Está en la página 1de 27

TEXTOS BILINGES

TEXTO 1

:

1

.
.



2
.

.
3
.

LA ESCUELA ANTIGUAMENTE

1 Me habl (haddaza-yuhddiz) mi abuelo (add) una vez (marra) de la escuela en la que


aprendi (tallama-yatallam) de pequeo, y dijo (qla-yaql): Mi escuela estaba en un edificio
(bin) sencillo (bast) compuesto (mullaf) de una sola habitacin (hura) amplia (wsi). En ella
haba quince bancos (maqid, plural de mqad) sobre los que se sentaban (qada-yqud)
sesenta alumnos (talmdz, plural de tilmdz), se sentaban (lasa-ylis) sobre cada bando cuatro
de nosotros, y estbamos pegados (mutalsiqn) y entre nosotros abundaban (kzura-ykzur) los
empujones (tadfu) y los puetazos (talkum).

2 En las paredes (udrn, plural de idr) no haba paisajes (manzir, plural de mnzar) ni
fotografas (swar, plural de sra), sino slo (innam) mapas (jarit, plural de jarta) antiguos
(qadm) desgarrados (mumaq), y una pizarra (sabbra) negra (saud, femenino de swad)

clavada (musmmar) cerca de la puerta cuyo color (lun) haba cambiado (tagyyara-yatagyyar)
y su madera (jshab) se deshaca (tahrraa-yatahrra).

3 En ella enseaba (drrasa-yudrris) un nico maestro (mullim) que realizaba (qmayaqm bi-) el papel (dur) de director (mudr) y maestro, y se sentaba sobre una silla (kursy) sin
apoyarse (istnada-yastnid) en una mesita (mindada) delante de l. A pesar de ello (maa dzlik),
los alumnos eran aplicados (mutahidn), realizaban sus deberes (wibt) y aprobaban (nahaynah) en los exmenes (imtihnt).

Ejercicios

1 Subraya en el texto los sustantivos (no los verbos) que vayan en nominativo (es decir, los
sujetos de frases), que son los que acaban en si llevan artculo, o en si no lo llevan.

2 Las siguientes palabras son preposiciones: min, de; an, de; f, en; al, sobre; qurba, cerca
de; il, a. Bscalas en el texto y comprueba que las palabras que van despus de ellas estn en
genitivo (es decir, que acaban en si llevan artculo o bien si son el primer trmino de una idfa,
o en si no llevan artculo).

Observaciones

1 La partcula fa- (en fa-qla, y dijo) significa, efectivamente y, como wa. En otros contextos
significa: as pues, en consecuencia, La partcula qad no se traduce, y sirve para dar ms nfasis a
un verbo en pasado: qad tagyyara, haba cambiado, ya haba cambiado.

2 El pretrito imperfecto se forma con el verbo kna (ser, estar) conjugado en pasado ms el
presente del verbo que interesa: kna ylis, (l) se sentaba.
En un texto, si un verbo va en pretrito imperfecto, los siguientes se sobreentiende que van en el
mismo tiempo aunque slo se pongan en presente, como sucede en los prrafos 2 y 3, que son
afectados por el imperfecto que aparece a final del primer prrafo, pues se considera pesado

repetir en cada ocasin el verbo kna. Observa cmo, en consecuencia, en la traduccin hemos
puesto en imperfecto los verbos que aparecen en los prrafos 2 y 3 aunque en el texto rabe estn
simplemente en presente.

3 Conjugacin del verbo kna:

an kuntu, yo era/estaba; anta kunta, t eras/estabas; anti kunti, t eras/estabas; huwa kna, l
era/estaba; hiya knat, ella era/estaba
nahnu kunn, nosotros ramos/estbamos; antum kuntum, vosotros erais/estabais; antunna
kuntunna, vosotras erais/estabais; hum kn, ellos eran/estaba; hunna kunna, ellas eran/estaban
antum kuntum, vosotros dos erais/estabais; hum kn, ellos dos eran/estaban; hum knat,
ellas dos eran/estaban

Conjuga el imperfecto kna ylis, (l) se sentaba: an kuntu lis, yo me sentaba, anta kunta
tlis, t te sentabas, etc. ...

4 Observa el verbo drasa-yadrus, estudiar, y la forma darrasa-yudrris, ensear, que es


una forma derivada del anterior (II forma). La segunda forma consiste en duplicar la consonante
central en pasado, lo que obliga a conjugar el presente poniendo yu- en lugar de ya- como prefijo).
Localiza en el texto otro verbo en II forma.

5 El verbo lima-ylam significa saber; en II forma es llama-yullim. La V forma derivada


consiste en prefijar la II forma una ta-: tallama-yatallam, aprender. Localiza en el texto otros
dos verbos en forma V.

TEXTO 2

. .
1

.

3

.


.
4


.

LOS RECUERDOS DE UN ALUMNO

1 Nuestro maestro (mullim) nos trataba (mala-yumil) como a hombres (ril, plural de
rul) mayores (kibr, plural de kabr). Con frecuencia (kazran m) interrumpa (qtaa-yqta) la
leccin (dars) y nos hablaba (haddaza-yuhddiz) de sus problemas (matib). Le escuchbamos
(smia-ysma), y nos reamos (dhika-ydhak) algunas veces (f bd al-ahyn) y fingamos
(tazhara-yatazhar) tristeza (hun) otras veces.

2 (Yo) era de los aplicados (mutahdn) sentados (lisn) en la primera (wwal) de las filas
(suff, plural de saff). Me gustaba (ahabba-yuhibb, amar) mi maestro, pues tras (war) su cuerpo
(sad) corto (qasr), su forma de andar (mshya) extraa (garb), su mirada (nazra) dura (qs) y
su tarbush inclinado (mil) hacia atrs (il l-jlf), tras todo ello haba una bondad (tba) que
presentamos (tahssasa-yatahssas) en nuestros pequeos corazones (qulb, plural de qalb), y lo
ambamos.

3 No olvido (nsia-yans) el da que entr (djala-ydjul) al aula (fasl). Vacilbamos


(tarnnaha-yatarnnah) mientras nos ponamos de pie (wqafa-yqif) por l. Cogi (tanwalayatanwal) de debajo de (min tht) su axila (ibt) las hojas (awrq, plural de wraqa) de nuestras

respuestas (ibt) en el examen (ijtibr). Nos callamos (skata-yskut), pues todo lo relacionado
de algn modo con el examen exitaba (azra-yuzr) en nosotros el terror (rahba).

4 Despus de (bada) retomar su fatigado aliento (iltqata-yaltqit anfsa-hu a-lhiza),


seal (ashra-yushr) hacia m y elogi (ashda-yushd) mi respuesta, sac (jraa-yjri) mi hoja
y la ley (tal-yatl) como modelo (namdza) de respuesta. Y digo (qla-yaql) la verdad (haqq):
fluy (sar-yasr) por mi cuerpo (bdan) una alegra (farha) suprema (uzm, femenino de zam,
superlativo de azm, grande, inmenso) que es uno de los ms bellos recuerdos (dzikrayt) de mi
infancia (tufla).

Observaciones

1 En cualquier frase, el sustantivo puede ser:


* el sujeto (s.), y entonces va en nominativo (raf), que normalmente se seala ponindole la
terminacin si lleva artculo, o si no lo lleva,
* el complemento directo (c.d.), y va en acusativo (nasb), que normalmente se seala con la
terminacin si lleva artculo, o si no lo lleva,
* o el complemento circunstancial (c.c.), siempre despus de una preposicin o partcula similar,
va en genitivo (arr), y se seala normalmente con la terminacin si lleva artculo, o si no lo
lleva.

los hombres

como a

a los alumnos

el maestro

trata

c.c. (gen.)

preposicin

c.d. (acus.)

s. (nom.)

verbo

Como puedes observar, en rabe se prefiere empezar la frase con el verbo. Analiza las siguientes
frases y colcales los signos de la declinacin que convenga a los sustantivos:

saca el alumno la hoja del escritorio

interrumpe el maestro la leccin

2 A continuacin, las preposiciones (o partculas afines) que aparecen en el texto: an, de; f,
en; war, tras; il, a, hacia. Repasa el texto y comprueba que las palabras que van despus estn
en genitivo.

3 El ttulo del texto es una idfa (los recuerdos de un alumno). Recuerda: en este tipo de
frases se omite el artculo del primer trmino (a pesar de ello, no puede llevar tanwn), y el
segundo trmino ir siempre en genitivo: dzikrayt(u) tilmdz(in). Comprueba que sucede lo
mismo en la idfa que hay en la frase: (yo) era de los aplicados sentados en la primera de las filas.

4 Recuerda lo dicho en la leccin anterior acerca de pretrito imperfecto y conjuga los siguientes
verbos:

3 (l) hablaba
4 (l) rea 5
1(l) trataba 2 (l) interrumpa
8 (l) callaba 9
( l finga) 6 (l) amaba 7 (l) presenta
( l) sacaba

11 (l) tomaba

5 Recuerda las formas derivadas estudiadas en la leccin anterior:

Con reduplicacin de la consonante central, es II forma: darrasa-yudarris (ensear)




hddaza-yuhddiz (hablar)

La II forma, precedida del prefijo ta- es forma V: tallama-yatallam


(aprender) tagyyara-yatagyyar (cambiar) taharraa-yatahrra
(deshacerse) tarnnaha-yatarnnah (vacilar) tahssasa-yatahssas
(presentir)

Si aadimos un alif tras la primera consonante, tenemos la III forma. Por ejemplo, de milaymal (trabajar) obtenemos mla-yumil (tratar), tenemos tambin
sfara-yusfir (viajar) shhada-yushhid (ver, contemplar) .

Si ponemos delante de la III forma una ta-, ya es la VI forma: tazhara-yatazhar


(fingir) tanwala-yatanwal (tomar)

6 A continuacin, el esquema tradicional de las formas que hemos visto hasta aqu.
Coloca los verbos mencionados en los prrafos anteriores en el grupo que les corresponda, para
tenerlos todos juntos y ordenados:

I forma (raz o forma bsica): faala-yafal

II forma: faala-yufail ......


III forma: fala-yufil ....
IV forma:
V forma: tafaala-yatafaal .......
VI forma: tafala-yatafal ........

TEXTO 3

PRENSA

1
CREACIN DE UN NUEVO PARTIDO
POLTICO EN MAURITANIA
Informa (dzkara-ydzkur) la agencia
(wakla) de noticias (anb) mauritana que

acaba de hacerse (tamma) anuncio (iln) del


nacimiento (mld) de un nuevo (add)
partido (hib) (el cual) se suma (yudf) a los
partidos (ahb) polticos reconocidos.

El nuevo partido es Concentracin


(tammu) Nacional (watan) en pro de (min
al, a favor de) la Unidad (wahda) y la Justicia
(adla), y ha conseguido (hsala-yhsul
al) autorizacin (tarjs) bajo el nmero 15
para el desempeo (muwala) de su
actividad (nasht) como (ka-) partido
reconocido (mutaraf bihi).

"
"


15
.

- -1
-2
-

- -3
: - -4
-5
-

El verbo dzakara-yadzkur significa realmente recordar o mencionar, pero en la prensa se utiliza


frecuentemente en el sentido de informar (ms comn para informar, el verbo ajbara-yujbir). Noticia se dice jabar (en plural, ajbr), o bien nba (en plural, anb, de donde waklat al-anb,
agencia de noticias).
El verbo tamma-yatimm significa de modo general acabar de hacerse algo, cumplirse. Su
traduccin depende con frecuencia del contexto. Para empezar, qudate con la frase tamma aliln an, acaba de hacerse el anuncio de, acaba de anunciarse ...
Conviene retener la expresin en voz pasiva yudf il, se suma a, del verbo adfa-yudf, sumar,
aadir, agregar.

El verbo hasala-yahsul, lograr, conseguir: rige la preposicin al (hasala al tarjs, ha


conseguido una autorizacin). El verbo reconocer es itarafa-yatarif, que rige la preposicin bi-,
por lo que reconocido se dice mutaraf bihi (en femenino, mutaraf bih, reconocida)

REUNIN DEL CONSEJO DE

INSPECTORES

Informa (jbara-yujbir) la Inspeccin General


(al-mufattisha al-mma) del partido de la
Inde-pendencia (istiqlal) a todos (kffa) los
compa-eros (ijwn) inspectores
(mufattishn) y a los secretarios regionales
(kuttb iqlmiyn) del partido, que se
celebrar (inqada-yanaqid) una sesin
ordinaria (dawra dia) del Consejo (malis)
de Inspectores el sbado (yum as-sabt) 14
de shawwal de 1412 h correspondiente
(muwfiq) al 18 de abril de 1992, a las nueve
(tsia) de la maana (sabhan) en la Sede
Central (marka mm) del partido del Istiqlal
en Rabat.




(1412 14
) 1992 18
.

4141 41 - -1
- -2
- -3
-
-4

Recuerda: informar es ajbara-yujbir, de donde viene jabar (en plural, ajbr), noticia. Con
frecuencia se usa en el mismo sentido el verbo dzakara-yadzkur, que significa mencionar,
recordar.
Del verbo amaa-yama, reunir, juntar, deriva la forma itamaa-yatami, reunirse, de donde
viene itim, reunin, y mutama, sociedad.
El verbo aqada-yaqid significa celebrar (una reunin), y de l deriva la forma inaqada-yanaqid,
celebrarse. Ejemplo: nahnu aqadn itim(an), nosotros hemos celebrado una reunin; inaqada
itim(un), se ha celebrado una reunin.
El verbo fattasha-yufattish significa registrar, inspeccionar ( si despus viene la partcula an el
verbo pasa a significar buscar, como bahaza-yabhaz an), de donde deriva mufattish, inspector, y
taftsh, inspeccin.
La palabra muwfiq significa de acuerdo, conforme. Entre dos fechas, indica que una corresponde
a la otra, y as: tal fecha de la Hgira (Hira, ao lunar musulmn) es muwfiq li..., es decir,
corresponde a tal fecha despus de Cristo (sana mldiya). -La expresin yd (tad, en
femenino) significa: hay, est, est presente, existe. De ella deriva mawd, presente, existente,
hay, est. Estas expresiones son muy usadas y conviene retenerlas.
Muy importante: Cuando el primer trmino de una idfa lleva adjetivo, ste se coloca despus del
segundo trmino y debe llevar artculo: mufattishiyat al-hib al-mma, la Inspeccin General del
Partido (esta es la regla en rabe clsico), o bien, para evitar equvocos, se pone despus del
primer trmino de la idfa y ambas palabras llevan artculo mientras que el segundo trmino
deber ir precedido de la partcula li...: al-mufattishiya al-mma lil-hib. Esta licencia se cumple
especialmente si la idfa es larga: al-mufattishiya al-mma li-hib al-istiqll, la Inspeccin General
del Partido de la Independencia.

TEXTO 4

14
.) 1314 24( 713

725 ( 1325) .
.
. 729
731.


.



.

.


.
.


748 .

.751

.

754 753

.
757 ( 1356)
.

. .
779 ( 1377) . "
" .

IBN BATTTA

Muhammad ibn Abd Allah ibn Muhammad ibn Ibrhm Ab Abd Allah al-Lawt, viajero y autor
rabe; naci en el 14 de raab del ao 703 h (24 de febrero de 1304) en Tnger.
Empez con la peregrinacin a Meca el ao 725 h (1325) a travs del norte de frica, y despus
el Alto Egipto, y despus el Mar Rojo. Puesto que el camino no era seguro, volvi sobre sus pasos y
lleg a su meta a travs del Shm (Siria) y Palestina. Desde Meca atraves Irak, luego visit el pas
de los persas, como del mismo modo visit Mosul y Diyr Bakr. Visit Meca por segunda vez y
pas en ella los dos aos 729 y 730 h.
Fue, en un tercer viaje, al sur del pas de los rabes, y luego a frica Oriental, y volvi desde ah
al Golfo Persa, y desde Ormuz volvi a Meca, y luego regres a Asia Menor y al pas de Qarm a
travs de Egipto y Shm. Visit Constantinopla en el squito de la princesa griega esposa del sultn
Muhammad Uzbeg. Desde el Volga atraves Juwarizm, Bujara y Afganistn en su camino hacia la

India. Fue nombrado cadi (juez) en Dehli, y particip al cabo de dos aos en una misin poltica a
China, pero slo lleg a las islas Maldivas donde fue nombrado cadi durante un ao y medio. De
ah fue a China a travs de la isla de Ceiln, Bengala e India Extrema, pero no est comprobado
que fuera ms all de Zaytun y Cantn. Despus volvi al pas de los rabes a travs de la isla de
Sumatra y baj a tierra en muharram del ao 748, en Zafr.
Despus de un viaje (rihla) por el pas de los persas, Shm y Mesopotamia, parti desde Egipto
hacia Meca para el cumplimiento de la peregrinacin por cuarta vez, y despus volvi y atraves el
norte de frica y entr en la ciudad de Fez en shabn del ao 750. Y tras permanecer en ella un
largo periodo fue a Granada.
Su ltimo largo viaje lo condujo al pas de los negros en frica, el ao 753 754 h., y visit
Tombuct y Mal, luego volvi a Marrakech a travs de los dos oasis de Gat y Tawat. Ah dict las
noticias de su viaje al lim Muhammad ibn Muhammad ibn uzay el cual las escribi en un estilo
literario. Ibn uzay muri el ao 757 h. (1356) muy poco despus de acabar su trabajo. Existe parte
de esta copia que escribi Ibn uzay de su puo en Pars.
Ibn Battta falleci el ao 779 h. (1377) en Marrakech. Su libro Tuhfat an-Nuzzr f Garib alAmsr wa Aib al-Asfr ha sido publicado varias veces en El Cairo.

TEXTO 5

Un largo viaje

Sami: Has permanecido ausente del pas mucho tiempo...

... : -

Juan: As es, pues estamos hoy a finales del mes de octubre, y


me fui de viaje a principios del mes de junio

Sami: Entonces, has estado ausente un periodo de cinco meses

: -

Juan: Exactamente; mucho tiempo, sin quedarme en el mismo


sitio ms que varios das

Sami: Habrs visto, sin duda, una gran cantidad de cosas


nuevas y te habrs encontrado con mucha gente nueva

Juan: Correcto; y adems de eso, hablo rabe!

! : -

Sami: Te felicito por ello... El hecho es que te vigilo desde tu


llegada y observo que no has olvidado lo que aprendiste el ao
pasado; es ms, que has progresado mucho en la prctica de la
lengua

...
:

Juan: Cmo podra haber olvidado lo que he aprendido de


ella si no he viajado ms que por pases rabes y no he
hablado ms que con rabes y en lengua rabe?

quedarse, permanecer estancia, permanencia permanente resto


ir de viaje, viajar viaje viajero
ausentarse, faltar ausente ausencia
permanecer, quedarse

ver visin opinin
verse, encontrarse ( nos vemos maana )
hablar habla, discurso palabra
felicitar felicitacin ( enhorabuena! )
vigilar, controlar vigilancia, control vigilante, controlador
observar observacin
olvidar olvido
aprender aprendizaje aprendiz
cortar ( avanzar )

practicar prctica

( que viene(
) de dnde vienes?( ) la semana
que viene( ) el ao que viene( ) viajar( )viaje( ) viajero )
( permanecer, quedarse( ) permanencia, estancia( ) que permanece )
(resto( )peregrinacin menor( ) peregrinacin mayor( ) = da )

)cunto-s? )despus de kam va una palabra en singular ()aproximadamente ((das


acabada en -an

) )tarde ()temprano ()llegada ( llegar (


) )que va ()ida ()ir ()avin ()aeropuerto ((volar
) )esperar ()descansado ()descanso ( descansar (
()ropa ()vestirse = (espera (
)darse
()veloz ()deprisa ()prisa (prisa
) )cerca de = =

)volumen ()llave ()abierto ()abrir (ventana = (


) )en paz, sin problemas ()descender ()sobre = (del Corn
()descenso ()bajar
( montar, subir (

)llevar, ()casa
))bolsa, saco ()bolso ()maleta (cargar

TEXTO 6

Prensa

CELEBRACIN DE LA SPTIMA SESIN DEL CONSEJO


NACIONAL DEL PARTIDO ISTIQLL




15-14 ( 1413
19-18 )1992
.

)Informa la administracin (idra) de la sede (marka


general (mm) del Partido Istiqll a todos (kffa) los
compaeros (ijwn, hermanos) miembros (ad) del
)Consejo (malis) Nacional (watan) que la sptima (sbia
sesin (dawra) del Consejo se celebrar (inaqadayanaqid) los (dos) das sbado (as-sabt) y domingo (alahad) 14 y 15 Shawwl de 1412 (correspondiente a 18 y
19 de abril de 1992), a las tres (zliza) despus del

medioda (bada -awl) del sbado, en la sede central del


partido en Rabat.

-

-1


-
-2

4141 41-41 - -3

-
-4
- -5
- -6

Del verbo alasa-yalis, sentarse (cuyo masdar es uls, acto de sentarse, y su participio es lis,
sentado) derivan malis, asamblea, consejo, y alsa, sesin (en el texto se usa dawra, sesin,
ronda).
Observa: malis, asamblea, consejo; watan, nacional (derivado de watan, nacin, patria), malis
watan, consejo nacional, al-malis al-watan, el consejo nacional. En idfa: al-malis al-watan lilhib, el consejo nacional del partido, por la regla que hemos visto en el artculo anterior. Recuerda:
si el primer trmino de una idfa lleva adjetivo, este se coloca al final de la frase con artculo o
despus del primer trmino (ambos con artculo) y el segundo trmino de la idfa ir precedido
por la preposicin li... Otro ejemplo sacado del texto: la sptima sesin del consejo, ad-dawra assbia lil-malis (o bien podra haberse dicho, dawrat al-malis as-sbia).
La preposicin en es f, pero se puede utilizar bi- (que en realidad significa con instrumental) en el
sentido de en: f r-Ribt, bir-Ribt, en Rabat.

SU MAJESTAD EL REY RECIBE AL PRESIDENTE DE ZAIRE

Su Majestad el Rey (allat al-malik) Hasan II recibi


(istaqbala-yastaqbil) la tarde (mas) del lunes en el
palacio real (qasr malak) en Rabat al presidente (ras)
de la Repblica (umhriya) de Zaire, el mariscal
Mobutu Seseco, que realiza (qma-yaqm bi...) una
visita privada (iyra jssa) en Marruecos.

Despus (bada dzalika), Su Majestad el Rey ofreci


(qaddama-yuqaddim) un banquete (mduba) cena
(sh) en honor (takrman) del Presidente Mobutu
Seseco.

- -1

- -2
- -3
- -4
- -5
- -6

Del verbo istaqbala-yastaqbil, recibir deriva istiqbl, recepcin. Por su parte, alla significa
majestad: alla(t) al-malik, su Majestad el Rey. (literalmente: la majestad del rey recuerda que
cuando el primer trmino de una idfa acaba en t marbta, esta se pronuncia como t).
Rey se dice malik, de donde mamlaka, reino (al-mamlaka al-magribiya, el Reino marroqu),
mientras que presidente se dice ras, y repblica es umhriya (al-umhriya al-airiya, la
Repblica argelina).
Hay muchas formas en rabe para realizar. Una de ellas, que aparece en el artculo, se forma a
partir del verbo qma-yaqm, que significa levantarse: si este verbo va seguido de la preposicin
bi-, el verbo qma-yaqm pasa a significar realizar (qma bi-iyra, realiz una visita).
El verbo karrama-yukarrim significa honrar a alguien, homenajear a, de donde takrm, acto de
honrar a alguien, homenaje. La expresin takrman li... significa en honor de...:

El verbo qaddama-yuqaddim significa presentar, ofrecer, de donde viene taqdm, presentacin,


ofrecimiento: qaddama lahu mduba, le ofreci un banquete (para banquete: mduba o walma).
Recuerda los pronombres relativos: al-ladz, el que, el cual; al-lat, la que, la cual; al-ladzna, los
que, los cuales; al-l o al-lawt, las que, las cuales. Cuando los que, las que, se refieren a seres no
racionales, se usa al-lat.

TEXTO 7

Empezar por el principio

Sami: De dnde vienes esta maana, Juan?

: -

Juan: Vengo de un puerto situado en el sur del pas,


donde cog el tren ayer por la tarde en direccin
hacia Madrid

Sami: Entonces, has pasado toda tu noche sin dormir

: -

Juan: No; es ms, dorma un poco cada vez que el


tren estaba en movimiento, y me despertaba de
repente cada vez que entraba en una estacin y se
detena

Sami: Y la noche de anteayer? Dnde la pasaste?

: -

Juan: Entre el mar y el cielo, a bordo de un barco que


zarp en Alejandra

Sami: Entonces, has pasado los ltimos das en un


viaje marino, y eso es cmodo (relajante)

: ...

Juan: S, tena necesidad de descanso, aunque fuera


por un breve periodo de tiempo, y en especial
despus de haber realizado una visita fatigosa en
Egipto

Sami: Creo que los das que has pasado en Egipto


han sido provechosos. Pero tienes que contarme tu
viaje rabe empezando por el principio...

: .
...

Narrador: La verdad es que la visita de Juan a Egipto


no fue la nica causa de su cansancio, pues sucedi
tras idas y venidas en ms de un pas

empezar, comenzar comienzo, principio empezando por



montar, subir, coger (un trasporte) pasajero embarque, subida
estar situado (suceder) hecho, suceso, realidad de hecho
pasar estancia, pasar el tiempo en
dormir sueo, acto de dormir dormido
despertarse
entrar entrada dentro de, entrante


detenerse detencin de pie
creer, pensar, suponer creencia, suposicin, sospecha

narrar, contar cuento

TEXTO 8

Un largo viaje

Sami: Has permanecido ausente del pas mucho


tiempo...

... : -

Juan: As es, pues estamos hoy a finales del mes de


octubre, y me fui de viaje a principios del mes de
junio

Sami: Entonces, has estado ausente un periodo de


cinco meses

: -

Juan: Exactamente; mucho tiempo, sin quedarme en


el mismo sitio ms que varios das

Sami: Habrs visto, sin duda, una gran cantidad de


cosas nuevas y te habrs encontrado con mucha
gente nueva

Juan: Correcto; y adems de eso, hablo rabe!

! : -

Sami: Te felicito por ello... El hecho es que te vigilo


desde tu llegada y observo que no has olvidado lo
que aprendiste el ao pasado; es ms, que has
progresado mucho en la prctica de la lengua

...
:

Juan: Cmo podra haber olvidado lo que he


aprendido de ella si no he viajado ms que por
pases rabes y no he hablado ms que con rabes y
en lengua rabe?

quedarse, permanecer estancia, permanencia permanente resto


ir de viaje, viajar
viaje viajero

ausentarse, faltar ausente ausencia
permanecer, quedarse
ver visin opinin


verse, encontrarse ( nos vemos maana )
hablar habla, discurso palabra
felicitar
felicitacin ( enhorabuena! )
vigilar, controlar vigilancia, control vigilante, controlador

observar
observacin

olvidar
olvido

aprender aprendizaje aprendiz

( avanzar )
cortar


practicar
prctica

TEXTO 9

AVERROES

Ab l-Wald Muhammad ibn Ahmad Ibn Muhammad


ibn Rushd, conocido entre los occidentales en la Edad
Media con el nombre de Averroes.



Averroes.

Naci en Crdoba el ao 570 h (1126 d. C.). Su abuelo


fue juez de Crdoba y dej tras de s varias obras
valiosas; del mismo modo su padre fue juez tambin.

.) 1126( 521
.

Ibn Rushd estudi en su ciudad natal derecho islmico


y medicina, y entre sus maestros estaba Ab afar
Hrn que era de la ciudad de Trujillo en al-Andalus. El
ao 548 h (1153 d. C.) Ibn Rushd ya estaba en la ciudad
de Marrakech, y es probable que fuera Ibn Tufail quien
lo animara a viajar a ella. Ah, ese filsofo lo present a
Ab Yaqb Ysuf, el (califa) almohade, quien actu
como su mecenas.



.
) 1153( 548

.

.


Ibn Tufail le indic que comentara los libros de
Aristteles y le dijo que el califa con frecuencia se haba

quejado de la oscuridad de la filosofa de los griegos o


de las traducciones que haba entonces, y por tanto l
deba emprender su comentario.
Ibn Rushd se hizo cargo de la judicatura en Sevilla el
ao 565 h, y despus se hizo cargo de ella en Crdoba
el ao 567 h. A pesar de estar ocupado en las cargas
que exigan esos puestos, compuso sus libros ms
importantes en esa poca.

565
. 567
.

Tras esa etapa, Ab Yaqb Ysuf lo mand llamar a


Marrakech de nuevo para que fuera su mdico
particular en lugar de Ibn Tufail quien ya tena una
edad muy avanzada. Despus, el califa lo envi a
Crdoba como juez de sus jueces.





.
.

Ibn Rushd fue favorecido por Yaqb al-Mansr, (el


sucesor de Ysuf) al comienzo de su gobierno, pero
perdi su favor porque los juristas se alzaron contra sus
obras y lo acusaron de hereja, y fue juzgado por ello y
fue desterrado a Lucena, cerca de Crdoba.


)(




.

Pero en cuanto el califa volvi a Marrakech, anul sus


rdenes y acerc a Ibn Rushd por segunda vez. Pero
Ibn Rushd no disfrut mucho tiempo de su suerte junto
al califa pues falleci el noveno da de Safar del ao
595 h (1198 d. C.) y fue enterrado cerca de Marrakech.

) 1198( 595
.

Ibn Rushd se hizo clebre por sus comentarios a los


libros de Aristteles. Su fama se debe a su profundidad
en el anlisis y su capacidad para comentar. Tambin
escribi un comentario para la Repblica de Platn.
Critic la lgica de al-Farabi y su modo de entender a
Aristteles, e igualmente discuti algunas de las teoras
de Avicena, anot la Aqda del Mahdi Ibn Tmart y
redact diferentes libros sobre derecho, astronoma y
medicina.

.
.


.

TEXTO 10

Me inscrib en la Universidad

Juan: Haba decidido visitar los pases rabes...


: ...

Sami: Recuerdo ese proyecto tuyo... Charlamos


sobre l ms de una vez el ao escolar pasado

... :

Juan: Exactamente. Mi proyecto era pasar mis


vacaciones de verano en un viaje al Oriente Medio.
Y quise, antes del inicio del verano, realizarlo.

! : .

Narrador: Juan tiene muchos amigos de los Estados : rabes a los que conoci en la Universidad cuando .

eran estudiantes aqu. Ellos, tras el fin de sus

estudios, volvieron a su pas.
Sami: Deseaste siempre un acercamiento a la
realidad rabe, no a travs de los libros
nicamente, sino tambin charlando con la gente

Juan: Por eso me inscrib en el Departamento de


Estudios rabes en la Universidad, para recibir
clases especficas sobre la lengua rabe moderna

Sami: Y te veo hoy hablando rabe como si fueras


uno de sus hijos

: -

Sami: Mi amigos no me hablaban ms que en


rabe y yo no les hablaba ms que en ella...


: ...




apuntarse, inscribirse inscripcin, grabacin

inscrito
decidir decisin decidido

visitar visitante visita

hablar, charlar charla, conversacin

recordar recuerdos
querer voluntad

realizar, hacer realidad realizacin realidad, verdad





conocer (trabar conocimiento, llegar a conocer)
volver vuelta, regreso vuelto, regresado

desear (tener ganas de)
deseo, ganas
recibir (lecciones)

dar (lecciones)
hablar (con) =

TEXTO 11



1991


1991

PRENSA

LA CMARA DE REPRESENTANTES ESTUDIA EL INFORME DE


LA COMISIN DE ESTUDIO E INVESTIGACIN DE LOS
SUCESOS DE DICIEMBRE DE 1990

)La comisin (lana) de estudio (bahz) e investigacin (taqass


de los sucesos (ahdz) de diciembre de 1990, la cual la form
(shakkala-yushakkil) la cmara (malis) de diputados
(nuwwb), present (qaddama-yuqaddim) anteayer (awwal
ams) su informe (taqrr) ante el consejo, conteniendo
(mutadamminan) los siguientes puntos (mahwir, ejes):

-Descripcin (wasf) de los acontecimientos


-Causas (asbb) de los mismos
)-Consecuencias (nati

)-Propuestas (iqtirht

Procuraremos (amila-yamal al) publicar (nashr) el texto


)(nass) completo (kmil) de este informe en el nmero (adad
de maana (gad), jueves (jams).

-1 -
4991

-2 -
-3 - 4991

-4 - :

- -5

El verbo bahaza-yabhaz (seguido de la preposicin an) significa buscar: bahaza an kitb, busc
un libro; pero seguido de la preposicin f significa investigar: bahaza f l-ahdz, investig los
sucesos. De ah que bahz signifique bsqueda o investigacin, estudio. El verbo hadaza-yahduz
significa suceder, ocurrir, de donde hadaz, suceso, acontecimiento (en plural, ahdz).
Para siguiente podemos utilizar tl (como en el texto) o t: al-mahwir al-ta, al-mahwir attla, los siguientes puntos.
El verbo amila-yamal significa trabajar, pero seguido de la preposicin al significa procurar:
amila al hadz, lo procur.
Recuerda lo que hemos visto sobre las idfas: an-nass al-kmil lit-taqrr, el texto completo del
informe. En rabe clsico sera: nass at-taqrr al-kmil (el texto del informe el completo), pero en
rabe moderno se prefiere la primera alternativa para evitar la posible confusin.

MANIFESTACIN EN NUAKCHOTT

CONTRA LA CARESTA DE LA VIDA

Miles de personas (lf al-ashjs) se manifestaron (tazharayatazhar) anteayer (awwala ams) por la tarde (bada z-zuhr)
por las calles (shawri) de Nuakchott contra (didda) los
aumentos (iydt) de precios (asr) ilegales (gayr mashr)
en los artculos alimenticios (mawdd gidziya) bsicos
(ass), que influyen (azzara-yuazzir) sobre el poder
adquisitivo (qudra shiriya) de los ciudadanos (mutinn),
que ha descendido (habata-yahbit) al nivel (mustaw) ms
bajo (adn) desde (mundzu) que el pas (bild) se independiz
(istaqalla-yastaqill).
Los manifestantes (mutazhirn), que respondan (istaba-







.




.

yastab) a un llamamiento (nid) del Partido de Coalicin


(tahluf) Popular (shab) Democrtica, en la oposicin
(murid, opositor), acusaron (naddada-yunaddid) al Fondo
Monetario Internacional (sundq an-naqd ad-dawl) y al
Banco Mundial (al-bank al-lam) de ser vehculos (wasla)
de empobrecimiento (tafqr) de los pueblos (shub), as
como criticaron la postura (mawqif) negativa (silb) del
gobierno (hukma) frente a (tih) la subida (irtif) de
precios.

- -1


- -2

-
-3

-
-4
- -5
- -6

En el texto abundan expresiones tcnicas que hay que memorizar: caresta de vida (gal almasha), nivel de vida (mustaw al-masha), aumentos en los precios (iydt f l-asr), subida
de los precios (irtif al-asr), poder adquisitivo (qudra shiriya), Fondo Monetario Internacional
(sundd an-naqd ad-dawl), Banco Mundial (al-bank al-lam).
Observa: legal, legtimo, se dice mashr (o shar), e ilegal se dice gayr mashr (o gayr shar).
Observa la idfa: al-mawqif as-silb lil-hukma, la postura negativa del gobierno.

TEXTO 12

AL-ANDALUS

.

""
: .

Al-Andalus es el nombre que los rabes


aplicaron a la pennsula de Iberia. De hecho, alAndalus es una palabra no-rabe, y el origen de
esta denominacin es confuso al igual que
sucede con los dos nombres antiguos: Iberia
entre los griegos, e Hispania entre los romanos



92 ( 711) .

.
.
( 732) (
).

En resumen, la historia de al-Andalus empez


con la ocupacin rabe de la pennsula el ao 92
h (711 d. C.), y el relato de esta conquista se
mezcl con muchas leyendas. Al principio,
gobernaron el pas representantes de parte de
los omeyas de Damasco. En este periodo, los
rabes avanzaron hasta llegar al corazn de
Francia, junto a las (dos) ciudades de Tours y
Poitiers (ao 732), y luego la discordia se
encendi en al-Andalus (entre los rabes, y
entre los rabes y los bereberes).

756
.

. 912
961 929


.

El ao 756 d. C. se estableci el emirato de


Crdoba, separado de los abbasies, califas de
Bagdad que haban expulsado a los omeyas de
Damasco. As, al-Andalus se independiz a
manos de Abderramn Primero, apodado adDjil, que era un prncipe omeya que haba
huido de las persecuciones que afectaron a su
familia con la victoria de los abbases en oriente.
Del ao 912 al ao 961, es decir, en la poca de
Abderramn Tercero que se haba sentado en el
trono del califato el ao 929, esta dinasta
alcanz la cumbre de su grandeza, y luego
comenz su rpida decadencia, especialmente
tras la muerte del genial general Almanzor.

1131

.

En el ao 1031 se desvaneci esta antigua


dinasta, y pequeas dinastas de vida breve
ocuparon su lugar, gobernadas pro prncipes
conocidos en la historia como Reyes de Taifas, la
mayora de los cuales posean una gran cultura.

1186


.

Y tras el ao 1086; es decir, despus del ao en


el que Yusuf ibn Tasfin el almorvide venci a los
cristianos en la batalla de Sagrajas, al noroeste

de Badajoz, las fuerzas de los almorvides


invadieron al-Andalus, que eran berberes del
Magreb. Luego, acab con los almorvides en
frica y al-Andalus otra dinasta bereber, la
dinasta de los almohades, que empez a decaer
tambin gradualmente tras su derrota en la
batalla de Las Navas de Tolosa el ao 1212 d. C.



. 1212

Tras el ao 1236, el poder de los rabes se


reduca al clebre principado de Granada. A
pesar de la proteccin de las montaas,
reconoci el poder de Castilla, y luego cay el
ao 1492. A ello lo sigui, especialmente los
(dos) aos 1568 y 1570, la revolucin de los
moriscos, y el ao 1709 fueron expulsados
finalmente los musulmanes de al-Andalus.

. 1236

1571 1568 . 1492

. 1719 .

También podría gustarte