Está en la página 1de 7

El Mahdukkhakkhandha Sutta Sobre dukkha

As escuch yo : Una vez, el Bhgavat viva en el vihra fundada por Anfithapindika en el par ue de !eta, cerca de la ciudad de Savatthi" #n ese tie$po, algunos discpulos, se haban levantado $uy te$prano, to$aron su bol de li$osnas y su $anto y se dirigieron a Savatthi para recibir el ali$ento" %a siguiente idea le surgi& a estos discpulos: ' #s $uy te$prano para ir a pedir li$osna" (Si fura$os al bos ue donde est)n los *aribba+akas, adeptos de otras sectas",' %os discpulos entonces fueron al bos ue donde se encontraban los *aribba+akas, adeptos de otras sectas " -abiendose acercado, interca$biaron saludos respetuosos y palabras de cortesa y luego se sentaron a un costado algo separados" %os *aribba+akas, adeptos de otras sectas, hablaron a los discpulos: '#l asceta .auta$a, oh / a$igos/, enuncia la co$prensi&n clara de los placeres de los sentidos" 0osotros ta$bin, enuncia$os la co$prensi&n clara de los placeres de los sentidos" #l asceta .auta$a, oh/ a$igos/, enuncia la co$prensi&n clara de las for$as $ateriales" 0osotros ta$bin enuncia$os la co$prensi&n clara de las sensaciones" Asi , oh a$igos/ (d&nde est) la divergencia, o el desacuerdo, o la diferencia entre nosotros y el asceta .auta$a, en lo ue concierne a nuestra doctrina y nuestra ense1anza con respecto a la doctrina y ense1anza del asceta .auta$a, ' %os discpulos ni aceptaron ni rechazaron las palabras de los *aribba+akas, adeptos de otrs sectas" -abindose levantado de sus lugares, los discpulos partieron sin aprobar ni rechazar, pero pensando: ' 2o$prendere$os el sentido de las palabras de los *aribba+akas con el Bhgavat' %uego, despus de haber ido a recibir el ali$ento y habiendo regresado , luego de haber ter$inado su co$ida, estos discpulos se acercaron al Bhgavat" -abindose acercado, rindieron ho$ena+e al Bhgavat y luego se sentaron a un lado -abiendose sentado a un lado, infor$aron al Bhgavat: #sta $a1ana , oh/ Bhgavat, habindonos vestido, to$ado nuestros bols de li$osnas y nuestros $antos, fui$os a Savatthi para recibir el ali$ento" %a idea siguiente" #ntonces, la idea siguiente nos vino: '#s $uy te$prano para ir a recibir el ali$ento" ( Si nos apro3i$ara$os al bos ue donde se encuentran los *aribba+akas, adeptos de otras sectas,' #nseguida, habindonos acercado al bos ue, interca$bia$os saludos de respeto y palabras de cortesa, con los *aribba+a+kas y nos senta$os a un lado

%os *aribba+akas nos hablaron as: '#l asceta .auta$a, oh/ a$igos, enuncia la co$prensi&n clara de los placeres de los sentidos" 0osotros ta$bin enuncia$os la co$prensi&n clara de los placeres de los sentidos 4""5 As, oh/ a$igos, (d&nde est) la divergencia, d&nde est) el desacuerdo, d&nde est) la diferencia entre nosotros y el asceta .auta$a, es decir en lo ue concierne a nuestra doctrina y nuestro $todo de ense1anza con respecto a la doctrina y $todo de ense1anza del asceta .auta$a,' #ntonces, nosotros no aproba$os ni rechaza$os las palbras de los *aribba+akas" -abindonos levantado de nuestros sitios, parti$os sin aprobar ni rechazar, pero pensando: ' 2o$prendere$os el sentido de las palabras de los *aribba+akas cerca del Bhgavat' #l Bhgavat entonces se dirigi& a esos discpulos y di+o: 6h/ bikkhus, los *aribba+akas adeptos de otras sectas, ue hablan as , deben ser interrogados de la $anera siguiente: ' Sin e$bargo, (cu)l es, oh/ a$igo, el goce de los placeres de los sentidos, (2u)les son sus desventa+as, (2u)l es la evasi&n fuera de las for$as $ateriales, (2u)l es el goce de las sensaciones, (2u)les son sus desventa+as, (2u)l es la evasi&n fuera de las sensaciones,

6h bikkhus/, cuando los *aribba+akas ,adeptos de otrs sectas, sean de esta for$a interrogados, no ser)n capaces de responder, es $)s caer)n en dificultades suple$entarias" (*or u," %a raz&n es ue este te$a est) fuerade su co$petencia" 6h bikkhus/, 0o veo a nadie en el $undo, con sus dioses, su 7ara y sus Brah$a , sus tropas de ascetas y sacerdotes, sus seres celestes y hu$anos, ue sea capaz de responder a estas preguntas, salvo un 8athagata, o un discpulo del 8athagata, o bien alguien ue haya aprendido +unto a los discpulos del 8athagata (2u)l es , oh bikkhus/, el goce de los placeres de los sentidos, -ay cinco tipos de placeres de los sentidos" (2u)les son estos cinco tipos, %as for$as cognoscibles por la consciencia visual, deseadas, a$adas, placenteras, agradables y provistas de seducci&n" %os sonidos cognoscibles por la conciencia auditiva, deseadas, a$adas, placenteras, agradables y provistas de seducci&n" %os sabores cognoscibles por la consciencia gustativa, deseadas, a$adas, placenteras, agradables y provistas de seducci&n" %as cosas tangibles, cognoscibles por la consciencia t)ctil, deseadas, a$adas, placenteras, agradables y provistas de seducci&n" #stos son 9oh bikkhus/ %os placeres de los sentidos #l goce de los placeres de los sentidos, es , 9oh bikkhus/, la dicha y el placer ue se producen co$o consecuencia de los cinco tipos de placeres de los sentidos

(2u)les son ,9oh bikkhus/, las desventa+as de los placeres de los sentidos, Suponga$os, ue el hi+o de una fa$ilia se gana la vida con un oficio co$o el calculo, la contabilidad o la esti$aci&n, o con un oficio agrcola o bien al servicio de reyes, o por cual uier otra profesi&n" Suponga$os ue l est) afligido por el fro, afligido por el calor, o bien ue sufra por las picaduras de t)banos o $os uitos, o tal vez ue sufra a causa del viento, del sol a causa de serpientes venenosas o bien ue $uera de ha$bre o de sed" :ean , oh bikkhus/, la desventa+a de los placeres de los sentidos, ue se hizo realidad a u $is$o" #s una $ultitud de disgustos, ue tiene a los placeres de los sentidos por causa, a los placeres de los sentidos por origen, ue es consecuencia de los placeres de los sentidos" %a verdadera causa, entonces, son los placeres de los sentidos" 96h bikkhus/, si a pesar de su e$prendi$iento y su cora+e en su oficio, a pesar de su fuerza y sus diligencias, este hi+o de fa$ilia no logra bienes, entonces se entristece, se la$enta, se golpea el pecho gi$iendo y cae en la desilusi&n y piensa:' Us $i fuerza en vano" 7i esfuerzo no tiene frutos' #sto ta$bin, 9oh bikkhus/, es una desventa+a de los placeres de los sentidos ue se hizo realidad a u $is$o y es un pedazo de sufri$iento ue tiene a los placeres de los sentidos por causa, a los placeres de los sentidos por origen, ue es una consecuencia de los placeres de los sentidos" %a verdadera causa , son los placeres de los sentidos

96h bikkhus/, suponga$os ue este hi+o de fa$ilia, to$ando cora+e l $is$o, haciendo esfuerzos, consigue en consecuencia bienes" ;esde ese $o$ento, e3peri$enta un sufri$iento y un dolor, a causa de su preocupaci&n por proteger sus posesiones y piensa: ' <ue ni los reyes ni los ladrones $e sa uen $is posesiones" <ue ni el fuego ni el agua destruyan $is posesiones" <ue los otros herederos ue yo no uiero $e sa uen $is posesiones' Bien ue l se ocupa de proteger sus posesiones y guardarlas, los reyes o los ladrones se apoderan de ellas, o bien son destruidas por el fuego o por el agua, o bien a uellos herederos ue el no a$a las to$an" #ntonces, el hi+o de fa$ilia se entristece, golpe)ndose el cuerpo y gi$iendo, cae en la desilusi&n y piensa: '0o poseo $)s lo ue $e perteneca' #sto ta$bin, 9oh bikkhus/, es una desventa+a de los placeres de los sentidos ue se hizo realidad a u $is$o, y es una $onta1a de desilusiones ue tiene a los placeres de los sentidos por causa, a los placeres de los sentidos por origen, ue es una consecuencia de los placeres de los sentidos" %a verdadera causa , son los placeres de los sentidos

= ade$)s, 9oh bikkus/, cuando los placeres de los sentidos son la causa, cuando los placeres de los sentidos son el origen, cuando los placeres de los sentidos son la raz&n, cuando los placeres de los sentidos la verdadera causa, los reyes discuten con los reyes, los notables discuten con notables, los brah$anes discuten con los brah$anes, los se1ores de la casa discuten con los se1ores de la casa, una $adre discute con su hi+o, un hi+o discute con su $adre, un padre discute con su hi+o, un hi+o discute con su padre, un her$ano discute con su her$ana, una her$ana discute con su her$ano, un a$igo discute con su a$igo A uellos ue entran en la uerella, en la contestaci&n, se pelean y se atacan el uno al otro con los pu1os, con piedras, con palos y con ar$as, $ueren sufriendo o bien e3peri$entan un dolor $ortal" #sto ta$bin, 9oh bikkhus/ #s una desventa+a de los placeres de los sentidos ue se hizo realidad a u $is$o y es un trozo de sufri$iento ue tiene a los placeres de lso sentidos por causa, a los placeres de los sentidos por origen ue es una consecuencia de los placeres de los sentidos" %a verdadera causa son los placeres de los sentidos"

= ade$)s, 9oh bikkus/, cuando los placeres de los sentidos son la causa, cuando los placeres de los sentidos son el origen, cuando los placeres de los sentidos son la raz&n, cuando los placeres de los sentidos la verdadera causa, habiendo to$ado espadas y escudos, llevando arcos y carcazas, las dos partes se +untan para co$batir y las flechas vuelan, los cuchillos vuelan y las espadas fla$ean" A u est)n los ue hieren con las flechas, los ue hieren con los cuchillos y los ue decapitan con las espadas" Alli est)n uienes sufren $ientras $ueren, o bien ue e3peri$entan un dolor $ortal" #sto ta$bin, 9oh bikkhus/ #s una desventa+a de los placeres de los sentidos ue se hizo realidad a u $is$o y es un trozo de sufri$iento ue tiene a los placeres de lso sentidos por causa, a los placeres de los sentidos por origen ue es una consecuencia de los placeres de los sentidos" %a verdadera causa son los placeres de los sentidos" / #ntonces, (cu)l es la evasi&n fuera de los placeres de los sentidos, %a evasi&n fuera de los placeres de los sentidos, es el do$inio del deseo y del apego, y la posibilidad de dese$barazarse de los deseos y del apego debido a los placeres de los sentidos

96h bikkhus/ Si ascetas o brah$anes no co$prenden ob+etiva$ente de esta $anera el goce de los placeres de los sentidos co$o goce, las desventa+as de estos co$o desventa+as, la evasi&n relativa a ellos co$o evasi&n, no es entonces posible ue co$prendan por ellos $is$os, de una $anera correcta y co$pleta, el deseo de los placeres de los sentidos, ni ue sean capaces de instruir para este fin a ninguna persona, ni es posible ue esta persona, siguiendo su ense1anza, co$prenda co$pleta$ente el deseo de los placeres de los sentidos" Sin e$bargo, 9oh bikkhus/, si ascetas o brah$anes co$prenden ob+etiva$ente de esta $anera el goce de los placeres de los sentidos co$o goce, las desventa+as de estos co$o desventa+as, la evasi&n relativa a ellos co$o evasi&n, es entonces posible ue co$prendan por ellos $is$os, de una $anera correcta y co$pleta, el deseo de los placeres de los sentidos, y ue sean capaces de instruir para este fin a otra persona, y ue esta persona, siguiendo su ense1anza, co$prenda co$pleta$ente el deseo de los placeres de los sentidos" #ntonces, (cu)l es, 9oh bikkhus/ , el goce de las for$as $ateriales, Suponga$os, 9oh bikkhus/, ue un +oven ni1a de una fa$ilia noble, o una fa$ilia de brah$anes, o de una fa$ilia de +efe de fa$ilia, ue ha llegado a la edad de uince, dieciseis a1os, y ue no es ni $uy alta ni $uy ba+a, ni $uy delgada ni $uy gorda, ni $uy negra ni $uy blanca" 0o est), en ese $o$ento, en la ci$a de su belleza y de su seducci&n, 2ierta$ente si, oh Bhgavat/ Si una dicha y un placer se producen a causa de la belleza y la seducci&n de esta +oven, 9oh bikkhus/, esto es el goce de las for$as $ateriales #ntonces, (cu)l es , 9oh bikkhus/, la desventa+a en las for$as $ateriales, Suponga$os, ue ve$os la $is$a $u+er, $ucho tie$po despus, ella tien ahora cuarenta, ochenta o cien a1os> est) anciana, curvada, inclinada sobre un bast&n, paralizada, $iserable> su +uventud est) gastada, sus dientes rotos, su cabello ralo> la piel arrugada, las piernas dbiles, enclen ues" (<u piensan , 9oh bikkhus/,( %a antigua belleza y la seducci&n y no han desaparecido, y no ha aparecido el peligro, Si, oh Bhgavat/ #sto , oh bikkhus/, es una desventa+a de las for$as $ateriales Ade$)s, 9oh bikkhus/, vere$os a la $is$a $u+er , ahora enfer$a, doliente, luego grave$ente enfer$a, ue est) tirada sobre sus propios e3cre$entos, ue debe ser levantada y acostada por los de$)s" (<u piensan de esto, 9oh bikkhus/" /,( %a antigua belleza y la seducci&n y no han desaparecido, y no ha aparecido el peligro, Si, oh Bhgavat/ #sto ta$bin , oh bikkhus/, es una desventa+a de las for$as $ateriales #s $)s, #s $)s, 9oh bikkhus/, vere$os a la $is$a $u+er cuyo cuerpo es tirado en una fosa" Un da despus de la $uerte, dos dias despus de la $uerte, tres dias despus de la $uerte, el cuerpo hinchado, p)lido e$pezando a desco$ponerse" (<u piensan de esto, 9oh bikkhus/" ,( %a antigua belleza y la seducci&n y no han desaparecido, y no ha aparecido el peligro, Si, oh Bhgavat/ #sto ta$bin , oh bikkhus/, es una desventa+a de las for$as $ateriales #s $)s, 9oh bikkhus/, vere$os a la $is$a $u+er cuyo cuerpo es tirado en una fosa, devorado por los cuervos, por perros salva+es, chacales o diversos ani$ales" (<u piensan de esto, 9oh bikkhus/" , ( %a antigua belleza y la seducci&n y no han desaparecido, y no ha aparecido el peligro, Si, oh Bhgavat/ #sto ta$bin , oh bikkhus/, es una desventa+a de las for$as $ateriales

#s $)s, 9oh bikkhus/, vere$os a la $is$a $u+er cuyo cuerpo es tirado a una fosa, des$e$brado convertido en un es ueleto del cual pedazos de carne sanguinolenta cuelgan de tendones, luego un es ueleto sin carne pero con el olor a la sangre pagado a los tendones, luego si$ple$ente los huesos separados y desparra$ados por ah, a u un hueso de una $ano, all) un hueso de un pie, a u cerca el hueso de una pierna, una costilla, ah un hueso de la cadera, otro de la colu$na vertebral y a u el cr)neo" (<u piensan de esto, 9oh bikkhus/" ,( %a antigua belleza y la seducci&n y no han desaparecido, y no ha aparecido el peligro, Si, oh Bhgavat/ #sto ta$bin , oh bikkhus/, es una desventa+a de las for$as $ateriales #s $)s, 9oh bikkhus/, vere$os a la $is$a $u+er cuyo cuerpo es arro+ado a una fosa" %os huesos blancos co$o conchillas de caracol, luego es $ont&n de hueos de un a1o, seguido esto los huesos se pudren y al fin se reducen a polvo" (<u piensan de esto, 9oh bikkhus/" ,( %a antigua belleza y la seducci&n y no han desaparecido, y no ha aparecido el peligro, Si, oh Bhgavat/ #sto ta$bin , oh bikkhus/, es una desventa+a de las for$as $ateriales #ntonces, (cu)l es, oh bikkhus/, la evasi&n fuera de las for$as $ateriales, %a evasi&n fuera de las for$as $ateriales, es el do$inio del deseo y el apego, y la posibilidad de dese$barazarse de los deseos y del apego relativo a las for$as $ateriales Sin e$bargo, 9oh bikkhus/, si ascetas o brah$anes no co$prenden ob+etiva$ente de esta $anera el goce de las for$as $ateriales co$o goce, las desventa+as de estas co$o desventa+as, la evasi&n relativa a ellas co$o evasi&n, no es entonces posible ue co$prendan por ellos $is$os, de una $anera correcta y co$pleta, los placeres de las for$as $ateriales, y ue no sean capaces de instruir para este fin a ninguna persona, y ni ue esta persona, siguiendo su ense1anza, co$prenda co$pleta$ente los placeres de las for$as $ateriales" Sin e$bargo, 9oh bikkhus/, si ascetas o brah$anes co$prenden ob+etiva$ente de esta $anera el goce de las for$as $ateriales co$o goce, las desventa+as de estas co$o desventa+as, la evasi&n relativa a ellas co$o evasi&n, es entonces posible ue co$prendan por ellos $is$os, de una $anera correcta y co$pleta, los placeres de las for$as $ateriales, y ue sean capaces de instruir para este fin a otra persona, y ue esta persona, siguiendo su ense1anza, co$prenda co$pleta$ente los placeres de las for$as $ateriales" #ntonces, 9oh bikkhus/ (2u)l es el goce de las sensaciones, Suponga$os 9oh bikkhus/, ue un discpulo, habindose separado de los placeres de los sentidos, habindose separado de los ob+etos err&neos del pensa$iento, entre en el pri$er estado de concentraci&n 4patha$a++hna5 provisto de razona$iento y refle3i&n, ue es dicha y alegra, nacido de la separaci&n 4de las cosas err&neas5 y per$anezca en el pri$er estado de concentraci&n ue est) provisto de razona$iento y refle3i&n #n este $o$ento, 9oh bikkhus/, donde el discpulo habindose separado de los placeres de los sentidos, habindose separado de los ob+etos err&neos del pensa$iento, entre y per$anezca en el pri$er estado de concentraci&n ue est) provisto de razona$iento y refle3i&n y por ue no piensa hacerse da1o a l $is$o, ni hacer da1o a otros, en ese $o$ento e3peri$enta una sensaci&n ue no es per+udicial" =o, oh bikkhus/, digo ue este no per+uicio es el $)s alto goce concerniente a las sensaciones

%uego, 9oh bikkhus/, habiendo puesto fin al razona$iento y a la refle3i&n, el discpulo entra y per$anece en el segundo estado de concentraci&n 4dutiya++hna5 ue es apacigua$iento interior, unificaci&n del pensa$iento, desprovisto de razona$iento y refle3i&n , nacido de la concentraci&n y consiste en felicidad" =o, 9oh bikkhus/ ;igo ue este no? per+uicio es el $)s alto goce concerniente a las sensaciones = luego, 9oh bikkhus/, hacindose a un lado de la felicidad, el discpulo vive en la indiferencia, consciente y vigilante, siente en su cuerpo la felicidad de for$a ue los seres nobles lo lla$an: 'a uel ue indiferente y atento , per$anece feliz', entra as y per$anece en el tercer estado de concentraci&n 4tatiya++hna5 =o, 9oh bikkhus/ ;igo ue este no? per+uicio es el $)s alto goce concerniente a las sensaciones = luego, 9oh bikkhus/, habindose dese$barazado de la felicidad y habindose dese$barazado de la pena, habiendo supri$ido el regoci+o y la tristeza anteriores, el discpulo entra y per$anece en el cuarto estado de concentraci&n 4catuttha++hna5 donde no est)n ni placer no dolor, pero ue es la perfecci&n de la atenci&n y la indeiferencia #n ese $o$ento, 9oh bikkhus/, donde el discpulo, habindose dese$barazado de la felicidad y habindose dese$barazado de la pena, habiendo supri$ido el regoci+o y la tristeza anteriores, el discpulo entra y per$anece en el cuarto estado de concentraci&n donde no est)n ni placer ni dolor, pero ue es la pureza perfecta de atenci&n e indiferencia y por ue no piensa hacerse da1o a l $is$o, ni hacer da1o a otros, en ese $o$ento e3peri$enta una sensaci&n ue no es per+udicial" =o, oh bikkhus/, digo ue este no per+uicio es el $)s alto goce concerniente a las sensaciones

#ntonces, 9oh bikkhus/, (cu)les son las desventa+as de las sensaciones, %as sensaciones son i$per$anentes, ellas son sufri$iento por propia naturaleza y est)n su+etas a ca$bios" #stas son, 9oh bikkhus/ %as desventa+as de las sensaciones (2u)l es entonces, 9oh bikkhus/ %a evasi&n fuera de las sensaciones, %a evasi&n fuera de las sensaciones, es el do$inio del deseo y del apego y la posibilidad de dese$barazarse de los deseos y del apego en relaci&n a las sensaciones 96h bikkhus/ si ascetas o brah$anes no co$prenden ob+etiva$ente de esta $anera el goce de las sensaciones co$o goce, las desventa+as de estas co$o desventa+as, la evasi&n relativa a ellas co$o evasi&n, no es entonces posible ue co$prendan por ellos $is$os, de una $anera correcta y co$pleta, las sensaciones, y ue no sean capaces de instruir para este fin a ninguna persona, y ni ue esta persona, siguiendo su ense1anza, co$prenda co$pleta$ente las sensaciones Sin e$bargo, 9oh bikkhus/, si ascetas o brah$anes co$prenden ob+etiva$ente de esta $anera el goce de las sensaciones co$o goce, las desventa+as de estas co$o desventa+as, la evasi&n relativa a ellas co$o evasi&n, es entonces posible ue co$prendan por ellos $is$os, de una $anera correcta y co$pleta, las sensaciones, y ue sean capaces de instruir para este fin a otra persona, y ue esta persona, siguiendo su ense1anza, co$prenda co$pleta$ente las sensaciones As habl& el Bhgavat" %os bikkhus, felices, se regoci+aron de las palabras del Bhgavat Traducido de: %@UA% de ce site est http:BBCCC"geocities"co$BAthensBDoru$BEF 2ette page a t $ise G +our le FH +anvier EIIEIIE

También podría gustarte