%.%).%87%?M ((,!%7!).!8.!>7!;. 88. .f. Pro5 (,(M !),%%M !8,8M %=,%>M %!,%!M *clo (,!).(=M ?,!=M !%,(M !8,!)M !?,%%M %;, >. !%M (!,!!M (-,%M )=,!?.%)M Tob !,(.!8M %,!)M ),?.>.!=.!!.!8M !%,>.;M !),%.!=.!!. Sobre la limosna en Tobit cf. M. Aabenau, tudien , !%?7!(). 8?. *l <T 3am's identifica la ZRzURosy5w 93usticia: con la _vXwxosy5w 9limosna, obra de beneficencia:, fruto de la misericordia y de la bondad 9cf. Mt 8,%7)M Lc !!,)!M Fech (,%7(.!=M ;,(8M !=,%.).(!M %),!?:. 8>. .f. Str.74, I (>87(>>M II !>>7!>;M I2 -(87-->. 8;. Sobre < ni5e 51ase A. Parrot, Cini"e et l<Ancien Testament . .ahiers dnArch1ologie 4ibliCue, ( 9Par s !;-(:M M. Autter 7 *. .a5aignac 7 A. Largement, Cini"e 6 @4S 8 9!;8=: )>=7);>M .h.O. Pfeiffer 9ed.:, &iccionario bblico ar1ueolgico 9*l Paso, Tx. !;>%:, )>8b7);(aM A. jirk 0rayson, A4@ ) 9!;;%: !!!>a7 !!!;a:. ?=. Tobit no se /resenta como un contem/or'neo de los hechos ocurridos en ;(! a..., /ues desde aCuella fecha a la de la de/ortaci$n en ?%% a..., Hen tiem/o de SalmanasarI 9!,%:, hab an /asado ya %!( aEos y Tobit era toda5 a un 3o5en. ))

hueso tuyo y carne tuya somos nosotros. ea de antes, cuando SaNl era nuestro rey, eras tN el Cue dirig as las entradas y salidas de Israel. *l SeEor te ha dicho6 TN a/acentar's a mi /ueblo IsraelI 9% Sam -,!s:. Tambi1n es /atrimonio comNn de todos los israelitas Jerusal?n. *lla fue /ro/iedad /ersonal del rey @a5id, /or lo Cue se llama `la ciudad de @a5ida 9cf. % Sam -,;:. #erusal1n es, /or antonomasia, la ciudad elegida /or el SeEor /ara morar en ella6 en el Tem/lo. *l autor sigue con naturalidad la corriente deuteronomista Cue /ro/ugna Cue el Nnico culto leg timo Cue se tributa al SeEor es el Cue se celebra en #erusal1n, la ciudad escogida entre todas las tribus de (srael para ofrecer sacrificios por todas las tribus de (srael 9cf. @t !%,%7!)M ! Ae >,!8M ;,(M !),%!M % .r$n ((,?M ! Mac ?,(?:. #erusal1n, a /esar de ser la ca/ital del reino de #ud', es ciudad abierta a todos los israelitas, /resentes y 5enideros, /orCue en ella est' el templo de la morada de &ios. Por moti5os m's /ol ticos Cue religiosos, #erobo'n hab a erigido los dos becerros de oro6 uno en 4etel, al sur del reino, y otro en @an, al norte, y construy$ santuarios en las cimas de los montes 9cf. ! Ae !%,%87(!:. Pensaba 1l Cue as se interrum/ir a el flu3o ininterrum/ido de sNbditos Cue iban en /eregrinaci$n a #erusal1n, disminuir an los ingresos en las arcas enemigas, y, consiguientemente, se debilitar an su /oder militar y las /osibilidades /ol ticas. -. La estrategia de #erobo'n surti$ los efectos deseados. La /oblaci$n, dis/ersa /or el territorio, estaba acostumbrada a rendir culto al SeEor en los santuarios locales, algunos de ellos muy famosos /or su relaci$n con los /atriarcas6 4etel 9cf. 01n !%,>M %>,!=7!;:, SiCu1n 9cf. 01n ((,!>7%=M #os %),%-7%?:, Sil$ 9cf. ! Sam !7(:, 0uilgal 9cf. ! Sam !!,!)7!-:. @esde la reforma religiosa de #os as se im/one como Nnico lugar de culto el santuario de #erusal1nM a lo Cue sigue la /rohibici$n del culto en los santuarios /o/ulares o lugares altos 9cf. % Ae %(,)7%?M ! Ae (,%M etc.:. Tobit confirma Cue la /oblaci$n de la 0alilea su/erior, en es/ecial la casa de Ceftal) antepasado suyo, y, m's cercanos aNn, sus hermanos o familiares, reanudaron la costumbre ancestral de ofrecer sacrificios sobre todos los montes de Galilea . Su intenci$n /arece ser de re/rensi$n, ya Cue el culto 5a dirigido no al SeEor, sino al becerro 1ue haba fabricado Jerobo%n) rey de (srael) en &an. SegNn la mentalidad de los /rofetas y de los deuteronomistas este culto no s$lo era il cito, sino idol'trico 9cf. "s !(,!7%M ! Ae !;,!>M !(,!7!=:. 87>. Orente a la actitud de sus familiares y /aisanos Tobit actNa en solitario, ateni1ndose escru/ulosamente a lo Cue la Ley /rescribe y sanciona la costumbre. *n estos tres 5ersos el autor resume lo Cue considera ordenado sobre las /eregrinaciones a #erusal1n durante las /rinci/ales fiestas del aEo, y sobre las ofrendas Cue se hab an de /resentar a los sacerdotes y oficiales del tem/lo en esas 5isitas a #erusal1n. 8a. Tobit habla con e5idente exageraci$n al decir Cue iba muchas "eces absolutamente solo a Jerusal?n 9cf. -,!):. La Ley ordenaba Cue todo 5ar$n deb a subir al santuario tres 5eces al aEo /or las fiestas de Pascua, Pentecost1s y Tabern'culos 9cf. *x %(,!)7!?M (),!>7%(M @t !8,!8:. 8b. La legislaci$n del Antiguo Testamento sobre las ofrendas de las /rimicias o /rimeros frutos del cam/o, de los /rimog1nitos y de los dieBmos o d1cima /arte de las entradas totales no es homog1nea. *n la sagrada *scritura se conser5an simult'neamente testimonios de di5ersas 1/ocas en Cue la legislaci$n 5a /rogresando en determinaciones )-

concretas?!. *l libro de Tob as refle3a una legislaci$n muy a5anBada, /ero a la 5eB conser5a rasgos muy antiguos. *l autor ha resumido la legislaci$n escrita y no escrita de su tiem/o, /ara /resentar a Tobit como el /erfecto cum/lidor de la Ley. Sobre las primicias de los frutos 5er *x %%,%>M %(,!;M (),%8M <Nm !>,!%7!(M @t !>,)M <eh !=,(8.(>M % .r$n (!,-M sobre los dieAmos del ganado tratan Le5 %?,(% y % .r$n (!,8 y sobre el primer es1uileo de las o"e6as @t !>,). ?. Al /rinci/io no se entregaba a los sacerdotes sino una /artici/aci$n en los sacrificios 9cf. @t !>,(: y /arte de las /rimicias 9cf. @t %8,%7):. M's adelante, todas las /rimicias y gran /arte de las ofrendas eran /ara los sacerdotes 9cf. <Nm !>,>7!;M *B )),%>7(=:. Para los le5itas Cue ser5 an en #erusal1n se reser5aba el dieAmo del trigo) del aceite) de los granados... 9cf. <Nm !>,%!.%)M % .r$n (!,)7-M <eh !=,(>:. Sobre el segundo dieAmo escribe *. SchDrer6 HJna 5eB deducido este dieBmo le5 tico Kdel trigo, del aceite, etc., del Cue acabamos de hablarL, el /ro/ietario ten a Cue a/artar aNn otra d1cima /arte de sus ingresos, el llamado segundo dieBmo. Sin embargo, este dieBmo, 3unto con algunas otras ofrendas de car'cter seme3ante, se em/leaba en los banCuetes sacrificiales del mismo donante en #erusal1nI?%, como ex/resamente dice la ley en @t !),%%7%8?(. >. @el tercer dieAmo no habla la *scritura claramente, tal 5eB se haya deducido del texto del @euteronomio6 H.ada tres aEos a/artar's todo el dieBmo de tu cosecha de ese aEo y lo de/ositar's a tus /uertas. As 5endr'n el le5ita, ya Cue 1l no tiene /arte ni heredad contigo, el forastero, el hu1rfano y la 5iuda Cue 5i5en en tus ciudades, y comer'n y se hartar'n, /ara Cue el SeEor tu @ios te bendiga en todas las obras Cue em/rendasI 9@t !),%>7%;M 5er tambi1n %8,!%:?). *as prescripciones de la *ey de 2ois?s sobre el banCuete sagrado se refieren /ro/iamente al llamado Hsegundo dieBmoI, del Cue habla el 5. ?. Su /osici$n aCu tal 5eB se deba a las reminiscencias de otros textos, como @t !%,!%.!?7!;, unido al citado anteriormente @t !),%>7%;. Decomendaciones hechas por &?bora6 nota de /iedad filial y testimonio de la innegable influencia Cue la madre y la abuela ten an en la formaci$n religiosa de la familia. *n la elecci$n del nombre &?bora 9abe3a: ha /odido influir el recuerdo de la gran @1bora, Cue inter5ino decisi5amente en la regi$n del norte, cuando 4arac, hi3o de Abino'n de .ad1s de <eftal , 5enci$ a S sara, 3efe del e31rcito de eab n, rey de #asor, y uni$ as las tribus del norte 9babul$n y <eftal : con las del centro de Palestina 9cf. #ue )7-:. Tobit, al /arecer aNn 3o5en, se Cued$ hu1rfano de /adreM la labor de su abuela debi$ de ser muy eficaB e im/ortante, /ues aEos m's tarde la recuerda Tobit como si estu5iera aNn fresca. ;. Cuando me hice hombre6 SegNn los autores cl'sicos griegos, y /robablemente en todas las culturas, el hombre en su 5ida recorre cuatro eta/as6 la del niEo 9[U _]:, la del 3o5en 9xXRTuzRo5:, la del 5ar$n 9_5{T: y la del anciano 9[TXs|y}w]:?-. *l autor de Tobit se est' refiriendo a la tercera eta/a, la del "arn, cuando el hombre llega a la edad adulta y /uede ?!. .f. *. SchDrer, Geschichte des 6:dischen ,ol.es , II 9Lei/Big !;=?:, %;?7(=? Ksu 5ersi$n al es/aEol6 3istoria del pueblo 6udo , II 9Madrid !;>-:, ();7(-(L. ?%. *. SchDrer, 3istoria del pueblo 6udo , II ,(-!. ?(. Sobre el segundo dieBmo cf. #osefo, Anti1. I2,>,>M #ubileos (%,!=7!) y el tratado de la Misn' egundo dieAmo. ?). @el tercer dieBmo trata #osefo en Anti1.) I2,>,%%M 5er, adem's, P. 2etter, &as Buch, -!-M A. Fanhart, Te!t, %-. ?-. .f. #enofonte, 5l ban1uete , ),!?M Plutarco, Alcibades, ! Kno habla del ancianoL. )8

afrontar grandes res/onsabilidades. *n la *scritura la edad del adulto em/ieBa alrededor de los 5einte aEos, /ues 1sta es la edad l mite inferior /ara /oder ir a la guerra 9cf. *x (=,!)M <Nm !,(M ! .r$n %?,%(M % .r$n %-,-: ?8 y /ara tener un cargo im/ortante entre los le5itas 9cfr. ! .r$n %(,%).%?:. As , /ues, cuando Tobit lleg$ a la edad adulta, tom como mu6er a Ana , Cue significa `graciaa. Tobit sigue el e3em/lo de los /atriarcas al tomar es/osa entre las mu3eres de su misma familia 9cf. 01n !!,%?7(! con %=,!%M %),).(?7(>M %>,%7;: y da e3em/lo a su hi3o 9cf. ),!%: ??. La Ley le obligaba a no casarse con mu3er extran3era 9cf. *x (),!-7!8M @t ?,(7)M *sd ;,!7%M !=,%7-:. Solamente a las hi3as Cue heredaban el /atrimonio /aterno obligaba la Ley a casarse con un 5ar$n de una familia de la tribu de su /adre 9<Nm (8,87>:. *l hi3o de Tobit se llama Tobas6 `*l SeEor es mi biena?>, nombre muy a/ro/iado /ara el /ersona3e Cue tanto 5a a re/resentar en la segunda y tercera /arte del libro. bH Tobit en Cni"e en tiempo del destierro/ 1)1OJ## Tobit, israelita e3em/lar en su tierra antes de ser desterrado, sigue si1ndolo en el destierro. *n < ni5e, gran urbe de gentiles, se ha reunido una gran comunidad de 3ud os, /ro5enientes, como Tobit, del norte de Palestina. Muy /ronto la mayor a de de/ortados se aseme3a a los nati5os en su manera de /roceder. Tobit, sin embargo, se esmera en custodiar fielmente las leyes /aternas, es/ecialmente las Cue se refieren al r1gimen alimentario, y en el e3ercicio de la misericordia6 haciendo limosnas y enterrando a los muertos abandonados. *l autor se com/lace en subrayar el fuerte contraste entre la conducta de Tobit y la de sus /arientes. *llos se acomodan a las costumbres de los gentiles, Tobit noM ellos /ierden la identidad 3ud a, Tobit la conser5a. !,!= @es/u1s Cue fui de/ortado a Asiria, me fui a < ni5eM todos mis /arientes y los de mi raBa com an de los /anes de los gentiles. !! eo, sin embargo, 5elaba sobre m , /ara no comer de ellos. !% e, como yo me acordaba de mi @ios con toda mi alma, !( el Alt simo me hiBo hallar gracia y fa5or delante de Salmanasar a Cuien /ro5e a de todo lo necesario. !) eo sol a ir a Media, donde le hac a las com/ras hasta su muerte. A 0abael, hermano de 0abri, en Aagu1s de Media, le de31 una 5eB en de/$sito dieB talentos de /lata. !- Al morir Salmanasar, le sucedi$ en el reino SenaCuerib, su hi3o. Los caminos de Media se 5ol5ieron inseguros, y ya no me fue /osible 5ol5er all'. !8 *n tiem/o de Salmanasar sol a hacer numerosas limosnas a mis hermanos, los de mi estir/eM ?8. ! Sam !?,!%ss narra el e/isodio de @a5id70oliat. @a5id es toda5 a /eCueEo, no /uede ir a la guerra con sus hermanosM /or esto se Cueda en 4el1n, guardando el rebaEo de su /adre. .uando se /resenta en el cam/amento de SaNl, su hermano mayor le re/rende como a un 3o5encito 95. %>:. SaNl tambi1n le dice6 H<o /uedes ir contra ese filisteo /ara luchar con 1l, /orCue tN eres niEo 9 naTar6 [URZuTRo5: y 1l es hombre de guerra 9<op milh._m_h P _5_T [ovXxRs}{]: desde su 3u5entudI 9! Sam !?,((:. ??. *l tema de la es/osa de la misma estir/e es recurrente en el libro de Tob as 9cf. ),!%7!(M 8,!!7 !(.!87!>M ?,!=7!%:. ?>. 2er lo dicho en las notas ( y ) en el comentario a !,!a. )?

!? daba mi /an a los hambrientos y 5estidos a los desnudos. Si 5e a a alguno de mi estir/e muerto y arro3ado fuera de las murallas de < ni5e, lo enterraba. !> Igualmente di se/ultura a los Cue hiBo matar SenaCuerib, cuando 5ino huyendo de #udea en los d as del castigo Cue e3erci$ contra 1l el Aey del cielo, /or las blasfemias Cue hab a /roferido. *n su furor hiBo matar a muchos israelitas. eo ocultaba sus cuer/os y los enterraba. SenaCuerib los buscaba y no los encontraba. !; Jn nini5ita fue a informar al rey Cue yo los enterraba. eo me escond . .uando su/e Cue el rey me hab a reconocido y Cue me buscaba /ara matarme, tu5e miedo y hu . %= Todo cuanto /ose a me fue arrebatadoM nada me Cued$ Cue no fuera /ara el tesoro, exce/to Ana, mi mu3er, y Tob as, mi hi3o. %! ANn no hab an /asado cuarenta d as, cuando sus dos hi3os lo asesinaron y huyeron a los montes de Ararat. Le sucedi$ en el trono Asarad$n, su hi3o. *ste constituy$ a A3 car, hi3o de mi hermano Anael, 3efe de contabilidad de su reino, y 1l tu5o en su /oder toda la administraci$n. %% *ntonces A3 car inter5ino en mi fa5or, y /ude 5ol5er a < ni5e. Pues A3 car hab a sido ba3o SenaCuerib, rey de los asirios, co/ero mayor, guardasellos, administrador y contador. Asarad$n lo confirm$ en su cargo. *ra sobrino m o, de mi /arentela. != H/arientesI6 lit. HhermanosI. !! Hde ellosI6 lit. Hde los /anes de los gentilesI. !( Hme hiBo hallarI6 lit. Hme concedi$I. HSalmanasarI segNn 2L y 2gM `*nemesara en S y 4. Ha Cuien /ro5e a de todo lo necesarioI6 segNn 4 `y yo era su /ro5eedora. !) Hen Aagu1sI6 segNn 4 y 2LM S `en la regi$na. !- HSalmanasarI6 segNn 2L y 2gM S y 46 `*nemesara. H5ol5er all'I6 lit. Hir a la MediaI. !8 Hlos de mi estir/eI6 4 omite. !> 4 omite6 Hen los d as... hab a /roferidoI. 4 omite6 HisraelitasI. !; HJn nini5ita I6 lit. Huno de los de < ni5eI. %= 4 omite6 HCue no fuera /ara el tesoroI. %! HcuarentaI6 4 `cincuentaa. H3efe de contabilidadI6 lit. Hsobre toda laI. %% Hlo confirm$ en su cargoI6 lit. Hlo /uso /or segunda 5eBI. 1)1OJ##. Tobit se mantiene fiel en su conducta, cuando las circunstancias le son fa5orables6 en tiem/os de Salmanasar 955. !=7!).!87!?: y de Asarad$n 955. %!7%%:, y en tiem/os de /ersecuci$n con SenaCuerib 955. !-.!>7%=:. As demuestra el autor la firmeBa de car'cter de su /rotagonista. !=7!!. .uando Tobit fue deportado a Asiria, se estableci$ en < ni5e, Cue no llegar a a ser ca/ital del reino hasta el reinado de SenaCuerib 9?=-78>! a. ..: ?;. *n < ni5e habr a ya una buena colonia de 3ud os, como en todos los grandes nNcleos urbanos a donde lleg$ la di's/ora. @esde el /rimer momento Tobit no se encontr$ solo, /ero exagera, como es su costumbre 9cf. ?;. .f. A. Parrot, Cini"e et l<Ancien Testament . .ahiers dnArch1ologie 4ibliCue, ( 9Par s !;-(: !>. *n % Ae !;,(8 leemos Cue HSenaCuerib, rey de Asiria, le5ant$ el cam/amento y regres$ a < ni5e, Cued'ndose all I. Poco des/u1s muri$ en 4abilonia a manos de sus hi3os Adram1lec y Sar1ser 9cf. % Ae !;,(?: 9cf. A. Parrot, o.c. /'gs. )-7)8:. )>

!,-78:, al afirmar Cue todos sus /arientes y los de su raBa coman de los panes de los gentiles, es decir, alimentos im/uros. *l contraste hi/erb$lico es e5idente6 todos /re5aricaban 7 yo) sin embargo) "elaba sobre m) para no comer de ellos. La reglamentaci$n sobre los alimentos /uros e im/uros /ertenece a los estratos m's antiguos de la legislaci$n en el A.T. ea en 01nesis leemos6 HTodo lo Cue se mue5e y tiene 5ida os ser5ir' de alimento6 todo os lo doy, lo mismo Cue os di la hierba 5erde K01n !,%;L. S$lo de3ar1is de comer la carne con su alma, es decir, con su sangreI 901n ;,(7):. Para los antiguos semitas en la sangre est' la 5ida, y la 5ida /ertenece exclusi5amente a @ios 9cf. Le5 !,-M ?,%M !?,(78M *x %),87>M @t !%,%(7%?:. Por esto se /roh be radicalmente comer sangre o carne con sangre 95er, adem's, Le5 ?,%87%?: >=. *n cuanto al cat'logo de animales /uros e im/uros /uede 5erse Le5 !!,!7)? y @t !),(7%! >!. Tambi1n se /roh be comer carne de animales /uros Cue han sido ofrecidos en honor de los dioses de los gentiles, /orCue se considera Cue as se /artici/a en los mismos sacrificios 9cf. @t (),!-:>%. *n la *scritura hay e3em/los /reclaros de israelitas Cue ex/onen su 5ida, y aun la entregan, /or negarse a /artici/ar en sacrificios idol'tricos o sim/lemente a comer man3ares /rohibidos /or la Ley, ex/resi$n de la 5oluntad del SeEor6 @aniel y com/aEeros 9cf. @an !,>:, el anciano y noble *leaBar 9cf. % Mac 8,!>7(!:, siete hermanos y su madre 9cf. % Mac ?:, #udit 9cf. #dt !=,-M !%,!7%: y *ster 9cf. *st .,%> P 2g !),!?:. !%7!). Tobit, intendente de Salmanasar. *l buen com/ortamiento de Tobit, su fidelidad a las leyes y tradiciones sagradas de su /ueblo y el recuerdo continuado y sincero del SeEor tienen como recom/ensa hallar gracia y fa"or delante de almanasar. La fe del autor, fe /rofunda y confiada en @ios, se refle3a en la fe serena Cue Tobit tiene en la /ro5idencia di5ina sobre los 3ustos, /resente en todo el libro. *sta fe sencilla y confiada en el SeEor es /atrimonio de las grandes figuras de la historia del /ueblo, Cue los israelitas de todos los tiem/os conocen y 5eneran. *l mismo a/elati5o del SeEor6 el Altsimo, Cue subraya su trascendencia, nos remonta a 1/ocas antiCu simas de los /atriarcas 9cf. 01n !),!>7%=.%%M @t (%,>:, y a otras m's cercanas>(. *l texto nos hace recordar a /ersonas famosas de la sagrada *scritura6 a #os1, a Cuien el fara$n /uso al frente de su casa y de todo *gi/to 9cf. 01n )!,)!7)(:M a <ehem as, Cue, segNn sus memorias, lleg$ a ser ntimo del rey Arta3er3es I 9)8-7)%) a. ..:, su co/ero 9cf. <eh !,!!:M a @aniel, nombrado 3efe su/remo de todos los sabios de 4abilonia /or <abucodonosor 9cf. @an %,)>:M a MardoCueo, ele5ado /or el rey Asuero a la categor a de segundo des/u1s del rey 9cf. *st !=,(:. &ue Tobit se encargara de /ro5eer a la casa de Salmanasar de todo lo necesario no es moti5o suficiente /ara /ensar Cue fuera un funcionario del estado, ni menos aNn, el res/onsable su/remo del abastecimiento de Palacio. gl ser a uno de los muchos abastecedores >=. *n el <ue5o Testamento Cueda un 5estigio de esta /rohibici$n en las /rimeras comunidades cristianas, /ro5enientes del 3uda smo 9cf. Fech !-,%=.%;M %!,%-:M /ero /ronto cay$ en desuso esta /rohibici$n, si es Cue alguna 5eB se /uso en /r'ctica, /ues 3am's se hace menci$n de ella, ni siCuiera en los escritos de Pablo, encargado oficialmente de /romulgarla 9cf. Fech !-,%-:. >!. Son c1lebres otras /rohibiciones, como cocer el cabrito en la leche de su madre /ara comerlo, naturalmente 9cf. *x %(,!;bM (),%8b:. *n la actualidad los 3ud os obser5antes no comen leche y carne en la misma comida. >%. *l <ue5o Testamento, san Pablo es/ecialmente, estableci$ con claridad la doctrina definiti5a sobre la /artici/aci$n o no en el sacrificio idol'trico, al comer carne sacrificada a los dolos 9cf. ! .or >,!78M !=,%(7(=:. >(. .f. Sal ?,!>M ;,(M !>,!)M )8,-M -=,!)M -?,(M ?(,!!M etc. @an ),%!M ?,!>.%%.%-.-?M #dt !(,!>M % Mac (,(!. );

del rey, Cue, /ara cum/lir con su oficio, tendr a Cue recorrer grandes distancias, como ir a 2edia, /arte oriental del Im/erio. @urante el reinado de Salmanasar Tobit /udo ir y 5enir con libertad a tra51s del inmenso territorio. As nos adelanta el autor un dato Cue 5a a ser fundamental /ara el desarrollo de la acci$n /osterior. Por /rimera 5eB a/arece Gabael, el de/ositario de los dieA talentos de plata, Cue 5i5 a en Dagu?s de 2edia 9cf. ),! y ;,%78:. *l nombre Gabael ya lo conocemos /or la genealog a de !,!. @e Gabri se dice Cue es hermano de 0abael>). Dagu?s, antiCu sima ciudad de los medos, corres/onde a las actuales ruinas de Aai, !( kil$metros al sudeste de Teher'n. SegNn % Ae !?,8 y !>,!! algunos israelitas fueron de/ortados a ciudades de los medos. &ieA talentos de plata en /eso eCui5alen a/roximadamente a unos (-= kilogramos>-. *s una cantidad considerable, /uramente con5encional, /ara moti5ar el 5ia3e de Tob as. !-. La sucesi$n de los reyes asirios, Cue nos interesan, ya la conocemos y fue la siguiente6 a Salmanasar 2 9?%?7?%% a. ..: le sucede su hermano Sarg$n II 9?%%7?=- a. ..:, al Cue le sucede su hi3o SenaCuerib 9?=-78>! a. ..:, al Cue le sucede su hi3o Asarad$n 98>!788;:. Pero el marco hist$rico, tambi1n lo sabemos, s$lo tiene /ara el autor un 5alor secundario6 ser trasfondo del /ersona3e ideal, Tobit. *l autor tiene ante la 5ista a % Ae !>,;7!!.!(. La Sagrada *scritura /arece desconocer 9tal 5eB intencionadamente: a Sarg$n II, Cue a/arece Nnicamente en Is %=,!. Si *nemesar del texto griego es Salmanasar 2 9lo Cue hemos ace/tado:, hi6o, a/licado a SenaCuerib res/ecto de Salmanasar, tiene un sentido am/lio de `sucesora >8. Fist$ricamente tenemos noticia de las re5ueltas Cue siguieron a la muerte de Sarg$n II y durante el reinado de SenaCuerib, Cue causaron la muerte 5iolenta de 1ste a manos de sus dos hi3os 9cf. % Ae !;,(87(?:. Por todo esto los caminos de 2edia se "ol"ieron inseguros, /or lo Cue Tobit tu5o Cue de3ar de hacer sus 5ia3esM a lo Cue se uni$ el cambio de /ol tica del nue5o rey, SenaCuerib 9cf. 55. !>7%=:. !87!?. Tobit recuerda con cierta nostalgia los tiem/os /ac ficos del rey `Salmanasara, en Cue hac a muchas limosnas a sus /arientes necesitados, dando /an a los hambrientos y 5estido a los desnudos. Fay cierto /aralelismo entre el Tobit, huido y /erseguido del tiem/o de SenaCuerib 9cf. 5. !;:, y el #ob hundido en la desgracia y, al /arecer, abandonado de @ios. .on inmensa nostalgia recuerda tambi1n #ob su tranCuila 5ida anterior, m's le3ana aNn e idealiBada /or su actual situaci$n dolorosa6 Hq&ui1n me diera 5ol5er a los 5ie3os d as cuando @ios 5elaba sobre m I 9#ob %;,%:. @e ella s$lo recuerda cosas buenas6 H.uando sal a a la /uerta de la ciudad y tomaba asiento en la /laBa... " do Cue me o a me felicitaba, o3o Cue me 5e a me a/robaba. eo libraba al /obre Cue /ed a socorro y al hu1rfano indefenso, recib a la bendici$n del 5agabundo y alegraba el coraB$n de la 5iudaM de 3usticia me 5est a y re5est a, el derecho era mi manto y mi turbante. eo era o3os /ara el ciego, era /ies /ara el co3o, yo era el /adre de los /obres y examinaba la causa del desconocidoI 9#ob %;,?.!!7!8:. H+<o llor1 con el o/rimido, no tu5e com/asi$n del /obre,I 9#ob (=,%-:. HSi negu1 al /obre lo Cue deseaba o de31 consumirse en llanto a la 5iuda, si com el /an yo solo sin re/artirlo con el hu1rfano, si 5i al 5agabundo sin 5estido y al /obre sin nada con Cu1 cubrirse, y no me dieron las gracias sus carnes, calientes con el 5ell$n de mis o5e3asM si alc1 la mano contra el inocente cuando yo contaba con el a/oyo del tribunal, qCue se me des/renda del hombro la /aletilla y se me >). *n ),%= Gabri es el nombre del /adre de 0abael. Gabri P `mi hombrea 9+de guerra,:, es nombre comNn 95er, /or e3em/lo, el nombre del 'ngel 0abri7el:. Podr a tratarse de dos /ersonas con el mismo nombre, o de un sim/le error. @e hecho, 2L tiene Ha 0abelo, mi hermano 9/ariente:, hi6o de 0abaelI. >-. Para las eCui5alencias a/roximadas del talento, como medida de /eso, /ueden 5erse A. de 2aux, (nstituciones del Antiguo Testamento 94arcelona !;8):, %>!7%>-M ..A. Moore, Tobit 9!;;8:, !!>. >8. SenaCuerib era sobrino de Salmanasar 2M /ues su /adre, Sarg$n II, era hermano de Salmanasar 2. -=

descoyunte el braBorI 9#ob (!,!87%%:. #ob es el ideal del hombre buenoM lo mismo Cue Tobit>?. A las obras comunes de misericordia Tobit aEade una Cue lo caracteriBa y distingue6 enterrar a los muertos. Probablemente el autor hace alusi$n a hechos concretos en tiem/o de /ersecuci$n, en Cue se /rohib a dar se/ultura a los 3ud os a3usticiados y arro3ados fuera de las murallas, /ara Cue fueran /asto de las fieras>>, como en concreto aEade el 5erso siguiente. !>7%=. *l cambio de rey tra3o consigo un cambio en la /ol tica del /a s, cambio Cue Tobit a/unt$ ya en 5. !-. Los re5eses Cue el rey SenaCuerib sufri$ en su cam/aEa de ?=! contra #ud', fueron la causa, a 3uicio del autor, de Cue los 3ud os de < ni5e sufrieran una atroB /ersecuci$n. *l autor hace referencia a lo Cue se nos refiere en % Ae !>7!; >;. La narraci$n b blica em/ieBa con estas /alabras6 H*n el aEo catorce del rey *BeCu as, SenaCuerib, rey de Asiria, march$ contra todas las ciudades amuralladas de #ud' y se a/oder$ de ellasI 9% Ae !>,!(:M continNa d'ndonos cuenta de c$mo *BeCu as se declar$ 5asallo de SenaCuerib, teniendo Cue /agar un fort simo tributo6 trescientos talentos de /lata y treinta talentos de oro, /ara lo cual fue necesario 5aciar las arcas del Palacio real y del Tem/lo 9cf. % Ae !>,!)7!-:. Pero a los asirios les interesaba conCuistar cuanto antes la ciudad de #erusal1n. Jn fuerte destacamento asirio se asent$ cerca de sus murallas y exigi$ la rendici$n de la ciudad, del rey y de sus habitantes con /alabras altisonantes, in3uriosas y blasfemas 9cf. % Ae !>,!;7(-M 5er tambi1n % Ae !;,;7!(:. *BeCu as, atemoriBado, acude al /rofeta Isa as 9cf. % Ae !;,!7):, Cue le res/onde asegurando la /ronta liberaci$n de #erusal1n y la inminente ruina de SenaCuerib 9cf. % Ae !;,87?.%=7():. *l relato del Segundo libro de los Aeyes cuenta el final del asedio asirio con la bre5edad de un Nltimo /arte de guerra6 HACuella misma noche el pngel del SeEor a5anB$ y gol/e$ en el cam/amento asirio a ciento ochenta y cinco mil hombresM al amanecer eran todos cad'5eresI 9% Ae !;,(-:. SenaCuerib, enfurecido, se ensaE$ con muchos israelitas inocentes, a los Cue hiAo matar. Los cuer/os sin 5ida de estos desgraciados yac an inse/ultos 9cf. %,(:, como los de los malhechores. Tobit ocultaba sus cuerpos durante el d a y los enterraba de noche 9cf. %,).?:, arriesgando d a tras d a su /ro/ia 5ida, al o/onerse a la 5oluntad del tirano SenaCuerib;=, Cue los buscaba y no los encontraba. +&u1 es lo Cue mo5 a a Tobit a actuar tan heroicamente, JtiliBando nuestra manera de /ensar, /odr amos decir Cue Tobit cre a Cue /ertenec a a la dignidad de toda /ersona humana, y /or tanto era un derecho inalienable, el entierro digno de

el gran /ersona3e de Ant gona 9S$focles: y la /roliferaci$n del cuento 5l muerto agradecido . >;. *l autor del libro de Tob as ciertamente sigue el relato de % Ae !>7!;M /ero tenemos la suerte de contar con documentos de los reyes asirios Cue confirman en /arte lo Cue nos dice % Ae. SegNn el estilo de estos documentos no se cuenta nada Cue /ueda redundar en deshonor de los reyes ensalBados, aCu SenaCuerib. Los documentos nos los ofrecen en columnas /aralelas con el texto b blico A. Parrot en Cini"e et l<Ancien Testament. .ahiers dnArch1ologie 4ibliCue, ( 9Par s !;-(:, (87)8M O. Michaeli en Te!tes de la Bible et de l<Ancien Orient . .ahiers dnArch1ologie 4ibliCue, !( 9Par s !;8!:, 8(788M la 5ersi$n es/aEola del `/risma exagonala, /erteneciente a los anales de SenaCuerib, en M. 0arc a .ordero, Biblia y legado del Antiguo Oriente . 4A. (;= 9Madrid !;??:, /'gs. -!-7-!8. Ferodoto 9 3istorias, II !)!: se hace eco de una leyenda egi/cia, segNn la cual SenaCuerib, rey de los 'rabes y asirios, tu5o Cue desistir de un ataCue a *gi/to, /orCue una legi$n de ratas inutiliB$ el armamento de sus soldados. +Aatas o /este, 9cf. % Ae !;,(-:. ;=. Aecordamos de nue5o el /aralelismo entre Tobit y la noble figura de Ant gona. *lla tambi1n se enfrenta a un tirano, .reonte, HCue ha /ublicado un bando /ara Cue ningNn ciudadano entierre a Polinices ni lo llore, sino Cue, inse/ulto y sin los honores del llanto, lo de3en /ara sabrosa /resa de las a5es Cue se abalancen /ara de5orarloI 9S$focles, Antgona, %87(=M traducci$n de #os1 Alemany y 4olufer:.

>?. #esNs enumera las mismas obras de misericordia en el 3uicio a las naciones 9cf. Mt %-,(!7)8:. >>. *nterrar a los muertos era una obligaci$n, Cue se consideraba sagrada en las di5ersas culturas6 5er

-!

su cad'5er;!M el res/eto de ese derecho es un deber de todo aCuel Cue se considera hombre, hermano de todo hombre, es/ecialmente si el muerto /ertenece a la misma estir/e. Al enterrar a los muertos, Tobit le5anta un monumento a la dignidad humana, acci$n agradable a @ios 9cf. Tob !%,!%7!(: y digna del mayor elogio. *l com/ortamiento de Tobit no /udo Cuedar oculto /or mucho tiem/o. 0n nini"ita lo descubri$ e inmediatamente fue a informar al rey 1ue yo los enterraba . La reacci$n de Tobit ante el /eligro es la normal6 esconderse. Pero, al saber Cue ha sido identificado /or el rey y su /olic a, no /od a sentirse seguro en ningNn lugar dentro de los muros de < ni5e. Tobit reconoce Cue es un /obre ser humano y, /or esto, tu5o miedo y huy$ le3os del alcance de los esbirros del rey fuera de < ni5e 9cf. 5. %%: ;%. Tobit era un /roscritoM /or esto fueron confiscados todos sus bienes y entregados al tesoro /Nblico. Ana) mu6er de Tobit y Tobas, su hi6o, no sufrieron re/resalias de /arte del reyM aunCue, huido el /adre, debieron de Cuedar desam/arados y a merced de la caridad de sus /arientes. .onforme a la segunda confesi$n de Tobit en %,!, Ana y Tob as fueron al menos detenidos. %!7%%. La situaci$n inestable y /eligrosa de Tobit no dur$ demasiado tiem/o6 cerca de cuarenta das, los d as Cue toda5 a /ermaneci$ en el trono SenaCuerib. Lo Cue nos cuenta Tobit en 5. %! est' tomado casi al /ie de la letra de % Ae !;,(?, Cue, adem's, nos da el nombre de los hi3os de SenaCuerib6 Adram1lec y Sar1ser. Asarad$n 98>!788; a. .:, hi3o de SenaCuerib subi$ al trono en lugar de su /adre y todo 5ol5i$ a la normalidad en el reino, al menos /ara Tobit. *n el relato a/arece un /oderoso /ersona3e, nue5o y misterioso, A6car, Cue intercede ante el rey en fa5or de Tobit;(. Por esta intercesi$n Tobit recu/erar a todos los bienes Cue le hab an sido arrebatados 9cf. 5. %=:, y /udo 5ol5er a < ni5e, donde le es/erar an su mu3er, Ana, y su hi3o, Tob as 9cf. %,!:. Se /odr an hacer muchas /reguntas acerca de este A3 car /or su manera tan rara de actuar. +Por Cu1 no ha inter5enido ante SenaCuerib en fa5or de Tobit, siendo como era su copero mayor) guardasellos) administrador y contador del reino, es decir, su /rimer ministro, su mano derecha, +Por Cu1 hasta ahora no se ha dicho ni una sola /alabra de 1l, siendo el /ariente m's noble e influyente de la familia de Tobit, *s inNtil Cue sigamos /reguntando y buscando una ex/licaci$n l$gica, /ues se trata sim/lemente de un /ersona3e ficticio de no5ela, Cue el autor con5ierte con un gol/e de efecto en sobrino de Tobit. *n suma, es el deus e! machina de su obra;). La ficci$n sigue y el nue5o rey, Asarad$n, confirma a A3 car como 6efe de contabilidad de su reino, entregando en sus manos toda la administracin. A3 car 5ol5er' a a/arecer en %,!=M !!,!; y !),!=. ;!. La /reocu/aci$n de los antiguos /or asegurarse un entierro digno es, entre otros as/ectos, signo manifestati5o de la conciencia de este derecho. Sobre el entierro de los /atriarcas y matriarcas 51ase 01n %(M %-,?7!=M (-,%;M );,%;7-%,!(M esta misma /reocu/aci$n est' /resente en Tobit 9cf. ),(7)M !),!.;.!!7!(:. Tambi1n es 5erdad lo contrario6 /ermanecer inse/ulto o carecer de un entierro digno, es una de las mayores desgracias Cue se /ueden /adecerM es t /ico el caso de la reina de Israel, #eBabel 9cf. ! Ae %!,%(7%)M % Ae ;,!=.(=7(?:. ;%. La escena nos recuerda aCuella otra de Mois1s Cue huye de la /resencia del fara$n, aunCue /or un moti5o muy diferente. Mois1s hab a matado a escondidas a un egi/cio. .uando se lo ech$ en cara un hebreo, HMois1s tu5o miedo, /ues se di3o6 `.iertamente la cosa se sabea. .uando el fara$n se enter$ de lo sucedido, busc$ a Mois1s /ara matarlo. Mois1s huy$ de la /resencia del fara$n, y se detu5o en el /a s de Madi'nI 9*x %,!)7!-:. ;(. SegNn )&!;86 HAsarad$n lo /uso como segundo des/u1s de 1lI 9cf. #.A. OitBmyer, Tobit, >7;M ..A. Moore, Tobit K!;;8L, !%(:, como fue #os1 9cf. 01n )!,)=7)%: y, en el libro de *ster, Am'n 9cf. *st (,!=: y des/u1s MardoCueo 9cf. *st >,%:. ;). 2er la Introducci$n general, ca/ tulo I2,(. -%

1.#. *a desgracia de Tobit G#)1J17H Tobit acaba de 5ol5er a casa, una 5eB Cue ha desa/arecido el tirano /erseguidor SenaCuerib. As entramos en el segundo acto del drama /ersonal de Tobit, en el Cue 1l mismo nos 5a a contar en /rimer lugar c$mo em/rende de nue5o las obras de misericordia Cue tantas dificultades le han re/ortado6 enterrar a los muertos 9%,!7>:, y des/u1s c$mo se Cueda totalmente ciego sin cul/a suya y en /lena acti5idad de sus obras de misericordia 9%,;7!):. *n el relato no a/arece la m's m nima acritud ni rebeld a contra @ios ni contra nadie;-. aH Acti"idad misericordiosa de Tobit/ #)1JR Tobit reem/rende la tarea interrum/ida en !,!;, como si no le hubiera /asado nada. gl sigue siendo el mismo6 el hombre bueno, 3usto, fiel, misericordioso con sus hermanos de/ortados /obres, in5it'ndolos a la mesa, y con los a3usticiados, d'ndoles honrosa se/ultura a /esar de las burlas y duras cr ticas de sus 5ecinos. %,!a !b % 4a3o el rey Asarad$n 5ol5 a mi casa, y me fue restituida mi mu3er, Ana, y mi hi3o, Tob as. *n nuestra fiesta de Pentecost1s, la fiesta santa de las semanas, se me /re/ar$ una buena comida y me recost1 /ara comer. .uando me fue /uesta la mesa, re/leta de man3ares, di3e a Tob as, mi hi3o6 HAnda, hi3o m o, y, si encuentras entre nuestros hermanos de/ortados a < ni5e a un /obre Cue se acuerde de todo coraB$n del SeEor, tr'elo, /ara Cue coma 3untamente conmigo. Mira, yo te es/ero, hi3o m o, hasta Cue 5uel5asI. e sali$ Tob as en busca de un /obre entre nuestros hermanos. Al 5ol5er, me dice6 HPadreI. eo le res/ond 6 H&u1 /asa, hi3o m oI. gl comenB$ a decir6 HPadre, uno de nuestro lina3e ha sido asesinado y yace en la /laBa, donde ahora mismo le acaban de estrangularI. @e31 /reci/itadamente la comida, antes de gustarla, me lle51 al muerto de la /laBa y lo coloCu1 en una /eCueEa habitaci$n hasta la /uesta del sol, /ara enterrarlo. .uando 5ol5 a casa, me la51 y me /use a comer con aflicci$n, recordando la /alabra del /rofeta Am$s contra 4etel6 H2uestras fiestas se con5ertir'n en duelo, y todas 5uestras canciones en lamentacionesI. e llor1. .uando se /uso el sol, fui, ca51 una fosa y lo enterr1. Mis 5ecinos se burlaban, diciendo6 HANn no tiene miedo, /ues /or esto mismo ya se le ha buscado /ara matarlo, y ha tenido Cue huir, y ahora de nue5o entierra a los muertosI.

) 8 ? >

;-. *n cuanto a su 5alor estil stico, 5alga el 3uicio de L. Alonso Schkel6 H*l relato /rocede con fluideB, 5elocidad y eficacia. <o est' estiliBado como el de las desgracias de #ob, /ero muestra una construcci$n armoniosa y significati5a. *s uno de los troBos narrati5os 5'lidos del libroI 9 Tobas, -%:. -(

! 4 omite6 H4a3o el rey Asarad$nI. Hfiesta de Pentecost1sI6 )&!;8 tiene `fiesta de las semanasa. Hde las semanasI6 4 Hde las siete semanasI. % Antes de Hre/letaI S re/ite Hme fue /uestaI. 4 omite6 Hde/ortados a < ni5eI. 4 omite6 Hdel SeEor... conmigoI. 4 omite6 Hhi3o m o, hasta Cue 5uel5asI. *l 5erso /arece seguir un texto distinto de )&!;8 9cf. ..A. Moore, Tobit K!;;8L, !%?:. ( 4 omite6 He sali$... nuestros hermanosI. Hme diceI6 lit. HdiceI. H&u1 /asaI6 lit. HFeme aCu I. Huno de nuestro lina3e6 lit. Hhe aCu Cue uno de nuestro lina3eI. 4 omite6 Hha sido asesinado yI. ) H@e31 /reci/itadamenteI6 lit. Hdando un salto, de31I. Hme lle51 al muertoI6 lit. Hme lo lle51I. 4 omite6 Hde la /laBa... habitaci$nI. 4 omite6 H/ara enterrarloI. - Hme /use a comerI6 lit. Hcom el /anI. 8 Hla /alabra del /rofetaI6 4 Hla /rofec aI. Hcontra 4etelI6 4 omite. #)1JR. *sta escena es una /re/araci$n /arad$3ica de la siguiente /or el contraste tan fuerte Cue existe entre ambas. SegNn la mentalidad de los /ersona3es Cue inter5ienen, criaturas del autor, /or lo Cue refle3an sus /reocu/aciones religiosas y teol$gicas, a la acti5idad misericordiosa de Tobit deber a seguir, como /remio a la 5irtud, una 5ida feliB o, al menos, serena y tranCuilaM /ero la sor/resa Cue se /re/ara es grande, como las de la 5ida misma. !a. *l relato continNa lo Cue ha comenBado en !,%!6 el cambio de monarca causa la nue5a situaci$n de Tobit6 "ol" a mi casa;8. *n ella se reencuentra con su mu3er y su hi3o;?. @e A3 car no se hace menci$n en esta escenaM s$lo de /asada sale en %,!=M /ero no se ex/lica suficientemente su funci$n. Si A3 car es uno de los grandes en la corte asiria en tiem/os de SenaCuerib y Asarad$n, segNn !,%!7%%, +c$mo no consigue tambi1n Cue se restituyan a Tobit sus bienes,;> !b. +entecost?s es /alabra griega Cue significa 1uincuag?simoM concuerda con un sobreentendido _x~TU6 d a, `el 1uincuag?simo 9d a:a, ad3eti5o sustanti5ado. *a fiesta de +entecost?s coincide con `la fiesta de la recolecci$na 9*x %(,!8:, o, con `la fiesta de las semanasa 9*x (),%%:, `de las siete semanasa6 H.ontar's siete semanas. @esde el momento en Cue la hoB comience a segar la mies Kla cebadaL comenBar's a contar estas siete semanas. e celebrar's en honor del SeEor, tu @ios, la fiesta de las SemanasI 9@t !8,;7!=M cf. Le5 %(,!-7 !8:. As , /ues, entre el comienBo de la siega de la cebada 7fiesta de los pBimos 9 mas.s.nt:7 y el final de la siega del trigo /asan siete semanas. Al d a siguiente se celebraba la fiesta de las Semanas o de Pentecost1s;;, Cue es una de las tres grandes fiestas en todo Israel 9cf. *x %(,!)7 !?M (),%(M @t !8,!8M % .r$n >,!(:!==. ;8. SegNn la 2g Tobit recu/era sus bienes6 H"mnisCue facultas eius restituta est eiI 9!,%-:M /ero 2g no menciona aCu a A3 car. ;?. @es/u1s de la se/araci$n forBosa de su mu3er y de su hi3o /or la huida de Tobit a un lugar desconocido, este reencuentro eCui5ale a una restituci$n. @e esta manera no habr a contradicci$n entre %,! y !,%=. Pero tam/oco /asa nada si no se /ueden reconciliar los dos /asa3esM bene5olentemente /odemos a/licarle aCuello de Foracio6 H&uandoCue bonus dormitat FomerusI 9Ars poetica , (-;:. ;>. *n realidad la /resencia de A3 car en el libro de Tob as es ad5enticia y secundaria. ;;. *l nombre de +entecost?s /ara la fiesta de las semanas es relati5amente reciente 9cf. % Mac !%,(!7(%M Ola5io #osefo, Anti1. , (.!=.8M &e bello 6udaico , %.(.!:. A /artir del siglo II el rabinismo une la fiesta de Pentecost1s con el don de la Ley en el Sina M entre los cristianos tiene otro significado 9cf. Fech %,!M %=,!8M ! .or !8,>:. !==. Sobre la fiesta de Pentecost1s en Israel 51ase A. de 2aux, (nstituciones del Antiguo Testamento 94arcelona !;8):, ca/. ^2II,%, /'gs. 8%=78%%M ..A. Moore, Tobit 9!;;8:, !%?. -)

La reuni$n de la familia de Tobit al com/leto, des/u1s de tantos aBares, es una buena raB$n /ara celebrar con mayor solemnidad Cue de costumbre la fiesta de Pentecost1s, aunCue la econom a de la casa no sea boyante. Tambi1n los m's /obres /ueden celebrar una fiesta, en la Cue se /rocura Cue la comida sea algo extraordinaria. *n nuestro relato, adem's, esta comida tiene una significaci$n aEadida /or los sucesos Cue la 5an a acom/aEar. %7(. .uando Tobit se /one a la mesa, repleta de man6ares, se acuerda de lo Cue /rescribe la Ley /ara este momento y lo /one en /r'ctica, acomod'ndolo a las circunstancias de su destierro6 en 5eB del le5ita /obre, del forastero, del hu1rfano, de la 5iuda HCue 5i5en en medio de ti, en el lugar Cue eli3a el SeEor, tu @ios, /ara /oner all la morada de su nombreI 9@t !8,!!:, /iensa en uno de sus hermanos deportados a Cni"e, Cue sea pobre y se acuerde de todo coraAn del elor, y es/era a Cue su hi3o lo traiga de la calle a la mesa /ara Cue com/arta con 1l esta comida. .on esta acci$n Tobit no /retende tranCuiliBar su conciencia, Htrayendo un /obre a su mesaI, /uesto Cue 1l mismo es /obre, des/o3ado de todos sus bienes. Tobit siente la necesidad de com/artir lo /oco Cue tiene con los Cue son m's /obres Cue 1l, actitud Cue ha mantenido fielmente durante toda su 5ida 9cf. !,(: y la seguir' manteniendo /or /rinci/io 9cf. ),?7!!:. Pero la sor/resa es mayNscula, cuando Tob as 5uel5e de la calle corriendo y, a reCuerimientos de su /adre6 $u? pasa) hi6o mo, le comunica6 uno de nuestro lina6e ha sido asesinado. La muerte del desgraciado /or estrangulamiento /arece Cue ha sido una e3ecuci$n /Nblica, /ues yace en la plaAa tirado. *s muy /robable Cue existiera la /rohibici$n de enterrar a los a3usticiados /or la manera c$mo se com/orta Tobit y /or la reacci$n es/ont'nea de sus 5ecinos 9cf. 5. >:!=!. )7>. Tobit reacciona como un resorte a la triste noticia Cue le ha tra do su hi3o Tob as. ACu se manifiesta la mano maestra del autor, Cue nos retrata con rasgos 5igorosos la fuerte /ersonalidad del /rotagonista. Tobit no duda en actuar rectil neamente, como siem/re lo ha hecho, aunCue esto su/onga Cue otra 5eB /one en /eligro su 5ida y Cue todos se r an de 1l. Tobit no hab a em/eBado toda5 a a comer. A su hi3o le hab a dicho6 HMira, yo te es/ero hasta Cue 5uel5asI. Se le5ant$, /or tanto, de la mesa antes de gustar siCuiera la comidaM fue a la /laBa donde yac a el muerto y, sin im/ortarle lo Cue /udieran /ensar o hacer los Cue lo obser5aban, se lo lle5$ y lo escondi$ en un lugar adecuado, en una pe1uela habitacin. La escena es /at1tica6 Tobit con un cad'5er a cuestas, atra5esando la /laBa /Nblica. Se necesitaba tener mucho 5alor /ara desafiar de esta manera las ordenanBas de la autoridad su/erior y la o/ini$n /o/ular, Cue /od a le5antarse en su contra y aun acusarlo a las autoridades. Tobit es/era Cue se /onga el sol, no /ara Cue /ase la fiesta de Pentecost1s y as no Cuebrantar el descanso, /ues ya lo hab a Cuebrantado al lle5arse al muerto de la /laBa, sino /ara /oder actuar al am/aro de la oscuridad sin correr el /eligro de ser descubierto 9cf. 5. ?:. *scondido el cad'5er, Tobit 5ol5i$ a casa y, antes de sentarse a la mesa /ara comer, se la5$. *ste la5ado no es ritual sino ordinario, exigido /or las circunstancias. *l Cue tocaba un cad'5er humano Cuedaba im/uro /or siete d as, y s$lo se /urificaba /or medio de las aguas lustrales, obser5ando un rito es/ec fico 9cf. <Nm !;,!!7%=:.

!=!. <o nos sir5e de nada es/ecular o disertar sobre si se trataba o no de una /ersecuci$n anti3ud a. *l autor del libro de Tob as no /retende contar una historia, sino /resentar a su h1roe, entregado a las obras de misericordia con los dem's, y 5 ctima de una /rueba inex/licable, la ceguera. --

ACuella noche la comida festi5a de Tobit se con5irti$ en dueloM lo Cue trae a la memoria del autor un /asa3e de la /rofec a de Am$s !=%. Se ad5ierte Cue el autor cita de memoria, /ues entre sus /alabras y las de Am$s >,!=, /asa3e citado, hay algunas incoherencias. *n Am$s el SeEor /ronuncia estas /alabras6 H.on5ertir1 5uestra fiesta en lamento, y en eleg a todas 5uestras cancionesI, no contra 4etel, sino contra los ricos y /oderosos terratenientes de Samar a, Cue trafican con los alimentos de /rimera necesidad, ex/lotando a los /obres y humildes de la tierra y cometiendo toda clase de fraudes e in3usticias 9cf. Am$s -,?7!(.%!7%?M >,)78:. *l autor, sin embargo, 5e cum/lidas en Tobit estas /alabras amenaBantes de Am$s. Tobit no se lamenta con /alabras, /ero derrama l'grimas de aflicci$n, como en el duelo de un ser Cuerido 9cf. bac !%,!=:. Al caer de la tarde, cuando se puso el sol, segNn lo /re5isto 9cf. 5. ):, Tobit sali$ de su casa y se fue al lugar donde hab a escondido al muertoM ca5$ una fosa y lo enterr$. *n teor a nadie ha sido testigo de esta acci$n de Tobit, /ero el curso de la narraci$n reCuiere Cue los 5ecinos se enteren de lo ocurrido. La actitud resuelta de Tobit se enfrenta, de hecho, a las dis/osiciones arbitrarias de la autoridad constituida y a las burlas cobardes de los 5ecinos. gstos, a/ocados y medrosos, se /liegan f'cilmente a las circunstancias y echan en cara a Tobit lo Cue ellos no son ca/aces de hacer. Sus /alabras son todo un testimonio en fa5or de la grandeBa de alma y de la rectitud de Tobit, Cue no retrocede ante el reiterado /eligro de muerte, /or el Cue ya una 5eB ha tenido Cue huir. Tobit desaf a de nue5o su suerte /or la re/etici$n de su arriesgada obra de misericordia6 enterrar a los muertos abandonados. bH Ceguera de Tobit/ #)NJ17 Para el hombre del Antiguo Testamento uno de los /roblemas religioso7morales m's gra5es era el del sufrimiento de los 3ustos. *ra un misterio sin soluci$n. ea en el libro de #ob se hab a /ro/uesto el /roblema en toda su crudeBaM /ero la res/uesta hab a sido llanamente la confesi$n del misterio 9cf. #ob )=,(7-M )%,!78:. *l autor de Tobit cree categ$ricamente en la /ro5idencia de @ios sobre los 3ustos y, /l'sticamente, la ex/one en el drama /ersonal de Tobit. .omo el oro se /rueba en el fuego, as el 3usto en la tribulaci$n 9cf. Pro5 !?,(M Sab (,-78M *clo %,-M ! Pe !,87?:. Tobit es un hombre intachable y, en 5eB de recibir /or ello una recom/ensa en la 5ida, se Cueda ciego. +.$mo es /osible Cue @ios lo /ermita, La /regunta Cueda en el aireM m's adelante el autor dar' una res/uesta. Por ahora s$lo /odemos acom/aEar al /rotagonista en su dura /rueba. %,; != ACuella misma noche me la51, entr1 en mi /atio, me recost1 3unto al muro del /atio con el rostro descubierto /or el calor. eo no sab a Cue /or encima de m hab a unos /'3aros en el muro. Sus excrementos, aNn calientes, cayeron sobre mis o3os y me /rodu3eron unas manchas blancas. Oui a los m1dicos /ara ser curadoM /ero cuanto m's me ung an con sus ungDentos, tanto m's me cegaban los o3os /or las manchas blancas, hasta Cue me Cued1 com/letamente ciego. .uatro aEos Cued1 /ri5ado de la 5ista. Todos mis /arientes se aflig an /or mi causa. A3 car, /or su /arte, me mantu5o durante dos aEos, antes de /artir /ara *limaida. *n aCuel tiem/o, Ana, mi mu3er, traba3aba a sueldo en labores femeninas.

!!

!=%. Am$s es oriundo de T1coa, /ueblecito al sudeste de 4el1n de #ud' 9cf. Am$s !,!:, /ero /rofetiBa en el reino del norte, Israel, /or orden del SeEor 9cf. Am$s ?,!)7!?:. Am$s fustiga las in3usticias y los des$rdenes de los /oderososM 5isita 4etel, donde est' el santuario del rey, contra el Cue a 5eces le5anta su /oderosa 5oB 9cf. Am$s (,!(7!-M ),)M -,-78M ?,!=7!(:. -8

!% !( !)

Las en5iaba a sus seEores y recib a la /aga. *l d a s1/timo del mes @istros cort$ la tela te3ida y la en5i$ a los seEores, Cue le dieron la /aga ntegra y, adem's, le dieron un cabrito /ara su casa. .uando entr$ en mi casa, el cabrito comenB$ a balarM la llam1 y le di3e6 H+@e d$nde es este cabrito, +Fa sido acaso robado, @e5u1l5elo a sus dueEos, /ues no /odemos comer nada robadoI. *lla me res/onde6 HMe lo han dado como regalo adem's de la /agaI. eo no la cre a y le insist a en Cue lo de5ol5iera a sus dueEos, y me a5ergonBaba /or este moti5o delante de ella. *ntonces ella me di3o6 H+@$nde est'n tus limosnas, +@$nde tus obras buenas, Mira, estas cosas se han /uesto en e5idencia contigoI.

!= HexcrementosI6 lit. HexcrementoI. 4 omite6 H/ara ser curado... de la 5istaIM en su lugar tiene Hy no me auxiliaronI. HCued1 /ri5ado de la 5istaI6 lit. Hestu5e im/osibilitado de los o3osI. H/arientesI6 lit. HhermanosI. Hme mantu5oI6 lit. Hme manten aI. 4 omite6 Hdurante dos aEosI. !% 4 omite6 H*l d a s1/timo... los seEoresI. !( Ha sus dueEosI6 P. #oDon cree Cue /or el contexto debe traducirse en singular6 `a su /ro/ietarioa, /ues Hel /lural es la traducci$n ser5il del hebreo beT_l_y4/ su propietario, Cue tiene la a/ariencia de un /lural 9cf. *x %!,%;M %%,!=M Is !,(M etc.I 9$uel1ues, !?=:. #)NJ17. .omo otro #ob, Tobit ha sido /ri5ado de todos sus bienes y no ha maldecido al SeEor 9cf. #ob !,>7%% con Tob !,%=7%,!:. Ahora 5a a ser /robado en su /ersona, /rimero f sicamente con la ceguera 9%,;7!=: y des/u1s moralmente con los re/roches de su mu3er 9%,!!7!):M /ero tam/oco Tobit /eca con sus labios como el santo #ob 9cf. #ob %,(7!=:. ;7!=. A1uella misma noche6 *n el relato todo ocurre el mismo d a de Pentecost1s. *sta unidad tem/oral es /uramente literaria 9cf. (,?.!=.!!.!8.!?:. @es/u1s del duro traba3o Cue su/one ca5ar una tumba y enterrar a un muerto, Tobit deb a de estar, adem's de sucio, muy cansado. Por esto se la5$, como en %,-, y, una 5eB en el /atio de su casa, se recost$ contra el muro y /ronto se Cued$ dormido. *l texto 4 da como raB$n, /ara dormir fuera de casa, la im/ureBa legal contra da /or haber tocado un cad'5er !=(. Pero esta im/ureBa im/ed a entrar en el tem/lo, no en casa 9cf. <Nm !;,!(:. *l Sina tico es m's realista6 Tobit duerme en el /atio de su casa /orCue hace mucho calor. Por esto mismo tiene el rostro descubierto. *l relato sim/le de la ceguera de Tobit /arece Cue est' sacado de un ingenuo cuento /o/ular. Los elementos Cue lo com/onen refle3an un ambiente rural, sobre todo la obser5aci$n de los p%6aros en el muro6 gorriones o golondrinas!=). Al ser ya de noche cuando Tobit llega al /atio de su casa, es del todo 5eros mil Cue no se diera cuenta de Cue encima de su cabeBa hab a unos nidos de /'3aros Cue /od an de3ar caer los excrementos sobre su rostro descubierto. *s inNtil Cue nos /reguntemos sobre la 5erosimilitud o in5erosimilitud del /roceso de !=(. La raB$n no 5ale, /ues el /atio forma /arte de la casa. !=). *l t1rmino griego s}ToY\o5 9diminuti5o: /ro/iamente significa un /'3aro /eCueEo,
normalmente el gorri$n. La 2g traduce s}ToY\U /or hirundines6 golondrinas, tal 5eB /orCue con frecuencia hacen sus nidos deba3o de los aleros de los te3ados.

-?

enfermedad en los o3os de Tobit, Cue termina en ceguera total !=-. *s cierto Cue el autor se deleita en la descri/ci$n detallada de este /rocesoM /ero lo Cue a 1l le interesa no es el /roblema m1dico en s , sino la intenci$n teol$gica Cue lo en5uel5e6 Cue un hombre 3usto sufra accidentalmente una desgracia /or la Cue se 5ea sometido, al /arecer in3ustamente, a una /rueba muy gra5e de su 5ida!=8. Al mismo tiem/o, el /asa3e refle3a ir$nicamente una o/ini$n /o/ular no muy fa5orable a los m1dicos!=?, /arecida a la de Mc -,%87%? a /ro/$sito de la hemorroisa. Al final, la tragedia6 me 1ued? completamente ciego. Tobit Hten a sesenta y dos aEos cuando se Cued$ ciegoI 9!),%:. Fasta este momento su 5ida hab a sido e3em/larM desde ahora, /arad$3icamente, Tobit entra en un mundo de tinieblas, Cue simboliBan el misterio incom/rensible de la 5ida del 3usto Cue sufre en el cuer/o y en el es/ ritu. Pero la /rueba dura solamente cuatro alos 9cf. !!,!!7!):. @urante este tiem/o Tobit 5i5i$ de/endiendo de los dem's, en es/ecial de sus parientes, como f'cilmente se /uede su/onerM si bien no todo fue un camino de rosas, como 5eremos en 55. !!7!). "tra 5eB a/arece el misterioso /ersona3e A3 car 9cf. !,%!7%%:, Cue ayuda econ$micamente a Tobit durante dos alos, /ues sus bienes no le hab an sido restituidos 9cf. !,%= y %,!:. .omo insinuamos anteriormente, a A3 car le hubiera sido f'cil conseguir la restituci$n de todos los bienes de TobitM al autor, sin embargo, le con5iene Cue su h1roe, como otro #ob, sea e3em/lar tambi1n en la /obreBa. San #er$nimo, en su 5ersi$n de la 2g, aEade un magn fico comentario suyo, Cue no /ertenece al texto !=>. A3 car a/arece en escena ines/eradamente, de la misma manera desa/arece. <o tenemos /or Cu1 buscar m's raBones Cue las /uramente literarias. 5limaida, nombre griego del antiguo *lam, es una /ro5incia /ersa, com/rendida entre el Tigris, el golfo P1rsico y las montaEas del sudoeste del Ir'n!=;. !!7!). @iscusi$n entre Tobit y Ana, su mu3er. Al sufrimiento Cue causa a Tobit su ines/erada ceguera se suman los agrios re/roches Cue le dirige su mu3er al final de una discusi$n familiar. La /recaria situaci$n econ$mica de la familia Tobit obliga a traba3ar a sueldo a la madre de familia, Ana. *l traba3o de la mu3er era frecuente en el ambiente sem tico. Aecordemos el libro de Aut /ara las labores del cam/o y *x (-,%-7%8 /ara el traba3o en el arte de hilar. *ste oficio de hilar y te3er se considera es/ecialmente a/ro/iado /ara la mu3er, y a 1l se dedica la mu3er de Tobit. Ana no tendr a Cue salir de su casa /ara realiBar estas labores, !=-. +*s cre ble Cue a una /ersona Cue est' durmiendo le caigan en los qdos o3osr los excrementos de un /a3arito, Cue esto le /roduBca leucoma o cataratas y Cue, /or error de los m1dicos, le hagan /erder la 5ista, Sobre algunas disCuisiciones acerca de la ceguera de Tobit, 51ase M.M. Schum//, &as Buch , )87)>. !=8. .f. @.A. @umm, Tobas, (>68, /'g. ?%). !=?. *n la sagrada *scritura la cr tica 5a m's bien dirigida contra ciertas /r'cticas m'gicas Cue se meBclan con la medicina 9cf. % Ae !,!7)M % .r$n !8,!%:. #esNs 4en Sira defiende con entusiasmo y unci$n la labor de los m1dicos 9cf. *clo (>,!7!):. !=>. La 2g dice lo siguiente6 H*l seEor /ermiti$ esta tentaci$n /ara dar a los 5enideros un e3em/lo de /aciencia como el del santo #ob. @esde su infancia, Tobit tem a a @ios y guardaba sus mandamientos, y cuando le sobre5ino la ceguera no se irrit$ contra @ios, sino Cue se mantu5o en el temor de @ios, y toda la 5ida sigui$ d'ndole gracias. .omo al santo #ob le insultaban reyes, as de Tobit se burlaban sus familiares y /arientes diciendo6 `+@$nde ha Cuedado tu es/eranBa, /or la Cue dabas limosnas y enterrabas muertos,a Pero Tobit les recon5en a6 `<o habl1is as M somos hi3os de santos y es/eramos esa 5ida Cue @ios dar' a los Cue no abandonan su feI 9Tob %,!%7!?. Traducci$n de L. Alonso Schkel, en Tobas, --:. !=;. .f. @an >,% y lo Cue escribimos de Susa, ca/ital del reino de *lam, en Dut y 5ster 9*stella !;;>:, /'g. %!8. ->

/ues una 5eB terminadas las entregaba a sus selores y a cambio reciba la paga. 5l da s?ptimo del mes &istros sucedi$ algo extraordinario. @es/u1s de Cue Ana hiciera lo /actado, es decir, cortar la tela te6ida y en5iarla a los selores, 1stos, muy /robablemente 3ud os como ella, adem's de entregarle la paga ntegra) le dieron un cabrito, /ara Cue se lo lle5ara a su casa. Al /arecer, este cabrito tiene algo Cue 5er con la fiesta de Pascua, Cue ya est' cercana. &istros es el Cuinto mes del calendario macedonio, corres/ondiente a nuestro mes de febrero !!= y, en /arte, al mes de Adar, Nltimo mes del aEo babilonio 9febreroimarBo:. Por tanto, el d a siete del mes @istros est' a /oco m's de un mes del Cuince de <is'n 9marBoiabril:, el mes de la Pascua 3ud a. La Ley ordenaba Cue Hel d a dieB de este mes K<is'nL cada uno tomar' una res /or familia, una res /or casaI 9*x !%,(:. Tobit, fiel obser5ante de las leyes y costumbres /atrias 9cf. !,87>M %,!:, no lo 5a a ser menos con relaci$n a la fiesta /rinci/al, la fiesta de Pascua. Los seEores /ara los Cue traba3aba Ana sab an Cue en casa de Tobit dif cilmente iban a /oder /ro5eerse del cordero o cabrito /ara la cena /ascual. Por esto le regalaron el cabrito, Cue Ana lle5a a su casa !!!. Si relacionamos el cabrito con la 5 ctima /ascual, com/rendemos me3or la discusi$n entre Tobit y su mu3er Ana. Tobit est' obsesionado con la obser5ancia de la Ley en general y de los /rece/tos de la fiesta de Pascua en /articular. *x !%,- dice Cue el cordero o cabrito Cue se ha de comer en la noche de Pascua Hser' una res sin defectoI. +<o habr' sido robado el cabrito Cue le han regalado a Ana, Si as fuera, habr a Cue de5ol5erlo a sus dueEos 9cf. *x %%,(.>7!%M @t %%,!: y se con5ertir a en una res defectuosa, no a/ta /ara ser comida en la cena /ascual. Ana se reafirma en su inocencia y en el origen leg timo del animal. Tobit insiste tercamente, mostrando el lado 5ulnerable de su /ersona y, con ello, la cercan a con el hombre de carne y hueso, Cue tambi1n ha de confesar sus defectos, en este caso /or exceso de celo. La reacci$n de Ana est' 3ustificada, /ero, tal 5eB, sea des/ro/orcionada a la intolerancia de Tobit. Abiertamente se enfrenta al /roceder 3usto de Tobit en su 5ida6 8&nde est%n tus limosnas9 8&nde tus obras buenas9!!% +@e Cu1 te ha ser5ido todo eso, si ahora te 5es sumido en la miseria material, sin medios /ara subsistir, y en la desgracia es/iritual, /ri5ado del bien de la 5ista, Tienen raB$n los autores Cue subrayan cierto /arecido entre la mu3er de Tobit, Ana, y la mu3er de #obM /ero no se da 5erdadero /aralelismo 9cf. #ob %,;7!=:. *n las /alabras de Ana se /uede descubrir la creencia /o/ular, muy extendida, de Cue la desgracia era la consecuencia de algNn /ecado 9cf. (,(7)M *x %=,-M (),?M <Nm !),!>M @t ;,-M *B !>,%=M Lc !(,%M #n ;,%7(:. La incom/rensi$n rodea a Tobit. Su res/uesta 5a a ser la ace/taci$n del misterio y una oraci$n a @ios, /rofundamente religiosa.

1.3. Oracin de Tobit (3,1-6) La ex/osici$n del drama de Tobit termina con la res/uesta adecuada de un 3usto, con !!=. .f. F. 4ischoff, Balender, P_ ^,%, /'g. !->?. !!!. <o es necesario a/urar tanto, como hace @.A. 4ertrand, Cue cree Cue el siete del mes @istros
eCui5ale al dieB de <is'n 9cf. @.A. 4ertrand, *e che"reau , %?!:, /ara lo cual retrasa demasiado el mes de @istros a marBoiabril, sustituyendo a ^'nticos. !!%. <$tese la identificaci$n Cue hace el autor entre 9vXwxosy5UR 9limosnas: y ZRzURosy5UR 9obras buenas, 3usticias: 9cf. !,(:.

-;

una oraci$n al SeEor. *n el libro de Tob as es frecuente el recurso a la oraci$n !!(. .inco bellas oraciones afloran a los labios de los /rinci/ales /ersona3es en momentos culminantes6 Tobit en (,%78M Sara en (,!!7!-M Tob as en >,-7>M AagDel en >,!-7!? y otra 5eB Tobit en !(,!7!>. "tras bre5es alusiones al SeEor son como 3aculatorias 9cf. -,!?M !=,!!7!%M !!,!)7!-.!?:. *l autor ha sabido crear en el relato un ambiente de fe en @ios tan familiar Cue dirigirse al SeEor es tan normal como res/irar. Fe aCu la /rimera oraci$n de Tobit. (,! % ( )a )b Profundamente entristecido, entre gemidos rom/ a llorar, entr1 en mi /atio y comenc1 a orar, solloBando6 HTN eres 3usto, SeEor, y todas tus obras son 3ustas, y todos tus caminos son misericordia y 5erdad. TN eres el 3ueB del uni5erso. e ahora, TN, SeEor, acu1rdate de m y m rameM no tomes 5enganBa de m /or mis /ecados, /or mis inad5ertencias y /or las de mis /adresM ellos /ecaron en tu /resencia, no fueron obedientes a tus mandamientos. TN nos has entregado al saCueo, al cauti5erio, a la muerte, a la f'bula, al ludibrio y al escarnio en todos los /ueblos entre los cuales nos has dis/ersado. Pues bien, todos tus 3uicios son 5erdaderos al tratarme segNn mis /ecados y los de mis /adres, /orCue no hemos /uesto en /r'ctica tus mandamientos ni hemos caminado en la 5erdad delante de ti. Ahora tr'tame como te /laBca. "rdena ace/tar mi es/ ritu, /ara Cue desa/areBca de la faB de la tierra y me con5ierta en tierraM /orCue me con5iene m's morir Cue 5i5irM /ues he escuchado falsas in3urias y estoy re/leto de tristeBa. SeEor, haB Cue yo sea libre de esta tribulaci$nM haBme /artir libre a la morada eterna y no a/artes de m tu rostro, SeEor. PorCue me con5iene m's morir Cue obser5ar tan gran tribulaci$n en mi 5ida, y as no escuchar m's in3uriasI.

! Hentr1 en mi /atioI6 segNn 2LM cf. (,!?. % 4 omite6 H3ustasI. HTN eres el 3ueB del uni5ersoI6 lit. HTN 3uBgas el uni5ersoIM 4 y 2L6 HTN 3uBgas con 3uicio 3usto y 5erdadero /or siem/re 3am'sI. )b 4 omite6 Hal ludibrioI. - Hy los de mis /adresI segNn 4 y 2L. 8 4 omite6 Hde la faB de la tierraI. Hy estoy re/leto de tristeBaI6 lit. Hy mucha tristeBa conmigoI. 4 omite6 HSeEorI !k y %kM tambi1n H/orCue me con5iene... m's in3uriasI. -)1JW. La estructura de la oraci$n es la /ro/ia de una sN/lica. Precede una bre5e introducci$n 95. !:M siguen una doxolog a o /roclamaci$n de la 3usticia y misericordia del SeEor 95. %:M la confesi$n de los /ecados /ro/ios y de sus /adres 955. (7)a: y las dolorosas consecuencias 955. )b7-:M finalmente Tobit su/lica al SeEor Cue dis/onga de 1l como le /laBca y le libere, con la muerte, de la tribulaci$n /resente 95. 8:. !!(. .f. A.F. Pfeiffer, The Boo., %>!7%>%. 8=

!. Las Nltimas /alabras del ca/ tulo segundo, las de su mu3er, han /enetrado en el alma de Tobit como una es/ada afilada, y lo han de3ado profundamente entristecido. Aislado del mundo exterior /or la ceguera y la incom/rensi$n, Tobit s$lo encuentra consuelo en su a/ertura a @ios en la oraci$n. La amargura de su alma se derrama entre gemidos y abundantes l'grimas, cuando rom/i$ a llorar. Tambi1n lloran los hombres en los momentos de sumo dolor, como llor$ #ob6 H*l llanto enro3ece mi rostroM una sombra mortal recubre mis o3osI 9#ob !8,!8:. Tobit se refugi$ en el /atio de su casa, recinto interior y, /robablemente, el m's resguardado del ruido exteriorM comenB$ a orar en 5oB alta, con /alabras entrecortadas /or los solloBos. %. La oraci$n de Tobit em/ieBa con la /roclamaci$n solemne de la 3usticia de @ios, 3usticia Cue es al mismo tiem/o misericordia. La confesi$n y exaltaci$n de la 3usticia misericordiosa de @ios tiene tanto m's 5alor cuanto es mayor el dolor y sufrimiento del Cue la /roclama. Tobit, como un nue5o #ob, se siente su/erado /or el sufrimiento y, como 1l, /uede decir6 Hea no s1 d$nde a/oyarme, estoy aislado sin ayudaI 9#ob 8,!(:. Pero Tobit encuentra la ayuda en el mismo Cue ordena y gobierna el curso de las cosas y del uni5erso. TE eres 6usto6 en estas /alabras resuena la fe de generaciones Cue han /roclamado lo mismo en circunstancias /arecidas 9cf. *sd ;,!-M <eh ;,((M 4ar %,8M @an (,%?7%>.(!M ;,!)M Sal ?,!=.!%M !!;,!(?M !)-,!?:. Tus obras6 lo Cue @ios ha hecho con el /ueblo. Tus caminos 9_Zo\ soY:6 el modo de actuar de @ios con los hombres. Por medio del /rofeta Isa as dice el SeEor6 HMis /lanes no son 5uestros /lanes, 5uestros caminos no son mis caminos 9 _Zo\ xoY: 7or'culo del SeEor7. .omo el cielo est' /or encima de la tierra, mis caminos est'n /or encima de los 5uestros y mis /lanes de 5uestros /lanesI 9Is --,>7;:. *l autor de Tob as est' /lenamente de acuerdo con el mensa3e de la *scritura6 si el SeEor es 3usto, 6ustas son todas sus obrasM si 1l es misericordia y bondad 9cf. *x (),8M Sal !=(,>:, tambi1n sus caminos son misericordia 9_vXwxosy5w: y "erdad 9_v{XRU:. La ex/resi$n _vXwxosy5w zU_ _v{XRU la encontramos en 01n )?,%; y Pro5 %=,%> con la significaci$n de Hmisericordia y lealtadI!!). &ue el SeEor sea misericordioso y leal 9fiel a s mismo: con todas sus criaturas, es/ecialmente con el hombre, lo sabe y lo 5i5e todo fiel israelita de todos los tiem/os, y lo testifican los escritos can$nicos y no can$nicos de Israel. Sab !%,!- dice del SeEor6 H*res 3usto, gobiernas el uni5erso con 3usticiaIM as mismo, el libro de Fenoc (!,!6 H.uando el Santo, bendito sea, se sienta en el trono del 3uicio, la 3usticia /ermanece a su derecha, la misericordia a su iBCuierda y la 5erdad ante 1lI. .onsecuentemente, sin el m's m nimo atisbo de miedo, Tobit confiesa desde la hondura de su ntimo dolor, /ero con una confianBa /lena6 TE eres el 6ueA del uni"erso. (7)a. Tobit /ide ahora Cue el SeEor lo mire con bene5olencia y no tenga en cuenta sus faltas y /ecados, ni los de sus /adres. *l autor hace Cue Tobit hable confiadamente con el SeEor, como solemos hablar entre los hombres. gl sabe Cue ante el SeEor todo est' /resente y /atente, Cue /ara 1l no cuentan ni el tiem/o ni el es/acio. *n #erem as ha /odido leer6 H+Soy yo @ios s$lo de cerca y no @ios de le3os, 7or'culo del SeEor7. PorCue uno se esconda en su escondri3o, +no lo 5oy a 5er yo, 7or'culo del SeEor7, +no lleno yo el cielo y la tierra, 7or'culo del SeEor7I 9#er %(,%(7%)M cf. Sab !,?:. *l Salmo !(; es un himno a la omnisciencia y omni/resencia del SeEor en su /rimera /arte6 HSeEor, tN me sondeas y me conoces. Me conoces cuando me siento o me le5anto, de le3os /ercibes mis /ensamientos... <o ha llegado la /alabra a la boca, ya, SeEor, te la sabes toda... +Ad$nde me ale3ar1 de tu aliento, +ad$nde huir1 de tu /resencia, Si escalo el cielo, all est's tNM si me acuesto en el abismo, ah est's... Si !!). 2er tambi1n _vXo] y _v{XRU6 Hmisericordia y lealtadI, en #os %,!)M Sal %-,!=M )=,!!M >-,!!M >;,!-.%-M "s ),!. 8!

digo6 `&ue al menos la tiniebla me encubra, Cue la luB se haga noche en torno a m a, ni la tiniebla es oscura /ara ti, la noche es clara como el d aI 9Sal !(;,!7!%:. #esNs 4en Sira /arece tener ante s este salmo, cuando escribe6 HSus caminos Klos del hombreL est'n siem/re en su /resencia, no se ocultan a sus o3os. Todas sus obras est'n ante 1l como el sol, sus o3os obser5an siem/re sus caminosI 9*clo !?,!-.!;:. Al decir Tobit6 ahora) TE) elor) acu?rdate de mi, ni /or un momento su/one Cue el SeEor lo haya /odido ol5idar, sino Cue es 1l el Cue se recuerda a s mismo Cue necesita del SeEor y de su bene5olencia6 mrame. @ios no es 5engati5o, como lo es el hombre. *n "seas habla as el SeEor6 H<o dar1 curso al furor de mi c$lera, no 5ol5er1 a destruir a *fra n, /orCue soy @ios, no hombreM el Santo en medio de ti, y no 5endr1 con iraI 9"s !!,;:. 4ien /odr a el SeEor eliminar de un so/lo a todos los Cue se le o/onen6 H+&ui1n /uede resistir la fuerBa de tu braBo, PorCue el mundo entero es ante ti como grano de arena en la balanBa... Pero te com/adeces de todos, /orCue todo lo /uedes, cierras los o3os a los /ecados de los hombres /ara Cue se arre/ientan. Amas a todos los seres y no aborreces nada de lo Cue has hechoI 9Sab !!,%!7%):. .on5encido Tobit 9el autor de Tobit: de Cue Hel SeEor es clemente y misericordioso, lento a la c$lera y rico en /iedadM el SeEor es bueno con todos, es cariEoso con todas sus criaturasI 9Sal !)-,>7 ;:, confiesa ante 1l sus faltas y /ecados, y, siguiendo la corriente de es/iritualidad de su tiem/o, se solidariBa con la suerte de sus /adres, Cue /ecaron contra el SeEor y no fueron obedientes a sus mandamientos 9cf. *sd ;,87?M <eh ;,((7(-M @an (,%;7((M ;,-78M 4ar %,!=:. )b7-. *l autor, como hi3o de su tiem/o, inter/reta teol$gicamente la historia dolorosa del /ueblo, es decir, el destierro y las incontables desgracias Cue de 1l se deri5an. gl cree Cue el SeEor ha entregado en /oder de sus enemigos al /ueblo Cue le ha sido infiel!!-. *l autor enumera en /rimer lugar los daEos materiales ob3eti5os de menos a m's6 el sa1ueo) el cauti"erio) la muerte. Pero 1l no se considera un sim/le obser5ador de esas grandes desgracias, se identifica con el /ueblo Cue ha sido ex/oliado de sus bienes6 entregado al sa1ueo, /ri5ado de su libertad6 lle5ado al cauti"erio, y arrancado de la 5ida6 condenado a la muerte. Luego describe el autor el estado de humillaci$n /ermanente en Cue 5i5en los desterrados en todos los pueblos a donde el SeEor los ha dispersado, sometidos al des/recio /o/ular, a la burla, a la s'tira, es decir, a la f%bula) al ludibrio y al escarnio. *l 5erso - re/ite los temas de los 5ersos %7) y /re/ara sua5emente las sN/licas y reflexiones del 5. 8. 8. La com/osici$n literaria del 5. 8 /resenta una estructura muy elaborada6 una introducci$n6 5. 8a, y dos estrofas6 la /rimera en 5. 8b.c.6 ordena aceptar... repleto de tristeAa, la segunda en 5. 8d.e.6 elor) haA... m%s in6urias. La segunda estrofa re/ite con 5ariaciones y en el mismo orden las /eticiones de la /rimera6 5. 8b.6 Ordena... en tierra i 5. 8d.6 elor) haA... tu rostro) elorM 5. 8c.6 por1ue me con"iene... de tristeAa i 5. 8e.6 +or1ue me con"iene... m%s in6urias!!8. Tobit, antes de /edir al SeEor la muerte como liberaci$n de las /enas /resentes, se !!-. SegNn la teolog a m's desarrollada y timorata del tiem/o /osterior, @ios no ha entregado al /ueblo /ecador al saCueo, etc., sino /ermite Cue esto suceda. @e esta manera @ios /asa del /rimer /lano en el curso de la historia al segundo entre bastidores. !!8. *n el texto griego a/arecen con claridad los indicios literarios de la estructura /or la re/etici$n de las mismas /alabras y hasta de las sentencias. 8%

entrega /lenamente a la 5oluntad de @ios6 Ahora tr%tame como te plaAca. *n esto se diferencia de los casos /aralelos del A.T.6 Mois1s en <Nm !!,!-M *l as en ! Ae !;,)M #on's en #on ),(.>!!?. Ordena aceptar mi espritu6 Tobit desea morir, /ero no intenta el suicidio. Pide al SeEor, dueEo de la 5ida y de la muerte 9cf. @t (%,(;M ! Sam %,8M Sab !8,!(7!):, Cue oriente las circunstancias de la 5ida de tal forma Cue desapareAca de la faA de la tierra y se con"ierta en tierra. *l autor se sir5e de muchos /asa3es de las *scrituras, de /rimera o de segunda mano, como hace el *clesiast1s /ara hablar de la muerte en !%,?6 antes de Cue H5uel5a el /ol5o a la tierra, como lo fue, y el aliento 5uel5a a @ios Cue lo dioI. A /ro/$sito de este /asa3e, escrib en mi comentario6 H*ste 5erso est' ins/irado en 01n %,?M (,!; y en otros /asa3es de la *scritura, donde se refle3a la conce/ci$n antigua circular6 con la muerte se 5uel5e al /unto de origen, el /ol5o al /ol5o 9cf. &oh (,%=b:, y el aliento de 5ida a @ios Cue lo ha dado 9cf. Sal !=),%;7(=M #ob (),!)7!-M *clo )=,!!:, /ues 1l es el 5erdadero y Nnico .reador de los 5i5ientesI!!>. 7La situaci$n an mica de Tobit es tan ba3a Cue /refiere morir a seguir 5i5iendo. "tra 5eB /arece Cue estamos escuchando 5oces antiguas, como la de #on's, Cue grita6 HSeEor, Cu tame la 5ida, /ues /refiero morirme a estar 5i5oI 9#on ),(M la /etici$n se re/ite en ),>:, y la m's cercana de #esNs 4en Sira6 HMe3or es la muerte Cue una 5ida amargadaI 9*clo (=,!?aM cf. la soberbia e incom/arable com/osici$n de #ob (:. Las causas de la inmensa tristeBa de Tobit son las falsas in6urias e incom/rensiones, Cue /ro5ienen del c rculo m's cercano de sus /arientes 9cf. %,!):. A /artir de 5. 8d Tobit re/ite las mismas /eticiones de 5. 8b.c., /ero con m's urgencia y directamente6 elor) haA 1ue yo sea libre de esta tribulacin. Tal como suena este ruego no /arece distinto del de cualCuier atribulado Cue /ide al SeEor 5erse libre de la causa de su tribulaci$n. Pero la segunda /arte de la /etici$n subraya fuertemente la singularidad6 haAme partir libre a la morada eterna. Sin ambages est' /idiendo Tobit lo mismo Cue hac a en 5. 8b., es decir, su /ro/ia muerte. Pero la conce/ci$n de la muerte, aCu , no es tr'gicaM se 5e como una liberaci$n6 haAme partir libre a la morada eterna. *sta morada eterna es, sim/lemente, la tumba. La escatolog a del libro de Tob as no ha su/erado toda5 a la conce/ci$n tradicional del m's all', como se consigna tambi1n en *B %8,%=M Sal );,!%M *cl !%,-. ANn no se ha llegado a la luminosa 5isi$n de Sab (,!7(, /$rtico del <ue5o Testamento. Sin embargo, Tobit ex/resa una confianBa serena en el SeEor, al Cue /ide Cue no a/arte de 1l su rostro, Cue le sea fa5orable en este amargo trance en Cue se encuentra6 la gran tribulacin de su "ida, /or lo Cue re/ite como un estribillo lo dicho anteriormente6 me con"iene m%s morir Cue seguir escuchando las mismas in6urias. ACu termina la narraci$n en forma autobiogr'fica. #. 5l drama de ara/ -)MJ1= *l drama de Tobit ha ocu/ado hasta ahora la atenci$n del autor, Cue se ha extendido largamente de !,( a (,8. A /artir de (,? /asamos al segundo cuadro de la Primera /arte del libro de Tob as, en el Cue se /resenta a Sara, otro de los /ersona3es /rinci/ales del libro !!?. 2er, sin embargo, la oraci$n de nuestro SeEor en 0etseman 6 Mt %8,(; y /aralelos. !!>. #. 2 lcheB, 5clesiast?s o $oh?let 9*stella !;;):, )!!. 8(

aunCue menos im/ortante Cue Tobit. *l autor nos traslada a otro ambiente y lugar Cue hace 3uego con el de Tobit /or la libertad literaria. *l drama de Sara consta de dos escenas. *n la /rimera6 (,?7!=, da cuenta el autor de las tribulaciones de SaraM en la segunda6 (,!!7!-, Sara habla con el SeEor en una oraci$n /ersonal. #.1. *a desgracia de ara G-)MJ1OH La /resente escena corres/onde /erfectamente al cuadro de la ceguera de Tobit 9%,;7 !):. *l autor ha Cuerido /resentar a Tobit y a Sara como dos /ersona3es /aralelos, a /esar de las grandes diferencias entre uno y otra. *n este caso, el artificio literario est' al ser5icio de una conce/ci$n religiosa6 la de la /ro5idencia del SeEor sobre sus hi3os en gra5es a/uros. (,? > *n aCuel mismo d a sucedi$ Cue Sara, la hi3a de AagDel, habitante de *cb'tana, de Media, tu5o Cue escuchar tambi1n ella in3urias de una de las escla5as de su /adre. PorCue hab a sido entregada a siete maridosM /ero Asmodeo, el demonio mal5ado, los hab a matado antes de Cue ellos se unieran a ella, como se acostumbra a hacer con las es/osas. La escla5a le di3o6 HTN has sido la Cue has matado a tus maridosM he aCu Cue ya has sido entregada a siete maridos, y ni siCuiera de uno de ellos has tomado el nombre. +Por Cu1 nos aBotas a causa de tus maridos, Cue han muerto, 2ete con ellos y no 5eamos 3am's ni hi3o ni hi3a tuyosI. ACuel mismo d a se entristeci$ en el alma, llor$ y subi$ al /iso su/erior de su /adre con la intenci$n de ahorcarse. Mas, reflexionando de nue5o, di3o6 H&ue no insulten a mi /adre dici1ndole6 `Ten as una hi3a Nnica, Cuerida, y se ha ahorcado /or sus infortuniosaM y har1 descender con tristeBa a mi /adre en su ancianidad a la mansi$n de los muertos. Me3or me ser' no ahorcarme, sino rogar al SeEor Cue me haga morir, /ara Cue no oiga m's in3urias en mi 5idaI.

; !=

> 4 omite6 Hse acostumbra a hacerI. Hhas tomado el nombreI6 4 tiene Hhas disfrutadoI. ; 4 omite6 Ha causa de tus maridosI. != 4 omite6 HACuel mismo d aI. Hy subi$I6 lit. Hy subiendoI. Hcon la intenci$n deI6 lit. HCuisoI. 4 omite6 Hen el alma, llor$... con la intenci$n deI. Hreflexionando de nue5oI6 lit. H/ens$ de nue5oM 4 omite. Hdici1ndoleI6 lit. Hy le diganI. 4 omite6 HCuerida, y se ha ahorcado /or sus infortuniosI. Ha mi /adre en su ancianidadI6 lit. Hla ancianidad de mi /adreI. Ha la mansi$n de los muertosI6 lit. Hal hadesI. 4 omite6 HMe3or... en mi 5idaI. -)MJ1O. @el estilo narrati5o en /rimera /ersona 9!,(7(,8: se /asa a la narraci$n en tercera /ersona. *l dominio del autor en el arte literario es considerable, como se /one de manifiesto en este bre5e troBo en el Cue se combinan el relato, el di'logo y el mon$logo. ?. 5n a1uel mismo da, es decir, el d a en Cue Tobit oy$ las in3urias de su mu3er 9cf. %,!):. La determinaci$n del tiem/o /ertenece a la estructura literariaM todo sucedi$ 8)

simult'neamente y en un mismo d a6 unidad estricta de tiem/o 9cf. (,!=.!!.!8.!?:. Los nombres de los /ersona3es han sido elegidos /or su significaci$nM lo hemos com/robado con los de Tobit y su familia, y ahora con los de Sara y la suya. ara significa `/rincesaa!!;M Dag:el, amigo de @ios 9cf. 01n (8,)M *x %,!>:. Por Tob 87? sabremos Cue AagDel es /ariente de Tobit. 5cb%tana fue ca/ital del reino medo7/ersa, /referida /or los reyes aCuem1nidasM sus ruinas est'n 3unto a la actual Famad'n, en Ir'n, casi eCuidistante de 4agdad 9ca. (-= jm hacia el S*: y de Teher'n 9hacia el <*: !%=. 2edia, regi$n al oriente de Asiria. .omo se 5e, en el libro de Tob as se obser5a la unidad de tiem/o, no la unidad de es/acio6 Tobit resid a en < ni5e 9cf. !,%%:, Sara en la le3ana *cb'tana. Sobre la familia de Sara sabremos m's a /artir de Tob ?, cuando Aafael y Tob as est1n ya en *cb'tana6 /or e3em/lo, Cue la madre de Sara se llama *dna 9cf. ?,%:, Cue la familia goBa de buena salud econ$mica, tiene establos con ganado mayor 9cf. >,!;: y hay criados Cue traba3an en la casa 9cf. >,;.!>:M la fortuna es a/reciable 9cf. >,%!:. A /esar del desahogo econ$mico de la familia, Sara no es feliBM su situaci$n es tr'gica y una de las escla"as de su padre se lo echa en cara con in6urias /ermanentes!%!. >7;. La causa de las desgracias de la 3o5en Sara est' en la muerte de sus siete maridos. ea es una gran desdicha Cue se le hayan muerto a Sara todos sus maridos 9cf. 5. !-:M /ero es aNn mayor Cue falsamente le atribuyan a ella esas muertes, como hacen las malas lenguas de la gente y su misma escla5a6 TE has sido la 1ue has matado a tus maridos . *l autor recoge el rumor /o/ular de Cue es un ser sobrenatural6 Asmodeo!%%, el demonio mal"ado, el Cue los mata la noche de bodas, antes de Cue lleguen a consumar el matrimonio6 como se acostumbra a hacer con las esposas. @ecimos Hrumor /o/ularI, /orCue, en realidad, el origen de la leyenda de Asmodeo es /o/ular. *s de notar Cue en casa de Sara nadie sabe nada de la acti5idad maligna del demonio. Sara no hace alusi$n a 1l en ningNn momentoM en (,!- ella afirma escuetamente6 Hse me han muerto ya siete maridosI. AagDel, su /adre, dice Hla 5erdadI a Tob as, Cue Cuiere casarse con Sara6 HLa he dado ya a siete maridos de nuestros hermanos y todos murieron la misma noche Cue se acercaron a ellaI 9?,!!:. La misma escla5a de Sara, Cue la Cuiere mal y la martiriBa continuamente, re/ite lo mismo6 1ue ya ha sido entregada a siete maridos y Cue los ha matado a todos. Las alusiones al demonio las hace el relator o autor 9cf. (,>.!? y >,(:. Tob as tambi1n ha o do toda la historia de los siete maridos muertos en la c'mara nu/cial, la misma noche de bodas, y aEade6 HTambi1n he o do decir Cue es un demonio el Cue los mataI 98,!):, /ero Ha ella no le hace malI 98,!-:. <aturalmente, el 'ngel Aafael, antagonista de Asmodeo, est' al corriente de todos los rumores y tranCuiliBa a su /u/ilo Tob as6 Hno te /reocu/es de ese demonioI 98,!8:M 1l se encargar' de ahuyentarlo 9cf. 8,!>: y de anular /or com/leto su /resunto /oder 9cf. >,(:. *l autor se 5ale de conce/ciones /o/ulares /ara hacer resaltar la /ro5idencia de @ios sobre los 3ustos6 Sara est' reser5ada a Tob as, y cualCuier otro intento de matrimonio !!;. *s el mismo nombre de la mu3er de Abrah'n 9cf. 01n !!,%;7(!M !?,!-:. !%=. .f. #dt !,!7), y los datos Cue all se consignan. !%!. *l tema de las in6urias es central en todo el contexto y em/alma con el contexto anterior de
Tobit 9cf. (,).8.?.!=.!(.!-:. !%%. Asmodeo /arece Cue /ro5iene de la ra B hebrea pmd P destruirM significar a, en etimolog a /o/ular, Hel destructorI. Los rabinos conocen un demonio llamado Amedon 9cf. Str.74., I2.!, /'gs. -!=7-!(:. "tros autores hacen deri5ar Asmodeo del /ersa a_pma da_"a, un es/ ritu malo de la religi$n /reBoroastria 9cf. A. 4entBen, (ntroduction , %%-M A. Pautrel, Tobie, %?M P. @eselaers, &as Buch , >?, nota ?=M M. Aabenau, tudien , !;):.

8-

fracasar'. *l nNmero siete es con5encional!%(. Lo Cue es incuestionable en el relato es Cue Sara sufre in3urias e insultos inmerecidos, Cue la /onen al borde del suicidio 9cf. 5. !=:. *ntre los israelitas se consideraba una gran desgracia Cue una mu3er no tu5iera hi3os 9cf. 01n (=,%%7%(M ! Sam !,-7!!M Lc !,%-:, y, ech'rselo en cara a una mu3er, era una gran in3uria 9cf. ! Sam !,8:. La in3uria a Sara es mayor /orCue 5iene de una escla5a. La es/osa, normalmente, tomaba el nombre de su marido 9cf. Is ),!:. La escla5a de Sara recuerda a la Cue es su seEora Cue ya ha tenido siete maridos y ni si1uiera de uno de ellos ha tomado el nombre. <o es necesario recordar a Sara lo Cue ella considera un o/robio, una carga insufrible, /or lo Cue llega a decir6 H+Para Cu1 debo 5i5ir yo toda5 a,I 95. !-:. SegNn la costumbre del tiem/o, Sara a/licar a algNn castigo a su escla5a rebeldeM /ero 1sta se re5uel5e contra ella como un escor/i$n y le dirige /alabras en5enenadas, nombrando otra 5eB a los maridos ya muertos, ech'ndole maldiciones de muerte6 ,ete con ellos, y, lo Cue es /eor aNn, dese'ndole una esterilidad /er/etua6 Co "eamos 6am%s ni hi6o ni hi6a tuyos. Por todo esto Sara est' deses/erada. !=. A1uel mismo da6 *l autor utiliBa el tiem/o como elemento estructural 9cf. (,?.!!.!8. !?:. La reacci$n de Sara est' conforme con su estado de 'nimo deses/eradoM sus sentimientos son /arecidos a los de Tobit en (,!, /ero m's /rofundos. La tristeBa ensombreci$ su alma y rom/i$ a llorar, /or fortuna, /ara no ahogarse en su /ro/io dolor. Sara busca un lugar a/artado, solitario6 y subi al piso superior de la casa de su padre 9cf. #dt >,):, donde se siente segura, /ues nadie la /odr' 5er ni im/edir Cue realice lo Cue se /ro/one. Las intenciones de Sara son lNgubres, como su estado de 'nimo, mientras sube llorosa las escaleras del piso superior6 tiene la intenci$n a5iesa de Cuitarse la 5ida ahorc'ndose. *n ese momento se agol/an en su mente muchos /ensamientos, /or su imaginaci$n /asan escenas entraEables de su 5idaM sobre todas ellas se im/one el recuerdo de la figura amable de su /adre !%). Sara reflexiona de nue5o y se /ara en seco en el resbaladiBo descenso hacia el abismoM se serena su es/ ritu y em/ieBa a 5er una alternati5a a su situaci$n deses/erada. Mentalmente se traslada a los momentos /osteriores al descubrimiento de su cuer/o colgado y sin 5ida. *n esa situaci$n imaginaria oye los comentarios de la gente en /resencia de su /adre6 Tenas una hi6a Enica) 1uerida) y se ha ahorcado por sus infortunios . *stas /alabras son como una /uEalada en el coraB$n Cue le har' morir de tristeBa en su ancianidad. *a mansin de los muertos eCui5ale a Hla morada eternaI, adonde desea ir Tobit, segNn (,8. *stas sensatas reflexiones de Sara le hacen cambiar de intenci$n6 2e6or me ser% no ahorcarme. As e5itar' Cue caigan sobre su /adre el bald$n, la 5ergDenBa, el o/robio y, /or consiguiente, la tristeBa y la muerte deshonrosa. *n 5eB de suicidarse y dis/oner de la /ro/ia 5ida contra la 5oluntad del SeEor, rogar' al mismo SeEor /ara Cue dis/onga de su 5ida y la libre a ella de o r m%s in6urias en su "ida. Al final del 5. !=. Sara tiene la misma dis/osici$n de 'nimo Cue Tobit en su oraci$n de 5. 8 95er tambi1n el final de 5. !-:. #.#. Oracin de ara G-)11J1=H A la oraci$n de Tobit en (,!78 hace r1/lica esta oraci$n de Sara. La distancia Cue los se/ara no ha im/edido al autor hacer Cue corran /aralelos sus momentos de desolaci$n y deses/eraci$n. Sara, como Tobit, encuentra en la oraci$n el desahogo natural del coraB$n !%(. 2er tambi1n en !%,!-6 Heo soy Aafael, uno de los siete 'ngeles Cue asisten... a la /resencia de la gloria del SeEorI. !%). *s notable Cue no se diga una sola /alabra de su madre. 88

atribulado. (,!!a !!b *n el mismo momento extendi$ las manos hacia la 5entana y or$, diciendo6 H4endito eres, @ios misericordioso, y bendito sea tu nombre /or los siglosM Cue todas tus obras te bendigan /er/etuamente. !% Ahora diri3o hacia ti mi rostro y mis o3os. !( "rdena Cue yo sea liberada de la tierra, /ara no escuchar m's in3urias. !) TN sabes, SeEor, Cue yo he /ermanecido /ura de toda contaminaci$n de 5ar$nM !-a Cue no he manchado mi nombre, ni el nombre de mi /adre en la tierra de mi destierro. !-b Soy hi3a Nnica de mi /adreM 1l no tiene otro hi3o Cue le herede, !-c ni le Cueda /ariente cercano o af n /ara el cual yo me reser5e como es/osa. !-d Se me han muerto ya siete maridos. +Para Cu1 debo 5i5ir yo toda5 a, !-e e, si no te /arece hacerme morir, SeEor, !-f d gnate dirigir tu mirada sobre m y tener /iedad de m , !-g /ara Cue yo no oiga m's in3uriasI.

!! Hextendi$I6 lit. HextendiendoI. 4 omite6 H*n el mismo...las manosI. H@iosI6 4 tiene HSeEor, @ios m oI. !% HAhoraI6 4 Hy ahora, SeEorI. Hdiri3oI6 lit. Hhe dirigidoI. !- H/arienteI6 lit. HhermanoI. Hsiete maridosI6 lit. HsieteI. Hd gnate dirigir tu mirada sobre m y tener /iedad de m , /ara Cue yo no oiga m's in3uriasI6 segNn 4 y 2LM en su lugar S tiene6 HAhora escucha mi in3uria Kla in3uria contra m LI -)11J1=. Jna 5eB Cue Sara ha su/erado el momento crucial de su noche oscura6 el intento de suicidio 9cf. (,!=:, se dirige al SeEor m's sosegadamente. @es/u1s de una bre5 sima introducci$n 95. !!a:, comienBa la oraci$n con una tri/le bendici$n o doxolog a 95. !!b:M sigue la /etici$n 955. !%7!(:, Cue, como estribillo, se re/ite al final 9fin de 5. !-:M en medio ex/one los moti5os de la /etici$n 955. !)7!-:. !!a. 5n el mismo momento6 literalmente se refiere al momento en Cue Sara, estando en el /iso su/erior de su casa, cambia de o/ini$n6 HMe3or me ser' no ahorcarme, sino rogar al SeEorI 9(,!=:. Pero no se excluye Cue el autor Cuiera relacionar la acci$n de Sara con la de Tobit, /ues en ambos contextos em/lea la misma ex/resi$n6 _5 U_}_ }_ zURT_ 955.!!a. !8.!?b:. 5!tendi las manos hacia la "entana 6 /robablemente en direcci$n a #erusal1n, como Cuer a Salom$n Cue hicieran los israelitas de todos los tiem/os6 HSi en el /a s de los enemigos Cue los hayan de/ortado se con5ierten a ti con todo el coraB$n y con toda el alma, y te reBan 5ueltos hacia la tierra Cue has dado a sus /adres, hacia la ciudad Cue elegiste y el tem/lo Cue he construido en tu honor, escucha tN desde el cielo, donde moras, su oraci$n y sN/lica y haBles 3usticiaI 9! Ae >,)>7);:. As oraban @aniel en su destierro 9cf. @an 8,!!: y los /iadosos israelitas dis/ersos /or el mundo 9cf. Sal %>,%M !(),%M !(>,%:. A tra51s de la 5entana del /iso alto de su casa Sara 5er a el cielo de occidenteM hacia 1l mirar a y le5antar a las manos, mientras oraba al SeEor. !!b. Sara abre su oraci$n con una tri/le bendici$n a @ios, con el Cue se siente 8?

reconciliada. *n la /rimera bendice a &ios mismo, Cue es misericordiosoM en la segunda el nombre de @ios, Cue es lo mismo Cue bendecir a @iosM aEade una ex/resi$n litNrgica6 por los siglos, y en la tercera a/ela a todas las criaturas del SeEor, /ara Cue sean ellas, como si fueran seres inteligentes, las Cue ele5en su 5oB, bendici1ndole perpetuamente. *n el libro de Tob as son frecuentes las bendiciones a @ios!%-. *n >,- se re/ite la tri/le bendici$n en el mismo orden. !%7!(. Sara em/ieBa la oraci$n de /etici$n. Se ha /re/arado /ara este momento con los gestos cor/orales6 extendiendo Hlas manos hacia la 5entanaI, y es/iritualmente6 bendiciendo a @ios, al Cue ahora le su/lica. Sara est' orientada cor/oralmente hacia la tierra Cue el SeEor ha dado a los /adres, hacia /onienteM /ero ella sabe Cue Hla tierra est' llena de su gloriaI 9Is 8,(:, Cue el SeEor, HCue todo lo 5eI 9% Mac !%,%%:, est' /resente en todo lugar 9cf. Sal !(;,?7!%:, y Cue oye, es/ecialmente, a los humildes y atribulados6 HLos o3os del SeEor est'n /uestos en sus fieles, en los Cue es/eran en su misericordia, /ara librar sus 5idas de la muerte...I 9Sal ((,!>7!;:. Por esto #udit, en un momento crucial de su 5ida, habla as con @ios6 H*res un @ios de los humildes, auxiliador de los m's /eCueEos, /rotector de los d1biles, defensor de los rechaBados, sal5ador de los deses/eradosI 9#dt ;,!!: !%8. Imbuida de esta 5isi$n de fe, Sara habla con @ios con las mismas ex/resiones y met'foras de los autores sagrados6 Ahora diri6o hacia ti mi rostro y mis o6os , como si estu5iera real y f sicamente ante el trono del SeEor. Sus /alabras son un trasunto de las del Salmista6 HA ti le5anto mis o3os, a ti, Cue habitas en el cielo. .omo est'n los o3os de los escla5os fi3os en las manos de sus seEores, como est'n los o3os de la escla5a fi3os en las manos de su seEora, as nuestros o3os en el SeEor @ios nuestro, es/erando su misericordiaI 9Sal !%(,!7%:. .on /rofunda humildad, /ero con la confianBa de una hi3a con su /adre, Sara le hace al SeEor una Nnica /etici$nM /ide al SeEor formalmente lo Cue hab a resuelto en su reflexi$n acertada6 HAogar al SeEor Cue me haga morirI 9(,!=:. *n las /alabras de Sara descubrimos otra 5eB el /ensamiento del autor acerca de la muerte como una liberaci$n. .omo anteriormente /ed a Tobit6 HhaBme /artir libre a la morada eternaI 9(, 8:, ahora Sara ruega al SeEor6 1ue yo sea liberada de la tierra, /orCue se siente a/risionada, asfixiada /or la /resi$n ambiental, de la Cue Cuiere salir a toda costa y as no escuchar m%s in6urias 95er tambi1n 5. !-:. !)7!-. Sara ex/one en su oraci$n las raBones Cue le mue5en a /edir al SeEor su liberaci$n terrestreM /r'cticamente re/ite lo Cue se ha narrado en (,?7!=. Pero, como una nue5a Ana, desahoga su alma angustiada ante el SeEor 9cf. ! Sam !,!-:. Siem/re hace bien abrir el coraB$n a/enado a un amigo. Sara confirma con sus /alabras lo Cue se deduc a del relato de la muerte de los maridos, Cue ninguno lleg$ a consumar el matrimonio en la noche de bodas 9cf.(,>:6 yo he permanecido pura de toda contaminacin de "arnM sigue, /ues, siendo 5irgen. La /ureBa de una 5irgen no tiene nada Cue 5er con el orden moralM sim/lemente Cuiere decir Cue no ha tenido relaciones sexuales con 5ar$n. La ex/resi$n6 contaminacin, a lo m's, se relaciona, en este caso, con la /ureBaiim/ureBa legal en el 'mbito de las relaciones sexuales. AlgNn ti/o de im/ureBa legal se /ercib a en las relaciones sexuales normales de marido y mu3er 9cf. *x !;,!-M Le5 !-,!>M ! Sam %!,-:. *x/resamente se /roh ben las relaciones sexuales entre marido y mu3er, mientras la mu3er tenga el /er odo menstrual 9cf. Le5 !-,!;7(=:. !%-. 2er >,-.!8.!?M ;,8M !!,!) Ktambi1n su nombreLM !!,!?M !(,! y !>. *s muy /robable Cue estas f$rmulas de bendici$n sean ya, en tiem/o del autor, `t1rminos t1cnicosa en el lengua3e cultual 9cf. 01n ;,%8M !),%=M %),%?M ! Sam %-,(%M % Sam !>,%>M ! Ae !,)>M -,%!M >,!-.-8M % .r$n %,!!M 8,)M *sd ?,%?M #dt !(,!?M Sal )!,!)M 88,%=M 8>,%=.(8M ?%,!>.!;M !=8,)>M !)),!M etc. 9cf. M. Aabenau, tudien , !(;:. !%8. 2er el comentario a este /asa3e en este mismo 5olumen, /'g. . 8>

Se mantiene el /aralelismo entre Sara y Tobit en cuanto a la honestidad de la 5ida6 ha mantenido intacto su honor y el de su /adre en la tierra de su destierro 9cf. !,(:. Sara re/ite lo Cue ya sabemos de ella 9cf. (,!=:, Cue es hi3a Nnica, Cue no tiene ningNn hermano Cue herede a su /adreM /ero desconoce /or com/leto la existencia de la familia de Tobit. Por eso dice Cue no le 1ueda pariente cercano o afn para el cual yo me reser"e como esposa . *l autor consigue as un efecto dram'tico y adelanta /ara el lector la cla5e /ara entender la misteriosa muerte de los siete maridos de Sara 9cf. (,>M 8,!)M ?,!!:6 segNn los /lanes de @ios Sara est' reser5ada /ara Tob as 9cf. ?,!=s:. La honda tristeBa y amargura de Sara la ex/resa el autor con la /regunta de Sara6 8+ara 1u? debo "i"ir yo toda"a9 Su 5ida est' 5ac a, no tiene sentido. *l horiBonte cerrado de una 5ida est1ril anula cualCuier deseo de seguir 5i5iendo. @e todas formas, Sara ha e5olucionado mucho en sus sentimientosM ha /asado del estado de deses/eraci$n a las /uertas del suicidio 9cf. (,!=: a la resignaci$n sosegada de la conformidad con la 5oluntad del SeEor6 si no te parece bien hacerme morir, al menos m rame con bene5olencia y a/i'date de m , para 1ue yo no oiga m%s in6urias 9cf. 5. !(:. La historia 5a a continuar!%?. -. &ios escucha a Tobit y a ara/ -)1WJ1M La /rimera /arte del libro de Tob as termina con una buena noticia6 las oraciones de Tobit y de Sara han sido escuchadas fa5orablemente /or el SeEor. @esa/arece, /ues, la tensi$n del drama, /ero no el inter1s del relato, /orCue no sabemos c$mo se lle5ar' a cabo lo Cue se nos anuncia /or antici/ado. (,!8 !? Al mismo tiem/o fue escuchada la oraci$n de uno y otra ante la gloria de @ios. Aafael fue en5iado a curar a los dos6 /ara Cuitar a Tobit las manchas de sus o3os, a fin de Cue 5iera con ellos la luB de @ios, y /ara dar a Sara, hi3a de AagDel, como es/osa a Tob as, hi3o de Tobit, y liberarla de Asmodeo, el demonio mal5ado. Pues a Tob as /ertenec a el derecho de /oseerla antes Cue a todos sus /retendientes. *n aCuel mismo instante 5ol5i$ Tobit del /atio a su casa, y Sara, hi3a de AagDel, descendi$ del /iso su/erior.

!8 HAl mismo tiem/oI se omite en 4. Hde @iosI6 4 Hdel gran AafaelI. !? 4 omite6 Hde sus o3os, a fin de Cue 5iera con ellos luB de @iosI. Hliberarla de Asmodeo6 lit. Hdesatar a Asmodeo de ellaIM 4 tiene6 Hatar a AsmodeoI 9cf. >,(:. 4 omite6 Hantes Cue a todos sus /retendientesI. 4 omite6 Hdel /atioI. -)1WJ1M. *l elemento tem/oral 5uel5e a 3ugar un /a/el estructural6 el comienBo del !%?. San #er$nimo en la 2g con5ierte los 5ersos !)7!- de la oraci$n de Sara en una bella /ar'frasis 1tico7moral6 HSeEor, tN sabes Cue nunca he codiciado a un hombre, y Cue me he abstenido de toda concu/iscencia. <unca tom1 /arte en di5ersiones ni trat1 con gente de costumbres li5ianas. Ace/t1 un marido mo5ida /or temor de @ios, no /or /asi$n sensual. " fui yo indigna de ellos, o fueron ellos indignos de m , o CuiB' me guardabas /ara otro hombre. Tus /lanes no est'n a merced del hombre. Pero bien lo saben todos los Cue te 5eneran6 Cue si /asan /ruebas, ser'n coronadosM si sufren tribulaciones, ser'n liberadosM si so/ortan un castigo, alcanBar'n tu misericordia. PorCue no te com/laces en nuestra desgraciaM des/u1s de la tem/estad en5 as la calma, des/u1s de las l'grimas infundes el goBo. 4endito sea tu nombre /or los siglos, @ios de IsraelI 92g (,!87%(M traducci$n de L. Alonso Schkel en Tobas, -;:. 8;

desenlace del drama ocurre al mismo tiempo. Por /rimera 5eB se hace menci$n en el relato de Aafael, Cue re/resenta 5isiblemente la inter5enci$n in5isible de @ios en la soluci$n de los /roblemas de nuestros /rotagonistas. !8. Al mismo tiempo6 cf. 55. ?.!=.!!. *l SeEor escucha al momento las sN/licas Cue se le dirigen. A 5eces /arece Cue el SeEor no escucha, o Cue se ha ol5idado de nosotros6 H+Fasta cu'ndo, SeEor, seguir's ol5id'ndome,I 9Sal !(,%:M H@ios m o, @ios m o, +/or Cu1 me has abandonado, a /esar de mis gritos, mi oraci$n no te alcanBa. @ios m o, de d a te grito, y no res/ondesM de noche, y no me haces casoI 9Sal %%,%7(:. Pero en realidad el SeEor siem/re escucha6 HSi grito in5ocando al SeEor, 1l me escucha desde su monte santoI 9Sal (,-:M HSeEor, tN escuchas los deseos de los humildes, les /restas o do y los animasI 9Sal !=,!?:. La tardanBa no est' en el SeEor, sino en la /erce/ci$n del Cue lo in5oca, Cue tiene Cue descifrar el sentido eCu 5oco de la realidadM como les ocurre a Tobit y a Sara. *llos descubren m's tarde Cue el SeEor los hab a escuchado 9cf. !%,!%:. *l SeEor #esNs lo dir' como nadie, con claridad y autoridad6 HPedid y se os dar'M buscad y hallar1isM llamad y se os abrir'. PorCue todo el Cue /ide recibeM el Cue busca hallaM y al Cue llama se le abrir'I 9Mt ?,?7>:. Ante la gloria de &ios6 La met'fora de la luB, del es/lendor, la utiliBan los autores sagrados /ara hablar de la /resencia real del SeEor y de sus manifestaciones o teofan as, es/ecialmente en gxodo y *BeCuiel 9cf. *x %),!8M ((,!>M *B !=,!>7!;M !!,%%7%(M )(,%7?: !%>. @ecir la gloria de &ios es lo mismo Cue decir @ios 9cf. !%,!%7%=:. !?. *n este 5erso se ex/one el resumen de la historia Cue 5a a seguir, se ilumina el misterio. Dafael es nombre de funci$n, /ues significa H@ios curaI o Hmedicina de @iosI, como /arece Cuerer ex/licar el mismo autor, cuando dice Cue fue en"iado a curar a los dos!%;. *l autor utiliBa en su relato al /ersona3e Aafael /ara hacer /atente o 5isible la tesis fundamental del libro6 la /ro5idencia es/ecial del SeEor sobre los 3ustos, re/resentados /or Tobit y Sara, es/ecialmente en los momentos dif ciles de las /ruebas de la 5ida, como son la ceguera de Tobit y el infortunio de Sara con sus maridos. Se adelanta ya Cue Tobit ser' curado de las manchas blancas de sus o6os o cataratas, y Cue Sara ser' dada en matrimonio a Tobas) hi6o de Tobit. La bella ex/resi$n6 luA de &ios, es exclusi5a del Sina tico, e indica la luB natural Cue emana del sol, /or la cual /odemos 5er los ob3etos iluminados /or ella. *l autor, en su relato de ficci$n, se hace eco del rumor /o/ular acerca de Asmodeo) el demonio mal"ado, al Cue se le atribuye la muerte de los siete maridos de Sara 9cf. (,>:. Tambi1n adelanta el autor Cue Tob as y Sara son /arientes, /or lo Cue, segNn el antiguo derecho de familia, s$lo Tob as ten a derecho a /oseerla como es/osa 9cf. 8,!%7!(:. Terminadas las oraciones de Tobit y de Sara, y las ex/licaciones circunstanciales del autor Cue adelantan la soluci$n de los dramas /ersonales de los dos, se cierra la /rimera /arte del libro de Tob as con una cu'dru/le f$rmula inclusi5a6 5n a1uel mismo instante 9cf. con (,!!:M "ol"i Tobit del patio a su casa, cf. con (,!6 Hentr1 en mi /atioIM ara) hi6a de Dag:el, !%>. 2er la magn fica nota de la 4iblia de #erusal1n a *x %),!8. !%;. *n los escritos can$nicos del tiem/o del autor son conocidos los 'ngeles 0abriel6 &ios es fuerte
9cf. @an >,!8:, y Miguel6 $ui?n como &ios 9cf. @an !=,!(:. @e Aafael s$lo se habla en el libro de Tob as y su nombre es el m's a/ro/iado a su funci$n, /ues significa &ios cura. Sin embargo, las enseEanBas sobre los 'ngeles y demonios /roliferan extraordinariamente 9cf. libros de Fenoc, #ubileos, Testamentos de los ^II Patriarcas:, debido al influ3o de las doctrinas orientales, es/ecialmente las medo7/ersas. Sobre la Angelolog a del 3uda smo /ost7ex lico, 51ase A. @ eB Macho, Apcrifos del Antiguo Testamento , I 9Madrid !;>):, /'gs. (%;7()).

?=

cf. con (,?M descendi del piso superior, cf. con (,!=6 Hsubi$ al /iso su/eriorI.

II. SEGUNDA +ARTE; Di $ 12ra a T bi- . a Sara 9),!7!!,!;: La /ro5idencia de @ios en fa5or de sus fieles se manifiesta en acci$n a /esar de las a/ariencias contradictorias, a /esar de las desgracias. *l autor desarrolla la trama de su historia de forma ingenua, /ero no exenta de hondura humana y hasta de lirismo. *sta segunda /arte es la m's extensa del libro de Tob as 7ocho ca/ tulos7 y la de mayor acci$n. *n ella se relata un largu simo 5ia3e de ida y 5uelta, Cue da cohesi$n a los m's 5ariados e/isodios. La finalidad del 5ia3e la determina el /rotagonista de la /rimera /arte, Tobit6 recu/erar un de/$sito de dieB talentos de /lata Cue de3$ en la le3ana Aagu1s. *sta finalidad se cum/lir' /erfectamente. Paralelamente se realiBan /lanes sal5adores del SeEor6 curaci$n de Sara y de Tobit, y /royectos de 5ida no /ensados de antemano6 boda entre Tob as y Sara. *n la realiBaci$n de estos /lanes y /royectos inter5ienen nue5os /rotagonistas con los medios naturales y sobrenaturales a su alcance. *l autor construye un relato fant'stico con /ersona3es de la tierra y del cieloM al 'ngel Aafael s$lo lo reconocen 1l y sus lectores. *l ob3eti5o del relato es estrictamente religioso. *l hombre /ro/one, /ero @ios dis/one sua5e y eficaBmente de los hilos de la historia Cue los hombres te3en y deste3en, unas 5eces libremente y otras /or necesidad. *l hilo conductor de esta segunda /arte es un 5ia3e, Cue di5idimos en tres estadios. Primer estadio6 2ia3e de ida de < ni5e a *cb'tana 9),!78,!>:M Segundo estadio6 *n *cb'tana 9?,!7;,8:, y Tercer estadio6 2ia3e de 5uelta de *cb'tana a < ni5e 9!=,!7!!,!;:. 1. ,ia6e de ida de Cni"e a 5cb%tana/ 7)1JW)1R Tobit recuerda Cue en tiem/os /asados hab a de3ado en Aagu1s de Media una gran cantidad de dinero en casa de 0abael, un familiar suyo. Llama a su hi3o Tob as y le encarga Cue 5aya a casa de 0abael en Aagu1s a recu/erar este tesoro. .omo acom/aEante del 3o5en Tob as se contrata a ABar as, ex/erto caminante, Cue resulta ser el 'ngel Aafael. *l 1xito del 5ia3e est' asegurado antes de salir. *ste /rimer estadio consta de tres escenas, bien diferenciadas entre s . La /rimera escena est' constituida fundamentalmente /or una colecci$n de conse3os /ara la 5ida, Cue Tobit da a su hi3o Tob as en forma de testamento es/iritual, antes de Cue 1ste em/renda el largo 5ia3e a Aagu1s de Media en busca del dinero de su /adre 9),!7%!:. La segunda escena est' dedicada al relato de la contrataci$n del ex/erto gu a Cue conducir' sano y sal5o a Tob as de < ni5e hasta la Media 9-,!78,!:. *n la tercera escena se narran las /eri/ecias del 5ia3e de ida desde < ni5e hasta *cb'tana, donde Tob as encontrar' a Sara, su futura es/osa, y Cue los lectores ya conocen 9cf. (,?7!?:, /ero Tob as no 98,%7!>:. 1.1. Conse6os de Tobit a su hi6o Tobas G7)1J#1H ?!

*l ca/ tulo cuarto del libro de Tob as es una es/ecie de /ar1ntesis en el relato /ro/iamente dicho. <os encontramos con una gran colecci$n de a5isos y conse3os Cue /oco tienen Cue 5er con la actual situaci$n de Tobit, si no es la su/osici$n de Cue Tobit no 5ol5er' a `5era ni abraBar m's a su hi3o Tob as, /orCue 1l morir' antes de Cue Tob as 5uel5a del largo 5ia3e Cue 5a a em/render /or ex/reso mandato suyo. Por esto Tobit habla como si estu5iera en el lecho de muerte y dicta a su hi3o su testamento es/iritual. *l autor imita a sabiendas los e3em/los de los grandes /atriarcas, y con5ierte a Tobit en un anciano, lleno de ex/eriencia, Cue la transmite a su hi3o en el momento solemne de la des/edida, creando un testamento literario, como si en realidad fuera un maestro de sabidur a. *l ca/ tulo tiene tres secciones, a saber6 a: 4re5e introducci$n narrati5a, en la Cue se habla de la reacci$n Cue tiene Tobit al acordarse del dinero Cue en otro tiem/o de3$ en de/$sito a 0abael en la le3ana Aagu1s y al creer Cue se acerca su muerte 9),!7%:M b: .olecci$n de conse3os de estilo sa/iencial 9),(7!;: y c: Ae5elaci$n del secreto ol5idado6 los dieB talentos de /lata en casa de 0abael y designios del SeEor con los Cue temen a @ios en la /obreBa y la riCueBa 9),%=7%!:. aH (ntroduccin a los conse6os de Tobit/ 7)1J# La funci$n de estos dos 5ersos es /uramente introductoria. Se finge una situaci$n, a3ena al curso de la narraci$n, /ara dar /aso a una colecci$n de conse3os, /ro/ios de una /ersona anciana en el lecho de muerte. ),! % ACuel d a se acord$ Tobit del dinero Cue hab a de3ado en de/$sito a 0abael, en Aagu1s de Media, y di3o /ara s 6 `eo me estoy deseando la muerte, +/or Cu1 no llamo a Tob as, mi hi3o, y le hago saber lo de este dinero, antes de morirme,a

% H/ara s I6 lit. Hen su coraB$nI. Hy le hago saberI6 hebra smo /or H/ara hacerle saberI, como est' en 46 _5U U_}_ _[oZX\ 9cf. P. #oDon, $uel1ues, !?!:. !7%. Tobit ha guardado bien en secreto, sin dec rselo a su hi3o, lo del dinero 1ue haba de6ado en depsito a 0abael. *l lector ya lo conoce, /orCue el autor ha hablado de 1l en la /arte autobiogr'fica del libro de Tob as 9cf. !,!):. Se trata nada menos Cue de HdieB talentos de /lataI, una cantidad enorme!(=. La /1rdida de memoria en Tobit y la recu/eraci$n de ella6 se acord Tobit del dinero, es un recurso literario del autor, como lo es la ignorancia de Sara con relaci$n a la familia de Tobit 9cf. (,!-:. @e forma elemental, el autor a/ro5echa estos recursos /ara Cue el relato no /ierda inter1s en el desarrollo. A1uel da es el mismo en Cue Tobit 5ol5i$ del /atio de su casa al interior de ella 9cf. (,!?:, des/u1s de /edir al SeEor en la oraci$n Cue lo liberara de esta 5ida atribulada 9cf. (,8:. .oincide tambi1n con el d a en Cue Sara Hdescendi$ del /iso su/eriorI de la casa de su /adre 9 (,!?: e hiBo al SeEor la misma /etici$n Cue Tobit 9cf. (,?.!=:!(!. !(=. 2er el comentario a !,!), donde se habla de Media, de 0abael, de Aagu1s y del de/$sito de dieB talentos de /lata. !(!. *l autor re/ite en ),! la misma ex/resi$n de (,!=6 _5 }_ _x~T_ _zX\5_ y, en /arte, la de (,?6 _5 }_ _x~T_ }Uy}_, con fines estructurales. ?%

Tobit di6o para s, es decir, en su coraB$n, /orCue el semita encuentra en su coraB$n lo m's ntimo de s mismo, su yo interior!(%. gl, Cue se ha deseado la muerte en su oraci$n al SeEor 9cf. (,8:, cree Cue /uede ser escuchadoM de esta manera ya estar a a las /uertas de la muerte. *s l$gico, /ues, Cue /iense en hacer testamento en /resencia de su hi3o. Lo /rimero Cue har', antes de morir, ser' hacer saber a su hi3o lo del dinero de/ositado en casa de 0abael 9cf. ),%=:M al fin y al cabo 1l ser' el heredero uni5ersal de todos sus bienes. @icho y hecho. bH Conse6os de Tobit a su hi6o Tobas/ 7)-J1N Jna 5eB Cue Tobit tiene ante s a su hi3o Tob as, el autor a/ro5echa la ocasi$n /ara intercalar esta serie de conse3os de un /adre a su hi3o, al estilo de los testamentos Cue los /adres y /ersona3es c1lebres de Israel hicieron a sus hi3os o al /ueblo en su lecho de muerte, /or e3em/lo, #acob 9cf. 01n );,!7%?:, Mois1s 9cf. @t ((,!7%;:, #osu1 9cf. #os %),!7%?:, @a5id 9cf. ! Ae %,!7;:, Matat as 9cf. ! Mac %,);78>:. ),(a (b ) Llam$ a Tob as, su hi3o, Cue 5ino 3unto a 1l y le di3o6 `Fi3o m o, cuando yo muera, enti1rrame decorosamente. Fonra a tu madreM no la abandones en todos los d as de su 5idaM haB lo Cue le agradare y no le causes tristeBa en nada. Acu1rdate, hi3o m o, de Cue ella /as$ muchos /eligros /or tu causa cuando te lle5$ en su seno. .uando muera, enti1rrala 3unto a m en la misma se/ultura. Acu1rdate del SeEor, hi3o m o, todos tus d as, y no Cuieras /ecar ni Cuebrantar sus mandamientos. Practica la 3usticia todos los d as de tu 5ida y no camines /or los senderos de la iniCuidad. PorCue los Cue actNan rectamente, tendr'n 1xito en sus acciones. FaB limosna de tus bienes. <o 5uel5as el rostro ante ningNn /obreM de esta manera el rostro de @ios no se a/artar' de ti. FaB limosna segNn la abundancia de tus haberes. Si tienes /oco, no tengas miedo en hacer limosna conforme a lo /ocoM /ues as te /re/aras un buen tesoro /ara el d a de la necesidad. PorCue la limosna libra de la muerte y no /ermite caer en las tinieblas. Pues la limosna es un don excelente /ara todos los Cue la /ractican a los o3os del Alt simo. 0u'rdate, hi3o m o, de toda fornicaci$n y, sobre todo, toma mu3er de la extir/e de tus /adres. <o tomes mu3er extran3era Cue no sea de la tribu de tu /adre, /orCue somos hi3os de /rofetas. <o1, Abrah'n, Isaac y #acob, nuestros /adres desde siem/re, recu1rdalo, hi3o m o, todos ellos tomaron mu3eres de su /arentelaM ellos fueron bendecidos en sus hi3os, y su descendencia /oseer' la tierra en herencia. Pues bien, hi3o m o, ama a tus hermanos y no seas soberbio en tu coraB$n con tus hermanos, los hi3os y las hi3as de tu /ueblo, de tal forma Cue no tomes /ara ti mu3er de entre ellos. PorCue en la soberbia est' la ruina y la inCuietud grandeM como en la ociosidad, ba3eBa e indigencia grandeM /ues la ociosidad es madre del hambre. ?(

8 ? > ; != !! !%

!(

!(%. .f. 01n %?,)!M Sal !=,8.!!.!(M !),!M %?,>M -(,!M ?),>.

!) !camino. !8 !? !> !;

<o retengas el salario de tus traba3adores, sino /'gales inmediatamente. Si sir5es a @ios, ser's recom/ensado. 2ig late, hi3o m o, en todas tus acciones y mu1strate bien educado en toda tu conducta. <o hagas a nadie lo Cue detestas. <o bebas 5ino hasta la embriagueBM ni te acom/aEe la embriagueB en tu @a de tu /an al hambriento y de tus 5estidos al desnudo. FaB limosna de todo cuanto te sobre, y Cue tu o3o no sienta en5idia cuando hagas limosna. @errama tu 5ino y tu /an sobre la tumba de los 3ustos y no los des a los /ecadores. Pide conse3o a todo hombre sensato y no menos/recies ninguna sugerencia Ntil. *n toda circunstancia bendice al SeEor, @ios, y / dele Cue tus caminos sean rectos y Cue todos tus senderos y /royectos tengan feliB t1rmino. PorCue no toda naci$n goBa de buen conse3oM mas el SeEor es el Cue da todos los bienes. *l SeEor ensalBa a Cuien Cuiere, y a Cuien Cuiere humilla hasta lo m's /rofundo de la morada de los muertos. Fi3o m o, recuerda estos mandamientos y Cue no se borren 3am's de tu

coraB$n. ( HCue 5inoI6 lit. Hy 5inoI. Hcuando yo mueraI6 segNn 4M S omite. Hno le causes tristeBaI6 lit. Hno entristeBcas su es/ rituI. ) HAcu1rdateI6 lit. Hacu1rdate de ellaI. 8 Hlos Cue actNan rectamenteI6 lit. Hlos Cue /ractican la 5erdadI. 46 H/orCue si tN /racticas la 5erdad, tendr's 1xito en tus obrasI. ? @el 5. ? al !;c faltan en S, /robablemente /or la /1rdida de un folio 9cf. #.A. 4usto SaiB, Algunas, ->:M su/len 4 2L y, en /arte, )&%== y !;8 9cf. #.A. OitBmyer, Tobit, !? y 8-7 8?:. HFaB limosna de tus bienesI6 4 aEade6 Hy no sienta en5idia tu o3o, cuando hagas limosnaI 9cf. 5. !8:M /ero 2L omite. Hel rostroI6 lit. Htu rostroI. Hde esta manera I6 lit. Hy as suceder' CueI. !! Ha los o3os delI6 lit. Hante elI. !( Hde tal forma Cue `noaI6 as en 2L. !) Hde tus traba3adoresI6 lit. Hde todo hombre Cue traba3a /ara tiI. HinmediatamenteI6 2L6 Hel mismo d aI y aEade6 Het non maneat /enes te merces hominisI. !? Htu 5inoI segNn 2L. !; HensalBaI segNn 2L. Hde la morada de los muertosI6 lit. Hdel hadesI. 7)-J1N. *sta colecci$n de conse3os /ertenece al m's /uro estilo sa/iencial. *n ella no se descubre ningNn criterio ordenador. La encabeBa una bre5e introducci$n 95. (a:M siguen conse3os sobre las obligaciones filiales, es/ecialmente las relati5as a la se/ultura 955. (b7):M sobre los deberes con @ios Cue, a su 5eB, encierran otro con3unto 955. -78 y !;:M otros se refieren a los deberes con los m's necesitados6 la limosna 955. ?7!!:M consigo mismo6 elecci$n de la es/osa 955. !%7!(:M o con la sociedad 955. !)7!>:. .ierran la colecci$n algunos conse3os sobre nuestras relaciones con el SeEor 95. !;:. (a. La /rimera /arte del 5erso introduce narrati5amente los conse3os de Tobit a su hi3o. *n /rimer lugar Tobit /one en /r'ctica la sugerencia Cue 1l mismo se hiBo interiormente6 H+Por Cu1 no llamo a Tob as, mi hi3o,I 95. %:. *sto mismo hiBo #acob con sus hi3os 9cf. 01n );,!:. Tob as obedece al momento y, como un buen disc /ulo, se /uso 6unto a ?l /ara ?)

escuchar las /alabras de su boca. (b7). *m/ieBa la serie de conse3os con los relati5os a la /iedad filial. Tobit se dirige a su hi3o natural con la ex/resi$n hi6o mo, Cue en el ambiente sa/iencial se a/lica a todo disc /ulo indiscriminadamente, es decir, sin distinci$n de laBos familiares o de /osici$n social 9cf. Pro5 !,>.!=.!-M %,!M etc.:. Tobit, Cue hab a ex/uesto su 5ida /or enterrar a los muertos 9cf. !,!?7%=M %,(7>:, /iensa ahora, como buen israelita, en su /ro/ia se/ultura 9cf. 01n )?,(=M -=,%-:. Tambi1n Tob as est' /reocu/ado /or dar se/ultura a sus /adres 9cf. Tob 8,-:. AunCue el m's all' de la muerte es aNn un misterio absoluto, tributar los honores debidos al cad'5er es un asunto Cue /reocu/a!((. Tobit da /or su/uesto Cue 1l se morir' antes Cue su es/osaM /or esto recuerda a su hi3o sus deberes con relaci$n a su madre. La ley ordena taxati5amente6 HFonra a tu /adre y a tu madreI 9*x %=,!%M cf. @t -,!8 y *clo (,!7!8:, Cue #esNs llama H/alabra de @iosI 9Mc ?,!(M Mt !-,8:. Pero Tobit desciende, adem's, a algunos conse3os /articulares6 no la abandones 3am's. <o s$lo est' /ensando Tobit en el sustento material, Cue ciertamente lo 5a a necesitar Ana en su 5iudedad, en una sociedad Cue s$lo 5alora la 3u5entud, la fortaleBa, lo 5aronil, y des/recia lo d1bil 9cf. Sab %,!=7!! y, /or contraste, *clo (,!%7!(:. Tambi1n /iensa Tobit en los sentimientos del alma, /ositi5amente6 haA lo 1ue le agradare, y negati5amente6 no le causes tristeAa en nada. *l autor ha manifestado en otro lugar la /reocu/aci$n /or la tristeBa de los /adres 9cf. Tob (,!=M 5er, adem's, Pro5 %(,%%:. Aecurrir a los /eligros de la madre durante el /er odo de gestaci$n se hab a con5ertido en un lugar comNn 9cf. *clo ?,%?M % Mac ?,%?:, seEal e5idente de la causa frecuente de mortandad entre las mu3eres. Por Nltimo, Tobit desea Cue su mu3er sea enterrada en la misma tumba Cue 1l, como lo hicieron los /adres en el /asado6 Sara y Abrah'n, Aebeca e Isaac, L a y #acob 9cf. 01n %(,!;7%=M %-,!=M );,(!M -=,!(M 5er tambi1n #udit y Manas1s en #dt !8,%(:. La con5i5encia /rolongada crea una uni$n tan fuerte Cue se Cuerr a /er/etuar /ara siem/re en un lugar comNn. -78. *n el 5. - Tobit trae a la memoria de su hi3o sus deberes /ara con @ios. *l recuerdo /ermanente del SeEor es el fundamento /rinci/al sobre el Cue Tob as debe a/oyar su 5isi$n de fe en la 5ida. *n esto coinciden Tobit y &oh1let, Cue recomienda a su 3o5en disc /ulo6 HAcu1rdate de tu .reador en los d as de tu 3u5entudI 9*cl !%,!:. Tobit 5a siem/re delante con el e3em/lo de su 5ida 9cf. !,!%:. *l autor desarrolla su /ensamiento /or medio de la ant tesis6 al recuerdo /ositi5o del SeEor o/one el /ecar y Cuebrantar sus mandamientosM lo mismo Cue a la /r'ctica de la 6usticia, el caminar por los senderos de la ini1uidad 9cf. ! Fenoc ;!,)M ;),!7):. *n 5. 8 a/arece la mentalidad tradicional de Israel 9cf. Pro5 y *clo:, segNn la cual ciertamente tendr%n ?!ito en la 5ida los 1ue actEan rectamente 9cf. !,!%7!(M ),%!M @t >,!>M Sal !,!7(:. *n el horiBonte del autor aNn no se /ro/onen como /roblema las incoherencias de la 5ida real6 Cue el hombre 3usto fracase, Cue el mal5ado /ros/ere, aunCue Tobit sea un e3em/lo /al/able de ello. ANn hay Cue es/erar algNn tiem/o /ara Cue el fruto madure. ?7!!. *stos cinco 5ersos se /ueden considerar como un /eCueEo tratado sobre la limosna, /alabra des/restigiada y casi eliminada de nuestro 5ocabulario. Sin embargo el mensa3e de Tobit, Cue ele5a la limosna al 5alor de categor a teol$gica y exhorta a su hi3o Tob as a Cue la /ractiCue constantemente, fue 5'lido /ara los siglos /asados, lo es /ara el /resente y lo ser' /ara el futuro. !((. *ste /roblema es tema /rinci/al en Antgona, tragedia de S$focles. 2er lo Cue ya hemos escrito a /ro/$sito de Tob !,!>. ?-

Para tener al menos una idea a/roximada de lo Cue significaba en la antigDedad la limosna, hagamos un esfuerBo /or imaginarnos una sociedad carente /or com/leto de instituciones Cue se /reocu/en /or la seguridad de los ciudadanos, una sociedad sin seguridad social. *l esfuerBo no tiene Cue ser demasiado grande, /orCue tambi1n hoy d a hay /a ses en los Cue la seguridad social o no existe, o est' en ciernes, o no cubre a toda la /oblaci$n. Tambi1n sucede Cue aun en las sociedades m's a5anBadas hay gigantescas bolsas de /obreBa, Cue 3unto al des/ilfarro y los es/lendores de la riCueBa est' la miseria de los Cue no tienen absolutamente nada. Sobre5ienen, adem's, grandes cat'strofes, sean 1stas naturales6 terremotos, huracanes, inundaciones, e/idemiasM sean 1stas causadas /or el hombre6 guerras, genocidios, migraciones forBosas e incontroladas, concentraciones ingentes de refugiados, gentes sin rumbo fi3o, sin techo, sin agua, sin comida, sin es/eranBa, sin nada. Foy se a/ela a la solidaridad internacional, a la acci$n humanitaria de las organiBaciones no gubernamentales, a la generosidad de los /articulares /ara enfrentarnos a estas grandes cat'strofes. *n la antigDedad no se conoc a la seguridad social, en todas las sociedades hab a enormes bolsas de /obreBa, las cat'strofes de origen natural y humano eran como las de ahora, las calamidades se multi/licaban hasta lo im/ensable. +.$mo /od an 5i5ir y subsistir las /ersonas, las familias, las /oblaciones enteras, si no era /or la generosidad y el buen coraB$n de los /articulares, es decir, /or las limosnas, .on este tel$n de fondo /odremos com/render me3or el 5alor Cue el autor atribuye a la limosna!(). ?. *l tema de la limosna es central en estos 5ersos y los aglutina. 3aA limosna de tus bienes6 se re/ite, adem's, como un estribillo en los 55. > y !8. Tobit habla con autoridad moral, /ues 1l ha /racticado la limosna constantemente en su 5ida 9cf. !,(.!87!?M %,%.!)M ?,?M !),%: y 5ol5er' a recomendarla en !%,>7; y !),;7!!. Sigue as una tradici$n secular en Israel 9cf. @t !-,!=7!!M Pro5 !),%!.(!M Sal !!%,;M *clo ?,!=:. Co "uel"as el rostro ante ningEn pobre6 2er la desgracia y no hacer /or socorrerla es como desentenderse de ella, es 5ol5er el rostro hacia otro lado, /ara hacer como si no la hubiera 5isto 9cf. Lc !=,(!7(%:. Pero el /obre sigue ah , no desa/arece como /or encanto. #esNs 4en Sira insiste y reflexiona en las mismas circunstancias6 Fi3o, Hno rechaces la sN/lica del atribulado, ni 5uel5as la es/alda al /obre. <o a/artes la mirada del necesitado, ni le des ocasi$n de maldecirteI 9*clo ),)7-:. e descubre la raB$n teol$gica /rofunda6 H/orCue si te maldice lleno de amargura, su .reador escuchar' su im/recaci$nI 9*clo ),8:. *l /obre es criatura de @ios, hi3o suyo, como lo es tambi1n el rico6 H*l rico y el /obre se encuentran6 a los dos los hiBo el SeEorI 9Pro5 %%,%:. *l autor del libro de Tob as bebe de la misma fuenteM /or eso cree Cue si no a/artas tu rostro del /obre, el rostro de &ios no se apartar% de ti, te ser' siem/re com/asi5o y /ro/icio. *l rostro del SeEor est' /or su /iedad y misericordia, como nos dicen los salmistas6 H*scNchame, SeEor, Cue te llamo, ten /iedad, res/$ndeme. "igo en mi coraB$n6 `4uscad mi rostroa. Tu rostro buscar1, SeEor, no me escondas tu rostro. <o rechaces con ira a tu sier5o, Cue tN eres mi auxilioM no me deseches, no me abandones, @ios de mi sal5aci$nI 9Sal %?,?7;:M H*l SeEor tenga /iedad y nos bendiga, ilumine su rostro sobre nosotrosI 9Sal 8?,%:. >. Tobit ex/lica a su hi3o c$mo debe hacer la limosna6 3aA limosna segEn la !(). .on5iene recordar lo Cue ya hemos dicho, al comentar Tob !,(, acerca de la relaci$n entre _vXwxosy5w 9limosna: y ZRzURosy5w 93usticia:. ?8

abundancia de tus haberesM /ero siem/re sin miedo, aunCue se tenga /oco !(-. *s un hecho constatado Cue la generosidad abunda m's donde menos hay6 los /obres son m's generosos Cue los ricos!(8. #esNs ya lo ad5irti$, al 5er a una 5iuda /obre Cue a/ortaba unas moneditas al culto del tem/lo6 H"s digo Cue esta 5iuda /obre ha echado m's... Pues todos han echado de lo Cue les sobraba, 1sta, en cambio, ha echado de lo Cue necesitaba todo cuanto /ose a, todo lo Cue ten a /ara 5i5irI 9Mc !%,)(7)):. San Pablo exhorta a los corintios a la generosidad en las limosnas, entrete3iendo textos de la *scritura6 H.ada cual d1 segNn el dictamen de su coraB$n, no de mala gana ni forBado, /ues6 @ios ama al Cue da con alegr a. e /oderoso es @ios /ara colmaros de toda gracia a fin de Cue teniendo, siem/re y en todo, lo necesario, teng'is aNn sobrante /ara toda obra buena, como est' escrito6 Ae/arti$M dio a los /obresM su 3usticia /ermanece eternamenteI 9% .or ;,?7;M cf. *clo ),>7!=:!(?. ;7!=. *n estos 5ersos enumera Tobit algunos de los bienes Cue /roduce la limosna en el donante. *sta enseEanBa /ertenece al tesoro de la tradici$n en Israel, Cue, como lo anterior, no se Cueda en el 'mbito de los sabios, sino Cue in5ade todos los 'mbitos. *l buen administrador se /reocu/a de llenar los almacenes en los aEos de /ros/eridad, como reser5a /ara los aEos de escaseB 9cf. 01n )!,((7(8:. *sto es la limosna6 un buen tesoro para el da de la necesidad, bien sea /orCue en el tiem/o de la desgracia, Cue /uede llegar, tengas amigos Cue te socorran!(>M bien sea /orCue te has ganado al SeEor, Cue te /roteger' !(;6 H@ichoso el Cue cuida del /obre y des5alido, en el d a aciago lo /ondr' a sal5o el SeEorI 9Sal )!,%:. La limosna dada al /obre es /r1stamo Cue se hace al SeEor 9cf. Pro5 !;,!?M *clo %;,>7!(M Mt %-,)=:. A esto a/unta tambi1n el dicho del SeEor6 H@ad y se os dar'M una medida buena, a/retada, remecida, rebosante se os dar' en 5uestro seno. PorCue con la medida con Cue mid'is ser1is medidosI 9Lc 8,(>:. !!. *a limosna consiste normalmente en dar una /arte de los bienes /ro/ios 9cf. 5. ?: a otro Cue est' necesitado de elloM este 5erso, sin embargo, la califica como don e!celente del Cue da. SegNn la 5isi$n del autor, el Cue hace o da la limosna se hace beneficiario de un don excelente a los o6os del Altsimo. &uiB's est1 /ensando en Pro5 !;,!?6 H&uien se a/iada del /obre /resta al SeEor y recibir' su recom/ensaI. La enseEanBa tiene un indudable sabor e5ang1lico, como a/arece en todo su es/lendor en el 3uicio de las naciones de Mt %-,()7)=. !%7!(. Los conse3os del /adre de Tob as se centran ahora en la elecci$n de la es/osa. Precede una ad5ertencia general, muy comNn entre los maestros de sabidur a a los 3$5enes6 Gu%rdate) hi6o mo) de la fornicacin . Son famosos los conse3os del libro de los Pro5erbios /ara Cue los 3$5enes e inex/ertos no caigan en el adulterio y la fornicaci$n 9cf. Pro5 -,(7!).%=M 8,%=7(-M ?,!7%?:. La legislaci$n, a su 5eB, es muy se5era a este res/ecto, y desciende a una casu stica detallada, Cue re5ela una /r'ctica generaliBada 9cf. @t %%,%%7%;:. Moti5os de orden religioso mue5en a Tobit a recomendar a su hi3o la elecci$n de la !(-. La 2g aEade6 HSi tienes mucho, da en abundanciaI. !(8. San Pablo dice de los cristianos de Macedonia6 HAunCue /robados /or muchas tribulaciones,

han rebosado de alegr a y su extrema /obreBa ha desbordado en tesoros de generosidadI 9% .or >,%:. !(?. Poco antes Pablo ha ex/uesto el mayor argumento Cue tiene /ara Cue los corintios muestren su generosidad al `/artici/ar en este ser5icio en bien de los santosa, en la limosna6 H<o es una ordenM s$lo Cuiero, mediante el inter1s /or los dem's, /robar la sinceridad de 5uestra caridad. Pues conoc1is la generosidad de nuestro SeEor #esucristo, el cual, siendo rico, /or 5osotros se hiBo /obre a fin de enriCueceros con su /obreBaI 9% .or >,>7;:. !(>. .omo /ensaba, /or otro lado maliciosamente, el administrador infiel de la /ar'bola 9cf. Lc !8,):. !(;. Sin Cue sea necesario dar a tesoro un sentido trascendente, como en Mt !;,%! o Lc !%,((.

??

es/osa entre las mu3eres de su tribu, el e3em/lo de los /adres de la antigDedad6 <o1 9cf. Libro de los #ubileos ),((:M Abrah'n 9cf. 01n %=,!%:, Isaac 9cf. 01n %),!7).(?7)=:, #acob 9cf. 01n %>,!7-M %;,!)7(=:!)=. La Ley /rohib a a los israelitas casarse con las hi3as y los hi3os del /a s cananeo y de su alrededor /ara no contaminarse con sus idolatr as 9cf. *x (),!-7!8M @t ?,!7)M *sd ;,!7!=.!%M <eh !(,%(7%?M Mal %,!!7!%M 5er tambi1n #ubileos %=,)M %%,%=M %-,!7!=M (=,?7 !?:. *l libro de Tob as, Cue refle3a la costumbre de los 3ud os /iadosos del tiem/o del autor, restringe el cam/o de la elecci$n a la /ro/ia tribu 9cf. Tob !,;M (,!?M 8,!%M ?,!=:. +rofetas se llama a los /adres, /or ser elegidos de @ios e intermediarios suyos 9cf. 01n %=,?M Sal !=-,!-:. Los hi3os siem/re se han considerado una bendici$n de @ios sobre los /adres. *llos aseguran la /er5i5encia del /adre sobre la tierraM a medida Cue se multi/lican, 5an /oseyendo la tierra. Las /romesas sobre la /osesi$n de la tierra se circunscriben en un /rinci/io a Palestina 9cf. 01n !(,!-M !-,?M !?,>M @t ),%!7%%:M se extienden des/u1s a la /artici/aci$n de los bienes sobre la tierra 9cf. Sal (?,;.!!.%%. %;.():M m's adelante se es/iritualiBan, concret'ndose en el reino mesi'nico 9cf. Is 8=,%!M 8!,?:M /ara con5ertirse finalmente en el reino de @ios, anunciado /or #esNs 9cf. Mt -,):. *l autor descubre en el rechaBo a elegir es/osa entre los suyos un acto de des/recio y de soberbia. La /alabra soberbia sugiere algunas consideraciones de orden moral, Cue afectan a la 5ida /ersonal y social. La soberbia es el origen de toda /erdici$n material y moral 9cf. Pro5 !8,!>:. SegNn #esNs 4en Sira Hla soberbia es odiosa al SeEor y a los hombresI 9*clo !=,?:M el soberbio es una amenaBa /ermanente, como gr'ficamente nos dice el mismo 4en Sira en !=,(=6 H.omo /'3aro encerrado en la cesta es el coraB$n del soberbioM acecha como lobo a su /resaI. .on relaci$n al SeEor el soberbio es rechaBado 9cf. *clo !=,!): y el humilde alcanBa su fa5or 9cf. *clo (,!>M !,%?:, H/orCue es grande la misericordia de @ios, y re5ela sus secretos a los humildesI 9*clo (,%=M cf. Mt !!,%-:. Sobre la ociosidad u holgaBaner a los sabios maestros de todos los tiem/os han insistido, al adoctrinar a sus disc /ulos 3$5enes, mostr'ndoles lo m's desagradable de las las consecuencias de la holgaBaner a6 la ba6eAa, la indigencia, el hambre. *l libro de los Pro5erbios es el me3or comentario a Tob ),!(bM en 1l encontramos 5erdaderas 3oyas literarias a este res/ecto. *st'n en /rimer lugar los /ro5erbios Cue hablan de los grandes deseos del holgaB'n sin /asar de ah 6 H*l holgaB'n desea mucho y no obtiene nada, el diligente sacia su a/etitoI 9Pro5 !(,)M cf. %!,%-:M o los /ro5erbios Cue describen los gra5es males Cue acom/aEar'n al holgaB'n6 HLa /ereBa des/loma en el sueEo, el holgaB'n /asar' hambreI 9Pro5 !;,!-:. H4ebedores y comilones se arruinar'n y el holgaB'n se 5estir' de hara/osI 9Pro5 %(,%!M cf. !=,)M !!,!8M !%,%).%?:. La holgaBaner a /araliBa todas las fuerBas y resortes del holgaB'n, y suscita los fantasmas del miedo6 HqAfuera hay un le$nr, dice el holgaB'n, en /lena calle me matar'I 9Pro5 %%,!(M cf. %8,!(:M H*l holgaB'n mete la mano en el /lato y le cansa lle5'rsela a la bocaI 9Pro5 %8,!-M cf, !;,%):M HLa /uerta da 5ueltas en el Cuicio, el /ereBoso en la camaI 9Pro5 %8,!):. Tambi1n est'n los /ro5erbios Cue se relacionan con el traba3o estacional del cam/o6 H*l holgaB'n no ara en otoEo, en la cosecha /ide y no encuentraI 9Pro5 %=,)M cf. !=,-M !%,!!:. Por Nltimo encontramos re/etida en Pro5 una misma reflexi$n, /recedida /or dos descri/ciones mod1licas6 la de la hormiga en Pro5 8,87!! y la del holgaB'n, Cue dice6 HPas1 /or el cam/o del /ereBoso, /or la 5iEa del hombre sin 3uicio6 todo era es/inas Cue crec an, los cardos cubr an su extensi$n, la cerca de /iedras estaba derribadaM al 5erlo, reflexion1M al mirarlo, escarment1. Jn rato duermes, un rato descansas, un rato cruBas los !)=. Sin embargo, no siem/re estu5o en 5igor esta legislaci$n o, al menos, no fue tan rigurosaM 5er los casos de #os1 9cf. 01n )!,)-:, de Mois1s 9cf. *x %,%!:, de 0ede$n 9cf. #ue >,(!:, de Sans$n 9cf. #ue !),%7(:M sin tener en cuenta el caso de Salom$n 9cf. ! Ae !!,!7(:. ?>

braBos y descansas, y te llega la /obreBa del 5agabundo, la indigencia del mendigoI 9Pro5 %),(=7()M cf. !-,!;:. !)7!>. *l autor agru/a en estos 5ersos una serie de conse3os h bridos, /ero orientados todos ellos a ordenar debidamente la conducta con los dem'sM se considera im/rescindible la ayuda del SeEor, al Cue hay Cue bendecir Hen toda circunstanciaI. !). <o /uede extraEarnos Cue el Cue se ha des5i5ido /or ayudar a los m's necesitados 9cf. ?7!!:, recomiende a su hi3o Cue no se retrase en el /ago del salario a sus traba3adoresM en esto no hace m's Cue a/licar literalmente lo Cue ordena la Ley. Le5 !;,!( dice6 H<o o/rimir's a tu /r$3imo, ni lo ex/lotar's. *l salario del 3ornalero no /asar' la noche contigo hasta la maEana siguienteI. *l @euteronomio tiene en cuenta la situaci$n /recaria del traba3ador, /or lo Cue el /ago del salario es m's urgente6 H<o ex/lotar's al 3ornalero humilde y /obre... *l mismo d a le dar's su salario, y el sol no se /ondr' sobre esta deudaM /orCue es /obre, y de ese salario de/ende su 5idaI 9@t %),!)7!-:. Tobit es, /ues, consecuente al decir a su hi3o Cue /ague a sus traba3adores inmediatamente, es decir, el mismo d a 9cf. #er %%,!(M Sant -,):. *l hombre debe /agar al hombre su salario /or 3usticiaM @ios recom/ensa a los Cue le sir5en /orCue es bueno, no /orCue el hombre /ueda exigir su /aga al SeEor. Lo Cue el deuteronomista dice del /ueblo escogido y de sus miembros, es 5'lido /ara cada uno de los indi5iduos Cue se han adherido a ese /ueblo a tra51s de los tiem/os6 H<o /orCue se'is el m's numeroso de todos los /ueblos se ha /rendado el SeEor de 5osotros y os ha elegido, /ues sois el menos numeroso de todos los /ueblosM sino /or el amor Cue os tiene y /or guardar el 3uramento hecho a 5uestros /adres, /or eso os ha sacado el SeEor con mano fuerte y os ha liberado de la casa de ser5idumbre, del /oder del fara$n, rey de *gi/to. Fas de saber, /ues, Cue el SeEor tu @ios es el @ios, el @ios fiel Cue guarda su alianBa y su fa5or /or mil generaciones con los Cue le aman y guardan sus mandamientosI 9@t ?,?7;:. HFas de saber, /ues, Cue no es /or tu 3usticia /or lo Cue el SeEor tu @ios te da en /osesi$n esa tierra buenaI 9@t ;,8:. *n 5. %! el autor 5ol5er' a hablar de la recom/ensa del SeEor. La 5igilancia /ermanente sobre la /ro/ia conducta es un elemento esencial en la educaci$n del 3o5en en las escuelas de sabidur a en Israel y fuera de Israel!)!. !-a. ACu /ro/one el autor la llamada `regla de oroa en el trato con los dem'sM en el contexto /arece ser una consecuencia de la buena educaci$n. Pero esta regla de 5ida en forma negati5a era muy conocida en toda la antigDedad !)%. *n el <T se /ro/one en forma /ositi5a con un 5alor mucho m's am/lio y como resumen de la Ley y los Profetas 9cf. Mt ?,!%:. Pero no llega a la /erfecci$n de la m'xima 'urea sobre el mandamiento del amor 9cf. Mt %%,(;7)=M #n !(,()7(-M Aom !(,!=:. !-b. *l tema del 5ino es uno de los m's tratados en la literatura antiguaM tambi1n en la 4iblia ocu/a un lugar im/ortante, es/ecialmente en los libros sa/ienciales. Se lamentan los males Cue /roduce beber con exceso. As los gobernantes no im/arten 3usticia6 H<o es de reyes, Lemuel, no es de reyes darse al 5ino ni de gobernantes darse al licor, /orCue beben y !)!. Probablemente el autor est' /ensando en las escuelas de su tiem/o, abiertas al influ3o beneficioso de las corrientes helen sticas, Cue centraban su em/eEo en la [URZX\U de sus alumnos 9cf. M. Aabenau, tudien , -(7-), con bibliograf a selecta:. !)%. .f. *a sabidura de A6car KO. <au, !;>LM Oil$n de Ale3andr a, citado en *usebio, +raeparatio e"angelica , 2III,?78M @ida31, !,%M Talmud, abat, (!aM M. Aabenau, tudien , -)7-8M ..A. Moore, Tobit 9!;;8:, !?>7!>=. ?;

ol5idan la ley y /er5ierten el derecho de los desgraciadosI 9Pro5 (!,)7-:. *l Cue se da al 5ino ha tomado el camino seguro del /obre mendigo6 H&uien ama los feste3os acabar' mendigo, Cuien ama 5ino y /erfumes no llegar' a ricoI 9Pro5 %!,!?:. Sin embargo, la sagrada *scritura no ahorra los elogios al 5ino, cuando se bebe con moderaci$n. La 5id y su fruto, el 5ino, est'n entre los m's /reciados bienes de Palestina. MelCuisedec ofrece a Abrah'n, como el me3or agasa3o, /an y 5ino 9cf. 01n !),!>:. *n la f'bula de eot'n los 'rboles Cuisieron nombrar a la 5id su rey, H/ero di3o la 5id6 +e 5oy a de3ar mi mosto, Cue alegra a dioses y hombres, /ara ir a mecerme sobre los 'rboles,I 9#ue ;,!(M cf. Sal !=):. *l me3or elogio del 5ino lo hace #esNs 4en Sira6 H+A Cui1n da 5ida el 5ino, Al Cue lo bebe con moderaci$n. +&u1 5ida es cuando falta el 5ino, Cue fue creado al /rinci/io /ara alegrar,I 9*clo (!,%?:. Tambi1n se considera al 5ino como una bendici$n /ara el Cue honra al SeEor6 HFonra al SeEor con tus riCueBas... y tus graneros se colmar'n de grano, tus lagares rebosar'n de mostoI 9Pro5 (,;7!=:. e en Pro5 ;,% y - el 5ino forma /arte del menN /re/arado /or la Sabidur a en su banCuete6 HKLa Sabidur aL ha matado las reses, meBclado el 5ino y /uesto la mesa... 2enid a comer mis man3ares y a beber el 5ino Cue he meBcladoI. *n ciertas ocasiones hasta es bueno ofrecer 5ino y licor al Cue se sabe Cue lo 5a a beber con exceso6 H@ad el licor al 5agabundo y el 5ino al afligido. &ue beba y ol5ide su miseria, Cue no se acuerde de sus /enasI 9Pro5 (!,87?:. As , /ues, el autor en 5. !-b no /roh be beber 5ino, sino el exceso en su consumo, sea en un momento dado, sea a lo largo de la 5ida6 en tu camino!)(. !8a. Tobit recomienda a su hi3o lo Cue 1l ha /racticado toda su 5ida con fidelidad 9cf. !,!?:. La 5erdadera humanidad se manifiesta en los sentimientos de solidaridad con los m's necesitados. <o tener /an /ara comer ni 5estido /ara cubrirse es uno de los signos m's estremecedores de la miseria humana. S$lo /uede su/erarle la enfermedad de muerte. Pero si no se tiene lo m's elemental en la 5ida es Cue se ha entrado en los umbrales de la muerte 9cf. Is ->,?M #ob (!,!87%=M Mt %-,(!7)8:. !8b. *l tema de la limosna ha sido tratado ya en 55. ?7!!. !?. Tobit ha /racticado la obra de misericordia enterrar a los muertos 9cf. !,!?7!>M %,)7>:. .on el enterramiento estaban asociados normalmente algunos ritos religiosos y costumbres, a los Cue se refieren los conse3os del 5. !?. *stos ritos, al ser /racticados /or todos los /ueblos, recib an de cada uno su orientaci$n religiosa. *ra natural Cue se /rocediera con /recauci$n en Israel, /ues exist a el /eligro de /racticar la idolatr a en estos ritos funerarios, es/ecialmente al ofrecer man3ares sobre las tumbas. Por esto @t %8,!) se manifiesta en contra 95er tambi1n *clo (=,!>7!;:. Sin embargo, era costumbre admitida entre los israelitas celebrar el banCuete funerario durante los d as de duelo !)). Para Cue el /rofeta #erem as sea con su 5ida un signo manifiesto de lo Cue dicen sus /alabras, el SeEor le /roh be !)(. *n Pro5 %(,%;7(- encontramos una descri/ci$n 5i5 sima del borracho, una eto/eya6 H+A Cui1n los ayes,, +a Cui1n los gemidos, +a Cui1n las riEas,, +a Cui1n los lamentos,, +a Cui1n los gol/es de balde,, +a Cui1n los o3os turbados, Al Cue se alarga con el 5ino y 5a catando bebidas. <o mires al 5ino cuando ro3ea y lanBa destellos en la co/aM se desliBa sua5emente, al final muerde como culebra y /ica como 5 bora. Tus o3os 5er'n mara5illas, tu mente imaginar' absurdosM estar's como Cuien yace en alta mar o yace en la /unta de un m'stil. Me han gol/eado, y no me ha dolidoM me han sacudido, y no lo he senti doM en cuanto des/ierte 5ol5er1 a /edir m'sI 9Pro5 %(,%;7(-:. !)). Sobre los ritos de duelo en el antiguo Israel cf. A. de 2aux, (nstituciones del Antiguo Testamento 94arcelona !;8): ;>7;;. >=

Cue /artici/e en los duelos, como antes le ha /rohibido casarse6 HAs dice el SeEor6 <o entres en casa donde haya luto, no 5ayas al duelo, ni les des el /1same, /orCue retiro de este /ueblo 7or'culo del SeEor7 mi /aB, misericordia y com/asi$n. Morir'n en esta tierra grandes y /eCueEos, no ser'n se/ultados ni llorados...M no asistir'n al banCuete fNnebre /ara darle el /1same /or el difunto, ni les dar'n la co/a del consuelo /or su /adre o su madre. <o entres en la casa donde se celebra un banCuete /ara comer y beber con los comensalesI 9#er !8,-7>:. e al /rofeta *BeCuiel le ordena el SeEor Cue no haga nada de lo Cue se suele hacer en el duelo, /ara llamar la atenci$n del /ueblo6 HLa /alabra del SeEor se dirigi$ a m en estos t1rminos6 `Fi3o de hombre, 5oy a arrebatarte re/entinamente el encanto de tus o3os Ksu mu3erLM no llores ni hagas duelo ni derrames l'grimasM lam1ntate en silencio como un muerto, sin hacer dueloM l ate el turbante y c'lBate las sandaliasM no te emboces la cara ni comas el /an del dueloaI 9*B %),!-7!?:. "seas habla tambi1n en ;,) del `/an del dueloa. *l conse3o de Tobit a su hi3o /resu/one las costumbres Cue ya constatan los /rofetas #erem as y *BeCuiel en su tiem/o, sin ad5ertir en ello nada re/rensible. Para Tob as ser' una ocasi$n m's /ara e3ercitar las obras de /iedad con los muertos y de misericordia con los 5i5os 9cf. *clo ?,((: !)-. !>. *n los libros de sabidur a es frecuente la bina6 hombre sensatoihombre necio. Sensato es aCuel Cue sabe escuchar y elegir entre los me3ores o m's Ntiles conse3os, Cue no siem/re son los m's agradables. *l maestro &oh1let nos dice Cue Hme3or es escuchar la re/rensi$n de un sabio Cue escuchar el canto de los neciosI 9&oh ?,-:. *n mi comentario escribo6 H*l nue5o /ro5erbio /ertenece a la sabidur a tradicional y su 'mbito natural es el de la educaci$n de la 3u5entud en su fase a5anBada, aunCue no con exclusi5idad, como f'cilmente se /uede deducir del contexto 9cf. Pro5 !(,!. !>M !-,(!sM !?,!=:. <aturalmente es m's agradable ser alabado Cue re/rendido, o r bonitas y halagadoras /alabras Cue escuchar una re/rimenda. Pero no siem/re lo m's agradable es lo me3or, ni lo desagradable lo /eor. Lo dice muy bien el /ro5erbio castellano6 `&uien bien te Cuiere, te har' llorarM y Cuien mal, re r y cantara. *l /rofeta <at'n re/rende a @a5id /or su mala acci$n y @a5id ace/ta la re/rensi$n del sabio7 /rofeta, y as actNa 1l tambi1n sabiamente 9cf. % Sam !%,!7!(:. Sin embargo, su nieto Aobo'n desoye los conse3os de los sabios ancianos y ace/ta las /alabras aduladoras de sus necios e irres/onsables 3$5enes com/aEeros 9el canto de los necios: y se consuma as una tragedia hist$rica6 la di5isi$n del reino 9cf. ! Ae !%,!7!8:I!)8. *n otro /asa3e &oh1let lamenta Cue en la sociedad de su tiem/o se estime m's el /oder y las riCueBas Cue la sabidur a6 Heo me di3e6 La sabidur a es me3or Cue el /oder, /ero la sabidur a del /obre es des/reciada y nadie hace caso de sus /alabrasI 9&oh ;,!8:. H*l /ro5erbio eCui5ale al castellano `m's 5ale maEa Cue fuerBaa. *l soliloCuio o mon$logo de &oh1let termina con la amarga constataci$n de Cue la sabidura del pobre es despreciada y Cue normalmente se demuestra no haciendo caso de sus palabras, de sus conse3os. #esNs ben Sira nos lo dice de otra manera6 HFabla el rico, y lo escuchan en silencio, y /onen /or las nubes su talentoM habla el /obre, y dicen6 +Cui1n es,I 9*clo !(,%(: !)?. !;. Tobit, hombre /rofundamente creyente, ha hecho en su discurso 5arias referencias al SeEorM casi al /rinci/io en 5. -6 HAcu1rdate del SeEor, hi3o m o, todos tus d asIM hacia la !)-. Algunos autores ex/lican el /asa3e de Tob ),!? /or influ3o directo de A3 car (,!(6 HFi3o m o, derrama tu 5ino y m1Bclalo sobre las tumbas de los 3ustosI. <o descartamos tal influ3o, /ero no ser a una no5edad. La costumbre del banCuete funerario sigui$ en Israel, como se confirma /or Ola5io #osefo en &e bello, II !.!. *n la cuenca mediterr'nea tambi1n se celebraba la misma costumbre6 los parentalia entre los latinos, Cue hered$ la Iglesia cristiana 9cf. San #er$nimo, (n Jeremiam !8,-7>6 PL %),>!%M ..L ?),!--7!-8M San Agust n, Confesiones, 8.%.%6 en las Iglesias del norte de pfrica se /racticaba, en Mil'n lo hab a /rohibido san Ambrosio:. !)8. #. 2 lcheB, 5clesiast?s o $oh?let 9*stella !;;):, (=>. !)?. #. 2 lcheB, 5clesiast?s, (8>7(8;. >!

mitad en 5. !)b6 HSi sir5es a @ios, ser's recom/ensadoIM y ahora, a /unto de terminar. <o /od a faltar la recomendaci$n a la oraci$n en Tobit, Cue sabe lo Cue es orar, bendiciendo al SeEor 9cf. !(,!7!>: y su/lic'ndole 9 cf. (,%78:. Bendice al elor) &ios 7dice Tobit a su hi3o7, /orCue 1l es digno de nuestro reconocimiento en toda circunstancia) sea fa5orable o desfa5orable, como 1l ha demostrado en su 5ida aBarosa y contradictoria. H*l SeEor todo lo Cue Cuiere lo hace6 en el cielo y en la tierra, en los mares y en los oc1anos. gl gobierna a su /ueblo y se com/adece de sus sier5osI 9Sal !(-,8.!):. Por esto Tob as debe /edir al SeEor Cue gu e sus /asos, /ara Cue su conducta sea conforme a su 5oluntad. *l autor utiliBa la met'fora del camino 7tus caminos q tus senderos7 /ara ex/resar el deseo de Cue el com/ortamiento global y humano de Tob as 7sus proyectos7 tenga un feliA t?rmino, como lo tiene todo camino y sendero bien traBado. La cercan a del 5ia3e Cue ha de em/render Tob as a tierras le3anas ha ins/irado al autor esta met'fora. *n lo sucesi5o es masi5a la afluencia de ex/resiones sobre el resultado feliB del 5ia3e 9cf. -,!8.%!M ?,!%M !=,!!7!(M !!,!-:. *l autor manifiesta el orgullo de /ertenecer a un /ueblo Cue tiene un con3unto de leyes y /rece/tos tales Cue ha merecido este elogio6 HPonedlos /or obra, Cue ellos ser'n 5uestra /rudencia y sabidur a ante los dem's /ueblos, Cue al o r estos mandatos comentar'n6 `q&u1 /ueblo tan sabio y /rudente esa gran naci$nra. Pues +Cu1 naci$n grande tiene un dios tan cercano como est' el SeEor, nuestro @ios, cuando lo in5ocamos, e +Cu1 naci$n grande tiene unos mandatos y decretos tan 3ustos como esta ley Cue yo os /romulgo hoy, I 9@t ),87>:. *l SeEor es la fuente /erenne de todos los bienes del hombreM la ley del SeEor, manifestada al /ueblo y ace/tada /or 1l, es el mayor de todos ellos. *lla garantiBa, adem's, la ayuda del SeEor a los Cue la ace/tan, /ues est' /resente en ella y con ella se da6 HMirad, el SeEor @ios llega con /oder, y su braBo manda. Mirad, 5iene con 1l su salario, y su recom/ensa lo /recedeI 9Is )=,!=:. Tobit hace /rofesi$n de fe en el /oder soberano del SeEor, Cue ensalAa y humilla a 1uien 1uiere, como enseEa la historia de los hombres y est' acostumbrado a leer en la *scritura 9cf. ! Sam %,87?M *clo ?,!!:. 2alientemente /roclama #udit ante los 3efes de su /ueblo Cue hab an /uesto en duda el /oder del SeEor6 Hgl tiene /oder /ara /rotegernos en los d as Cue Cuiera, o tambi1n /ara destruirnos ante nuestros enemigosI 9#dt >,!-:. H*l SeEor tiene sus planes, Cue no conocemos. <ingNn mortal tiene derecho a exigirle Cue nos los re5ele, ni, mucho menos, a amenaBarle, como si fuera un hombre, o a intentar mane3arlo como a un ser inferior o a un 3uguete. @ice #ob6 `@ios no es un hombre como yoa 9;,(%:, y en "s !!,; leemos6 `&ue soy @ios y no hombrea 9cf. Sal ;=,%:. La religi$n no es magia, ni @ios un dolo, fabricado /or el hombre a su imagen y seme3anBaI!)>. *l 5. !; termina con la admonici$n Cue indica el final de la serie de a5isos y conse3os del /adre maestro al hi3o disc /ulo6 &ue se graben en el coraB$n, como en una tablilla 9cf. Pro5 (,(:, /ara Cue los recuerde siem/re 9cf. @t 8,8M #er (!,((: y los /onga en /r'ctica. cH De"elacin del secreto ol"idado) los dieA talentos de plata/ 7)#OJ#1 La narraci$n hab a sido interrum/ida con el discurso de des/edida de Tobit6 ),(b7!;M en 5. %= se reanuda el relato, Cue em/alma directamente con 5. (a. Tobit re5ela a su hi3o un secreto misterioso6 el de/$sito de dieB talentos de /lata en tierras le3anas. !)>. .omentario a #dt >,!- en /'g. . >%

),%= %!

e ahora, hi3o m o, te hago saber Cue de31 en de/$sito dieB talentos de /lata a 0abael, hi3o de 0abri, en Aagu1s de Media. <o temas, hi3o m o, /orCue hayamos em/obrecido. Tendr's muchos bienes si temes a @ios, huyes de todo /ecado y haces el bien ante el SeEor, tu @iosI.

Tobit recu/era literariamente la memoria 9cf. ),!7%: y comunica a su hi3o Cue tienen una fortuna en casa de 0abael, en Aagu1s de Media 9cf. !,!):. <aturalmente Tobit da esta ines/erada noticia /ara Cue Tob as 5aya a recoger los dieB talentos de /lata a Aagu1s de Media. As 3ustifica el autor el nue5o rumbo de la narraci$n. @esde ahora tenemos delante un bello relato de a5enturas con muchas sor/resas, todas ellas agradables. *l 5erso %!, en cuanto al estilo, /odr a haberse unido al discurso de ),(b7!;M el car'cter /ersonal de su contenido ha hecho Cue se /os/onga al anuncio de los dieB talentos. *l autor ex/one sentenciosamente lo Cue nos enseEa la 5ida de TobitM /ero 1l, /ersonalmente, /arece Cue se enrola entre los Cue siguen las enseEanBas tradicionales en Israel sobre la retribuci$n6 la 5irtud se 5er' siem/re coronada con el 1xito de los bienes tem/orales. Por esto hace Cue Tobit anime a su hi3o6 Co temas por1ue hayamos empobrecido, /ues sabe Cue al final recu/erar' un gran tesoro. Sin embargo, la doctrina del temor del SeEor y de su recom/ensa a/untan a unos 5alores nue5os, diferentes a los habituales. Pro5 !-,!8 enuncia un gran /rinci/io6 HM's 5ale /oco con temor del SeEor Cue un gran tesoro con sobresaltoI 95er, adem's, *clo %(,%?:. H*l temor del SeEor es el /rinci/io de la sabidur aI 9Pro5 !,?M ;,!=:, y la sabidur a del SeEor es el bien m's /reciado /ara el hombre 3usto 9cf. Sab ?,!!:. As Cue la 5erdadera riCueBa est' en el temor del SeEor, Cue consiste en e5itar todo pecado y en hacer el bien ante el elor. Se consuma de esta manera la es/iritualiBaci$n de las riCueBas y se /re/ara /oco a /oco la a/arici$n de una nue5a re5elaci$n Cue asoma /or el horiBonte.

1.2. Contratacin del gu a! el "ngel #a$ael, %ara el &ia'e ((,1-6,1) Tobit ha hecho saber a su hi3o Tob as Cue tiene de/ositada una gran cantidad de dinero en casa de 0abael en Aagu1s de MediaM ahora le manifiesta su deseo de Cue 5aya a recoger esa fortuna. Para este largo y arriesgado 5ia3e se necesita un buen gu a Cue conoBca el camino, Cue sea ca/aB de /roteger al 3o5en Tob as y de5ol5erlo as sano y sal5o a sus /adres. La excusa es magn fica /ara introducir al 'ngel del SeEor, re/resentante 5isible de la /ro5idencia in5isible de @ios sobre los hombres, es/ecialmente sobre los 3ustos en los momentos m's decisi5os de sus 5idas. @i5idimos la /resente /er co/a en cinco /asos, segNn el ritmo Cue ha im/uesto el autor a todo el /roceso6 a: en el /rimer /aso Tobit resuel5e las ob3eciones de su hi3o 9-,!7(:M b: en el segundo Tob as encuentra con suma facilidad el gu a a/ro/iado 9-,)7!=:M c: en el siguiente Tobit cree haber conseguido a5eriguar el origen familiar del gu a 9-,!!7!):M d: satisfecho Tobit /or la confianBa Cue le ins/ira el gu a, lo contrata /ara el 5ia3e 9-,!-7!?a:M finalmente, e: una 5eB Cue todo est' en orden, Tob as se des/ide de sus /adresM su madre se deshace en l'grimas, /ero Tobit la consuela con el /ensamiento, Cue le ins/ira su fe, de Cue el 'ngel del SeEor lo acom/aEa 9-,!?b78,!:. *l ca/ tulo es una obra maestra en el arte del di'logo. *l traba3o del relator es m nimo6 >(

introduce a los /ersona3es y de3a Cue hablen /or s solos. aH Tobit resuel"e las dificultades de Tobas/ =)1J*l hi3o Tob as est' dis/uesto a obedecer a su /adre en todoM /ero manifiesta su ingenuidad e inex/eriencia, largamente com/ensadas /or la seguridad del /adre en el /asado y /or su /re5isi$n /ara el futuro. -,! % ( *ntonces Tob as res/ondi$ a su /adre Tobit6 `Far1 todo cuanto me has mandado, /adreM /ero +c$mo /odr1 yo retirar de 1l el dinero, si 1l no me conoce ni yo le conoBco a 1l, +&u1 seEal le 5oy a dar /ara Cue me reconoBca, me crea y me d1 la /lata, Adem's, no conoBco los caminos /ara ir a Mediaa. Tobit di3o entonces a su hi3o Tob as6 `gl me entreg$ un documento escrito, y yo le di a 1l otroM lo di5idimos en dos /artes, y cada uno tom$ una y la coloCu1 con la /lata. ea han /asado 5einte aEos desde Cue yo de/osit1 este dinero. Ahora, hi3o m o, 5e a buscarte un hombre fiel Cue te acom/aEe. Ser' nuestro asalariado hasta Cue 5uel5as. Aetira de 1l ese dineroa.

! Hres/ondi$I6 lit. Hres/ondiendo, di3oI. % 4 omite6 Hde 1lI. HdineroI segNn 4. Hsi 1lI6 lit. Hy 1lI. 4 omite6 Hno me conoceI. 4 omite H+&u1 seEal... MediaI. ( Hdi3oI6 lit. Hres/ondiendo, di3oI. HeaI6 lit. Hy he aCu Cue yaI. 4 omite6 HTobit di3o... hi3o m oIM en su lugar tiene6 `y le entreg$ el documento y le di3oa. HSer' nuestro asalariadoI6 lit. Hle daremos una /agaI. Hhasta Cue 5uel5asI6 en su lugar 4 y 2L tienen6 `mientras estoy 5i5oa. -,!7%. Tob as a/arece en todo el relato como un 3o5en bastante inex/erto en los asuntos im/ortantes de la 5ida. gl no hace nada /or /ro/ia iniciati5a6 en casa est' ba3o la autoridad del /adreM durante el 5ia3e no mo5er' ni un solo dedo, si no es /or indicaci$n de su gu a y /rotector. Sus /alabras de ahora6 3ar? todo cuanto me has mandado) padre, se refieren tanto a los conse3os de su /adre en el largo discurso del ca/ tulo anterior, como a lo Cue acaba de comunicarle acerca del de/$sito de los dieB talentos. *n esta Nltima comunicaci$n est' im/l cito el ruego o mandato de Cue Tob as 5aya a recogerlo. Pero Tob as ex/one a su /adre las dificultades Cue 1l cree insu/erables6 +.$mo 5a a /oder retirar el dinero, de/ositado en casa de 0abael en Media, si 1l no conoce a 0abael ni 0abael a 1l, +.$mo 5a a llegar a casa de 0abael, si no conoce los caminos para ir a 2edia , <o es Cue Tob as contradiga lo Cue acaba de afirmar de Cue har' todo cuanto le mande su /adre, sino Cue se siente agobiado /or la res/onsabilidad Cue se le 5iene encima, descubriendo una 5eB m's su car'cter /oco em/rendedor y menos atre5ido. Para una /ersona tan /usil'nime todo son interrogantes sin res/uesta y dificultades sin soluci$n. (. *n el /olo o/uesto a Tob as est' su /adre Tobit, Cue tiene res/uestas r'/idas a todas sus /reguntas. A la /rimera dificultad doble de Tob as sobre el mutuo desconocimiento entre 1l y el de/ositario 0abael, y sobre la seEal con5enida, Tobit res/onde con un documento, firmado /or 0abael, y con la mitad de otro, cuya segunda mitad estaba dentro de los saCuitos >)

Cue guardaban los dieB talentos de /lata !);. @e la o/eraci$n entre Tobit y 0abael ya han pasado "einte alos. +2i5ir' toda5 a 0abael, Si 5i5e, +estar' dis/uesto a de5ol5er el de/$sito a un desconocido, gsta y otras /reguntas se las har an Tobit y Tob as, y tambi1n los lectores, Cue es/erar an con inter1s el desenlace de la historia. .omo soluci$n a la segunda dificultad de Tob as6 el desconocimiento de los caminos Cue lle5aban a Media, Tobit /ro/one la m's f'cil6 buscar un buen gu a. gste, adem's de conocer el camino Cue conduce a Aagu1s de Media, debe ser un hombre fiel y res/onsable, en el Cue se /ueda confiar /lenamente y al Cue se /ueda contratar como asalariado /or un /recio 3usto durante un largo /er odo de tiem/o, desde Cue salen hasta Cue 5uel5an. Termina este /aso introductorio con la orden ex/resa de Tobit a su hi3o6 Detira de ?l ese dinero. bH Tobas encuentra el gua adecuado/ =)7J1O La funci$n /rinci/al de estos 5ersos es la de introducir en el relato al /ersona3e Cue ha de ser en adelante el 5erdadero /rotagonista, el 'ngel del SeEor, Aafael. La condici$n Cue se ha im/uesto el autor es la de no descubrir la 5erdadera identidad del gu a a los /ersona3es Cue inter5ienen en el relatoM y a fe Cue lo consigue. .omienBa la /arte de la narraci$n con un 5alor simb$lico m's concentrado. La su/erficie sencilla del relato6 la contrataci$n de un ex/erto gu a y com/aEero de 5ia3e, es como el caEamaBo 5isible, deba3o del cual se te3e una historia real, /ero escondida a los o3os /rofanos. ABar as esconde al misterioso /ersona3e Aafael, Cue a su 5eB encarna literariamente la /rotecci$n del SeEor. *n 1l, /re/arado /ara el 5ia3e antes de Cue Tobit lo contrate, se hace 5isible y /al/able la /resencia in5isible del SeEor, Cue domina y gu a los hilos de la historia en general y de los indi5iduos en /articular. -,) 8 Sali$, /ues, Tob as en busca del hombre, buen conocedor del camino, Cue le acom/aEase a Media. Al salir encontr$ al 'ngel Aafael de /ie delante de 1lM /ero no ad5irti$ Cue era un 'ngel de @ios. e le /regunt$6 `+@e d$nde eres, muchacho,a gl le res/ondi$6 `Soy uno de los hi3os de Israel, tus hermanos. Fe 5enido aCu buscando traba3oa. Tob as le /regunt$6 `+.onoces el camino /ara ir a Media,a e res/ondi$6 `S . eo he estado all muchas 5eces. .onoBco bien /or /ro/ia ex/eriencia todos los caminos. .on frecuencia he ido a Media y me he hos/edado en casa de 0abael, hermano nuestro, Cue habita en Aagu1s de Media. Se necesitan dos 3ornadas normales de camino /ara ir de *cb'tana a Aagu1s, /ues Aagu1s est' situada en la montaEa y *cb'tana en el llano centrala. Tob as le di3o6 `*s/1rame, muchacho, Cue 5oy a dec rselo a mi /adre, /ues necesito Cue 5engas conmigo. eo te /agar1 tu salarioa. Le res/ondi$6 `Te es/ero, /ero no tardesa. Tob as entr$ en su casa y le di3o a Tobit, su /adre6 `Fe encontrado a uno de nuestros hermanos, a un israelitaa. 9*l /adre: le di3o6 `FaBle 5enir a mi

? > ;

!);. *n cuanto a los documentos escritos no hay uniformidad en los c$dices. .iertamente Tobit conser5a un documento escrito o una /arte de 1l 9cf. ;,%.-:, cuyo com/lemento lo de3$ con la /lata de/ositada. "tro documento, o /arte de uno, est' en /oder de 0abael. *3em/lares de contratos seme3antes existen en todos los museos de antigDedades asirias. 2er tambi1n lo Cue determina el c$digo de Fammurabi en nn. -.? y !%%7 !%- sobre los contratos de de/$sitos 9cf. A<*T !88a y !?!a:. >-

!=

/resencia, /ara Cue yo se/a cu'l es su estir/e, de Cu1 tribu es y si es /ersona fiel /ara Cue te acom/aEe, hi3o m oa. Sali$ Tob as /ara llamarle y le di3o6 `Muchacho, mi /adre te llamaa. *ntr$ en casa, y Tobit le salud$ el /rimero. 9*l 'ngel: le di3o6 `Al1grate. Te deseo todo biena. Tobit le res/ondi$6 `+&u1 alegr a /uedo yo tener,M mis o3os ya no me sir5en, no 5eo la luB del cieloM yaBgo en tinieblas como los muertos Cue ya no 5en m's la luBM soy un 5i5o entre los muertosM oigo la 5oB de los hombres, /ero no los 5eoa. 9*l 'ngel: le di3o6 `Ten confianBaM dentro de /oco @ios te 5a a curarM ten confianBa.a Tobit le di3o6 `Tob as, mi hi3o, Cuiere ir a Media. +Podr as ir con 1l y ser5irle de gu a, eo te /agar1 tu salario, hermanoa. gl le res/ondi$6 `Puedo ir con 1lM yo conoBco todos los caminosM con frecuencia he ido a Media, he atra5esado sus llanurasM yo conoBco sus montaEas y todos sus caminosa.

) 4 omite6 Hbuen conocedor ... Al salirI. 4 omite6 Hde /ie delante de 1lI. 4 omite6 HCue era un 'ngel de @iosI. - 4 omite6 H+@e d$nde... traba3oI. 8 4 omite6 HS . eo he estado all muchas 5ecesI. 4 omite6 H/or /ro/ia ex/eriencia ... MediaI. 4 omite6 HCue habita en... centralI. ? 4 omite6 HmuchachoI. 4 omite6 H/ues necesito... salarioI. ; Ha un israelita I6 lit. Hde los hi3os de IsraelIM 4 omite6 Hde nuestros... israelitaI. 4 omite6 Hcu'l es su estir/eIM me3ora el estilo griego. != H/ara llamarleI6 lit. Hy le llam$I. HmiI6 2L. *n 5eB de HTobit le salud$... todo bienI, 4 tiene6 Hse saludaron el uno al otroI y omite el resto del 5erso. Hle res/ondi$I6 lit. Hres/ondiendo, le di3oI. Hmis o3os ya no me sir5enI6 lit. Hyo soy un in5'lido de los o3osI. =)7J1O. *l ritmo literario de la /er co/a es 5i5o y acelerado con la re/etici$n de 5erbos de mo5imiento6 salir y entrar. La unidad del con3unto est' confirmada /or el Nnico tema6 la contrataci$n de un gu a de 5ia3e, formalmente /or 5arias inclusiones!-=. ). Tob as obedece a su /adre y sale a la calle en busca del hombre fiel Cue le acom/aEe en su largo 5ia3e hasta Media. <o ser a dif cil encontrar un buen conocedor del camino en una ciudad tan im/ortante como < ni5e, metr$/oli del Im/erio asirio. Lo extraordinario de la narraci$n em/ieBa en el mismo momento en Cue Tob as sale de su casa. All mismo, 3unto a la /uerta de su casa, encuentra Tob as a un hombre de pie delante de ?l, en tra3e de caminante, como si estu5iera es/er'ndolo. *l narrador, Cue todo lo sabe /or ser el creador de la narraci$n y de sus /ersona3es, re5ela al lector Cue el Cue est' de /ie delante de Tob as, el hombre Cue se hace el encontradiBo, es el %ngel Dafael) pero Tob as no ad"irti 1ue era el %ngel de &ios. *l autor est' imitando /asa3es del Antiguo Testamento en Cue inter5ienen /ersona3es misteriosos Cue, en el mismo relato, unas 5eces hablan en nombre del SeEor, como en5iados suyos, y otras en nombre /ro/io, como el mismo SeEor6 /or e3em/lo, las a/ariciones del SeEor o de los tres 5arones a Abrah'n 9cf. 01n !>:, de los dos 'ngeles o 5arones del SeEor a Lot 9cf. 01n !;,!7 %;:, del 'ngel del SeEor, del SeEor a 0ede$n 9cf. #ue 8,!!7%):, del 'ngel del SeEor, del hombre de @ios, del SeEor a Mano3, /adre de Sans$n 9cf. #ue !(,>7%(:. -78. Algo es/ecial debi$ de 5er Tob as en el 3o5en hombre Cue ten a delante, /or !-=. ali Tobas6 __vw5 |\U] 955. ) y !=:M conocedor del camino6 }_] _Zo_ 95. ): i conoBco todos los caminos6 }_] _Zo_] 95. !=:M a 2edia6 X_] wZ\U5 955. ) y !=xx:. >8

e3em/lo, su atuendo, Cue le mo5i$ a /reguntarle6 8de dnde eres) muchacho9 +Pregunta Tob as /or su lugar de origen o /or su familia, *l 3o5en muchacho res/onde /or su origen familiar6 soy uno de los hi6os de (srael) tus hermanos . +.$mo sabe 1l Cue Tob as es Hhi3o de IsraelI, *l autor abre5ia en los di'logos, y no Cuiere aburrir al lector Cue ya conoce estos detalles. *l Cue s tiene Cue someterse a 5arios interrogatorios es el muchacho, desconocido /ara los /ersona3es del libro, ahora al de Tob as y en -,!!7!% al de Tobit. 3e "enido a1u buscando traba6o6 el encuentro entre los dos 3$5enes es /ro5idencial, al menos as lo 5e Tob as, /ues uno busca traba3o y el otro lo ofrece. 8Conoces el camino para ir a 2edia9 Sin duda Tob as 5e en 1l a un a5eBado caminante. *l 3o5en muchacho lo confirma y le confiesa Cue ha hecho m's de una 5eB ese caminoM /ero sus /alabras 5an m's all' de lo Cue suenan. *l lector est' al tanto de ello, /orCue sabe Cue el desconocido es un en5iado de @ios, un 'ngel del SeEor6 Aafael, /or eso com/rende lo Cue significa6 conoAco... todos los caminos. Para Tob as es un gu a ex/erto Cue busca traba3o, /recisamente lo Cue 1l necesita. Pero lo m's sor/rendente del caso es Cue hasta conoce el lugar y la /ersona de/ositaria del dinero Cue tiene Cue recoger6 Gabael) hermano nuestro) 1ue habita en Dagu?s de 2edia . +Fa hablado ya Tob as al desconocido del 5ia3e Cue est' /re/arando y del destino final, *l autor ha creado los /ersona3es de la obra, segNn las necesidades de la trama. <o hay, /ues, ningNn `deus ex machinaa detr's de todo esto, sino el /oder creati5o del autor. @e 5cb%tana ya tenemos noticias 9cf. Tob (,?: y tambi1n de Dagu?s de 2edia 9cf. Tob !,!)M ),!.%=:. Los datos Cue nos da el autor sobre las distancias entre *cb'tana y Aagu1s y su localiBaci$n no 5alen /ara traBar ma/as o cartas geogr'ficas, /ero s /ara un relato de ficci$n. ?7;. Tob as cree haber encontrado al acom/aEante ideal /ara su 5ia3e, segNn le hab a encargado su /adre. Por esto le dice6 necesito 1ue "engas conmigoM y adelanta lo de su contrato6 yo te pagar? tu salario. Pero reconoce Cue 1l no /uede decidir nada en el asuntoM es su /adre el Cue debe 3uBgar si el muchacho es a/to o no /ara hacer de gu a6 "oy a decrselo a mi padre. Mientras tanto, el muchacho ha de es/erar. *l desconocido est' de acuerdo, a condici$n de Cue sea /or /oco tiem/o6 te espero) pero no tardes. +&u1 /risa tiene el 3o5en /ara urgir de esta manera a Tob as, si no tiene nada Cue hacer, sino buscar traba3o, *l recurso es /uramente literario, /ara Cue el ritmo de la acci$n no decaiga. @e hecho, el trasiego de los /ersona3es es constante6 entrar, salir, entrar !-!. Tobas entr en su casa a toda /risa, como si tu5iera miedo de Cue el 3o5en se le esca/ara, y comunic$ a su /adre lo Cue consideraba un gran hallaBgo6 3e encontrado!-% a uno de nuestros hermanos) a un israelita, se sobreentiende6 Hhombre fielI Cue me acom/aEe en mi 5ia3e a Media, /ues es Hbuen conocedor del caminoI. Tobit, m's tranCuilo Cue su hi3o, no tiene /risa, Cuiere hacer las cosas re/osadamente, sin /reci/itaciones. Para em/eBar, desea conocer los or genes familiares de este HisraelitaI, cu%l es su estirpe, su tribu, /ara asegurarse de Cue es persona fiel, Cue merece toda su confianBa /ara Cue acom/aEe a su hi3o. gl mismo en /ersona est' interesado en hacer este examenM /or esto ordena a su hi3o6 3aAle "enir a mi presencia. Tobit est' ciego, no /odr' 5er el as/ecto exterior del desconocido, /ero s hacerse una idea de su interior, en definiti5a, del 5alor y a/recio de su /ersona.

!-!. La escena entre Tob as y el 'ngel nos recuerda otras /arecidas en el A.T., /or e3em/lo, 01n !>,!7-M #ue 8,!>M !(,!-. !-%. *l c$dice 4 tiene X _TwzU con reminiscencias griegas bien conocidas. Se dice Cue ArCu medes 9siglo III a. ..: grit$ X_TwzU, cuando descubri$ el /rinci/io Cue lle5a su nombre. >?

!=. Tob as debi$ de salir con /resteBa, /ara no hacer es/erar al desconocido, y tambi1n con alegr a, /ues no le era desagradable su com/aE a. .on 5oB firme y con algNn gesto de com/licidad le di6o/ 2uchacho) mi padre te llama. *l desconocido y Tob as entraron en casa. Por /rimera 5eB est'n frente a frente el 'ngel Aafael y Tobit. .omo corres/onde al dueEo de la casa, Tobit le da la bien5enida con el saludo habitual p_l_m, Cue significa /aB, salud /erfecta, integridad, etc. *l 'ngel res/onde al saludo de Tobit con otro saludo de cortes aM /ero, conociendo al /ersona3e, sus /alabras son, sin duda, un anuncio antici/ado de lo Cue suceder' /or su medio. La situaci$n de Tobit no es como /ara alegrarseM 1l mismo lo manifestar' en seguida6 8$u? alegra puedo yo tener9 *s como si al haber /erdido la 5ista hubiera /erdido toda /osibilidad de goBar en la 5ida. Para el autor la 5ista es la fuente /rinci/al de conocimientos, el /uente de comunicaci$n m's im/ortante del hombre con el mundo Cue lo rodea. Aoto este /uente, el hombre se siente /erdido en un mundo de tinieblas, Cue debe /arecerse al de los muertos, segNn la imagen tradicional del seol de los semitas o del hades de los griegos. *l autor desarrolla estos /ensamientos con dos sentencias /aralelas6 los o3os no sir5en i no 5er la luB del cieloM yacer en tinieblas sin luB i 5i5ir entre los muertosM y otra com/leti5a6 o r la 5oB de las /ersonas i /ero sin 5erlas. Por lo dem's, /redomina la ant tesis luB i tinieblas, Cue Tobit se la a/lica a s mismo en su sentido m's literal. La luB del sol es bella, fuente de 5ida y de alegr a. &oh1let dice de ella6 HAealmente es dulce la luB y agradable a los o3os 5er el solI 9*cl !!,?M cf. #ob %%,%>M Is ;,!7%:. Por tanto, no 5er la luA del cielo es una gran desgracia Cue Tobit com/ara con la misma muerte6 raAgo en tinieblas) como los muertos 1ue ya no "en m%s la luAI soy un "i"o entre los muertos . La creencia general, y tambi1n la del autor, es Cue las tinieblas dominan en el reino de los muertosM ellas son, adem's, el s mbolo de la misma muerte. Lo Cue Tobit no sabe, el lector s , es Cue delante de 1l est' el Cue ha sido en5iado /or @ios /ara Cue de nue5o 5ea con sus o3os Hla luB de @iosI 9(,!?:. Las /alabras del 'ngel6 Ten confianAa) dentro de poco &ios te "a a curarI ten confianAa, son, ciertamente, /alabras de consueloM /ero, adem's y sobre todo, son un anuncio de la curaci$n definiti5a de Tobit. *ste anuncio lo ca/ta muy bien el lectorM a Tobit el 'ngel le /ide una confianBa ilimitada en el /oder del SeEor, /or lo Cue re/ite dos 5eces6 Ten confianAa. Terminados los saludos /rotocolarios y la manifestaci$n cr /tica de la misi$n del 'ngel, Tobit 5uel5e a la realidad del momento, al asunto Cue hay Cue resol5er6 dar a su hi3o un com/aEero de 5ia3e Cue le sir5a de gu a. *l 'ngel ya sab a Cue Tob as /re/araba el 5ia3e a Media, /orCue se lo hab a dicho antes de /resentarlo a su /adre 9cf. 55. 87?:, y, aunCue Tob as se hab a adelantado en la /ro/osici$n del contrato6 Heo te /agar1 tu salarioI 95. -:, era Tobit el Cue ten a Cue cerrar la negociaci$n. .uando Tobit encarg$ a su hi3o retirar la /lata de/ositada en casa de 0abael, Tob as hab a manifestado a su /adre dificultades serias, /ara 1l insu/erables 9cf. -,%:. Jna 5eB Cue su /adre hab a resuelto esas dificultades, Tob as hiBo suyo el /royecto de su /adre y se /uso a su entera dis/osici$n. Tobit /uede decir ahora con toda 5erdad6 Tobas) mi hi6o) 1uiere ir a 2edia. Pero como Tob as no conoce el camino y, adem's, es un 3o5en inex/erto en los negocios, Tobit /ro/one finalmente al 'ngel 7/ara 1l solamente un israelita, curtido 5ia3ero, /or los informes Cue le hab a dado su hi3o 9cf. 55. 87;:7 Cue sea el gu a de su hi3o en el largo 5ia3e Cue est' a /unto de em/render6 8+odras ir con ?l y ser"irle de gua9 *l com/romiso se consignar a formalmente en un contrato laboral6 ro te pagar? tu salario. gste ser a el 3usto, el Cue se con5iniera entre las /artes 9cf. 55. !-7!8:. Tobit lo llama hermano, /or ser israelita, como su hi3o le hab a hecho saber 9cf. 5. ;:. *l 'ngel ace/t$ la /ro/uesta de Tobit6 puedo ir con ?l. e re/iti$ con nue5as formulaciones lo Cue anteriormente hab a dicho a Tob as6 dos 5eces afirma Cue conoce todos los caminos y menciona intencionadamente 2edia) sus llanuras) sus montalas , es decir, todo lo Cue se reCuiere /ara >>

un gu a ideal y aNn m's. Al /arecer Tobit deber a estar /lenamente satisfecho con las res/uestas magn ficas Cue le da su interlocutor, /ero no es as M aNn le falta alguna informaci$n, Cue 5a a recabar a rengl$n seguido. cH Tobit in"estiga el origen familiar del gua/ =)11J17 A Tobit no le basta con saber Cue el muchacho es un israelita, un hermanoM desea conocer cu'l es su familia, /ues en sus manos 5a a /oner la 5ida de su hi3o y la /osibilidad de recu/erar la gran suma de dinero Cue guarda en el extremo oriental del Im/erio asirio. -,!! !% !( !) Tobit le /regunt$6 `Fermano, +cu'l es tu familia y tu tribu,, ind camelo, hermanoa. Le res/ondi$6 `+&u1 necesidad tienes de la tribu,a. Tobit le di3o6 `@eseo saber de 5erdad de Cui1n eres hi3o y cu'l es tu nombrea. gl le res/ondi$6 `eo soy ABar as, hi3o de Anan as el grande, uno de tus herma7 nosa. e le di3o Tobit6 `Seas bien5enido y con salud, hermano. <o te enfades conmigo, hermano, /orCue he Cuerido conocer la 5erdad acerca de tu familia. Afortunadamente eres mi /ariente, de honorable y buena familia. eo conoc a a Anan as y <at'n, los dos hi3os de Seme as el grande. *llos sol an 5enir conmigo a #erusal1n, y all hac an conmigo la adoraci$n y 3am's se extra5iaron. Tus hermanos son hombres de bienM tN eres de buena estir/e. Seas bien5enidoa.

!! 4 omite6 HhermanoI %k. !% H+&u1 necesidad tienes de la tribu,I, en su lugar 4 tiene6 `+4uscas tN la tribu y /arentela, o un asalariado Cue acom/aEe a tu hi3o,a HTobitI segNn 4. Hde 5erdadI6 4 omite. Hde Cui1n eres hi3oI6 4 tiene `de Cui1n eres, hermanoa. !) HTobitI segNn 2L. HSeas bien5enido y con saludI6 lit. HCue 5engas sano y sal5oIM 4 omite6 Hy con saludI. H/arienteI6 lit. HhermanoI. Hlos dos hi3osI6 4 tiene6 `los hi3osa. HSeme asI6 segNn 4 y 2LM S tiene `Semel asa. H*llos sol an 5enir conmigo a #erusal1nI6 4 tiene ` bamos 3untos...a, y aEade6 `ofreciendo las /rimicias y los d1cimos de los frutosa. Htus hermanos son hombres de bienI6 4 omite. Hseas bien5enidoI6 4 omite. =)11J17. Sobre la identificaci$n /ersonal del 'ngel se ha escrito mucho, casi siem/re en el su/uesto de Cue en el libro de Tob as se narra una historia real, unos hechos acaecidos en un tiem/o y lugar determinadosM lo Cue ha creado un /roblema moral aEadido acerca de la moralidad o inmoralidad de la actitud del 'ngel, cuyas /alabras no corres/onden a la realidad. *l cambio de a/reciaci$n en el g1nero literario del relato cambia /or com/leto el estado de la cuesti$n. !!7!%. Tobit es, tal 5eB, demasiado escru/ulosoM ya se manifest$ as con su mu3er a /ro/$sito del cabrito 9cf. %,!(7!):, y 1l mismo lo 5a a reconocer al /edir discul/as6 H<o te enfades conmigoI 95. !):. &uiB's est1 trasluciendo aCu el autor las /reocu/aciones de los israelitas de la di's/ora /or determinar exactamente el 'rbol geneal$gico de cada familia 9cf. *sdras y <ehem as:. &eseo saber de "erdad de 1ui?n eres hi6o y cu%l es tu nombre. Para entablar con5ersaci$n con un desconocido era muy im/ortante conocer su nombre, es decir, Cui1n era en realidad 9cf. 01n (%,%?7(=M *x (,!(7!)M #ue !(,!?:. La /rimera res/uesta del >;

'ngel6 8$u? necesidad tienes de la tribu9, manifiesta algo comNn con la /resencia de los seres sobrenaturales6 su inefabilidad, y /or eso el intento de mantenerse en lo oculto, en el misterio. !(7!). Ante la insistencia de Tobit, el 'ngel cede y se /resenta a s mismo con una identidad fingida. .omo hemos adelantado en la /resentaci$n, est' fuera de lugar suscitar ahora una discusi$n sobre la moralidad de la res/uesta del misterioso /ersona3e, /uesto Cue abiertamente miente, al fingir lo Cue no es e identificarse con una /ersona extraEa. *n una obra de ficci$n, casi todo es fingido, es/ecialmente los /ersona3es actores. .omo es norma en el libro de Tob as, los nombres de /ersonas tienen una significaci$n a/ro/iada a su funci$n. AAaras significa `el SeEor ayuda, socorreaM es nombre muy corriente des/u1s del destierro 9cf. #er )(,%M ! .r$n %,>.(>M % .r$n !-,!M %!,%M <eh (,%(M ?,?M @an !,8:. Ananas6 `el SeEor fa5orecea, tambi1n es nombre comNn en la misma 1/oca /ost7ex lica 9cf. #er %>,!M *sd !=,%>M <eh (,>.(=M ! .r$n (,!;:. Cat%n6 `9@ios: ha dadoa, nombre frecuente en todas las 1/ocas 9cf. % Sam -,!)M ?,%M *sd >,!8:. emeas6 `el SeEor ha escuchadoa, nombre de corte tradicional 9cf. ! Ae !%,%%M #er %;,(!M <eh 8,!=M ! .r$n (,%%:. Probablemente el a/elati5o el grande, Cue se a/lica a Ananas 95. !(: y a emeas 95. !):, significa `el mayora en edad!-(. Tobit ace/ta como 5erdadera la identificaci$n Cue le da el 'ngel. Por esto, desde ahora Tobit y Tob as le llamar'n /or el nombre Cue 1l se ha dado6 ABar asM el autor, sin embargo, seguir' llam'ndolo `'ngela. Tobit lo saluda como si fuera la /rimera 5eB Cue habla con 1l6 eas bien"enido y con salud) hermano. *n cierto sentido as es, /ues reconoce /or /rimera 5eB en 1l a un pariente algo le3ano, Cue le trae gratos recuerdos de su 3u5entud en la aEorada /atria, cuando se des/laBaba desde Tisbe a #erusal1n /ara adorar al SeEor y lle5ar las /rimicias de los frutos y los dieBmos /rescritos 9cf. Tob !,)7>:. La familia de AAaras es honorable y buenaM su /adre Ananas y su t o Cat%n eran de los /ocos israelitas Cue en el reino del norte no ofrec an sacrificios al becerro Cue #erobo'n hab a establecido en @an 9cf. !,-:. *s m's, ellos solan ir con Tobit a Jerusal?n, /ara adorar al SeEor con ocasi$n de las grandes fiestas de Israel!-). Tobit re/ite com/lacido Cue los hermanos de ABar as, es decir, sus familiares m's cercanos6 /adre, t o, abuelo, son hombres de bien, y, /or tanto, ABar as es de buena estirpe o ra B. Por todas estas raBones Tobit ace/ta a ABar as como gu a de su hi3o, y lo recibe con satisfacci$n6 eas bien"enido. dH Tobit contrata al gua) 1ue asegura el ?!ito del "ia6e/ =)1=J1Ma Aecibido ABar as con /arabienes en el /royecto de la familia, Tobit formaliBa el contrato laboral con 1l, Cue manifiesta su /leno consentimiento y acuerdo. -,!!8 e aEadi$ `Te doy como salario una dracma diaria y todo lo necesario /ara ti, igual Cue /ara mi hi3oM 5ete con 1l. e aNn te aEadir1 algo m's al salarioa.

!-(. .f. P.*. @ion, &eu! notes, )!>7)!;. !-). *l texto /arece estar en contradicci$n con lo Cue Tobit afirma en !,86 Heo iba muchas 5eces
absolutamente solo a #erusal1n durante las fiestasI. Sin necesidad de ser concordista se /uede excluir la contradicci$n formal, /ues solan "enir conmigo a Jerusal?n no contradice formalmente a Hyo iba muchas 5eces absolutamente solo...I de !,8. Adem's, el /asa3e !,)78 es claramente hi/erb$lico en sus afirmaciones, como se hace notar en la inter/retaci$n de Tob !,8.

;=

!?a

gl le res/ondi$6 `Partir1 con 1l. <o temasM saldremos sanos y sal5os, y sanos y sal5os retornaremos a ti, /orCue el camino es seguroa. 9Tobit: le di3o6 `Seas bendito, hermanoa.

!- H5ete con 1lI6 lit. Hcon mi hi3oIM 4 omite. !8 Hgl le res/ondi$6 ... el camino es seguroI6 4 omite. !?a 4 omite todo !?a. =)1=J1Ma. *l contrato entre Tobit y ABar as es un testimonio /recioso de las relaciones laborales 5igentes en aCuella 1/oca remota, y /uede ser5ir de modelo /ara los contratos laborales de nuestro tiem/o. La /alabra de Tobit eCui5ale a un 5erdadero contrato, aunCue no se haga menci$n de documento escrito alguno!--6 Te doy como salario una dracma diaria. *a dracma era moneda griega. Las hab a de oro y de /lata, y circularon, sobre todo, desde el siglo 2k a... *n el 'mbito helen stico de "riente, y tambi1n en Palestina, se im/uso el sistema monetario de los Sel1ucidas y Ptolomeos. HSe segu a el /atr$n fenicio, la dracma de /lata de (,8 gramos y la tetradracma o el siclo de !),) gramos, /oco m's o menosI!-8. Jna dracma de /lata se /od a considerar un buen salario!-?. Tobit se mostr$ muy generoso con el asalariado, /ues lo igual$ a su hi3o6 te doy adem's todo lo necesario para ti) igual 1ue para mi hi6o . .on facilidad se descubre la intenci$n del autor, Cue es la de /ro/oner a Tobit como modelo de todo israelita. Si antes lo hiBo con relaci$n al cum/limiento de los /rece/tos de la Ley, ahora lo hace en lo Cue res/ecta a las relaciones laborales. *3em/lo Cue sigue con /lena 5igencia. Tobit est' seguro de haber encontrado a la /ersona a/ro/iada a la Cue confiar la tutela de su hi3oM conf a tanto en Cue todo le saldr' bien, Cue hasta le /romete una buena /rima /ara cuando 5uel5a del 5ia3e6 y aEn te aladir? algo m%s al salario. *l autor se adelanta a los acontecimientos. 2er, si no, lo Cue intentar'n hacer /adre e hi3o en Tob !%,!7-. *l 'ngel res/ondi$ sin 5acilar6 +artir? con ?l. Para esto se hab a hecho el encontradiBo con Tob as 9cf. -,):M 1sta era /arte de su misi$n 9cf. (,!?:. *l lector conoce la cla5e del relatoM /or eso estas /alabras son una confirmaci$n /re5ia de Cue todo tendr' buen fin. *l 'ngel, adem's, lo confirma rotundamente6 Co temasI saldremos sanos y sal"os) y sanos y sal"os retornaremos a ti. e da una raB$n6 por1ue el camino es seguro, Cue tiene una lectura /ara Tobit6 con este gu a, Cue conoce el camino como la /alma de su mano, la o/eraci$n no /uede fracasar, todo est' aseguradoM y otra lectura /ara el lector6 con un 'ngel, como gu a y /rotector, el camino no /uede /resentar dificultades insu/erables, todas est'n 5encidas de antemano. *n cualCuier hi/$tesis el 1xito est' garantiBado. *stas /alabras de ABar as suenan a gloria en los o dos de TobitM /or esto lo bendice otra 5eB de todo coraB$n6 eas bendito) hermano. eH &espedida de los "ia6eros/ =)1MbJW)1 !--. *n aCuellos tiem/os, como en los de Abrah'n 9cf. 01n %(,!%7%=:, la /alabra dada ante testigos o sin ellos 5al a tanto como un documento escrito. !-8. A. de 2aux, (nstituciones del Antiguo Testamento 94arcelona !;8):, %>;. !-?. Al am/aro del /oder romano se fue im/oniendo tambi1n el denario o moneda romana, Cue eCui5al a m's o menos a la dracma de /lata 9cf. Mt %=,!7!-M Lc !-,>:. ;!

Jna 5eB Cue Tobit ha llegado a un acuerdo con ABar as, ordena a su hi3o Cue se /onga inmediatamente en camino. Tienen lugar entonces los abraBos de des/edida y, con ellos, el llanto de la madre, Cue cree Cue 5a a /erder /ara siem/re a su hi3o. Tobit la tranCuiliBa con la idea de Cue Hun 'ngel bueno lo acom/aEar'I. -,!?b Llam$ a su hi3o y le di3o6 `Fi3o m o, /re/ara lo necesario /ara el camino y /arte con tu hermano. &ue el @ios Cue est' en el cielo os haga llegar feliBmente all' y os haga retornar a m sanos y sal5osM Cue su 'ngel os acom/aEe con seguridad, hi3o m oa. 9Tob as: sali$ /ara /onerse en camino y abraB$ a su /adre y a su madre. Tobit le di3o6 `OeliB 5ia3ea. *ntonces comenB$ a llorar su madre, y di3o a Tobit6 `+Por Cu1 has hecho /artir a mi hi3o, +<o es 1l b'culo de nuestra mano, Cue entra y sale ante nuestra 5ista, &ue este dinero no aumente nuestro dinero, sino Cue sir5a como rescate de nuestro hi3o. A nosotros nos basta 5i5ir como el SeEor nos ha concedidoa. gl le di3o6 `<o te /reocu/es. <uestro hi3o /artir' sano y sal5o, y sano y sal5o 5ol5er' a nosotros. Tus o3os lo 5er'n el d a en Cue 5uel5a a ti sano y sal5o. <o te /reocu/esM no temas /or ellos, hermana, /orCue un 'ngel bueno lo acom/aEar'M su 5ia3e tendr' un feliB t1rmino, 5ol5er' sano y sal5oa. e ella de3$ de llorar.

!> !; %= %! %% 8,!

!?b 4 omite Hllam$ a su hi3oI. Hy le di3oI6 4 tiene `y di3o a Tob asa. 4 omite HFi3o m oI. H/arte con tu hermanoI6 4 tiene `2e con el hombrea. 4 omite Hy os haga retornar a m sanos y sal5osI. 4 omite Hcon seguridad, hi3o m oI. 4 omite Hy abraB$... OeliB 5ia3eIM /ero aEade6 `y el /erro del muchacho 9iba: con ellosa 9cf. 8,% en S:. HOeliB 5ia3eI6 lit. Hmarcha con saludI. !> HcomenB$ a llorarI6 4 aEade `Anaa. Ha mi hi3oI6 as en SM 4 y 2L tienen `nuestro hi3oa. Hante nuestra 5istaI6 lit. Hante nosotrosI. !; Hnuestro hi3oI6 )&!;? tiene `mi hi3oa %! Hgl le di3oI6 4 tiene `y le di3o Tobita. H<o te /reocu/esI6 4 aEade `hermanaa. 4 omite Hnuestro hi3o /artir' sano y sal5oIM )&!;? tiene `mi hi3o /artir'...a. 4 omite Hel d a. en Cue 5uel5a a ti sano y sal5oI. H<o temas /or ellos, hermanaI6 4 omite. =)1MbJW)1. *ste Cuinto y Nltimo /aso de la contrataci$n del gu a /ara el 5ia3e se desarrolla en dos momentos. *n el /rimero Tobit bendice a los Cue 5an a /artir 9-,!?b:M en el segundo Tobit res/onde a las lamentaciones de Ana 9-,!>78,!:. *n los dos el autor alude ex/resamente al 'ngel del SeEor con e5identes segundas intenciones. !?b. @esde el momento en Cue Tobit manifest$ a su hi3o Tob as el deseo de Cue fuera a Aagu1s de Media /ara retirar el de/$sito Cue hab a de3ado en casa de 0abael 9cf. -,(:, no ha /asado mucho tiem/o6 el estrictamente necesario /ara encontrar el gu a /ara el 5ia3e. ea est' todo arreglado. Fa llegado, /ues, el momento de las des/edidas. Tobit da las Nltimas $rdenes a Tob as6 prepara lo necesario para el camino, o, m's bien, t$malo ya, /uesto Cue lo habr'n estado /re/arando, mientras se terminaba el acuerdo con el gu a. +arte con tu hermano6 ;%

conforme a las manifestaciones del 'ngel, Tobit est' con5encido de Cue ABar as es su /ariente 9cf. 5. !):. La fe en @ios /ro5idente mue5e a Tobit a formular su deseo en forma de oraci$n6 $ue el &ios 1ue est% en el cielo os /rote3a durante el 5ia3e de ida y 5uelta. Tobit, como Abrah'n en otro tiem/o 9cf. 01n %),?.)=:, /ide Cue el %ngel del SeEor acompale con seguridad a su hi3o 9cf. 5. %%M 5er tambi1n *x %(,%=M Sal ;!,!!:. Los lectores saben Cue este deseo de Tobit es una realidad, /ues ABar as es el 'ngel al Cue Tobit in5oca. Mayor eficacia de la oraci$n, im/osible 9cf. Mc !!,%)M Mt ?,?7!!:. Tob as se des/ide de su /adre y de su madre con un fuerte abraBo. *n este momento de grandes emociones Tobit se mantiene entero y desea a su hi3o un feliA "ia6e con la f$rmula estereoti/ada de des/edida. !>. Orente a la entereBa del /adre, el desfallecimiento de la madre. *l autor dedica seis 5ersos al llanto de la madre /or su hi3o6 comenA a llorar 95. !>: y de6 de llorar 98,!:. *l sentimiento re/rimido en el /adre se con5ierte en llanto y lamentaci$n /rolongada en la madre!->. Ana re/rocha a Tobit Cue haga /artir a Tob as, a Cuien llama mi hi6o, /ara /oner m's de manifiesto su /rofundo dolor 9cf. %,!!7!):. Tob as, con la frescura de su 3u5entud, es el firme a/oyo de sus /adres, el b%culo de nuestra mano!-;. `*ntrara y `salira6 es ex/resi$n sem tica Cue aCu significa la acti5idad ordinaria de Tob as en casa de sus /adres 9cf. <Nm %?,!?M @t %>,8M (!,%M ! Sam !>,!(M %;,8M % Ae !;,%?:. !;7%=. *l sentido del 5erso !; es muy discutidoM /odr a ser 1ste6 Cue este dinero se /ierda con tal de recobrar a nuestro hi6o. "bs1r5ese Cue ahora dice nuestro hi6o y no `mi hi3oa, m's conforme con el contexto ex/resado en 5. %= de 5ida familiar. Las /alabras de Ana suenan toda5 a a re/roche, aunCue menos fuerte Cue en 5. !>. +&u1 necesidad hay de me3orar el ni5el de 5ida, sin con ello se /one en /eligro la 5ida del Nnico hi3o Cue tienen, Cos basta "i"ir como el elor nos ha concedido, /ero en com/aE a de nuestro hi3o. %!7%%. Tobit com/rende el dolor de Ana, su mu3er, /or el destino incierto de su hi3o, e intenta consolarla con /alabras cariEosas6 hermana, y de fe. Im/resiona la serenidad de es/ ritu de Tobit y su fe inCuebrantable en la fa5orable /ro5idencia del SeEor. gl sabe animar a su mu3er de mNlti/les maneras6 haciendo Cue su/ere sus angustias y obsesiones6 Co te preocupes 9lo re/ite dos 5eces:, /rocurando Cue 5enBa sus temores6 Co temas por ellos, y manifestando su firme seguridad de Cue todo saldr' bien6 Cuestro hi6o partir% sano y sal"o) y sano y sal"o "ol"er% a nosotros. Tus o6os 9qno los m osr: lo "er%n el da en 1ue "uel"a a ti sano y sal"o!8=. Los moti5os /or los cuales Tobit se muestra tan seguro /odr an ser6 /or un lado la /ericia de ABar as, confirmada /or las muchas 5eces Cue ha hecho este mismo 5ia3e 9cf. 5. 8:M /or otro, y fundamentalmente, /or la fe en Cue un %ngel bueno lo acompalar%. *ste %ngel bueno es la re/resentaci$n tradicional de la /resencia /rotectora del SeEor 9cf. 01n !8,?7!!M %!,!?M %%,!!7!>M (!,!!7!(M *x (,%78M !),!;.%!7%?M #ue %,!M etc.:. .on esta /rotecci$n asegurada su "ia6e necesariamente tendr' un final feliB6 "ol"er% sano y sal"o, como !->. .uando #acob se des/ide de sus /adres /ara ir a casa de Lab'n, hermano de su madre, el libro de los #ubileos dice6 Hse contrist$ el 'nimo de Aebeca /or su hi3o y llor$I 9#ubileos %?,!(:M /ero Aebeca no re/roch$ /or eso a Isaac. Sobre la relaci$n entre #ubileos y Tobit en este /asa3e cf. A. Fanhart, Te!t, (>7(;. !-;. La met'fora del b%culo o bast$n se transforma en la 2g en el m's concreto `b'culo de nuestra 5e3eBa 9cf. -,%(K2gL y !=,)K2gL:. !8=. *s sor/rendente el /aralelismo de esta escena con la de #ubileos %?,!)7!?. Isaac consuela a Aebeca, Cue llora /or su hi3o #acob, Cue 5a a em/render el 5ia3e a Meso/otamia6 H@i3o entonces Isaac a Aebeca6 `Fermana, no llores /or mi hi3o #acob, /ues en /aB 5a y en /aB 5ol5er'. *l @ios Alt simo lo guardar' de todo mal y estar' con 1l, /ues no lo de3ar' nunca. S1 Cue sus caminos ser'n /r$s/eros adondeCuiera Cue 5aya, hasta Cue en /aB 5uel5a a nosotros y lo 5eamos con bien. <o temas /or 1l, hermana, /ues recto es en su /roceder, hombre /erfecto y fiel, Cue no se /erder'6 no lloresaI. Parece /robable Cue #ubileos de/ende del libro de Tob as, aunCue A. Fanhart lo /one en duda 9cf. Te!t, (>7(;:. ;(

se marcha. La madre, entonces, de6 de llorar, hasta la /r$xima inter5enci$n en Cue 5ol5er' a manifestar su inCuietud 9cf. !=,)7?:.

1.3. )ia'e de N ni&e a Ecb"tana (6,2-1*) gsta es la tercera escena del /rimer estadio del 5ia3e de ida de < ni5e a *cb'tana. Tanto la /rimera escena de los conse3os de Tobit a su hi3o 9cf. ),!7%!:, como la segunda o bNsCueda del gu a 9cf. -,!78,!: han sido /re/araci$n del 5ia3e. A /artir de ahora el relato se centra en el 5ia3e a *cb'tana. La narraci$n se aseme3a a un cuaderno de 5ia3e, en el Cue se anotan los e/isodios m's rele5antes. *l e/isodio del /eB es el /rimero de ellos. Su im/ortancia radica en Cue todo 1l est' orientado a la misi$n fundamental del 'ngel Aafael6 la curaci$n de Sara y de Tobit 9cf. (,!?:. A medida Cue nos acercamos a *cb'tana a/arece en el horiBonte la figura de Sara, la elegida /or el SeEor desde siem/re /ara ser la es/osa de Tob as6 /aradigma del cum/limiento de los designios del SeEor, a /esar de los /lanes de los hombres y de las ad5ersidades su/eriores a la 5oluntad humana. *l relato del 5ia3e de < ni5e a *cb'tana lo di5idimos en tres cuadros, segNn nos ale3amos de < ni5e y nos acercamos a *cb'tana. *l /rimero corres/onde al /rimer d a de 5ia3e y lo llena el e/isodio de la ca/tura del /eB 98,%78a:M el segundo cuadro relata lo sucedido el segundo d a de 5ia3e hasta los l mites de Media. A las /reguntas de Tob as, Cue no sabe /ara Cu1 sir5en el coraB$n, el h gado y la hiel del /eB, el 'ngel le informa de las 5irtudes curati5as de estas /artes del /eB segNn los conocimientos de la medicina de aCuel tiem/o y las /r'cticas Cue la gente del /ueblo hac a de ellas 98,8b7;:. *n el tercer y Nltimo cuadro, /oco antes de entrar en *cb'tana, el 'ngel Aafael /ro/one a Tob as Cue tome /or es/osa a Sara, la hi3a Nnica de AagDel, en cuya casa 5an a /asar la /r$xima noche. Las dificultades y los miedos de Tob as Cuedan resueltos y disi/ados con las ex/licaciones del 'ngel Aafael, conformes todas ellas con los /rece/tos de la Ley del SeEor. Se adelanta Cue Sara ser' curada, Cue de hecho ser' su mu3er y Cue su uni$n ser' fecunda segNn los /lanes del SeEor 98,!=7!>:. aH +rimer da de "ia6e. 5l peA/ W)#JWa Los dos caminantes em/renden el 5ia3e. @urante el /rimer d a no se se/arar'n de la ribera iBCuierda del r o Tigris, donde al anochecer tiene lugar la ca/tura del gran /eB, Cue tanta im/ortancia 5a a tener en el resto del relato. 8,% ( ) Parti$ el muchacho y el 'ngel con 1lM tambi1n el /erro sali$ con 1l y los acom/aEaba. .aminaban as los dos, cuando les lleg$ la noche. Acam/aron 3unto al r o Tigris. *l muchacho descendi$ al r o Tigris /ara la5arse los /ies, cuando un gran /eB, saltando del agua, intentaba de5orar el /ie del muchacho. gste grit$. *l 'ngel di3o al muchacho6 `.$gelo y a/od1rate del /eBa. *l muchacho se a/oder$ del /eB y lo sac$ a tierra. *l 'ngel le di3o6 `Abre el /eBM extr'ele la hiel, el coraB$n y el h gado, y gu'rdalos contigoM las entraEas, arr$3alas. PorCue la hiel, el coraB$n y el h gado ;)

8a

del /eB son un remedio Ntila. *l muchacho abri$ el /eB, tom$ la hiel, el coraB$n y el h gadoM as$ una /arte del /eB, la comi$ y guard$ otra /arte, des/u1s de haberla salado.

8,% Hlos acom/aEabaI6 lit. Hmarch$ con ellosI. 4 omite6 HParti$... acom/aEabaI. H.aminaban as I6 lit. He caminaronI. Hla nocheI6 lit. Huna nocheIM 4 tiene `al atardecera. ( H*l muchachoI6 2L tiene `Tob asa. 4 omite Hal r o TigrisIM 2L `Tigrisa. 4 omite Hlos /iesI. 4 omite HgranI. Hdel aguaI6 4 tiene `del r oa. 4 omite Hel /ieI. Hgste grit$I6 lit. Hy grit$I, Cue omite 4. ) Hy a/od1rateI6 lit. HhaBte dueEoIM 4 lo omite. - Hdel /eBI6 lit. Hde 1lI. 4 omite Hlas entraEas... un remedio NtilI. 8a Habri$I6 lit. Habriendo. H*l muchacho abri$... y el h gadoI6 en su lugar 4 tiene `e el muchacho hiBo como le di3o el 'ngela. Has$... saladoI con )&!;8.!;?M 4 tiene `y asando el /eB lo comieronaM 2L `asaron... salarona. W)#JWa. La normalidad y tranCuilidad de Cue disfruta la /are3a de caminantes, 3untamente con el /erro Cue los acom/aEa, se rom/e moment'neamente, cuando Tob as se acerca al r o /ara la5arse los /ies. Jn /eB enorme asusta al 3o5en e inex/erto Tob as. Pero lo Cue a/arenta una amenaBa, ser' causa de sal5aci$n. %7(. Ser a muy de maEana cuando Tob as y su com/aEero ABar as o Aafael!8! salieron de la casa de Tobit en < ni5e. *ra la /rimera 5eB Cue el 3o5en Tob as em/rend a un largo 5ia3e hacia tierras desconocidas y, /or eso, misteriosas. Para 1l el 5ia3e era una excitante a5enturaM /ara ABar as un 5ia3e m's s$lo en a/ariencia. .aminar an a /ie y con un eCui/a3e bastante ligero, /ues /re5e an Cue el /rimer tramo del 5ia3e hasta *cb'tana durar a solamente tres d as /or decisi$n del relator, Cue as lo ha /rogramado. Tob as y ABar as /arten solos !8%, sin m's acom/aEamiento Cue el perro de la familia. *l perro en Palestina se consideraba, en general, un animal des/reciable 9cf. @t %(,%;:. Por esto se utiliBa como t1rmino des/ecti5o de com/araci$n 9cf. ! Sam !?,)(M % Sam !8,;M *cl ;,):, aunCue sea en f$rmulas de cortes a 9cf. ! Sam %),!-M % Sam ;,>M % Ae >,!(:. *ra frecuente el /erro medio sal5a3e, Cue merodeaba en los /oblados y sus cercan as, buscando alimento, generalmente animales muertos 9cf. Sal %%,!?.%!M -;,?.!-7!8:M as se ex/lica Cue de5orase cad'5eres humanos inse/ultos 9cf. ! Ae !),!!M %!,!;.%(7%)M % Ae ;,!=.(8M !8,)M #er !-,(:. Pero el /erro tambi1n fue domesticado /or el hombre, con5i5i$ con 1l es/ecialmente en el cam/o /ara guardar la casa y el ganado de las fieras y los ladrones 9cf. *x !!,?M #ob (=,!M Is -8,!=:. *l /erro de Tob as era ya un animal dom1stico, como exist a en el mundo cl'sico !8(. Posteriormente fue m's frecuente su /resencia en las casas hasta nuestros d as, como `el m's fiel y me3or amigo del hombrea. !8!. Para Tob as, ABar as es un israelita m's, buen conocedor de los caminos de Media y de las gentes, muy res/etable /or su gran ex/eriencia en los asuntos de la 5ida y /or su mayor edadM /ara los lectores, ABar as es un 'ngel de @ios, cuyo nombre es Aafael, Cue ha sido en5iado /or el SeEor con la misi$n es/ec fica de curar la ceguera de Tobit, liberar a Sara de todos los maleficios y darla como es/osa a Tob as 9cf. (,!?:. *n una /alabra, y una 5eB m's6 ABar as es la re/resentaci$n 5isible de la /ro5idencia in5isible del SeEor sobre toda la familia de Tobit, el 3usto, y de todos los 3ustos. !8%. 2ol5er'n, sin embargo, acom/aEados de Sara, flamante es/osa de Tob as, de un gran nNmero de ser5idores y cargados de riCueBas 9cf. !=,!=7!!M !%,!7):. *xiste un claro /aralelismo con la historia de #acob, Cue /arte solo y 5uel5e con sus mu3eres, hi3os, gran nNmero de criados y muchos bienes 9cf. 01n %>,!=M (!,!?7 !>M ((:. !8(. 2er las escenas de Tel1maco con sus /erros en Odisea %,!=7!!M !?,8!78%. ;-

.aminaron durante toda la 3ornada, siguiendo el curso descendente del r o Tigris /or la margen iBCuierda, hasta Cue atardeci$. Antes de Cue se hiciera totalmente de noche, acamparon 6unto al ro Tigris en un lugar a/ro/iado. All /asar an la /rimera noche del 5ia3e, al aire libre. Tob as no estaba acostumbrado a caminar durante tanto tiem/oM estar a muy cansado y cubierto de /ol5o. Por esto descendi al ro Tigris desde el lugar del acam/amiento para refrescarse y la"arse los pies. Mientras se la5aba, un peA de tamaEo m's Cue normal, saltando del agua, /ero sin salirse de ella, se acerc$ a la orilla. *l miedo hiBo Cue a Tob as el /eB le /areciera enorme, ca/aB de de"orar su pie, /or lo Cue dio un grito Cue rasg$ la atm$sfera tranCuila del anochecer!8). )78a. .on el grito Tob as estaba /idiendo socorro a ABar as, el Nnico Cue /od a ayudarle. Tob as se com/orta como un niEo Cue, al 5erse en /eligro, acude a una /ersona de confianBa 7a su /adre, a su madre, a un conocido7. @esde Cue salieron de casa, ABar as ha sido y es /ara Tob as m's Cue un asalariado6 es como su hermano mayor, en el Cue conf a ciegamente, al Cue recurre /ara Cue le solucione sus /roblemas. ABar as, /or su /arte, asume con gusto la res/onsabilidad de cuidar de Tob as, de guiarlo en el camino y en la 5ida, de ser /ara 1l lo Cue en realidad re/resenta, su 'ngel /rotector. Al grito de angustia de Tob as el 'ngel res/onde con una /alabra firme, segura6 cgelo) apod?rate de ?l. *l /eB, entretanto, insist a en su intento de morder al muchachoM no deber a de ser tan grande, cuando el muchacho se apoder de 1l y lo sac a tierra, sin ayuda material de ABar as. *l autor se sir5e de las o/iniones /o/ulares de su tiem/o sobre la 5irtud curati5a de la hiel, del coraB$n y del h gado, y las incor/ora al relato. *n 5. - solamente se dice Cue son un remedio EtilM m's adelante 9en 55. >7;: el 'ngel res/onder' detalladamente a la /regunta de Tob as sobre la a/licaci$n /r'ctica del coraB$n, del h gado y de la hiel. Sin duda, el autor est' /ensando en el curso de su historiaM /or eso el 'ngel ordena a Tob as Cue los guarde consigo. Tob as obedece al /ie de la letra6 abri el peA) tom la hiel) el coraAn y el hgado. Se su/one, /ues no se nos dice, Cue Tob as arro3ar a las entralasM /ero el resto del /eB, la /arte mayor y m's sabrosa, la /re/ar$ /ara Cue les sir5iera de comida. As una parte del peA6 la cena de aCuella noche, y se la comi!8-. La /arte restante la guard Tob as despu?s de haberla salado, es decir, la guard$ en sal, /ara Cue no se corrom/iera y /udiera ser5ir de alimento en los d as sucesi5os, mientras durara el 5ia3e. bH egundo da de "ia6e. ,irtudes curati"as del peA/ W)WbJN ABar as informa a Tob as sobre el 5alor curati5o de las diferentes /artes del /eB, distinguiendo los efectos Cue /roduce el humo Cue se des/rende, al asar el coraB$n y el h gado del /eB, de la a/licaci$n de la hiel a unos o3os enfermos, segNn la o/ini$n generaliBada entre el /ueblo. 8,8b ? .ontinuaron ambos 3untamente el camino, hasta Cue se acercaron a Media. *ntonces /regunt$ el muchacho al 'ngel6 `Fermano ABar as, +Cu1 clase de

!8). *l e/isodio del /eB es una creaci$n literaria del autor, Cue suministra los elementos necesarios /ara la secuencia de la narraci$n. !8-. SegNn S y )&!;8 y !;?, comi solamente Tob asM /ero 4 y 2L sostienen Cue comieron los dos. La segunda lectura es tambi1n /robable, /ues, de hecho, ABar as lle5$ una 5ida normal, comiendo y bebiendo, como nos dice en !%,!;6 H2osotros me 5e ais, /ero yo no com a nada, sino Cue se os re/resentaba una mera a/arienciaI. ;8

> ;

remedio hay en el coraB$n, en el h gado y en la hiel del /eB,a gl le res/ondi$6 `*n cuanto al coraB$n y al h gado del /eB, se Cueman, /roduciendo humo, en /resencia de hombre o mu3er, afectados de demonio o es/ ritu malignoM cualCuier maleficio desa/arecer' de 1l /ara siem/re. *n cuanto a la hiel, debe uno ungir los o3os del hombre Cue tenga sobre ellos manchas blancas, so/lar sobre ellos en las manchas blancas, y sanar'na.

8b Ha MediaI6 4 tiene `a *cb'tanaa. ? Hal 'ngel6I6 lit. Hal 'ngel y le di3oI. HCu1 clase de remedio hay enI6 4 tiene `/ara Cu1 sir5ea. > HmaleficioI6 lit. HencuentroI. Hdesa/arecer' de 1l /ara siem/reI6 lit. Hhuir' de 1l y no /ermanecer' /ara siem/reIM en lugar de HcualCuier maleficio.. /ara siem/reI 4 tiene `y nunca m's lo atormentar'a. ; Hso/lar... blancasI6 4 omite. W)WbJN. .ontinNa el di'logo animado entre Tob as y el 'ngel, entre el disc /ulo y el maestro. *l tiem/o /asa tan r'/idamente Cue ni siCuiera se mencionan las molestias del duro camino. .asi sin darse cuenta ya est'n a las /uertas de *cb'tana, donde es/eran las /rimeras y agradables sor/resas. 8b. A la maEana siguiente de /ernoctar 3unto al r o Tigris, Tob as y ABar as reanudan el camino, /ero ahora hacia el este, de3ando atr's el curso del r o Tigris Cue se dirige hacia el sur. As /asan todo el d a, hasta 1ue se acercaron a 2edia, no muy le3os de *cb'tana. *n realidad las distancias son mucho m's largas, /ero el autor acorta el 5ia3e con fines /uramente literarios 9cf. (,?:. ?7;. .asi al final de la segunda 3ornada Tob as Cuiso saber de ABar as /ara Cu1 ser5 an en concreto las /artes del /eB Cue 1l le hab a ordenado Cue guardara, a saber, el coraB$n, el h gado y la hiel. *l autor manifiesta en este /asa3e lo Cue dec a la medicina /o/ular de aCuel tiem/o a /ro/$sito de estos tres elementos del /eB. Para dar m's fuerBa a esas creencias, el autor /one en boca del 'ngel lo Cue corr a entre la gente 5ulgar y la m's culta acerca del /oder curati5o del coraB$n, del h gado y de la hiel de ciertos /eces !88. *n su res/uesta el 'ngel distingue entre los efectos Cue /roduce el humo, /rocedente del coraB$n y del h gado Cuemados, sobre los enfermos, Cue se creen dominados /or es/ ritus im/uros y malos !8?, y los Cue /roduce la a/licaci$n de la hiel en los o3os enfermos, como si fuera un colirio. Tanto la fumigaci$n surtir' sus efectos en el caso de Sara 9cf. 8,!?7!>M >,%7(:, como la hiel en el de Tobit 9cf. !!,?7>.!!7!(:. *l relato del autor se acomoda en todo a la forma de /ensar de los hombres de su tiem/o. cH A las puertas de 5cb%tana. Dafael propone a Tobas 1ue se case con ara/ W)1OJ1R !88. .ayo Plinio Segundo o Plinio el 2ie3o trata de las 5irtudes medicinales de los /eces, es/ecialmente /ara curar las manchas blancas en los o3os 9cf. 3istoria Caturalis , (%,%):. *stas enseEanBas las re/etir'n los m1dicos es/ecialistas de los siglos /osteriores 9cf. @iosc$rides, 2ateria medica , II,!!M 0aleno, &e simplicium medicam. temperamentis et facultatibus , ^,%,!(:. !8?. *n los tiem/os del SeEor tambi1n se cre a Cue muchas enfermedades estaban causadas /or el influ3o de malos es/ ritus 9cf. Mc (,!!7!%M -,!7%=M ?,%-7(=M ;,!?7%;:. ;?

Poco antes de entrar en la ciudad de *cb'tana, el 'ngel Aafael da un informe detallad simo a Tob as sobre la 3o5en Sara. Pero a Tob as ha llegado el rumor Cue corre entre la gente, y teme ser otra 5 ctima del demonio celoso, adelantando, as , la muerte de sus /adres. *l 'ngel Aafael tranCuiliBa a Tob as y le dice Cu1 tiene Cue hacer la noche de bodas /ara ahuyentar al demonio y sal5ar a Sara. *ntonces Tob as se enamora de Sara. 8,!= !! !% .uando entraron en Media y ya se acercaban a *cb'tana, dice Aafael al muchacho6 `Fermano Tob asa. gl le res/ondi$6 `F1me aCu a. e Aafael6 `*s necesario Cue /asemos esta noche en casa de AagDel. *ste hombre es /ariente tuyo y tiene una hi3a Cue se llama Sara. <o tiene ningNn otro hi3o o hi3a exce/to Sara, hi3a Nnica. TN eres el /ariente m's cercano a ellaM a ti te /ertenece antes Cue a nadie el derecho de /oseerla y de heredar todos los bienes de su /adre. La muchacha es inteligente, 5alerosa y muy hermosa. e su /adre es /ersona honradaa. e aEadi$6 `Tuyo es el derecho de tomarla /or es/osa. oyeme, hermano. Fablar1 de la muchacha esta misma noche a su /adre, /ara obtenerla /ara ti como /rometida. .uando 5ol5amos de Aagu1s, celebraremos la boda con ella. *stoy seguro de Cue AagDel no te la /odr' negar ni des/osarla con otro. Incurrir a en la /ena de muerte conforme a la sentencia del libro de Mois1s, /orCue sabe Cue tN tienes el derecho de /oseer a su hi3a antes Cue cualCuier otro. oyeme, /ues, hermano. Fablaremos de la muchacha esta misma noche y la /ediremos /or es/osa /ara ti. .uando 5ol5amos de Aagu1s, la tomaremos y la conduciremos con nosotros a tu casaa. Pero Tob as o/uso a Aafael6 `Fermano ABar as, he o do Cue ya ha sido dada a siete maridos, y Cue han muerto en la c'mara nu/cialM la misma noche Cue se acercaban a ella murieron. Tambi1n he o do decir Cue es un demonio el Cue los mata. eo tengo miedo, /ues a ella no le hace mal, /ero mata a todo el Cue se Cuiere acercar a ella. eo soy hi3o Nnico de mi /adre y, si muero, har1 descender a la tumba a mi /adre y a mi madre de dolor /or m . e ellos no tienen otro hi3o /ara Cue les d1 se/ulturaa. Pero el 'ngel Aafael le di3o6 `+<o recuerdas las recomendaciones de tu /adre, /ues te orden$ Cue tomaras es/osa de la casa de tu /adre, *scNchame, /ues, hermano. <o te /reocu/es de ese demonio y t$mala. *stoy cierto Cue esta noche te ser' dada /or mu3er. .uando entres en la c'mara nu/cial, toma una /arte del h gado del /eB y el coraB$n y col$calos sobre las brasas de los /erfumes. *l olor se extender', lo oler' el demonio, huir' y nunca m's a/arecer' 3unto a ella. .uando te 5ayas a unir a ella, le5antaos los dos /rimeramente /ara orarM /edid al SeEor del cielo Cue haga descender sobre 5osotros misericordia y sal5aci$n. <o tengas miedo, /orCue ella est' destinada /ara ti desde siem/re. TN la sal5ar's e ir' contigoM estoy /ersuadido de Cue ella te dar' hi3os, Cue te ser'n como hermanos. <o te /reocu/esa. .uando Tob as oy$ las /alabras de Aafael y Cue Sara era hermana suya, de la estir/e de la casa de su /adre, la am$ fuertemente y su coraB$n se uni$ a ella. ;>

!(

!)

!-

!8

!? !>

!= H.uando entraron... *cb'tanaI6 4 tiene `Pero cuando se acercaron a Aagu1sa. !! Hdice AafaelI6 4 tiene `di3o el 'ngelaM 2L `di3o el 'ngel Aafaela. 2L omite HFermano Tob as... e AafaelI. 4 omite HTob asI y HFeme aCu ... en casa de AagDelIM en su lugar `hoy /ernoctaremos en casa de AagDela. He AafaelI6 lit. He le di3oI. Huna hi3aI6 4 tiene `una hi3a Nnicaa. !% *n 4 el 5erso reBa as 6 `Fablar1 sobre ella /ara Cue te sea dada /or es/osa, /ues a ti te corres/onde su herencia, tN eres el Nnico de su lina3eM la muchacha es hermosa e inteligentea. !( 4 omite He aEadi$... tomarla /or es/osaI. 4 omite HhermanoIM Hesta misma nocheIM H/ara obtenerla /ara ti como /rometidaI, y el final6 H*scNchame, /ues, hermano... y la conduciremos con nosotros a tu casaI. !) Ho/usoI6 lit. Hres/ondiendo, di3oI. HTob as... a AafaelI6 4 `el muchacho... al 'ngelaM 2L `Tob as al 'ngel Aafaela. Hhe o do Cue ya ha sido dadaI6 4 `eo he o do Cue la muchacha ha sido dadaa. Hy Cue han muertoI6 4 `y Cue todos muertosa. 4 omite6 Hla misma noche... el Cue los mataI. !- HeoI6 lit. Hy ahora yoI. Hel Cue se Cuiere acercar a ellaI6 4 aEade6 `/orCue el demonio la amaa. Ha la tumbaI6 lit. Ha la tumba de ellosI. Ha mi /adreI6 lit. Hla 5ida de mi /adreI. Hles d1 se/ulturaI6 2L aEade6 `y /osea la herencia de ellosa. !8 Hel 'ngel AafaelI de 2LM 4 tiene `el 'ngela. Hdi3oI6 lit. HdiceI. 4 omite Hy t$malaI. !? HbrasasI6 lit. HceniBasI. 4 omite H*l olor se extender'IM en su lugar tiene `y har's humoa. !> 4 omite H/rimeramenteI. HSeEor del cieloI6 4 `@iosa. 4 omite HCue te ser'n como hermanos. <o te /reocu/esI. Hlas /alabras de AafaelI6 2L `las /alabras del 'ngel Aafaela. 4 omite Hde Aafael y Cue Sara era hermana suya, de la estir/e de la casa de su /adreI. Hsu coraB$nI6 4 `su almaa. W)1OJ1R. *l autor consigue reunir en este cuadro todos los elementos necesarios /ara Cue la acci$n Cue ha de seguir se mantenga tensa y los lectores la sigan con el m'ximo inter1s, aunCue de antemano se nos anuncie Cue el final 5a a ser feliB. Son muchas las circunstancias ad5ersas Cue concurren, y grandes las dificultades Cue se han de 5encer. *n 3uego est'n intereses de orden humano y sobrehumano. *l lector sabe Cue el 'ngel del SeEor es el maestro de ceremoniasM /ero Tob as no lo sabe, y, sin embargo, conf a en el SeEor. !=7!%. .asi al final de la segunda 3ornada, bien entrados ya en Media!8>, y a las /uertas de la gran ciudad de *cb'tana, tiene lugar el di'logo entre Aafael y Tob as. *n 1l Aafael tiene la iniciati5a y se muestra bien informado de todo lo referente a la familia de AagDel, donde /asar'n la /r$xima noche. *n el /lan del autor, el 5ia3e a Media tiene 5arios fines, Cue se 5an descubriendo /oco a /oco. Aecu/erar el dinero de/ositado /or Tobit en casa de 0abael en Aagu1s es el fin m's a/arenteM en realidad, no es m's Cue una excusa /ara organiBar el 5ia3e, sin Cue Tobit tenga la m's m nima idea de los otros fines, los /rinci/ales en la trama del libro de Tob as. !8>. La Media antigua corres/onde a la /arte noroeste del Ir'n actualM sus l mites a/roximados eran6 al oeste la /arte su/erior de Meso/otamia, al sur Persia, al este Partia y el gran desierto salado, y al norte Armenia y el mar .as/io. Ale3andro Magno la conCuist$ y la anexion$ a su Im/erio en ((= a. .. *cb'tana 9la actual Famad'n, cf. #dt !,!: era la ciudad m's im/ortante de MediaM est' situada a unos )== km al este de < ni5e y a unos (-= al sur de la actual Teher'n. ;;

*l 'ngel Aafael est' a /unto de cum/lir uno de los fines /ara el Cue ha sido en5iado /or @ios6 curar a Sara y darla como es/osa a Tob as 9cf. (,!?:. Sara, hi3a Nnica de AagDel, es la es/osa ideal Cue Tobit desea /ara su hi3o Tob as segNn el es/ ritu de la Ley de Mois1s 9cf. ),!%:6 TE eres el pariente m%s cercano a ellaI a ti te pertenece antes 1ue a nadie el derecho de poseerla y de heredar todos los bienes de su padre . Tambi1n en Tob as se cum/len las condiciones Cue im/one la Ley a las hi3as Nnicas /ara casarse 9cf. <Nm (8,87;:. La hi3a Nnica y heredera tiene obligaci$n de casarse con un 5ar$n de la tribu de su /adreM /ero la ley no determina Cue deba ser el /ariente m's cercano. <Nm %?,>7!! contiene las leyes sobre los herederos forBosos6 el derecho de herencia recae siem/re en el /ariente m's /r$ximo. Parece Cue el autor ha combinado toda esta legislaci$n. Tob as, como /ariente m's cercano a Sara, tiene todos los derechos /ara /oseer en herencia los bienes de AagDel. Sara no tiene sucesi$n y, /or la ex/eriencia /asada, se la considera im/osibilitada de tenerla. La ley del le5irato no tiene a/licaci$n en este caso, /uesto Cue Tob as no es cuEado de Sara. Pero en el /lan del SeEor, Cue se 5a a realiBar /or medio de su 'ngel Aafael, Sara est' reser5ada /ara Tob as 9cf. 5. !>:!8;. Adem's, y /ara Cue lo ordenado /or la ley sea m's f'cil de realiBar, Sara tiene las cualidades de una buena es/osa6 la muchacha es inteligente) "alerosa y muy hermosa. r su padre es persona honrada. #esNs 4en Sira canta as a la mu3er7es/osa ideal6 H@ichoso el marido de una mu3er buena, el nNmero de sus d as se du/licar'. Mu3er 5alerosa es la alegr a de su marido, 1l 5i5ir' en /aB todos los aEos de su 5ida. Jna mu3er buena es una herencia 5aliosa Cue toca en suerte a los Cue temen al SeEor6 Sean ricos o /obres, su coraB$n estar' contento y lle5ar'n siem/re la alegr a en el rostroI 9*clo %8,!7):. !(. *l 5erso re/ite en gran /arte lo Cue ya sabe Tob as y nosotros tambi1n6 el derecho Cue tiene Tob as de casarse con SaraM /ero el autor ha Cuerido aEadirlo a lo anterior, /orCue desea llamar la atenci$n sobre la im/ortancia del asunto. Su intenci$n la consigue el autor de manera excelente con la estructura Cui'stica Cue ha creado y Cue tiene la forma siguiente6 a. b. c. &. a<. b<. c<. !?=. .omo se 5er', las re/eticiones de los temas son esenciales, /ara Cue la estructura sea /erfecta!?!. *l centro de esta estructura literaria6 &, lo ocu/a lo m's im/ortante del 5erso, la a/elaci$n a la sentencia del libro de 2ois?s sobre el casamiento de las hi3as Nnicas y herederas, es decir, sobre la obligaci$n Cue tiene AagDel de des/osar a su hi3a Sara con Tob as ba3o pena de muerte. Anteriormente hemos citado /asa3es de la Ley sobre el casamiento de las hi3as Nnicas 9cf. <Nm (8,87;:M /ero no conocemos /asa3e alguno de la Ley Cue im/onga estas obligaciones ba3o pena de muerte. Tal 5eB est1 aludiendo el autor a @t ?,(7 ) y a <Nm !-,(=7(!, indicio claro de la estima y del res/eto Cue el autor Cuiere inculcar en sus lectores hacia la Ley. La cl'usula a6 Tuyo es el derecho de tomarla por esposa, tiene una r1/lica en a< con alguna matiBaci$n y aclaraci$n6 por1ue sabe 9AagDel: 1ue tE tienes el derecho de poseer a su hi6a antes 1ue cual1uier otro. La siguiente /are3a6 b y b< re/ite literalmente algunos 5ocablos y el sentido del resto. b6 >syeme) hermano. 3ablar? de la muchacha esta misma noche a su /adre, /ara obtenerla /ara ti como /rometidaI _ b<6 >syeme) pues) hermano. 3ablaremos de la muchacha esta misma noche y la /ediremos /or es/osa /ara tiI. *s digno de notarse Cue en b habla el 'ngel Aafael en /rimera /ersona6 hablar?, y en b< se dice en /lural hablaremos. Las !8;. *l texto insiste re/etidas 5eces en el derecho de Tob as de /oseer a Sara 95er tambi1n ?,!%7!(:M refle3a una legislaci$n m's e5olucionada Cue la escrita, /ero fundada en ella, o es una inter/retaci$n rab nica del tiem/o del autor. !?=. *l autor ya ha utiliBado la t1cnica de las estructuras literarias Cui'sticas en (,8. !?!. *l autor res/onsable del c$dice 4 no ca/t$ el 5alor de la estructura literaria, y /or esto la deshiBo, eliminando las re/eticiones. Probablemente /ensaba m's en griego Cue en semita. !==

otras 5ariantes se ex/lican f'cilmente /or raB$n de estilo. *n cuanto a la Nltima bina c y c<, coinciden /lenamente en la /rimera /arte6 Cuando "ol"amos de Dagu?sM discre/an en la segunda, al hablarse de la boda en c/ celebraremos la boda con ella, y de la 5uelta ya casados a casa en c</ la tomaremos y la conduciremos con nosotros a casa. *l /rograma de actos, Cue /ro/one Aafael a Tob as, es com/leto, raBonable y factible. ea 5eremos c$mo se lle5a a cabo con las /eCueEas correcciones Cue im/ongan las circunstan7 cias, como si se tratara del gui$n de una /el cula. !)7!-. *l 'ngel Aafael da /or hecho en 5. !( Cue Tob as se casar' con Sara6 ha /ensado ya en la boda y en la 5uelta a casa con ella como mu3er de Tob as. Pero Tob as no est' tan seguro de ello, /ues a sus o dos han llegado rumores, Cue no ha mencionado el 'ngel Aafael /ero ya corren de boca en boca, sobre los infortunios de Sara6 la muerte de los siete maridos en la noche de bodas y lo del demonio Cue los mata. Tob as tiene miedo de morir si se casa con Sara, y se lo manifiesta al hermano ABar as. SegNn su o/ini$n el demonio mata /or celos, /orCue la ama6 a ella no le hace mal) pero mata a todo el 1ue se 1uiere acercar a ella . Sin embargo, la gran /reocu/aci$n de Tob as no es tanto Cue 1l /ueda morir como la re/ercusi$n Cue su muerte /uede tener en sus /adres 9cf. (,!=:. La muerte de cualCuier hi3o es causa de dolor /ara los /adresM /ero si el hi3o es Nnico, como lo es Tob as, el dolor no tiene medida 9cf. bac !%,!=:, y /uede ser causa de adelantar su muerte6 har? descender a la tumba a mi padre y a mi madre de dolor por m 9cf. 01n )%,(>:. A lo Cue se aEadir' la desgracia y el deshonor de no tener un entierro decoroso, como deseaba Tobit 9cf. ),(:, /ues ellos no tienen otro hi6o para 1ue les d? sepultura. !87!>. *l 'ngel Aafael se a/resura a serenar el 'nimo de Tob as y lo consigueM habla con 5erdadera autoridad y sin titubeos. Para Tob as, inex/erto en todo, el hermano ABar as es el sabio maestro, el amigo fiel, el gu a seguroM su /alabra es como la roca firme en Cue se a/oya, la luB Cue ahuyenta tinieblas y miedos. ABar as es 5ar$n fuerte y seguroM 1l un 3o5encito d1bil y asustadiBo. *l lector sabe m's Cue Tob as6 el hermano ABar as es el 'ngel Aafael, en5iado y re/resentante de @iosM sus /alabras descubren los /lanes ocultos del SeEor. As lo ha Cuerido el autor, creador de este mara5illoso relato, Cue cuenta la realidad de la /resencia acti5a, /ero in5isible, del SeEor, /ara el Cue no cuenta ni el es/acio ni el tiem/o, /ara el Cue el /asado y el futuro est'n siem/re /resentes en su /ensamiento!?%. *l 'ngel Aafael recuerda en /rimer lugar a Tob as las recomendaciones Cue su /adre le hiBo sobre la es/osa Cue hab a de tomar 9cf. ),!%:. *l artificio literario es manifiesto, /ues Aafael no estaba /resente cuando el /adre se las hiBo. Le asegura Cue el demonio no tiene /oder contra 1l6 Co te preocupes de ese demonio y tmala . *s incre ble la ra/ideB con Cue todo 5a a suceder6 5stoy seguro 1ue esta noche te ser% dada por mu6er . ACu habla el !?%. La 2g se a/arta totalmente de las /alabras del 'ngel en el texto griego. San #er$nimo no tradu3o, sino Cue escribi$ una exhortaci$n moraliBadora /ara los nue5os es/osos antes de consumar el matrimonio. La traducci$n de Tob 8,!87%%92g: es la siguiente6 HLos Cue se unen en matrimonio excluyendo de su intenci$n a @ios, /ara entregarse a la sexualidad como caballos o mulos irracionales, est'n sometidos al /oder del demonio. TN, cuando te cases con ella y entres en la alcoba, guarda continencia durante tres d as, /ara dedicarte con tu es/osa exclusi5amente a la oraci$n. La /rimera noche Cuemar's la hiel del /eB y el demonio esca/ar'M la segunda noche te admitir'n en la uni$n de los santos /atriarcasM la tercera noche alcanBar's la bendici$n /ara engendrar hi3os inc$lumes. Pasada la tercera noche recibir's a tu es/osa 5irgen con temor de @ios, mo5ido no tanto /or la /asi$n cuanto /or el deseo de tener hi3osM y as obtendr's la bendici$n de los hi3os dentro de la estir/e de Abrah'nI 9traducci$n de L. Alonso Schkel en Tobas, ?!:. gstas son las famosas `tres noches de Tob asa. Sobre la recomendaci$n y la /r'ctica de esta costumbre singular en la 5ida cristiana, /uede 5erse M.M. Schum//, &as Buch , !))7!)>. !=!

re/resentante del SeEor, Cue conoce de antemano el futuro inmediato, /orCue el SeEor le ha encomendado su realiBaci$n 9cf. ?,;:!?(. A continuaci$n Aafael desciende a los detalles del com/ortamiento Cue han de obser5ar Tob as y Sara la noche de bodas en la c'mara nu/cial. *l rito de la Cuema del h gado y del coraB$n del /eB /arece un exorcismo, cuya finalidad es eliminar cualCuier influ3o de es/ ritus mal1ficos, /recisamente en la c%mara nupcial, testigo de tantas desgracias!?). Si eliminamos la escoria y las im/ureBas de tales creencias, nos Cueda Cue a 5eces es l cito utiliBar las cosas en un 'mbito de fe, como signos eficaces de la acci$n misericordiosa y sal5adora del SeEor, dueEo de los seres 5isibles e in5isibles y de todas las cosas. @e este elor del cielo desciende toda misericordia y sal"acin, y la oraci$n es el medio m's eficaB /ara conseguirlas. *l autor, fiel a s mismo, hace acudir a la oraci$n a los dos reci1n casados, Tob as y Sara, en un momento tan im/ortante /ara sus 5idas. *l 'ngel Aafael re5ela el misterio de Sara6 ella est% destinada para ti desde siempre. Profundo /ensamiento teol$gico, /rofesi$n de fe en la es/ecial /ro5idencia eterna de @ios sobre sus elegidos. Tob as sal5a a Sara, /orCue con la uni$n de ambos se cum/le el /lan di5ino sobre ella. La uni$n segNn @ios de esta /are3a no lle5ar' a la muerte sino a la 5ida 9cf. >,;7!):M ellos seguir'n 5i5iendo y tendr'n descendencia6 ella te dar% hi6os) 1ue te ser%n como hermanos. ForiBonte de es/eranBa y de 5ida familiar entraEable, en Cue /adre e hi3os se tratar'n y se Cuerr'n como hermanos. Co te preocupes6 es la Nltima in5itaci$n del 'ngel Aafael a Tob as /ara Cue tenga /lena confianBa en @ios. *sta confianBa le har' echar fuera el miedo Cue lo atenaBa, y as /odr' seguir los /lanes Cue @ios tiene sobre 1l, como se 5er' en el curso de la historia. *l alma ingenua, /ero noble, de Tob as se /liega /lenamente a la 5oluntad del SeEor, manifestada /or su en5iado el 'ngel Aafael. *ntusiasmado Tob as /or las /alabras Cue acaba de /ronunciar Aafael sobre Sara, y /or las Cue di3o anteriormente 9cf. 5. !%:, la am fuertemente y su coraAn se uni a ella . *ste gesto de Tob as nos recuerda el de Isaac en 01n %),88 y el de #onat'n en ! Sam !>,!.

2. En Ecb"tana! +,1-,,6 *cb'tana, la gran ciudad de Media, ser' escenario de acontecimientos muy im/ortantes en la 5ida de Tob as. *l autor ha sabido conducir magn ficamente la acci$n de la obra hasta este /unto ca/ital, donde se encuentra uno de sus /ersona3es /rinci/ales, Sara, beneficiaria de la misi$n curati5a del 'ngel Aafael 9cf. (,!?:. .uatro e/isodios se desarrollan en este estadio segundo, centrados en *cb'tana6 el /rimero es el casamiento de Tob as con su /rima Sara 9?,!7!):M el segundo, la curaci$n de Sara en la noche de bodas 9?,!-7>,!>:M el tercero, la gran fiesta de bodas 9>,!;7%!:, y, /or Nltimo, la recu/eraci$n del dinero de/ositado en casa de 0abael 9;,!78:. !?(. @e esta misma noche ya ha hablado dos 5eces en 5. !(. !?). *n el relato se meBclan creencias /o/ulares sobre la 5irtud medicinal de estas /artes del /eB y !=%

sobre el influ3o de los malos es/ ritus en las /ersonas. 2er lo Cue ya hemos dicho a /ro/$sito de 8,?7;.

#.1. Casamiento de Tobas con su prima ara GM)1J17H Al entrar en el ca/ tulo s1/timo del libro de Tob as, /odr a sor/render al lector el ritmo tan acelerado de los acontecimientos6 en unas horas dos /ersonas Cue no se conoc an, Tob as y Sara, 5an a ser marido y mu3er. *sto no suele acontecer en la 5ida realM /ero en un relato de ficci$n, como el de Tob as, no tiene /or Cu1 sor/rendernos, si as lo cree o/ortuno el relator. AunCue la 5erdad es Cue el autor del libro est' /re/arando la boda entre Tob as y Sara desde el /rinci/io, aNn antes de Cue el 'ngel Aafael entre en escena 9cf. (,!?:. M's cerca toda5 a, el 'ngel Aafael, durante el camino, no ha cesado de hacer alusiones 5eladas a Sara, desde Cue orden$ a Tob as guardar la hiel, el coraB$n y el h gado del /eB sacado de las aguas del Tigris 9cf. 8,)7?7>:. Abiertamente han discutido el 'ngel y Tob as acerca de la /r$xima boda y de sus /ormenores 9cf. 8,!%7!(:. Sabemos Cue Tob as tiene miedo de lo Cue /ueda /asar, /ues est' al tanto de la muerte de los siete maridos de Sara en la c'mara nu/cial y de lo Cue se dice acerca del demonio celoso Cue los mata 9cf. 8,!)7!-:. Pero Aafael ha ahuyentado los miedos de Tob as, lo ha instruido acerca de los ritos Cue ha de obser5ar en la noche de bodas, le ha asegurado Cue Sara ser' curada y le dar' hi3os 9cf. 8,!87!>:. As Cue todos los lectores es/eran ansiosos Cue tenga lugar la uni$n feliB entre Tob as y Sara. <o hay moti5os, /or tanto, /ara retrasar la boda. @i5idimos la /er co/a Tob ?,!7!) en dos escenas. *n la /rimera tiene lugar el recibimiento de Tob as y de ABar as en casa de AagDel 9?,!7>:M en la segunda, la celebraci$n del casamiento entre Tob as y Sara 9?,;7!):. aH Tobas y AAaras son bien recibidos en casa de Dag:el/ M)1JR *l recibimiento de los dos 5ia3eros en casa de AagDel es modelo de hos/italidad oriental. Literariamente el autor ada/ta el ritmo de los di'logos al de la acci$n de los /ersona3es. @e los cinco Cue inter5ienen, tres son muy acti5os y a/arecen en /rimera l nea6 Tob as, AagDel y *dnaM dos se mantienen en un /rudente segundo /lano6 ABar as y Sara. ?,! .uando llegaron a *cb'tana, le dice Tob as6 `Fermano ABar as, condNceme directamente a AagDel, nuestro hermanoaM y lo condu3o a casa de AagDel. Lo encontraron sentado 3unto a la /uerta del /atioM lo saludaron ellos /rimero y 1l les res/ondi$6 `"s saludo, hermanos. Se'is bien5enidos sanos y sal5osa. e les hiBo /asar a su casa. @i3o AagDel a su mu3er, *dna6 `.$mo se /arece este muchacho a Tobit, mi hermanoa. *dna les /regunt$6 `+@e d$nde sois, hermanos,a *llos le res/ondieron6 `<osotros somos de los hi3os de <eftal , de/ortados a < ni5ea. *lla les di3o6 `+.onoc1is a Tobit, nuestro hermano,a *llos contestaron6 `Lo conocemosa. e 5ol5i$ a /reguntarles6 `+*st' bien,a *llos le contestaron6 `*st' bien y 5i5ea. e Tob as aEadi$6 `*s mi /adrea. AagDel dio un salto, lo bes$ tiernamente y llor$. e habl$ diciendo6 `4endito seas, hi3o m o, de /adre tan excelente y bueno. &u1 desgracia tan grande Cue se haya Cuedado ciego un hombre tan 3usto y limosneroaM y ech'ndose al cuello de Tob as, su hermano, llor$. !=(

% ( ) 8 ?

>

*dna, su mu3er, llor$, y tambi1n su hi3a Sara.

! H.uando llegaronI6 as )&!;?, 4 y 2LM S `cuando entr$a. Hle dice Tob asI6 lit. Hle diceIM 2L `dice Tob as al 'ngela. 4 omite6 Hle dice Tob as6... nuestro hermanoI. HLo encontraron sentado... sanos y sal5osI6 4 tiene en su lugar `Sara les sali$ al encuentro, los salud$ y ellos a ellaa. % HAagDelI segNn 4. H*dnaI6 2L y 2g tienen `AnaaM as en todo el ca/ tulo. Heste muchachoI6 4 omite HesteI. Hmi hermanoI6 4 2L y 2g tienen6 `mi /rimoaM )&!;? `el hi3o de mi t oa. ( H*dnaI6 4 `AagDelaM 2L y 2g `Anaa. - H 5i5eI6 )&!;? lo omite. ? H&u1 desgracia... llor$I6 en su lugar 4 tiene `y habiendo o do Cue Tobit hab a /erdido sus o3os, se afligi$ y llor$a. > Hllor$I6 S tiene `lo llor$a, es decir, `llor$ /or 1la. 4 adelanta aCu lo Cue il$gicamente S tiene en 5erso siguiente6 `y los recibieron cordialmentea. M)1JR. La escena del recibimiento de Tob as y su acom/aEante, el 'ngel, en casa de AagDel se con5ierte, /r'cticamente, en una escena de reconocimientos, Cue recuerda otras muchas escenas b blicas y extrab blicas. *n ella est'n a flor de /iel ntimos sentimientos Cue se manifiestan en la alegr a, en los abraBos y en los lloros. !. *n el relato del 5ia3e, Cue han em/rendido Tob as y ABar as, el autor 5a seEalando los lugares im/ortantes /or donde /asan6 Hse acercaron a MediaI 98,8:, Hcuando entraron en MediaI 98,!=:M en este momento llegaron a 5cb%tana. ea conocemos la ciudad de *cb'tana /or referencias anteriores 9cf. (,?M -,8 y 8,!=:. ABar as, /or su /arte, sabe d$nde 5i5e AagDel, /ariente de Tob as, de cuya hi3a Sara ha hecho tan grandes alabanBas 9cf. 8,!!7!(: Cue Tob as se ha enamorado de ella 9cf. 8,!>:M /or esto Tob as /ide a ABar as Cue lo lle5e directamente a casa de AagDel!?-. *ra ya la ca da de la tarde y AagDel estaba sentado 6unto a la puerta del patio, /robablemente tomando el fresco!?8. .omo ABar as conoc a a AagDel, lo reconoci$ en seguidaM se lo indicar a a Tob as y as lo saludaron ellos primero. La cortes a /ed a Cue fuera el anfitri$n el Cue saludara /rimero a los hu1s/edes o extran3eros, como hiBo Abrah'n con los tres indi5iduos Cue se /resentaron Hestando 1l sentado a la /uerta de su tienda en lo m's caluroso del d aI 901n !>,!:. *l saludo ser a /arecido al de 4oaB a los segadores6 HA la /aB de @iosI 9Aut %,):. La res/uesta de AagDel no se hiBo es/erar. Por el modo de saludar los 5ia3eros, /or la manera de hablar, o /or el /orte y la 5estimenta reconoci$ AagDel en ellos a unos connacionalesM /or esto les res/onde con el caracter stico saludo de bien5enida6 Os saludo) hermanos. e%is bien"enidos sanos y sal"os!??. e e3erciendo la hos/italidad, les abri$ las /uertas de su casa y les hiAo pasar al interior de ella!?>.
!?. .omo es su costumbre, el autor llama hermanos no s$lo a los familiares, consangu neos o afines, sino a todos los /ertenecientes al /ueblo de Israel 9cf. Tob !,(.-.!8M %,%.(.).!(M frecuentemente en los ca/ tulos - y 8:. *n este sentido ABar as y AagDel son hermanos de Tob as. !?8 . SegNn Tob %,; tambi1n hay un /atio antes de entrar en la casa7habitaci$n de Tobit en < ni5eM en 1l /asa la noche Tobit y all duerme al aire libre /or causa del calor. !?? . *l c$dice 4 tiene una curiosa 5ariante. *l /rimer encuentro de los 5ia3eros Tob as y ABar as no es con AagDel, sino con SaraM ex/resamente dice 46 `Sara les sali$ al encuentro, los salud$ y ellos a ellaa. *l car'cter secundario de 4 es e5idente, /ues el autor acomoda su relato a los del 01nesis. *n 01n %),!- el sier5o de Abrah'n, Cue busca es/osa /ara Isaac, se encuentra con Aebeca, la Cue ser' es/osa de IsaacM y en 01n %;,; es #acob el Cue se encuentra con AaCuel, su futura es/osa, antes de hos/edarse en casa de Lab'n, hermano de AaCuel. !?> . <aturalmente, en la 5ersi$n 4 es Sara la Cue introduce a los 5ia3eros en la casa.

!=)

%. AagDel demuestra Cue es un buen obser5ador y fisonomista. @esde Cue los dos 3$5enes se /resentaron ante 1l y lo saludaron, una imagen familiar ronda su memoria. +A Cui1n le recordaba el rostro del m's 3o5en, ea dentro de casa su memoria se a5i5a y le trae la res/uesta a su /reguntaM inmediatamente se la comunica a *dna!?;, su mu3er6 Cmo se parece este muchacho a Tobit) mi hermano. +&u1 grado de /arentesco hab a entre AagDel y Tobit, *l lector cuenta ya con algunos datos sobre este /arentesco. Aafael ha informado a Tob as sobre AagDel antes de entrar en *cb'tana6 es /ariente suyo 9cf. 8,!!:, tiene una Nnica hi3a, de la Cue 1l es Hel /ariente m's cercanoI y a 1l H/ertenece antes Cue a nadie el derecho de /oseerla y de heredar todos los bienes de su /adreI 98,!%:. A la /rimera resistencia de Tob as /ara casarse con su /ariente Sara, /or el miedo Cue tiene a morir en la c'mara nu/cial, como los anteriores siete maridos, Aafael res/onde, recordando a Tob as la recomendaci$n Cue le hab a hecho su /adre Tobit, Cue fue m's Cue la ex/resi$n de un deseo6 HTe orden$ Cue tomaras es/osa de la casa de tu /adreI 98,!8:!>=. AagDel /ertenece, /ues, a la misma estir/e de Tobit. Lo Cue Aafael ha dicho a Tob as, lo confirmar' el mismo AagDel /oco des/u1s en ?,!= con /alabras muy /arecidas6 H<adie tiene m's derecho Cue tN a tomar a mi hi3a Sara, ... tN eres el /ariente m's cercanoI. Tob as se /arece a su /adre Tobit en el nombre y en los rasgos de su rostro, tiene toda la /inta de la familia de los Tobit. (7-. La escena del interrogatorio a los hu1s/edes desconocidos es necesaria /ara com/render el curso de los hechos. AagDel y *dna tienen Cue estar seguros de la identidad /ersonal de aCuellos a Cuienes abren las /uertas de su casa. *n un caso /arecido Tobit no cesaba de /reguntar /or la identidad del 3o5en Cue iba a ser el gu a de su hi3o Tob asM Cuer a saber a Cu1 familia y tribu /ertenec a, si era digno de confianBa, cu'l era su nombre 9cf. -,;.!%.!):, en definiti5a, Cui1n era. *dna y AagDel manifiestan al /rinci/io inter1s /or conocer el origen y /ertenencia de los dos 3$5enesM /ero /ronto se limitan solamente a Tob as y se ol5idan del acom/aEante, Cue /asa a un segundo /lano. *s muy notable el hecho del /rotagonismo de *dna. *lla, y no AagDel, lle5a la iniciati5a en el interrogatorio !>!. 8&e dnde sois) hermanos9 La /regunta es eCu 5oca. Puede referirse tanto al lugar de /rocedencia como, /rinci/almente, a la tribu a Cue /ertenecen. Los dos res/onden al un sono o, m's /robablemente, uno de ellos en nombre de los dos. *n /rimer lugar nombran la tribu a Cue /ertenecen, la de <eftal !>%, /arte de la cual hab a sido de/ortada a < ni5e 9cf. Tob !,!7(:. Los 3ud os de/ortados a /a ses extran3eros formaban comunidades nacionales en los lugares donde se reun a un nNmero considerable de ellos. *sto suced a es/ecialmente en las grandes ciudades, como es el caso de < ni5e 9cf. Tob !,(.!=:. *n estas comunidades se conoc an todos entre s . Tiene, /ues, sentido la segunda /regunta de *dna6 8Conoc?is a Tobit) nuestro hermano9 Los dos res/ondieron afirmati5amente6 *o conocemos. A las f$rmulas /rotocolarias del saludo /ertenec a, y /ertenece, el inter1s /or la salud del saludado y
!?; . Probablemente el autor ha escogido el nombre de *dna /or su significaci$n6 `deliciaa, `/lacera. *l nombre es de la misma ra B Cue 5d?n6 Tdn. *n la restante 4iblia, 5dna se utiliBa Nnicamente como nombre de 5ar$n 9cf. ! .r$n !%,%!M % .r$n !?,!)M *sd !=,(=M <eh !%,!-:M en la literatura extrab blica 5dna s es nombre de mu3er 9cf. libro de los #ubileos ),%?M !!,!):. !>= . 2er el comentario Cue hemos hecho del con3unto 8,!=7!8. !>! . La recensi$n 4 no est' conforme con la /rimac a Cue se da a la mu3er y, /or eso, cambia a *dna /or AagDel. !>% . *n Tob !,! se dice de Tobit Cue era Hde la tribu de <eftal IM ABar as se identifica como Hhi3o del gran Anan asI 9-,!(:, y Tobit aEade6 Hafortunadamente eres mi /arienteI 9-,!):.

!=-

de su familia. Por esto *dna /regunta6 85st% bien9!>( Parece Cue *dna no se atre5e a /reguntar directamente si Tobit est' 5i5o aNnM con la ex/resi$n6 8est% bien j_tuvw"xuk9, demuestra su tacto y discreci$n, y adelanta la /regunta sobre el estado de salud de Tobit. *llos res/ondieron, como es lo normal, sin descender a los detalles6 5st% bien j_tuvw"xuk M /ero, adem's, aEadieron algo Cue, al /arecer, no tiene l$gica o, al menos, /arece su/erfluo6 y "i"e jyv_ _k. Si est' bien, necesariamente tiene Cue estar 5i5o!>). Tal 5eB el autor haya Cuerido imitar el /asa3e de 01n )(,%?7%>9L^^:, Cue nos relata el encuentro de #os1 con sus hermanos6 Hgl 9#os1: los salud$ y les /regunt$6 `5uestro anciano /adre, de Cuien me hablasteis, +est' bien K_QRU\5XRL, +aNn 5i5e K_}R _L,a e le di3eron6 `est' bien K_QRU\5XRL tu sier5o, nuestro /adreM toda5 a 5i5e K_}R _LI. La sos/echa casi se 5uel5e certeBa, al com/arar lo Cue sigue en Tob con 01n )-,(, en Cue #os1 se da a conocer abiertamente a sus hermanos6 H#os1 di3o a sus hermanos6 `eo soy #os1aI. Tob as des5ela tambi1n su /arentesco real ante los o dos at$nitos de *dna y de AagDel6 Tobas aladi/ P5s mi padreQ. *stas /alabras de Tob as son tan ines/eradas Cue causaron en sus oyentes el efecto de una re5elaci$n. 87>. AagDel hab a seguido con mucha atenci$n el di'logo entre su mu3er, *dna, y los dos 3$5enes. Al escuchar las Nltimas /alabras de Tob as, no /udo contenerse /or m's tiem/o, y dio un salto de alegr a, lo bes tiernamente y llor. *l saludo entre familiares Cue hab an estado ale3ados entre s largo tiem/o, o se reconoc an /or /rimera 5eB, com/rend a abraBos, besos y llanto!>-, y, generalmente, iba acom/aEado de alguna /alabra significati5a!>8. La /alabra Cue /ronuncia AagDel en este momento de tanta emoci$n es de bendici$n al 3o5en Tob as6 Bendito seas) hi6o moM bendici$n Cue se con5ierte en alabanBa a Tobit, padre tan e!celente y bueno. AagDel llama hi6o mo a Tob as /or la diferencia de edad, o, tal 5eB, /orCue el autor Cuiera adelantar acontecimientos. La lamentaci$n de AagDel6 $u? desgracia tan grande 1ue se haya 1uedado ciego un hombre tan 6usto y limosnero , su/one Cue AagDel est' ya informado de lo Cue le ha sucedido a Tobit, /ues en el relato nada se dice de ello!>?. A AagDel le han desbordado los sentimientos /rofundos de alegr a /or conocer al hi3o de su Cuerido amigo y /ariente Tobit, y de /esar /or la desgracia Cue sufre Tobit, reconocido como 3usto y bienhechor. AagDel manifiesta otra 5eB estos sentimientos ech%ndose al cuello de Tobas) su hermano, y derramando l'grimas sinceras. *n el Nltimo momento al llanto de AagDel se ha unido el de *dna, su mu3er, Cue se mantiene en segunda l nea mientras actNa su marido, y el de Sara, su hi3a, Cue /or /rimera 5eB a/arece en /ersona ante Tob as !>>. @e aCu en adelante /r'cticamente ya no se se/arar'n.

!>( . *l di'logo entre *dna y los dos 3$5enes se /arece bastante al mantenido entre #acob y los /astores de Lab'n6 H#acob les di3o6 Fermanos, +de d$nde sois, *llos di3eron6 Somos de #ar'n. +.onoc1is a Lab'n, hi3o de <a3or, Lo conocemosI. !>) . La lectura del c$dice 4 ha corregido conscientemente esta a/arente falta de l$gica, y dice6 `*llos contestaron6 5i5e y est' biena. !>. .f. 01n %;,!! 9#acob y AaCuel:M %;,!( 9Lab'n e 3acob:M ((,) 9*saN y #acob:M )-,!)7!- 9#os1 y hermanos:M )8,%; 9#os1 y su /adre Israel:M *x !>,? 9Mois1s y su suegro:M Lc !-,%= 9un /adre y su hi3o:. !>8 . .f. 01n %;,!) 9Lab'n:M )-,(7!( 9#os1:M )8,(= 9Israeli#acob:. !>? . M's de una 5eB el autor ha demostrado Cue su relato no lo dicta la l$gica. gl sabe Cue los lectores conocen la situaci$n de los /ersona3es y no le /reocu/a Cue 1stos actNen alguna 5eB il$gicamente. *l autor de la recensi$n 4, l$gico donde los haya, no /asa /or ello, y resuel5e el /roblema sustituyendo la lamentaci$n de AagDel /or la nota informati5a del relator6 `e habiendo o do 9AagDel: Cue Tobit hab a /erdido sus o3os, se afligi$ y llor$a. !>> . SegNn 4 1sta no ser a la /rimera 5eB Cue se encuentran cara a cara Tob as y Sara, /ues en ?,! Sara sale al encuentro de Tob as y del 'ngel y los saluda.

!=8

bH Celebracin del casamiento entre Tobas y ara/ M)NJ17 La celebraci$n de las nu/cias entre Tob as y Sara tiene lugar durante la comida Cue ofrece el anfitri$n AagDel a los hu1s/edes Tob as y ABar as. La escena es una de las 5erdaderamente im/ortantes del libro6 en ella se cum/le uno de los fines /ara los Cue ha sido en5iado el 'ngel Aafael 9cf. (,!?:. #ur dicamente, el /asa3e /arece ser el me3or testimonio b blico de c$mo se celebraba en la antigDedad el matrimonio entre los 3ud os de la di's/oraM literariamente, el autor construye una escena e3em/lar, Cue mantiene el inter1s de los lectores hasta el Nltimo momento. ?,; Mataron un carnero del rebaEo y los recibieron cordialmente. @es/u1s de la5arse y baEarse, se sentaron a la mesa /ara comer. *ntonces di3o Tob as a Aafael6 `Fermano ABar as, dile a AagDel Cue me d1 a Sara, mi hermana, /or es/osaa. "y$ AagDel estas /alabras y le di3o al muchacho6 `.ome, bebe y /asa alegremente esta noche. <adie tiene m's derecho Cue tN a tomar a mi hi3a Sara, hermano. Tam/oco yo tengo facultad /ara darla a otro Cue no seas tN, /ues tN eres el /ariente m's cercano. Pero ahora te 5oy a decir la 5erdad, hi3o m o. La he dado ya a siete maridos de nuestros hermanos y todos murieron la misma noche Cue se acercaron a ella. Por el momento, hi3o m o, come y bebe, y el SeEor actuar' en 5osotrosa. Pero Tob as di3o6 `<o comer1 ni beber1 hasta Cue no hayas arreglado todo mi asuntoa. AagDel le res/ondi$6 `Lo har1. *lla te es entregada segNn la sentencia del libro de Mois1s. *l cielo mismo decreta Cue se te d1. Aecibe a tu hermana. @esde ahora tN eres su hermano y ella es tu hermana. A /artir de hoy te es entregada /ara siem/re. *l SeEor del cielo os fa5oreBca esta noche, hi3o m o, y os conceda misericordia y /aBa. Llam$ AagDel a su hi3a Sara y, cuando 5ino, la tom$ de la mano y se la entreg$, diciendo6 `Aec bela conforme a la ley y sentencia escrita en el libro de Mois1s de d'rtela /or mu3er. T$mala y condNcela en buena salud a casa de tu /adre. *l SeEor del cielo os fa5oreBca con la /aBa. @es/u1s llam$ a la madre de ella y le di3o Cue tra3era un /liego de /a/iro. *scribi$ el contrato de matrimonio y Cue se la daba a 1l /or es/osa segNn la sentencia de la Ley de Mois1s. e lo sellaron. @es/u1s de lo cual se /usieron a comer y beber.

!=

!!

!%

!( !)

; Hun carnero del rebaEoI6 4 aEade `y /resentaron man3ares abundantesa. H@es/u1s de la5arse y baEarseI6 lit. H.uando se la5aron y baEaronI. 4 omite H@es/u1s de la5arse... /ara comerI. Hdile a AagDel Cue me d1 a Sara, mi hermana, /or es/osaI6 en su lugar 4 tiene6 `habla sobre lo Cue dec as en el camino y Cue se concluya el asuntoa. != H"y$ AagDel estas /alabrasI6 4 tiene en su lugar `y comunic$ estas /alabras a AagDela. Hesta nocheI6 4 omite. Hnada tiene... m's cercanoI6 4 tiene `/ues a ti te corres/onde tomar 9como es/osa: a mi hi3aa. !! 4 omite6 Hde nuestros hermanosI y HtodosI. Hcome y bebeI6 4 tiene `regoc 3atea. Hy el SeEor actuar' en 5osotrosI6 4 omite. HsegNn la sentencia del libro de Mois1sI6 4 tiene en su lugar `segNn la sentenciaa. HA /artir de hoy... misericordia y /aBI6 4 s$lo tiene `el @ios misericordioso os fa5oreBca sobreabundantementea. !% Hconforme a la ley y sentencia escrita en el libro de Mois1sI6 4 tiene `segNn la ley de Mois1sa. H*l SeEor del cielo... la /aBI6 4 tiene en su lugar `y los bendi3oa. !=?

!( Ha la madre de ellaI6 4 tiene `a su mu3era. Hy le di3o Cue tra3era... de la ley de Mois1sI6 4 tiene en su lugar `y tomando un /liego de /a/iro escribi$ un contrato y lo sellarona. Hy lo sellaronI6 S lo omite, /ero est' /resente en )&!;8, A, 4 y 2L. !) Ha SaraI6 lit. Ha ellaI. M)NJ17. *l autor a/ro5echa el ambiente festi5o y cordial de un banCuete /ara celebrar una fiesta de gran trascendencia /ara la familia y sus descendientes, es decir, /ara todo el /ueblo de Israel. <o s$lo se trata del futuro de dos 3$5enes es/osos, sino de la realiBaci$n en el tiem/o de lo Cue es 5oluntad de @ios, ex/resada en el libro santo de la Ley. *n el relato del enlace matrimonial entre Tob as y Sara el autor ha sabido fundir inse/arablemente lo /articular y lo uni5ersal, lo humano y lo di5ino de una forma agradable. ;. Terminados los saludos y las efusiones de cariEo, la familia de AagDel em/eB$ a /re/arar una comida extraordinaria en honor de los hu1s/edes. Mientras tanto hicieron Cue se instalaran c$modamente en la casa, es decir, los recibieron cordialmente!>;. *sta cordial rece/ci$n es algo m's Cue la in5itaci$n a /asar a su casa de ?,!. La hos/italidad en "riente era un deber sagrado, y como tal se /racticaba con todo el Cue iba de /aso !;=M /ero la rece/ci$n de un familiar era, adem's, causa de alegr a y ocasi$n /ara una celebraci$n festi5a, como la Cue organiBa la familia AagDel6 2ataron un carnero del rebalo. Aelatos antiguos, es/ecialmente de tiem/os /atriarcales, se deleitan en contarnos banCuetes ofrecidos a hu1s/edes conocidos y desconocidos!;!. <ormalmente a los hu1s/edes se les ofrec a agua /ara la5arse los /ies, como signo de buena acogida y /ara Cue se Cuitaran la suciedad y el /ol5o del camino !;%. Jn buen baEo de /ies es, adem's, muy reconfortante /ara un cuer/o dolorido /or las incomodidades del camino des/u1s de un largo 5ia3e. *sto es lo Cue hiBo AagDel con Tob as y ABar as, Cue se la5aron las manos y se baEaron los /ies!;(, antes de em/eBar la comida. .uando el carnero estu5o /re/arado y los hu1s/edes la5ados y lim/ios, los 5arones se sentaron a la mesa para comer!;). Jna 5eB sentados y antes de comenBar a comer 9cf. 5. !):, Tob as cree Cue ha llegado el momento de /oner en /r'ctica lo Cue ABar as le hab a /rometido Cue har a, a saber, hablar Hde la muchacha esta misma noche a su /adre, /ara obtenerlaI /ara 1l Hcomo /rometidaI 98,!(:. Tob as Cuiere Cue tenga lugar ya la /etici$n de mano de la no5ia. *n aCuel tiem/o, como en el nuestro, antes de la boda el no5io mismo o, me3or aNn, un re/resentante del no5io6 un familiar cercano o un amigo ntimo, /ed a al familiar m's /r$ximo a la no5ia, la mano de ella 9cf. 01n %),);M (),).>7!%M #ue !),!7(:. Tob as, le3os de su casa y de su familia, s$lo cuenta con ABar as, Cue hace de /adre o de hermano mayor. Aafael es, /ues, su 5erdadero re/resentante ante el /adre de Sara. Oormalmente as lo manifiesta al decirle en 5oB alta6
!>; . Por esta causa creemos Cue la lectura del c$dice 4 es, una 5eB m's, secundaria e innecesaria. 21ase lo Cue se dice en la nota filol$gica a ?,>. !;= . Jn e3em/lo de no hos/italidad de un /ueblo y de hos/italidad de un /articular /uede 5erse en #ue !;,!-7%!. !;! . .f. 01n !>,?6 Abrah'nM !;,(6 LotM %),((6 Lab'nM #ue 8,!;6 0ede$n. !;% . .f. 01n !>,)6 Abrah'n a tres extraEos /ersona3esM !;,%6 Lot a dos 'ngelesM %),(%6 Lab'n al sier5o de Abrah'nM )(,%)6 #os1 a sus hermanosM #ue !;,%!6 el anciano de la montaEa de *fra n a un le5ita. !;( . Sobre el /roblema textual de los textos griegos y latinos 51anse los datos Cue ofrece el art culo de 4. .ouroyer, Tobie ,(()N, en A4 ;! 9!;>): (-!7(8!. !;) . <i *dna ni Sara se sientan a la mesa con los hu1s/edes segNn la costumbre de los semitas. .uando sea necesaria la /resencia de las mu3eres, se las llamar'6 a Sara en ?,!%, y a *dna en ?,!( y !-.

!=>

3ermano AAaras) dile a Dag:el 1ue me d? a ara) mi hermana) por esposa !;-. <o fue necesario Cue ABar as re/itiera la /etici$n de Tob as, /orCue AagDel oy$ las /alabras del muchacho. !=7!!. +&u1 efecto /rodu3eron las /alabras de Tob as en AagDel, Por lo Cue AagDel mismo dice a continuaci$n, /arece Cue en su interior surgen sentimientos encontrados. Por un lado, satisfacci$n y halago, /ues sabe Cue Tob as es hi3o de un /adre Hexcelente y buenoI, Hhombre 3usto y limosneroI 9?,?:, de su misma tribu y /arentela. La costumbre ancestral y el derecho Cue de ella se deri5a est'n de /arte de Tob as. .omo AagDel mismo dice6 Cadie tiene m%s derecho 1ue tE a tomar a mi hi6a ara M y 5ice5ersa6 Tampoco yo tengo facultad para darla a otro 1ue no seas tE) pues tE eres el pariente m%s cercano 95er, adem's, Tob 8,!%7!(:. Por otro lado, AagDel se muestra /reocu/ado y, /or Cu1 no decirlo, con miedo, dada la terrible ex/eriencia /asada. .omo anteriormente AagDel ha insinuado la satisfacci$n, ahora abre su noble coraB$n al 3o5en /retendiente y le manifiesta la causa de sus temores6 Ahora te "oy a decir la "erdad) hi6o mo, la dura y estremecedora realidad. *a he dado ya a siete maridos de nuestros hermanos y todos murieron la misma noche 1ue se acercaron a ella . Por estas Nltimas /alabras nos enteramos de Cue los siete desafortunados maridos de Sara eran 3ud os 7de nuestros hermanos7, a /esar de lo cual han muerto antes de consumar su matrimonio con Sara. La raB$n Nltima de todo ello es /uramente teol$gica6 Cue Sara estaba destinada /ara Tob as 9cf. (,!?M 8,!>: !;8. Pero esto no lo sabe AagDel, /or lo Cue aconse3a al 3o5en6 Come) bebe y pasa alegremente esta nocheM conse3o Cue re/ite al final de su discursito6 +or el momento) hi6o mo) come y bebe. @e todas formas, AagDel est' abierto a la es/eranBaM su fe y confianBa en el SeEor iluminan el horiBonte. gl cree firmemente Cue el SeEor ser' ben15olo y misericordioso con ellos, el elor actuar% en "osotros. +.$mo, <o lo sabe 9cf. >,;7!(:M /ero conf a. Tob as, sin embargo, no cede, no Cuiere es/erar a maEana, ni siCuiera em/eBar el banCuete6 Co comer? ni beber? hasta 1ue no haya arreglado todo mi asunto. La actitud en1rgica de Tob as se aseme3a a la del sier5o de Abrah'n, Cue, sentado a la mesa y a /unto de em/eBar a comer, afirma rotundamente ante Lab'n, hermano mayor de Aebeca, la 3o5en escogida /ara ser es/osa de Isaac6 H<o comer1 hasta no haber dicho lo Cue tengo Cue decirI 901n %),((:. AagDel accede a los 5ehementes deseos de Tob as6 *o har?, res/onde. <o /odemos aducir ninguna sentencia /articular del libro de 2ois?s, Cue /rescriba Cue Sara tenga Cue ser entregada a Tob asM /ero el sentido religioso de AagDel, Cue es el del autor, /ercibe Cue en todo este asunto no hay nada contrario al es/ ritu de la Ley, y /or eso todo est' conforme con el libro de 2ois?s. .omo en el caso de Aebeca 9cf. 01n %),-=7-!: los acontecimientos han manifestado una determinaci$n /ro5idencial del cielo6 5l cielo mismo decreta 1ue se te d?. AagDel ex/resa la f$rmula del casamiento, sin Cue la no5ia est1 /resente, /ara ex/licar el /rofundo sentido religioso y humano del matrimonio6 Decibe a tu hermana. &esde ahora tE eres su hermano y ella es tu hermana. *s cierto Cue en el /asa3e 5arias 5eces se re/ite la /rimac a del 5ar$n sobre la mu3er6 ella es entregada a 1l y no 1l a ella. *s una conce/ci$n milenaria y el autor no conoce otra. Pero, en este mundo de desigualdades, es sor/rendente el
!;. *stas /alabras no hacen menci$n ex/l cita de lo hablado entre Tob as y ABar as, mientras 5en an de caminoM /ero es claro Cue el autor lo tiene /resente. *l c$dice 4, con su af'n de claridad, dice ex/resamente6 `Fermano ABar as, habla sobre lo Cue dec as en el camino y Cue se concluya el asuntoM y 9ABar as: comunic$ estas /alabras a AagDela 9cf. ;b7!=a:. !;8 . La 2g as lo dice, inter/retando el texto6 H@ice el 'ngel6 <o temas en darla a 1ste, /orCue a 1l, temeroso de @ios, se le debe dar como es/osaM /or esto ningNn otro /udo tenerlaI

!=;

/ensamiento igualitario del autor, /ara el cual marido y mu3er no son dueEo y escla5a, su/erior e inferior, sino dos /ersonas iguales en la dignidad, como son un hermano y una hermana. *l matrimonio, adem's, es una uni$n y entrega sin l mites en el tiem/o6 A partir de hoy, a /artir del momento de la celebraci$n, te es entregada para siempre. *l /rofundo sentido religioso del autor se manifiesta una 5eB m's en la /legaria final de AagDel6 5l elor del cielo!;? os fa"oreAca esta noche) hi6o mo) y os conceda misericordia y paA. La oraci$n de AagDel tiene un sentido m's hondo /or el temor latente de Cue algo desagradable les /ueda suceder esta noche a los dos 3$5enes, como tantas otras noches han tenido Cue so/ortar. Pero el coraB$n le dice a AagDel Cue esta noche 5a a ser distinta a todas las dem's, /orCue el SeEor se 5a a com/adecer de ellos y les 5a a conceder misericordia y paA. !%7!(. La ceremonia de los des/osorios entre Tob as y Sara es ratificada legalmente segNn las costumbres y leyes 5igentes en la comunidad 3ud a y en la sociedad ci5il de aCuel tiem/o. .onsta de dos /artes o momentos fundamentales6 en la /rimera /arte el /adre de la no5ia la entrega materialmente al no5io con una bendici$n es/ecial 95. !%:M en la segunda se /one /or escrito el contrato matrimonial, se rubrica y se sella 95. !(:. !%. Aducidos /or AagDel los argumentos legales y religiosos en fa5or de la uni$n matrimonial entre Tob as y Sara 7como armas es/irituales contra cualCuier influ3o de es/ ritus malignos7 se /asa a la /arte formal del rito o ceremonia matrimonial. AagDel, /adre de la no5ia, es el notario y el maestro de ceremonias. *n /rimer lugar llama a su hi6a ara, la no5ia, Cue hasta ahora no ha estado /resente en los tr'mites /re5ios a la boda. Cuando "ino la tom de la mano y se la entreg. *ste es el momento /rinci/al de la ceremonia. .on este gesto de tomarla de la mano y de entregarla se est' significando el cambio de la situaci$n legal de Sara. Fasta ahora Sara /ertenece en /ro/iedad a su /adre, /orCue no est' 5inculada a ningNn 5ar$n y 5i5e en su casa ba3o su /rotecci$n. Al entregarla, cogida de la mano, /asa a ser /ro/iedad legal de Tob as!;>. Las /alabras acom/aEan al gesto6 Decbela conforme a la ley y sentencia escrita en el libro de 2ois?s de d%rtela por mu6er . Parecidas /alabras ha utiliBado ya el autor en 5. !! con el mismo significado all ex/licado. Tob as y Sara, al unirse en matrimonio, ya no son dos se/arados, sino una sola carne, segNn la conce/ci$n tradicional de Israel 9cf. 01n %,%):. Tom%la y condEcela en buena salud a casa de tu padre, donde Tob as tiene y tendr' su hogar, /ues es hi3o Nnico y heredero uni5ersal de todos sus bienes. *l rito oral termina con la oraci$n de AagDel /or los nue5os es/osos6 5l elor del cielo os fa"oreAca con la paA. Tambi1n es re/etici$n de la /legaria en el 5erso anterior. *a paA o cNmulo de bienes 9 p_lnm: Cue @ios concede a los indi5iduos, a las familias, a los /ueblos es lo Cue AagDel desea a Tob as y Sara, /ara Cue as /uedan 5i5ir /r$s/eramente 9cf. Aut ),!!7 !%:. !(. @urante la /rimera /arte de la ceremonia de los des/osorios han estado /resentes ABar as, AagDel, Tob as y Sara. ABar as ha ocu/ado un lugar secundario, como testigo mudoM
!;? . La ex/resi$n /ertenece al 3uda smo tard o 9cf. @an %,!>7!;.(?, etc.:. !;> . <ada se nos ha dicho del libre consentimiento de Sara. *l gesto de cogerla de la mano, gesto digno y res/etuoso, est' indicando el consentimiento im/l cito de Sara. S$lo la 2g nos dice Cue AagDel, Htomando la mano derecha de su hi3a la entreg$ a la derecha de Tob as, diciendo6 *l @ios de Abrah'n y @ios de Isaac y @ios de #acob est1 con 5osotrosM Cue 1l os una y realice su bendici$n en 5osotrosI 9?,!-2g:. San #er$nimo traslada a este momento el rito cristiano del matrimonio, comNn entre 3ud os, griegos y romanos.

!!=

Tob as y Sara no han hablado, /ero han actuadoM AagDel, /adre de la no5ia y m'ximo res/onsable como seEor de la casa, ha lle5ado el /eso de la actuaci$n, como si fuera sacerdote y magistrado a la 5eB. *dna, la madre de Sara, ha estado ausente en esta /rimera /arte de la ceremonia, /ero no en la segunda en Cue se firma el contrato matrimonial. AagDel llam a la madre de ella y le di6o 1ue tra6era un pliego de papiro!;;. *n 1l escribi el contrato de matrimonio. La Ley de Mois1s no conoce el contrato matrimonial%==. Pero los 3ud os se acomodaron a las leyes ci5iles de los /ueblos en Cue habitaban. Los contratos matrimoniales existen /r'cticamente en todos los /ueblos antiguos Cue conocen la escritura. *s c1lebre el decreto !%> del c$digo de Fammurabi Cue dice6 HSi un seEor adCuiere una mu3er, /ero no extiende los contratos /ara ella, esa mu3er no es su es/osaI%=!. *n el contrato Cue escribe AagDel constar a en /rimer lugar el hecho del enlace matrimonial, es decir, 1ue se la daba a ?l por esposa segEn la sentencia de la *ey de 2ois?sM adem's, estar an ex/resas otras cl'usulas como, /or e3em/lo, las Cue regulaban el r1gimen de bienes y las condiciones de la herencia 9cf. Tob >,%!M !=,!=:. Los documentos generalmente se sellaban, lo Cue eCui5al a a nuestras firmas y rNbricas 9cf. #er (%,!!7!):. !). *n ?,; se nos dice Cue todos los comensales Hse sentaron a la mesa /ara comerI. Sin embargo, Tob as ha hecho Cue no d1 comienBo la comida hasta Cue no ha conseguido lo Cue Cuer a6 Cue AagDel le d1 a su hi3a Sara /or es/osa. AealiBados los des/osorios con todos los reCuisitos legales, la comida /uede em/eBar. *l banCuete nu/cial tendr' lugar al d a siguiente 9cf. >,!;:. *l autor tiene delante el relato de 01n %), al Cue ha Cuerido imitar en lo /osible.

2.2. Curacin de -ara en la noc.e de boda/ (+,1(-*,1*) *n el relato e3em/lar del libro de Tob as el autor escenifica la /ro5idencia de @ios sobre los hombres, aunCue sean duramente /robados. Para Cue su mensa3e sobrenatural sea m's f'cilmente com/rendido /or los lectores creyentes, hace inter5enir a /ersona3es celestes 7Aafael7 al mismo ni5el de los /rotagonistas humanos. Aafael trae como misiones /rinci/ales curar a Tobit de su ceguera y liberar a Sara del influ3o maligno de Asmodeo. Para conseguir lo segundo ser' necesario Cue se cum/la el /lan de @ios sobre Tob as y Sara6 su casamiento 9cf. Tob (,!?:. *n la escena /recedente se ha cum/lido esta condici$n. Tob as y Sara son ya marido y mu3er. *n la /r$xima sucesi$n de escenas de la /resente /er co/a 5amos a ser testigos de la curaci$n de Sara y de la felicidad de una familia como consecuencia de ello.
!;; . *l |R|v\o5, Cue hemos traducido /or pliego de papiro, /odr a ser tambi1n `una tablillaa o `un /ergaminoa 9Liddell7Scott:. %== . .onoce, sin embargo, la carta de di5orcio o libelo de re/udio 9cf. @t %),!7(M 5er tambi1n Is -=,!M #er (,>:. #esNs hace referencia a este documento en Mt !;,? y Mc !=,). @e otros ti/os de contrato se habla en #er (%,;7!). %=! . A<*T !?!6 #.4. Pritchard, *a abidura del Antiguo Oriente 94arcelona !;88:, /'g. !?>. *as *eyes de 5pnunna tambi1n hablan del contrato matrimonial6 H%?. Si un hombre toma la hi3a de 9otro: hombre, sin solicitar /ermiso al /adre y a la madre, y no /acta un contrato matrimonial formal con el /adre y con la madre, no es su mu3er, aunCue 5i5a en su casa durante un aEo. %>. @e otra /arte, si concluye un contrato formal con el /adre y con la madre, y cohabita con ella, es su mu3erI 9A<*T !8=6 #.4. Pritchard, *a abidura, !8=:.

!!!

@i5idimos la /er co/a en las /eCueEas escenas sucesi5as de Cue consta, sin Cue /or ello frenemos el ritmo acelerado de la acci$n Cue el autor ha conseguido im/rimir magistralmente. *stas escenas son6 a: Sara es lle5ada a su habitaci$n 9?,!-7!?:M b: Tob as es introducido en la habitaci$n 9>,!:M c: Sahumerio contra los malos es/ ritus 9>,%7(:M d: "raci$n de Tob as y de Sara 9>,)7>:M e: Acti5idad de AagDel durante la noche 9>,;7!(:M f: AagDel bendice al @ios del cielo 9>,!)7!>:. aH ara es lle"ada a su habitacin6 ?,!-7!? <i *dna ni Sara /artici/an en la comida Cue tiene lugar des/u1s de los des/osorios entre Tob as y Sara. Mientras tanto *dna lle5a a su hi3a a la habitaci$n nu/cial. A la memoria de las dos mu3eres 5iene el recuerdo de otras noches fat dicas. La madre, sin embargo, anima a su hi3a, im/lorando la ayuda del SeEor del cielo. ?,!!8 !? AagDel llam$ a su es/osa *dna y le di3o6 `Fermana, /re/ara la otra habitaci$n e introduce all a Saraa. *dna se fue a /re/arar la habitaci$n, como le hab a dicho. .ondu3o all a su hi3a Cue llor$ sobre ella, le en3ug$ las l'grimas y le di3o6 `pnimo, hi3aM el SeEor del cielo te d1 alegr a en 5eB de tristeBa. pnimo, hi3aa. e sali$.

!- Hall I6 4 lo omite. !8 Hse fue a /re/arar la habitaci$nI6 lit. Hy1ndose a la habitaci$n, 9la: /re/ar$IM 4 lo omite. HCue llor$ sobre ella... le di3oI6 lit. Hy llor$ sobre ella y en3ug$ las l'grimas y le di3oIM 4 tiene6 `y llor$ y recibi$ las l'grimas de su hi3a y le di3oa. !? HpnimoI6 lit. Hten confianBaI. Hel SeEor del cieloI6 4 aEade `y de la tierraa. Hte d1 alegr a 9tUTu5:I6 4 tiene6 `te d1 gracia 9tuTR5:a. 4 omite Hy sali$I. M)1=J1M. Llega, /or fin, la noche de bodasM /ero el autor la /re/ara con mimo y sin /risas. *n casa de AagDel ya hab an 5i5ido momentos seme3antes otras siete 5ecesM 1sta 5a a ser la Nltima, si bien AagDel, *dna y Sara temen lo /eorM /or lo Cue ruegan al SeEor Cue no sea as . AagDel ha dirigido la ceremonia nu/cial y se ha sentado a la mesa con su yerno Tob as y con ABar as, su acom/aEante. A5anBada la cena, se le5anta de la mesa y llama a su esposa 5dna. .omo todo est' en orden, no hay moti5o /ara retrasar el encuentro /ersonal e ntimo de los no5ios. Le ordena Cue /re/are la otra habitacin, es decir, la habitaci$n es/ecial /ara los reci1n casados, y Cue introduBca en ella a la no5ia, su hi3a Sara. *dna obedece y acom/aEa a su hi3a al interior de la habitaci$n nu/cial. Toda noche de bodas es es/ecial, /ero 1sta es es/ecial sima. Sara recuerda, sin duda, noches anteriores y llora desconsoladamente. *n su coraB$n es/era Cue esta noche no sea como las dem's, /ues, Tob as, su es/oso, no se /arece en nada a los anteriores maridos. Se meBclan l'grimas tristes y l'grimas de alegr a. *l hombro de su madre es el me3or lugar /ara derramar estas l'grimas y recu/erar la serenidad y la /aB. La madre corres/onde cariEosamente a la confianBa de la hi3a. Le en3uga las l'grimas con mimo y cuidado infinitos, y la anima con toda su alma y con una oraci$n, salida del coraB$n6 Cue el elor del cielo cambie tu tristeAa en alegra, y te fortaleBca. Fnimo) hi6a. Le dar a un abraBo y un beso. r sali de la habitaci$n, de3'ndola sola con sus /ensamientos. !!%

bH Tobas es introducido en la habitacin/ R)1 >,! .uando terminaron de comer y beber, Cuisieron ir a dormir. Acom/aEaron al muchacho y lo introdu3eron en la habitaci$n.

! *l 5. ! en 4 dice6 `.uando terminaron de comer 9ZXR[5o _5}X]:, introdu3eron a Tob as ante ellaa. La cena no debi$ de /rolongarse /or mucho tiem/o, /ues los /roleg$menos la hab an retrasado m's de la cuenta. Las fuertes emociones sufridas /or los hu1s/edes aumentaron el cansancio acumulado del largo 5ia3e. *l descanso les era m's necesario Cue el comer. Terminada la cena, el /adre de la no5ia y el amigo del no5io cum/lieron con el ritual habitual de acom/aEar al no5io hasta la habitaci$n donde es/eraba la no5ia. A las /uertas de 1sta la madre de la no5ia estar a es/erando Cue llegara el corte3o del no5io. *n cuanto 1ste lleg$, lo introdu6eron en la habitacin, /ara asistir al rito del sahumerio. cH ahumerio contra los malos espritus/ R)#J>,% ( Se acord$ Tob as de los conse3os de Aafael. Sac$ de su bolsa el h gado del /eB y el coraB$n, y los coloc$ sobre las brasas de los /erfumes. *l olor del /eB ale3$ al demonio, Cue huy$ hacia las regiones su/eriores de *gi/to. Aafael fue all y lo at$ y su3et$ al instante.

% HSe acord$I6 4 `Al entrar se acord$a. Hde AafaelI6 2L `del 'ngel Aafaela. Hde su bolsaI6 lit. Hde la bolsa Cue ten aI. Hsobre las brasasI6 2L `sobre los carbones encendidos a. Hde los /erfumesI6 4 aEade `e hiBo humoa. ( H*l olor del /eBI6 4 `cuando oli$ el olora. HAafaelI6 2L `el 'ngel Aafaela. HAafael fue all ... al instanteI6 4 tiene solamente6 `y lo at$ el 'ngela. Hfue all y lo at$ I6 lit. Hyendo, lo at$ all I. Hy su3et$ al instanteI6 2L tiene en su lugar `y 5ol5i$ en seguidaa. La /rimera cosa Cue hiBo Tob as al entrar en la c'mara nu/cial fue /oner en /r'ctica lo Cue le aconse3$, cuando 5en an /or el camino, su gu a y com/aEero de 5ia3e ABar as 7el 'ngel Aafael /ara el autor y los lectores76 H.uando entres en la c'mara nu/cial, toma una /arte del h gado del /eB y el coraB$n y col$calos sobre las brasas de los /erfumes. *l olor se extender', lo oler' el demonio, huir' y nunca m's a/arecer' 3unto a ellaI 98,!?7!>a:. &uemar incienso u otras resinas y /lantas olorosas en los dormitorios era y es costumbre frecuente en el Medio "riente%=%. Algunos han inter/retado la acci$n de Tob as como un rito m'gico de los muchos Cue se /racticaban en su tiem/o %=(. Pero esto es im/ensable en un autor 3ud o tan obser5ante de la Ley Cue ex/resamente /roh be6 H.uando entres en la tierra Cue 5a a darte el SeEor, tu @ios, no imites las abominaciones de esos
%=% . .f. @.A. @umm, Tobas, ?%>. Ferodoto escribe Cue Hsiem/re Cue un 5ar$n babilonio tiene relaciones con una mu3er, se sienta cerca del incienso CuemadoM y tambi1n la mu3er hace lo mismoI 9 3istorias, I !;>:. %=( . .f.. 4. jollmann, G\ttliche Offenbarung, %;%7%;(, Cue cita a Ola5io #osefo, Anti1. 2III %,- 9)?:M Guerra, 2 8,( 9!>-:M #ustino, &i%logo con Trifn , >-,(.

!!(

/ueblos. <o haya entre los tuyos Cuien Cueme a sus hi3os o hi3as, ni 5aticinadores, ni astr$logos, ni agoreros, ni hechiceros, ni encantadores, ni es/iritistas, ni adi5inos, ni nigromantesI 9@t !>,;7!!:. Lo Cue Tob as hace en la alcoba, en /resencia de todos los de la casa, Htiene el as/ecto de un exorcismoI%=). *l autor, como todos los 3ud os /iadosos de su tiem/o, cre a en el influ3o de los malos es/ ritus sobre las /ersonas. Pero tambi1n cre a Cue todas las fuerBas del maligno 3untas no /od an nada contra una /ersona buena, 3usta, /iadosa Cue in5ocaba el nombre del SeEor, al Cue est'n siem/re sometidos todos los e31rcitos celestiales y los es/ ritus del mal. Tob as /od a 5alerse de los medios materiales a su alcance /ara defenderse a s mismo y a los de su entorno de los malos influ3os del maligno, segNn le hab a informado anteriormente su maestro y gu a ABar as. Tambi1n los cristianos /odr amos hablar de ciertos ritos, a los Cue atribuimos efectos saludables no /or s mismos, sino /or el es/ ritu de fe y de confianBa en @ios Cue en ellos manifestamos. *l autor del libro de la Sabidur a ten a ya de estos ritos una 5isi$n certera. A /ro/$sito de la ser/iente de bronce en el desierto, dice en Sab !8,?6 H*l Cue se 5ol5 a hacia 1l Kel emblema de saludL sanaba no en 5irtud de lo Cue 5e a, sino gracias a ti, Sal5ador de todosI. H*l 5erso intenta solucionar una gra5e dificultad teol$gica. *x/lica c$mo la ser/iente de bronce Cue le5ant$ Mois1s en el desierto, el emblema de salud, no /ose a 5irtud m'gica curati5aM era sim/lemente una seEal o signo de la 5oluntad sal5adora de eah51 9cf. <Nm %!,>s:, realiBada en todos aCuellos Cue, al 5ol5erse hacia la imagen, realmente se 5ol5 an hacia @ios con un sentimiento de confianBa y de arre/entimiento 9cf. <Nm %!,?M Sal ?>,():I%=-. Sin embargo, en la misma *scritura se re/iten los casos en Cue los hombres consiguen efectos inmediatos saludables, utiliBando medios naturales, /or 5irtud del SeEor 9cf. *x !-,%-M <Nm -,!?7%%M % Ae %=,?:. *l mismo #esNs los utiliB$ 9cf. Mc ?,((M #n ;,87?:. 5l olor del peA ale6 al demonio no /uede ser inter/retado en su sentido literal, como si el demonio huyera del mal olor, como hacen los insectos al oler un insecticida %=8, sino en sentido simb$lico y es/iritual6 el bien 5ence al mal, el es/ ritu bueno 7el 'ngel Aafael7 al es/ ritu malo 7Asmodeo7. Al decir Cue el demonio Asmodeo huy hacia las regiones superiores de 5gipto%=?, lugar remot simo de *cb'tana, se est' significando la 5ictoria total sobre Asmodeo%=>. 2ictoria definiti5a, ex/resada tambi1n simb$licamente, al decir Cue Dafael fue all y lo at y su6et al instante %=;. *l autor /asa con toda naturalidad de un /lano al otro, del natural y humano al sobrenatural de los es/ ritus in5isibles. .on esta 5ictoria de Aafael sobre Asmodeo se cum/le una /arte /rinci/al del /lan de @ios sobre Sara6 su curaci$n, encomendada /or @ios al 'ngel Aafael 9cf. (,!?:. dH Oracin de Tobas y de ara/ R)7JR
%=) . A. Pautrel, Trois te!tes , !%=. A /ro/$sito de Tob 8,!? dec amos6 H*l rito de la Cuema del h gado y del coraB$n del /eB /arece un exorcismo, cuya finalidad es eliminar cualCuier influ3o de es/ ritus mal1ficos, /recisamente en la c%mara nupcial , testigo de tantas desgraciasI. 2er tambi1n nuestro comentario a 8,?7;. %=. #. 2 lcheB, abidura 9*stella !;;=:, /'g. )!-M y continNo6 H*sto no excluye Cue muchos israelitas creyeran en una 5irtud m'gica de la ser/iente de bronce, y la afirmaci$n del autor de Sab /arece su/onerlo. Los israelitas conser5aron la ser/iente de Mois1s hasta el tiem/o de *BeCu as, rey de #ud', Cue mand$ destruirla, /orCue se hab a con5ertido en ob3eto de culto 9cf. % Ae !>,):I. %=8 . Sobre esto ironiBa L. Alonso Schkel en Tobas, ?-. %=? . Jna creencia /o/ular muy extendida manten a Cue los malos es/ ritus 5agaban /or las regiones des1rticas 9cf. Is !(,%!M (),!)M 4ar ),(-M Mt !%,)(7))M Mc -,%.!=:. %=> . .f. ..O. @e 2ine, Tobas, 88M @.A. @umm, Tobas, ?%>M M. Aabenau, tudien , !88. %=; . La imagen del demonio atado y bien atado, como signo de 5ictoria sobre el mal, se re/ite en la *scritura6 cf. Mt !%,%;M Mc (,%?M Lc !!,%!7%%M % Pe %,)M #udas 8M A/oc %=,%.

!!)

.uando los reci1n casados se Cuedaron solos en la alcoba, Tob as tu5o buen cuidado de /oner en /r'ctica fidel simamente lo Cue ABar as le hab a aconse3ado6 H.uando te 5ayas a unir a ella, le5antaos los dos /rimeramente /ara orarM /edid al SeEor del cielo Cue haga descender sobre 5osotros misericordia y sal5aci$n. <o tengas miedo, /orCue ella est' destinada /ara ti desde siem/reI 9Tob 8,!>:. *l autor da fe de ello, sin mencionar al 'ngel Aafael, /ero re/itiendo casi sus mismas /alabras. La bendici$n al SeEor y la oraci$n de /etici$n las /ronuncia Tob as, /ero las ratifica Sara con un doble am1n. >,) e salieron y cerraron la /uerta de la alcoba. *ntonces Tob as se le5ant$ del lecho y di3o a Sara6 `Fermana, le5'ntate. 2amos a /edir y su/licar a nuestro SeEor Cue nos conceda misericordia y sal5aci$na. *lla se le5ant$ y comenBaron a /edir y su/licar se les concediera sal5aci$n. gl comenB$ a decir6 `TN eres bendito, @ios de nuestros /adres, y tu nombre es bendito /or todos los siglos de los siglos. &ue te bendigan los cielos y toda tu creaci$n /or todos los siglos. TN hiciste a Ad'nM tambi1n hiciste /ara 1l como ayuda y a/oyo a *5a, su mu3er, @e los dos tu5o origen el g1nero humano. TN mismo di3iste6 H<o es bueno Cue el hombre est1 soloM hag'mosle una ayuda, seme3ante a 1lI. Pues bien, SeEor, no /or /asi$n tomo yo a esta mi hermana, sino con sinceridad. @ gnate a/iadarte de m y de ella, y Cue lleguemos 3untos a la 5e3eBa. e di3eron entre s 6 `Am1n, am1na.

? >

) He salieron y cerraron la /uerta de la alcobaI6 4 tiene `cuando los dos Cuedaron encerradosa. a SaraI6 lit. Ha ellaI. H2amos a /edir... y sal5aci$nI6 4 tiene en su lugar6 `2amos a /edir Cue el SeEor se a/iade de nosotrosa. - H*lla se le5ant$I6 2L `se le5antarona. 4 omite6 H*lla se le5ant$ ... sal5aci$nI. Hgl comenB$ a decirI6 segNn 4 `Tob as comenB$ a deciraM 2L6 `y di3erona. Htu nombre es benditoI6 4 `tu nombre santo y gloriosoa. H/or todos los siglosI !k6 4 `/or los siglosa. Htoda tu creaci$n /or todos los siglosI6 4 `todas tus criaturasaM 2L `toda tu creaci$na. 8 Htambi1n hiciste /ara 1lI6 4 y 2L `y le distea. Hde los dosI6 4 y 2L `de 1stosa. ? HSeEorI segNn 4 y 2LI. Hy Cue lleguemos 3untos a la 5e3eBI6 4 tiene6 `y Cue llegue 3unto a ella a la 5e3eBaM 2L `y Cue lleguemos 3untos a la 5e3eB sanos y en /aB. @anos hi3os con 9tu: bendici$na. > HAm1n, am1nI6 4 dice6 `e ella di3o con 1l6 Am1naM 2L `e di3eron6 Am1na. R)7JR. La escena en la alcoba la narra el omni/resente autor en estilo indirecto y directo. Se res/ira un ambiente /rofundamente religioso, /ues el autor est' con5encido de Cue el matrimonio ha sido instituido /or @ios desde los or genes y debe ser dignificado con hechos y /alabras. )7-a. Las /rimeras /alabras del 5erso ) confirman Cue AagDel, *dna y ABar as estu5ieron /resentes en la habitaci$n de los no5ios mientras Tob as realiBaba el sahumerio, !!-

/ues, al terminar el rito /urificador, salieron y cerraron la puerta de la alcoba%!=. *l relato no nos dice cu'ndo los dos se fueron a la camaM de hecho se su/one Cue ya estaban los dos acostados, cuando Tob as se le"ant del lecho e in5it$ a Sara a Cue hiciera lo mismo6 3ermana) le"%ntate. La /regunta Cue se hac an los antiguos comentaristas sobre si Tob as y Sara consumaron el matrimonio y cu'ndo no tiene res/uesta ni tam/oco sentido. *l autor no desciende a esos detalles. Sin embargo, hay un indicio Cue /uede ilustrarnos. Fasta ahora Tob as ha seguido al /ie de la letra los conse3os Cue ABar as le hab a dado durante el camino /ara la noche de bodas. ea ha Cuemado /arte del h gado del /eB y el coraB$n, el rito del sahumerioM ahora le toca realiBar lo siguiente6 H.uando te 5ayas a unir a ella, le5antaos los dos /rimeramente /ara orarI 9Tob 8,!>:, aludiendo, naturalmente, a la uni$n matrimonial o consumaci$n del matrimonio%!!. *l autor Cuiere /ro/oner al 3o5en Tob as como modelo de israelita, Cue debe acudir al SeEor en los momentos cla5es de su 5ida. *l matrimonio es uno de ellos, y la /rimera noche de casados uno de los hitos m's im/ortantes de la 5ida de una /are3a en comNn. Por esto la oraci$n a @ios, nuestro SeEor, debe ser /an cotidiano Cue alimente la uni$n y el amor en los es/osos. ,amos a pedir y suplicar insistentemente a nuestro elor 1ue nos conceda lo Cue tanto necesitamos6 misericordia y sal"acin, es decir, Cue el SeEor nos mire con bondad, como s$lo 1l lo sabe hacer, y nos conceda la salud del cuer/o y del alma. Sara se le"ant y comenAaron a pedir y suplicar se les concediera la sal"acin . La escena es conmo5edora e im/resionante6 los dos estaban de /ie, /robablemente con los braBos extendidos, con un mismo deseo, en actitud orante 9cf. Tob (,!!M ! Ae >,%%:. *llos hab an a/rendido Cue Hcuando uno grita, el SeEor lo escucha y lo libra de sus angustiasM 9Cue: el SeEor est' cerca de los atribulados y sal5a a los abatidosI 9Sal (),!>7!;:. -b. *ntonces Tob as comenA a decir6 *l autor nos ha acostumbrado a o r de labios de los /rotagonistas /reciosas oraciones, 3oyas de la es/iritualidad 3ud a del /ost7exilio 9cf. Tob (,!78.!!7!-M >,-7>.!-7!?M !(,!7!>:%!%. Los temas se re/iten6 bendiciones, alabanBas, acciones de gracias a @iosM sN/licas, /eticiones de auxilio al SeEor, confiados siem/re en su /oder y misericordia, como lo manifiestan los hechos del /asado y la gran obra ah /resente y /ermanente6 la creaci$n entera. TE eres bendito) &ios de nuestros padres y tu nombre es bendito por todos los siglos de los siglos 9cf. Tob (,!!:. As tambi1n se ex/resaban ABar as y sus com/aEeros entre las llamas del horno6 H4endito seas, SeEor, @ios de nuestros /adres, digno de alabanBaM Cue tu nombre sea glorificado /or los siglosI 9@an (,%8M 5er, adem's, @an (,-%:. Los o3os de la fe sincera lle5an al creyente de cualCuier tiem/o y lugar a la misma confesi$n6 al reconocimiento de la grandeBa de @ios sobre todas las cosas y de su bondad con todas las criaturas. <o son suficientes las 5oces de las criaturas racionales /ara bendecir a
%!= . A la memoria 5iene sin esfuerBo una escena seme3ante del libro de #udit6 H.uando se hiBo tarde, los criados se retiraron en seguida. 4agoas cerr$ la tienda /or fuera y des/idi$ a los guardaes/aldas de su seEor... Se Cued$ #udit sola en la tienda y Folofernes. ... Salieron todos, sin Cue Cuedara nadie en la alcoba, ni chico ni grandeI 9#dt !(,!7%.)a:. Las circunstancias /articulares son muy diferentes, /ero tambi1n surgi$ en la soledad de la noche otra oraci$n confiada al SeEor. %!! . *l origen de esta /eregrina discusi$n est' en el texto de la 2ulgata, Cue no es ni siCuiera una libre 5ersi$n, sino un comentario /ersonal de san #er$nimo, sin fundamento en los textos griegos conocidos y en la 2L, /ues los fragmentos arameos y hebreos de &umr'n no han conser5ado nada de este /asa3e. *scribe san #er$nimo6 HLe5'ntate, Sara, Cue 5amos a reBar a @ios hoy y maEana y /asado maEanaM estas tres noches nos uniremos a @iosM /asada la tercera, disfrutaremos de nuestra boda. Somos hi3os de santos y no /odemos unirnos como los /aganos Cue desconocen a @iosI 92g >,)7-6 2ersi$n de L. Alonso Schkel en Tobas, ?8:. %!% . *stas largas oraciones son muy frecuentes en los libros escritos en la di's/ora, es/ecialmente los escritos en griego 9cf. *ster griego, #udit, @an griego y Tob as:.

!!8

@ios como es debidoM /or esto los autores sagrados /ersonifican a la creaci$n, /ara Cue a coro entone un himno c$smico al SeEor de todas las cosas y /adre de todos los hombres6 $ue te bendigan los cielos, como canta el salmista6 H*l cielo /roclama la gloria de @ios, el firmamento /regona la obra de sus manosI 9Sal !;,%M cf. >;,8:M y toda tu creacin por todos los siglos de su existencia y a coro como una sola 5oB6 las estrellas del cielo, lo mares /rofundos, los r os y todas las aguas, la tierra, los 5alles, los montes y todos sus moradores arriba y aba3o, los 5ientos sua5es y los huracanados, el trueno, el rayo y todos los meteorosM tambi1n los animales del bosCue, las fieras, los ganados y todo cuanta res/ira alabe al SeEor 9cf. Sal >M %;M ;(,(6 ;?,8M ;>,)7>M !)>M @an (,-?7>!:. *l /rofeta Isa as /one el /unto final a este coro de la creaci$n6 HLos montes y las colinas rom/er'n ante 5osotros en gritos de 3Nbilo, y todos los 'rboles del cam/o batir'n /almasI 9Is --,!%:. Los moti5os /ara alabar al SeEor no tienen fin. Tob as /uede decir como #esNs 4en Sira6 HPodr amos decir mucho m's y nunca acabar amosI 9*clo )(,%?:. 8. @e las bendiciones y alabanBas generales al SeEor /asa el orante Tob as a recordar el hecho de la creaci$n del hombre y de la mu3er con los nombres concretos de Ad'n y *5a. *l autor tiene ante sus o3os un e3em/lar griego del libro del 01nesis como uno de los nuestros. Aecuerda lo Cue todo israelita sabe de memoria6 TE hiciste a Ad%n 9cf. 01n !,%87%? L^^:M tambi?n hiciste para ?l como ayuda y apoyo a 5"a) su mu6er. *n /arte es comentario midr'sico y en /arte est' tomado del /asa3e del 01nesis Cue cita a continuaci$n6 Co es bueno 1ue el hombre est? soloI hag%mosle una ayuda) seme6ante a ?l 9cf. 01n %,!> y %=:. *l autor es muy fiel al texto sagrado en su 5ersi$n griega, al Cue solamente aEade la ex/resi$n apoyo 9s}{TRQxU:, /ara reforBar la de ayuda 9|owS5:, y la es/ecificaci$n del nombre de 5"a. La sentencia6 &e los dos tu"o origen el g?nero humano , es comentario /articular del autor, Cue refle3a la o/ini$n comNn de toda la antigDedad 9cf. Fech !?,%8:. *s digno de notarse Cue el autor, al citar la /rimera /are3a Ad'n y *5a, subraya ante todo la com/lementariedad y mutua ayuda Cue se han de /restar los es/osos. .omo regla general no es buena la soledadM me3or es la com/aE a y, si 1sta es la de la es/osa o la del es/oso, es doblemente me3or6 miel sobre ho3uelas. ?. Tob as /roclama ante el SeEor la doctrina del autor sobre el matrimonio6 no es la pasin o el instinto sexual lo Cue, en definiti5a, ha determinado la elecci$n de Sara /or /arte de Tob as, sino la sinceridad, la 5erdad, es decir, la adhesi$n a los mandamientos del SeEor %!(. Por esto /ide /ara 1l y /ara ella Cue el SeEor tenga /iedad /ara los dos y Cue les conceda llegar 3untos a una larga ancianidad. Tob as no ha hecho menci$n de los hi3os en la oraci$n, a /esar de Cue el 'ngel Aafael se los hab a /ronosticado en la con5ersaci$n del camino6 H*stoy /ersuadido de Cue ella 9Sara: te dar' hi3osI 9Tob 8,!>:. La 2L, sin embargo, no se ha ol5idado de ello6 H&ue lleguemos 3untos a la 5e3eB sanos y en /aB. @anos hi3os con tu bendici$nI. @e hecho Tob as tu5o 5arios hi3os de Sara 9cf. !),!%:. @etr's de las /alabras de Tob as se esconde un cierto recelo /or la esfera de lo sexual6 herencia de siglos, Cue a/arecer' aCu y all' en la historia de Israel 9en los esenios, /or e3em/lo:, y aNn se /rolongar' durante siglos en la /r'ctica de la 5ida cristiana. >. *l final de la oraci$n es solemn simo6 r di6eron entre s/ Am?n) am?n. Los dos corroboran 5igorosamente con el doble am1n el contenido de la oraci$n. *sto hac a el /ueblo
%!( . M. Aabenau dice Cue H_v{XRU /osee es/ecialmente en el libro de Tob as la connotaci$n de 5i5ir segNn los mandamientosI 9 tudien , !)%:. San #er$nimo 5uel5e a introducir su modo de /ensar en el texto6 He ahora, SeEor, tN sabes Cue no me caso con mi hermana /or lu3uria, sino s$lo /or el deseo de /osteridad, Cue bendiga tu nombre /or los siglos de los siglosI 9Tob >,;2g:.

!!?

de Israel en las grandes ocasiones, cuando terminaba de hablar el /residente en las asambleas solemnes 9cf. @t %?,!-7%8M ! .r$n !8,(8M *sd >,8M <eh -,!(. 2er tambi1n Sal )!,!)M ?%,!;M >;,-%M !=8,)>:. eH Acti"idad de Dag:el durante la noche/ R)NJ1La escena se /uede considerar como un interludio tr'gico7c$mico. Los /ersona3es Cue actNan febrilmente en el exterior 5i5en su tragediaM los 5erdaderos /rotagonistas, al margen de todo lo Cue sucede en el exterior, duermen feliBmente en su noche de bodasM los lectores, /or su /arte, Cue est'n bien informados de todo, se di5ierten a lo grande. Al final todos recu/eran la /aB de Cue ya goBan los reci1n casados y Cue contagian a los Cue est'n a su alrededor. >,; != !! !% !( e se durmieron aCuella noche. Le5ant'ndose AagDel, llam$ a los criados Cue ten a en casa y fueron a ca5ar una tumba, /ues /ens$6 `<o sea Cue muera y seamos ob3eto de burla y de escarnioa. .uando acabaron de exca5ar la tumba, AagDel 5ol5i$ a casa, llam$ a su mu3er, y le di3o6 `*n5 a una criada Cue entre y 5ea si est' 5i5o, /ara Cue, si ha muerto, lo enterremos y nadie se enterea. *lla en5i$ a la criada, Cue encendi$ la l'm/ara, abri$ la /uerta, entr$ y los encontr$ acostados y durmiendo 3untos.

; He se durmieronI6 4 aEade6 `los dosaM 2L `et rece/erunt sea 9y se retiraron:. HLe5ant'ndose AagDelI6 2g aEade la hora6 `circa /ullorum cantuma. Hllam$ a los criados... una tumbaI6 4 en su lugar `fue y ca5$ una tumbaaM 2L `llam$ a sus criados, se fueron con 1l y ca5aron una fosa durante la nochea. != 4 omite Hy seamos ob3eto de burla y escarnioI. !! 4 omite6 Hcuando acabaron de exca5ar la tumbaI, y tambi1n6 Hllam$ a su mu3erI. !% Hy le di3oI6 4 tiene `y di3o a *dna, su mu3era. HCue entre y 5eaI6 en su lugar 2L tiene `a la habitaci$n y 5ea si 5i5e o est' muertoa. !( H*lla en5i$ a la criada ... la l'm/araI6 4 omite. Hlos encontr$ acostados y durmiendo 3untosI6 4 `encontr$ a los dos acostadosaM 2L `los encontr$ durmiendo 3untosa. R)NJ1-. Intencionadamente la escena est' enmarcada con la doble imagen serena de Tob as y de Sara, acostados y durmiendo 3untosM lo dem's es todo menos /aB y serenidad. *l autor ha conseguido un 3uego de contrastes como el de la luB y las tinieblas en /lena noche. ;7!=. Tob as y Sara hab an hecho lo Cue estaba en sus manos /ara Cue todo saliera bien y no se re/itiera la tragedia de noches dignas de ol5ido. PorCue los dos estaban /ensando en lo mismo, como AagDel y todos los de la casa. .on la conciencia muy tranCuila y la confianBa /uesta en @ios no tardaron mucho en dormirse a1uella noche trascendental /ara ellos, es/ecialmente /ara Sara. AagDel, /adre de Sara, no ten a el tem/le de Tob as. Probablemente a1uella noche no /udo dormir ni un solo momentoM /or esto, /oco des/u1s de la media noche, al canto de los gallos aclara la 2ulgata, no /udo aguantar m's, se le5ant$ y llam a los criados y se fueron a ca"ar una tumba. La o/eraci$n de ca5ar una tumba se suele hacer des/u1s de Cue ha muerto el Cue 5a a ser enterrado. Algunos familiares y amigos 5an al lugar del enterramiento y ca5an !!>

la fosa a medida del difunto. Pero en este caso AagDel se adelanta a los acontecimientos, /orCue tem a Cue a Tob as le hubiera sucedido lo mismo Cue a los otros siete maridos Cue se hab an acercado a Sara 92g:, o, como dice el texto6 Co sea 1ue muera y seamos ob6eto de burlas y de escarnio. *sto /ensaba AagDel, /ero /robablemente tambi1n lo /ensaban todos los dem's. *s cruel Cue una desgracia tan grande, como la muerte re/entina de tantas /ersonas, /ueda ser moti5o de burlas y de escarnio. AagDel era un hombre realista y, casi con seguridad, m's de una 5eB habr a o do en su entorno algNn comentario hiriente y burl$n, como hab a escuchado Sara de una de sus criadas acusaciones, cr ticas mordaces e in3urias 9cf. (,?7;:. !!7!(. Terminado el traba3o de abrir la tumba, AagDel y sus criados 5ol5ieron a casa, en5ueltos aNn en la oscuridad de la noche. AagDel llam a *dna, su mu6er, Cue de seguro los es/eraba le5antada, y le di6o/ P5n"a una criada 1ue entre y "ea si est% "i"o) para 1ue) si ha muerto) lo enterremos y nadie se entereQ. AagDel da /or su/uesto Cue a Sara, su hi3a, no le ha /asado nada, como en los casos anteriores. *l rumor /o/ular, Cue hab a llegado a o dos de Tob as, dec a Cue el demonio celoso Ha ella no le hace mal, /ero mata a todo el Cue se Cuiera acercar a ellaI 98,!8:. AagDel no sabe nada de demonios celosos, /ero la tenaB realidad le dice Cue hasta ahora Sara ha salido indemne de todas las noches misteriosas. *n el temido caso de Cue Tob as sea la octa5a 5 ctima, lo enterrar'n a escondidas y as nadie se enterar'. Ingenuo AagDel, Cue no cuenta con la locuacidad incontenible de los criados y las criadas, Cue se 5engar'n dulcemente de la mordaBa Cue los dueEos les Cuieren /oner, como en los otros casos. *dna, Cue estaba tan interesada o m's Cue su marido en conocer lo Cue hab a /asado a1uella noche en la alcoba de su hi3a, en"i a la criada, /robablemente la mayor entre ellas y la de m's confianBa. .omo aNn no hab a amanecido, encendi la l%mpara o candil, abri la puerta de la alcoba Cue anteriormente hab an cerrado, des/u1s de salir todos de ella 9cf. >,):, y se encontr$ con la m's dulce escena Cue se /od a soEar en aCuellas circunstancias6 los encontr acostados y durmiendo 6untos, imagen ideal de un matrimonio feliB. fH Dag:el bendice al &ios del cielo/ R)17J1R La buena noticia de la criada6 `Tob as est' 5i5oa, cuando AagDel tem a /or su 5ida y sos/echaba lo /eor, estalla en una inmensa alegr a. *l autor relata la tri/le reacci$n de AagDel6 la /rimera un torrente im/etuoso de bendiciones al @ios del cielo, ex/resi$n es/ont'nea e incontenible de una alegr a desbordante 9>,!-7!?:M la segunda una rectificaci$n a tiem/o6 Cue desa/areBcan hasta las huellas de lo Cue han hecho a escondidas durante la noche anterior, tal 5eB a5ergonBados /or haberse de3ado lle5ar del miedo al Cu1 dir'n 9>,!>:M la tercera reacci$n constituye el e/isodio siguiente del relato general6 la orden de Cue se /re/are la gran fiesta de la boda 9>,!;7%!:. >,!) !Sali$ la criada y les anunci$ Cue 5i5 a y Cue nada malo le hab a /asado. e bendi3o AagDel al @ios del cielo, diciendo6 `4endito eres, qoh @iosr, con toda bendici$n /ura. &ue te bendigan tus santos, todas tus criaturas, todos tus 'ngeles y tus elegidos te bendigan /or todos los siglos. TN eres bendito, /orCue me has consolado y no ha sucedido como sos/echabaM sino Cue nos has tratado segNn tu inmensa misericordia. !!;

!8

!? !>

4endito eres, /orCue has tenido /iedad de estos dos hi3os Nnicos. .onc1deles, SeEor, misericordia y sal5aci$n y una 5ida /lena de consolaci$n y de graciaa. *ntonces orden$ a sus criados rellenar la tumba, antes de Cue rom/iese el alba.

!) 4 omite Hla criadaI y tambi1n Hy Cue nada malo le hab a /asadoI. !- He bendi3o AagDel ... diciendoI6 tomado de 4M S tiene `e bendi3eron... y di3erona. Hal @ios del cieloI6 4 `a @iosa. Hcon toda bendici$n /uraI6 4 y 2L `con toda bendici$n /ura y santaa. H&ue te bendigan... te bendiganI6 segNn 4M S tiene `&ue te bendigan /or todos los siglosa, /orCue el co/ista salta /or homoioteleuton del /rimer `te bendigana 9X_voQX\}su5 sX: al segundo, omitiendo lo Cue hay en medio 9cf. #.A. 4usto SaiB, Algunas, -;:. H/or todos los siglosI6 4 `/or los siglosa. !? 4 omite6 Hy sal5aci$nI. Hy una 5ida /lena deI6 lit. Hy consuma su 5ida conIM 4 tiene6 `y consuma su 5ida sanamente cona. !> 4 omite6 Hantes de Cue rom/iese el albaI. R)17J1R. *ntre el anuncio de Cue Tob as 5i5e 95. !): y la orden de rellenar la tumba Cue es/eraba a Tob as muerto 95. !>:, est'n las bendiciones de AagDel al @ios del cielo Cue lo ha consolado, /orCue ha /rotegido a los dos 3$5enes segNn le dicta su fe en @ios misericordioso, a /esar de todo. !). <i AagDel ni *dna ten an la m's m nima idea de lo Cue estaba /asando en la alcoba silenciosa y cerrada de los reci1n casados. Pero la a/arici$n alegre y radiante de la criada fue un adelanto de un anuncio de es/eranBa. Por fin oyeron lo Cue deseaban o r6 les anunci 1ue Tob as "i"a y 1ue nada malo le haba pasado. !-. *l autor /one en boca de AagDel las /alabras Cue ex/resan la alegr a inenarrable de los all /resentes. *stas /alabras adCuieren la estructura de una aclamaci$n a @ios en forma de bendiciones, como reCuiere el momento /sicol$gico de AagDel, Cue, rebosante de felicidad, habla directamente con @ios. r bendi6o Dag:el al &ios del cielo6 gsta es la forma m's aut1ntica y /ura de reconocer la soberan a y grandeBa del SeEor y de agradecerle sus incesantes muestras de bene5olencia y magnanimidad. Bendito eres) zoh &ios{6 M's de una oraci$n comienBa as en el libro de Tob as 9cf. (,!!M >,-M !(,!:, forma habitual y consagrada en las oraciones /ri5adas y /Nblicas%!). Con toda bendicin pura, incontaminada y santa%!-. $ue te bendigan tus santos) todas tus criaturas) todos tus %ngeles y tus elegidos 6 la letan a es m's com/leta Cue la anterior en >,-, /orCue a ella aEade ex/l citamente el coro de todas las criaturas racionales en el cielo y en la tierra. SegNn la conce/ci$n del autor, comNn en su tiem/o, el SeEor en su trono de gloria en el cielo est' rodeado de una corte innumerable de santos 'ngeles, de los Cue Aafael es uno de los /rinci/ales 9cf. Tob !%,!-M Sal !=(,%=7%!M !)>,%M @an (,->M Febr !,8M A/oc ?,!!:. *os elegidos del SeEor son, /rinci/almente, los hi3os de Israel, el /ueblo elegido%!8M /ero no deben sentirse /reteridos los dem's /ueblos de la tierra. *l libro de la Sabidur a es un testimonio magn fico de este amor uni5ersal del SeEor, Cue todo lo abarca y nada excluye de cuanto ha creado6 HAmas a todos los seres y no aborreces nada de lo Cue has hechoM si hubieras odiado alguna cosa, no la habr as creado. e +c$mo subsistir an las cosas, si tN no las hubieses Cuerido, +.$mo conser5ar an su existencia, si tN no las
%!) . .f. 01n ;,%8M !),%=M ! Ae !,)>M >,!-M ! .r$n !8,(8M % .r$n %,!!M 8,)M <eh ;,-M Sal )!,!)M ?%,!>M !=8,)>M #dt !(,%)M @an (,%8.-%ssM Lc !,8>M *f !,(M etc. %!. .f. 4 y 2LM Mal !,!!. %!8 . .f. *x !;,-78M @t ?,87?M Sal ((,!%M !=-,)(M Is )(,%=7%!M );,?M ! Pe %,;.

!%=

hubieses llamado,I 9Sab !!,%)7%-:. .omentando este /asa3e, escrib amos6 H*l amor o bondad de @ios ha sido el Nnico m$5il de la creaci$n. Jn amor /ersonal y c'lido hacia todos los seres tal y como son, Cue excluye cualCuier clase de odio, aborrecimiento, des/recio e indiferencia aun antes de haber creado, /ues de lo contrario 95. %)c: se dar a una contradicci$n en @ios... *l amor de @ios /or sus criaturas no es un amor est'tico, Cue fue una 5eB, o Cue se com/lace Nnicamente en la contem/laci$n de su obra. *l amor de @ios es actualidad Cue se manifiesta, se re5ela en acci$n. La /ermanencia de las criaturas en la existencia, la conser5aci$n de su ser multiforme, acti5o, misterioso es la /rueba m's /al/able del amor de @ios en acci$n... <ada de cuanto existe y /ermanece /uede inde/endiBarse del dominio soberano de @iosM soberanidad e influ3o Cue no anulan las /ro/iedades y leyes de la naturaleBa ni las hacen di5inas en sentido /ante sta, sino Cue las hacen ser lo Cue son, en un sentido trascendental. Todo cuanto existe, /or el mero hecho de subsistir, e5oca la acci$n creadora de @ios, Cue lo ha llamado a la existencia /orCue 1l ha Cuerido, /orCue lo ha amadoI%!?. !8. TE eres bendito) por1ue me has consolado 6 AagDel aduce un moti5o /ersonal, Cue todos conocemos, /or el Cue se siente obligado a bendecir de nue5o al SeEor. A 1l le atribuye lo Cue ha sucedido, /orCue 1l es el SeEor no s$lo del cielo y de la tierra, sino tambi1n de los /eCueEos acontecimientos Cue afectan al hombre /eCueEo e insignificante. Co ha sucedido como sospechaba6 abiertamente declara la causa de su temor, y /or Cu1 abri$ antes de tiem/o la tumba /ara Tob asM sino 1ue nos has tratado segEn tu inmensa misericordia. AagDel /ersonalmente ha ex/erimentado la dulBura del SeEor, su bondad inmensa y gratuita. *n cierto sentido AagDel /uede a/licarse a s mismo lo Cue #ob di3o al final de su e/o/eya6 HTe conoc a s$lo de o das, ahora te han 5isto mis o3osI 9#ob )%,-:. !?. La ocasi$n de todas las acciones de gracias a @ios, y de todas sus bendiciones, es Cue Tob as 5i5e y Sara ha sido curada. Los dos 7hi3os Nnicos7 han sido ob3eto de la /iedad del SeEor, origen de la 5ida, de la salud y de la felicidad. AagDel termina su oraci$n con la /etici$n Cue todo buen /adre hace al SeEor en el momento de casar a su hi3o o a su hi3a6 &ue el SeEor les conceda larga 5ida, Cue su misericordia y bondad les acom/aEen siem/re y Cue consigan, con su gracia, una "ida plena y, si es /osible, llena de goBo, de bienestar, de felicidad. !>. Terminada la oraci$n, AagDel ordena inmediatamente a los mismos criados, Cue le hab an ayudado a abrir la fosa durante la noche, Cue la rellenen de nue5o antes de 1ue rompiese el alba, /ara Cue no Cuede muestra alguna de sus dudas y temores, y no fuera ob3eto de burla y de escarnio /or /arte de sus 5ecinos al enterarse de su gran fiasco. La tierra Cue rellena la fosa hace desa/arecer un /asado terrible y es/antoso, Cue hay Cue ol5idar r'/idamente. La fiesta Cue se /re/ara, ser5ir' /ara ello. #.-. *a gran fiesta de bodas GR)1NJ#1H La noche de la boda entre Tob as y Sara ha sido /ara AagDel la m's larga y amarga de todas las noches. *l anuncio tem/rano y alegre de la criada6 `Tob as 5i5e, est' sano y sal5oa, ha sido como un b'lsamo Cue ha borrado de la mente de AagDel el recuerdo de esa horrible /esadilla. @el coraB$n de AagDel han brotado, como un torrente arrollador, la acci$n de gracias y las bendiciones al @ios del cielo, el deseo de eliminar cualCuier rastro de esa fat dica noche6 Cue desa/areBca y se ol5ide la fosa abierta, y, /or fin, la coronaci$n de todo ello, la escena /resente6 la orden de Cue se /re/are un gran banCuete, Cue ser' el inicio de unas fiestas
%!? . #. 2 lcheB, abidura 9*stella !;;=:, /'gs. (%?7(%>.

!%!

solemn simas /ara celebrar la boda. >,!; %= %! @i3o 9AagDel: a su mu3er Cue hicieran una buena hornada. Oue al establo, tra3o dos bueyes, cuatro carneros, y orden$ adereBarlos. e dieron comienBo los /re/arati5os. Llam$ a Tob as y le di3o6 `@urante catorce d as no te mo5er's de aCu . ACu /ermanecer's comiendo y bebiendo 3unto a m y alegrando el 'nimo de mi hi3a, tan /rofundamente afligida. @es/u1s, toma la mitad de cuanto /oseo y retorna sano y sal5o a casa de tu /adre. La otra mitad ser' 5uestra des/u1s de mi muerte y la de mi mu3er. pnimo, hi3o m o. eo soy tu /adre y *dna tu madre. <osotros somos tuyos y de tu hermana desde ahora y /ara siem/re. pnimo, hi3o m oa.

!; 4 omite todo el 5ersoM en su lugar dice6 `y les hiBo una boda de catorce d asa. %= HLlam$ a Tob as... tan /rofundamente afligidaI6 4 tiene en su lugar6 `e AagDel di3o a Tob as Cue 3urara Cue no saldr a antes de Cue terminaran los d as de la boda, hasta Cue se cum/lieran los catorce d as de la bodaaM 2L `Llam$ a Tob as y le 3ur$, diciendoa. %! Hy retorna sano y sal5o a casa de tu /adreI6 2L `y retorna sano y sal5o en /aB a casa de tu /adrea. *n lugar de HLa otra mitad... pnimo, hi3o m oI %k, la 2g tiene `* hiBo escritura de Cue la otra mitad, des/u1s de su muerte, 5iniese a manos de Tob asa. HpnimoI6 lit. Hten confianBaI. 4 omite6 Hpnimo, hi3o m o... pnimo, hi3o m oI. 1NJ#1. AagDel es, sin discusi$n, el /ersona3e central de esta escena. <adie se mue5e sin su /ermiso. *st' euf$rico y da $rdenes a todo el mundo6 a los criados ya se las ha dado6 Cue rellenen la tumba 95. !>:M a su mu3er6 Cue haga una buena hornadaM a los cocineros6 Cue aderecen los bueyes y los carnerosM a Tob as6 Cue no se mue5a de all durante los catorce d as Cue durar' la fiesta y, /or Nltimo, determina la forma en Cue sus hi3os, Tob as y Sara, heredar'n sus bienes. !;. AagDel Cuiere resarcir con una fiesta sin /recedentes los sufrimientos Cue ha tenido Cue tolerar su hi3a Nnica durante aEos. La madre con sus criadas se encargar a de 1ue hicieran una buena hornada. Fab a Cue cocer mucho /an /ara una fiesta Cue iba a durar dos semanas com/letas. *l /lato fuerte del rumboso banCuete de bodas era la carne. *n el establo de AagDel, hombre rico, hab a 5acas, bueyes, carneros. *l dueEo orden$ Cue se sacrificaran dos bueyes y cuatro carneros, carne suficiente /ara un banCuete de bodas m's abundante Cue el de las bodas de .amacho. Los cocineros se /usieron manos a la obra, dando as comienAo los preparati"os de la gran fiesta. %=. Las celebraciones de una boda entre la gente /udiente duraban normalmente siete d as 9cf. 01n %;,%?M #ue !),!%.!?:M /ero 1sta Cue celebraba AagDel en honor de su hi3a era tan es/ecial Cue dur$ 3ustamente el doble, catorce d as. Los nNmeros son m's bien simb$licos6 /ara significar la im/ortancia exce/cional del casamiento entre estos dos hi3os Nnicos, Tob as y Sara. Por esto AagDel llam a Tobas y le oblig$%!> a /ermanecer en casa 3unto a Sara, /ara
%!> . SegNn el c$dice 4 AagDel oblig$ a Tob as a `Cue 6urara Cue no saldr a antes de Cue terminaran los d as de la boda, hasta Cue se cum/lieran los catorce d as de la bodaa. Sin embargo, segNn la 2L es AagDel el Cue `6ur a Tob as, diciendo6 durante estos catorce d as no te mo5er's de aCu a. Tob ;,) confirma esta lectura de la 2L. Tob as se dirige a ABar as y le dice6 HTN conoces el 3uramento Cue hiBo AagDel. eo no /uedo Cuebrantar su 3uramentoI. Sea AagDel o Tob as el Cue hace el 3uramento, Tob as est' atra/ado /or 1l. *n la

!%%

Cue se sintiera feliB y ol5idara de una 5eB su infelicidad /asada. +ermanecer%s comiendo y bebiendo 6unto a mi6 naturalmente no Cuiere decir Cue todo el tiem/o se lo tiene Cue /asar Tob as comiendo y bebiendoM es una forma de hablar /or la Cue se nos asegura Cue Tob as no se ale3ar' de la casa de AagDel, donde est' Sara, disfrutando, como nadie, su nue5a situaci$n, /or la Cue se/ulta en el ol5ido toda su aflicci$n del /asado. %!. Jna 5eB Cue hayan /asado los catorce d as de las fiestas de la boda, Tob as ser' libre /ara 5ol5er a casa de su /adre. AagDel le ofrece la mitad de sus bienes. <o /arece Cue 1stos se deban considerar como la dote de la hi3a 9cf. 01n %),%%.-(M %;,%=7%!.%?7(=M (),!%:, sino como /arte de la herencia de Sara, hi3a Nnica 9cf. <Nm %?,!!M #ob )%,!-:. La otra mitad la heredar' a la muerte de sus /adres 9cf. Tob !),!(:. Termina AagDel su comunicaci$n a Tob as con una solemne reafirmaci$n de su cariEo y confianBa /lena. Le ha entregado lo Cue m's Cuiere en este mundo, su /ro/ia hi3aM la mitad de su fortuna en el acto, y la firme /romesa de entregarle el resto al final de sus d as. AagDel ace/ta a Tob as como hi3o, con una re/etici$n formal, y /roclama Cue tanto 1l como su es/osa, *dna, se consideran sus /adres, como lo son de Sara. Fermoso e3em/lo de relaciones afectuosas entre suegros y yerno, en contra de lo Cue se suele decir. #.7. Dafael recupera el dinero depositado en casa de Gabael GN)1JWH gste es el Nltimo de los e/isodios del libro centrados en *cb'tana 9cf. ?,!7;,8:, la ciudad de AagDel y de Sara. @ecimos Cue el e/isodio est' centrado en *cb'tana /orCue all se celebra el banCuete de bodas, all se Cueda Tob as, de all /arte ABar as con la comiti5a /ara recoger la /lata de/ositada en casa de 0abael en Aagu1s, y de Aagu1s 5uel5en todos otra 5eB a *cb'tana, donde toda5 a /ueden acom/aEar a los no5ios en la fiesta de bodas. ;,! % (i) 3uramentoa. *ntonces llam$ Tob as a Aafael y le di3o6 `Fermano ABar as, toma contigo a cuatro criados y dos camellos, y /arte /ara Aagu1s. Ll1gate a casa de 0abael, dale el recibo, recobra la /lata y haBle 5enir contigo a la boda. PorCue tN sabes Cue mi /adre estar' contando los d as y Cue, si me retraso un solo d a, le causar1 una /ena muy grande. TN conoces el 3uramento Cue hiBo AagDelM yo no /uedo Cuebrantar su Parti$ Aafael con los cuatro criados y los dos camellos hacia Aagu1s de Media, y se alo3aron en casa de 0abael. 9Aafael: le /resent$ su recibo y le inform$ Cue Tob as, el hi3o de Tobit, se hab a casado y le in5itaba a la boda. Al /unto se /uso a contarle los saCuitos sellados y los cargaron sobre los camellos. #untos /artieron muy de maEana /ara la boda. Al entrar en casa de AagDel encontraron a Tob as recostado a la mesaM se le5ant$ de un salto y lo salud$. 0abael se ech$ a llorar y lo bendi3o, diciendo6 `#o5en noble y bueno, hi3o de un 5ar$n noble y bueno, 3usto y limosnero.

antigDedad todo 3uramento im/licaba un com/romiso con @ios, /ues a 1l se a/elaba como testigo 9cf. #os ;,!;M #ue !!,(-:. @e manera es/ecial me remito a *cl -,( y a mi comentario en 5clesiast?s o $oh?let 9*stella !;;):, /'gs %?87%??. *l tema del retraso del hi3o casado le3os de la casa /aterna es t$/ico en la historia de los /atriarcas 9cf. 01n %),-)7--M (=,%-7%8:.

!%(

&ue el SeEor te d1 la bendici$n del cielo, y a tu mu3er, y al /adre y a la madre de tu mu3er. 4endito sea @ios, /orCue he 5isto a Tob as, tan /arecido a mi /rimo hermano Tobita. ! Ha AafaelI6 2L `al 'ngel Aafaela. % 4 omite6 HcuatroI, HLl1gateI, Hdale el reciboI y HcontigoI. (i) Hun solo d aI6 4 `muchoa. *n 5. ( 4 dice6 `PorCue AagDel afirm$ con 3uramento Cue yo no /artir aa. - HParti$ AafaelI6 2L `Parti$ el 'ngel Aafaela. 4 omite6 Hcon los cuatro criados... de MediaI y Hle inform$ Cue Tob as... a la bodaI. Hsobre los camellosI6 segNn 2L. 8 H#untos /artieron muy de maEanaI6 lit. Hy madrugaron 3untamente y /artieronI. Hlo salud$I6 2L `lo salud$ y lo bes$a. H0abaelI6 en 2L. Hy lo bendi3o, diciendoI6 2L `y bendi3o a @ios, diciendo6 4endito el SeEor Cue te dio la /aBa. Hy al /adre y a la madre de tu mu3erI6 segNn 2LM S tiene6 `a tu /adre y a la madre de tu mu3era. Ha Tob as, tan /arecido a mi /rimo hermano TobitI6 segNn 2LM S tiene6 `a Tob as, mi /rimo hermano, /arecido a 1la. 4 omite6 HAl entrar en casa de AagDel... mi /rimo hermano TobitIM en su lugar tiene una sentencia sin sentido6 `y bendi3o Tob as a su mu3era. N)1JW. Lo Cue hab a sido el moti5o /rinci/al del 5ia3e de Tob as6 recu/erar la /lata Cue su /adre hab a de/ositado en casa de 0abael 9cf. Tob ),!7%.%=M -,(7!=:, se con5ierte ahora en algo secundario, Cue Tob as /uede encarg'rselo a su em/leado ABar as. Los /lanes de @ios eran otros 9cf. (,!?:, Cue los hombres no conocen de antemano ni, /or lo tanto, /ueden /royectar. !7). gsta es la /rimera 5eB Cue el 3o5en Tob as se manifiesta como una /ersona adulta, res/onsable, con relaci$n a ABar as. @urante todo el 5ia3e y en casa de AagDel las relaciones de Tob as con ABar as han sido las de una /ersona menor con su tutor, la de un disc /ulo con su maestro. *n este momento Tob as /arece seguro de s mismo6 da $rdenes a ABar as sin titubear, aunCue res/etuosamente. *l haber adCuirido de re/ente gran res/onsabilidad, como la de tener Cue res/etar la /alabra dada o un 3uramento %!;, ha hecho Cue Tob as madure /sicol$gicamente como /ersona, y se com/orte como tal en todo este e/isodio. Por esto llama a Aafael y le transmite el encargo Cue su /adre le hab a dado a 1lM tanta es la confianBa Cue se ha ganado ABar as, Cue Tob as no duda en /oner en sus manos el recibo de la deuda y, con ello, la /osibilidad de cobrar la inmensa cantidad de dinero 7dieB talentos de /lata 9cf. !,!):7 y de Cuedarse con ella. *l lector sabe Cue esto ser' im/osible, /orCue ABar as es el 'ngel del SeEorM /ero Tob as cree Cue ABar as es un sim/le israelita, hi3o de una buena familia 9cf. -,;.!(7!):. Tob as da las $rdenes /ertinentes /ara Cue ABar as forme una /eCueEa cara5ana con dos camellos y cuatro criados, /arta inmediatamente rumbo a Aagu1s y se llegue a casa de 0abael Cue 1l conoce /erfectamente 9cf. -,8:. Jna 5eB all , le entregar' el recibo Cue 3ustifica el de/$sito Cue Tobit le hab a entregado 9cf. -,(:, y as recu/erar' la plata. Adem's, Tob as encarga a ABar as Cue comuniCue a 0abael Cue se ha casado y Cue lo in5ita a /artici/ar de las fiestas de su boda. Todo esto /odr a haberlo hecho Tob as /ersonalmente, /ero entonces hubiera tenido Cue es/erar a Cue /asaran los catorce d as de las fiestas /or los moti5os ya aducidos. Si en este entretiem/o ABar as consigue realiBar con 1xito el 5ia3e a Aagu1s de Media, eso Cue
%!; . 2er nota anterior !?.

!%)

tienen adelantado. Tob as conoce bien a sus /adres. gl es hi3o Nnico y las /reocu/aciones Cue 1l les /uede causar le /ro/orcionan a 1l desasosiego y BoBobra, /orCue sabe Cue ellos las aumentar'n hasta lo in5eros mil, es/ecialmente su madre 9cf. !=,!7-:. *stas reflexiones se las comunica a ABar as6 tE sabes 1ue mi padre estar% contando los das y 1ue) si me retraso un solo da) le causar? una pena muy grande . gste es el m's /oderoso argumento Cue moti5a a Tob as a acelerar lo m's /osible el 5ia3e de 5uelta. Lo del 3uramento de AagDel es una excusa obligada /ara Cue el autor haga actuar al 'ngel Aafael en fa5or de Tob as. -. *l 5ia3e de ida de Aafael a Aagu1s de Media y de 5uelta otra 5eB a *cb'tana es de mero tr'mite. *l autor hace de 1l un bre5 simo resumen en el Cue nada nue5o nos cuenta. Todo sucede segNn lo /re5isto, sin sor/resa alguna. Aafael se muestra como un mensa3ero /erfecto, Cue cum/le al /ie de la letra lo Cue le ha ordenado su seEor. <o hace alarde alguno de sus /oderes es/ecialesM es un /ersona3e m's de los Cue com/onen la cara5ana. SegNn lo su/uesto en el relato, 0abael no /one resistencia alguna a la o/eraci$n de recu/eraci$n del dinero, sino todo lo contrario6 Al punto se puso a contarle los sa1uitos sellados y los cargaron sobre los camellos. *l relato es /uramente literario, /ues una o/eraci$n financiera de tal calibre no /od a lle5arse a cabo con tanta facilidad y sin mayores controles y seguridades. 8. 0abael ace/t$ gustoso la in5itaci$n a la boda de Tob as, Cue Aafael le hab a comunicado. Sin tiem/o Cue /erder, 6untos partieron muy de malana para la boda. @e Aagu1s saldr a la cara5ana de los dos camellos y los cuatro criados de Aafael, m's otros tantos camellos y criados /or /arte de 0abael. La distancia real entre Aagu1s y *cb'tana era de unos (-= jm. Pero /ara el autor esto no crea /roblema alguno. Sin necesidad de recurrir a los /oderes sobrenaturales del 'ngel Aafael, el autor cuenta con una libertad soberana /ara confeccionar su relato y el ritmo Cue a 1l le /areBca m's con5eniente%%=. Al entrar en casa de Dag:el encontraron a Tobas recostado a la mesa 6 @e esta manera el autor nos comunica Cue las fiestas de la boda no se hab an acabado toda5 a %%!. Tob as se le"ant de un salto y lo salud. 0abael y Tob as no se conoc an mutuamente 9cf. -,%:M sin embargo, el autor no cree Cue sea necesario consignar las /resentaciones. *l abraBo y los besos /ertenec an al rito de los saludos entre /arientesM as mismo manifestar ruidosamente la alegr a con l'grimas y llantos 9cf. ?,87>:. 0abael, como en otro momento AagDel 9cf. >,!-7 !?:, re/arte bendiciones /ara todo el mundo. *n /rimer lugar bendice a Tob as y lo llama 6o"en noble y bueno. .on raB$n /odemos su/oner Cue durante el camino entre Aagu1s y *cb'tana Aafael dio a 0abael algunos informes sobre Tob as. Al Cue ciertamente conoc a 0abael de antiguo era a Tobit, /adre de Tob as, al Cue califica de "arn noble y bueno) 6usto y limosnero. .on estas /alabras el autor hace una bre5e semblanBa de su h1roe y la /one en boca de su primo hermano 0abael. Las bendiciones de 0abael se multi/lican. Jna 5eB m's bendice a Tob as6 $ue el elor te d? la bendicin del cielo , y las extiende a su mu3er Sara y a sus suegros, es decir, al padre y a la madre de su mu6er. Por Nltimo bendice a @ios, fuente de todas las bendiciones, /orCue ha 5isto a Tob as, la 5i5a imagen de su /adre Tobit, su /rimo hermano. @e 0abael no se 5uel5e a hablar en el resto del libro, /ues la funci$n literaria, Cue le hab a asignado el autor, est' cum/lida, se ha agotado %%%.
%%= . .f. Tob (,?M -,8 y los comentarios corres/ondientes. %%! . La costumbre de comer recostados en 5eB de sentados es de estilo orientalM en tiem/o helen stico se generaliB$ 9cf. *st ?,>:. %%% . Las /alabras Cue aEade la 2ulgata son una creaci$n m's de san #er$nimo6 `&ue 5e'is a 5uestros

!%-

3. )ia'e de &uelta de Ecb"tana a N ni&e! 10,1-11,1* *l 5ia3e Cue em/rendieron Tob as y ABar as de < ni5e a Aagu1s de Media, /ara recu/erar los dieB talentos de /lata Cue en tiem/os /asados hab a de3ado Tobit en casa de su /ariente 0abael 9cf. Tob ),!7%.%=M -,!7!?:, ha llegado a feliB t1rmino. Ahora falta Cue los /rotagonistas del 5ia3e, m's Sara, 5uel5an a casa. *s/eramos Cue el 5ia3e de 5uelta a < ni5e sea tan feliB como ha sido el de ida a *cb'tana. Femos 5isto Cue durante este 5ia3e de ida se han realiBado dos de las tres misiones Cue @ios le hab a encomendado al 'ngel Aafael, a saber, conseguir Cue Sara, hi3a de AagDel, se casara con Tob as, hi3o de Tobit, y as Cuedara liberada del demonio mal5ado Asmodeo 9cf. (,!?:. La tercera misi$n o encargo de Aafael6 de5ol5er la 5ista a Tobit, /ara Cue 5uel5a a 5er con sus o3os la luB de @ios 9cf. (,!?:, se cum/lir' al final de su largo 5ia3e de retorno a casa de Tobit en < ni5e. *stamos en el tercer estadio del 5ia3e Cue ha constituido la segunda /arte del libro de Tob as 9Tob )7!!:. Aecordamos Cue el /rimer estadio era el 5ia3e de ida desde < ni5e a *cb'tana 9),!78,;:M el segundo estadio, la estancia en *cb'tana 9?,!7;,8: y el tercero o actual, el 5ia3e de 5uelta de *cb'tana a < ni5e 9!=,!7!!,!>:. *ste estadio se di5ide claramente en tres escenas6 la /rimera se desarrolla en < ni5e con la es/era angustiosa de los /adres de Tob as Cue temen /or la suerte de su hi3o Cue tarda en 5ol5er 9!=,!7?a:M la segunda escena tiene lugar en *cb'tana, donde los /adres de Sara, AagDel y *dna, intentan retener algunos d as m's a sus hi3os, /ara /rolongar la felicidad Cue les /roduce su /resencia. Tob as, sin embargo, consigue arrancarse de los braBos de sus suegros, recordando la /ena Cue tienen Cue estar /asando sus /adres en < ni5e 9!=,?b7!):. Por Nltimo, la tercera escena la constituye el emoti5o encuentro de Tob as con sus /adres en < ni5e, en el Cue Tobit recu/era la 5ista y, con ella, la alegr a de una nue5a 5ida 9!!,!7!>:. -.1. 5n Cni"e. (n1uietud de los padres de Tobas por su tardanAa G1O)1JMaH Magn fico interludio en el Cue se manifiestan como son Tobit y Ana6 caracteres muy diferentes no s$lo como hombre y mu3er, sino /ersonalmente como /adre y como madre 9cf. -,!>78,!:. !=,! % ( ) Tobit, entretanto, contaba d a a d a los d as del 5ia3e de ida y 5ueltaM y, cuando se cum/lieron los d as sin Cue a/areciera su hi3o, di3o6 `+Fabr' sido retenido all Tob as, o habr' muerto 0abael y nadie le habr' dado el dinero,a e comenB$ a entristecerse. Ana, su mu3er, dec a6 `Mi hi3o ha muerto, ya no existe entre los 5i5os. +Por Cu1 se retrasa,a e comenB$ a llorar y a lamentarse de su hi3o, diciendo6

hi3os y a los hi3os de 5uestros hi3os hasta la tercera y cuarta generaci$n. Sea 5uestra /osteridad bendecida /or el @ios de Israel Cue reina /or los siglos de los siglos. e como todos di3eron am1n, se /usieron a la mesa y con el temor del SeEor celebraron el fest n de bodasa 9Tob ;,!!7!%2g:.

!%8

?a

`qAy, hi3o m or q&ue te de31 marcharM la luB de mis o3osra Tobit, em/ero, le res/ond a6 `.alla, no te /reocu/es, hermanaM 1l est' bien. Les habr' ocurrido all algNn contratiem/o considerable. *l hombre Cue lo acom/aEa es de /lena confianBa y uno de nuestros hermanos. <o te entristeBcas /or 1l, hermana. ea est' /ara llegara. Pero ella le dec a6 `@13ame y no Cuieras engaEarmeM mi hi3o ha muertoa. .ada d a sal a de casa y obser5aba atentamente el camino /or el Cue se hab a ido su hi3o. <o se fiaba de nadie ni com a nada. .uando el sol se /on a, 5ol5 a a casa, se lamentaba y lloraba durante toda la noche, sin /oder dormir.

! HTobit, entretanto... los d asI6 4 `e Tobit, su /adre, contaba cada d aa. Hdel 5ia3e de ida y 5ueltaI6 lit. Hen cu'ntos ir a y en cu'ntos 5ol5er aI. Hy, cuando se cum/lieron... su hi3oI6 4 `y, cuando se cum/lieron los d as del 5ia3e y no 5ol5ierona. % HTob asI segNn 2L. ( 4 tiene `e se entristeci$ en extremoa. ) HAna, su mu3er... entre los 5i5osI6 4 `/ero la mu3er le di3o6 ha muerto el hi3o, /orCue ha /asado el tiem/oa. H+Por Cu1 se retrasa,I6 segNn 2L. Ha llorarI6 4 omite. - HqAy, hi3o m orI6 4 `q<o me 5oy a /reocu/ar, hi3ora. Hte de31 marcharI6 4 `te de31a. 8 H<o te /reocu/es, hermanaI6 2L `<o te entristeBcas, hermanaa. 4 omite6 HhermanaI y HLes habr' ocurrido... est' /ara llegarI. H<o te entristeBcas /or 1lI6 2L `<o te afli3as /or 1la ?a H@13ameI6 4 `callaa, como en 5. 8. H<o se fiaba de nadieI6 "miten 4 y 2L. Hni com a nadaI segNn 2L M 4 aEade6 `de d a no com a /an y de noche no cesaba de lamentar a su hi3o Tob asa. Hsin /oder dormirI6 4 omite. 1O)1JMa. *l autor re/ite su t1cnica literaria de com/osici$n6 a una escena de gran alegr a /recede otra de /rofundo sentimiento de tristeBa 9com/arar >,;7!( con >,!)7%!:. La escena /resente se une literariamente a la siguiente y hace 3uego con ella, aunCue los lugares est1n muy distantes entre s 6 < ni5e y *cb'tana, como hiBo el autor al /resentar a Tobit en < ni5e 9cf. (,!78: y a Sara en *cb'tana 9cf. (,?7!-:. *l lector une las escenas sin esfuerBo alguno y sigue las orientaciones del autor con un inter1s acrecentado. !7(. .ambio de escenario. *l autor se traslada a la ciudad de < ni5e, a la casa de Tobit. A medida Cue /asa el tiem/o, crece la ansiedad y el ner5iosismo en los /adres Cue 5i5en s$lo /ara el hi3o, su Nnico consuelo y es/eranBa en la 5ida. Tobit conoc a bien el camino Cue ha tenido Cue recorrer su hi3o, /ues en !,!) nos dice6 Heo sol a ir a Media... A 0abael, hermano de 0abri, en Aagu1s de Media, le de31 una 5eB en de/$sito dieB talentos de /lataI. Sabe, /ues, cu'nto tiem/o se necesita /ara ir y 5ol5er en un 5ia3e normal. Por eso 1l contaba da a da los das del "ia6e de ida y "uelta. Pasaban y /asaban los d as, demasiado de /risa al /rinci/io, m's lentos des/u1s, y Tobit segu a haciendo cuentas 9cf. ;,):. Cuando se cumplieron los das y el hi3o no a/arec a, la es/era em/eB$ a hacerse intolerable. Tobit hace sus con3eturas6 83abr% sido retenido all Tobas9 +&ui1n lo retiene, +@$nde es retenido, +Por Cu1 causa es retenido, Las /reguntas /odr a multi/licarlas Tobit sin nunca acabar y sin obtener res/uesta. 83abr% muerto Gabael9 ea han /asado 5einte aEos desde Cue de3$ el dinero a 0abael 9cf. -,(: y, /or lo tanto, es muy /robable Cue haya muerto. *n esta hi/$tesis, +Cui1n le 5a a dar el dinero a Tob as, +<o habr' sido todo en 5ano, *s curioso Cue Tobit no se /regunte /or la /osible muerte de su hi3o. +Lo /iensa y no lo Cuiere ni formular, *l autor distingue claramente la !%?

/sicolog a del /adre de la de la madre. La muerte del hi3o es el centro de las lamentaciones de la madre 9cf. 55. ) y ?:. .omo Tobit no encuentra res/uesta a sus /reguntas ex/l citas e im/l citas, comenA a entristecerse. Su tem/eramento, sin embargo, es fuerte, y ahora m's Cue nunca no /uede 5enirse aba3o, /orCue lo necesita su mu3er%%(. )7-. Ana, la madre, es consecuente consigo misma. <o estaba de acuerdo con Cue el hi3o em/rendiera el largo 5ia3e a lo desconocido, y as se lo re/rochaba a Tobit en sus lamentaciones 9cf. -,!>7%=:. Ahora su llanto se con5ierte en lamentaci$n /or el hi3o Cue considera /erdido6 2i hi6o ha muerto) ya no e!iste entre los "i"os. La /osibilidad remota /ara ella es una realidad /resenteM si no es as 8por 1u? se retrasa9 *n su cabeBa no caben otras /osibilidades, como, /or e3em/lo, las Cue ha enunciado anteriormente Tobit en 5. %. r comenA a llorar y a lamentarse de su hi6o como en un 5erdadero duelo, en el Cue se re/iten como un estribillo hasta la saciedad las mismas Cue3as y lamentos6 zAy) hi6o mo{ Tambi1n @a5id lloraba as la muerte de su hi3o Cuerido Absal$n6 HqFi3o m o, Absal$nM hi3o m o, hi3o m o, Absal$nr q&ui1n me diera haber muerto en tu lugar, Absal$n, hi3o m o, hi3o m orI 9% Sam !;,!M cf. 5. -:%%). Ana se cul/a a s misma de la /resunta muerte de su hi3o6 z$ue te de6? marchar{ e la lamentaci$n es /at1tica al llamar a Tob as la luA de mis o6os. Tobit, /adre, sin embargo, no /uede decirlo, /orCue est' ciego%%-. 8. Tobit, a /esar de su /rofunda tristeBa 95. (:, se mantiene ntegro. Su funci$n ahora es la de le5antar el 'nimo de su mu3er. Por esto no Cuiere o rla decir Cue su hi3o ha muerto6 Calla, no digas ni siCuiera /ienses eso, no te preocupes) hermana. *s su mu3er y la llama hermana, como otras 5ecesM /ero esta 5eB el a/elati5o `hermanaa los iguala en el dolor. Yl est% bien6 eso /iensa y desea. Tiene raBones firmes /ara afirmarlo. Aduce en /rimer lugar una excusa, Cue no de3a de ser /robable, /ero Cue no 5a a consolar demasiado a su mu3er6 *es habr% ocurrido all algEn contratiempo considerable. Por contratiempo no /uede entender una desgracia, /orCue, entonces, en 5eB de ali5iar el es/ ritu angustiado de Ana, lo a/enar a aNn m's, /ensando en una gran desgracia. All tiene Cue ser un sitio le3ano6 /uede ser *cb'tana o Aagu1s o cualCuier lugar remoto del camino Cue han tenido Cue recorrer. La segunda raB$n Cue aduce Tobit, /ara consolar a su mu3er, es de m's /eso y, en realidad, la Nnica en Cue 1l conf a6 5l hombre 1ue lo acompala es de plena confianAa y uno de nuestros hermanos. Tobit no sabe Cui1n es en realidad ABar as. *l autor lo ha re5elado desde el /rinci/io a los lectores6 es el 'ngel Aafael 9cf. -,):, /ero /ara Tobit y toda su familia es un secreto bien guardado. *llos creen lo Cue el 'ngel les ha dicho al identificarse6 Heo soy ABar as, hi3o de Anan as el grande, uno de tus hermanosI 9-,!(:. Tobit conoc a a esta familia, y de ella dice6 HTus hermanos son hombres de bienM tN eres de buena estir/eI 9-,!):. Por esto conf a /lenamente en 1l, y /orCue tiene ex/eriencia en largos 5ia3es y conoce todos los caminos 9cf. -,8.!=:. Tobit cree Cue estas raBones, Cue en otro tiem/o hicieron Cue Ana consintiera en de3ar marchar a su hi3o, la con5encer'n ahora /ara de3ar de /reocu/arse tanto /or la 5ida de su hi3o.
%%( . La 2g aEade Cue tambi1n Ana comenB$ a entristecerse Hy Cue los dos em/eBaron al mismo tiem/o a llorarI, lo Cue no enca3a bien con las /alabras de consuelo Cue Tobit dirige a Ana en 5. 8. %%) . 2er tambi1n la eleg a de @a5id /or SaNl y #onat'n en % Sam !,!?7%?. %%. "tra 5eB la mano de san #er$nimo se hace sentir en la 2g, Cue extiende la lamentaci$n de Ana con estas /alabras6 HLa madre gem a con l'grimas inconsolables y dec a6 `qAy, ay de m , hi3o m or +Por Cu1 te en5iamos de 5ia3e, luB de nuestros o3os, b'culo de nuestra 5e3eB, consuelo de nuestra 5ida, es/eranBa de una descendencia nuestra, *n ti s$lo lo ten amos todo y no debimos de3arte marcharaI 9Tob !=,)7-2g:.

!%>

Las raBones aducidas /or Tobit son m's bien de naturaleBa t1cnica. gl no hace referencia a su confianBa sincera en la /ro5idencia de @ios, como hiBo antes de comenBar el 5ia3e6 HJn 'ngel bueno lo acom/aEar'M su 5ia3e tendr' feliB t1rmino, 5ol5er' sano y sal5oI 9-,%%:, /orCue su fe en @ios no ha cambiado, y el autor no cree con5eniente re/etir el 3uego de com/licidad con los lectores, Cue no lo han ol5idado, sino Cue lo tienen muy /resente. Tobit tiene tal confianBa en lo Cue dice Cue se atre5e a /ronosticar Cue ya est% para llegar. Al menos, esto es lo Cue desea desde el fondo de su coraB$n. ?a. Ana no estaba /ara o r raBones. A las /alabras amables de Tobit ella res/onde con as/ereBa y sin miramientos6 &?6ame y no 1uieras engalarme y con5encerme de algo irreal, /orCue mi hi6o ha muerto 95er tambi1n 5. ):, como si Tob as no fuera tambi1n hi3o de Tobit. La ex/resi$n, sin embargo, es fruto del /rofundo dolor de una madre, como en -,!>. Pero ni ella misma se cre a lo Cue re/et a una y otra 5eB, o no Cuer a creerlo, /orCue en el fondo de su alma ard a una es/eranBa, como una llamita Cue no Cuisiera morir extingui1ndose. Por esto cada da sala de casa y obser"aba atentamente el camino por el 1ue se haba ido su hi6o %%8. *l recuerdo del ser Cuerido Cue se ha /erdido /ara siem/re se mantiene 5i5o /or el contacto directo de las cosas Cue fueron suyas, o con la 5isi$n de sus Nltimas im'genes. *l dolor de Ana /or la /1rdida de su hi3o la han encerrado en s misma, de tal manera Cue ya no se fiaba de nadie, y se ol5idaba hasta de comer. A la ca da de la tarde, cuando el sol se pona) "ol"a a casa, /ara continuar en su eterna cantilena de lamentos y lloros durante toda la noche) sin poder dormir, ex/resi$n de un m'ximo dolor inconsolable. -.#. ,ia6e de "uelta a Cni"e G1O)MbJ17H *sta segunda escena es contra/unto de la anterior6 a < ni5e se o/one *cb'tana, a los /adres de Tob as, los /adres de SaraM al dolor de la es/era angustiosa, la felicidad de tener consigo a su hi3a Sara, ya /erfectamente curada, y al bueno y enamorad simo 3o5en Tob as. *s normal Cue AagDel y *dna Cuieran retrasar lo m's /osible la des/edida, /orCue saben Cue ser' muy dif cil 5ol5er a 5erlosM /ero no lo es menos Cue Tob as intente /artir cuanto antes, /ues sabe Cue sus /adres cuentan los d as y las horas Cue faltan /ara abraBarlo. Al final AagDel y *dna entran en raB$n y los de3an marchar con su bendici$n y la mitad de sus bienes. !=,?b .uando terminaron los catorce d as de la fiesta de la boda Cue AagDel hab a 3urado celebrar en honor de su hi3a, se le acerc$ Tob as y di3o6 `@13ame /artir, /ues yo estoy seguro de Cue mi /adre y mi madre no creen Cue me 5ol5er'n a 5er m's. Por esto te ruego, /adre, Cue me /ermitas 5ol5er a casa de mi /adre. ea te inform1 del estado en Cue lo de31a. AagDel res/ondi$ a Tob as6 `&u1date, hi3o m o, Cu1date conmigo. eo en5iar1 mensa3eros a Tobit, tu /adre, Cue le den noticias tuyasa. Pero Tob as le di3o6 `<o, yo te su/lico Cue me de3es /artir de aCu a casa de mi /adrea. Al instante AagDel entreg$ a Tob as a Sara, su es/osa, y la mitad de todos sus bienes6 sier5os y sier5as, bueyes y o5e3as, asnos y camellos, 5estidos, /lata y utensilios.

> ; !=

%%8 . La traducci$n de la 2ulgata se acerca m's a la acci$n del /adre de la /ar'bola, /ues dice6 Hy cada d a sal a de casa y daba 5ueltas mirando /or todos los caminos /or donde /od a es/erar Cue 5ol5iese el hi3o, /ara 5erlo desde le3os cuando se acercaseI.

!%;

!! !%

!(

!)

Los de3$ marchar felices. Lo abraB$ y le di3o6 `4uena salud, hi3o m o, /arte feliB. *l SeEor del cielo os conceda un /r$s/ero 5ia3e a 5osotros y a Sara, tu es/osa. &ue yo /ueda 5er a 5uestros hi3os antes de morira. e a su hi3a Sara di3o6 `2e a casa de tu suegro y h$nralos, /orCue desde ahora ellos son tus /adres, como los Cue te han dado la 5ida. 2e en /aB, hi3a m a. &ue yo oiga de ti buenas noticias mientras 5i5aa. e, des/u1s de abraBarlos, los des/idi$. *dna di3o a Tob as6 `Fi3o y hermano Cuerido, el SeEor te haga 5ol5er a casa y Cue yo 5ea en 5ida a los hi3os tuyos y de Sara, mi hi3a, antes de morir, /ara Cue me regoci3e delante del SeEor. eo te conf o en de/$sito a mi hi3a. <o le causes tristeBa en todos los d as de tu 5ida. Fi3o m o, 5ete en /aB. @esde ahora yo soy tu madre, y Sara, tu hermana. &ue todos 3untos /odamos ser felices todos los d as de nuestra 5idaa. Los bes$ a los dos y los de3$ marchar feliBmente. Sali$ Tob as de casa de AagDel feliB y contento, bendiciendo al SeEor del cielo y de la tierra, al Aey del uni5erso, /orCue hab a lle5ado a buen t1rmino su camino. e bendi3o a AagDel y a *dna, su mu3er, diciendo6 `*l SeEor me ha concedido honraros todos los d as de 5uestra 5idaa.

?b Hcelebrar en honor de su hi3aI6 4 `hacerle all a. Hse le acerc$ Tob as y di3oI6 4 `y Tob as di3o a AagDela. H@13ame /artir... del estado en Cue le de31I6 4 en su lugar `@13ame /artir, /orCue mi /adre y mi madre no es/eran 5ol5er a 5ermea. > HAagDelI6 4 tiene6 `su suegroa. *l resto del 5. > ha sido retocado en el estilo /or 4. H&u1date, hi3o m o, Cu1date conmigoI6 2L `&u1date aCu conmigoa. Ha Tobit, tu /adreI6 2L `a tu /adrea. ; HPero Tob asI6 segNn 4. != Hal instante AagDel entreg$I6 lit. HAagDel, le5ant'ndose, entreg$I 9cf. 2L:. Ha Sara, su es/osaI6 2L `a Sara, su hi3aa. *n 5eB de Hsier5os y sier5as... /lata y utensiliosI 4 tiene `escla5os 9sxU}U:, ganados y /lataa !! HLos de3$ marchar felicesI6 2L `e lo des/idi$ sano y sal5oa. *l 5erso suena as en 46 `e bendici1ndolos los de3$ marchar, diciendo6 &ue el @ios del cielo os conceda un /r$s/ero 5ia3e, hi3os m o, antes de Cue yo mueraa. 2L aEade6 `e la tom$ y saludando bes$ a su hi3a Saraa. !% Ha su hi3a SaraI6 4 y 2L `a su hi3aa. H2e a casa de tu suegroI6 4 tiene en su lugar `honra a tus suegrosaM 2L `honra a tu suegro y a tu suegraa. H/orCue desde ahora... la 5idaI6 4 `ellos son ahora tus /adresa. H2e en /aB, hi3a m aI6 4 omite. Hbuena noticiaI6 2L `buena noticia y goBoa. Hmientras 5i5a. e, des/u1s de abraBarlos, los des/idi$I6 4 `e la bes$a. !( *n la edici$n cr tica del libro de Tob as de A. Fanhart los 5ersos !% y !( forman uno solo. Preferimos seguir la numeraci$n de A. Aahlfs, como hace la mayor a de los autores. H*l seEor te haga 5ol5er a casaI6 2L `&ue el SeEor del cielo te conduBca sal5oa. Hy Cue yo 5ea en 5ida a los hi3os tuyos y de Sara, mi hi3a, antes de morirI6 4 9Cue el SeEor del cielo: `tambi1n me conceda 5er a tus hi3os de Sara, mi hi3aa. H/ara Cue me regoci3e delante del SeEorI6 segNn 4 y 2L, Cue es me3or lectura Cue la de S, Cue dice6 `delante del SeEor te conf o a mi hi3a...a. Hdelante del SeEorI6 2L `delante del SeEor del cieloa. H<o le causes tristeBa... los de3$ marchar feliBmenteI6 4 s$lo tiene `<o le causes tristeBaa. HFi3o m o, 5ete en /aBI6 2L `Fi3o, 5ete sano y sal5oa. H&ue todos 3untos /odamos ser felices todos los d as de nuestra 5idaI6 2L `&ue el SeEor te ame a ti y a ella, /ara Cue est1is en el lugar santo todos los d as de 5uestra 5idaa. !) HSali$ Tob as de casa de AagDel... a buen t1rmino su caminoI6 4 `@es/u1s de esto sali$ Tob as, bendiciendo a @ios /orCue lle5$ a buen t1rmino su caminoa. He bendi3o a AagDel y a *dna, su mu3erI6 segNn 2L y 4. HdiciendoI6 lit. Hy le di3oI. H*l SeEor me ha !(=

concedido Kme ha sido concedido /or el SeEorL honraros todos los d as de 5uestra 5idaI6 segNn 2LM S tiene6 `&ue te sea concedido honrarlos todos los d as de su 5idaaM 4 omite. 1O)MbJ17. La escena consta fundamentalmente de dos /artes. *n la /rimera 9!=,?b7;: Tob as y AagDel discuten amigablemente sobre el momento de la /artida6 Tob as desea salir cuanto antes, AagDel Cue se Cueden en casa o, al menos, Cue se retrasen unos d as. *n la segunda 9!=,!=7!):, una 5eB Cue AagDel ha desistido en su demanda, todo son abraBos, besos, buenos conse3os, bendiciones y /eticiones al SeEor, /ara Cue el 5ia3e de 5uelta a < ni5e se realice con toda felicidad. ?b. Tob as ha sido escru/uloso en no Cuebrantar lo m's m nimo el 3uramento Cue hab a hecho AagDel 9cf. >,%=M ;,(i):. Fa es/erado Cue terminen los catorce das de la fiesta de la boda /ara em/eBar a actuar. *ntretanto, y /ara no retrasar demasiado la /artida, hab a en5iado a ABar as a Aagu1s. Tob as ya est' libre del 3uramento y /uede /ensar en organiBar el deseado 5ia3e de 5uelta a casa con todo lo Cue le /ertenece. Para ello lo /rimero Cue debe conseguir es el consentimiento de AagDel6 &?6ame partir, /ues 1l se considera hu1s/ed suyo, AagDel es el /adre de su es/osa y aNn tiene en su /oder todos los bienes Cue le corres/onden segNn lo /actado 5erbalmente y /or escrito 9cf. >,%! y ?,!(:. Las 5erdaderas raBones Cue mue5en a Tob as /ara salir de Aagu1s no son de ndole /ersonal, /ues hasta ahora sus suegros lo han tratado como a un hi3o, 1l lo ha /asado muy bien y /resiente Cue Sara, su es/osa, est' feliB. Lo Cue moti5a a Tob as a /rocurar un r'/ido 5ia3e de 5uelta es la situaci$n o estado en Cue su/one Cue se encuentran sus /adres. Tob as recuerda el llanto de su madre y los re/roches Cue le hac a a su /adre, cuando le orden$ em/render este 5ia3e 9cf. -,!>7%=:M es hi3o Nnico y conoce bien a sus /adres. A ABar as le hab a dicho6 HTN sabes Cue mi /adre estar' contando los d as y Cue, si me retraso un solo d a, le causar1 una /ena muy grandeI 9;,(i):. *l autor ha confirmado con creces en la escena anterior 9!=,!7?a: estos temores de Tob as. Por esto afirma Tob as con tanta seguridad6 ro estoy seguro de 1ue mi padre y mi madre no creen 1ue me "ol"er%n a "er m%s . @e hecho, la madre lo cree ya muerto 9cf. !=,) y ?:, y el /adre lo disimula y hace esfuerBos /ara creer Cue /ronto lo 5er'n 9cf. !=,8:. Por esto Tob as insiste ante AagDel, al Cue tiernamente llama padre, /ara Cue se le conmue5an las entraEas6 Te ruego) padre) 1ue me permitas "ol"er a casa de mi padre, como AagDel le hab a /rometido 9cf. ?,!%:. Parece e5idente Cue el autor ha Cuerido ada/tar literariamente esta escena al relato del sier5o de Abrah'n en casa de Lab'n 9cf. 01n %),--:. Tob as habla de la casa de su /adre, Cue es su casa, /ues en ella ha 5i5ido hasta ahora como hi3o soltero, y en adelante 5i5ir' como casado y heredero Nnico 9cf. Tob !!,!?M !),!(:. Tob as termina recordando a AagDel Cue 1l ya le hab a informado de la situaci$n de su /adre. +.u'ndo le dio esta informaci$n, *n Tob ?,? AagDel sabe ya Cue Tob as se hab a Cuedado ciego, aunCue no se nos informa de c$mo ha llegado a enterarse de ello. *l autor de la recensi$n 4 cubre esta laguna6 HFabiendo o do KAagDelL Cue Tobit hab a /erdido sus o3os, se afligi$ y llor$I. @e todas formas, Tob as ha tenido tiem/o suficiente, durante los catorce d as de fiesta, /ara informar a AagDel de la situaci$n de su /adre y de todo lo referente a la 5ida de la comunidad 3ud a en < ni5e. >. @es/u1s del largo /arlamento de Tob as, el di'logo entre AagDel y Tob as corre fluidamente. Dag:el respondi a Tobas, como se /od a sos/echar, /idi1ndole Cue se Cuedara con ellos. *xtraEa un /oco Cue la /etici$n de AagDel sea tan radical6 $u?date) hi6o mo) 1u?date conmigo 9cf. 01n %),--:. Tal y como suenan las /alabras, lo Cue le /ide es Cue se Cuede a 5i5ir con ellos /ara siem/re en *cb'tana. .onfirma esta inter/retaci$n la /ro/uesta !(!

Cue le hace a continuaci$n6 ro en"iar? mensa6eros a Tobit) tu padre) 1ue le den noticias tuyas. AagDel mismo sab a Cue su /retensi$n era exagerada e im/osible de Cue fuera ace/tada /or Tob as. *n el momento su/remo del casamiento entre Tob as y Sara AagDel /ronuncia la f$rmula solemne6 HAec bela conforme a la ley y sentencia escrita en el libro de Mois1s de d'rtela /or mu3er. T$mala y condNcela en buena salud a casa de tu /adre. *l SeEor del cielo os conceda hacer un feliB 5ia3e en /aBI 9?,!%:. *l intento actual de retener a Tob as y Sara en su casa es un 5ano intento, la formulaci$n de un deseo irrealiBable. e esto lo sab a de antemano AagDel, /ero como en todos los acuerdos o contratos 5erbales entre orientales el regateo /ertenece al g1nero. ;. A Tob as corres/ond a mantenerse en actitud firme 9cf. 01n %),-8:. Por esto se niega a ace/tar la /ro/osici$n de su suegro y, con todo res/eto, manifiesta ineCu 5ocamente otra 5eB su reCuerimiento6 Co) yo te suplico 1ue me de6es partir de a1u a casa de mi padre . Todo ha Cuedado claro, y cada uno ha defendido noblemente sus intereses. !=. @es/u1s del tira y aflo3a anterior, ya no hay nada Cue hacer. AagDel cum/le fielmente lo /actado6 Dag:el entreg a Tobas a ara) su esposa 9cf. ?,!!7!%: y la mitad de todos sus bienes 9cf. >,%!:. @e 1stos bienes el autor hace un recuento detallado, /ara mostrar Cue Tob as /od a com/ararse a los grandes seEores de su 1/oca. Algo /arecido se dice de los ante/asados ilustres6 de Abrah'n y de Lot 9cf. 01n !(,!78:, de #acob y *saN 9cf. 01n (%7((M (8,87?:. Los bienes son todos inmuebles, /orCue los modelos del autor lle5an todos una 5ida n$mada. !!. *os de6 marchar felices6 tal era el 'nimo de Tob as, Cue retornaba a la aEorada casa /aterna, como el de Sara, Cue se sent a segura e ilusionada. AagDel se des/ide /rimero de Tob as 95. !!: y des/u1s de Sara 95. !%:%%?. A Tob as lo abraBa y le desea un 5ia3e feliB6 Buena salud) hi6o mo) parte feliA . .orrobora su buen deseo con una oraci$n al elor del cielo, al Cue le /ide6 os conceda un prspero "ia6e a "osotros y a ara) tu esposa 9cf. ?,!%:. Probablemente AagDel est' /ensando en todos los Cue com/onen la cara5ana, Cue ha du/licado la de la 5enida con los Hsier5os y sier5as, bueyes y o5e3as, asnos y camellosI 9!=,!=:, Cue 1l mismo ha entregado a Tob as, como adelanto de la herencia de su hi3a%%>. $ue yo pueda "er a "uestros hi6os antes de morir 6 el mismo deseo de *dna en 5. !(, deseo Cue 5ieron cum/lido los dos, al con5i5ir 3untos en *cb'tana antes de morir. @es/u1s de la muerte de los /adres de Tob as en < ni5e, Tob as H/arti$ con su mu3er y sus hi3os hacia Media y habit$ en *cb'tana con AagDel, su suegro. Los cuid$ res/etuosamente en su 5e3eB y les dio se/ultura en *cb'tana de MediaI 9!),!%7!(:. !%. AagDel tambi1n dirigi$ unas /alabras a su hi3a Sara, /alabras sensatas de un /adre a su hi3a Cue ha de con5i5ir con sus suegros el resto de su 5ida6 ,e a casa de tu suegro y hnralos6 el suegro y dueEo de la casa a donde 5a Sara es Tobit, H/adre excelente y buenoI, Hhombre 3usto y limosneroI segNn /alabras del mismo AagDel 9Tob ?,?:. <o /odemos saber si el autor ten a ante s la /rofec a de MiCueas Cue, entre las muchas in3usticias de las Cue acusa al /ueblo de Israel, est' 1sta6 H*l hi3o deshonra al /adre, la hi3a se alBa contra su madre, la nuera contra su suegraI 9MiC ?,8M 5er las /alabras de #esNs en Mt !=,(-:. AagDel eCui/ara los
%%? . *l orden en las /alabras de los 5ersos !!7!( no es muy seguro en los textos Cue conser5amos. Femos elegido el Cue nos /arece m's ace/table, aunCue damos en las notas filol$gicas corres/ondientes las /rinci/ales 5ariantes. %%> . La 2g /one en labios de AagDel esta oraci$n6 H*l santo 'ngel del SeEor est1 en 5uestro camino, os conduBca inc$lumes y hall1is en buen estado a 5uestros /adres y todas sus cosasI.

!(%

suegros a los /adres naturales y /or eso los incluye en el mandato de la Ley6 HFonra a tu /adre y a tu madreI 9*x %=,!%M @t -,!8:. &esde ahora ellos son tus padres) como los 1ue te han dado la "ida. Adem's, Sara ha de 5i5ir ba3o el mismo techo, formando una 5erdadera familia am/liada, cuya cabeBa ser' Tobit, hasta Cue muera y le suceda en esa funci$n su hi3o Tob as. ,ete en paA) hi6a ma6 es la 5ersi$n del saludo hebreo p_lnm, Cue incluye todas las bendiciones del SeEor. .omo resumen de todo, un deseo6 &ue las noticias Cue de ti me lleguen sean todas buenas. e, naturalmente, termin$ abraBando a los dos al des/edirlos. !(. A las /alabras del /adre /odr a haberse unido la madre con un gesto o una /alabra de a/robaci$n, como en >,> el doble `am1na a la oraci$n de Tob as 9cf. >,-7?:. *l autor, sin embargo, ha Cuerido dar a *dna tanto /rotagonismo como a AagDel. La diferencia est' en Cue AagDel se ha dirigido /rimeramente a Tob as y des/u1s a su hi3a SaraM *dna s$lo habla a Tob as con /alabras con5encionales6 3i6o y hermano 1uerido. Le ex/resa los mismos deseos Cue AagDel6 5l elor te haga "ol"er a casa, /orCue ella cree Cue el SeEor es el Cue dirige nuestros caminos, como en otro tiem/o lo hiBo con el /ueblo de Israel en el desierto6 H0uiabas a tu /ueblo como a un rebaEo /or la mano de Mois1s y de Aar$nI 9Sal ??,%!:. r 1ue yo "ea en "ida a los hi6os tuyos y de ara) mi hi6a) antes de morir . Pero *dna aEade algunos matices, dignos de ser subrayados, como el de unir la satisfacci$n /ersonal de toda abuela al del alma /iadosa Cue descubre en los momentos de felicidad la /resencia del SeEor6 para 1ue me regoci6e delante del elorM o el de /edirle a Tob as Cue no le cause tristeBa a su hi3a, Cue se la entrega /ara Cue la custodie como un /recioso de/$sito durante todos los d as de su 5ida. Oinura de es/ ritu, Cue /ercibe el dolor /rofundo Cue causa la tristeBa del alma. @esea tambi1n *dna /ara Tob as Cue se 5aya en /aB, como AagDel lo deseaba /ara su hi3a6 p_lnm. AagDel hab a aconse3ado a su hi3a Cue honrara a sus suegros, los /adres de Tob as, /orCue desde ahora ellos eran sus /adres 9cf. !=,!%:M *dna /roclama, tal 5eB orgullosa6 &esde ahora yo soy tu madre) y ara) tu hermana. @e hecho, Tob as se /ort$ como un 5erdadero hi3o6 a AagDel y a *dna 1l Hlos cuid$ res/etuosamente en su 5e3eB y les dio se/ultura en *cb'tana de MediaI 9!),!(:. *dna no Cuiere Cue se le ol5ide nada im/ortante, /or eso /ide /ara todos6 $ue todos 6untos podamos ser felices todos los das de nuestra "ida . *s el m'ximo deseo /ara aCuellos Cue aNn no han 5islumbrado la aurora del d a m's all' de la muerte. Por fin los bes a los dos y los de6 marchar feliAmente%%;. !). @e la casa de Dag:el Tob as s$lo /uede tener buenos recuerdos. A ella lleg$ ilusionado, unido su coraB$n al de Sara aun antes de conocerla6 H.uando Tob as oy$ las /alabras de Aafael KCue le hablaban de SaraL y Cue Sara era hermana suya, de la estir/e de la casa de su /adre, la am$ fuertemente y su coraB$n se uni$ a ellaI 98,!>:. @e ella sale feliA y contento6 se han cum/lido sus sueEos, /ues Sara ya es su mu3erM ha descubierto una nue5a familia, cuyos /adres lo han ace/tado en su seno como a 5erdadero hi3oM ha recu/erado el dinero de/ositado en casa de 0abael en Aagu1sM ha establecido una amistad entraEable con el com/aEero de 5ia3e ABar as, Cue se ha /ortado con 1l me3or Cue un hermano. As Cue todo in5ita a dar gracias a @ios6 ali Tobas... bendiciendo al elor del cielo y de la tierra) al Dey del uni"erso) por1ue haba lle"ado a buen t?rmino su camino . *l sier5o de Abrah'n atribuye al SeEor el 1xito de su 5ia3e 9cf. 01n %),%!.)=.)%.-8:M de la misma manera Tob as reconoce Cue ha sido el SeEor el Cue ha dirigido su camino. Tobit /adre tambi1n cre a Cue
%%; . San #er$nimo en la 2g reNne al final los conse3os de los /adres a su hi3a, /ara Cue llegue a ser una es/osa y madre de familia /erfecta6 Hamonest'ndola /ara Cue honrase a los suegros, amase al marido, dirigiese a la familia, gobernase la casa y se mostrase a s misma irre/rensibleI

!((

@ios /ro5idente guiar a los /asos de su hi3o a lo largo del 5ia3e Cue em/rend a6 HJn 'ngel bueno lo acom/aEar'M su 5ia3e tendr' un feliB t1rmino, 5ol5er' sano y sal5oI 9-,%%:. Tobit llama a la sombra /rotectora del SeEor `un 'ngel buenoa. *l relator le da un cuer/o y un nombre a esta sombra del SeEor, es ABar as, el 'ngel del SeEor. Tob as y Tobit 9es decir, el autor: creen en la /rotecci$n amorosa del SeEor, in5isible /ero real, en todos los momentos de nuestra 5ida. Las Nltimas /alabras de Tob as, con un /ie ya en el camino de 5uelta, fueron /ara AagDel y *dna, modelos de hos/italidad y de /iedad6 5l elor me ha concedido honraros todos los das de "uestra "ida. AagDel hab a /edido a su hi3a Cue honrara a sus suegros, los /adres de Tob as, mientras 5i5iera con ellos en su casa 9cf. !=,!%:M Tob as ya honra a sus suegros, los /adres de Sara, su mu3er, sin Cue nadie se lo /ida, /orCue le sale del alma y @ios se lo ins/ira. -.-. Deencuentro festi"o de Tobas con sus padres en Cni"e G11)1J1RH Llegamos a la tercera escena del Nltimo estadio del 5ia3e de 5uelta de Tob as de *cb'tana a < ni5e. *l c rculo de la acci$n narrati5a se 5a cerrando a medida Cue el 5ia3e se acerca a su finM /ero el inter1s literario no decrece a causa del reencuentro. .reemos sinceramente Cue la escena en Cue se narra el encuentro entre el hi3o y sus /adres alcanBa la cumbre literaria del libro. La emoci$n del reencuentro se transmite con la sencilla descri/ci$n de la acci$n de los /ersona3es. Oalta, adem's Cue el /rotagonista /rimero sea restablecido, es decir, Cue recu/ere la 5ista, segNn est' anunciado casi desde el /rinci/io 9cf. (,!?:M los lectores es/eran Cue el anuncio se lle5e a cabo /ara celebrarlo goBosamente. *l autor em/alma con maestr a las cuatro secciones de Cue se com/one este famoso reencuentro. *n la /rimera, los /adres de Tob as, Cue es/eran con ansiedad la llegada del hi3o, salen a su encuentro con una emoci$n desbordada 9Tob !!,!7!=a:M en la segunda secci$n, el hi3o Tob as cura a su /adre Tobit de la ceguera 9!!,!=b7!(a:M en la tercera, la alegr a se desborda en la casa de Tob as 9!!,!(b7!-: y en la cuarta, Sara es recibida en casa de Tob as con todos los honores, y se celebra la boda con una gran fiesta 9!!,!87!>:.

a) 1o/ %adre/ /alen al encuentro del .i'o! 11,1-10a *l reencuentro de los /adres con el hi3o est' organiBado /or el com/aEero de 5ia3e de Tob as, /or ABar as, es decir, /or Aafael, el mensa3ero del SeEor. @esde Cue recu/er$ el dinero de casa de 0abael 9Tob ;: Aafael ha /asado a un /uesto muy secundario. S$lo se ha hablado de 1l una 5eB en !=,8 y ha sido incluido con todos los dem's en los saludos de des/edida 9cf. !=,!!:. *n esta secci$n recu/era /rotagonismo 9cf. !!,%7).?7>:, /recisamente /ara cum/lir la misi$n Cue aNn no hab a realiBado, a saber, la curaci$n de Tobit 9cf. (,!?:. !!,! % ( ) .uando se acercaron a .aser n, Cue est' frente a < ni5e, di3o Aafael6 `TN sabes en Cu1 estado de3amos a tu /adreM adelant1monos a tu mu3er /ara /re/arar la casa, mientras ellos llegana. Partieron los dos 3untos. gl le di3o6 `Ten a mano la hiela. !()

8 ? > ; !=a

@etr's de ellos iba tambi1n el /erro. Ana estaba sentada, obser5ando atentamente el camino de su hi3o, y ad5irti$ Cue 1l 5en aM y di3o a su /adre6 `Mira, tu hi3o 5iene y el hombre Cue lo ha acom/aEadoa. Aafael di3o a Tob as antes de Cue se acercara a su /adre6 `S1 Cue los o3os de tu /adre se abrir'n. *xtiende la hiel del /eB sobre sus o3os. *l remedio har' Cue se contraigan y se des/rendan las manchas blancas de sus o3os. Tu /adre recobrar' la 5ista y 5er' la luBa. .orri$ Ana y se arro3$ al cuello de su hi3o y le dec a6 `Te he 5isto, hi3o m o. Ahora ya /uedo morira. e se ech$ a llorar. Se le5ant$ Tobit e iba tro/eBando, /ero consigui$ /asar la /uerta del /atio.

! H.aser nI6 *n todos los textos hay una gran confusi$n acerca de la identidad del lugar. 2er notas en el texto de A. Fanhart. 4 ni lo nombraM /ero dice en 5. !6 `e caminaba KTob asL hasta Cue se acercaron a < ni5ea. % Hdi3o Aafael6 `TN sabes en Cu1 estado de3amos a tu /adreaI. Parece Cue 4 ha conser5ado me3or la lecci$n original6 `y di3o Aafael a Tob as6 +<o sabes, hermano, en Cu1 estado de3aste a tu /adre,a. Leemos en la 2L6 `*ntonces di3o Aafael6 hermano Tob as, +no sabes en Cu1 estado de3aste a tu /adre,a .on gran facilidad el co/ista /as$ del oY QR5szXR] 94: al sY QR5szXR] 9S: 9cf. #.A. 4usto SaiB, Algunas, 8!:. ( Hmientras ellos lleganI6 4 omiteM 2L `y nos sigue la 3o5ena. ) HPartieron los dos... le di3oI6 4 omite. Hgl le di3oI6 2L `e le di3o el 'ngela. Hel /erroI6 segNn 4 y 2LM S tiene /or error zYTRo] /or zY5 9cf. A. Fanhart, Te!t, )87)?, nota !:. 8 Hel hombre Cue ha acom/aEadoI6 lit. Hel hombre Cue se fue con ellosI. La 2g describe con m's 5i5eBa la escena de Ana6 `Pero Ana se sentaba 3unto al camino desde donde /od a di5isar la le3an a. Mientras es/iaba su 5enida, mirando a lo le3os, reconoci$ al momento a su hi3o Cue se acercaba y, corriendo, se lo anunci$ a su maridoa 9!!,-782g:. ? @es/u1s de HAafael di3o a Tob asI, la 2g dice6 `.uando entres en tu casa, adora en seguida al SeEor, @ios tuyo, y, d'ndole gracias, ac1rcate a tu /adre y b1saloa, y omite lo dem's. Hantes de Cue se acercara a su /adreI 4 omiteM 2L tiene `antes de Cue nos acerCuemos a tu /adre, s1 Cue sus o3os se abrir'na. > Hextiende la hiel del /eBI6 4 `tN, /ues, unge 9con: la hiela. Hel remedio har' Cue... 5er' la luBI6 4 `y escocido 9se: frotar' y arro3ar' las manchas blancas y te 5er'a. ; He se ech$ a llorarI6 4 tiene `y ambos se echaron a lloraraM 2L `ella lloraba y Tob as tambi1n se ech$ a llorara. 11)1J1Oa. Los lugares y los des/laBamientos de esta secci$n son muy im/ortantes6 en las afueras de < ni5e, en el camino intermedio, el lugar donde se colocaba Ana oteando el camino, la casa de Tobit, la /uerta de su /atio. Tambi1n alcanBan un ni5el alto las /alabras Cue se /ronuncian6 las del 'ngel Aafael a Tob as, las de Ana a Tobit, su marido, y las Cue dirige a su hi3o. La acci$n es r'/ida y 5i5a, tanto Cue las escenas se sola/an. !7). La gran cara5ana Cue ha salido de *cb'tana, en la Cue 5an Tob as, Sara, ABar as y una ser5idumbre numerosa al cuidado de los animales y de la gran im/edimenta 9cf. !=,!=:, ha llegado a .aser n, frente a < ni5e, no le3os de la gran ciudad %(=. *n este momento entra en
%(= . *s inNtil Cue intentemos determinar cu'l es el 5erdadero nombre de este lugar y su localiBaci$n

!(-

acci$n Aafael, Cue /iensa ya en c$mo deben desarrollarse los acontecimientos Cue 5an a seguir en cadena. La raB$n fundamental Cue /ro/one Aafael a Tob as es el estado de ceguera de su /adre, bien sea Cue afirme o Cue /regunte. Lo Cue Aafael /retende es hacer hinca/i1 en Cue el estado en Cue se encuentra Tobit no es el me3or /ara recibir a Sara, su nuera, con la mayor alegr a y el m's grande goBo Cue se merece. Adelant?monos a tu mu6er para preparar la casa6 no s$lo en sentido material de lim/ieBa, orden etc., sino, sobre todo, la casa en sentido es/iritual. *l encuentro de Tobit con Sara, su nue5a hi3a /or ser la es/osa de su hi3o, tiene Cue ser el comienBo de una nue5a 5ida, llena de es/eranBa, como en realidad es la descendencia biol$gica6 la /rolongaci$n en el tiem/o de s mismos y de sus ilusiones. *l /asa3e, adem's, tiene el /oder de aludir a otros seme3antes o le3anamente /arecidos 9cf. 01n )8,%>:. 2ientras ellos llegan6 se su/one Cue la distancia es aNn considerable, como /ara /oder contar con el tiem/o necesario /ara realiBarlo todo des/acio. Tob as a5isar a con5enientemente a Sara de lo Cue iban a hacer, y se adelantaron al gran gru/o ellos dos solos., Aafael y Tob as. .omo Aafael lo ten a todo /re5isto, le record$ lo de la hiel del /eB6 Ten a mano la hiel. Tob as sab a ya /or Cu1 se lo dec a, /ues en el camino de ida ABar as le hab a informado /ara Cu1 ser5 a la hiel del /eB6 H*n cuanto a la hiel, debe uno ungir los o3os del hombre Cue tenga sobre ellos manchas blancas, so/lar sobre ellos en las manchas blancas y sanar'nI 98,;: %(!. +ero detr%s de ellos iba tambi?n el perro6 @esde Cue se nos di3o en 8,%, cuando Tob as sali$ de < ni5e, Cue Htambi1n el /erro sali$ con 1l y lo acom/aEabaI, no se nos ha dicho una sola /alabra del /erro Cue, con toda seguridad, ha estado todo el tiem/o del 5ia3e con Tob as, /ues Hlo acom/aEabaI. Al echar a andar Tob as, su amo, delante de la comiti5a, el /erro, fiel com/aEero, lo ha seguido de inmediato%(%. -78. Sabemos Cue Ana, la madre de Tob as, Hcada d a sal a de casa y obser5aba atentamente el camino /or el Cue se hab a ido su hi3oI 9!=,?:. Foy, como cualCuier otro d a, ha salido de casa muy de maEana y se ha ido a sentar en el lugar acostumbrado, H3unto al camino desde donde /od a di5isar la le3an aI, nos dice la 2ulgata. *n un momento dado el coraB$n le dio un 5uelco. Jn bulto le3ano, a medida Cue se acercaba, se le hac a cada 5eB m's familiar, hasta Cue ad"irti 1ue ?l "ena. *ra el momento m's es/erado /or ella, y /or el Cue d a a d a sal a al camino, sin tener en cuenta lo Cue /udieran decir o /ensar de ella 9cf. !=,?:. *n su atolondramiento fue Hcorriendo y se lo anunci$ a su maridoI, segNn nos dice raBonablemente san #er$nimo en la 2ulgata, en 5eB de correr a abraBar directamente a su hi3o. Tal 5eB haya Cue /ensar Cue, al ser tan grande la alegr a, Cuisiera hacer /art ci/e de ella lo antes /osible a su marido, Cue tambi1n ha sufrido como ella la ausencia de su hi3o y la tardanBa en 5ol5er, /ero en silencio. 2ira) tu hi6o "iene y el hombre 1ue lo ha acompalado . Ana est' segura de sus /alabras, no duda de la identidad de los dos hombres Cue se acercan cada 5eB m's. Tambi1n ex/resan estas /alabras una es/ecie de reconciliaci$n con su marido, al Cue tantas 5eces ha re/robado Cue la se/arase de su hi3o Cuerido 9cf. -,!>7%=M !=,)7?:, y con el hombre 1ue lo ha acompalado.
exacta. .h... Torrey ha escrito un art culo muy erudito, en el Cue defiende Cue .aser n es .tesif$n y < ni5e, Seleucia 9cf. Cini"eh :. Pero /arece ol5idarse de Cue el autor del libro de Tob as no es ge$grafo, ni /retende legarnos un cuaderno de 5ia3e. *n 5arias ocasiones ha demostrado el autor Cue o no conoce la enorme regi$n del im/erio medo7/ersa, o, si la conoce, acorta intencionadamente las distancias 9cf. -,8:. La finalidad del libro hay Cue 3uBgarla con criterios literarios. %(! . *s lo Cue 5ulgarmente se o/inaba de las 5irtudes curati5as de la hiel del /eB, segNn hemos dicho ya a /ro/$sito de Tob 8,;, aduciendo testimonios de Plinio el 2ie3o y de otros. 2er, tambi1n, A. Pautrel, Trois, !!>M 4. jollmann, G\ttliche Offenbarung, %;). %(% . Sobre la significaci$n del /erro en la cultura 3ud a, 51ase lo Cue hemos dicho al comentar Tob 8,%.

!(8

?7>. *l relato 5uel5e otra 5eB a los caminantes. Aafael, deseoso de Cue todo salga bien, recuerda a Tob as el modo de usar el medicamento /ara curar los o3os de su /adre, Tobit. .on una seguridad absoluta, Cue desea transmitir a Tob as, afirma sin titubear6 ? 1ue los o6os de tu padre se abrir%n. *l autor se adelanta a la acci$n real, /orCue 1l s sabe Cue los acontecimientos est'n en manos del SeEor, y Cue Aafael es s$lo un instrumento, del Cue 1l mismo se 5ale /ara /lasmar esa fe inCuebrantable en @ios, Cue es el Cue cura de 5erdad. ea lo di3o cuando tu5o lugar el /rimer encuentro de Tobit con Aafael6 H9*l 'ngel: le di3o6 `Ten confianBaM dentro de /oco @ios te 5a a curarM ten confianBaaI 9-,!=:. 2arias 5eces hemos re/etido Cue la medicina /o/ular hac a uso de la hiel del /eB como de un colirio, /ara curar enfermedades de los o3os%((. <o se trata, /ues, de un rito m'gico. 5!tiende la hiel del peA sobre los o6os, como si fueran unas gotas o una /omada. *l efecto de esta unci$n se har' sentir en los o3os daEados6 las manchas blancas se contraer'n y f'cilmente /odr'n ser extra das. Aafael llega, /or tanto, a la conclusi$n Cue ha afirmado hace un momento6 Tu padre recobrar% la "ista y "er% la luA. La segunda afirmaci$n nos recuerda la sentencia del *clesiast1s6 HAealmente es dulce la luB y agradable a los o3os 5er el solI 9*cl !!,?:, es/ecialmente /ara aCuellos Cue, des/u1s de haber /erdido tem/oralmente la ca/acidad de 5er la luB del sol, han tenido la suerte de recu/erarla definiti5amente. ;. La madre de Tob as, Ana, se hab a entretenido al ir a a5isar a Tobit Cue su hi3o estaba a /unto de llegar a casa 9cf. 5. 8:M /ero 5ol5i$ sobre sus /asos y, corriendo, sali$ al encuentro de su hi3o, con el Cue se fundi$ en un largo y reconfortante abraBo. S$lo una madre /uede ex/licar lo Cue significa el abraBo a un hi3o al Cue se ha dado /or /erdido 9cf. !=,)7?:. *ncuentros y abraBos con un /rofundo sentido, como el Cue debieron sentir Ana y Tob as, los tenemos en las historias familiares del 01nesisM /ero ninguno entre una madre y un hi3o 95er, /or e3em/lo, 01n ((,)6 *saN y #acobM 01n )-,!)6 #os1 y sus hermanosM 01n )8,%;6 #os1 y su /adre #acobM Lc !-,%=6 el /adre bueno y su hi3o /r$digo:. La madre re/et a, mientras lo ten a abraBado y lo besaba6 Te he "isto) hi6o mo. Ahora ya puedo morir . La madre ya /uede morir en la cima de la felicidad, /orCue el hi3o, Cue da sentido a la maternidad de la madre, est' 5i5o y ella se siente 5i5ir en 1l. Las mismas /alabras Cue re/et a Ana, las re/et a tambi1n #acob al abraBar y besar a su hi3o #os16 HAhora ya /uedo morir, des/u1s de haber 5isto tu rostro, /ues tN 5i5es toda5 aI 901n )8,(=:%(). !=a. *n cuanto Ana a5is$ a Tobit de Cue Tob as 5en a /or el camino hacia casa, como ella no lo es/er$, Tobit intent$ /or su cuenta salir a su encuentro. *l ner5iosismo del momento y el no /oder 5er hicieron Cue su intento se con5irtiera en una carrera de obst'culos%(-. A /esar de ir tropeAando ante todo lo Cue ten a delante, su inmensa fuerBa de
%(( . La Nltima 5eB, comentado a Tob !!,). %() . Inex/licablemente la 2g ha omitido la deliciosa escena del encuentro entre la madre y el hi3o. *n su lugar san #er$nimo ha trasladado aCu el e/isodio del /erro 9no en Tob !!,):M /ero con matices /ro/ios de un hombre Cue conoce bien la literatura cl'sica, es/ecialmente la griega. @ice la 2g en !!,;6 H*l /erro Cue los hab a acom/aEado /or el camino, se adelant$ corriendo y, llegando como un mensa3ero, se alegraba con las caricias de su cola Kblandimento suae caudae gaudebatLI. .ualCuier erudito Cue conoce la "disea de Fomero /uede recordar /asa3es como aCuel en Cue "diseo dice a *umeo, el /orCuero6 HSin duda 5iene algNn com/aEero tuyo u otro conocido, /orCue los /erros no ladran, sino Cue mue5en la colaI 9Odisea, !8,;7!=:, o el emoti5o encuentro de "diseo con su /erro ArgosM los dos se reconocen, /ero s$lo se comunican con gestos6 H*staba tendido Argos, todo lleno de garra/atas. Al ad5ertir Cue "diseo se a/roximaba, le halag$ con la cola y de3$ caer ambas ore3as, mas ya no /udo salir al encuentro de su amoM y 1ste, cuando lo 5io, se en3ug$ una l'grima Cue con facilidad logr$ ocultar a *umeoI 9 Odisea, !?,(==7(=-:. Minutos des/u1s mor a Argos de inanici$n y de /ena. %(. *ntonces ex/eriment$ de 5erdad Tobit lo Cue le hab a dicho a ABar as en su /rimer encuentro6 HMis o3os ya no me sir5en, no 5eo la luB del cieloM yaBgo en tinieblas como los muertos Cue ya no 5en m's la luBM soy

!(?

5oluntad hiBo Cue consiguiera pasar la puerta del patio, el mismo /atio en el Cue una malhadada noche dio comienBo su ceguera 9cf. %,;7=:, y en el Cue 5a a recobrar de nue5o la 5ista. bH 5l hi6o cura al padre / 11)1ObJ1-a *l relato es bre5e, /ero cuenta lo m's im/ortante del libro6 la curaci$n de la ceguera de Tobit /or las manos de su hi3o, adiestradas /or los conse3os de su mentor ABar as, medio 5isible del in5isible `@ios Cue curaa. !!,!=b !! !%.!(a Tob as le sali$ al encuentro con la hiel del /eB en la mano, so/l$ sobre sus o3os, lo tom$ y di3o6 `Ten confianBa, /adrea. @es/u1s le a/lic$ el remedio, Cue le /rodu3o escoBor, y con las dos manos des/rendi$ de los lagrimales las manchas blancas.

!=b HTob as le sali$ al encuentroI6 con 4 y 2LM /ero la 2g am/lifica6 `*ntonces, dando la mano a un muchacho, se dirigi$ al encuentro de su hi3oM lo abraB$ y bes$ 3untamente con su mu3er, y comenBaron a llorar de alegr a. @es/u1s de adorar al SeEor y darle gracias, se sentarona 9!!,!=b7!%2g:. !! HTen confianBaI6 uTsXR. H/rodu3o escoBorI6 segNn 2LM S tiene6 `y aEadi$a, o me3or, `re/iti$a, Cue, al /arecer, no tiene sentidoM 4 sim/lemente omite. !% *st' s$lo en 4 Cue dice6 ae en cuanto sintieron 9los o3os: el escoBor, frot$ sus o3os`. La 2g, de nue5o, detalla6 `es/er$ casi media hora hasta Cue una sustancia blanca, como membrana de hue5o, em/eB$ a salir de sus o3osa 9!!,!)2g:. !(a Hlas manchas blancasI6 de 4 y 2L. 11)1ObJ1-a. La bre5e escena es /arca en efusiones, /orCue est' centrada en el /roceso de curaci$n de Tobit. Las efusiones entre /adre e hi3o se reser5an /ara la secci$n siguiente. La 2g no lo ha entendido as y /or eso rom/e el esCuema y el ritmo, como se /uede ad5ertir /or las am/liaciones Cue se citan en las notas filol$gicas. *l encuentro de Tob as con su madre ha tenido lugar antes de su llegada a casa, /ues ella sali$ corriendo hacia 1l y lo abraB$, llorando de alegr a 9cf. 5. ;:M el encuentro con su /adre ocurre momentos des/u1s, delante de su casa ante la /uerta del /atio de entrada 9cf. 5. !=a:. *n este momento, y antes de las efusiones de cariEo entre /adre e hi3o, Tob as a/lica la medicina /re/arada a los o3os sin 5isi$n de su /adre%(8. *s interesante subrayar el gesto del hi3o Cue agarra a su /adre /ara darle 'nimos6 Ten confianAa 7uTsXR7, padre. +*n Cu1 o en Cui1n tiene Cue tener confianBa Tobit, +*n la medicina Cue le 5a a a/licar Tob as, +*n s mismo, anim'ndose y deseando con firmeBa la curaci$n, La ex/eriencia enseEa Cue el enfermo Cue no Cuiere curarse, dif cilmente se curaM /ero si el enfermo desea y Cuiere ser curado, y colabora con el buen 'nimo Cue aumenta su es/eranBa, es casi seguro Cue hasta las medicinas
un 5i5o entre los muertosM oigo la 5oB de los hombres, /ero no los 5eoI 9-,!=:. La 2g sua5iBa la escena 5iolenta del cuadro, haciendo inter5enir a un laBarillo6 H*l /adre ciego se le5ant$ y comenB$ a correr, tro/eBando con los /ies. *ntonces, dando la mano a un muchacho, se dirigi$ al encuentro de su hi3oI 9!!,!=2g:. %(8 . *l orden de las acciones Cue sigue Tob as6 so/lar y des/u1s ungir es el in5erso al seEalado /or ABar as en 8,;6 /rimero ungir y des/u1s so/lar. *n realidad el orden /arece ser indiferente.

!(>

multi/lican sus efectos saludables. Tambi1n, y sobre todo, Tobit /uede y debe confiar en el SeEor. #esNs 4en Sira dir' al enfermo6 HFi3o, en tu enfermedad, no te desanimes, sino ruega al SeEor, Cue 1l te curar'I 9*clo (>,;M 5er (>,!7!):. .omo un buen /resagio el 'ngel Aafael le di3o a Tobit en el 5arias 5eces citado /rimer encuentro con 1l6 HTen confianBa 7uTsXR7M dentro de /oco @ios te 5a a curarM ten confianBa 7uTsXR7I 9-,!=:. .reo Cue no /odemos ni debemos excluir ninguno de los moti5os Cue Tobit tiene /ara confiar en Cue 5a a ser curadoM todos sumados hacen Cue la a/licaci$n de la hiel del /eB sobre los o3os a/agados de Tobit no sea un rito m'gico, Cue realiBa Tob as, sino la a/licaci$n de un remedio saludable, generalmente ace/tado en aCuel tiem/o /or los m1dicos y los /rofanos en medicina %(?. *n cuanto al /roceso mismo de curaci$n nuestro texto es bastante /arcoM solamente habla del escoAor natural Cue la hiel /roduce al contacto con los o3os, y de las manchas blancas Cue Tob as Cuita con sumo cuidado de los lagrimales con las dos manos. Los otros textos6 el 4 en !!,!% y la 2ulgata en !!,!(7!-, se encargan de am/liarlos con los detalles Cue todos es/eran o r y Cue son m's o menos raBonables. cH *a alegra en casa de Tobas/ 11)1-bJ1= *n !!,; hemos constatado la alegr a de Ana, al 5er y abraBar a su hi3oM la /resente secci$n se centra Nnicamente en el encuentro del /adre con el hi3o. Se narra la inmensa alegr a de Tobit, Cue 5e con sus /ro/ios o3os a su hi3o Tob as, al Cue abraBa llorando. Las bendiciones a @ios y a sus santos 'ngeles fluyen con toda naturalidad de sus labios agradecidos. *l autor, al final, resume la historia y nos coloca en el momento /resente. !!,!(b !) Tobit, al 5er a su hi3o, se arro3$ a su cuello, se ech$ a llorar y le di3o6 `Te he 5isto, hi3o m o, luB de mis o3osa. e /rosigui$6 `4endito sea @ios, bendito sea su gran nombre, y benditos sean todos sus santos 'ngeles. Sea su gran nombre sobre nosotros. 4enditos todos los 'ngeles /or todos los siglos. PorCue 1l me ha castigado, /ero se ha a/iadado de m , y ahora 5eo a Tob as, mi hi3oa. *ntr$ en casa Tobit lleno de goBo, alabando a @ios a /lena 5oB. Tob as cont$ a su /adre Cue su 5ia3e hab a sido feliB, Cue hab an recogido el dinero, c$mo hab a des/osado a Sara, la hi3a de AagDel, y Cue ella estaba ya muy cerca de la /uerta de < ni5e.

!-a !-b

!(b HTobitI6 se sobreentiende. Hal 5er a su hi3oI6 segNn 4 y 2LM S omite. !) Hy le di3o6 `Te he 5isto, hi3o m o, luB de mis o3osaI6 4 omite, tal 5eB /or homioteleuton6 zU_ X_[X5... zU_ X_[X5. H4endito sea @iosI6 4 `4endito eres, oh @iosa. H4endito sea su gran nombreI6 4 `4endito sea su nombre /or los siglosa. HSea su gran nombre... /or todos los siglosI6 4 omiteM en S /arece Cue se da una re/etici$n. !-a H/ero se ha a/iadado de m I6 segNn 4 y 2LM S omite. !-b La 2g /one en este momento la llegada de Sara con estas /alabras6 `@es/u1s de siete d as tambi1n lleg$ Sara, la mu3er de su hi3o, con toda la ser5idumbre, el ganado sano, los camellos, el mucho dinero de su mu3er, adem's del cobrado a 0abaela 9!!,!>2g:. H*ntr$ en casa Tobit lleno de goBoI6 2L `*ntr$ en casa Tob as 9Tobit: y Ana, su mu3er, llenos de
%(? . 2er lo dicho a /ro/$sito de Tob 8,; y !!,).

!(;

goBoa. Ha /lena 5oBI6 segNn 2LM S tiene `con todo el cuer/oa6 } sxU}R /or } s}oxU}R. Halabando a @ios... de la /uerta de < ni5eI6 4 abre5ia6 `y refiri$ a su /adre las mara5illas Cue le hab an acaecido en la MediaaM la 2ulgata tambi1n abre5ia, /ero hace una referencia a Aafael, al Cue le reconoce su traba3o6 `e 9Tob as: cont$ a sus /adres todos los beneficios de @ios, Cue recibi$ /or el hombre Cue lo hab a conducidoa 9!!,!;2g:. 11)1-bJ1=a. La alegr a es el sentimiento dominante en toda la secci$n6 se desborda en llantos y en c'nticos al SeEor fuera de casa, en el momento de los abraBos y tambi1n dentro, al o r de labios del /rotagonista del 5ia3e los inmensos logros conseguidos. !(b7!-a. Tobit recu/era la 5ista y eso es /ara 1l como 5ol5er a 5i5ir, como 5ol5er de la muerte a la 5ida. Oue muy ex/l cito Tobit, cuando le ex/uso su desgracia a ABar as, /orCue se consideraba se/ultado en las tinieblas del seol6 HeaBgo en tinieblas como los muertos Cue ya no 5en m's la luBM soy un 5i5o entre los muertosI 9-,!=:. gl no hab a /erdido la es/eranBa de 5ol5er a abraBar a su hi3o y de tenerlo a su lado /ara siem/reM /ero en ningNn momento se le hab a /asado /or las mientes Cue sus o3os 5ol5er an a 5erlo. .onsolando a su mu3er, le dice6 HTus o3os lo 5er'n el d a en Cue 5uel5a a ti sano y sal5oI 9-,%!:. Lo Cue 1l no es/eraba Cue sucediera, sucedi$6 no s$lo los o3os de Ana 5er an a su hi3o el d a de la 5uelta, sino los suyos tambi1n. Por esto no /udo contener las l'grimas de tanta alegr a Cue entraba en su cuer/o, al tiem/o Cue la luB del sol inundaba sus o3os, esa HluB del cieloI Cue echaba tanto de menos, al no /oder 5erla 9-,!=:. Te he "isto) hi6o mo) luA de mis o6os. &u1 mayor alegr a /ara un ciego Cue /oder 5er%(>. Tobit 5e de gol/e y /erfectamente. La /rimera imagen Cue 5en sus o3os es la esbelta figura de su hi3o, Cue, en /oco tiem/o, se ha con5ertido en un hombre. Su sola 5isi$n le da la fuerBa de la 5ida interior Cue hab a /erdido6 *uA de mis o6os6 bell sima ex/resi$n, Cue ya hab a utiliBado Ana al lamentar la /1rdida de su hi3o 9cf. !=,-:. *l sol o luB del cielo es /rinci/io de 5ida, fuente inagotable de alegr a y de felicidad, Cue entra /or los o3os. Tobit alaba al SeEor en la desgracia y reconoce su seEor o 9cf. (,%:M cu'nto m's en la hora de la /ros/eridad. *n este momento de gloria Tobit bendice al SeEor fundamentalmente /or dos moti5os6 /orCue se ha com/adecido de 1l de5ol5i1ndole la 5ista 95. !-a:, y /orCue le ha concedido lo Cue /ara 1l no tiene /recio, 5er a su hi3o Tob as 95. !-b:. Bendito sea &ios, al Cue todo /ertenece y del Cue todos los bienes /rocedenM bendito sea su gran nombre, su grandeBa, /ues el nombre de @ios es @ios mismoM y benditos sean todos sus santos %ngeles. <ormalmente, los 'ngeles son in5itados a bendecir al SeEor 9cf. Sal !=(,%=M !)>,%M @an (,->:M Tobit, sin embargo, in5ita a todo el mundo a bendecir a todos los santos 'ngeles del SeEor. Tal 5eB el autor se haya traicionado a s mismo, /ues 1l sabe 7y los lectores tambi1n7 Cue ABar as es un 'ngel del SeEorM y ABar as ha sido el m'ximo res/onsable de lo Cue Tob as ha conseguido hasta ahora y tambi1n de la curaci$n de Tobit%(;. @ec amos Cue la /rimera raB$n /or la Cue Tobit ha entonado su himno de alabanBa era Cue el SeEor hab a mostrado su misericordia, des/u1s de haberlo /robado. Yl me ha
%(> . #esNs /regunt$ una 5eB a un hombre ciego, Cue lo segu a, gritando Cue tu5iera com/asi$n de 1l6 H+&u1 Cuieres Cue te haga, gl le di3o6 `SeEor, Cue 5eaa. #esNs le di3o6 `Aecobra la 5ista. Tu fe te ha sal5adoa. e al instante recobr$ la 5ista y le sigui$ glorificando a @iosI 9Lc !>,)!7)(M cf. Mc >,-!7-%M tambi1n Mt %=,(%7 (): %(; . Probablemente las bendiciones se re/iten en el texto debido a una du/licaci$n 5erbal, como se ex/lica en la nota filol$gica.

!)=

castigado6 era una herencia comNn en la es/iritualidad de los israelitas ace/tar las contrariedades de la 5ida como `castigosa o /ruebas del SeEor. *sta conce/ci$n est' /resente en el libro de #ob 9cf. #ob !7%:, en el de Isa as6 Heo te alabo, SeEor, /ues, aunCue te airaste contra m , se ha calmado tu ira y me has com/adecidoI 9Is !%,!:. *l autor del libro de Tob as 5ol5er' m's adelante sobre lo mismo6 HPorCue @ios castiga y tiene com/asi$nI 9Tob !(,%M 5er tambi1n !(,-.8 y ;:. Ahora "eo a Tobas) mi hi6o6 es la segunda raB$n, la m's firme y decisi5a, /ara Cue Tobit alabe y bendiga al SeEor. !-b. @es/u1s del gran alboroto Cue se ha armado en la calle con la llegada de Tob as, entr en casa Tobit lleno de goAoM es claro Cue tambi1n entraron en casa los dem's. Las manifestaciones de alegr a y de goAo, sobre todo en Tobit, continNan como a las /uertas de casa. Por eso el texto nos dice Cue Tobit entr$ en casa alabando a &ios a plena "oA 9cf. Tob (,!!M >,-.!-M !(,8:. Jna 5eB serenados los 'nimos, es muy /robable Cue a /etici$n de Tobit, Tobas cont a su padre las /eri/ecias del 5ia3e, subrayando los momentos cla5e de 1l, como se recoge en el bre5e resumen del 5erso6 5ia3e feliB, recogida del dinero y, sobre todo, su casamiento con ara) la hi6a de Dag:el, Cue, /recisamente, estaba ya muy cerca de la puerta de Cni"e. dH ara es recibida festi"amente en casa de Tobas/ 11)1WJ1R Las emociones, Cue em/eBaron en casa de Tobit, no han terminado toda5 a. Lo Nltimo Cue hab a anunciado Tob as era Cue Sara, su es/osa, 5en a de camino y ya no estar a le3os de la /uerta de < ni5e. Tobit, el cabeBa de familia, ya Cue no /udo estar /resente en *cb'tana en el momento de la /etici$n de mano de la no5ia y en el m's solemne de la boda, e3erce ahora su funci$n de /adre del no5io, y recibe con la m'xima /ublicidad y solemnidad a la no5ia, la Cue ya es mu3er de su hi3o Cuerido y Nnico. Los habitantes de < ni5e son testigos de la curaci$n de Tobit y de su agradecimiento /Nblico al SeEor, Cue es el Cue le ha abierto los o3os. .omo no /od a ser de otra manera, la segunda celebraci$n de la boda termina en fiestas. !!,!8 Tobit sali$ goBoso y bendiciendo al SeEor al encuentro de su nuera hacia la /uerta de < ni5e. Los habitantes de < ni5e se admiraron al 5erle andar y caminar con todo su 5igor, sin ser conducido /or la mano de nadie. Tobit confesaba delante de ellos Cue @ios hab a tenido /iedad de 1l, y Cue le hab a abierto los o3os. Se acerc$ Tobit a Sara, la mu3er de Tob as, su hi3o, y la bendi3o, diciendo6 `Seas bien5enida hi3a. 4endito sea tu @ios Cue te ha conducido a nosotros, hi3a. 4endito sea tu /adre y bendita sea tu madre. 4endito sea Tob as, mi hi3o, y bendita seas tN, hi3a. *ntra en tu casa con salud, bendici$n y alegr a. *ntra, hi3aa. ACuel d a fue d a de fiesta /ara todos los 3ud os de < ni5e. 2inieron A3 car y <adad, sus sobrinos, /ara alegrarse con Tobit.

!?a !?b

!?c !>

!8 HTobit sali$ goBoso... en la /uerta de < ni5eI6 2L `y se alegraron Tobit y Ana y !)!

salieron al encuentro de su nueraa. HLos habitantes de < ni5e... /or la mano de nadieI6 4 abre5ia6 `se admiraban los Cue lo 5e an andar, /orCue 5e aa. !? Hy Cue le hab a abierto los o3osI6 4 omite. Hse acerc$ Tobit a Sara, la mu3er de Tob as, su hi3oI6 2L `y cuando se acerc$ Tob as, lle5ando a Sara, su mu3era. H4endito sea tu @iosI6 4 y 2L `4endito sea @iosa. Hy bendita sea tu madreI6 segNn 4 y 2LM S omite. H4endito sea Tob as... *ntra, hi3aI6 4 omite. H/ara todos los 3ud osI6 4 tiene6 `/ara todos sus hermanosa. !> H2inieron A3 car y <adad, sus sobrinosI6 4 `2ino A3 car y <adad K<asbasL, su sobrinoaM 2L `2ino A3 car y <adad K<abalL, su t o maternoa. H/ara alegrarse con TobitI6 4 omiteM /ero aEade6 `y se celebr$ la boda de Tob as con regoci3o durante siete d asaM 2L aEade toda5 a m's6 `y se le hicieron muchos regalosa. 11)1WJ1R. *l /rotagonista Nnico y absoluto de esta secci$n es TobitM los dem's /ersona3es, incluida Sara, est'n /ara darle realce. *st'n /resentes, /ero no hablan, Ana, Tob as, ABar as. *l /ueblo entero hace de coro, y llena el escenario con su /resencia. Pero la escena, en su contexto, es un digno final de un drama en el Cue todos, m's o menos, han /artici/ado. !87!?a. La alegr a de Tobit es tan grande Cue no tiene rubor en seguir bendiciendo y alabando al SeEor /Nblicamente, al atra5esar las calles de < ni5e camino de una de las /uertas orientales. La /uerta de la ciudad era el lugar m's es/acioso de la ciudad amurallada, donde los ciudadanos resol5 an sus litigios o se reun an /ara /asar el tiem/o %)=. *n este /asa3e la puerta de Cni"e tiene el significado /rimero de lugar determinado, /or donde se entra a la ciudad o se sale de ella. All se dirige Tobit, /orCue /or esa /uerta 5a a entrar su nuera. Cni"e era una ciudad inmensa%)! Sus habitantes eran numerosos y /ro5en an de muchos /ueblos y regiones. Jno de esos /ueblos era Israel, de donde /ro5en a Tobit. *os habitantes de Cni"e son los 3ud os residentes en < ni5e. Muchos de estos 3ud os conocer an /ersonalmente a Tobit y estar an al tanto de su desgracia, es decir, de su ceguera. Por esto se admiraron al "erle andar y caminar con todo "igor) sin ser conducido por la mano de nadie. *l /ueblo se admira al 5er algo ins$lito, y su admiraci$n es como el rumor de un coro Cue acom/aEa las bendiciones a @ios de Tobit y sus confesiones. PorCue Tobit confesaba delante de ellos 1ue &ios haba tenido piedad de ?l) y 1ue le haba abierto los o6os 9cf. 5. !-:. Los /aisanos y 5ecinos de Tobit daban testimonio de Cue realmente Tobit estu5o ciego y ahora 5e a. &ue sea
%)= . *n Aut ),!7!% `la /uerta de la ciudada es el centro o escenario de una acci$n im/ortante del libro. *n el comentario a este /asa3e escribo lo siguiente6 H*n aCuellos tiem/os la /uerta de la ciudad era el lugar m's im/ortante de cualCuier nNcleo urbano en Israel y fuera de 1l. S$lo a tra51s de ella se /od a entrar en la ciudad o salir de ella, /or lo Cue en caso de emergencia6 un ataCue del enemigo, /or e3em/lo, era 5ital su control 9cf. % Ae ?,!=.!?:. #unto a la /uerta de la ciudad en su /arte interior hab a un am/lio es/acio, generalmente abierto, como una /laBa con bancos alrededor, donde uno se /od a sentar. *ste lugar am/lio y es/acioso, o /laBa, era el Nnico sitio donde /od a reunirse un gran nNmero de /ersonas 9cf. <eh >,!7(:. Por esto fue elegido /or los mercaderes y /articulares /ara hacer sus negocios 9cf. 01n %(,!=.!>M % Ae ?,!.!>M <eh !(,!;7%=:, /or los /rofetas /ara hablar al /ueblo 9cf. ! Ae %%,!=M #er !?,!;7%=M (8,!=:, /or los res/onsables del /ueblo /ara tratar de /ol tica 9cf. 01n (),%=M % Sam !-.!78:, /or los 3ueces y magistrados /ara administrar 3usticia, de tal manera Cue Hla /uertaI de la ciudad se con5irti$ en t1rmino t1cnico, eCui5alente a tribunal de 3usticia 9cf. @t %!,!;M %-,?M #ob -,)M (!,%!M Pro5 %%,%%: y /or las /ersonas curiosas u ociosas /ara con5ersar con los amigos y /asar el tiem/o. .omo el %gora en las ciudades helen sticas, el frum en las romanas, o las /laBas de nuestros /ueblos, la /uerta de la ciudad israelita era el Nnico centro neur'lgi co de la 5ida social en todos sus as/ectosI 9#. 2 lcheB, Dut y 5ster K*stella !;;>L, /'gs. !%?7!%>:. %)! . Sin tener Cue tomar al /ie de la letra lo del libro de #on's6 H< ni5e era una gran metr$/oli, tres d as hac an falta /ara recorrerlaI 9#on (,(:, hay Cue admitir Cue la ca/ital del reino asirio era una de las ciudades m's grandes de la 1/oca.

!)%

@ios el Cue le ha dado la 5ista es una afirmaci$n de fe Cue el autor /one en boca de Tobit. Su fe de aut1ntico israelita le dice Cue Htodo lo Cue Cuiere el SeEor lo hace en el cielo y en la tierra, en el mar y en los abismosI 9Sal !(-,8:. Las /alabras de #esNs inter/retan con fidelidad la fe de todo israelita6 H+<o se 5enden dos /a3arillos /or un as, Pues bien, ni uno de ellos caer' en tierra sin el consentimiento de 5uestro /adre. *n cuanto a 5osotros, hasta los cabellos de 5uestra cabeBa est'n todos contadosI 9Mt !=,%;7(=:. 4ien /uede, /ues, atribuir Tobit la recu/eraci$n de la 5ista a @ios, aunCue hubiera sido su hi3o Tob as el Cue le a/lic$ la medicina Cue, segNn la o/ini$n comNn, curaba el leucoma. !?b. *l relato da un salto y nos /one ya delante de la comiti5a donde 5iene Sara. Lo /rimero Cue hace Tobit es acercarse a ara) la mu6er de Tobas) su hi6o , y bendecirla. La bendici$n de Tobit es muy solemne, y tiene todas las traBas de /ertenecer a un rito religioso de rece/ci$n de la no5ia. eas bien"enida hi6a6 Sara 5iene de le3os a un lugar nue5o, a una familia nue5a. *l cabeBa de esta familia la recibe con los braBos abiertos, como un nue5o /adre. Tobit em/ieBa una nue5a letan a de bendiciones. *n /rimer lugar, bendito sea tu &ios, Cue es el mismo @ios de Tobit%)%. Yl te ha conducido a nosotros6 otra 5eB el autor /rofesa su fe en la /ro5idencia de @ios, Cue en la historia conduce a los /ueblos y a los indi5iduos. Fecha la bendici$n a @ios, Tobit desciende a todos los familiares de Sara y de Tob as, es decir, de la nue5a familia6 los /adres de Sara, Tob as, su hi3o, y /or Nltimo ella misma, Sara, desde ahora y /ara siem/re hi3a suya. <ecesariamente hay un inter5alo, Cue el autor su/rime, y es el camino Cue recorre la comiti5a hasta la casa de Tobit. ea en la /uerta de la casa, Tobit in5ita a Sara a Cue tome /osesi$n de su nue5a casa. *l ritmo de la sentencia nos confirma en Cue muy /robablemente /ertenec a al rito de /osesi$n de la nue5a casa, o el autor ha Cuerido imitar alguna costumbre, como la de Cue el no5io tome en braBos a la no5ia /ara entrar en el nue5o hogar. Tobit es el dueEo de esta casa y, como tal, in5ita a su nuera a tomar /osesi$n de ella6 5ntra en tu casa con salud) bendicin y alegra. Se cierra as el ciclo6 Sara sali$ de casa de sus /adres 9cf. !=,!%:, y Sara entra en casa de su nue5o /adre6 5ntra hi6a. !?c7!>. Se celebra en casa de Tobit la fiesta de bodas de su hi3o%)(. Todos los 6udos de Cni"e est'n in5itados a /artici/ar de la alegr a de esta familia, Cue ha /asado de la tristeBa de la /rueba a la alegr a /lena de todos sus miembros. *sta alegr a se Cuiere hacer uni5ersal, /or lo Cue el autor hace 5enir a la fiesta a A6car y Cadad%)), enemigos declarados 9cf. Tob !),!=:, /ero aCu ficticia y literariamente reconciliados.

III. TERCERA +ARTE; L $ -r"$ "5#l 6 $ %&)'&(&3'&7* Llegamos al final del libro de Tob as, a la tercera /arte del libro 9Tob !%,!7!),!-:. *sta /arte no tiene la homogeneidad de las dos /artes anterioresM es, m's bien, un conglomerado com/uesto /or tres e/ logos. *n el /rimero, Aafael manifiesta su 5erdadera /ersonalidad a los
%)% %)( %)) . 4 y 2L dicen sim/lemente6 H4endito sea @iosI. . SegNn 4 2L y 2g las fiestas se /rolongaron durante siete d as 9cf. 01n %;,%?M #ue !),!%.!?:. . SegNn Tob !,%% A3 car era sobrino de Tobit. <adad era sobrino de A3 car.

!)(

/rotagonistas, Cue, en el Nltimo momento e ines/eradamente, descubren lo Cue los lectores sab an desde el /rinci/io 9!%,!7%%:. *l segundo e/ logo es un himno de alabanBa Cue Tobit entona en honor a @ios y a la ciudad de #erusal1n 9!(,!7!),!a:. *n el tercero se narra el final feliB de los dos /rotagonistas, Tobit y Tob as 9!),!b7!-:. 1. 5l %ngel Dafael re"ela su identidad/ 1#)1J## @es/u1s de la curaci$n de Tobit la acci$n del drama se ha agotado. .on ella termina tambi1n la misi$n asignada al 'ngel Aafael 9cf. (,!?:. Fa llegado, /ues, la hora de la des/edida de ABar as, Cue no s$lo ha cum/lido a la /erfecci$n lo /actado con Tobit en -,!=, sino Cue ha tra do la salud y la felicidad a dos familias, la de Tobit y la de Sara. La hora de la des/edida de ABar as coincide con la hora de la /lena manifestaci$n del misterio de la /ro5idencia di5ina. <arrati5amente el autor /re/ara de manera gradual este mara5illoso momento. Por esto di5idimos el /resente ca/ tulo en tres estadios sucesi5os. *n el /rimero, /adre e hi3o se /onen de acuerdo /ara retribuir con gran generosidad al com/aEero de 5ia3e 9!%,!7-:M en el segundo, el 'ngel Aafael les re5ela su 5erdadera identidad 9!%,87!-:, y en el tercero, el 'ngel de @ios /acifica a los aterrados Tobit y Tob as y, des/u1s de in5itarlos a bendecir a @ios, desa/arece de su 5ista /ara siem/re 9!%,!87%%:. 1.1. Tobit y Tobas retribuyen generosamente al compalero de "ia6e G1#)1J=H *l contrato Cue hicieron /adre e hi3o con ABar as ha terminado con el fin de las fiestas de la boda. Lo con5enido Hcomo salarioI fue Huna dracma diaria y todo lo necesarioI /ara el 5ia3e, con la /osibilidad de aEadir Halgo m's al salarioI 9-,!-7!8:. Pero tanto al hi3o como al /adre esto les /arece /oco, y determinan darle Hla mitad de lo Cue tra3oI. !%,! % ( ) .uando terminaron las fiestas de la boda, Tobit llam$ a su hi3o Tob as y le di3o6 `Fi3o m o, /rocura dar la /aga con5enida a tu com/aEero de 5ia3e y aEadirle algo m'sa. gl le /regunt$6 `Padre, +Cu1 /aga le debo dar, <o salgo /er3udicado si le doy la mitad de los bienes Cue ha tra do conmigo. Me ha conducido sano y sal5oM ha curado a mi mu3erM ha tra do conmigo el dinero, y a ti te ha curado. +&u1 /aga /uedo darle ahora,a Tobit le di3o6 `*s 3usto, hi3o m o, Cue tome la mitad de lo Cue tra3oa. Lo llam$ Tob as y le di3o6 `Toma como tu salario la mitad de todo lo Cue has tra do, y 5ete en /aBa.

! H.uando terminaron las fiestas de la bodaI6 4 omite. Ha tu com/aEero de 5ia3eI6 lit. Hal hombre Cue ha ido contigoI. Hy aEadirle algo m'sI6 lit. HaEadirle algo a la /agaIM 4 `y con5iene aEadirle algo m's.a % HPadre, +Cu1 /aga le debo dar,I6 4 omite. H<o salgo /er3udicadoI6 2L `/ues no es bastantea. Hla mitad de los bienes Cue ha tra do conmigoI6 4 y 2L `la mitad de lo Cue he tra doa. ( HMe ha conducidoI6 4 aEade `/ara tia. Hha tra do conmigo el dineroI6 4 `ha tra do mi dineroa. Hy a ti te ha curadoI6 4 `y a ti te ha curado de la misma maneraa. H+&u1 /aga /uedo darle ahora,I6 4 omiteM /ero /arece una re/etici$n de 5. %. !))

) HTobit I6 4 tiene en su lugar `el ancianoa. HCue tome la mitad de lo Cue tra3oI6 4 omite. - HLo llam$ Tob asI6 segNn 2LM S omite HTob asIM 4 tiene6 `llam$ al 'ngela. 4 omite6 Hcomo tu salarioI y Hy 5ete en /aBI. 1#)1J=. La /er co/a es un testimonio /recioso de c$mo se entend an en la antigDedad las relaciones laborales entre em/leados y em/leadores. Al menos el autor /ro/one un modelo, tal 5eB ut$/ico, Cue deber a tenerse en cuenta. *n el relato detallado Cue Tob as hiBo a su /adre de las cosas Cue le hab an sucedido durante su ausencia en el largo 5ia3e a *cb'tana, su casamiento con Sara fue, sin duda, el hecho m's im/ortante de todos6 HTob as cont$ a su /adre... c$mo hab a des/osado a Sara, la hi3a de AagDelI 9!!,!-:. .on toda seguridad le hablar a de los catorce d as de fiesta Cue AagDel hab a organiBado en *cb'tana /or la boda, m's bien en honor de su hi3a, como se deduce de las /alabras Cue AagDel dirige a Tob as6 H@urante catorce d as no te mo5er's de aCu . ACu /ermanecer's comiendo y bebiendo 3unto a m y alegrando el 'nimo de mi hi3a, tan /rofundamente afligidaI 9>,%=:. A /esar de ello, o /recisamente /or ello, Tobit celebr$ /or todo lo alto la boda de su hi3o en < ni5e. *n !!,!?9S: leemos Cue HaCuel d a fue d a de fiesta /ara todos los 3ud os de < ni5eIM /ero los textos 4 2L y 2g nos dicen Cue la fiesta dur$ `siete d asa, como en las bodas m's rumbosas 9cf. 01n %;,%?M #ue !),!%.!?:. Cuando terminaron las fiestas de la boda , la 5ida 5ol5i$ a su curso normal, si bien en la casa de Tobit todo era nue5o con la /resencia de Sara, Cue todo lo iluminaba con su alegr a, serenidad y dulBura. *l contrato con ABar as hab a terminado y era necesario a3ustar cuentas. La iniciati5a del 5ia3e y de la contrataci$n del gu a la hab a tenido Tobit6 HAhora, hi3o m o, 5e a buscarte un hombre fiel Cue te acom/aEe. Ser' nuestro asalariado hasta Cue 5uel5asI 9-,(:. A Tobit toca, /or tanto, dar el finiCuito a ABar as. Tobit llam a su hi6o Tobas y le di6o/ P3i6o mo) procura dar la paga con"enida a tu compalero de "ia6e y aladirle algo m%sQ . *a paga con"enida era Huna dracma diaria y todo lo necesario /ara ti, igual Cue /ara mi hi3oI 9-,!-:, mientras durase el 5ia3eM con una cl'usula com/lementaria6 He aNn te aEadir1 algo m's al salarioI 9-,!8:, en el su/uesto de Cue todo saliera bien. .omo todo ha salido me3or de la /re5isto, Tobit, Cue es hombre de /alabra y 3usto 9cf. ?,?:, ordena a su hi3o Cue d1 a su compalero de "ia6e la paga con"enida y le aEada el su/lemento. Pero Tob as cree Cue su com/aEero de 5ia3e ABar as merece mucho m's de lo /actado. <o es ya s$lo la fidelidad suma Cue ha demostrado en todo momento, ni el inter1s tan grande Cue ha mostrado en todo lo bueno Cue /od a afectar a Tob as, sino el res/eto, el a/recio, la confianBa y, sobre todo, el cariEo Cue se ha ganado de /arte de Tob asM se /uede com/arar al afecto Cue un hermano menor tiene a su hermano mayor, y aNn m's, al cariEo de un hi3o hacia su /adre. Tal ha sido la relaci$n creada entre Tob as y ABar as6 desde el /rimer momento se ha incrementado sin interru/ci$n. Fablar ahora de la paga con"enida, cuando ha llegado el momento doloroso y triste de la se/araci$n, /arece casi una burla, un menos/recio. *l /adre no conoce a fondo la relaci$n entre su hi3o Tob as y su com/aEero ABar as, /or eso las /alabras del /adre a su hi3o no tienen ese matiB /eyorati5oM /ero Tob as no /uede so/ortarlas. Por eso el hi3o corrige al /adre6 81u? paga le debo dar9 <o es /osible mantener lo acordadoM es necesario ir m's le3os6 Co salgo per6udicado si le doy la mitad de los bienes 1ue ha trado conmigo . La 2L es m's en1rgica en su ex/resi$n `<o es bastantea darle la mitad. *n realidad, Tob as est' reconociendo Cue ABar as merece aNn m's de la mitad, /ues a 1l se debe tanto la fortuna Cue !)-

ha adCuirido con haberse casado con Sara, como el dinero Cue ha recu/erado de 0abael%)-. Tob as enumera las cuatro grandes obras Cue ABar as ha hecho en fa5or de Tob as, de Sara y de Tobit6 Fa sido un gu a /erfecto en el 5ia3e de ida y 5uelta, ha sanado a su mu3er, ha cobrado el dinero de 0abael y, /or sus conocimientos y conse3os, ha de5uelto la 5ista a Tobit%)8. +.on Cu1 dinero del mundo se /uede /agar todo esto, +*s Cue se /uede /oner /recio a tanto beneficio, Tobit reconoce Cue su hi3o tiene raB$n6 5s 6usto) hi6o mo) 1ue tome la mitad de lo 1ue tra6o. *ntonces es cuando Tob as llama a ABar as%)?, /ara comunicarle el acuerdo al Cue han llegado su /adre y 1l acerca de su retribuci$n6 Toma como tu salario la mitad de todo lo 1ue has trado, es decir, la mitad de lo cobrado a 0abael, a saber, cinco talentos de /lata, cantidad enorme de dinero%)>. La des/edida habitual, casi ritual6 ,ete en paA, sonar a de una manera es/ecial /ara Tob as. @es/edir al Cue hab a estado unido en los momentos m's decisi5os de su 5ida, aunCue sea dese'ndole la paA, debi$ de ser muy doloroso /ara 1l. Pero la cosa no ha terminado toda5 a. 1.#. Dafael re"ela su identidad G1#)WJ1=H *n el segundo estadio del /resente ca/ tulo el 'ngel Aafael se Cuita el 5elo de su fingida /ersonalidad. A la afirmaci$n Cue hiBo de s mismo el 3o5en desconocido, /resionado /or el a/remiante deseo Cue Tobit ten a de conocer su familia y su tribu 9cf. -,!!7!%:6 Heo soy ABar as, hi3o de Anan as el grande, uno de tus hermanosI 9-,!(:, corres/onde la segunda afirmaci$n, Cue descubre su 5erdadera identidad6 Heo soy Aafael, uno de los siete 'ngelesI siem/re /resentes ante el SeEor 9!%,!-:. Pero Aafael no se manifiesta de gol/e, sino Cue /rimero hace de maestro de sabidur a 9!%,87!=: y des/u1s re5ela sus funciones y su /ersonalidad 9!%,!!7!-:. aH Conse6os de Dafael a Tobit y Tobas/ 1#)WJ1O .onocemos la faceta del autor como maestro de sabidur aM Tob ) es una /rueba de ello. *n este momento el autor a/ro5echa la autoridad moral del 'ngel del SeEor Aafael, /ara recordar algunos de aCuellos conse3os Cue se ada/tan al contexto /resente y a la 5ida e3em/lar de su /rotagonista /rinci/al. !%,8 *ntonces Aafael llam$ a los dos en secreto y les di3o6 `4endecid a @ios, reconoced su grandeBa y confesadlo ante todos los 5i5ientes, /or los bienes Cue os ha otorgado /ara bendecir y alabar su nombre. Faced conocer dignamente a todos los hombres las obras de @ios y no se'is

%). A este dinero recu/erado de 0abael se refiere el texto cuando habla de Hla mitad de los bienes Cue ha tra do conmigoI, no a lo Cue corres/onde a Sara /or herencia de su /adre 9cf. >,%! y !=,!=:. %)8 . San #er$nimo en la 2ulgata hace un recuento m's com/leto de los beneficios de ABar as6 HMe lle5$ y me tra3o sano y sal5o, cobr$ en /ersona el dinero a 0abael, me ha /rocurado una mu3er, la libr$ del demonio, llen$ de alegr a a sus /adres, me libr$ del /eB Cue intentaba de5orarme, a ti tambi1n te ha hecho 5er la luB del cielo y /or 1l hemos sido colmados de toda clase de bienes. +.$mo /odremos dignamente /agarle tantos fa5ores,I %)? . Tambi1n la 2ulgata hace un comentario /articular6 He llam'ndolo, el /adre y el hi3o, lo lle5aron a/arte y em/eBaron a /edirle Cue se dignase ace/tar la mitad de todo lo Cue hab an tra doI. %)> . .f. comentario a !,!). .inco talentos de /lata eCui5al an /oco m's o menos a !?- kgs. de /lata.

!)8

? > ; !=

descuidados en confesarlo. *s bueno guardar oculto el secreto del rey, /ero es digno de honor re5elar y confesar las obras de @ios. Faced el bien, y el mal no os tocar'. 4ueno es oraci$n con ayunoM me3or es limosna con 3usticia Cue riCueBa con in3usticiaM me3or es hacer limosna Cue acumular oro. La limosna libra de la muerte y ella /urifica de todo /ecado. Los Cue /ractican la limosna 5i5ir'n largamente. Los Cue /ractican el /ecado y la in3usticia son enemigos de s mismos.

8 H*ntonces AafaelI6 segNn 2L. H*ntonces llam$... y les di3oI6 4 `*ntonces llamando... les di3oa. Hreconoced su grandeBaI6 S omite tal 5eB /or homoioteleuton6 _oxovoQX_sX... _oxovoQX_sX. H/ara bendecirI6 2L `/ara bendecir a @iosa. Hlas obras de @iosI6 en 4 y 2L `las /alabras de las obras de @iosa, du/lican un subyacente hebreo haddeb_rom. Ha todos los hombresI6 4 omite. ? Hy confesarI6 4 omite. HFaced el bien, y el mal no os tocar'I6 2L omite. > Hcon ayunoI6 segNn 4 9xX}_ 5ws}X\U]: y 2L 9cum ieiunio:M S tiene `con 5erdada 9xX}_ _vwX\U]:, f'cil confusi$n en los unciales 9cf. #.A. 4usto SaiB, Algunas, -;:M /ero 4 com/leta6 `bueno es oraci$n con ayuno y limosnas y 3usticiaa, y 2L `buena es la oraci$n con el ayuno y la limosna con la 3usticiaa. Hme3or es limosna con 3usticia Cue riCueBa con in3usticiaI6 en su lugar 4 tiene6 `me3or es /oco con 3usticia Cue mucho con in3usticiaa, y 2L `/ero me3or Cue los dos es /oco con 3usticia Cue mucho con iniCuidada ; HLa limosna libraI6 2L `PorCue la limosna libraa. HLos Cue /ractican la limosna 5i5ir'n largamenteI6 4 `Los Cue /ractican las limosnas y las obras 3ustas ser'n colmados de 5idaaM 2L `los Cue /ractican la limosna, la com/asi$n y la 3usticia ser'n saciados de 5ida eternaa. H5i5ir'n largamenteI6 lit. Hse saciar'n de 5idaI. != Hde s mismosI6 S y 2L `de su almaaM 4 `de su 5idaa. 1#)WJ1O. Los conse3os de Aafael tienen cierto orden interno. *n un /rimer bloCue Aafael insta a Tobit y Tob as a Cue bendigan y alaben a @ios /or los beneficios Cue han recibido 9!%,87?b:M el segundo bloCue hace referencia a las /r'cticas religiosas m's a/reciadas en el 3uda smo des/u1s del exilio6 a la oraci$n, al ayuno, la limosna y la 3usticia 9!%,?c7!=:, /orCue estas 5irtudes y /r'cticas refle3an el modelo ideal de 5ida al Cue se han a3ustar los indi5iduos en el d a d a. 8. Tob as acaba de llamar a/arte a ABar as /ara comunicarle lo de su salario. ABar as oy$ la /ro/osici$n generosa de aCuellos a los Cue hasta ahora hab a ser5ido. Aafael, como res/uesta, se los lle5a a los dos en secreto, es decir, a un lugar a/artado de las miradas y de los o dos curiosos. e em/eB$ a hablarles de una manera desconocida, al menos /ara TobitM como el Cue est' in5estido de autoridad. *n /rimer lugar les tiene un discursito en el Cue les in5ita a bendecir a &ios, a reconocer su grandeAa y a manifestarlo con 5alent a ante todos los "i"ientes. A los lectores no nos sor/rende esta in5itaci$n del 'ngel del SeEor, /ues el autor nos tiene acostumbrados a alabar y bendecir al SeEor en todo momento %);. Las raBones /or las Cue deben bendecir al SeEor son los innumerables bienes 1ue os ha otorgadoM raBones Cue a ellos les obligan a seguir bendiciendo y alabando su nombre sin cesar. Se /ueden reconocer
%); . 2er los siguientes lugares donde se hace menci$n de bendiciones... al SeEor6 Tob (,!!M ),!;M >,-.!-M ;,8M !=,!)M !!,!)7!8M !%,8.!!.!?.%=.%%M !(,!7).?7!!.!-7!>M !),%.?.!-.

!)?

/ersonalmente los bienes recibidos, sin tener Cue hacerlos /Nblicos. A Tobit y Tob as el 'ngel del SeEor les in5ita a Cue hagan conocer a todos los hombres, y de manera digna y a/ro/iada, las obras de &ios, lo Cue @ios ha hecho en sus 5idas, /ues a 1l se lo deben todo. Oe sincera, aut1ntica, /rofunda en @ios Cue crea y mantiene en la existencia sus obras, es/ecialmente al hombre, desde el seno de su madre, durante su existencia, hasta el momento de exhalar el Nltimo sus/iro%-=. Co se%is descuidados en confesarlo6 /ara el autor el 5erdadero creyente no debe ser remiso a la hora de reconocer al SeEor y su obra, y de manifestarlo /Nblicamente. ?a7b. <ormalmente los /lanes de acci$n de un rey son secretos, son un xYs}{TRo5. As leemos en #dt %,% Cue <abucodonosor Hcon5oc$ a todos sus ministros y grandes del reino, les ex/uso su /lan secreto 9xYs}{TRo5: y decret$ la destrucci$n de la tierraI. Por xYs}{TRo5 entendemos siem/re algo secreto, no descubierto, Cue /uede tener un sentido meramente /rofano, como en el texto citado de #udit y en el nuestro, y tambi1n un sentido religioso6 los /lanes ocultos del SeEor 9cf. Sab %,%%: %-!. Lo secreto, segNn su naturaleBa, debe /ermanecer ocultoM /or esto hacer /Nblico algo Cue se ha recibido como secreto ha sido y es re/robado en todos los tiem/os y culturas. #esNs 4en Sira se hace eco de esta /r'ctica uni5ersal, cuando escribe6 H*l Cue re5ela secretos se desacredita ante todos, y nunca encontrar' un amigo de 5erdad. Ama a tu amigo y /on tu confianBa en 1l, /ero si re5elas sus secretos, no 5ayas tras 1l. 9...: Se /uede 5endar una herida, se /uede /erdonar una ofensa, /ero no hay es/eranBa /ara el Cue ha re5elado un secretoI 9*clo %?,!87!?.%!M 5er, tambi1n, *clo !;,?7>.!=7!%:. .on cu'nta sensateB afirma, /ues, el autor Cue es bueno guardar oculto el secreto del rey. Pero, si se trata de @ios, Aey de reyes y SeEor de seEores, es digno de honor re"elar y confesar sus obras. *l autor se refiere a Hlas obras de @iosI de Cue acaba de hablar en el 5erso anterior y Cue deben hacer /Nblicas Tobit y Tob as. ?c7!=. *stos 5ersos forman un 5erdadero bloCue unitario6 lo abre 95. ?c: y lo cierra 95. !=: un /rinci/io general, muy general, Cue /odr a considerarse como f$rmula abre5iada de la tesis defendida /or el autor en el libro6 el 3usto no /uede ser /resa del mal, del /ecado, en un sentido total y definiti5o 9cf. Tob ),8M *clo ((,!M ! Pe (,!(:. *l centro de esta /eCueEa unidad 955. >7;: trata, como hemos dicho en la introducci$n /articular a !%,87!=, de las /r'cticas m's a/reciadas entre los 3ud os del tiem/o helen stico, es/ecialmente los de la di's/ora oriental y occidental, /orCue no /od an celebrar el culto del tem/lo con oraciones y sacrificios al SeEor. La trilog a6 oraci$n, ayuno y limosna, constitu a /ara el israelita de la 1/oca /ostrera del A.T. la base fundamental de su /iedad 9cf. @an ;,(M #dt ),!!7!(M *st ),!-7!8M ! Mac (,)87 )?M % Mac !(,!%:%-%. Sin embargo, 1ste es el Nnico /asa3e en Cue se habla del ayuno en el libro de Tob as. Sobre la oracin6 la /r'ctica de los /rotagonistas es constanteM y sobre la limosna, nos remitimos a lo Cue ya hemos dicho en ),?7!!.!8, y a la /r'ctica de Tob as 9cf. !,!87!?M ?,?M !),;7!!:. *n cuanto a !%,; habr a Cue hacer una /recisi$n, con relaci$n a lo Cue se dice en Tob ),!=a6 la /rimera /arte del 5erso !%,; re/ite al /ie de la letra ),!=a6 *a limosna libra de la muerteM /ero en !%,;b el autor es m's ex/l cito al hablar de los efectos de la limosna, /ues no s$lo /rocura larga 5ida, sino Cue purifica de todo pecado 9cf. *clo (,(=M @an ),%):. Lo mismo se dice de la caridad en Pro5 !=,!%M ! Pe ),> 9cf. Pro5 !8,87?:.
%-= . <o hablamos de la 5ida eterna, /orCue de ella no se hace menci$n en el libro de Tob as. %-! . Los autores a/ocal /ticos del tiem/o helen stico se /resentar'n como los conocedores de estos misterios /or re5elaci$n es/ecial de @ios 9cf. @an %,!;.%?7(=.)?:. %-% . .f. Str.74., (>?7)%;. Jna /arte considerable del serm$n de la montaEa trata de infundir el nue5o es/ ritu e5ang1lico en estas /r'cticas tradicionales 9cf. Mt 8,%7!>:.

!)>

La 5ida de Tobit se ha regido /or la norma de la 6usticiaM segNn sus mismas /alabras6 Heo, Tobit, he andado /or los caminos de la 5erdad y en la 3usticia todos los d as de mi 5idaI 9!,(:. gl ha merecido el a/elati5o de Hhombre 3ustoI 9?,?:, y as lo /ro/one el autor, como modelo /ara todo israelita y /ara todo hombre Cue se /recie de tal%-(. bH Dafael se manifiesta a s mismo/ 1#)11J1= La manifestaci$n del 'ngel Aafael es solamente relati5a a Tobit y a Tob as, /ues los lectores conocen la identidad del muchacho Cue Tob as encuentra, al salir de su casa en busca de un gu a /ara el 5ia3e a Media6 HAl salir 9Tob as: encontr$ al 'ngel Aafael de /ie delante de 1lM /ero no ad5irti$ Cue era un 'ngel de @iosI 9-,):. Al autor le interesaba Cue los /rotagonistas ignorasen la 5erdadera identidad de ABar as, /ara retener fuertemente la atenci$n de los lectores y darle al relato un cierto halo de misterio. Aafael manifiesta /rimero sus funciones y al final con toda claridad su /ersonalidad6 Heo soy AafaelI. !%,!! !% !( !) nuera. !eo soy Aafael, uno de los siete 'ngeles Cue asisten /ermanentemente y entran a la /resencia de la gloria del SeEora. "s 5oy a descubrir toda la 5erdad y no os ocultar1 nada. ea os he manifestado y dicho Cue era bueno guardar oculto el misterio del rey, /ero digno de alabanBa re5elar las obras de @ios. .uando orabais tN y Sara, yo /resentaba el memorial de 5uestras oraciones delante de la gloria del SeEorM y lo mismo cuando enterrabas a los muertos, y cuando no dudaste en le5antarte y en de3ar tu comida y fuiste a dar se/ultura al muerto. eo he sido en5iado a ti /ara /robarteM al mismo tiem/o tambi1n me ha en5iado @ios /ara curarte a ti y a Sara, tu

!! 4 omite6 H"s 5oy a descubrir toda la 5erdadI. Hea os he manifestado y dichoI6 4 tiene `he dichoa. Hre5elar las obras...I6 2L `re5elar y confesar las obras...a. !% H.uandoI6 lit. HAhora, /ues, cuandoI. Hcuando orabaisI6 2L `cuando orabasa. HSaraI6 4 `tu nuera Saraa. Hdelante de la gloria del SeEorI6 4 `delante del SantoaM 2L `delante de la claridad de @ios y le a. Ha los muertosI6 4 aEade `yo estaba 3unto a tia. !( Hy cuando no dudasteI6 2L `/orCue no dudastea. 4 aEade6 `<o se me /as$ inad5ertido tu buen hacer, sino Cue estaba contigoa. !) Heo he sido en5iadoI6 lit. Hentonces he sido en5iadoI. Ha ti /ara /robarteI6 4 omiteM 2L `/ara /robarte a ti y a Sara, tu nueraa. !- Hde los siete 'ngelesI6 4 y 2L `de los siete santos 'ngelesa. HCue asisten /ermanentementeI6 4 omiteM en su lugar tiene6 `Cue /resentan las oraciones de los santosaM 2L `Cue asistimos y /ermanecemosa. Hdel SeEorI6 4 `del SantoaM 2L `de la claridad de @iosa.
%-( . .omo se ad5ierte en las notas filol$gicas, el texto no se ha mantenido incorru/to en las di5ersas recensiones, es/ecialmente el del 5. >. L. Arnaldich, /or e3em/lo, /ro/one el siguiente texto6 H4uena es la oraci$n con el ayunoM /ero sobre ambos est' la limosnaI, y se remite a san .i/riano 9cf. &e oratione dominica , (%6 PL ),-)=M &e opere et eleemosyna , -6 PL ),8=8: y a san Agust n 9cf. 5pistola -W, 2III,!>6 PL ((,!)): 9cf. L. Arnaldich, Tobit, >8(, nota !:.

!);

1#)11J1=. Aafael cree Cue ha llegado el momento de decir a Tobit y Tob as toda la 5erdad. gl ha realiBado la uni$n de la tierra con el cielo /resentando ante el SeEor las /legarias de los atribulados Tobit y Sara, re/resentantes de todos los Cue acuden con sinceridad al SeEorM durante su misi$n ha /robado la entereBa de Tobit y ha hecho honor a su nombre, curando a Tobit y a Sara, /ues 1l es Aafael. !!. *l 'ngel Aafael inter5ino eficaBmente en la curaci$n de la ceguera de TobitM /ero la 5isi$n de la luB del sol no /enetra las realidades /rofundas de la 5ida, cuyo sentido Cueda oculto /ara la mayor a de los Cue /ueden goBar de la belleBa y dulBura de la luB material. Aafael 5a a /rocurar Cue Tobit y Tob as /uedan descubrir toda la "erdad, les 5a a abrir los o3os del alma /ara Cue /uedan com/render lo Cue les ha sucedido. .on ayuda del 'ngel 5an a descubrir la acci$n /ro5idencial de @ios en sus 5idas, 5an a 5er c$mo es la mano de @ios la Cue los ha guiado, a /esar de las tinieblas en Cue se ha 5isto en5uelto Tobit, a tra51s de los /eligros Cue ha tenido Cue sortear Tob as y en los momentos de goBo, Cue tambi1n han 5i5ido las dos familias de Tob as y de Sara. *l autor re/ite antit1ticamente la misma realidad6 Co os ocultar? nada corres/onde a descubrir toda la "erdad. *ste /asa3e nos recuerda la reflexi$n Cue el yah5ista hace hacer al SeEor antes de la destrucci$n de Sodoma y 0omorra6 H@i3o entonces el SeEor6 +.$mo 5oy a ocultar a Abrah'n lo Cue 5oy a hacer...,I 901n !>,!?:. *n el relato genes aco inter5ienen tambi1n 'ngeles 9cf. 01n !>,!7!;,%;:M lo Cue confirma Cue el 'ngel Aafael est' en lugar del SeEor. ra os he manifestado6 el 'ngel Aafael re/ite el conse3o Cue anteriormente hab a hecho a /adre e hi3o, /ero a/licado a s mismo. @urante su estancia con ellos como ABar as ha guardado celosamente oculto el misterio del rey y SeEorM /ero ha llegado la hora de re"elar las obras de &ios, las Cue el SeEor ha realiBado en beneficio de los /rotagonistas de este bello relato del libro de Tob as 9cf. 5. 8:. !%7!(. *m/ieBa el 'ngel a des5elar su misterio hablando de su funci$n mediadora. Aecuerda acciones Cue fueron decisi5as en la 5ida de Tobit y de Sara6 la oraci$n dirigida al SeEor en momentos de suma angustia y deses/eraci$n, /ero /lenamente confiada, seguros de Cue el SeEor los iba a escuchar6 la de Tobit en (,!78, y la de Sara en (,!!7!-. *l autor nos comunicaba en (,!8 Cue Hal mismo tiem/o fue escuchada la oraci$n de uno y otra ante la gloria de @iosI. *l 'ngel Aafael es/ecifica en este momento Cue 1l mismo hac a de intermediario6 ro presentaba el memorial de "uestras oraciones delante de la gloria del elor. *l autor nos traslada figuradamente a la /resencia del SeEor, como si se tratara de un rey, sentado en su trono y rodeado de la corte en d a de audiencias. Aafael ser a uno de los altos dignatarios de /alacio Cue tienen el /ri5ilegio de estar en la /resencia de tan alto rey 9cf. 5. !-:. La doctrina sobre la mediaci$n de los 'ngeles se desarroll$ am/liamente en el 3uda smo del /ost7exilio /ara subrayar la trascendencia di5ina, como si fuera una irre5erencia o falta de res/eto dirigirse directamente a @ios. La Iglesia cristiana hered$ esta tradici$n doctrinal 9cf. Fech !=,).(!M A/c -,>M >,(7):, y con el tiem/o la am/li$. Sin embargo, #esNs in5it$ a sus disc /ulos a Cue se dirigieran directamente y con toda confianBa al Padre, como lo hacen los hi3os6 HPadre nuestro Cue est's en el cieloI 9Mt 8,;:M y a 1l mismo6 H2enid a m todos los Cue est'is cansados y agobiados y yo os ali5iar1I 9Mt !!,%>:. San Pablo com/leta la enseEanBa cristiana, habl'ndonos de la inter5enci$n silenciosa, /ero eficaB, del *s/ ritu Santo6 H*n efecto, todos los Cue se de3an guiar /or el *s/ ritu de @ios son hi3os de @ios. e 5osotros no !-=

hab1is recibido un es/ ritu de escla5os /ara recaer en el temorM antes bien, hab1is recibido un es/ ritu de hi3os ado/ti5os Cue nos hace exclamar6 qAbb', Padrer *l *s/ ritu mismo se une a nuestro es/ ritu /ara dar testimonio de Cue somos hi3os de @iosI 9Aom >,!)7!8:M He, como sois hi3os, @ios KPadreL en5i$ a nuestros coraBones el *s/ ritu de su Fi3o Cue clama6 qAbb', PadrerI 90'l ),8:. .uando hablamos de intermediarios, generalmente lo hacemos en sentido am/liado y no /ro/io, /orCue la enseEanBa de la /rimera carta a Timoteo no da cabida a la duda6 HPorCue hay un solo @ios, y tambi1n un solo mediador entre @ios y los hombres, .risto #esNs, hombre tambi1n, Cue se entreg$ a s mismo como rescate /or todosI 9! Tim %,-78:. *a gloria del elor es una ex/resi$n b blica Cue designa la ma3estad di5ina manifestada 9cf. *x ((,!>7%(M *B )(,!7;: %-). ACu , como en 5. !- y (,!8, designa al mismo @ios%--. Aafael ha recordado la oraci$n de Tobit y de SaraM al mismo tiem/o menciona la obra de misericordia /or la Cue m's se ha caracteriBado Tobit6 dar se/ultura a los muertos. Aafael /resentaba al SeEor las oraciones de Tobit y lo mismo cuando enterrabas a los muertos. A la /resencia del SeEor llega cuanto se hace o sucede en la tierra, en los cielos, en lo m's le3ano y rec$ndito, /orCue sim/lemente @ios est' /resente en todo lugar y tiem/o. #erem as lo dice gr'ficamente6 H+Soy yo un @ios solo de cerca 7or'culo del SeEor7 y no soy @ios de le3os, +" se esconder' alguno en escondite donde yo no lo 5ea, 7or'culo del SeEor7 +Los cielos y la tierra no los lleno yo, 7or'culo del SeEor7I 9#er %(,%(7%)M cf. ! Ae >,%?M Sal !(;,!7?:. Por esta omni/resencia @ios conoce todo lo Cue ocurre entre los hombres y en todo el uni5erso 9cf. Pro5 !-,!!M #ob %>,%)M *clo )%,!>7%=M @an !(,)%:. @ios conoce y a/rueba el /roceder antiguo de Tobit. *l c$dice 4 es aNn m's ex/l cito a este res/ecto con su aEadido6 H<o se me /as$ inad5ertido tu buen hacer, sino Cue estaba contigoI. *stas /alabras se refieren al hecho narrado en Tob %,%7), Cue refle3a muy bien los sentimientos y la /ersonalidad de Tobit. !). Por el 5erso !% hemos sabido Cue Aafael era el Cue hac a llegar al SeEor las /legarias de Tobit y de Sara, aunCue en su momento no se mencionara siCuiera intermediario alguno 9cf. (,!8:. Lo mismo sucede con la /rueba a Cue ha sido sometido Tobit, Cue es, sin duda, la ceguera 9cf. !!,!-:. <ada se dice de una inter5enci$n de Aafael en el /roceso de /1rdida de la 5ista de Tobit 9cf. %,;7!=:, ni a/arece tam/oco en (,!? la misi$n de /robar a Tobit. *l autor refle3a, /ues, en este lugar la doctrina general en Israel sobre las /ruebas del SeEor a los 3ustos. *n el libro de Tob as, una es/ecie de auto sacramental, al 'ngel Aafael se atribuyen todas las acciones del SeEor en fa5or de los /rotagonistas. *l sufrimiento en la 5ida /resente es la /rueba a la Cue @ios somete a todos los 3ustos /ara acrisolarlos. SegNn el /arecer comNn, los sufrimientos de las /ersonas son el castigo merecido /or las /ro/ias acciones malas. As o/inan hasta /ersonas buenas, como los amigos de #ob Cue se considera in3ustamente castigado /or el infortunioM 1sta es la tragedia de #ob, ti/o del 3usto Cue sufre. M's adelante, el libro de la Sabidur a iluminar' el tremendo enigma de los /adecimientos inmerecidos de /ersonas buenas, inocentes ante los hombres y ante @ios, a la luB de la es/eranBa escatol$gica, y dir'6 HLa gente... /ensaba Cue Klos 3ustosL cum/l an una /ena, /ero ellos es/eraban de lleno la inmortalidadM sufrieron /eCueEos castigos, recibir'n grandes fa5ores, /orCue @ios los /uso a /rueba y los hall$ dignos de s I 9Sab (,)7-:. Los salmistas a/untan a 5eces t midamente la es/eranBa en una 5ida ulterior m's feliB Cue el momento /resente de angustia 9cf. Sal !8,!=7!!M !?,!-M );,!8M ?(,%), etc.:. Los /adecimientos
%-) %-. 2er nota de la 4iblia de #erusal1n a *x %),!8. . 4 dice `delante del Santoa.

!-!

de los 3ustos son como una /rueba de su 5irtud, como una 5erificaci$n de su calidad. *l sufrimiento es tambi1n un medio educati5o, dis/uesto o /ermitido /or @ios, como la correcci$n del maestro a sus disc /ulos, o la del /adre a sus hi3os. @ios hab a /robado a Abrah'n, exigi1ndole el sacrificio de su Nnico hi3o, /ara Cue /usiera de manifiesto su fidelidad 9cf. 01n %%,!7(:. Tambi1n /rob$ a los israelitas en el desierto, tent'ndolos. SegNn *x !?,%.?, Cue subraya lo negati5o del /ueblo, son los israelitas los Cue tientan a @ios6 H*l /ueblo se encar$ con Mois1s, diciendo6 @anos agua de beber. gl les res/ondi$6 +Por Cu1 os encar'is conmigo y tent'is al SeEor,I 9*x !?,%:M /ero @t >,%7-, en una 5isi$n /anor'mica, afirma Cue los cuarenta aEos del desierto fueron una /rueba de @ios al /ueblo, /ara 5er lo Cue hab a en su coraB$n. @e la misma manera @ios tambi1n /rob$ a Tobit con la ceguera. *l resultado ha sido /ositi5o. Sab (,- dice de los 3ustos Cue H@ios los /uso a /rueba y los hall$ dignos de s I. @ios los /one a /rueba, como se /rueban los metales /reciosos al fuego. La met'fora de la de/uraci$n de los metales /reciosos /or medio del fuego, a/licada a las /ruebas de los 3ustos, es bastante conocida entre los autores sagrados6 HLa /lata en el horno, el oro en el crisol, el coraB$n lo /rueba el SeEorI 9Pro5 !?,(M cf. #ob %(,!=M Pro5 %?,%!M *clo %,-M Sal 88,!=M Is !,%-M )>,!=M bac !(,;M etc.:. Tobit es oro /uro de /rimer sima calidad. La segunda /arte del 5erso !) es un recordatorio del /asa3e /rinci/al (,!?. SegNn la mente del autor, el Cue cura es @ios. *n cuanto a Tobit, el mismo 'ngel Aafael lo dice al saludarlo /or /rimera 5eB6 HTen confianBaM dentro de /oco @ios te 5a a curarM ten confianBaI 9-,!=:M lo confirma Tobit6 HTobit confesaba delante de los habitantes de < ni5e Cue @ios hab a tenido /iedad de 1l, y Cue le hab a abierto los o3osI 9!!,!?:. AunCue es cierto Cue es ABar as el Cue manifiesta a Tob as la 5irtud curati5a de la hiel del /eB 9cf. 8,;M !!,?7>:, Cue surte su efecto 9cf. !!,!!7!%:. *n cuanto a Sara, tambi1n es ABar as el Cue descubre a Tob as lo Cue se o/ina sobre la fuerBa curati5a del coraB$n y del h gado del /eB 9cf. 8,>.!?7!>:, Cue de hecho es eficaB 9cf. >,%7(:M /ero AagDel atribuye todo lo sucedido a la misericordia del SeEor 9cf. >,!87!?:. Sin embargo, Tob as reconoce Cue estas curaciones y todos los dem's beneficios le han 5enido /or medio de ABar as6 HMe ha conducido sano y sal5oM ha curado a mi mu3erM ha tra do conmigo el dinero, y a ti te ha curadoI 9!%,(:M lo Cue no in5alida en caso alguno la tesis /rinci/al de Cue la causa /rinci/al de todos los beneficios, incluidas las curaciones, es @ios, el SeEor. !-. *l 'ngel, /or fin, re5ela su nombre6 Aafael, Cue significa lo Cue en su misi$n ha realiBado 9cf. (,!?:. *l nNmero siete no se deri5a del influ3o de la religi$n /ersa, de los Amepa spenta, o abstracciones di5inas en torno a Ahura MaBda, Cue, /or lo dem's, son seis%-8 *l origen /uede ser de ins/iraci$n 3ud a 9cf. bac (,;M ),%.!=M *x %-,(?: %-?. e no se excluye la /osibilidad de concebir la corte di5ina a seme3anBa de la corte real /ersa 9cf. *sd ?,!)M *st !,!=.!):%->. *l nNmero siete tiene un sentido simb$lico, literario, no una significaci$n matem'tica. *l autor concibe a los 'ngeles como ser5idores asistentes al trono di5ino, dis/uestos a e3ecutar las $rdenes del SeEor a fa5or de los 3ustos 9cf. Sal ;!,!!M Feb !,!):. Asisten... entran... son ex/resiones Cue confirman este car'cter de ser5icio 9cf. ! Ae !=,>M !?,!:.
%-8 %-? %-> . .f. M.#. Lagrange, *a religion des +erses6 A4 ! 9!;=): %=>7%=;. . A. Pautrel, Trois te!tes , !%%. . A/c >,% /uede ser un eco de este 5erso de Tob as.

!-%

1.-. Dafael tran1uiliAa a Tobit y Tobas) y desaparece de su "ista/ 1#)1WJ## *n el tercer estadio de Tob !% el autor meBcla el estilo narrati5o, Cue cuenta la extraEa ex/eriencia de los dos hombres con lo sobrenatural, y el estilo directo6 las /alabras tranCuiliBa7 doras Cue el 'ngel dirige a los atemoriBados Tobit y Tob as con sus Nltimas recomendaciones. !%,!8 !?a !?b !> !; %=a %=b %=c %=d %! %% Se turbaron los dos y cayeron sobre su rostro, llenos de temor. Pero 1l les di3o6 `<o tem'is. La /aB sea con 5osotros. 4endecid a @ios /or todos los siglos. .uando yo estaba con 5osotros, no se deb a a mi bene5olencia Cue yo estu5iera con 5osotros, sino a la 5oluntad de @ios. 4endecidle a gl todos los d as y cantadle. .ada d a 5osotros me 5e ais, /ero yo no com a ni beb a, sino Cue 5osotros 5e ais una 5isi$n. Ahora bendecid sobre la tierra al SeEor y confesad a @ios. Mirad, yo subo a aCuel Cue me en5i$. *scribid todo lo Cue os ha sucedidoa. e se ele5$. *llos se le5antaron, /ero a 1l ya no le /udieron 5er m's. 4endec an y cantaban himnos a @ios y le confesaban /or estas grandes obras suyas, /ues se les hab a a/arecido un 'ngel de @ios.

!? HPero 1lI6 2L `Pero Aafaela. H/or todos los siglosI6 4 `/or los siglosa. !> Hno se deb a a mi bene5olencia... con 5osotrosI6 4 y 2L `no se deb a a mi bene5olenciaa. H4endecidle... y cantadleI6 4 `4endecidle /or los siglosa. !; H.ada d a 5osotros me 5e ais, /ero yo no com a ni beb a, sino Cue 5osotros 5e ais una 5isi$nI6 segNn 4M S `2osotros me 5e ais, Cue yo no com a nadaM /ero se os re/resentaba una 5isi$naM 2L `me 5e ais Cue com aM /ero me 5e ais s$lo con 5uestra 5istaa. )&!;8 es fragmentario, /ero conser5a `no beb aa. %= 4 omite6 Hbendecid sobre la tierra al SeEorIM 2L en su lugar `y ahora le5antaos del sueloa. H*scribidI6 4 aEade6 `en un libroa. He se ele5$I6 4 omite. %! HPero a 1l ya no le /udieron 5er m'sI6 4 `Pero a 1l no le 5ieron m'sa. %% H4endec an y cantaban himnos a @iosI6 4 omite. Hy le confesabanI6 4 `y confesaban las obras de @ios grandes y admirablesa. Hun 'ngel de @iosI6 4 `el 'ngel del SeEor 1#)1WJ##. *n este Nltimo estadio claramente se distinguen cuatro /eCueEas unidades6 en la /rimera el 'ngel tranCuiliBa a los aterrados Tobit y Tob as, /ostrados rostro en tierra 9!%,!87!?a:M la segunda es una in5itaci$n Cue el 'ngel hace a Tobit y Tob as /ara Cue bendigan /ermanentemente al SeEor 9!%,!?b7%=a:M en la tercera el 'ngel se des/ide de ellos y les /ide Cue de3en constancia /or escrito de lo Cue han 5i5ido 9!%,%=bc:M en la cuarta y Nltima, Tobit y Tob as ya solos, no cesan de manifestar el consuelo Cue les ha de3ado la /resencia del 'ngel de @ios 9!%,%=d7%%:. !87!?a. Al o r Tobit y Tob as la solemne auto7re5elaci$n del 'ngel6 Heo soy Aafael, uno de los siete 'ngeles...I, reaccionaron como era de es/erar, con temor y terror ante lo misterioso6 e turbaron los dos y cayeron sobre su rostro. *l temor ante lo relacionado con lo !-(

di5ino est' ex/resado con frecuencia en el Antiguo Testamento. La causa de este temor es raBonable, /ues se cree Cue no se /uede seguir 5i5iendo des/u1s de tener una ex/eriencia directa con lo sobrenatural. Al /ie del monte Sina el /ueblo de Israel ex/res$ a Mois1s este miedo, diciendo6 HF'blanos tN y te escucharemosM Cue no nos hable @ios, no sea Cue muramosI 9*x %=,!;:. #acob se muestra sor/rendido des/u1s de su lucha con aCuel /ersona3e misterioso y exclama6 HFe 5isto a @ios cara a cara, y he salido 5i5oI 901n (%,(!M cf. @t -,%):. A @ios, naturalmente, no se le /uede 5er con los o3os cor/orales, /orCue no es un ser material. Al deseo Cue manifiesta Mois1s de 5er la gloria del SeEor, 1ste le contesta6 Heo har1 /asar ante tu 5ista toda mi bondad y /ronunciar1 delante de ti el nombre `SeEora, /orCue yo me com/adeBco de Cuien Cuiero y fa5oreBco a Cuien Cuiero. e aEadi$6 `Pero mi rostro no lo /uedes 5er, /orCue nadie /uede 5erme y seguir con 5idaaI 9*x ((,!;7%=:. *l Cue 5ea al SeEor es Cue ha /asado a otra dimensi$n de la existencia%-;. @ios /uede manifestarse al hombre de mNlti/les maneras, /ero siem/re mediante re/resentaciones Cue no son el mismo @ios, sino sus im'genes. A estas re/resentaciones la *scritura llama muchas 5eces H'ngel del SeEorI o tambi1n HSeEorI, /orCue est'n en su lugar. Son famosas las a/ariciones del SeEor en el libro de los #ueces. A 0ede$n se le a/arece el 'ngel del SeEorM 0ede$n le /re/ara una buena comida, Cue el 'ngel del SeEor con5ierte en una ofrenda al SeEor, y desa/arece6 H.uando 0ede$n 5io Cue se trataba del 'ngel del SeEor, exclam$6 7qAy @ios m o, Cue he 5isto al 'ngel del SeEor cara a carar Pero el SeEor le di3o6 La /aB sea contigo. <o temas, no morir'sI 9#ue 8,%%7%(: %8=. Tambi1n se a/areci$ el 'ngel del SeEor a los /adres de Sans$n, sin Cue ellos lo reconocieranM ofrecieron un holocausto al SeEor /or indicaci$n del 'ngel. HAl subir la llama del altar hacia el cielo, el 'ngel del SeEor subi$ tambi1n en la llama, ante Man$a3 y su mu3er, Cue cayeron rostro a tierra. *l 'ngel del SeEor ya no se les a/areci$ m's. Man$a3 cay$ en la cuenta de Cue aCuel era el 'ngel del SeEor, y coment$ con su mu3er6 7q2amos a morir, /orCue hemos 5isto a @iosr Pero su mu3er re/uso6 7Si el SeEor hubiera Cuerido matarnos no habr a ace/tado nuestro sacrificio y nuestra ofrenda, no nos habr a mostrado todo esto ni nos habr a comunicado una cosa as I 9#ue !(,%=7%(:%8!. .asi con toda seguridad el autor del libro de Tob as se ha ins/irado en estos relatos del libro de los #ueces. La reacci$n de los /ersona3es ante el hecho sobrenatural es la misma en todos los casos, y las /alabras tranCuiliBadoras del 'ngel tambi1n6 Co temas. *a paA sea con "osotros. *stas /alabras nos son muy familiares /or los *5angelios 9cf. Mt !),%87%?M !?,?M %>,-.!=M Lc !,(=M %,;7!=M %),(87(>M #n %=,!;.%!M 5er tambi1n A/c !,!?M etc.:. !?b7%=a. *l 'ngel in5ita a Tobit y a Tob as a bendecir insistentemente al SeEor. La unidad est' delimitada material y formalmente. Materialmente, /orCue toda ella est' centrada en la exhortaci$n del 'ngel a Cue Tobit y Tob as bendigan a @iosM y formalmente, /orCue el mismo 5ocablo se re/ite al /rinci/io, al final y en medio6 Bendecid6 X_voQX_}X 9cf. 55. !?b.!>b y %=a:. Adem's, hay dos alusiones a la /resencia 5isible del 'ngel entre ellos, intercaladas /erfectamente6 Cuando yo estaba con "osotros 95. !>a: y cada da "osotros me "eais 95. !;:.
%-; . *l <ue5o Testamento ser' aNn m's claro a este res/ecto. *n #n !,!> leemos6 H<adie ha 5isto 3am's a @iosM el Fi3o Jnig1nito, Cue est' en el seno del Padre, 1l lo ha contadoIM y ! Tim 8,!-7!8 habla as de @ios Padre6 H*l 4iena5enturado y Gnico Soberano, el Aey de los reyes y el SeEor de los seEores, el Nnico Cue /osee inmortalidad, Cue habita una luB inaccesible, a Cuien no ha 5isto ningNn ser humano ni le /uede 5erI. %8= . *n este relato de los #ueces se intercambian Hel 'ngel del SeEorI 98,!!7!%.%=7%%: y Hel SeEorI 98,!).!8.%(:. %8! . Tambi1n en este relato `el 'ngel del SeEora est' /or `@iosa o `el SeEora, como se 5e claro en las /alabras de Man$a3 y su mu3er.

!-)

*l tema de la bendici$n al SeEor es uno de los /redilectos en el libro de Tob as%8%, 3untamente con el de los himnos al SeEor%8(. Las formulaciones no son originales del autor, se /ueden encontrar re/etidas mil 5eces en los Salmos e himnos, familiares a los /iadosos israelitasM /or eso son tan gen1ricas y uni5ersales6 4endecid a @ios por todos los siglos 95. !?a:, todos los das 95. !>b:, sobre la tierra 95. %=a:. *n los 5ersos !>a y !; el 'ngel hace referencia al tiem/o Cue los ha acom/aEado como ABar as en `tiem/o /asadoa6 Cuando yo estaba con "osotros 95. !>a:M cada da "osotros me "eais 95. !;:. Lo Cue Cuiere decir Cue el momento de la re5elaci$n no se com/uta, /ertenece a otro orden, a otra categor a. *n 5. !> el autor seEala la fuente original de todos los beneficios. <o es el 'ngel, sino la 5oluntad misericordiosa de @ios, cuya manifestaci$n 5isible ha sido el /ersona3e ABar as /ara Tobit y Tob as, Aafael /ara los lectores. *l 5erso !; confirma lo Cue hemos dicho a lo largo del comentario acerca del 5alor simb$lico de la figura ado/tada /or el 'ngel 9cf. -,- y !(:%8). Aafael se 5a a se/arar definiti5amente de ellos, Cue seguir'n toda5 a sobre la tierraM /ero les de3a una buena recomendaci$n6 Bendecid al elor y confesad a &ios de /alabra y, sobre todo, con la 5ida en el medio ad5erso de la di's/ora en Cue se mue5en. %=bc. Aafael dirige las Nltimas /alabras a Tobit y Tob as Cue, segNn el texto latino, toda5 a est'n /ostrados en tierra%8-. Se ad5ierte cierta solemnidad en sus /alabras6 Aafael habla como el en5iado del SeEor6 2irad) yo subo a a1uel 1ue me en"i, Cue es @ios mismo 9cf. 5. !% y (,!?:. Antro/om$rficamente se considera Cue la morada de @ios est' en el cielo, en las alturas. Mois1s enseEa c$mo debe dirigirse el israelita al SeEor6 H2uel5e los o3os desde tu santa morada, desde el cielo, y bendice a tu /ueblo IsraelI 9@t %8,!-:. Isa as /roclama6 H*l cielo es mi trono, y la tierra el estrado de mis /iesI 9Is 8!,!:. Por esto mismo el /seudo7 Salom$n /ide al SeEor6 H*n5 a la Sabidur a desde el cielo sagrado, m'ndala desde tu trono gloriosoI 9Sab ;,!=M 5er, adem's, Sal !!-,(.!8:%88. Pero la misma *scritura nos enseEa Cue @ios excede nuestras categor as es/aciales. Por el /rofeta #erem as @ios nos diceM H+Soy yo @ios solo de cerca y no @ios de le3os, 7or'culo del SeEor7. PorCue uno se esconda en su escondri3o, +no lo 5oy a 5er yo, 7or'culo del SeEor7, +no lleno yo el cielo y la tierra, 7or'culo del SeEor7I 9#er %(,%(7%)M cf. ! Ae %=,%>:. H*l *s/ ritu del SeEor llena la tierraI 9Sab !,?:, la /enetra y est' /resente en el mundo 9cf. Sab ?,%)M >,!:. *l mismo *s/ ritu mantiene la cohesi$n de todo el cosmosM 1l le da la consistencia y unidad /or ser su .reador y .onser5ador%8?. Por Nltimo el 'ngel Aafael encarga a Tobit y Tob as Cue consignen /or escrito todo lo 1ue os ha sucedido. *l autor 3ustifica as su /ro/ia obra, la narraci$n entera de la historia de Tob as 9cf. *x !?,!):%8>.
%8% . .f. (,!!M ),!;M !!,!).!8.!?M !%,8M !(,!.8.>.!-.!>M !),?.;.!-. %8( . .f. >,-7?M >,!-7!?M !!,!)7!- y !(,!7>. %8) . La lectura del c$dice S es bastante oscuraM /ero contamos con 5aliosos testimonios Cue dan sentido al 5erso !;, como se constata en la nota filol$gica. %8. SegNn la 2L el 'ngel les ordena al /rinci/io del 5erso %=6 HAhora le5antaos del sueloIM ellos, sin embargo, no se le5antan hasta Cue el 'ngel no se ha ele5ado6 Het ascendit, et surrexeruntI. %88 . La misma conce/ci$n antro/om$rfica est' 5igente en el <ue5o Testamento6 HPadre nuestro Cue est's en el cieloI 9Mt 8,;:. #esNs dice a Mar a Magdalena6 HSu1ltame, Cue toda5 a no he subido al PadreI 9#n %=,!?M cf. !8,-:. %8? . .f. #. 2 lcheB, abidura 9*stella !;;=:, /'g. !)). %8> . *l mandato de /oner /or escrito lo Cue han 5isto y o do es frecuente en los escritos a/ocal /ticos

!--

%=d7%%. Tobit y Tob as se Cuedaron solos, /ero altamente consolados. *l 'ngel se ele"6 el autor es consecuente con la conce/ci$n antro/om$rfica de Cue acabamos de hablar. Aafael retorna al 'mbito de @ios Cue lo hab a en5iado. *sta escena nos recuerda la ascensi$n del SeEor a los cielos6 *n /resencia de sus disc /ulos #esNs Hse ele5$, y una nube se lo Cuit$ de la 5ista. Segu an con los o3os fi3os en el cielo mientras 1l se marchaba, cuando dos /ersona3es 5estidos de blanco se les /resentaron y les di3eron6 7Fombres de 0alilea, +Cu1 hac1is ah mirando al cielo, *ste #esNs, Cue os ha sido arrebatado al cielo, 5endr' como lo hab1is 5isto marchar al cieloI 9Fech !,;7!!M cf. Lc %),-!M #ue 8,%!:. Padre e hi3o se le"antaron del suelo, donde hab an estado /ostrados como reconocimiento de su /eCueEeB ante un en5iado del SeEor y /or re5erencia y res/eto. +ero a ?l ya no le pudieron "er m%s 9cf. #ue !(,%=:. Las gracias del SeEor de/enden s$lo de 1l y no de nuestra 5oluntad. Tobit y Tob as daban gracias a @ios, lo bendec an y confesaban, como les hab a ordenado el 'ngel y /orCue les sal a es/ont'neamente del alma, /ues eran muchos y grandes los beneficios Cue hab an recibido del SeEor. *llos /onderan, de manera es/ecial, Cue se les haba aparecido un %ngel de &ios. Lo Cue al /rinci/io les caus$ gran temor6 sentirse en la /resencia de un en5iado del SeEor 9cf. !%,!8:, ahora es moti5o /ara alabar al SeEor. *n la *scritura son /ocos los /asa3es en Cue se nos habla de ex/eriencias religiosas, directamente relacionadas con el SeEor. #acob habla y force3ea con un /ersona3e misterioso, Cue no Cuiere re5elar su nombre6 H#acob llam$ a aCuel lugar Penuel Krostro de @iosL, diciendo6 Fe 5isto a @ios cara a cara, y he salido 5i5oI 901n (%,(!:. @e Mois1s se nos dice en *x ((,!!6 H*l SeEor habla con Mois1s cara a cara, como habla un hombre con un amigoI 9cf. <Nm !%,?7>M @t (),!=:. Algo tambi1n se a/unta con relaci$n a *l as en ! Ae !;,;7!(. Las aut1nticas ex/eriencias del hombre con lo di5ino colman al elegido de una /aB /rofunda, Cue se manifiesta en ex/resiones de alegr a, de reconocimiento al SeEor y de humildad 9cf. #ob )%,-7 8:. Literariamente con !%,%% termina la historia de Tob as. Lo Cue sigue /arece Cue est' aEadido a modo de e/ logos6 el himno y los Nltimos aEos de los /rotagonistas.

2. 2i3no de alaban4a en .onor de Dio/ 5 de 6eru/al7n! 13,1-18,1a @e los tres e/ logos de Cue consta la Tercera Parte del libro de Tob as, este segundo es el Cue m's lo /arece, /ues es un himno oracional, Cue no res/onde a necesidades internas del relato ni dice relaci$n a los hechos Cue se han narrado %8;. Pertenece, sin duda, al texto sem tico original del Cue de/enden los textos griegos y latinos, ya Cue los fragmentos arameos y hebreos hallados en &umr'n lo confirman categ$ricamente 9)&!;87%==:%?=. Tob !(,!7!),!a es un doble himno, /uesto artificiosamente en boca de TobitM /udo haber sido una /ieBa literaria inde/endiente, /ero de hecho forma /arte inse/arable del libro de
/osteriores. %8; . A /esar del laudable intento de 0. _eitBman en Allusion, -%M cf. ..A. Moore, Tobit 9!;;8:, %>)7 %>-. %?= . .f. #.A. OitBmyer, The Aramaic , 88! y nota %!M ..A. Moore, Tobit 9!;;8:, %>-7%>?.

!-8

Tob as%?!. La estructura de la com/osici$n no ofrece dificultad. Precede una introducci$n general en estilo narrati5o 9!(,!a:, y acaba con unas /alabras, tambi1n en estilo narrati5o, Cue cierran el con3unto h mnico 9!),!a:M el centro lo ocu/a el doble himno de alabanBa6 el /rimero en honor a @ios 9!(,!b7>: y el segundo como homena3e a #erusal1n, Hciudad santaI 9!(,;7 !>:%?%. #.1. (ntroduccin al himno de alabanAa G1-)1aH *l autor no ha ol5idado las Nltimas /alabras de Aafael a Tobit y Tob as, y Cue 1l mismo ha /uesto en sus labios6 H*scribid todo lo Cue os ha sucedidoI 9!%,%=:. Las /alabras de esta introducci$n res/onden a aCuella recomendaci$n, y as Tob !( em/alma literariamente con Tob !%. !(,!a *ntonces Tobit com/uso un canto de alabanBa, diciendo6

!(,! H*ntonces Tobit com/uso 9escribi$:... diciendoI6 *l texto sigue la lectura de )&%==, frag. 86 `*ntonces Tobit habl$ y com/uso un canto de alabanBa, diciendoa y de la 2L `*ntonces habl$ Tobit y com/uso una oraci$n in laetitia y di3oa 9cf. #.A. 4usto SaiB, Algunas, 8!:. Su/rimimos, `habl$ ya de )&%== y de la 2L /or raB$n de estilo. 4 dice `e Tobit com/uso una oraci$n de 3Nbilo y di3oa, y el Sina tico tiene solamente `e di3oa, /robablemente, el co/ista griego, al leer su texto original, /arecido al del c$dice 4, salt$ /or homoioteleuton del /rimer zU\ al segundo, omitiendo todo lo Cue hab a entre ambos. .on mucha /robabilidad, el Cue escribe o com/one el c'ntico de alabanBa no es Tobit 9nada se dice de Tob as:, sino el mismo autor del libro de Tob asM al menos, es 1l el Cue lo ha incor/orado al libro, segNn hemos dicho anteriormente. *l himno o c'ntico es una 5erdadera oraci$n, ya Cue todo 1l 5a dirigido al SeEor directa o indirectamente. *n 1l /redomina el tono l rico, como corres/onde al estilo h mnico, aun en los /asa3es en Cue amonesta o anuncia castigos y correcciones de /arte de @ios. #.#. C%ntico de alabanAa en honor del elor) &ios de (srael G1-)1bJRH *l himno de alabanBa a @ios formalmente lo dice Tobit, /ero en realidad es un canto o salmo Cue muy bien /udo ser recitado o cantado /or una comunidad israelita en un acto de culto comunitario. *l orante6 una /ersona indi5idual o una comunidad, desborda agradecimiento, reconocimiento, confianBa /lena en @ios, Cue 5i5e eternamente y es SeEor y Aey y Padre bondadoso y misericordioso de todos, es/ecialmente de los hi3os de Israel, dis/ersos entre las naciones de la tierra. !(,!b %a %b %c
%?! %?%

q4endito sea @ios, Cue 5i5e eternamenter Su reinado es /ara todos los siglos. PorCue 1l castiga y tiene com/asi$n, hace descender hasta los abismos m's /rofundos de la tierra, y 1l libra de la gran /erdici$n. <ada hay Cue esca/e de su mano.

. .f. F. 0ross, Tobit, -!aM ..A. Moore, Tobit 9!;;8:, %>%7%>). . .f. #. 0oettmann, *e chantM M. Aabenau, tudien , 8>78;.

!-?

(a (b )a )b )c )d -a -b 8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g 8h 8i 83 8k ? >

.onfesadle, hi3os de Israel, ante las naciones, /orCue gl os dis/ers$ en medio de ellas, y all os manifest$ su grandeBa. *nsalBadle ante todos los 5i5ientes, /orCue gl es nuestro SeEor, gl es nuestro @ios, gl es nuestro Padre, gl es @ios /or todos los siglos. e os castigar' /or 5uestras iniCuidadesM /ero tendr' com/asi$n de todos 5osotros y os reunir' de todas las naciones entre las cuales hab1is sido dis/ersados. .uando os 5ol5iereis a gl con todo 5uestro coraB$n y con toda 5uestra alma, /ara /racticar la 5erdad en su /resencia, entonces se 5ol5er' hacia 5osotros y ya no os ocultar' 3am's su rostro. Ahora contem/lad lo Cue ha hecho con 5osotros, confesadle con toda 5uestra 5oB. 4endecid al SeEor de la 3usticia y ensalBad al Aey de los siglos. eo le confieso en la tierra de mi destierro y manifiesto su /oder y su grandeBa a un /ueblo /ecador. .on5ert os, /ecadores, y /racticad la 3usticia en su /resencia. +&ui1n sabe si os ser' fa5orable y ser' misericordioso con 5osotros, eo ensalBo a mi @ios, y mi alma al Aey del cielo, y cantar' con 3Nbilo su grandeBa. 4endecid al SeEor todos los elegidos, y confesadle en #erusal1n.

!(,!b Hq4endito sea @ios, Cue 5i5e eternamenterI6 2L `4endito eres @ios, /orCue eres grande y 5i5es eternamentea. )&%== `q4endito sea @ios Cue 5i5era. HCue 5i5eI6 lit. Hel Cue 5i5eI. HSu reinado es /ara todos los siglosI segNn 2LM )&%==, frag. 8, dice `/orCue su reinado es /ara todas las edadesaM S tiene solamente `y su reinadoa. % Hhasta los abismos m's /rofundos de la tierraI6 lit. `hasta el hades, lo m's /rofundo de la tierraaM )&%== `hasta lo m's /rofundo del seolaM 4 solamente tiene `hasta el hadesa. Hy 1l libra de la gran /erdici$nI6 )&%== `y gl ele5a del gran abismoaM 4 `y hace subiraM 2L `y hace 5ol5er de la /erdici$n /or su ma3estada. Hnada hay Cue esca/e de su manoI6 )&%== `+y Cu1 hay Cue /ueda ser arrebatado de su mano,aM 4 y 2L `y no hay Cuien esca/e de su manoa. ( Hgl os dis/ers$I6 4 `gl nos dis/ers$a ) Hy all os manifest$I6 4 tiene6 `y all manifestadaM 2L `y all anunciad su misericor 7 diaa. H/orCue gl es nuestro SeEor, gl es nuestro @iosI6 2L `/orCue gl es el SeEor @ios nuestroa. Hgl es @iosI6 4 omite. He os castigar' /or 5uestras iniCuidadesI6 4 `e nos castigar' /or nuestras iniCuidadesaM 2L `y os castig$ /or 5uestras iniCuidadesa. H/ero tendr' com/asi$n de todos 5osotrosI6 4 `y de nue5o tendr' com/asi$n y nos reunir'a. 8 H.uandoI6 4 `Sia. Hcon toda 5uestra almaI6 4 `con toda el almaaM 2L omite. Hno os ocultar' 3am's su rostroI6 4 `no os ocultar' su rostroa. HAhoraI6 4 omite. Hlo Cue ha hecho con 5osotrosI6 4 `lo Cue har' con 5osotrosaM 2L `lo Cue os ha hecho el SeEora. Hcon toda 5uestra 5oBI6 2L `con todo 5uestro coraB$n, /ara Cue /ractiCu1is la 5erdad en su /resenciaaM la segunda /arte es re/etici$n de 5. 8b. Fasta !(,8g el texto S, Cue se reanudar' en !(,!=bM lo Cue falta lo tomamos de 4 y 2L. Hy su grandeBaI6 2L `y su ma3estada. Ha un /ueblo /ecadorI6 segNn 2LM 4 tiene `a un !->

/ueblo de /ecadoresa. H+&ui1n sabe... con 5osotros,I6 2L `+&ui1n sabe si Cuiere ser con 5osotros misericordioso,a. ? Heo ensalBo... su grandeBaI6 segNn 4M 2L dice `eo y mi alma manifestamos nuestra alegr a al rey del cieloM mi alma se alegrar' todos los d as de mi 5idaa. > H4endecid al SeEor todos los elegidosI6 as en 2L, Cue continNa `y alabad todos su ma3estadM celebrad d as de alegr a y confesadlea. Hy confesadle en #erusal1nI6 segNn 4. 1-)1bJR. *l autor de este himno de alabanBa al SeEor intencionadamente ha Cuerido darle una estructura determinada, Cue hemos refle3ado ti/ogr'ficamente. <o es una estructura /erfecta, mod1licaM /ero tiene cierto encanto, Cue hemos Cuerido res/etar %?(. *l himno est' enmarcado /or dos bendiciones generales al SeEor6 !(,!b y !(,>, y contiene dos bloCues homog1neos. *l /rimero es !(,%a7!(,-b, seEalado /or una /erfecta inclusi$n6 H1l castiga y tiene com/asi$nI 9!(,%a: y Hos castigar'..., /ero tendr' com/a7 si$nI9!(,-a.b:, con cuatro /eCueEas estrofas intermedias, Cue siguen el mismo esCuema6 @ios castiga 7 @ios se com/adece 9!(,%a7cM !(,(a7)aM !(,)b7d6 con s$lo el elemento /ositi5o, y !(,-a.b:. *l segundo bloCue lo constituyen los 5ersos !(,87?, formado tambi1n /or cuatro estrofas, donde se alternan el "osotros y el yo 9!(,8a7g P "osotrosM!(,8h7i P yoM !(,837k P "osotrosM !(,? P yo:. !b. Las /rimeras /alabras del c'ntico de alabanBa a @ios, el SeEor de Israel 9cf. 5. ):, son las Cue re/etidamente hemos escuchado al comienBo de las oraciones en el libro de Tob as6 zBendito sea &ios{ 9cf. Tob (,!!M >,-.!-7!?M ;,8M !!,!):. *s una f$rmula ya consagrada en la liturgia oficial de Israel y en las oraciones /ri5adas de los israelitas /iadosos 9cf. Sal !)),!M ! .r$n %;,!=M @an %,%=: %?). $ue "i"e eternamente6 /or esto en la *scritura a @ios se le llama con frecuencia `el @ios 5i5oa, el 5i5iente /or excelencia y /ermanentemente. @aniel res/onde al rey Cue le /regunta /or Cu1 no adora a 4el6 Heo no 5enero a dioses de fabricaci$n humana, sino al @ios 5i5o, creador de cielo y tierra y dueEo de todos los 5i5ientesI 9@an !),-.%-:%?-. *l reinado del SeEor es eterno, para todos los siglos, /orCue 1l es rey de cielo y tierra /or siem/re y /ara siem/re, ya Cue es .reador y SeEor de todo cuanto existe. .uando los israelitas Cuisieron tener un rey, como los /ueblos de su entorno, se lo /idieron a Samuel. gl se eno3$ /or ello y acudi$ al SeEor, Hy el SeEor le res/ondi$6 FaB caso al /ueblo en todo lo Cue te /idan. <o te rechaBan a ti, sino a m M no me Cuieren /or reyI 9! Sam >,?:. Samuel intenta Cue el /ueblo cambie de idea, /ro/oni1ndoles con toda crudeBa las exigencias des/$ticas del futuro rey. Sin embargo, Hel /ueblo no Cuiso hacer caso a Samuel, e insisti$. <o im/orta. q&ueremos un reyrI 9! Sam >,!;7%=:. e Samuel ungi$ a SaNl como /rimer rey de Israel 9cf. ! Sam ;7!=:. *n su des/edida oficial como 3ueB de Israel, Samuel /ronunci$ estas solemnes /alabras, Cue resumen el /roceso de cambio en el r1gimen de gobierno y su 5isi$n de fe, Cue es la de Israel6 H*n cuanto hab1is 5isto Cue <a3's, rey de los amonitas, 5en a contra 5osotros, me hab1is dicho6 `<o. &ue reine un rey sobre nosotrosa, siendo as Cue 5uestro rey es el SeEor, @ios 5uestroI 9! Sam !%,!%:. A /esar de todos los cambios y a5atares, Israel siem/re ha mantenido la realeBa del SeEor y la ha /roclamado incesantemente en sus himnos y
%?( . "tros autores descubren en el himno otras estructuras, Cue tambi1n tienen su 5alor en cuanto se a/oyan en el texto 9cf. #. 0oettman, *e chantM tambi1n /ara el himno en honor de #erusal1n:. %?) . 2er el comentario a Tob (,!!b. Los /rimeros cristianos tambi1n oraban de la misma manera 9cf. Lc !,>>M *f !,(M etc.:. %?. 2er, adem's, @t ),((L^^M -,%8L^^M #os (,!=M Is (?,).!?M "s %,!M Sal )%,(M >),(M @an 8,%!.%?.

!-;

salmos. *l canto de 5ictoria de Mois1s sobre los egi/cios terminaba con estas /alabras6 H*l SeEor reinar' /or siem/re 3am'sI 9*x !-,!>:. *l salmista lo dice y no acaba6 H*l SeEor es sublime y terrible, em/erador de toda la tierra... i Tocad /ara @ios, tocad, i tocad /ara nuestro rey, tocadM i /orCue @ios es el rey del mundo6 tocad con maestr a. i @ios reina sobre las naciones, i @ios se sienta en su trono sagradoI 9Sal )?,(.?7;:M cf. Sal ;(M ;87;;:. e as lo sigue confesando Israel sin interru/ci$n6 HTu reinado es un reinado /er/etuo, tu gobierno 5a de edad en edadI 9Sal !)-,!(:. *l autor de Tob !( es testigo de esta fe /ermanente de Israel en la realeBa del SeEor, su @iosM sus /alabras /arecen ser el eco de la confesi$n del /rofeta #erem as6 H*l SeEor es el @ios 5erdadero, es el @ios 5i5o y el Aey eternoI 9#er !=,!=:. %a7-b. Primer bloCue o /rimera /er co/a de las dos de Cue consta el canto en honor del SeEor, @ios de Israel. *n el /rimer 5erso 9!(,%a: el autor /ro/one el tema teol$gico Cue 5a a desarrollar con 5ariaciones en el resto de la /er co/a6 `@ios castigaa 7 `@ios tiene com/asi$na. %a7c. *fecti5amente es un moti5o /ara bendecir a @ios saber Cue 1l es el Nnico Cue es 3usto y /uede a/licar la 3usticia sin eCui5ocarseM /ero, al mismo tiem/o, es misericordioso y e3erce la misericordia y la com/asi$n en todo momento. *l libro de la Sabidur a nos lo dir' de forma magistral6 H*res 3usto, gobiernas el uni5erso con 3usticia y estimas incom/atible con tu /oder condenar a Cuien no merece castigo. PorCue tu fuerBa es el /rinci/io de la 3usticia y el ser dueEo de todos te hace /erdonarlos a todosI 9Sab !%,!-7!8:. @ios no de3a de actuar en ningNn momento. Si de3ara de actuar, su creaci$n se disi/ar a en la nada. Pero @ios actNa con 3usticia y misericordia. Yl castiga al Cue se lo merece, y tiene compasin de todos, aunCue no nos lo mereBcamos. ea hemos 5isto Cue Tobit mismo reconoc a6 Hgl me ha castigadoI 9Tob !!,!-a:, y nosotros inter/ret'bamos ese castigo como una /rueba del SeEor, /orCue los castigos del SeEor no son definiti5os sino /ro5isorios y /edag$gicos. Al mismo tiem/o tambi1n reconoc a Tobit Cue el SeEor se hab a a/iadado de 1l 9cf. !!,!-b:. .omo se 5e, la forma de /ensar del autor del himno es la misma Cue la del autor del libro de Tob asM lo cual no /uede sor/rendernos, /orCue as /iensa toda la tradici$n en Israel, como 5eremos en seguida. Los 5ersos %b y c son la /rimera 5ariaci$n del tema de 5. %a6 `@ios castigaa 7 `@ios tiene com/asi$na, y su 5ocabulario est' m's cerca de las formulaciones tradicionales6 @ios hace descender hasta los abismos m%s profundos de la tierra . *os abismos son el `hadesa griego, el `seola hebreo y los `inferia latinos, es decir, lo localmente m's /rofundo de la tierra. La gama de significaciones del hades o seol es muy am/lia en la *scritura, Cue en esto no se diferencia de las conce/ciones de las culturas circun5ecinas antiguas. Puede significar la misma `muertea 9cf. Sal !>,8M !!8,(M Is %>,!-.!>M (>,!>, etc.:M o `el /eligro inminente de muertea 9cf. Sal (=,)M etc.:M o, lo m's comNn, `el lugar o reino de los muertosa 9cf. 01n (?,(-M <Nm !8,((M @t (%,%%M Sal );,!-M --,!8M >;,);M Is !),;M Tob (,!=, etc.:. *sta morada de los muertos se com/ara a una c'rcel, cuyas /uertas se cierran y no se abren m's 9cf. #ob !=,%!7%%M (>,!?M Sal ;,!)M !=?,!>M Is (>,!=:. Para nuestro autor el hades es un lugar, situado en lo m's /rofundo de la tierra, como si fuera una tenebrosa c'rcel. @ios, sin embargo, libra de la gran perdicin o del gran abismo, como leemos en )&%==. *l salmista cree en este /oder del SeEor, cuando dice6 HPero a m @ios me sal5a, me saca de las garras del abismo y me lle5a consigoI 9Sal );,!8:. Ana, la madre de Samuel, en su canto al SeEor tambi1n lo /roclama6 H*l SeEor da !8=

muerte y 5ida, hace ba3ar al Seol y retornarI 9! Sam %,8: %?8. *l autor del libro de la Sabidur a teol$gicamente ha a5anBado hasta el extremo de admitir la inmortalidad de los 3ustos con el SeEorM /ero a 5eces tiene formulaciones muy /arecidas a las de Tob !(,%, Cue en su contenido no 5an m's all' de la teolog a tradicional. As leemos en Sab !8,!(, hablando del /oder del SeEor6 HTN tienes /oder sobre la 5ida y la muerte, lle5as a las /uertas del infierno y haces regresarI. @ios, ciertamente, es Hla fuente de la 5idaI 9Sal (8,!=:, tiene /oder /ara /rolongar la 5ida 9cf. Is (>,-M *clo )>,%(: y solamente 1l /uede hacer morir y 5i5ir 9cf. % Ae -,?:M 1l en5 a el exterminio y la muerte sobre los mortales 9cf. 01n 8,?.!(.!?M ?,).%!7%(M *x !%,!%.%(.%;, etc.:. Tiene, /ues, dominio sobre la 5ida y la muerte, es decir, un /oder absoluto. Por esto nada ni nadie hay 1ue escape de su mano. *l /oder del SeEor se manifiesta en la naturaleBa y en la historia, como se encargan de demostrar los autores sagrados de *x, <Nm y, sobre todos, el d1utero7Isa as 9cf. Is )(7)-:. 2alga como muestra Is )(,!(6 Heo soy 9@ios: desde siem/re, y no hay Cuien libre de mi manoI. Por fortuna la mano del SeEor no es o/resora, sino todo lo contrarioM es fuerte e ins/ira seguridad, confianBaM /ero tambi1n es sua5e, /orCue es com/asi5a y misericordiosa. Por esto el orante se /one confiado en las manos de @ios6 HA tus manos encomiendo mi es/ ritu6 TN, el @ios leal, me librar'sI 9Sal (!,8:, y en ellas se siente seguro6 Heo conf o en ti, SeEor, te digo6 `TN eres mi @iosa. *n tu mano est'n mis aBaresI 9Sal (!,!-7!8:. *l futuro es incierto, /ero 3unto al SeEor, al am/aro de su /oder misericordioso, no cabe el temor sino la seguridad. (a7)a. *s la segunda estrofa Cue ofrece una segunda 5ariaci$n del tema /rinci/al6 `@ios castigaa 7 `@ios tiene com/asi$na de 5. %a, /ues si es 5erdad Cue Yl os dispers en medio de las naciones 9@ios castiga:, tambi1n lo es Cue all os manifest su grandeAa 9@ios tiene com/asi$n:M con su /oder y misericordia gl estu5o ayudando a los atribulados, segNn enseEaron /ermanentemente lo /rofetas, frente a la nulidad de los dioses extraEos 9cf. Is ))M #er -=7-!M 4ar 8:. *l autor in5ita a los hi6os de (srael a Cue confiesen /Nblicamente, ante las naciones, lo Cue el SeEor ha hecho con ellos. *n estas /alabras nada se dice de la /arte de cul/a Cue los hi6os de (srael tu5ieron en el hecho de la dis/ersi$n del /ueblo 3ud o entre las naciones, como lo hacen el historiador en % Ae !?,-7%( y el cronista en % .r$n (8,-7%!. Tam/oco se descubre en !(,(a7)a ningNn af'n /roselitistaM sim/lemente los hi6os de (srael deben dar con su 5ida y /alabras testimonio de su fe en @ios en medio de los gentiles. La 2ulgata, sin embargo, da un sesgo a las /alabras del autor, Cue su/one un giro hacia un abierto /roselitismo6 H.onfesad al SeEor, hi3os de Israel, y alabadle en /resencia de los gentiles. &ue por esto os dis/ers$ entre las gentes Cue lo ignoran, para 1ue cont?is sus mara"illas y les hag%is saber Cue no hay fuera de gl otro @ios omni/otenteI. *n los tiem/os finales del Antiguo Testamento fue muy fuerte el mo5imiento /roselitista entre los 3ud os de la di's/ora 9cf. Sal ;8M 5er, sin embargo, Is !%,)7 - y )%,!=7!(:. )b7d. *sta tercera estrofa no es una 5ariaci$n del tema bi/olar6 `@ios castigaa 7 `@ios tiene com/asi$na. *n ella se /ro/one el 5erdadero fundamento de la misericordia del SeEor y de la corres/ondiente confianBa /lena Cue los hi3os de Israel y todos los creyentes deben tener en gl. *l 5. )b est' construido segNn el /aralelismo sinon mico con el 5. (a6 al confesadle de (a corres/onde el ensalAadle, y a ante las naciones 95. (a: el m's am/lio ante todos los "i"ientes, entre los Cue hay Cue seEalar, /rinci/almente, aCuellos Cue /ueden ca/tar el significado de esta alabanBa, es decir, la humanidad entera en cualCuier tiem/o y lugar. Los
%?8 . *l 5ocabulario de nuestro autor /arece Cue ha sido tomado de este /asa3e6 H*l SeEor da muerte y 5ida, hace ba3ar al Seol 9kata,gei eivj a[|dou : y retornar 9kai. avna,gei :I.

!8!

moti5os /ara entonar este himno de alabanBa ante todos los "i"ientes com/onen una bre5e /ero concentrada confesi$n de fe comunitaria en el @ios en el Cue creen los hi3os fieles del /ueblo de Israel6 Yl es nuestro elor, es decir, eah51, el @ios re5elado a Mois1s en el Sina , el @ios de nuestros /adresM el Nnico @ios Cue 5i5e /or todos los siglos 9cf. !(,!b:6 Hantes de Cue naciesen los montes o fuera engendrado el orbe de la tierra, desde siem/re y /or siem/re tN eres @iosI 9Sal ;=,%:. *st' muy le3os de la es/iritualidad del autor del himno el miedo ominoso ante lo di5ino de los antiguos israelitas, /ues ante este @ios y SeEor se acerca con la confianBa de un hi3o6 Yl es nuestro +adre. *l autor 5i5e ya con el mismo es/ ritu de las generaciones Nltimas del Antiguo Testamento. HLa tradici$n b blica y 3ud a sobre la /aternidad de @ios, el SeEor, es antigua. *n el A.T. no es muy frecuente el t tulo de Padre, a/licado a @ios. Primeramente se le llama a @ios /adre con relaci$n al /ueblo de Israel 9cf. @t (%,8M Is 8(,!8M 8),?M #er (,)M Mal !,8:. A este t tulo corres/onde el de hi3o, dado a Israel 9cf. *x ),%%M "s !!,!M #er (!,%=:. Los israelitas, como miembros del /ueblo, son hi3os de @ios 9cf. @t !),!M Is !,%M (=,!M "s %,!:. La conciencia indi5idual de filiaci$n di5ina est' muy /oco desarrollada6 el rey, como re/resentante del /ueblo, es hi3o de @ios 9cf. % Sam ?,!)M Sal >;,%?:, y muy es/ecialmente el rey Mes as 9cf. Sal %,?:. Aara 5eB se llama a @ios /adre del indi5iduo /iadoso 9cf. Sal 8>,8:, o 1ste lo in5oca como /adre 9cf. *clo %(,!.):. *n el libro de la Sabidur a es familiar el t tulo de hi3o de @ios, a/licado a todo el /ueblo 9cf. Sab ;,?M !%,!;7%!M !8,!=.%8M !>,).!(:, y la conciencia de filiaci$n en el 3usto adCuiere una /rofundidad religiosa no alcanBada hasta el <ue5o Testamento 9cf. Sab %,!(.!8.!>M !),(:I%??. -ab. *stamos en la cuarta estrofa de la /rimera /arte del himno en honor del SeEor, a la Cue /one fin con una /erfecta inclusi$n6 `1l castiga y tiene com/asi$na 9!(,%a: y, mirando al futuro hist$rico6 os castigar%...) pero tendr% compasin. @ec amos a /ro/$sito de !(,%b Cue all no se hac a menci$n de la cul/a Cue hab an tenido los israelitas en el hecho de la dis/ersi$n. Im/l citamente admite el autor la cul/abilidad de los hi3os de Israel, /ues la dis/ersi$n corres/ond a al castigo, del Cue 5iene habl'ndonos desde !(,%a. Llega el momento de cerrar la /er co/aM su mirada se dirige al futuro y adelanta Cue el SeEor os castigar% por "uestras ini1uidades. *s el lado oscuro de la historia real del /ueblo 9cf. @t %;,%!7%?M Lam -,!87!>:. Pero el mensa3e no /uede Cuedarse en lo /uramente negati5o de la res/uesta del /ueblo de Israel. .on la misma seguridad con Cue afirma Cue el /ueblo no res/onder' a la llamada del SeEor a 5i5ir segNn su 5oluntad, en 3usticia y santidad, tambi1n de3a asentado Cue tendr% compasin de todos ellos, Cue los /erdonar' y los reunir% de nue"o de todas las naciones entre las cuales han sido dis/ersados 9cf. @t (=,%7-M #er %;,!%7!)M 4ar ),(87(?M -,-7 ;M Lam -,%!:. *s un mensa3e de es/eranBa Cue im/lica Cue el /ueblo no ser' extinguido, a /esar de las /ersecuciones, y Cue de nue5o los har' retornar a su Cuerida tierra. Aecordamos Cue la /ers/ecti5a del autor nos traslada al tiem/o de la dis/ersi$n en territorio asirio, hacia finales del siglo s1/timo a... !(,87?. *stos dos 5ers culos son la segunda /er co/a del canto al SeEor 9!(,!b7>:, distribuidos en cuatro estrofas, Cue se distinguen /or el uso alternante del "osotros y del yo. Primera estrofa6 !(,8a7g P "osotros 9exhortaci$n a la con5ersi$n y a la acci$n de gracias:M segunda estrofa6 !(,8h7i P yo 9alabanBa a @ios:M tercera estrofa6 !(,837k P "osotros 9exhortaci$n a la con5ersi$n:, y cuarta estrofa6 !(,? P yo 9alabanBa a @ios:. Fay corres/ondencia de contenido entre las estrofas /rimera y tercera, segunda y cuarta. 8a7g. *l autor exhorta a los oyentes y lectores a la sincera con5ersi$n del coraB$n. *s una exhortaci$n con es/ ritu deuteronomista. @arse la es/alda significa Cue se han roto las
%?? . #. 2ilcheB, abidura 9*stella !;;=:, /'gs. !8-7!88.

!8%

relaciones amistosasM 5ol5erse de cara o con5ertirse es restablecer de nue5o las relaciones de amistad. gste es el esCuema Cue se utiliBa en la sagrada *scritura /ara hablar de las relaciones del /ueblo o de los indi5iduos con @ios, es/ecialmente en los medios deuteronomistas, como se 5e /or los /asa3es siguientes. *n @t ) habla Mois1s de la dis/ersi$n Cue el /ueblo ha de sufrir /or ol5idar la alianBa Cue sus /adres hab an hecho con el SeEor6 H*l SeEor os dis/ersar' entre los /ueblos y no Cuedar1is m's Cue unos /ocos en medio de las naciones adonde el SeEor os lle5eI 9@t ),?:. Pero el /ueblo /ronto reconocer' sus /ecados y 5ol5er' de nue5o al SeEor6 *n el lugar del destierro Hbuscar's al SeEor, tu @ios, y lo encontrar's si lo buscas con todo tu coraB$n y con toda tu alma. .uando est1s angustiado y te alcancen todas estas /alabras, al fin de los tiem/os, te 5ol5er's al SeEor, tu @ios, y escuchar's su 5oBM /orCue el SeEor, tu @ios, es un @ios misericordioso6 no te abandonar' ni te aniCuilar', y no se ol5idar' de la alianBa Cue con 3uramento concluy$ con tus /adresI 9@t ),%;7(!:. Si os 5ol5iereis al SeEor de todo coraB$n 7dice nuestro autor7, @ios se 5ol5er' a 5osotros. *n estas /alabras /arece Cue resuenan las del /rofeta #erem as6 HMe in5ocar1is, 5endr1is a reBarme y yo os escuchar1M me buscar1is y me encontrar1is, si me busc'is de todo coraB$nM me de3ar1 encontrar y cambiar1 5uestra suerte 7or'culo del SeEor7I 9#er %;,!%7!)M cf. @t (=,!7).>7!=M bac !,(:. .uando se habla antro/om$rficamente del rostro del SeEor, se est' hablando de @ios mismo y de su actitud hacia el hombre. ACu , naturalmente, se refiere no al rostro airado del SeEor, sino a su rostro ben15olo. Mois1s sab a Cue goBaba del fa5or y amistad del SeEor 9cf. gx ((,!!7 !?:M en un acto de atre5imiento le /ide al SeEor6 H*ns1Eame tu gloriaI 9gx ((,!>:, y el SeEor le contesta6 HPodr's 5er mi es/alda, /ero mi rostro no lo 5er'sI 9gx ((,%(M cf. ((,%=:. Sin embargo, nuestro autor afirma Cue cuando el /ueblo de Israel se 5uel5a sinceramente al SeEor, y lo demuestre con la /r'ctica de la "erdad en su presencia, Cue eCui5ale a la /r'ctica de la 3usticia 9cf. 5. 83:, entonces se "ol"er% hacia "osotros y ya no os ocultar% 6am%s su rostro, /orCue siem/re os ser' fa5orable y misericordioso. Pues en la mirada de @ios est' la sal5aci$n, y en la manifestaci$n de su rostro el s mbolo de su misericordia%?>. *l autor del himno Cuiere Cue los hi3os de Israel 5uel5an la atenci$n al ahora del momento /resente, /ara Cue al contem/lar y recordar lo Cue el SeEor ha hecho con ellos, entonen un canto de alabanBa al SeEor, confes'ndole con todas las energ as del alma 7 con toda "uestra "oA7, bendici1ndolo como elor de la 6usticia en el mundo, y ensalB'ndolo /or encima de todo y de todos, /orCue es el Dey de los siglos 9cf. !(,!=:, el SeEor y @ueEo del tiem/o sin fin. 8h7i. .ambio de /ersona, del "osotros al yo, cambio de estrofa. Tobit 7el autor7 ha in5itado en la estrofa anterior a confesar, bendecir y ensalBar al SeEorM 1l ahora da e3em/lo haciendo /rofesi$n de fe en gl, y confes'ndolo entre las gentes Cue no lo conocen, en la tierra de mi destierro, y manifestando sin com/le3os ni re/aros el poder y la grandeAa del SeEor al /ueblo Cue lo rodea 7un pueblo pecador7, /orCue adora dioses falsos 9cf. Tob !!,!)7!?: %?;. 837k. 2uel5e el canto al "osotros y al tema de la con5ersi$n 9cf. 55. 8a7g: con algunas 5ariantes, como el dirigirse directamente a los israelitas, a los Cue llama pecadores, inst'ndoles a /racticar la 6usticia en su presenciaM antes les hab a dicho Cue /racticaran la "erdad en su presencia 98b:, son f$rmulas eCui5alentes. La interrogaci$n 8$ui?n sabe si os ser% fa"orable y ser% misericordioso con "osotros9, es /uramente ret$rica. gl est' seguro del fa5or y de la misericordia del SeEor /ara los Cue sinceramente se 5uel5en a gl 9cf. 55. 8a7c:.
%?> . .f. Sal ),?M !(,%M %%,%-M %?,>7;M (=,>M )),%-M Is -),?7>M 8),8M *B (;,%;. %?; . Muchos creen Cue un pueblo pecador es el mismo /ueblo 3ud o /or haber sido infiel a su @ios 9cf. Tob !,-.!=M Is !,):.

!8(

?. Gltima estrofa, la cuarta, de la /er co/a !(,87?, en /rimera /ersona6 ro. Pr'cticamente es una re/etici$n de la segunda estrofa !(,8h7i. *l orante ensalBa a su @ios, el Dey del cielo, y con es/ ritu alegre seguir' cantando su grandeAa 9cf. !(,8i:, haciendo en realidad lo Cue a todos ha recomendado en !(,8d7g 9cf. @an ),():. >. *ste 5erso hace 3uego con el /rimero del himno de alabanBa al SeEor6 !(,!b, y as /one fin a 1l con una inclusi$n. Ae/etidas 5eces el corifeo ha insistido en Cue hay Cue confesar al SeEor, en Cue hay Cue ensalBarlo ante todos /or sus grandes t tulos6 gl es nuestro Padre, nuestro SeEor, nuestro @iosM una 5eB nos ha dicho6 HBendecid al elor de la 3usticiaI 9!(,8f:. *n este momento del final del himno al SeEor se dirige a todos los hi3os de IsraelM /ero los llama con el t tulo m's /reciado /ara ellos6 los elegidos, a/elaci$n comNn y familiar, ya Cue todos ellos forman /arte del /ueblo elegido 9cf. gx !;,-M @t ?,?7>M !),%M %8,!>M Sal ((,!%M !(-,)M Is )!,>:. &ue in5ite a los elegidos del SeEor a Cue lo confiesen, no es no5edad en el himnoM /ero s lo es, y grande, Cue lo confiesen en Jerusal?n. Tobit est' muy le3os de ella, y no creo Cue est1 /ensando en una /eregrinaci$n a la ciudad santa. *l autor s /iensa en el himno Cue sigue, /recisamente en honor de #erusal1n, la ciudad santaM /or esto hace Cue el 5erso termine con la /alabra Jerusal?n, /ara unir /erfectamente los dos himnos. #.-. C%ntico de alabanAa en honor de Jerusal?n G1-)NJ1RH Si el anterior himno cantaba al @ios y SeEor de Israel /or su bondad y misericordia con el /ueblo dis/erso entre las naciones, en 1ste el autor se ins/ira en Is 8= y canta a la nue5a #erusal1n transfigurada, a la ciudad santa y elegida, s mbolo de la reconciliaci$n de los hombres con @ios, donde se cantar' /er/etuamente al SeEor y a su santo nombre. !(,; != #erusal1n, ciudad santa, te castigar' /or las obras de tus hi3os, /ero de nue5o tendr' com/asi$n de los hi3os de los 3ustos. .onfiesa al SeEor dignamente, bendice al Aey de los siglos, y de nue5o ser' edificado /ara ti tu tabern'culo con alegr a. &ue alegre en ti a todos los desterrados, y muestre en ti su amor a todos los desgraciados /or todos los siglos de los siglos. Jna luB es/l1ndida brillar' hasta todos los confines de la tierra. <umerosos /ueblos 5endr'n a ti desde le3os, y habitantes de todos los extremos de la tierra a tu nombre santo, trayendo dones en sus manos al Aey del cielo. 0eneraciones innumerables manifestar'n en ti su alegr a, y el nombre de la ciudad elegida /or los siglos de los siglos. Malditos todos los Cue te insulten. Malditos ser'n todos los Cue te destruyan, los Cue echen aba3o tus murallas, todos los Cue abatan tus torres y los Cue incendien tus casasM y benditos ser'n eternamente los Cue te edifiCuen. Al1grate y salta de goBo /or los hi3os de los 3ustos. PorCue todos ser'n reunidos y bendecir'n al SeEor de los siglos. 4iena5enturados los Cue te aman, biena5enturados los Cue se alegren en tu /aB. !8)

!!

!%

!( !)

!!8

!? !>

4iena5enturados todos los Cue se afli3an /or tus desgracias, /orCue se alegrar'n en ti y 5er'n toda tu felicidad /ara siem/re. Alma m a, bendice al SeEor, al gran Aey. PorCue #erusal1n ser' edificada, y su casa en la ciudad /or todos los siglos. @ichoso ser1 si Cuedare alguien de mi descendencia /ara 5er tu gloria y alabar al Aey del cielo. Las /uertas de #erusal1n ser'n edificadas de Bafiro y esmeralda, y de /iedras /reciosas todos tus muros. Las torres de #erusal1n ser'n construidas de oro, y sus baluartes de oro /uro. Las /laBas de #erusal1n ser'n /a5imentadas con rub es y /iedras de "fir. Las /uertas de #erusal1n resonar'n con c'nticos de alegr a, y todas sus casas dir'n6 qAleluya, bendito sea el @ios de Israelr e los benditos bendecir'n el santo nombre /or los siglos de los siglos.

; Hte castigar'I6 cf. )&!;8 fragm. !?.%M 2L `te castig$a. Hde tus hi3osI6 segNn 4M 2L tiene `de tus manosa. H/ero de nue5o... de los 3ustosI6 2L omite. != HdignamenteI6 2L `en el biena. Hbendice al Aey de los siglosI6 2L `bendice al SeEor de los siglosa. A /artir de aCu S. Hy de nue5o ser' edificado /ara ti tu tabern'culo con alegr aI6 4 `/ara Cue de nue5o sea edificado su tabern'culo con alegr aIM 2L `/ara Cue de nue5o sea edificado tu tabern'culo con alegr aa. Ha todos los desterradosI6 4 `a los desterradosa. Ha todos los desgraciadosI6 4 `a los desgraciadosa. !! 4 omite6 HJna luB ... confines de la tierraI y tambi1n6 Hy habitantes de todos los extremos de la tierraI. Ha tu nombre santoI6 4 tiene `al nombre del SeEor, @iosa. Hal Aey del cieloI6 2L `/ara ofrecerlos con alegr a al Aey del cielo y de la tierraa. Hy el nombre de la ciudad elegida /or los siglos de los siglosI6 4 omiteM 2L 9cf. )&!;8 fragm. !?.%: `y ser' un gran nombre /or los siglos de los siglosa. Hla ciudad elegidaI6 lit. `la elegidaa. H/or los siglos de los siglosI6 lit. `/or las generaciones de los siglosa. !% Htodos los Cue te insultenI6 lit. Htodos los Cue digan una /alabra 's/eraIM 46 `todos los Cue te odiena. 2L6 `Malditos todos los Cue te des/recian y todos los Cue blasfeman contra tiM malditos ser'n todos los Cue te odian y todos los Cue digan una /alabra duraa cf. )&!;8 fragm. !?.%. HMalditos ser'n... tus casasI6 4 omite. Htodos los Cue te edifiCuenI6 segNn 2LM S `todos los Cue te temanaM 46 `los Cue te amena. !( HAl1grateI segNn 4 y 2LM S6 `*ntonces 5ea. HPorCue todos ser'n reunidosI6 4 `/orCue ser'n reunidosa. Hal SeEor de los siglosI6 4 `al SeEor de los 3ustosaM 2L `al SeEor eternoa. !) H4iena5enturados los Cue te aman, biena5enturados los Cue se alegren en tu /aBI6 4 `"h biena5enturados los Cue te aman, se alegrar'n en tu /aBa. H/or tus desgraciasI6 4 `/or todas tus desgraciasa. Hy 5er'n toda tu felicidad /ara siem/reI6 4 `5iendo toda tu gloria y se goBar'n /ara siem/rea. !8 H/orCue #erusal1n ser' edificadaI6 2L `/orCue liber$ a #erusal1na. HSu casa en la ciudad... Las /uertas de #erusal1n ser'n edificadasI6 2L `y edificar' de nue5o su casa /or los siglos de los siglosaM 4 en su lugar tiene `#erusal1n ser' edificada con Bafiro y esmeralda y con /iedras /reciosas sus murallasa. *n S y 2L con este material /recioso se edificar'n Hlas /uertas de #erusal1nI, como dice un /oco m's adelante. Htodas tus murallasI6 4 `tus murallasa. HLas torres de #erusal1nI6 4 `Las torresa. Hy sus baluartesI6 4 `y los baluartesa. !? Hcon rub es y /iedras de "firIM 4 `con berilo y rub y /iedra de "firaM 2L `con /iedra rub a. H/iedras de "firI6 lit. H/iedra de SufirI. !8-

!> HLas /uertas de #erusal1n resonar'n con c'nticos de alegr aI6 4 omite. Hresonar'n con c'nticos de alegr aI6 lit. Hdir'n c'nticos de alegr aI. Hy todas sus casasI6 4 `y todas sus callesaM 2L `y todos sus barrios hablar'na, omite `Aleluyaa. Hq4endito sea el @ios de Israelr... /or los siglos de los siglosI6 4 tiene en su lugar6 `e alabar'n diciendo6 q4endito sea @ios Cue 9la: exalt$ /or todos los siglosra. 2L `4endito el SeEor Cue te exalta, bendito /or los siglos de los siglosa. Hy los benditos bendecir'n el santo nombre /or los siglos de los siglosI6 2L `/orCue en ti bendecir' su santo nombre /ara siem/rea. H/or los siglos de los siglosI6 S aEade toda5 a6 `y aNn m'sa. 1-)NJ1R. *l canto l rico a la nue5a #erusal1n no desentona del libro, y tiene algunas reminiscencias del relato 9cf. Tob !,)7?:. La di5isi$n en cinco estrofas /rocura ser fiel al texto. La /rimera estrofa6 !(,;7!=, trata de las relaciones entre #erusal1n y el SeEorM la segunda6 !(,!!, de los laBos Cue unir'n los /ueblos numerosos de la tierra con la nue5a #erusal1nM la tercera estrofa6 !(,!%7!), ocu/a el centro del himno y aclara Cui1nes se considerar'n malditos y Cui1nes benditos con relaci$n a #erusal1nM en la cuarta6 !(,!-7!?, el autor manifiesta su inmensa alegr a /or la gloria de la nue5a #erusal1n, y, /or Nltimo, en la Cuinta estrofa6 !(,!>, resuenan los c'nticos de gloria al SeEor en #erusal1n. ;7!=. Aelaciones entre #erusal1n y el SeEor. Jerusal?n6 *m/ieBa el c'ntico de modo enf'tico con el nombre de la santa ciudad en 5ocati5o. Ciudad santa6 /orCue ella fue la elegida /or @ios entre todas las ciudades de Israel /ara edificar all su tem/lo y morar en ella /ermanentemente. Tob !,) lo refiere6 H#erusal1n, la ciudad escogida entre todas las tribus de Israel /ara ofrecer sacrificios /or todas las tribus de Israel. *l tem/lo de la morada de @ios fue santificado y edificado en ella /ara todas las generaciones 5eniderasI 9cf. Sal ?>,8>78;M !(%,!(7!>:. .on mucha /robabilidad se /uede decir Cue el autor de este himno es el mismo del anterior, o /ertenece a la misma escuela, /ues re/ite el esCuema teol$gico6 `@ios castiga y tiene com/asi$na, Cue ha desarrollado con am/litud en !(,%7- y ahora a/lica a #erusal1n6 Te castigar% por las obras de tus hi6os) pero de nue"o tendr% compasin de los hi6os de los 6ustos 9cf. Is );,!)7!8:. A los hi6os de los 6ustos los identifica el autor con el resto de (srael Cue ser' sal5ado y en el Cue se realiBar'n las /romesas 9cf. 55. !(.!8bM !),?M Is ),(M !=,%=7%%:. *n 5. != 5ol5emos otra 5eB a los temas de la confesi$n y bendici$n al elor) Dey de los siglos 9cf. !(,(a.8f7h.>:, y 5emos Cue la #erusal1n Cue aCu se canta y se ensalBa se identifica con los hi3os de Israel 5enideros, a los Cue simboliBa magn ficamente. &e nue"o ser% edificado para ti tu tabern%culo con alegra . Aecordamos Cue la /ers/ecti5a tem/oral del himno 5a del /asado le3ano del destierro en Asiria al futuro tambi1n le3ano del /ost7exilio. Por tanto el texto se refiere a la reconstrucci$n del tem/lo des/u1s de la 5uelta de los desterrados, tema Cue a/arece entre los /rofetas del exilio y /ost7exilio 9cf. Is )),%>M bac !,!8:. Al tem/lo se le llama tabern%culo, /ara aludir al /rimero Cue edific$ Mois1s en el desierto y Cue acom/aE$ a los hi3os de Israel en sus des/laBamientos 9cf. gx %8,!7(=M (8,>7()M )=,!?7(>:. La alegr a de los habitantes de #erusal1n ha de saBonar la obra de reconstrucci$nM /ero esta alegr a tiene un origen, una fuente, Cue es el mismo SeEor. Por eso /ide el orante Cue el SeEor alegre en ti a todos los desterrados Cue 5uel5en con ilusi$n a la ciudad elegida, a la casa del SeEor, al coraB$n de la tierra Cue todos consideran /ro/ia. &ue en esta nue5a #erusal1n se re/ita el misterio de la manifestaci$n del amor de @ios a lo suyos, es/ecialmente a todos los desgraciados%>= con un matiB claramente escatol$gico, Cue 5a m's all' de lo Cue sabemos y
%>= . #esNs, en un momento sublime de ins/iraci$n, in5ita a todos los desgraciados a Cue se acerCuen a 1l6 H2enid a m todos los Cue est'is cansados y agobiados y yo os ali5iar1I 9Mt !!,%>:.

!88

conocemos y ex/erimentamos en los l mites del tiem/oM /or eso ha de ser y /ermanecer /ara siem/re 3am's, por todos los siglos de los siglos. !!. Pueblos numerosos de la tierra afluir'n a la nue5a #erusal1n. Las ruinas de #erusal1n durante el /er odo del destierro suscitaron m's y m's el lirismo de los /rofetas. *l /roceso de es/iritualiBaci$n ba3o la acci$n de @ios se extendi$ tambi1n a la 5isi$n de la futura #erusal1n. *l autor se traslada /o1ticamente a los tiem/os /ostreros, en los Cue #erusal1n se con5ertir' en el centro de atracci$n de todos los habitantes de la tierra. *l /rofeta Isa as le /resta las im'genes /o1ticas /ara cantar la gloria de la #erusal1n transfigurada. 0na luA espl?ndida brillar% dentro de ti. La /resencia de @ios en ella es esa luB mara5illosa, como canta el /rofeta Isa as6 HqLe5'ntate, brilla, Cue llega tu luBM la gloria del SeEor amanece sobre tir Mira6 las tinieblas cubren la tierra, la oscuridad los /ueblosM /ero sobre ti amanecer' el SeEor, su gloria a/arecer' sobre tiI 9Is 8=,!7%M cf. ;,!:. *l fulgor de esa luB dominar' las tinieblas de la tierra e iluminar' los /ueblos hasta los confines de la tierra. *s la 5ocaci$n de #erusal1n a la uni5ersalidad, ex/resada con la met'fora de la luB6 HTe hago luB de las naciones, /ara Cue mi sal5aci$n alcance hasta los confines de la tierraI 9Is );,8:. La 5isi$n del autor es o/timista, y a la luB del SeEor, Cue es su llamada, res/onden los /ueblos6 Cumerosos pueblos "endr%n a ti desde le6os) y habitantes de todos los e!tremos de la tierra a tu nombre santo. *l autor 5e cum/lidas as las muchas /rofec as anteriores. Isa as lo anuncia 5arias 5eces6 HFacia el monte de la casa del SeEor confluir'n las naciones, caminar'n /ueblos numerosos. @ir'n6 2enid, subamos al monte del SeEor, a la casa del @ios de #acobI 9Is %,%7(:M HAcudir'n los /ueblos a tu luB, los reyes al res/landor de tu auroraI 9Is 8=,(M cf. #er (,!?M MiC ),!7%M bac >,%%:. A tu nombre santo6 la ciudad de #erusal1n es santa, /orCue en ella est' el tem/lo del SeEorM tambi1n se le llama sim/lemente `el monte santoa %>!. Las gentes y los /ueblos numerosos 5endr'n a #erusal1n trayendo dones en sus manos al Dey del cielo en seEal de 5eneraci$n y reconocimiento6 HA tu tem/lo de #erusal1n traigan los reyes su tributoI 9Sal 8>,(=M cf. Is 8=,-7;:. Todo lo /ondr'n a dis/osici$n del SeEor, el Dey del cielo y tambi1n de la tierra y de cuanto contiene 9cf. Sal -=,!%:. La #erusal1n, en la Cue /iensa el autor, es una ciudad sin l mites en el tiem/o ni fronteras en el es/acio, /ues en ella cabr'n generaciones innumerables Cue manifestar%n su alegra desbordante, y su nombre 7el nombre de la ciudad elegida7 durar' por los siglos de los siglos. La /lena glorificaci$n de #erusal1n se consumar' en la #erusal1n escatol$gica, de la Cue dice el tercer Isa as6 Heo har1 deri5ar hacia ella, como un r o, la /aBM como un torrente en crecida, las riCueBas de las naciones. Mamar1is, os lle5ar'n en braBos, y sobre las rodillas os acariciar'nM como a un niEo a Cuien su madre consuela, as os consolar1 yo. Al 5erlo se alegrar' 5uestro coraB$n y 5uestros huesos florecer'n como un /radoI 9Is 88,!%7!): %>%. !%7!). La tercera estrofa, la central del himno, consta de dos /artes enfrentadas. *n la /rimera el autor reNne a todos aCuellos Cue hist$ricamente han causado la ruina de #erusal1n y, /or eso, 1l considera Cue son malditos 955. !%a7e:M la segunda /arte ofrece el lado alegre y feliB de los benditos y biena5enturados /or haber coo/erado en la reconstrucci$n de la nue5a #erusal1n 955. !%f7!)d:. *l tema de las maldiciones y bendiciones es comNn a todas las literaturas de "riente, es /arte integrante de los /actos 9cf. @t %?,!!7%>,!)M 5er tambi1n gx %(,%=7(( y #os %),%=: y caracter stico de la /oes a nacional. La fidelidad y misericordia de
%>! . .f. Sal %,8M (,-M !-,!M )(,(M )>,(M ;;,;M Is !!,;M %?,!(M -8,?M -?,!(M 8-,!!.%-M @an ;,!8.%=M Sab ;,>. %>% . *l <ue5o Testamento hablar' de la nue5a #erusal1n, la #erusal1n celeste6 Hla morada de @ios entre los hombresI 9A/oc %!,(:, Hla ciudad 9Cue: no necesita Cue la ilumine el sol ni la luna /orCue la ilumina la gloria de @ios, y su l'm/ara es el .orderoI 9A/oc %!,%(:.

!8?

@ios con una /ersona concreta, o con un /ueblo, se manifiestan en la eficacia de las maldiciones y bendiciones con relaci$n a los enemigos y amigos. !%a7e. La maldici$n es la forma m's en1rgica y contundente de condenar las in3usticiasM se concreta en aCuellos Cue las cometen, y /or eso se llaman malditos. *n el himno son malditos los Cue se enfrentan a #erusal1n, como ciudad ca/ital del reino %>( y como s mbolo de todo el /ueblo de Israel. A #erusal1n se /ueden o/oner de /alabra6 los 1ue te insultan, y, sobre todo, de obra. La destrucci$n hist$rica de #erusal1n Cued$ grabada /ara siem/re en los libros sagrados%>) y en la memoria de todos los israelitas de todos los tiem/os %>-. *n el himno se refieren los hechos Cue destruyeron materialmente la ciudad, no la /risi$n, tortura, destierro y muerte de las /ersonasM el autor sigue el modelo de % Ae %-,>7!=6 H<ebuBard'n, 3efe de la guardia, sier5o del rey de 4abilonia, 5ino a #erusal1n. Incendi$ el tem/lo del SeEor, el /alacio real y todas las casas de #erusal1nM /uso fuego a las casas de altos /ersona3es. Todas las tro/as caldeas Cue acom/aEaban al 3efe de la guardia demolieron las murallas Cue rodeaban #erusal1nI. Por tanto, malditos todos los 1ue te destruyan) los 1ue echen aba6o tus murallas) todos los 1ue abatan tus torres y los 1ue incendien tus casas. !%f. A la enumeraci$n negati5a de los malditos sigue la /ositi5a de los benditos. Si son malditos los Cue han destruido la ciudad santa de #erusal1n, con m's raB$n benditos ser%n eternamente los 1ue te edifi1uen. *l coraB$n de la #erusal1n reedificada es el tem/lo del SeEor. *l /rofeta Ageo se encarga de es/olear a los 3ud os Cue han 5uelto recientemente del exilio, /ara Cue edifiCuen el tem/lo en ruinas con el mismo celo con Cue han reedificado sus /alacios6 H+"s ha llegado acaso el momento de habitar en casas artesonadas, mientras esta .asa Kel tem/loL est' en ruinas,I 9Ageo !,):. .onmo5idos todos /or estas /alabras, se deciden a em/eBar la obra de reconstrucci$n del tem/lo. *l SeEor, /or medio de Ageo, comunica al /ueblo6 Heo estoy con 5osotros, or'culo del SeEorI 9Ageo !,!(:, y bendice sus huertas y 5iEedos /ara Cue no les falte alimento6 H+&uedaba grano en el granero, 2iEas, higueras, granados y oli5os no /roduc an. A /artir de este d a yo los bendecir1I 9Ageo %,!;:. *n el libro de <ehem as se relata /unto /or /unto la obra de reconstrucci$n de #erusal1n, es/ecialmente los traba3os de re/araci$n de las murallas 9cf. <eh (,!7(%.(>M ?,!:. A todos estos israelitas, y a otros muchos desconocidos, los tiene /resentes el autor de nuestro himno y los /roclama benditos de @ios. !(. *l autor se dirige directamente a #erusal1n, encarnaci$n del /ueblo, /ara Cue reaccione como una 5erdadera /ersona6 Al?grate y salta de goAo, /orCue ser's reedificada y entonces tus hi3os, los hi6os de los 6ustos, ser%n reunidos dentro de tus muros. *s el SeEor el Cue lo dice /or medio del /rofeta #erem as6 Heo cambiar1 la suerte de las tiendas de #acob, com/adecido de sus moradasM sobre sus ruinas ser' reconstruida la ciudad, su /alacio se asentar' en su /uestoM resonar'n all himnos y rumores de fiestaM los har1 crecer y no menguar, los honrar1 y no ser'n des/reciados. Ser'n sus hi3os como antaEo, asamblea estable delante de m I 9#er (=,!>7%=M cf. Is -),!7(:. r bendecir%n al elor de los siglos todos los reunidos, como hicieron los /rimeros Cue 5ieron echar los cimientos del nue5o tem/lo, clero y /ueblo6 H.antaban alabando y dando gracias al SeEor6 `PorCue es bueno, /orCue es eterna su misericordia /ara Israela. e el /ueblo entero /rorrum/ a en grandes clamores, alabando al SeEor, /orCue el tem/lo del SeEor ten a ya sus cimientosI 9*sd (,!!:.
%>( . <o a/arece en el horiBonte del autor la realidad de la di5isi$n del reino de Israel. *n tiem/o del /ost7 exilio el modelo de la restauraci$n es el reino de @a5id, no el di5idido a /artir de Aobo'n. %>) . .f. % Ae %-,>7!=M % .r$n (8,!;M #er -%,!(7!). %>. *ste hecho infausto se conmemora cada aEo en la fiesta de la destrucci$n del tem/lo en el mes Ab 93ulio7agosto:, en la Cue se leen las Lamentaciones.

!8>

!). Los moti5os s'lmicos est'n /resentes en toda la estrofa6 los macarismos o biena5enturanBas son la res/uesta /or /arte de @ios a las alabanBas Cue le han tributado. Oelices, biena5enturados son todos aCuellos Cue aman a #erusal1n y se alegran de la /aB Cue reina dentro de sus muros, como canta el salmista6 H2i5an seguros los Cue te aman, haya /aB dentro de tus muros, seguridad en tus /alacios. Por mis hermanos y com/aEeros, 5oy a decir6 La /aB contigo. Por la casa del SeEor nuestro @ios, te deseo todo bienI 9Sal !%%,87;:. Tambi1n son biena"enturados todos los 1ue se afli6an por tus desgracias , los 5erdaderos israelitas Cue consideran suyas las desgracias de #erusal1n, de su /ueblo, de sus hermanos, /ues Htus sier5os Klos sier5os del SeEorL aman sus /iedras, se com/adecen de sus ruinasI 9Sal !=%,!-:. e los Cue un d a lloraron su desgracia y se afligieron /or sus males, se alegrar%n en ti%>8, cuando 5ean Cue a #erusal1n 5uel5e la alegr a de sus hi3os6 HMira hacia oriente, #erusal1n, y contem/la la alegr a Cue te en5 a @ios. Mira, ya llegan tus hi3os, a los Cue des/edisteM 5uel5en con5ocados desde oriente a occidente /or la /alabra del Santo y disfrutando de la gloria de @iosI 94aruc ),(87(?:. Isa as canta tambi1n exultante6 HOeste3ad a #erusal1n, goBad con ella todos los Cue la am'isM alegraos de su alegr a los Cue /or ella lle5asteis lutoI 9Is 88,!=:. Parece ser Cue el horiBonte en la 5isi$n del autor no tiene l mites, /ues nos traslada a una situaci$n de biena5enturanBa fuera del tiem/o6 estos biena5enturados "er%n toda tu felicidad para siempre. La felicidad de Cue goBar' #erusal1n, es decir, los Cue 5i5an en ella, durar' para siempre. La ex/resi$n /odr a 5aler /ara los creyentes en la 5ida eterna m's all' de este mundoM /ero no creo Cue el autor est1 /roclamando aCu una fe en la 5ida eterna, m's all' de la muerte, sino una felicidad sin fin dentro del /lano hist$rico6 un deseo, en fin, m's Cue una realidad ultraterrena. !-7!?. La nue5a #erusal1n. *n esta cuarta estrofa del himno el autor, en /rimera /ersona, manifiesta una inmensa alegr a /or la gloria de la nue5a #erusal1n. *n !(,;7!) el autor ha inter/elado a #erusal1nM a /artir del 5. !- ya no se dirige a #erusal1n, sino Cue habla de #erusal1n, aunCue de una #erusal1n ideal e idealiBada, /ues ya no se trata de la restauraci$n de la ciudad destruida. *l autor canta a la nue5a #erusal1n, en la Cue se realiBar'n las m's grandes /romesas del SeEor a su /ueblo, /ara Cue todos /uedan alcanBar la felicidad. !-. Ahora es el autor el Cue se anima a bendecir y cantar al elor) al gran Dey. Gran Dey es un a/elati5o Cue no se in5enta el autor. &ue el SeEor sea Dey, y gran Dey, lo /roclama Israel desde antiguo6 Heo soy el SeEor, 5uestro Santo, el creador de Israel, 5uestro AeyI 9Is )(,!-M cf. Is 8,-M ((,%%:M H*l SeEor es @ios 5erdadero, @ios 5i5o y rey de los siglosI 9#er !=,!=:. *n los Salmos frecuentemente a/arece la /roclamaci$n del SeEor Hcomo rey eternoI 9Sal %;,!=:, Hrey desde siem/reI 9Sal ?),!%:M como Aey y SeEor del orante6 HAey m o y @ios m oI 9Sal -,(M >),)M !)-,!M cf. )),-:, como Hrey del mundoI 9Sal )?,>M cf. % Ae !;,!-M *st .,%6 2g !(,;7!!M bac !),;:, como Hun rey grande sobre todos los diosesI 9Sal ;-,(:, o como HAey y SeEorI 9Sal ;>,8:, HSeEor de seEoresI 9Sal !(8,!7(M cf. Mal !,!):, Hel NnicoI 9*st .,!)b6 2g !),(:. !87!?. La causa de la alegr a y exultaci$n del autor /ertenece al futuro Cue, /or su fe, 5i5e en el /resente6 por1ue Jerusal?n ser% edificadaM una #erusal1n totalmente nue5a /ara los nue5os habitantes, los elegidos de todos los tiem/os. *n medio de la ciudad nue5a ser'
%>8 . Aecordemos la /alabra de #esNs en su segunda biena5enturanBa6 H4iena5enturados los afligidos, /orCue ellos ser'n consoladosI 9Mt -,):.

!8;

edificada tambi1n su casa, el tem/lo del SeEor. *l autor se considera dichoso, si entre los moradores de esa #erusal1n hubiere alguien Cue /erteneBca a su descendencia. Su futuro 5'stago 5er' la gloria del SeEor, Cue llenar' su casa y la ciudad con su /resencia 9cf. *B )(,-M A/oc %!,!=7!!:. *l autor describe en este 5erso y en el siguiente la gloria de la #erusal1n futura. Su arCuitectura fant'stica, a/ocal /tica, est' ins/irada en Is -),!!7!). *l es/lendor material es s mbolo de los bienes mesi'nicos y de la felicidad de la nue5a #erusal1n 9cf. A/oc %!,;7%(:. Sigue una descri/ci$n /uramente imaginada de la edificaci$n de la nue5a ciudad6 una uto/ a, la #erusal1n ideal. Las murallas de la ciudad son s mbolo de seguridad y de /aB6 H#erusal1n ser' habitada sin sobresaltosI 9bac !),!!:. *l autor dedica cuatro 5ersos a la edificaci$n de estas murallas Cue /rotegen la ciudad con sus puertas, sus muros, sus torres y sus baluartesM construido todo ello con /iedras y metales /reciosos6 Aafiro. esmeralda) piedras preciosas y oro) oro puro. Tambi1n el interior de la ciudad6 las plaAas, ser' /a5imentado con rubes y piedras de Ofir%>?. !>. *s la Cuinta y Nltima estrofa del canto en honor de #erusal1n, donde resuenan los c'nticos de gloria al SeEor. *l autor nos introduce en la mara5illosa ciudad de #erusal1n, cuyas puertas y casas cantan6 las puertas dir'n c%nticos de alegra y las casas) Aleluya) bendito sea el &ios de (srael. Aleluya es /alabra hebrea, Cue se ha conser5ado en todas las lenguas. Significa6 `alabad al SeEora 9a rah"? o ra:. 2oB litNrgica muy re/etida en los Salmos 9cf. Sal !)87!-=:. Por el /aralelismo con 5. !>a es una ex/resi$n de 3Nbilo 9cf. A/oc !;,!7?:. La bendici$n a @ios6 zBendito sea el &ios de (srael{, en el libro de Tob as est' siem/re en boca del autor o de otras /ersonas 9cf. !(,!b:M en este momento son las casas de #erusal1n las Cue la /ronuncian. *l autor se 5ale ret$ricamente de la /roso/o/eya, /ara Cue la creaci$n entera se una a su c'ntico de alabanBa al SeEor, @ios de Israel, al final de su himno 9cf. Is 8=,!>:. *l himno termina con un 3uego de /alabras6 los benditos bendecir%n el santo nombre por los siglos de los siglos. *os benditos o agraciados con el fa5or y la misericordia del SeEor 95er, tambi1n, !(,!%f: de5ol5er'n como un eco la bendici$n y alabanBa al santo nombre del SeEor. *l nombre mismo del SeEor es santo 9cf. Sal ;;,(M Is -?,!-:, /orCue el SeEor es el Santo /or excelencia%>>. La f$rmula por los siglos de los siglos, /or siem/re 3am's, es final consagrado de las oraciones. #.7. Conclusin de las palabras de Tobit G17)1aH *l final del himno com/leto en honor de @ios y de #erusal1n es bien sencillo6 unas /ocas /alabras en estilo narrati5o, como en la introducci$n de !(,!a. !),!a e terminaron las /alabras de la confesi$n de Tobit.

!),!a 4 tiene `y ces$ Tobit en su confesi$na. *l autor /one una nota final al himno doble Cue acabamos de 5er y Cue en estas /alabras llama confesin6 hasta aCu llega la confesin de Tobit. Toda5 a tendremos ocasi$n
%>? . +iedras de Ofir6 el texto dice `Sufira /or Ofir, /a s oriental 9+Arabia, pfrica oriental,:, rico en /iedras /reciosas y oro 9cf. ! Ae ;,%>M !=,!!M % .r$n >,!>M ;,!=M Is !(,!%, etc.:. %>> . .f. Is 8,(M Le5 !!,))M !;,%M %=,%8M Is !,)M -,!;.%)M !=,!?.%=M )=,!).!8.%=, etc.

!?=

de o r algunas /alabras de Tobit antes de su muerteM /ero esas /alabras no /ertenecen a su himno o confesi$n.

3. 9lti3o/ a:o/ 5 3uerte de Tobit 5 de Tob a/! 18,1b-1( *l tercer y Nltimo e/ logo del libro de Tob as nos cuenta el final feliB de los dos /rotagonistas. A 3uicio del autor, el relato no /od a Cuedar inacabadoM era necesario de3ar constancia de la serena muerte y del entierro honor fico de Tobit y de Tob as. *l autor ele5a, adem's, la 5enerable figura de Tobit a la categor a de los grandes hombres de la historia del /ueblo de Israel con su discurso de des/edida. *l e/ logo /uede di5idirse en dos secciones, desiguales en longitud y contenido, Cue /onen de manifiesto la diferencia entre Tobit y Tob as. La /rimera secci$n trata de los Nltimos aEos de Tobit y de su muerte 9!),!b7!!:M la segunda se limita a los Nltimos hechos de Tob as y a su muerte 9!),!%7!-:. -.1. |ltimos alos de Tobit y su muerte G17)1bJ11H Jn /ersona3e como Tobit no /uede desa/arecer de la escena calladamente, sin una referencia ex/resa a su muerte y a los /roleg$menos de ella, como sucede en la *scritura con las grandes figuras. A estos /roleg$menos /ertenecen una r'/ida re5isi$n de sus hechos o haBaEas /rinci/ales y el relato de sus Nltimas /alabras. *l e/ logo est', /ues, 3ustificado. !),!b % ( ) e muri$ en /aB a la edad de ciento doce aEos, y fue enterrado honor ficamente en < ni5e. Ten a cincuenta y ocho aEos cuando se Cued$ ciego. @es/u1s de recobrar la 5ista, 5i5i$ en la abundancia, hiBo limosnas y continu$ bendiciendo a @ios y confesando su grandeBa. .uando estaba /ara morir, llam$ a su hi3o Tob as y a los hi3os de 1ste y le orden$6 `Ll15ate a tus hi3os, y huye a MediaM /orCue yo creo en la /alabra de @ios contra < ni5e Cue /ronunci$ <ahNn. Todo se realiBar' contra Asur y < ni5e, y cuanto di3eron los /rofetas de Israel, en5iados de @ios, tambi1n suceder'M ninguna de sus /alabras caer'M todo acontecer' a su tiem/o. M's seguridad habr' en Media Cue entre los asirios y Cue en 4abiloniaM /orCue yo s1 y estoy /ersuadido de Cue todo lo Cue @ios ha dicho se cum/lir', se realiBar' y no se /erder' una sola de sus /alabras. <uestros hermanos, los Cue habitan en la tierra de Israel, todos ser'n dis/ersados y lle5ados cauti5os fuera de la hermosa tierra. Toda la tierra de Israel ser' un desierto, Samar a y #erusal1n ser'n un desierto, y la casa de @ios, Cue est' en ella, ser' incendiada y con5ertida en desierto /or un tiem/o. Pero de nue5o @ios se a/iadar' de ellos y los har' 5ol5er a la tierra de Israel. "tra 5eB edificar'n el tem/lo, no como el /rimero, hasta Cue se haya cum/lido el tiem/o de los /er odos determinados. *ntonces 5ol5er'n todos del destierro, !?!

8 ?a ?b ?c >.;a

;b !=a !=b

!!a !!b

construir'n #erusal1n magn ficamente y la casa de @ios ser' construida en ella, como anunciaron los /rofetas de Israel sobre ella. Todas las naciones de la tierra entera se con5ertir'n y temer'n a @ios de 5erdad. Todos arro3ar'n sus dolos, causantes de sus falaces errores, y bendecir'n al @ios de los siglos con 3usticia. Todos los hi3os de Israel, sal5ados en aCuellos d as, se acordar'n de @ios sinceramenteM se congregar'n y 5endr'n a #erusal1n, y habitar'n siem/re con seguridad en la tierra de Abrah'n, Cue les ser' entregada en /ro/iedad. Se alegrar'n los Cue 5erdaderamente aman a @ios, mas los Cue cometen /ecado e in3usticia desa/arecer'n de todo el /a s. e ahora, hi3os m os, yo os lo ordeno. Ser5id al SeEor en la 5erdad, haced lo Cue le es agradable. A 5uestros hi3os encomendad Cue /ractiCuen la 3usticia y la limosna, Cue se acuerden de @ios y bendigan su nombre en todo tiem/o en 5erdad y con todas sus fuerBas. TN ahora, hi3o m o, sal de < ni5eM no /ermaneBcas aCu . .uando hayas enterrado a tu madre 3unto a m , no te detengas un solo d a m's en sus confinesM /orCue 5eo Cue hay en ella mucha in3usticia y se cometen en ella muchos fraudes, sin Cue se a5ergDencen. Mira, hi3o m o, lo Cue <adab hiBo a A3 car Cue lo hab a criado6 +<o le hiBo enterrar 5i5o, Pero @ios de5ol5i$ la deshonra a <adab y A3 car sali$ a la luB. <adab entr$ en las tinieblas eternas, /or haber intentado matar a A3 car. Por haber /racticado la limosna A3 car esca/$ del laBo de la muerte Cue le hab a tendido <adab, y <adab cay$ en el laBo de la muerte, Cue lo aniCuil$. Ahora, hi3os m os, 5ed lo Cue /roduce la limosna, y los frutos de la in3usticia, Cue ocasiona la muerte. Mas he aCu Cue mi alma desfallecea. Lo colocaron sobre el lecho y muri$. Oue enterrado honor ficamente.

!),!b He muri$... en < ni5eI6 SegNn S y 2LM 4 omite. !),% Hcincuenta y ocho aEosI6 segNn )&!;89fragm. !>:, )&%== 9fragm. ?ii:, 4 y 2LM S, en solitario, `sesenta y dos aEosa. Hse Cued$ ciegoI6 lit. Hse Cued$ lisiado en los o3osIM 4 `/erdi$ la 5istaa y aEade `y des/u1s de ocho aEos recobr$ la 5istaa. Hdes/u1s de recobrar la 5ista, 5i5i$ en la abundanciaI6 )&%==9fragm. ?ii: y 2L `des/u1s... 5i5i$ cincuenta y cuatro aEosaM 4 omite. Hbendiciendo a @iosI6 )&!;>9fragm. !: y 4 `temiendo al SeEor @iosa. Hconfesando su grandeBaI6 4 `confes'ndoloa. Hsu grandeBaI6 lit. Hla grandeBa de @iosI. ( H.uando estaba /ara morirIM 4 omite, en su lugar tiene `en5e3eci$ grandementea. HTob asI6 4 omite. Hy a los hi3os de 1steI6 4 `y a los seis hi3os de su hi3oaM )&!;89fragm. !>:, )&!;>9fragm. !: y 2L `y a sus siete hi3osa. Hle orden$I6 lit. `le orden$, diciendoaM 4 `y le di3oa. HLl15ate a tus hi3osI6 4 `Toma a tus hi3os. Mira, yo he en5e3ecido y estoy a /unto de /artir de la 5idaaM 2L `Fi3o, ama a tus hi3osa. ) H<ahNnI6 4 `#on's, el /rofeta, acerca de < ni5e, Cue ser' destruidaa. Htambi1n suceder'I6 lit. `todo suceder'a. Hcaer'I6 lit. `ser' tenida en menosa. Htodo se realiBar'... todo acontecer' a su tiem/oI6 4 omite. HM's seguridad habr'... una sola de sus /alabrasI6 4 tiene solamente `M's /aB habr' en la Media hasta cierto tiem/oa. Hy lle5ados cauti5osI6 4 omite. Hfuera de la hermosa tierraI6 2L `a la tierra $/timaa. Htoda la tierra... Samar aI6 4 omite. HSamar a y #erusal1n ser'n un desiertoI6 2L omite. Hy la casa de @ios, Cue est' en ellaI6 SegNn 4 y 2LM S tiene `y la casa de @ios dolorosamente 9 evn lu,ph| en 5eB de evn !?%

U_}_|:a. Hser' incendiada y con5ertida en desierto /or un tiem/oI6 SegNn 2L y 4M S tiene `ser' incendiada /or un tiem/oa. - HPero de nue5o @ios... a la tierra de IsraelI6 4 `Pero de nue5o @ios... a la tierraaM 2L `Pero de nue5o @ios se a/iadar' de ellos en la tierra de Israela. Hotra 5eBI6 4 omite. Hel tem/loI6 lit. `la casaa. Hhasta Cue se haya cum/lido... determinadosI6 4 `hasta Cue se cum/lan los /er odos del mundo 9U_5:aM 2L `hasta Cue se cum/la el tiem/o de las maldicionesa. Hser' construida en ellaI6 4 aEade `/ara todas las generaciones del mundo 9U_5: con edificaci$n gloriosaaM 2L `y ser' edificada /ara todos los siglos de los siglosa. Hlos /rofetas de IsraelI6 4 `los /rofetasaM 2L `todos los /rofetas de Israela. Hlos Cue 5erdaderamente aman a @iosI6 2L `los Cue aman al @ios 5erdaderoa. 8 Hde la tierra enteraI6 4 omite. Ha @iosI6 4 `al SeEor @iosa. HTodos arro3ar'n... erroresI6 4 `y enterrar'n sus dolosa. ?a7b La lectura de 4 se a/arta considerablemente de la de SM 4 dice as 6 `e bendecir'n todas las gentes al SeEor. Su /ueblo confesar' a @ios y el SeEor ensalBar' a su /ueblo. e se alegrar'n todos los Cue aman al SeEor @ios en 5erdad y 3usticia, /racticando la misericordia con nuestros hermanosa. ?b Hen la tierra de Abrah'n, Cue les ser' entregada en /ro/iedadI6 2L omite. >.;a He ahora, hi3os m os, yo os lo mando... con todas sus fuerBasI6 4 omite. Hen 5erdad y con todas sus fuerBasI6 2L `en 5erdad, con todo su coraB$n y con todas sus fuerBasa. ;b Hsal de < ni5eI6 4 aEade `Pues acaecer' cabalmente lo Cue di3o el /rofeta #on's. TN obser5a la ley y los mandamientos, s1 misericordioso y 3usto, /ara Cue te 5aya /r$s/eramentea. !=a H.uando hayas enterrado a tu madre 3unto a m I6 4 `*nti1rrame honrosamente, y a tu madre 3unto a m a. H/orCue 5eo... sin Cue se a5ergDencenI6 4 omite !=b H<adabI6 4 `Am'na. HenterrarI6 lit. `hacer ba3ar a la tierraa. H+<o le hiBo enterrar 5i5o,... /or haber intentado matar a A3 carI6 4 tiene en su lugar `c$mo de la luB lo condu3o a las tinieblas y Cu1 cosas le /ag$ en retorno. A3 car ciertamente se sal5$, /ero a 1l se le dio el /ago merecido y ba3$ a las tinieblasa. Hla deshonra a <adabI6 lit. `contra su rostroa. HPor haber /racticado la limosna... Cue lo aniCuil$I6 2L omite. HPor haber /racticado la limosnaI6 4 `Manas1s /ractic$ la limosnaa. HA3 car esca/$I6 el su3eto gramatical A3 car se sobreentiende. !!a7b HAhora, hi3os m os,... honor ficamenteI6 2L omite. Hy los frutos de la in3usticiaI6 lit. `y lo Cue hace la in3usticiaaM 4 `de Cu1 libra la in3usticiaa, y continNa6 `y diciendo esto ex/ir$ 9su alma ces$: sobre el lecho. Ten a ciento cincuenta y ocho aEos. e lo enterraron honor ficamentea. 17)1bJ11. *sta /rimera secci$n del tercer e/ logo est' relati5amente bien estructurada, con una clara inclusi$n6 em/ieBa 9!),!b: y termina 9!),!!b: con la notificaci$n de la muerte y del entierro de TobitM la /arte central la ocu/a un resumen de los hechos /rinci/ales de sus Nltimos aEos de 5ida, con es/ecial atenci$n a los conse3os Cue dirigi$ a su hi3o Tob as /oco antes de morir en un discurso de des/edida 9!),%7!!a:. !b. Por /rimera 5eB se informa de la muerte de Tobit. La ex/resi$n muri en paA es t1cnica y se a/lica a la muerte de los 3ustos ante @ios. A Abrah'n le dice el SeEor6 HIr's en /aB con tus /adresI 901n !-,!-:M #esNs 4en Sira, en su elogio a los hombres de bien, tambi1n afirma6 HSus cuer/os fueron se/ultados en /aB, su fama 5i5e /or generacionesI 9*clo )),!):. *l significado de la sentencia lo ha ex/licado el autor del libro de Tob as en la oraci$n Cue Tobit, /rofundamente entristecido, dirige al SeEor6 HFaBme /artir libre a la morada eterna y !?(

no a/artes de m tu rostro, SeEorI 9Tob (,8:. HPartir libreI, sin /resiones, ni BoBobras, ni remordimientos en el es/ ritu, ba3o la mirada amorosa y bene5olente del SeEor, eso es morir en /aB. *n el libro de Tob as aNn no se ha alcanBado la cima de Sab (,!7(6 HLa 5ida de los 3ustos est' en manos de @ios... La gente insensata /ensaba Cue mor an, consideraba su tr'nsito como una desgracia, y su /artida de entre nosotros, como destrucci$nM /ero ellos est'n en /aBI. Sin embargo, en la actitud ante las tribulaciones de la 5ida y el momento de la /artida Tobit se acerca mucho a las cumbres de Sabidur a, Cue anuncian las del <ue5o Testamento. Tobit muri a la edad de ciento doce alos , lleno de aEos y en buena 5e3eB, como se dice de Abrah'n en 01n %-,>. La longe5idad es una de las /romesas Cue se re/iten en la *scritura /ara los 3ustos y amigos de @ios%>;. As se confirma en /atriarcas y matriarcas%;=. r fue enterrado honorficamente en Cni"e6 La se/ultura honor fica se le debe en 3usticia al 3usto. *l autor muestra un inter1s es/ecial /or /rocurar a sus /ersona3es una se/ultura honrosa 9cf. ),(7)M 8,!- y !),!!7!(:%;!. %7!!a. *stos 5ersos forman la /arte central de esta secci$n, dedicada a Tobit. Precede un bre5 simo resumen de la 5ida de Tobit desde Cue se Cued$ ciego hasta sus Nltimos d as 95. %:, y le sigue un 5erdadero discurso de des/edida Hcuando estaba /ara morirI 95ersos (7!!a:. %. *l resumen de la segunda /arte de la 5ida de Tobit refiere un solo dato concreto6 Tena cincuenta y ocho alos cuando se 1ued ciego , y algunos muy gen1ricos sobre su forma e3em/lar de 5ida. *n cuanto a los aEos Cue ten a Tobit, al Cuedarse ciego, es mayoritario el nNmero de testimonios im/ortantes a fa5or de los cincuenta y ocho aEos, frente a los sesenta y dos del c$dice Sina tico. +.u'nto tiem/o estu5o ciego Tobit, *n el texto Cue hemos /referido nada se dice de ello y en las 5ariantes de los c$dices no hay consenso. *l c$dice 2aticano 94: dice ex/resamente Cue `des/u1s de ocho aEos recobr$ la 5istaaM sin embargo, un fragmento hebreo de &umr'n y la 2L sostienen Cue `5i5i$ cincuenta y cuatro aEosa toda5 a des/u1s de recobrar la 5ista%;%. Lo Cue su/one Cue su ceguera dur$ solamente un aEo, /ues `ten a cincuenta y ocho aEos cuando se Cued$ ciegoa, aEos Cue, sumados a los cincuenta y cuatro Cue 5i5i$ toda5 a des/u1s de curarse, hacen los ciento doce Cue ten a, cuando muri$ 9cf. !),!b:%;(. Lo Cue realmente interesa al autor es afirmar el contraste entre la /obreBa de Tobit durante su ceguera y la abundancia de bienes des/u1s de recu/erar la 5ista, y la continuidad en el modo de 5i5ir y de actuar de Tobit en la /obreBa y en la abundancia. Tobit es el mismo en los tiem/os malos de la /rueba y en los /r$s/eros de la abundancia. A su hi3o le hab a aconse3ado6 H<o temas, hi3o m o, /orCue hayamos em/obrecidoI 9),%!a:. *l llegar a ser /obre no es una deshonra de la Cue haya Cue a5ergonBarse. Pero si la 5ida es recta y conforme a la 5oluntad del SeEor, su fe le dice a Tobit Cue @ios le ser' fa5orable y lo recom/ensar'6 HTendr's muchos bienes si temes a @ios, huyes de todo /ecado y haces el bien ante el SeEor,
%>; . .f. gx %=,!%M @t ),)=M 8,%M !?,%=M (=,%=M Sal %!,-M ;!,!8M Pro5 !8,(!M *clo !,!%. %;= . Isaac alcanB$ la edad de !>= aEos 901n (-,%>:, Abrah'n !?- 901n %-,?:, Sara !%? 901n %(,!:, Mois1s !%= 9@t (),?:, #os1 y #osu1 !!= 901n -=,%8 y #os %),%;:, #ob muere a los !)= aEos 9#ob )%,!8: y #udit a los !=- 9#dt !8,%(:. %;! . Sobre la /reocu/aci$n de los antiguos /or tener un entierro digno, 51ase lo Cue hemos escrito anteriormente, al comentar Tob !,!>7%=. %;% . 2er notas filol$gicas. %;( . @el relato de Tob as no /odemos es/erar una coherencia com/leta con la su/uesta realidad hist$rica, ya Cue no es cr$nica, sino ficci$n. *l c$dice 4 /arece Cue intenta a3ustarse m's al tiem/o real del 5ia3e de Tob as6 cuatro aEos en la ida y otros cuatro en la 5uelta. Parece demasiado. La 2L y )&%== le dan un solo aEo, lo Cue /arece /ocoM al /arecer, sus autores han /ensado s$lo en Cue cuadre la suma -> -) P !!%. 2er, sin embargo, %,!= en 2L y S6 cuatro aEos de ceguera.

!?)

tu @iosI 9),%!b:%;). Tobit es el modelo e3em/lar y /erfecto /ara el israelita, y as lo ha /ro/uesto el autor en todo momento. Al recordar sucintamente su 5ida, el autor subraya los rasgos caracter sticos de su h1roe. @esde el /rinci/io y hasta el final Tobit a/arece como un hombre com/asi5o y misericordioso, es/ecialmente con sus seme3antes m's d1biles6 siem/re hiAo limosnas y las recomend$ 9cf. !,(.!87!?M %,%.!)M ),?7!!M ?,?M !),;7!!:. La 5ida religiosa de Tobit tambi1n fue la misma en todos sus estadios6 al final continu bendiciendo a &ios y confesando su grandeAa 9cf. !,!%M ),!;M !!,!)7!?M !%,%%M !(,!7!>:, cum/liendo, adem's, de esta manera lo Cue el 'ngel Aafael le hab a ordenado 9cf. !%,!?7%=:. (7!!a. *n estos 5ersos el autor interrum/e la narraci$n /ara ofrecernos la Nltima inter5enci$n hablada de Tobit, un discurso de des/edida. Jna introducci$n bre5e en estilo indirecto 95. (a: /recede a las /alabras de Tobit o discurso 955. (b7!!a:, Cue dirige a su hi3o Tob as 9cf. 55. (b.)a.;b y !=b: o a Tob as y a sus hi3os 9cf. 55. >.;a y!!a:. *l discurso /ro/iamente dicho consta de dos /artes6 la /rimera, en estilo /rof1tico 955. (b7?:, y la segunda, en estilo sa/iencial 955. >7!!a:. (a. Introducci$n al discurso de des/edida. *l autor hace uso de un recurso literario, ya conocido en las antiguas literaturas. Cuando estaba para morir y en /leno uso de sus facultades mentales, Tobit llam a su hi6o Tobas, Cue heredar' no s$lo sus bienes 9cf. !),!(:, sino, sobre todo, su autoridad, su sabidur a, su lugar en la comunidadM tambi1n llam$ a los hi6os de Tob as%;-, sus descendientes segNn la carne, Cue har'n Cue las tradiciones de los /adres se conser5en 5i5as generaci$n tras generaci$n. Ante ellos ex/one su 5isi$n del futuro y su Nltima 5oluntad, como lo hicieron #acob 9cf. 01n )?,%;7);,%?:, Mois1s 9cf. @t ((,!7%;: y @a5id 9cf. ! Ae %,!7;. La 5oluntad de Tobit es ineCu 5oca y la manifiesta en1rgicamente6 le orden. .omo 5eremos, Tobit actNa en este momento su/remo como /rofeta y como maestro de sabidur a. Sabe bien lo Cue dice y Cuiere Cue se cum/la /or ser lo me3or y m's conforme con la 5oluntad del SeEor. (b7?. La alusi$n re/etida a los /rofetas de Israel ha contagiado al autor6 su estilo es /rof1tico. *n este /'rrafo el autor sintetiBa la historia ya 5i5ida /or el /ueblo de @ios y /royecta hacia un futuro ideal su 5isi$n es/eranBadora. A /esar de las insistentes re/eticiones, el an'lisis detallado de !),(b7? nos descubre una com/osici$n sim1trica, no exenta de cierto 5alor literario. @es/u1s de la orden de Tobit a Tob as a: de Cue huya con sus hi3os a Media /ara sal5arse 955. (b7)a:M todo el 5erso ) est' dedicado a los or'culos de los /rofetas6 b: contra < ni5e y Asur en general 9contra las naciones:, y c: contra el /ueblo de Israel 9/ueblo, Samar a, #erusal1n, tem/lo:. *n los 55. -7? la 5isi$n es o/timista, /ues se anuncia en cn: la restauraci$n gloriosa del nue5o /ueblo de @ios6 retorno del destierro, edificaci$n del nue5o tem/lo, construcci$n de una #erusal1n es/l1ndida 95. -:M en bn: la con5ersi$n de todas las naciones de la tierra 955. 87?a:, y en an: la /osesi$n feliB de la tierra /rometida /or /arte de los hi3os sal5ados de Israel 95. ?b7c:. La estructura, /or tanto, /uede considerarse /erfecta6 a:, b:, c:, cn:, bn:, an:. (b7)a. *l mandato de Tobit a su hi3o de Cue tome a sus hi3os y huya a Media nos recuerda, sal5ada la diferencia, el mandato del SeEor a Abr'n6 H2ete de tu tierra, de tu /atria y de la casa de tu /adre a la tierra Cue yo te mostrar1I 901n !%,!:. Abr'n deb a /artir de oriente
%;) . 2er el comentario Cue hemos hecho de este 5erso en su lugar corres/ondiente. %;. .omo se es/ecifica en las notas filol$gicas `sietea son los hi3os de Tob as segNn dos fragmentos arameos de &umr'n y la 2etus Latina 9cf. #ob !,% y )%,!(:M extraEamente 4 dice Cue son `seisa.

!?-

a occidenteM Tob as de occidente a oriente, buscando la sal5aci$n Cue @ios muestra /or medio de sus /rofetas, segNn inter/reta Tobit. )b. +or1ue yo creo en la palabra de &ios 6 Indicio claro de la fe de una comunidad, construida y sustentada /or las enseEanBas de los /rofetas, considerados 5erdaderos mensa3eros, en"iados de &ios /ara comunicar su palabra. *l 5erso est' demasiado recargado /or la insistencia excesi5a en Cue se han de cum/lir las /alabras de los /rofetas6 Todo se realiAar%...) tambi?n suceder%...) ninguna de sus palabras caer%) todo acontecer%) todo lo 1ue &ios ha dicho se cumplir%) se realiAar% y no se perder% una sola de sus palabras %;8. Son muchas las /rofec as contra Asur, < ni5e y 4abilonia 9cf. #on's (,)M <ahNn %,%7(,!;M Sof %,!(7 !-M Is !(M !),%)7%?M )(,!)7!-M )?M #er -=7-!:. Cuestros hermanos) los 1ue habitan en tierra de (srael 6 se refiere al reino de #ud', Cue, en la /ers/ecti5a del autor sagrado, aNn no ha sido de/ortado. La destrucci$n del reino de #ud' ocurri$ el aEo ->8 a. .., ba3o <abucodonosor II, rey de 4abilonia 9cf. % Ae %-M % .r$n (8,!?7%!M #er -%:. 3ermosa tierra6 bella ex/resi$n de tradici$n antiCu sima, /ara designar a Palestina 9cf. gx (,>M @t !,(-M (,%-M ),%!7%%M 8,!>M >,!=M ;,8M !!,!?:. *l autor ex/resa magn ficamente la desolaci$n y destrucci$n absoluta con la imagen del desierto6 todo ser' asolado y con5ertido en un desierto6 la tierra de (srael, /oco antes llamada tierra hermosa, como un 3ard nM las ciudades de amara y Jerusal?n, y, sobre todo, la casa de &ios o tem/lo de #erusal1n 9cf. Is 8),!=7!!:. -. .omienBa el or'culo de consolaci$n, Cue res/onde con /aralelismo sim1trico al or'culo de destrucci$n 95. ):. *l retorno a la tierra de Israel es obra de la misericordia di5ina 9cf. Is )(,-7?M );,>7!%M 8=,):. 5l templo) no como el primero6 el /rimer tem/lo es el de Salom$n. *l autor alude a *sd (,!% y Ageo %,(7;. 3asta 1ue se haya cumplido el tiempo de los perodos determinados6 La terminolog a es /ro/ia de los a/ocali/sisM /robablemente tiene Cue 5er con @an ? y la inter/retaci$n de la historia en cla5e a/ocal /tica 9cf. @an !%,-7!(:. 5ntonces "ol"er%n todos del destierro6 <o hay Cue tomar la sentencia en sentido literal, /ues algunos israelitas se hab an establecido /ermanentemente en lugares de 4abilonia, y no se mo5ieron de all , aunCue ayudaron es/l1ndidamente a los Cue 5ol5ieron a #erusal1n 9cf. *sd >,%!7():. @e la reconstrucci$n de la ciudad de #erusal1n, Cue hab a sido arrasada y con5ertida en desierto, y del tem/lo, incendiado y asolado 9cf. 5. ):, hablaron constantemente los /rofetas%;?. 87?a. Tambi1n trataron de la con5ersi$n de las naciones a @ios muchos /rofetas anteriores 9cf. !(,!! y lugares all citadosM adem's, Sal >?,)M Is %,!7-M !>,?M !;,%%M #er (,!?M Sof (,;7!=M bac !),!87!;:. Todos arro6ar%n sus dolos... 9cf. Is %,%=M #er !8,!;7%!:. ?b7c. La 5isi$n del autor, ins/irada CuiB's en *B (?,!-7%?, est' tan idealiBada Cue su/era toda /osibilidad de realiBaci$n humana6 5ol5er'n todos del destierro 95. -:M todas las naciones... se con"ertir%n 95. 8:M todos los hi6os de (srael...I habitar%n siempre con seguridad...I los 1ue cometen pecado e in6usticia desaparecer%n de todo el pas 95. ?:. .on mucha /robabilidad el autor no 5i5 a en PalestinaM /enetrado del es/ ritu de las *scrituras y sostenido /or las /romesas hechas /or @ios a su /ueblo, las /royect$ en un tiem/o futuro
%;8 . <o se excluye, en modo alguno, Cue con el transcurso del tiem/o se hayan introducido en el texto glosas marginales, ya Cue se trata de un tema muy tratado en los /rofetas. Jna muestra de ello /uede ser la confusi$n entre CahEn 9S: y `#on's, el /rofetaa 94:. %;? . .f. Is (-,!=M 8=,>7%%M #er (!,)7?M (%,(87))M ((,?M *B (8,%).((7(8M )=7))M Tob !(,;7!!.!87!>.

!?8

ideal y, con ello, las /romesas se es/iritualiBaron %;>. Fabitar'n siem/re con seguridad 9cf. #er (%,(?M *B (),%)7%>M (;,%8:. *a tierra de Abrah%n6 @ios /rometi$ dar en /ro/iedad a Abrah'n y su descendencia la tierra de .ana'n 9cf. 01n !%,?M !(,!)7!?M !-,?.!>M Is 8=,%!M *B (8,!%: %;;. >.;a7!!a. *l discurso de des/edida de Tobit, en su segunda /arte 9!),>7!!a:, adCuiere un claro matiB sa/iencial. @el /lano im/ersonal y general se desciende al /ersonal y concreto del "osotros y del tE. *l 5erso >.;a se une /erfectamente al 5. (b, cuyo 5ocabulario recuerda6 hi6oqhi6os, ordenar. Tobit aconse3a a su hi3o Tob as y a sus nietos, como lo suelen hacer los maestros de sabidur a a sus disc /ulos6 Ahora) hi6os mos 955. >.;a.!!a:, ahora) hi6o mo 95. ;bM cf. 5. !=b:. *n la secci$n >7!!a Tobit re/ite tambi1n la orden de salir de < ni5e, /ero entre los moti5os Cue aduce ni siCuiera se nombra el cum/limiento de las /rofec as, sino otros de orden /r'ctico y moral. >.;a. Tobit manifiesta en su testamento es/iritual el deseo de Cue sus descendientes continNen su estilo de 5ida. Por esto les ordena el ser5icio sincero 7 en la "erdad 7 al SeEor 9cf. !,(:, /ara agradarle. Lo Cue se manifestar' en la /r'ctica de la 6usticia y de la limosna, segNn el e3em/lo /ermanente de su 5ida 9cf. Tob !7%:, y en el recuerdo agradecido del SeEor, su @ios, cuyo nombre han de bendecir en todo tiem/o y lugar desde lo m's hondo de su ser6 en "erdad y con todas sus fuerAas. ;b7!=a. *n 5. ) Tobit ordenaba a su hi3o Cue saliera de < ni5e con sus hi3osM /ero no le dec a cu'ndoM aCu se determina el momento6 cuando hayas enterrado a tu madre 6unto a m. *l autor Cuiere Cue Tobit se aseme3e lo m's /osible a los /atriarcas en cuanto a la se/ultura6 Tobit y Ana deben com/artir la misma tumba 9cf. ),)M 01n %-,!=6 Abrah'n y SaraM 01n );,%;7 ((6 Isaac y Aebeca, #acob y L a:. Jna 5eB Cue Tobit haya enterrado a su madre, no es/erar' ni un solo da m%sM su destino est' en *cb'tana, ciudad de Media, donde 5i5en aNn sus suegros, los /adres de Sara, su mu3er. < ni5e, ca/ital del im/erio asirio es la ciudad s mbolo del enemigo de Israel. La /alabra de <ahNn confirma la idea Cue Tobit tiene de < ni5e6 HqAy de la ciudad sanguinaria y traidora, re/leta de ra/iEas, insaciable de des/o3osrI 9<ahNn (,!:M /or esto canta su destrucci$n y desolaci$n 9cf. <ah (,%7?: y, cuando Tob as se entere de ello, se alegrar' 9cf. Tob !),!-:. !=b7!!a. *l fin inmediato Cue se /ro/one el autor, al citar de nue5o la historia de A3 car y <adab 9cf. !,%!7%%M %,!=M !!,!>:, es /uramente e3em/lariBante. Se reafirma tambi1n la in3usticia reinante en < ni5e. <adab, educado con esmero /or su t o A3 car, cuando le sucede en el cargo de conse3ero del rey, se 5uel5e contra 1l, lo encarcela y trama su muerte. Pero A3 car se sal5a de morir /or su com/ortamiento misericordioso anterior con el Cue deb a ser su 5erdugo(==. Al final brilla la 3usticia6 el traidor cae en la deshonra, el traicionado recu/era el honorM <adab entr en las tinieblas eternas de la muerte, A6car sali a la luA de la 5ida. Se confirma la doctrina, 5arias 5eces ex/uesta, de Cue la /r'ctica de la 5irtud 7aCu la limosna7 libra de la muerte 9cf. ),!=M !%,;:, y el e3ercicio de la in3usticia conduce al suicidio, a la /erdici$n de la 5ida 9cf. !%,!=M !),?:. *stos son los frutos contradictorios de la limosna y de
%;> . *l cristianismo siem/re ha cre do Cue las /romesas del SeEor se han cum/lido /lenamente con la 5enida de #esNs y s$lo se han com/rendido a la nue5a luB del *s/ ritu Santo en la Iglesia 9cf. Mt -,!?M Fech (,!?7%8M 0'l (,%(7%)M .ol %,!?M Feb !=,!:. %;; . *sta #erusal1n y esta tierra /rometida, /ose da con /aB im/erturbable, donde no existir' el /ecado, son s mbolos del reino de @ios, de la #erusal1n celeste y /atria eterna 9cf. ! .or 8,;M A/oc %!,(7?.%)7%?:. (== . .f. ca/ tulo I2 de la introducci$n, d (.

!??

la in6usticia(=!. !!b. Por exigencias literarias el autor 5uel5e a narrar la muerte de Tobit y su entierro honor fico6 inclusi$n con !),!b, imitando, adem's, el relato de la muerte de #acob 9cf. 01n );,((:. -.#. |ltimos hechos de Tobas y su muerte G17)1#J1=H La segunda secci$n del tercer e/ logo del libro de Tob as, dedicada a Tob as, corres/onde a la /rimera sobre Tobit. *n !),!%7!- se resumen con suma bre5edad las Nltimas acciones de Tob as, digno hi3o del gran Tobit y segundo /rotagonista de la obra, se informa de su muerte y del tr'gico final de < ni5e y de sus habitantes. !),!% !( !) !.uando muri$ su madre, la se/ult$ Tob as 3unto a su /adre. @es/u1s /arti$ 1l con su mu3er y sus hi3os hacia Media y habit$ en *cb'tana con AagDel, su suegro. Los cuid$ res/etuosamente en su 5e3eB y les dio se/ultura en *cb'tana de Media. Fered$ los bienes de AagDel y de Tobit, su /adre. Muri$ a la edad de ciento diecisiete aEos, muy estimado. Antes de morir tu5o noticia de la destrucci$n de < ni5e y 5io a su /oblaci$n de/ortada a Media /or .i'xares, rey de Media. 4endi3o a @ios /or todo lo Cue hab a hecho con los nini5itas y asirios. Se alegr$, antes de morir, de la suerte de < ni5e, y bendi3o al SeEor @ios /or los siglos de los siglos.

!% H.uando muri$... @es/u1s /arti$ 1l con su mu3erI6 2L `e des/u1s de enterrar a sus /adres, /arti$ Tob as con su mu3era. Hsu madreI6 4 `Anaa. Hy sus hi3osI6 segNn 4 y 2LM S omite. Hhacia Media y habit$ en *cb'tana conI6 4 `hacia *cb'tana 3unto aa. !( Hlos cuid$ en su 5e3eBI6 4 `en5e3eci$a. Hy les dio se/ulturaI6 4 `y les dio se/ultura honrosamentea. Hen *cb'tana de MediaI6 4 omite. Hlos bienes deI6 lit. Hla casa deIM 4 tiene o_s\U56 `los bienesa. !) Ha la edad de ciento diecisiete aEos, muy estimadoI6 SegNn S y 2LM 4 `a la edad de ciento 5eintisiete aEos en *cb'tana de Mediaa. !- Htu5o noticiaI6 lit. H5io y oy$I. Hy 5io a su /oblaci$n... de MediaI6 4 tiene `a la Cue someti$ <abucodonosor y Asueroa. H.i'xaresI6 S y 2L tienen `A3 acariA3 cara. H4endi3o... asiriosI6 4 omite. Hcon los nini5itas y asiriosI6 lit. `con los hi3os de < ni5e y Asiriaa. HSe alegr$ antes de morir, de la suerte de < ni5eI6 2L `e se alegr$ antes de morir en la tierra de < ni5ea. Hy bendi3o al SeEor... siglosI6 4 y 2L omiten. 17)1#J1=. *l libro se cierra con esta Nltima secci$n, en la Cue el autor exalta algunos 5alores fundamentales en el 'mbito de la familia, sea 1sta 3ud a o no, Cue caracteriBan a su segundo /rotagonista6 /iedad filial de Tob as con sus /adres y sus suegros. Tob as encarna la figura ideal del 3usto en la tierra, al Cue @ios /remia, como signo de amistad, con grandes riCueBas y una 5ida larga.
(=! . *imosna J in6usticia 6 la o/osici$n se ex/lica, /orCue en el original sem tico estar a la /alabra s.ed_1U P 3usticia, limosna 9cf. Tob !,(:.

!?>

!%7!(. Tob as a/arece como el hi3o fiel de Tobit, ya Cue cum/le escru/ulosamente su Nltima 5oluntad acerca del entierro de su madre y de su ida a *cb'tana de Media 9cf. !),;b7 !=a:. All tiene ocasi$n de demostrar el res/eto y cariEo a sus suegros, los /adres de Sara, su mu3er, como *dna deseaba Cue su hi3a Sara hiciera con los /adres de Tob as 9cf. !=,!%:. Tob as se /reocu/a de sus suegros en su 5e3eB, como un hi3o 5erdadero y, des/u1s de su muerte, de una digna se/ultura. Tob as, hi3o Nnico 9cf. !,;M 8,!-M >,!?:, hereda los bienes de su /adre Tobit. Tambi1n hereda los bienes de Dag:el, /orCue Sara es hi3a Nnica 9cf. (,!=.!-M 8,!!7!%M >,!?: y /or las esti/ulaciones matrimoniales 9cf. >,%!:(=%. !). Tob as muri a la edad de ciento diecisiete alos, con cinco aEos m's Cue su /adre 9cf. !),!:. *n la *scritura la longe5idad, como coronaci$n de una 5ida y 3unto con las riCueBas, es s mbolo de la bendici$n misericordiosa de @ios sobre el 3usto en la tierra 9cf. #ob )%,!=7!?:. !-. *l autor sitNa ficticiamente la muerte de Tob as a finales del siglo s1/timo a. .. @e hecho, < ni5e fue destruida /or .i'xares, rey de los medos, y <abo/olasar, rey de 4abilonia, en el 8!% a. ..(=(. *l Antiguo Testamento 5aticina 5arias 5eces la destrucci$n de < ni5e 9cf. 5. )M Sof %,!(7!-M <ahNn %,!%7!)M (,)7?:M /ero Nnicamente en este lugar da noticia de su ruina. La de/ortaci$n de los 5encidos al /a s de los 5encedores era costumbre de la 1/oca. *l libro de Tob as comienBa hablando de la de/ortaci$n de Israel al /a s de los asirios y termina con la noticia de la destrucci$n del im/erio asirio y de la de/ortaci$n de sus habitantes. *l autor 5e en esto el cum/limiento de la 3usticia di5ina y se alegra y bendice a @ios /or ello.

8i"$-a$ i$ra"li-a$;
!k. A< =2"> 6 @e creaci$n reciente en el #uda smoM hacia comienBos de la era cristiana. La Misn' le dedica un Tratado. Se celebra el !k del mes Tisri 9P?k del aEo6 se/t.octubre:. .oincide con el = >il2=i del ?k mes y se celebra grandemente6 9cf. <Nm %;,!78M Le5 %(,%)7%-:. 9Tambi1n 5iene de antiguo la celebraci$n de la fiesta de la nue5a luna o /rimer d a del mes lunar:. %k. N >il2=i ; 5iene de antiguo la celebraci$n de la fiesta de la nue5a luna o /rimer d a del mes lunar, con grandes sacrificios a @ios 9cf. <Nm %>,!!7!-M *B )8,87?M cf. % Ae ),%(M "s %,!!M Is !,!!. *s muy solemne el del ?kmes o Tisri 9AEo nue5o: 9cf. <Nm %;,!78M Le5 %(,%)7%-:. (k. 9 , ?i552r6 *s d a de /enitencia, de ayuno. Se celebra el d a !=k de Tisri, cinco d as antes de la fiesta de los Tab"r=@12l $.
(=% . @e hecho, AagDel, des/u1s de la boda, ya hab a entregado a Tob as la mitad de sus bienes 9cf. !=,!=:. (=( . Algunos testimonios de S nombran a A3 acar, transformaci$n de .i'xares e influ3o de A3 car, del Cue se ha hecho menci$n /oco antes en 5. !=b.

!?;

)k. Tab"r=@12l $ o de las CA Ba$ 9cf. Le5 %(,()M @t !8,!(7!8M (!,!=:. Se celebraba del !- al %! del mes s1/timo o Tisri 9Le5 %(,((7(8M @t !8,!(7!-: y ten an Cue 5i5ir en choBas 9Le5 %(,)!7)(:. -k. Ha=2CCa o fiesta de la dedicaci$n, Inauguraci$n. Oiesta establecida/or #udas Macabeo hasta el d a de hoy /ara conmemorar la /urificaci$n del Tem/lo,el %- de jisleu 9no5.dic: del aEo !8> a... Se llam$ tambi1n fiesta de lasluces, /or la iluminaci$n de casas y sinagogas. Oue la gran fiesta de in5ierno. 8k +2ri,6 se celebra los d as !) y !- del mes !%k, Adar 9febrero7marBo:. Oiesta totalmente /rofana6 el carna5al 3ud o. 2er libro de *ster. ?k. +a$12a . DBi, $6 La /ascua o fiesta del sacrificio del cordero. Se celebraba el !) del mes de <is'n , el /rimer mes del aEo en /rima5era 9marBo7abril:, coincidiendo con el /lenilunioM los DBi, $ o /anes sin le5adura6 fiesta de la /rimera recolecci$n de la cebada, del !- al %! de <is'n. "riginariamente son dos fiestas6 la del sacriuficio del cordero o Pascua y la de los /anes 'Bimos 9cf. *x %(,!-:, Cue se funden en una 9cf. *x !%M @t !8,!7>:. >k. +"=-"1 $-E$ o fiesta de las semanas 9cf. *x (),%%M @t !8,!=.!8:, Cue se celebraba ? semanas 9Pentecost1s6 Le5 %(,%8: des/u1s de la Pascua y los pBimos, hacia el final de la recolecci$n del trigo, /ara dar gracias a @ios. K2er A. de 2aux, (nsituciones, ca/. ^II y ^2III:.

R"."$ =" (a$iri $' =" (babilF=i1 $ . aG2",E=i!a$


I. N" (A$iri $ Teglatfalasar KTiglat7/il1serL III 9?)-7?%?:. Le sucede su hi3o Salmanasar 2 9?%?7?%%:. Le sucede su hermano Sarg$n II 9?%%7?=-:. Le sucede su hi3o SenaCuerib 9?=-78>!:. Le sucede su hi3o Asarad$n 98>!788;:. Le sucede su hi3o Asurbani/al 988;78%?:. Le sucede su hi3o SinsarriskNn 98%;78!%:. Ca#!a !" N#=i>" "= H&) a.C. Asur7uballit II 98!%78=;:, Nltimo rey de la dinast a. II. N" babil =i $ <abo/olasar 98%878=-:. Le sucede su hi3o <abucodonosor 98=-7-8%:. Le sucede su hi3o Amel7Marduk Ko *5il7MerodacL 9-8%7-8=:. <eriglisar 9-8=7--8:. <abonid 9--87-(;:. !>=

Ca#!a !" Babil =ia; 7/4 III. AG2",E=i!a$ .iro el 0rande 9--=7-(=:. Le sucede su hi3o .ambises 9-(=7-%%:. @ar o I Fistas/es 9-%%7)>8:. Le sucede su hi3o #er3es I el 0rande 9)>87)8-:. Le sucede su hi3o Arta3er3es I Longimano 9)8-7)%):. Le sucede su hi3o #er3es II 9)%(:. Le sucede su hermano @ar o II <otos 9)%(7)=):. Le sucede su hi3o Arta3er3es II Mnem$n 9)=)7(->:. Arta3er3es III "cos 9(->7((>:. Le sucede su hi3o Arses 9((>7((8:. @ar o III .odomano 9((87((=:. .onCuistas de Ale3andro Magno 9((87(%(:.

El 5"rr !" T b#a$


T*^T"6 2I %Parti$ el muchacho y el 'ngel con 1lM tambi1n el /erro sali$ con 1l y los acom/aEaba. .aminaban as los dos, cuando les lleg$ la noche. Acam/aron 3unto al r o Tigris. ( *l muchacho descendi$ al r o Tigris /ara la5arse los /ies, cuando un gran /eB, saltando del agua, intentaba de5orar el /ie del muchacho. gste grit$. W)#JWa. La normalidad y tranCuilidad de Cue disfruta la /are3a de caminantes, 3untamente con el /erro Cue los acom/aEa, se rom/e moment'neamente, cuando Tob as se acerca al r o /ara la5arse los /ies. Jn /eB enorme asusta al 3o5en e inex/erto Tob as. Pero lo Cue a/arenta una amenaBa, ser' causa de sal5aci$n. %7(. Ser a muy de maEana cuando Tob as y su com/aEero ABar as o Aafael(=) salieron de la casa de Tobit en < ni5e. *ra la /rimera 5eB Cue el 3o5en Tob as em/rend a un largo 5ia3e hacia tierras desconocidas y, /or eso, misteriosas. Para 1l el 5ia3e era una excitante a5enturaM /ara ABar as un 5ia3e m's s$lo en a/ariencia. .aminar an a /ie y con un eCui/a3e bastante ligero, /ues /re5e an Cue el /rimer tramo del 5ia3e hasta *cb'tana durar a solamente tres d as /or decisi$n del relator, Cue as lo ha /rogramado. Tob as y ABar as /arten solos(=-, sin m's (=). Para Tob as ABar as es un israelita m's, buen conocedor de los caminos de Media y de las gentes, muy res/etable /or su gran ex/eriencia en los asuntos de la 5ida y /or su mayor edadM /ara los lectores ABar as es un 'ngel de @ios, cuyo nombre es Aafael, Cue ha sido en5iado /or el SeEor con la misi$n es/ec fica de curar la ceguera de Tobit, liberar a Sara de todos los maleficios y darla como es/osa a Tob as 9cf. (,!?:. *n una /alabra, y una 5eB m's6 ABar as es la re/resentaci$n 5isible de la /ro5idencia in5isible del SeEor sobre toda la familia de Tobit, el 3usto, y de todos los 3ustos. (=-. 2ol5er'n, sin embargo, acom/aEados de Sara, flamante es/osa de Tob as, de un gran nNmero de ser5idores y cargados de riCueBas 9cf. !=,!=7!!M !%,!7):. *xiste un claro /aralelismo con la historia de #acob, Cue /arte solo y 5uel5e con sus mu3eres, hi3os, gran nNmero de criados y muchos bienes 9cf. 01n %>,!=M (!,!?7 !>M ((:. !>!

acom/aEamiento Cue el perro de la familia. *l perro en Palestina se consideraba, en general, un animal des/reciable 9cf. @t %(,%;:. Por esto se utiliBa como t1rmino des/ecti5o de com/araci$n 9cf. ! Sam !?,)(M % Sam !8,;M *cl ;,):, aunCue sea en f$rmulas de cortes a 9cf. ! Sam %),!-M % Sam ;,>M % Ae >,!(:. *ra frecuente el /erro medio sal5a3e, Cue merodeaba en los /oblados y sus cercan as, buscando alimento, generalmente animales muertos 9cf. Sal %%,!?.%!M -;,?.!-7!8:M as se ex/lica Cue de5orase cad'5eres humanos inse/ultos 9cf. ! Ae !),!!M %!,!;.%(7%)M % Ae ;,!=.(8M !8,)M #er !-,(:. Pero el /erro tambi1n fue domesticado /or el hombre, con5i5i$ con 1l es/ecialmente en el cam/o /ara guardar la casa y el ganado de las fieras y los ladrones 9cf. *x !!,?M #ob (=,!M Is -8,!=:. *l /erro de Tob as era ya un animal dom1stico, como exist a en el mundo cl'sico(=8. Posteriormente fue m's frecuente su /resencia en las casas hasta nuestros d as, como `el m's fiel y me3or amigo del hombrea. T*^T"6 ^I !.uando se acercaron a .aser n, Cue est' frente a < ni5e, %di3o Aafael6 `TN sabes en Cu1 estado de3amos a tu /adreM (adelant1monos a tu mu3er /ara /re/arar la casa, mientras ellos llegan. )Partieron los dos 3untos. gl le di3o6 `Ten a mano la hiela. @etr's de ellos iba tambi1n el /erro. Ana estaba sentada, obser5ando atentamente el camino de su hi3o, 8y ad5irti$ Cue 1l 5en aM y di3o a su /adre6 `Mira, tu hi3o 5iene y el hombre Cue lo ha acom/aEadoa. ? Aafael di3o a Tob as antes de Cue se acercara a su /adre6 `S1 Cue los o3os de tu /adre se abrir'n. > *xtiende la hiel del /eB sobre sus o3os. *l remedio har' Cue se contraigan y se des/rendan las manchas blancas de sus o3os. Tu /adre recobrar' la 5ista y 5er' la luBa. ; .orri$ Ana y se arro3$ al cuello de su hi3o y le dec a6 `Te he 5isto, hi3o m o. Ahora ya /uedo morira. e se ech$ a llorar. ). Pero detr%s de ellos iba tambi?n el perro6 @esde Cue se nos di3o en 8,%, cuando Tob as sali$ de < ni5e, Cue Htambi1n el /erro sali$ con 1l y lo acom/aEabaI, no se nos ha dicho una sola /alabra del /erro Cue, con toda seguridad, ha estado todo el tiem/o del 5ia3e con Tob as, /ues Hlo acom/aEabaI. Al echar a andar Tob as, su amo, delante de la comiti5a el /erro, fiel com/aEero, lo ha seguido de inmediato(=?. ;. La madre de Tob as, Ana, se hab a entretenido al ir a a5isar a Tobit Cue su hi3o estaba a /unto de llegar a casa 9cf. 5. 8:M /ero 5ol5i$ sobre sus /asos y, corriendo, sali$ al encuentro de su hi3o, con el Cue se fundi$ en un largo y reconfortante abraBo. S$lo una madre /uede ex/licar lo Cue significa el abraBo a un hi3o al Cue se ha dado /or /erdido 9cf. !=,)7?:. *ncuentros y abraBos con un /rofundo sentido, como el Cue debieron sentir Ana y Tob as, los tenemos en las historias familiares del 01nesisM /ero ninguno entre una madre y un hi3o 95er, /or e3em/lo, 01n ((,)6 *saN y #acobM 01n )-,!)6 #os1 y sus hermanosM 01n )8,%;6 #os1 y su /adre #acobM Lc !-,%=6 el /adre bueno y su hi3o /r$digo:. La madre re/et a, mientras lo ten a abraBado y lo besaba6 Te he "isto) hi6o mo. Ahora ya puedo morir. La madre ya /uede morir en la cima de la felicidad, /orCue el hi3o, Cue da sentido a la maternidad de la madre, est' 5i5o y ella se siente 5i5ir en 1l. Las mismas /alabras Cue re/et a Ana, las re/et a tambi1n #acob al (=8. 2er las escenas de Tel1maco con sus /erros en Odisea %,!=7!!M !?,8!78%. (=?. Sobre la significaci$n del /erro en la cultura 3ud a, 51ase lo Cue hemos dicho al comentar Tob !>%

8,%.

abraBar y besar a su hi3o #os16 HAhora ya /uedo morir, des/u1s de haber 5isto tu rostro, /ues tN 5i5es toda5 aI 901n )8,(=:(=>.

ABREVIATURAS 9 SIGLAS A a... A#Th An4ib Anc4 Anc4@ A<*T AntiC. APAT AP"T AC AT Aug 4 4A. 4e" 4ib 4# 4St9O: 4T4 42. 4b 4bA_ c9c:.ica/9s:. ca. .$dice griego Ale3andrino antes de .risto American #ournal of Theology Analecta 4iblica The Anchor 4ible Anchor 4ible @ictionarty Ancient <ear *astern Texts Aelating to the "ld Testament. *d. /or #.4. Pritchard 9Princeton !;--: AntiCuitates #udaicarun de Ola5io #osefo @ie A/okry/hen und Pseude/igra/hen des ATs. *d. /or *.*. jautBsch 9Tubinga !;==: The A/okri/ha and Pseude/igra/ha of the "ld Testament in *nglish. *d. /or A. F. .harles 9"xford !;!(: ACuila 95ersi$n griega de: Antiguo Testamento Augustinianum .$dice griego 2aticano 4iblioteca de Autores .ristianos 4ibbia e "riente 4iblica 4iblia de #erusal1n 4iblische Studien 9Oriburgo en 4risgo5ia: 4iblical Theology 4ulletin 4ible et 2ie .hr1tienne 4iblische beitschrift 4eihefte Bur beitschrift fDr die alttestamentliche _issenschaft ca/ tulo9s: circa, alrededor de

(=>. Inex/licablemente la 2g ha omitido la deliciosa escena del encuentro entre la madre y el hi3o. *n su lugar san #er$nimo ha trasladado aCu el e/isodio del /erro 9no en Tob !!,):M /ero con matices /ro/ios de un hombre Cue conoce bien la literatura cl'sica, es/ecialmente la griega. @ice la 2g en !!,;6 H*l /erro Cue los hab a acom/aEado /or el camino, se adelant$ corriendo y, llegando como un mensa3ero, se alegraba con las caricias de su cola Kblandimento suae caudae gaudebatLI. .ualCuier erudito Cue conoce la "disea de Fomero /uede recordar /asa3es como aCuel en Cue "diseo dice a *umeo, el /orCuero6 HSin duda 5iene algNn com/aEero tuyo u otro conocido, /orCue los /erros no ladran, sino Cue mue5en la colaI 9 Odisea, !8,;7!=:, o el emoti5o encuentro de "diseo con su /erro ArgosM los dos se reconocen, /ero s$lo se comunican con gestos6 H*staba tendido Argos, todo lleno de garra/atas. Al ad5ertir Cue "diseo se a/roximaba, le halag$ con la cola y de3$ caer ambas ore3as, mas ya no /udo salir al encuentro de su amoM y 1ste, cuando lo 5io, se en3ug$ una l'grima Cue con facilidad logr$ ocultar a *umeoI 9 Odisea, !?,(==7(=-:. Minutos des/u1s mor a Argos de inanici$n y de /ena. !>(

.ath .4& ..hr ..L .S*L .SS .Tom .u4i @49F: @492: @4S @id9L: @S @Th. *49.: *. *d9s:. ** *FAT *# *nc4 *nch4 *nchP */9/:. *T fragm. OS 0iL^^ 0.S 0I 0II 0III F4j Fey# Fist.*ccl. Fom. FSAT FThS I@4 ITh& #AL #4L #* #&A #SFAb #S"T #S"T.S #ThS kg9s:

.atholicisme .atholic 4iblical &uarterly .or/us .hristianorum .or/us .hristianorum Series Latina 9Turnholt: .or/us Scri/torum *cclesiasticorum Latinorum 92iena: .ursus Scri/turae Sacrae .iencia Tomista .ultura 4 blica @ictionary of the 4ible. *d. /or #. Fastings... 9*dimburgo !>;>7 : @ictionnaire de la 4ible 92igouroux: @ictionnaire de la 4ible. Su//l1ment @idaskalia 9Lisboa: *nchiridion Symbolorum. *d. /or F. @enBinger 7 A. SchnmetBer @ictionnaire de Th1ologie .atholiCue *ncyclo/aedia 4iblica. *d. /or Th.j. .heyne... *nciclo/edia .attolica *ditado /orM *ditor9es: *studios *clesi'sticos *xegetisches Fandbuch Bum Alten Testament *ncyclo/aedia #udaica *nciclo/edia de la 4iblia *nchiridion 4iblicum *nchiridion Patristicum */istula9e: *x/ository Times fragmento Oestschrift 2ersi$n griega de los Setenta @ie griechischen christlichen Schriftsteller der ersten drei #ahrhunderte Texto griego de Tob, re/resentado /rinci/almente /or 4 Texto griego de Tob, re/resentado /rinci/almente /or S Texto griego de Tob incom/leto Ferders 4ibelkommentar Feythro/ #ournal Fistoria *cclesiastica Fomilia @ie Feilige Schrift des Alten Testaments Far5ard Theological Studies Inter/reterns @ictionary of the 4ible Irish Theological &uarterly #ecish A/okry/hal Literature #ournal of 4iblical Literature The #ecish *ncyclo/aedia #ecish &uarterly Ae5iec #Ddische Schriften aus hellenistisch7rmischer beit #ournal for the Study of the "ld Testament #ournal for the Study of the "ld Testament. Su//lementary Series #ournal of Theological Studies kilogramo9s: !>)

km Li* Lai2L lit. LThj LTP Lum L^^i0 M9s: M4Ab M0_# MSJ <*4 <T O o.c. "4" "T /9/:.i/'g9s:. P0 PL PS4A P_ A4 A41n A.atT Ad& A00 AFPhA AFA ASA ATL S S49#: S49P.: S4*s/ S4L.@S S4L.SP S. Scr4 Sef SimiSym StA<T StPatr Str.74. Sy TeodiTh Tg

kil$metros Texto griego `luci'nicoa 2etus Latina literalmente Lexikon fDr Theologie und jirche La5al Th1ologiCue et Philoso/hiCue Lumen 92itoria: 2ersi$n griega de los Setenta Manuscrito9s: Monatsberichte der 4erliner Akademie der _issenschaften Monatschrift fDr 0eschichte und _issenschaft des #udentums Mitteilungen des Se/tuaginta7Jnternehmens @ie <eue *chter 4ibel <ue5o Testamento Texto hexa/lar de "r genes obra citada "rbis 4iblicus et "rientalis "ld Testament /'gina9s: Patrologia 0raeca, editada /or #.M. Migne 9Par s: Patrologia Latina, editada /or #.M. Migne 9Par s: Proceedings of the Society of 4iblical Archaelogy A. Pauly 7 0. _issoca, Dealencyclop;die der classischen Altertums4issenJ schaft 9Stuttgart !>;(ss: Ae5ue 4ibliCue Ae5ue 41n1dictine Ae5ista .atalana de Teolog a Ae5ue de &umrn Aeligion in 0eschichte und 0egencart Ae5ue dnFistoire et de Philoso/hie Aeligeuses Ae5ue de lnFistoire des Aeligions Aecherches de Science Aeligieuse Ae5ue Th1ologiCue de Lou5ain .$dice griego Sina tico La Sainte 4ible de lngcole 4ibliCue de #1rusalem La Sainte 4ible de L. Pirot 7 A. .lamer Semana 4 blica *s/aEola Society of 4iblical Literature. @issertation Series Society of 4iblical Literature. Seminar Pa/ers Sources .hr1tiennes Scri/ture 4ulletin Sefarad S mmaco 95ersi$n griega de: Studien Bum Alten und <euen Testament Studia Patristica F.L. Strack 7 P. 4illerbeck, Bommentar Aum Ceuen Testament aus Talmud und 2idrasch 2ersi$n sir aca Teodoci$n 95ersi$n griega de: Targum !>-

TFiTM Th& Th_AT TA* TThSt TThb TJ 595:. 2@ 2g 2ieI 2LiLa 2T 2T.S 2y2 _A bA_ bjTh

Texto hebreoiTexto Masor1tico Theologische &uartalschrift Theologisches _rterbuch Bum Alten Testament Theologische AealenByclo/fdie 94erl n: Trierer Theologische Studien Trierer Theologische beitschrift Texte und Jntersuchungen Bur 0eschichte der altchristlichen Literatur 5erso9s: 2erbum @omini 2ulgata 2ie Intellectuelle 2etus Latina 2etus Testamentum 2etus Testamentum. Su//lement 2erdad y 2ida "bras de Mart n Lutero. *dici$n de _eimar beitschrift fDr die alttestamentliche _issenschaft beitschrift fDr katholische Theologie

)&!;87!;;i )&/a/Toba7dar Pa/iros fragmentarios arameos encontrados en la cue5a )l de &umr'n y editados /or #.A. OitBmyer en &isco"eries in the Judaean &esert) '(' . &umran .a5e ). ^I2. Parabiblical Texts. Part % 9"xford !;;-:, ?78% )&Tobei)&%== Oragmentos en /iel, en hebreo, encontrados en la cue5a )l de &umr'n y editados /or #.A. OitBmyer en &isco"eries in the Judaean &esert) '(' . &umran .a5e ). ^I2. Parabiblical Texts. Part % 9"xford !;;-:, 8(7?8

!>8