Está en la página 1de 13

LE CONTOURNEMENT DU MTALANGAGE DANS LES DICTIONNAIRES POUR ENFANTS

translation, monstration, neutralisation


Josette REY-DEBOVE Dictionnaires le Robert

Rsum : Josette Rey-Debove, auteur avec Alain Rey du Petit Robert, diction naire de langue franaise en un volume, a conu d'autres dictionnaires gnraux pour apprenants, dont les procdures nouvelles tentent d'apporter une contribu tion la didactique des langues. Il s'agira ici de commenter les procdures adop tes dans le Robert des Jeunes (destin aux enfants de 8 - 1 1 ans) pour viter les difficults du mtalangage. On exploite le systme mtalinguistique dans toutes ses potentialits pour ne retenir que ses manifestations iconiques (monstration langagire de la squence dont on parle, comparaisons visuelles de mots prsen tant des traits communs) et son expression la plus proche de celle du langage primaire (connotation autonymique d'un discours sur les choses, et dfinitions du rfrentiel). Un des buts de cette dmarche est d'vacuer du discours les mots mtalinguistiques qu'on peut considrer, dans la situation actuelle, comme diffi ciles, gratuits ou mme dangereux. L'auteur ne souhaite pas que les termes de la recherche pntrent dans l'enseignement des langues.

C'est notre exprience lexicographique qui nous a amene tudier le mtalangage naturel (non formalis) et intgrer la linguistique un domaine qui relevait traditionnellement de la philosophie du langage et plus rcemment de la smiologie (1). Pour parler des mots et de la langue (activit de tout locuteur), pour les dcrire et les expliquer (activit du lexicographe ou de l'enseignant) il faut tenir un discours mtalinguistique. Or ce type de discours n'est assimilable aucun autre discours de la connaissance, par exemple le discours du botaniste sur les plantes ou de l'ethnologue sur les socits. Si comme eux, le mtalan gage a une terminologie, cet outil de description se trouve tre de la mme nature que l'objet dcrit ("l'adverbe est un mot") ; quant l'objet dcrit, il est reprsent iconiquement par l'application de la rgle des noms autonymes qui, pour le franais, transforme toute squence du langage en nom masculin inva riable (par exemple, "chevaux reprsente un pluriel" ; "jamais est un adverbe", "meilleures penses est plutt amical" ; "h//-, forme abrge de hlico").

79

REPRES N 8/1993

J. REY-DEBOVE

1. UNE HOMOMORPHIE NON CODE


Ces deux ensembles lexicaux, dont l'un est cod et l'autre non, peuvent donner lieu chacun un type d'ambigut. Les mots mtalinguistiques (terminolo gie) et leurs autonymes ont la mme forme orale et crite, sont homomorphes ; ainsi "l'adverbe est un mot invariable" et "adverbe est un nom variable : des adverbes". Les mots autonymes peuvent tre confondus, par leur contenu, avec les objets qu'ils dsignent, confusion traditionnellement voque dans l'expres sion "les mots et les choses" ; la phrase "dlocaliser est la mode" est valable la fois pour le mot dlocaliser, qui est un mot la mode et pour l'action de dlo caliser, qui est une pratique sociale rpandue.
II existe donc deux types d'ambiguts lies au mtalangage : mtalangage et autonymes en langage tertiaire, pour les mots mtalinguistiques (un adverbe et le mot adverbe), langage primaire et mtalangage, pour les autonymes du pre mier (dlocaliser et le mot dlocaliser) ; ces mots sont homomorphes deux deux. Tout le lexique est doubl d'homomorphes non cods, pour ne parler que des mots, unit la plus simple.

Ce discours mtalinguistique est constitu lexicalement de mots mtalin guistiques et/ou de mots autonymes ainsi que de mots neutres fonctionnant dans tout type de discours. Dans la phrase "Rapidement est plus long que vite, mot qui s'emploie aussi comme adjectif, on relve quatre mots du mtalexique et neuf mots neutres ou polysmiques, comme employer.

2. LA NCESSIT D'TRE CLAIR


L'ambigut ne se prsente pas constamment, mais il faut poser la nces sit d'une prsentation trs soigne qui indique clairement de quoi il s'agit.
Pour l'crit c'est relativement facile, bien que les rgles typographiques soient rarement consignes dans les grammaires, exception faite du "Bon usage" de Grevisse revu par A. Goosse (Duculot, 1986). Les linguistes ne s'y confor ment pas toujours, les enseignants bricolent de leur mieux dans la confection des manuels, les journalistes l'ignorent compltement, les correcteurs suivent la tradition de l'italique pour les locutions latines, qui n'a aucune utilit et mme, qui obscurcit l'ensemble du systme.
Pour le mtalangage oral, on n'a d'autre moyen que d'annoncer l'autonyme par un mot mtalinguistique en apposition : [le mot chevaux, le mot adverbe, le mot dlocaliser, la formule meilleures penses]. La non-liaison est un marqueur d'autonyme qui est souvent respect :

y a deux artiste dans la phrase [cbsaRtist] Pour l'crit comme pour l'oral, la morphosmantique, l'assiette du nom, le genre, la non-lision peuvent rvler clairement l'autonyme selon les traits de chaque mot [dune est hollandais] [ripoux obit au modle de hiboux] [le auto de autoroute n'est pas celui de autogestion]
II

80

Le contournement du mtalangage dans les dictionnaires pour enfants

Les noms de lettres n'tant pas autonymes doivent suivre les rgles ordi naires : "l'a" et non "le a", mais la tendance est forte de leur appliquer les rgles de l'autonyme cause d'autres ambiguts de type monosyllabique (la, l'a, l etc.).

3. LE MTALANGAGE CONNOT
Le mtalangage ci-dessus voqu est un langage dnotatif, comme le lan gage primaire avec lequel nous parlons du monde. En parlant d'un mot nous le dsignons comme signe, signifiant et signifi indissociables, mme si l'on traite plutt de l'un que de l'autre. Pour indiquer qu'on les dissocie , il faut les prsenter : le signifi "humain" de homme ; le signifiant p-o-s-t-e-r de deux homo graphes, poster "mettre la poste" et poster "affiche".

Or, il existe un mtalangage connote qui n'est qu'un signifi connotatif s'ajoutant au signifi dnotatif du langage primaire. On parle du monde en fai sant remarquer le signe, donc le signifiant, ceci n'tant possible qu' l'crit : "la grouse, qui n'est autre que notre coq de bruyre". Le soulignage ou l'italique de grouse, donne au mot la signification "l'oiseau appel grouse" par connotation de signe, appele connotation autonymique.

Ce double systme bloqu en un seul est trs intressant et n'a qu'une rgle absolue, l'interdiction de remplacer grouse par un synonyme ou une traduc tion. C'est la situation des entres de dictionnaires de langue lorsqu'on lit la dfi nition avec la copule tre : (La) GROUSE (est un) Coq de bruyre ; l'entre, en effet, ne peut tre remplace par un synonyme, vu les autres informations (pro nonciation, tymologie etc.). Les encyclopdies, au contraire, ont des entres conceptuelles libres de la dtermination du signifiant.

4. L'AMNAGEMENT DES DIFFICULTS L'COLE


Le mtalangage, on vient de le voir, est un type de discours difficile, mal connu et mal employ ; on peut ajouter que la terminologie linguistique (mots mtalinguistiques) ne vaut gure mieux par son incohrence : chevauchement des termes diffrents de plusieurs gnrations, irruption de thories rcentes qui divergent, souvenirs scolaires d'une grammaire rebutante et insense, telle que nous la reprsente l'crivain Ionesco dans "La leon".
En 1983, nous avons ressenti la ncessit d'crire un dictionnaire pour les enfants qui ne ressemblerait rien de ce qui existait, que nous jugions pauvre, obscur et ennuyeux. La conception du "Robert des Jeunes" (RDJ), d'abord "Petit Robert des enfants" (1 986) mais dont le texte est le mme, renouvelait complte ment la forme actuelle du genre : dfinition quasi constante ; contexte situation nel connu (scnario) ; citations, chansons, comptines, charades et devinettes ; rejet du carcan terminologique remplac par d'autres procdures, dont la compa raison de mots.

Cet ambitieux programme (voir la prface de ce livre) visait trois points essentiels : 1) le dcodage ET l'encodage des mots (production d'noncs par

81

REPRES N 8/1993

J. REY-DEBOVE

les lves), puisqu'il s'agit d'apprendre une langue et pas seulement de com prendre des textes 2) l'assimilation du franais scolaire, artificiel et triste, au fran ais amusant des lectures et des jeux enfantins 3) une information mtalinguistique la fois sur chaque mot difficile et sur l'ensemble des rgles du lexique (prdictibilit lexicale des drivs et dcryptage d'un choix de mor phmes lis, en guise d'initiation au "Robert Mthodique", 1982).
II va de soi que ce dernier point entranait un mtalangage d'une difficult nouvelle, inutilis l'cole, et qu'il nous a fallu crer des procds gnraux sus ceptibles de simplifier l'information afin de la faire passer ; et dans la foule, l'ensemble du systme y compris le traditionnel, s'en est trouv transform. Vu la puissance du systme mtalinguistique, nous avons pu exploiter certains de ses caractres au profit de la transparence du discours, essentiellement l'iconicit des autonymes et l'utilisation des mots neutres courants. Donc rien savoir ou presque en terminologie ; c'est la grammaire, qui ne peut s'en passer, parce qu'elle classe les faits de langue et fait des synthses. Et on se demande si la terminologie grammaticale n'est pas le plus souvent inutile dans un dictionnaire qui est structur par le sens montr dans des exemples ; mme la catgorie grammaticale est de nature smantique, puisque la fonction du mot est la mme que celle de la dfinition en tant que priphrase (plusieurs mots quivalents d'un seul mot).

L'autre caractre largement exploit est le systme de la connotation autonymique o la forme linguistique de l'nonc (le signifiant) est la mme que celle du langage primaire.
Nos rflexions nous ont donc amene contourner le mtalangage tradi tionnel en dveloppant tout ce qui l'apparentait au langage ordinaire. De plus, nous avons rduit au minimum les termes de grammaire qui obscurcissent le propos plus qu'ils ne l'clairent ; enfin, nous avons assoupli les procdures au dtriment de la systmaticit, adaptant notre dmarche la diversit des cas d'un lexique par nature htrogne. On s'est aperu en effet, depuis que l'on tra vaille avec l'ordinateur, qu'une information systmatique dans des formes constantes aboutissait un texte illisible et parfois inintelligible, l'explicite venant troubler l'implicite de notre comptence langagire.

Nous nous proposons maintenant de dvelopper et d'exemplifier les trois procdures qui permettent d'chapper aux difficults du mtalangage tout en informant sur le signe, pour l'apprentissage du lexique.

5. LA TRANSLATION DU SIGNE AU MONDE


5.1 La

dfinition mondaine phrastique

Cette translation n'intresse que le signifi du mot dcrire : en disant ce qu'EST la chose, on implique ce que signifie le signe. Toute la smantique lexi cographique est base sur une relation d'identit de dsigns (copule tre) dont elle peut faire la preuve, alors que la relation de signification n'est pas verifiable puisqu'elle chappe aux relations logiques :

82

Le contournement du mtalangage dans les dictionnaires pour enfants


r Guridon
*

signifie "Petite table ronde avec un pied central" Le guridon (c')est une petite table ronde avec un pied central.

Si les entres ne sont pas des noms, on les nominalise (ainsi font les thori ciens du "prototype", en smantique lexicale) : Brasser la bire, c'est la fabri quer. Une personne casanire, c'est une personne qui aime rester la maison. Les oiseaux couvent, ils restent un certain temps sur leurs ufs pour les faire clore. Ce systme, implicite dans les dictionnaires d'adultes, est ici explicit pour les enfants. II produit une dfinition phrastique, une prdication complte, ce qu'elle n'est jamais d'ordinaire, puisque c'est une priphrase valeur de mot : Casanier, 1re [...] Qui aime rester la maison.

Une dfinition phrastique, comme telle, est une unit naturelle de communi cation et vhicule une information plus aise comprendre. II faut la distinguer radicalement de l'exemple dfinitionnel, qui joue le mme rle, mais s'inscrit dans un programme de monstration o l'exemple remplace la dfinition. L'article de dictionnaire pourrait commencer par un exemple du type Marie est casanire, elle aime restera la maison. (Voyez plus loin, La monstration).
La dfinition phrastique est peu usite pour le nom dans notre dictionnaire, car cette formulation n'ajoute rien : guridon n.m. Petite table ronde avec un pied central.
Elle apparat nanmoins dans la situation du rfrent non comptable : gibier n.m. Le gibier, c'est l'ensemble des animaux qu'on chasse pour les
manger.

industrie n.f. L'industrie, c'est tout ce qui contribue l'exploitation des sources d'nergie [...].
On remarquera l'utilisation de la connotation autonymique exprime par l'ita ; le gibier signifie "ce qu'on appelle gibier" sans possibilit de remplacer gibier par un synonyme dans un discours mondain o il n'est pas autonyme. Le mot comme signe se trouve rintgr par cette procdure qui n'est pas destine l'enfant, mais qui sert justifier en thorie le discours sur le monde pour infor mer sur le signe.

lique

5.2 Paradigmes de sujet et d'objet


Un autre avantage de la dfinition phrastique, c'est la prsence explicite du paradigme des cooccurrents ; le lexicographe fait ainsi voluer la dfinition vers une matrice de tous les exemples, de toutes les squences possibles contenant l'entre. incassable adj. Un objet incassable, c'est un objet que l'on ne peut pas
casser.

impassible adj. Une personne impassible, c'est une personne qui ne montre aucune motion, aucun trouble. insectivore adj. Un animal insectivore, c'est un animal qui se nourrit d'insectes.

83

REPRES N" 8/1993

J. REY-DEBOVE

inhospitalier adj. Une rgion inhospitalire, c'est une rgion peu


accueillante, hostile (...) La cte paraissait inhospita lire. initier v. Initier quelqu'un quelque chose, c'est tre le premier lui ensei gner quelque chose.

Ce faisant, la dfinition phrastique permet la production de nouvelles phrases, et non pas seulement la comprhension des phrases proposes. On sait que certains dictionnaires d'adultes, dont le Trsor de la langue franaise" utilisent la procdure "grammaticale" du dernier exemple, mais ils vont rarement au-del de chose et personne, alors que le paradigme lexical est pourtant nces saire (par exemple animal ou rgion). Entre le terme oblig (exemple : sabler le champagne) et le paradigme raccroch la grammaire, il existe toute une zone lexicale o la dnomination du paradigme est difficile. S'il est vrai qu'une plante peut aussi tre insectivore (mais on dit carnivore ?) et une ville inhospitalire (est-ce une rgion ?), la description donne est un peu grossire ; nanmoins elle reste possible pour des enfants qui l'on enseigne le principal, ce qu'il y a de plus commun.
Par ailleurs, les paradigmes de sujet et de complment ne pourraient tre prsents de la faon embarrasse que manifestent les dfinitions pour adultes ("Nouveau Petit Robert" 1 993) : INESPR, E (...) Se dit d'un vnement heureux que l'on n'esprait pas ou qu'on n'esprait plus. INNERVER (...) Fournir de nerfs, en parlant d'un tronc nerveux.
On signalera au passage que l'emploi de anim, inanim pour qualifier les referents d'un paradigme sont viter tout prix : anim signifie "vivant" et non pas "qui bouge" (les plantes sont des tres anims, mais pas les voitures), et cette partition ne convient absolument pas notre dcoupage du monde.

5.3 La figure autonymique


La connotation autonymique, on l'a vu, permet d'informer sur le signe en parlant des referents. Elle peut produire une figure contenant une absurdit, une contradiction qu'elle rsout par sa rfrence au signe. Dj Voltaire crivait : "On citait les Anciens, on ne fesait pas de citations" (Dictionnaire philosophique, article France), phrase qui signifie que Voltaire condamne l'expresssion faire une citation. Cette figure est si rpandue qu'on n'a pas craint de l'utiliser dans le "Robert des Jeunes". Ainsi domestique, en marge : "on ne parle plus de domestiques mais d'employs de maison". Cette formulation remplace le vieilli qui figure ailleurs devant la dfinition du mot domestique. La figure autonymique garde toute sa validit l'oral, car c'est la signification seule qui oblige passer du rfrent au signe.

84

Le contournement du mtalangage dans les dictionnaires pour enfants

6. LA MONSTRATION
La monstration le plus souvent, se situe hors du langage. On oppose sou vent la monstration d'un objet sa dfinition. La monstration est gestuelle (le "pointing" qui montre du doigt), imagire (illustration lgende d'une encyclop die) ou sonore (onomatopes montrant le rfrent qui est un bruit, cas atypique dans la situation normale d'arbitraire du signe). La monstration du rfrent est en principe limite a un objet singulier, notamment dsign par un nom propre ; si elle vise une classe, la chose montre n'en est plus qu'un exemple.

La monstration d'un signe langagier (pris comme rfrent) est une autonymie ; ainsi dans le dictionnaire, les entres (autonymes de mots) et les exemples (autonymes de phrases). On peut concevoir toutes les squences autonymes comme des citations.

6.1 Le

mot comme entre

Le mot graphique est montr dans le dictionnaire, alors que le mot oral est not par l'crit (transcodage phontique). II est souhaitable que ce nom auto nyme soit parfaitement iconique du mot dont on parle, et surtout pour des enfants qui savent peine lire. II ne faut rechercher aucun cumul d'information qui affecterait la forme du mot. Sont donc proscrire les coupes syllabiques dont les dictionnaires d'anglais font un usage habituel, aussi bien que l'accent du mot oral dans certaines langues (d'autant plus dplac qu'il existe des accents ortho graphiques de lettres). Une autre habitude anglo-saxonne nous semble draison nable malgr le gain de place qu'elle permet, c'est de remplacer l'entre par un symbole dans le discours des exemples ; ainsi le mot jumeau, -elle ("Robert et Collins Senior, 1993") suivi de c'est mon frre ~, fruits - x, maisons - elles. La lecture est en pril en mme temps que la mmorisation visuelle, et l'on observe le drapage de la mthode pour le dernier exemple, o l'entre serait jum-.
En franais, il nous faut rsoudre le problme du h dit "aspir". La place naturelle de ce trait est dans la notation phontique : hibou ['ibu], "Nouveau Petit Robert, 1993. Faute de notation phontique, on pratique un horrible mlange oral/crit par l'usage d'un symbole devant l'entre graphique. Nous y avons t contraints, faute d'allonger encore les exemples par la monstration de la non-lision ; il tait possible en tout cas, de remplacer " *hibou n.m. [...]"Les hiboux ont de grands yeux ronds [...]" qui ne montre rien de la non-liaison, par "hibou n.m. [...] Le hibou a de grands yeux ronds [...]".

Nous avons cart toute dclinaison morphosyntaxique, trs dlicate interprter mme pour un adulte, cause du blocage oral/crit ; la coupe relve la fois de la syllabation orale et de la morphologie comme on le voit dans sou cieux, ieuse, o le /de souci passe du ct du suffixe.
Nous avons dcid mme de ne pas donner ces deux formes en entre multiple pour les adjectifs : "casanier adj. Une personne casanire, [...]". Les deux formes apparaissent conjointement seulement quand le fminin est lexical : "cascadeur n.m. cascadeuse n.f.". Les pluriels, de mme, apparaissent ailleurs

85

REPRES N" 8/1 993

J. REY-DEBOVE

qu'en entre et seulement lorsqu'ils ne sont pas rguliers (les hiboux, en


exemple ; des soupiraux, en marge).
Faute d'tre exactement iconique du mot dont on parle, l'entre ne peut tre considre comme autonyme (ncessit thorique) et elle ne peut tre reconnue et mmorise par les apprenants (didactique du lexique). S'ajoute une difficult concernant la lemmatisation : l'entre autonyme est une forme existante du mot, choisie pour reprsenter l'unit de langue. Bien qu'iconique, l'entre dsigne toutes ses formes possibles en discours.
Enfin, tout le monde s'accorde pour trouver que la typographie de l'entre en lettres minuscules est mieux adapte aux enfants que l'emploi des capitales mme si les capitales, dans les dictionnaires, sont munies de leurs accents.

6.2 Le mot dans l'exemple


L'exemple forg (comme la citation) est une squence autonyme dans la lecture mtalinguistique normale de l'article ; dans cet nonc globalement auto nyme, le mot illustr a son usage normal, comme on souhaite le montrer dans l'apprentissage du lexique. L'article de dictionnaire contient structurellement deux discours inverses : phrase non autonyme parlant d'un autonyme, l'entre, et phrase autonyme, l'exemple, montrant l'entre non autonyme.
On distinguera le vritable exemple, qui apparat aprs la dfinition, et l'exemple glos, qui tente de remplacer la dfinition (voyez l'article d'Alise

Lehmann qui en fait une analyse trs prcise dans ce mme numro). avec exemple normal (RDJ)

>mch adj. Un peu ivre. A la fin du dner, M. Bellec tait un peu mch.
> mch adj. M. Dupont a l'air mch, un peu ivre.

avec exemple glos (Larousse Maxi-dbutants)

La dfinition a un contenu gnral, l'exemple a n'importe quel contenu, mais de prfrence un contenu singulier, plus reprsentatif de renonciation ordinaire qui possde une deixis (ego, hic et nunc). Parmi les exemples sujet gnral (type : les gens mchs sont amusants observer), on peut trouver un exemple dfinitionnel (Une personne mche est une personne un peu ivre) cas aty pique, qui n'est qu'une dfinition phrastique dguise. Hormis ce modle, aucun exemple n'atteint la gnralit de la dfinition, mme s'il est glos. Comparez :

hybride (RDJ)

> Une espce hybride, c'est une espce qui

provient du croisement de deux espces diffrentes.[...] Le tigron .... N. m. [...]


> Le mulet est un hybride, il est n de deux

hybride (LMD)

animaux d'espces diffrentes, le cheval


et l'ne.

86

Le contournement du mtalangage dans les dictionnaires pour enfants

On peut imaginer la difficult d'interprtation qui surgit dans le deuxime cas ; limitation de l'espce au cheval, deux espces dsignes par des mles effaant l'ide de croisement. La monstration a donc ses limites et l'exemple ne peut prtendre la prcision de la dfinition. Nous avons continu illustrer cette thse dans le "Robert Junior" (RJU) sorti en 1993.

Nanmoins, beaucoup de lexicographes de dictionnaires d'enfants veulent faire coup double : jecter la dfinition traditionnelle trop difficile pour tout le monde, et montrer le mot dans l'nonc ; rquisit des linguistes (normal pour la syntaxe et la morphologie) et des smanticiens (non obligatoire pour le sens du mot). Certaines ides indfendables se sont glisses dans la didactique des langues, notamment que le mot PRENAIT son sens dans l'nonc, ce qui est videmment impossible, sinon il n'y aurait pas de phrase asmantique - tout mot pouvant figurer dans une phrase dtermine - donc pas de smantique du tout. En fait le mot, s'il est cod, possde un contenu compatible avec celui d'une phrase signifiante qui le contient. Elle manifest plus ou moins, par redondance, les lments de ce contenu. Si l'exemple choisi ne prsente pas de redondance importante, il est inutile, ou pire, il renvoie beaucoup d'autres referents. fourmi n.f. 1. Une fourmi m'a piqu, un petit insecte. (LMD, cit par Alise Lehmann). cureuil n.m. Rachid est agile comme un cureuil, un petit animal roux.
(LMD)
On aura aussi bien reconnu le moustique et le renard. Un appel l'image amliore un peu l'information. L'cureuil de la planche encyclopdique est dans un arbre et a la queue en panache ; malheureusement, le renard est roux comme lui, et rien ne prouve qu'il ne monte pas aux arbres et qu'il ne dresse pas sa queue en d'autres occasions. L'image, comme toujours, est mise en chec. Le mme cas se prsente pour tous les noms d'animaux et de plantes (et l'ensemble des taxinomies) qu'on enseigne en priorit aux enfants.
La redondance totale, conue comme la somme de tous les exemples diff rents qui y contribuent, et supposer qu'on dispose de la place ncessaire, serait beaucoup plus difficile encoder et dcoder que la production d'une dfinition.

L'autre ide lie la ncessit de l'exemple, c'est que le mot n'a aucun sens hors contexte, assertion contredite par toute l'exprience, lorsqu'elle n'est pas limite aux cas de polysmie ou d'homomorphie (et encore, les sens cumu lent plutt qu'ils ne s'annulent). Si l'on m'explique ce qu'est une fourmi, je n'ai besoin d'aucun contexte du mot fourmi. Ainsi fonctionnaient, autrefois les leons de vocabulaire, qui donnaient d'assez bons rsultats.
Et l'image ? Nous ne pouvons en traiter ici, le sujet tant vaste et complexe, sinon pour rappeler qu'elle s'inscrit dans un programme de monstration du rf rent lie au sens du mot, mais elle aussi, sans la gnralit requise. Elle a valeur d'exemple, jamais de dfinition et elle ne fonctionne que pour une partie du lexique (referents visibles). Comme l'exemple, elle a une fonction descriptive que la dfinition n'est pas tenue d'avoir, et elle convient mieux l'encyclopdie qu'au dictionnaire de langue qui peut s'en passer.

87

REPRES N 8/1 993

J. REY-DEBOVE

7. LA NEUTRALISATION DE LA TERMINOLOGIE
Les mots du discours mtalinguistique, on l'a vu, sont des noms autonymes, des mots mtalinguistiques et des mots neutres, qu'ils soient grammaticaux ou lexicaux, qui fonctionnent aussi bien en langage primaire que dans le mtalan gage. Pour une meilleure comprhension par les enfants, tous les mots mtalin guistiques non courants ont t limins. Les verbes crire et prononcer sont conservs, mais pas prfixe, suffixe, transitif, pronominal, etc. Chaque fois qu'un mot neutre pouvait servir la description il a t utilis, ainsi compare ; chaque fois qu'un mot polysmique avait un sens mondain et un sens mtalinguistique on l'a prfr. Ce discours sur le mot est plac dans les marges de gauche et de droite mnages cet effet afin de ne pas le mler aux dfinitions et aux exemples de la colonne centrale, qui sont d'une autre nature.

7.1 Discours sur les graphies et les prononciations


Les remarques de graphie sont le plus souvent annonces par Attention ! (mouchard Attention ! un d la fin). Bien que le nom des lettres ne soit pas auto nyme (il est cod et trait dans le dictionnaire) et qu'il s'crive en romain maigre, on a adopt la typographie emphatique du caractre gras qui la distingue du contexte. Parfois on passe par les homonymes : mors Ne confonds pas mors, mort et // mord ; ne confond pas palais et palet. La prononciation est un des pro blmes les plus difficiles, la monstration de l'oral dans l'crit tant impossible, tout comme celle de l'crit dans l'oral (pellation mtalinguistique). Pour ne pas confronter l'enfant la seule notation phontique du canal crit, nous avons choisi les comparaisons de finales des mots, o se trouvent les plus grandes irrgularits ; ces comparaisons amenes par rime avec sont aussi destines apprendre les rgles de la mise en graphie et initier la notation phontique : abdomen [abdomtn] rime avec domaine, cyclamen et nergumne ; Contresens [kotnass] rime avec essence et puissance ; Papyrus [papirys] rime avec virus et russe ; Virus [virys] rime avec puce. Les cas rares sont prsents autrement : zinc Prononce le c comme un g ; couscous [kuskus], on prononce tous les s de couscous ; de mme les difficults qui ne se trouvent pas en finale : Chorgraphie, Prononce [koRegRafi]. On peut vrifier par ces exemples qu'il y a plusieurs modles de description, mais pas de systme, afin de tirer le meilleur parti de chaque situation (pour chorgraphie, la clart de la notation phontique, qui dvoile ses avantages).

7.2 Drivs et composs en famille


Pour les drivs et composs, on s'en est tenu au terme de famille cause de son sens courant. Cette notion sert pour l'tymologie franaise : s'effilocher Famille de fil ; pour les drivs et composs, petit Autres membres de la famille petit-beurre, petit-gris, rapetisser (petitesse tant raccroch petit).
Les rgles de la drivation sont montres par comparaison, en utilisant au moins quatre termes d'une analogie sur deux lignes :

88

Le contournement du mtalangage dans les dictionnaires pour enfants

compare

objectif
et actif
compare

> objectivit > activit > insuffisamment, insuffisance > constamment, constance > dcemment, dcence
> prudemment, prudence

insuffisant et constant
compare

dcent et prudent

II n'est pas ncessaire que la flche, signe neutre mais ambigu, soit inter prte par donne ou produit (puisqu'aussi bien il ne s'agit pas de crer des mots) ; c'est la sparation des groupes montrs qui importe, et l'activation de la mmoire visuelle.

7.3 Accs aux morphmes lis des mots savants


Le lexicographe qui tente d'analyser les mots en lments se heurte trs vite au radical li savant qui remplace la base de drivation (cole > colier, mais il reste scolaire, scolarit). Ce fut une des faiblesses du "Dictionnaire du franais contemporain" (Larousse, 1967), que de prsenter maternel comme un driv de mre, sans autre prcaution. Car faute de faire de la lexicographie his torique, peu souhaitable pour des enfants, il n'y a pas plus de rapport formel entre mre et maternel qu'entre tomber et chute.

Aprs notre exprience de morphologie lexicale du "Robert mthodique" (1982), qui pour maternel traitait le morphme li matem- distinct du mot mre, nous avons constat que cette analyse, difficile mais formelle, tait mieux com prise dans l'enseignement primaire que dans le secondaire pour lequel le livre tait fait. Nous en avons tir au passage une double information : l'impact impor tant des travaux formels donns en exercice l'cole lmentaire, le mli-mlo du formel et du smantique dans le secondaire, li la valorisation du contenu (les lves de cinquime "voyaient" bien que le mot mre tait prsent dans maternel !). Tout se passait comme si, l'abri du sens, lves et matres se gar daient de toute erreur formelle dont la preuve pourrait tre aise fournir.
Nous avons donc choisi d'initier prcocement les lves par des cas faciles. Le contournement du mtalangage a, pour ce faire, utilis la monstration (auto nyme), la comparaison (mot neutre), la dlimitation typographique (caractre gras emphatique) et le prdicat mondain, procdure encore jamais utilise. Par exemple :

compare maternel et maternit : dans ces mots il est question de mre compare grener, grenier et grenu : dans ces mots on parle de grain compare parasol, solaire et insolation : il s'agit du soleil compare parachute, parapluie et paratonnerre, dans ces mots, il s'agit de

protger.

89

REPRES N 8/1 993

J- REY-DEBOVE

On aboutit un discours-limite, peu naturel, peine acceptable mais qui vite notamment la prsentation du morphne li inconnu, muni d'un tiret lui aussi inconnu de l'lve ; mais il pargne surtout au matre d'utiliser les termes de radical, prfixe et suffixe dont personne ne sait donner de dfinition (sauf par une position dans le mot, inintressante en soi, comme le montre le rapproche ment de tlphone, symphonie et phontique).

8. CONCLUSION
Ces remarques concernant le mtalangage crit peuvent amener plu sieurs types de problmatique ; nous en retiendrons deux. D'abord, celle de la formation des formateurs concernant le mtalangage et ses rgles comme sys tme d'expression. C'est un domaine particulier de la formulation des textes didactiques (noncs de problmes en sciences, par exemple). Nous avons sou vent constat que les manuels d'apprentissage du franais taient confus et que les questions poses n'avaient souvent aucun sens. Et si l'lve y trouve une rponse, c'est par une stratgie apprise qui ne peut tre que nfaste sa forma tion. Heureusement dans le dictionnaire d'enfants la tradition mtalinguistique est mieux ancre puisqu'elle prend appui sur celle des dictionnaires d'adultes. II n'en reste pas moins que l'enseignant de franais se doit de matriser les rgles de son propre discours pour trouver la forme dans laquelle il sera le plus efficace.
Le deuxime point est celui-ci : l'enfant ne pouvant acqurir le langage secondaire comme il acquiert le langage primaire, faut-il se contenter du "bain" de mtalangage dans lequel on le plonge, ou faut-il prparer sa comptence mtalinguistique par des explications lmentaires, et quand ? Les donnes fon damentales tant les plus difficiles, peut-on envisager, conjointement son apprentissage du lexique, de lui donner des outils pour distinguer le signe et la chose signifie (constamment et volontairement confondus dans l'usage cou rant), pour bien sparer l'oral de l'crit, pour imaginer la diffrence entre un mot du lexique et un mot qu'il invente l'instant ? N'a-t-on pas pris les choses rebours en l'invitant souvent des jeux sur les mots avant qu'il ne sache les employer ? De mme pour les dictionnaires, pourquoi les recommande-t-on aujourd'hui l'cole avant d'avoir expliqu au moins que tous les mots n'taient pas rpertoris dans ces ouvrages ? Toute nouveaut dans la didactique des langues requiert une prparation, celle des enfants aussi bien que celle des matres. Sans quoi mieux vaut reprendre la tradition au point o elle en est.

90

Le contournement du mtalangage dans les dictionnaires pour enfants

NOTE
(1)

Nous avons trait ce sujet dans "Le mtalangage, tude du discours sur le langage" d. Le Robert, 1978. Comme on fait un usage peu cohrent des termes en meta-, nous rappellerons brivement ce que nous entendons par mtalangage. C'est d'abord un langage (et non une pense ou un comportement) parl ou crit ; en tant que tel, il est la fois langue et parole (Saussure), possde un lexique, une syntaxe et une morphosyntaxe particuliers. Le mtalangage ne change pas de nom selon l'aspect du langage tudi (ainsi fait Ladrire repris par d'autres, dont J.-E. Gombert). Par contre, on peut moduler la faon dont il l'tudi : units codes (mtalangue, mtalexique) ou non codes (mtadiscours, mtatexte). Ainsi, le mtalexique est un lexique qui dsigne n'importe quel fait de langage, et non pas un mtalangage qui parie du lexique.

REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES
AUGUSTIN (389). De magistro, uvres de Saint Augustin, t.VI, III, De l'me Dieu. Trad. F.J. Thonnard. Namur, Ed. Descle de Brouwer et Cie, 1941.

BARTHES R. (1964)

Le Degr zro de l'criture. lments de smiologie. Paris,

Ed. Gonthier, Le Seuil.

GAK A. (1990). "A propos de quelques tendances dans la lexicographie contemporaine d'apprentissage partir d'exemples des dernire dictionnaires franais parus pour les coliers", in Journal mthodique du Ministre de l'instruction publique de RSFSR. Langues trangres l'cole (Inostrannie yazki v chkolye) Moscou, 2, pp. 51-55 (en russe).
HAUSMANN F. J. (1990 a). "La dfinition est-elle utile ? Regards sur les dictionnaires alle mands, anglais et franais". La dfinition. Centre d'tudes du lexique, Paris, Larousse, pp. 225-235.

HAUSMANN F. J. (1990 b). "Das Kinderwrterbuch". Wrterbcher, Dictionaries, Dictionnaires, Encyclopdie internationale de lexicographie. II, Berlin-New- York, W.
de Gruyter, pp. 1365-1368.

LEHMANN A. (1991). "Une nouvelle conception du dictionnaire d'apprentissage Robert des enfants". Cahiers de Lexicologie, 59, pp. 109-150.
REY A. (1977). Le lexique : Images et modles. Paris, Armand Colin. REY A. (1982). Encyclopdies et dictionnaires. PUF. Que sais-je ? n" 2000

le Petit

REY A. (1989). "Le franais et les dictionnaires aujourd'hui", in Le franais dans le monde, numro spcial, Lexiques, Hachette, pp. 6-17.

REY-DEBOVE J. (1970). "Le domaine du dictionnaire". La lexicographie, langages 19, Larousse.

REY-DEBOVE J. (1982). "Un dictionnaire morphologique ?" in L'Ancrage des mots, le Franais aujourd'hui, n 58, juin 1 982, pp. 49-57.
REY-DEBOVE J. (1985). "Le mtalangage en perspective". DRLAV, n 32, Mtalangage, mtadiscours, Mtacommunication, 1985, pp. 21-32.

REY-DEBOVE J. (1989). "Dictionnaires d'apprentissage : que dire aux enfants ?", Le Franais dans le monde, numro spcial Lexiques. Paris, Hachette, pp. 18-23. REY-DEBOVE J. (1991). "La lexicographie moderne", in Travaux de linguistique 23, Louvain-la-Neuve, Duculot, pp. 145-159.

91

También podría gustarte