Está en la página 1de 191

Tiuelis titlajtlajtos náhuatl

Puede hablar el náhuatl

Tiuelis titlajtlajtos náhuatl Puede hablar el náhuatl Náhuatl de Guerrero y español

Náhuatl de Guerrero y español

Tiuelis titlajtlajtos náhuatl

Puede hablar el náhuatl

Náhuatl de Guerrero y español

Segunda edición (versión electrónica)

Publicado por el

Instituto Lingüístico de Verano, A.C.

Apartado Postal 22067

14000 Tlalpan, D.F., México Tel. 5-573-2024

2004

David Mason P. y Mollie Elaine Nelson de Mason (Elena Mason)

asesores lingüísticos

Pascual Aburto M.

colaborador principal

© 2004 por el Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Derechos reservados conforme a la ley. Esta obra puede reproducirse para fines no lucrativos.

Algunas de las ilustraciones son propiedad del Instituto Lingüístico de Verano, A.C., y son usadas con el permiso correspondiente.

http://www.sil.org/mexico/nahuatl/guerrero/L003-PuedeHablar-NAH.htm

Primera edición 2003 .75C (ISBN 968-31-0309-X) Segunda edición 2004 (versión electrónica)

Puede hablar el náhuatl

Náhuatl de Guerrero y español (NAH)

Contenido

Página

Contenido

iii

Agradecimiento

vii

Introducción

ix

Aclaraciones

xi

Parte I

Palabras y frases

Lección 1

Ken notlajpalolo (Saludos)

1

Lección 2

Ken nopachiuitilo (Despedidas)

3

Lección 3

Kuajli tenojnotsalistli (Frases de cortesía)

5

Lección 4

Pronombres personales

7

Lección 5

On tlakamej (Las personas)

8

Lección 6

Chanejkej (La familia)

10

Lección 7

On kajli (La casa)

14

Lección 8

On uejueyi kalti (Edificios)

20

Lección 9

Tetlajtoltilistli niman tenankilistli (Preguntas y respuestas)

22

Lección 10

Iyajyanka on tlakayotl (Partes del cuerpo humano)

24

Lección 11

Tlamachilistli niman yolmachilistli (Sentidos y emociones)

28

Lección 12

On tlakualti (Comida)

30

Lección 13

Tlakenti (Ropa)

35

Lección 14

Yolkamej (Animales comunes)

37

iii 3

Lección 15

Tlajtlamach (Cosas comunes)

43

Lección 16

On sesekneka tlamantli ipan in tlaltikpaktli (Elementos de la naturaleza)

45

Lección 17

On tlin nochiua mojmostla (Rutina diaria)

48

Lección 18

¿Tlinon kichiuaj? (¿Qué están haciendo?)

50

Lección 19

Paxalouilistli (Viajes)

57

Lección 20

Onyalistli de tiempo (Clima)

59

Lección 21

¿Kanon onkaj on tlajtlamach? (¿Dónde están las cosas?)

61

Lección 22

On tlapajlomej (Colores)

63

Lección 23

On tlapoaloni (Números)

65

Lección 24

Tlamanti (Formas)

71

Lección 25

Tekipanoualisti (Ocupaciones)

74

Lección 26

On kualolisti niman matilisti (Enfermedades y síntomas)

78

Lección 27

Ken onkaj on tlajtlamach (Estado de las cosas)

80

Lección 28

Sesetlamantik tiempos (Hora y tiempo)

82

Lección 29

Tlanauatilti (Órdenes)

86

Parte II

Oraciones

Lección 30

Tlakoualistli niman tlanamakalistli (Comprar y vender)

88

Lección 31

Tlajtolti yejuan notekitiltia ipan se tenotsalistli (Frases comunes que se usan en una visita)

91

iv 4

Lección 32

Tlajtlatoua náhuatl (Habla en náhuatl)

94

Lección 33

Ijkuak se kinotsa on tepajtijketl (Cuando uno visita al médico)

98

Lección 34

Ijkuilouilistli ipan on temachtiloyan (Inscripción en la escuela)

102

Lección 35

On temachtiketl niman inomachtijkauan (El maestro y sus alumnos)

105

Lección 36

Ken nokitekitiltia on teléfono (Cómo usar el teléfono)

109

Lección 37

Ken se ueli yas ipan ueyitepostlauilenajli (Cómo usar el servicio de autobuses)

111

Lección 38

Ijkuak se nonamiktia ixpan on tekiuaj (Cuando se celebra un matrimonio civil)

113

Lección 39

Ijkuak kitokayotlaliaj on konetsintli (Cuando registran el nacimiento de un niño)

115

Lección 40

Ijkuak kitokayopopolouaj on mikatsintli (Cuando registran la muerte de alguna persona)

117

Parte III Gramática

Lección 41

Verbos indicativos

119

Lección 42

Verbos imperativos

128

Lección 43

Verbos de existencia y de estado

131

Lección 44

Sustantivos

135

Vocabulario náhuatl-español

143

Vocabulario español-náhuatl

161

5 v

Agradecimiento

Agradecemos a la comunidad azteca en el estado de Guerrero el gran privilegio de vivir allí, y a todas las personas que nos ayudan a aprender su bella y expresiva lengua.

Agradecemos mucho el gran apoyo de Reino Torreblanca Millán, director de la escuela bilingüe Miguel Hidalgo y Costilla de Atliaca Guerrero, e Ignacio Eduviges Aburto, uno de los maestros, por sus evaluaciones y valiosas sugerencias. Hemos incorporado la gran mayoría de ellas en este manual.

Tenemos mucho aprecio por Pascual Aburto M. que es el colaborador principal en este trabajo.

Por otra parte estamos en deuda con algunos colegas del Instituto Lingüístico de Verano por su apoyo en la preparación de esta obra. También estamos en deuda con Earl Brockway y sus colaboradores por algunos datos que tomamos de su libro de frases que publicó en el náhuatl del norte de Puebla.

vii 7

Introducción

Este libro consta de 44 lecciones, las cuales contienen palabras, frases y oraciones escritas en español y en el náhuatl del estado de Guerrero. Estas lecciones han sido seleccionadas especialmente para ayudar a los hablantes del náhuatl a familiarizarse con algunas frases del español. También, ellos pueden usar este libro para practicar la lectura de su propia lengua, el náhuatl.

Los temas que aquí se presentan serán de utilidad para los profesionistas, comerciantes, escuelas bilingües y para todos aquellos que tengan contacto con los hablantes del náhuatl y aún para los que visitan la región y quieran aprender algo de la lengua. Por eso las lecciones serán de utilidad para los hablantes de ambas lenguas.

Este libro tiene tres partes: Palabras y frases, Oraciones y Gramática. La primera parte, que se llama “Palabras y frases”, consta de veintinueve temas (lecciones 1 a 29). La segunda parte, que se llama “Oraciones”, consta de once temas (lecciones 30 a 40). La tercera parte, que se llama “Gramática”, consta de cuatro temas (lecciones 41 a 44). En estas últimas lecciones se dan conceptos básicos de los verbos y sustantivos.

ix 9

Aclaraciones

Las letras del alfabeto náhuatl son:

a

atl

agua

ch

chikolatl

chocolate

e

yetl

frijol

i

ichkatl

algodón

j

ajakatl

viento

k

kajli

casa

ku

kuajli

bueno

l

lamajtsin

viejita

m

metlatl

metate

n

nakatl

carne

o

ompa

allí

p

petlatl

petate

s

sakatl

pasto

t

tetl

piedra

tl

tlajli

tierra

ts

tsikatl

hormiga

u

itekiu

su trabajo

x

xochitl

flor

y

yelotl

elote

11 xi

La mayoría de las letras se pronuncian como en español. Las que se pronuncian en forma diferente se explican en los siguientes párrafos.

Cuando la combinación de letras ku se encuentra al principio de una sílaba, se pronuncia en forma semejante a la sílaba cu del español; pero cuando se encuentra al final de una sílaba se pronuncia con aspiración. Ejemplos:

kuikatl

canto

kuajli

bien

nekutli

miel

ineku

su miel

Cuando la letra l se encuentra al principio de una sílaba, se pronuncia en forma semejante a la l del español; pero cuando se encuentra al final de una sílaba se pronuncia con aspiración. Ejemplos:

lamatzin

anciana

limonatl

limonada

itlaxkal

su tortilla

ikal

su casa

La combinación de letras tl siempre se pronuncia con aspiración. Ejemplos:

tlakatl

hombre

tlitl

fuego

La combinación de letras ts siempre se pronuncia como el sonido ts en la palabra tsetsé en español. Ejemplos:

tsajtsi

grito

itson

su pelo

La letra u no es una vocal como en el español, sino que es una consonante. Cuando la letra u se encuentra al principio de una sílaba, se pronuncia semejante al español. Cuando se encuentra al final de una sílaba, se pronuncia con aspiración. Ejemplos:

ueyi

grande

uacho

soldado

ikoneu

su niño

ikniu

su hermano

La letra x se pronuncia como la x del náhuatl clásico; es el sonido que hace uno para arrullar a un nene, —shhh. Ejemplos:

xitomatl

tomate

12 xii

xantli

adobe

Parte I Palabras y frases

LECCIÓN 1

Ken notlajpalolo

Saludos

I Palabras y frases L ECCIÓN 1 Ken notlajpalolo Saludos Kitlajpaloua. Lo saluda. Panolti. Hola. (Para
I Palabras y frases L ECCIÓN 1 Ken notlajpalolo Saludos Kitlajpaloua. Lo saluda. Panolti. Hola. (Para

Kitlajpaloua.

Lo saluda.

Panolti.

Hola. (Para todo el día.)

Nextilij.

Buenos días. (De la una de la mañana hasta las diez.)

Tlati.

Buenos días. / Buenas tardes. (De las diez hasta las tres de la tarde.)

Tiotlakij.

Buenas tardes. (De las tres de la tarde hasta las siete.)

Yauilij.

Buenas noches. (De las siete hasta las doce de la noche.)

1

Nachkau.

Señor. (Saludo de un hombre para un hombre mayor.)

Tachkau.

Señor. (Saludo de unos hombres para un hombre mayor.)

Noueuej.

Señor. (Saludo de una mujer para un hombre mayor.)

Toueuej.

Señor. (Saludo de unas mujeres para un hombre mayor.)

Topij.

Señora. (Saludo a una señora mayor.)

Pipij.

Señora. (Saludo a una señora mayor.)

Nextilij ueuej.

Buenos días, señor. (Saludo que se le da a un señor mayor de edad.)

Tiotlakij topij.

Buenas tardes, señora. (Saludo que se le da a una señora mayor de edad.)

2

LECCIÓN 2

Ken nopachiuitilo

Despedidas

L ECCIÓN 2 Ken nopachiuitilo Despedidas Ma nipano. Con permiso. Xpano. Es propio, como no. Ma
L ECCIÓN 2 Ken nopachiuitilo Despedidas Ma nipano. Con permiso. Xpano. Es propio, como no. Ma

Ma nipano.

Con permiso.

Xpano.

Es propio, como no.

Ma niuiya.

Con permiso.

Kuajli, xuia.

Está bien, vete. / Que te vaya bien.

Ma tiuiyan.

Ya nos vamos.

Kuajli, xuiyan.

Que les vaya bien.

Ma niajtetsi.

Ma tiajtetsikan.

Ya me voy aprisa.

Ya nos vamos aprisa.

3

Ye niau.

Ya me voy.

Tiauij.

Vámonos.

Asta mostla.

Hasta mañana.

Xuamokuepati nimantsin.

Xuiya niman xuamokuepati niman.

Titotaskej.

Nimitsnekilia kuajli xuiya.

Ma Dios mitsuika.

Ma Dios mitspaleui ipan ojtli.

Nemechnekilia kuajli xnemikan nikan.

¿Kamanon oksejpa tiuajlas?

Xnikmati.

4

Que regreses pronto.

Vete y regresa pronto.

Nos veremos.

Deseo que tengas buen viaje.

Que Dios te lleve.

Que Dios te ayude en el camino.

Deseo que estén bien aquí.

¿Cuándo regresarás otra vez?

No sé.

LECCIÓN 3

Kuajli tenojnotsalistli

Frases de cortesía

¡Tlaxtlaui! ¡Xtlajtlinon!
¡Tlaxtlaui!
¡Xtlajtlinon!

Xnikneki nimitspajsolos yejua ika in.

Nikneki xkixmati noteixmatkau Mendoza.

Sanoyej nipaki ika nikixmatis.

Tejua sanoyej titenotski.

¡Nimitsnekilia sanoyej xpaki!

Espero no molestarte con esto.

Quiero presentarte a mi amigo el señor Mendoza.

Me dará gusto conocerlo.

Tú eres muy amable.

¡Deseo que te diviertas!

5

Xchiua.

Haga el favor.

Tlaxtlaui.

Gracias.

Tlaxtlaui ueyi.

Muchas gracias.

Niktlasojkamati.

Te lo agradezco.

Niktlasojkamati ueyi.

Agradezco mucho.

Xtlajtlinon.

De nada. / No hay de qué. / Por nada.

Xnechtlapojpolui.

Perdóname. / Perdóneme.

Xnechcha san achitsin.

Espera un momento. / Espere un momento.

¡Tlaxtlaui ueyi!
¡Tlaxtlaui ueyi!

6

LECCIÓN 4

Pronombres personales

L ECCIÓN 4 Pronombres personales nejua yo tejua usted, tú tejuamej nosotros, nosotras nemejuamej ustedes yejua

nejua

yo

L ECCIÓN 4 Pronombres personales nejua yo tejua usted, tú tejuamej nosotros, nosotras nemejuamej ustedes yejua
L ECCIÓN 4 Pronombres personales nejua yo tejua usted, tú tejuamej nosotros, nosotras nemejuamej ustedes yejua

tejua

usted, tú

4 Pronombres personales nejua yo tejua usted, tú tejuamej nosotros, nosotras nemejuamej ustedes yejua

tejuamej nosotros, nosotras

nejua yo tejua usted, tú tejuamej nosotros, nosotras nemejuamej ustedes yejua yejuamej él, ella

nemejuamej

ustedes

yo tejua usted, tú tejuamej nosotros, nosotras nemejuamej ustedes yejua yejuamej él, ella ellos, ellas 7
yo tejua usted, tú tejuamej nosotros, nosotras nemejuamej ustedes yejua yejuamej él, ella ellos, ellas 7
yo tejua usted, tú tejuamej nosotros, nosotras nemejuamej ustedes yejua yejuamej él, ella ellos, ellas 7
yo tejua usted, tú tejuamej nosotros, nosotras nemejuamej ustedes yejua yejuamej él, ella ellos, ellas 7

yejua

yejuamej

él, ella

ellos, ellas

7

LECCIÓN 5

On tlakamej

Las personas

L ECCIÓN 5 On tlakamej Las personas tlakatl hombre siuatl mujer konetsintli bebé konetl niño, niña
L ECCIÓN 5 On tlakamej Las personas tlakatl hombre siuatl mujer konetsintli bebé konetl niño, niña
L ECCIÓN 5 On tlakamej Las personas tlakatl hombre siuatl mujer konetsintli bebé konetl niño, niña
L ECCIÓN 5 On tlakamej Las personas tlakatl hombre siuatl mujer konetsintli bebé konetl niño, niña

tlakatl

hombre

siuatl

mujer

konetsintli

bebé

konetl

niño, niña

8

kichkonetl niño siuakonetl niña telpochtli muchacho ichpochtli muchacha 9
kichkonetl niño siuakonetl niña telpochtli muchacho ichpochtli muchacha 9
kichkonetl niño siuakonetl niña telpochtli muchacho ichpochtli muchacha 9
kichkonetl niño siuakonetl niña telpochtli muchacho ichpochtli muchacha 9

kichkonetl

niño

siuakonetl

niña

telpochtli

muchacho

ichpochtli

muchacha

9

LECCIÓN 6

Chanchanejkej

La familia

L ECCIÓN 6 Chanchanejkej La familia iueuentsin su esposo 10 isiuau su esposa itaj su padre
L ECCIÓN 6 Chanchanejkej La familia iueuentsin su esposo 10 isiuau su esposa itaj su padre
L ECCIÓN 6 Chanchanejkej La familia iueuentsin su esposo 10 isiuau su esposa itaj su padre

iueuentsin

su esposo

10

isiuau

su esposa

itaj

su padre

inan

su madre

ikonetsin su bebé ikoneu su hijo itelpoch su muchacho ichpoch su muchacha 11

ikonetsin

su bebé

ikoneu

su hijo

itelpoch

su muchacho

ichpoch

su muchacha

11

mi yerno

mi nieta

mi hija

y

nuera

nieto

hijo

y

mi
mi

mi

yo

mi hermana

mi cuñado

y

mi hermano

mi cuñada

y

Segunda generación:

Primera generación:

Las generaciones

Tercera generación:

Cuarta generación:

Quinta generación:

mi suegro mi suegra mi esposa
mi suegro
mi suegra
mi esposa
mi abuelo mi abuela mi abuelo mi abuela mi tío mi padre mi madre mi
mi abuelo
mi abuela
mi abuelo
mi abuela
mi tío
mi padre
mi madre
mi tía
mi suegro mi suegra mi esposa mi abuelo mi abuela mi abuelo mi abuela mi tío
mi suegro mi suegra mi esposa mi abuelo mi abuela mi abuelo mi abuela mi tío
mi suegro mi suegra mi esposa mi abuelo mi abuela mi abuelo mi abuela mi tío
mi suegro mi suegra mi esposa mi abuelo mi abuela mi abuelo mi abuela mi tío
mi suegro mi suegra mi esposa mi abuelo mi abuela mi abuelo mi abuela mi tío
mi suegro mi suegra mi esposa mi abuelo mi abuela mi abuelo mi abuela mi tío
mi suegro mi suegra mi esposa mi abuelo mi abuela mi abuelo mi abuela mi tío
mi suegro mi suegra mi esposa mi abuelo mi abuela mi abuelo mi abuela mi tío
mi suegro mi suegra mi esposa mi abuelo mi abuela mi abuelo mi abuela mi tío
mi suegro mi suegra mi esposa mi abuelo mi abuela mi abuelo mi abuela mi tío
mi suegro mi suegra mi esposa mi abuelo mi abuela mi abuelo mi abuela mi tío
mi suegro mi suegra mi esposa mi abuelo mi abuela mi abuelo mi abuela mi tío
mi suegro mi suegra mi esposa mi abuelo mi abuela mi abuelo mi abuela mi tío

12

nosiuaixuiu

nochpoch

nomon

niman

nonanajkojkol

notlakaixuiu

nosiuamon

notiaj

notelpoch

niman

nejua

notatajkojkol

nonan

notlakayekpaikniu

nosiuaikniu

nonanajkojkol

niman

notaj

nosiuayekpaikniu

notlakaikniu

notatajkojkol

niman

notioj

Segunda generación:

Primera generación:

Tercera generación:

Cuarta generación:

Quinta generación:

Las generaciones

generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
nomontaj nomonan nosiuau
nomontaj
nomonan
nosiuau
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13

13

generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13
generación: Tercera generación: Cuarta generación: Quinta generación: Las generaciones nomontaj nomonan nosiuau 13

LECCIÓN 7

On kajli

La casa

L ECCIÓN 7 On kajli La casa Partes de la casa: Kajli casa ikuapan on kajli

Partes de la casa:

Kajli casa

ikuapan on kajli

el techo

tepantli

la pared

tlaltipan

el piso

tsakuijlotl

la puerta

ixpankajli

frente de la casa

ikuitlapankajli

atrás de la casa

nakastlankajli

el lado de la casa

ipeuyankajli

el cimiento de la casa

14

Cuartos de la casa:

tlakxitiloyan

la cocina

tlakualoyan

el comedor

kalixkajli la sala kochiloyan la recámara
kalixkajli la sala kochiloyan la recámara
kalixkajli la sala kochiloyan la recámara

kalixkajli

la sala

kalixkajli la sala kochiloyan la recámara

kochiloyan

la recámara

Muebles de la casa:

la sala kochiloyan la recámara Muebles de la casa: chitajtli el estantero colgante chikijtli el almud,

chitajtli el estantero colgante

la recámara Muebles de la casa: chitajtli el estantero colgante chikijtli el almud, chiquihuite 15 tlaixpan

chikijtli el almud, chiquihuite

la recámara Muebles de la casa: chitajtli el estantero colgante chikijtli el almud, chiquihuite 15 tlaixpan

15

tlaixpan

el altar

16 tlapechtli la cama tlakualtlapechtli la mesa del comedor tlauijli la lámpara, luz petlatl el
16 tlapechtli la cama tlakualtlapechtli la mesa del comedor tlauijli la lámpara, luz petlatl el
16 tlapechtli la cama tlakualtlapechtli la mesa del comedor tlauijli la lámpara, luz petlatl el
16 tlapechtli la cama tlakualtlapechtli la mesa del comedor tlauijli la lámpara, luz petlatl el
16 tlapechtli la cama tlakualtlapechtli la mesa del comedor tlauijli la lámpara, luz petlatl el

16

tlapechtli

la cama

tlakualtlapechtli la mesa del comedor

tlauijli la lámpara, luz

petlatl

el petate

tliko

el fogón

Trastes:

akachikijtli, tlaxkalchikijtli chiquihuite hecho de carrizo, la tortillera chiquihuite hecho de carrizo, la tortillera

chiquihuite hecho de carrizo, la tortillera komajli el comal metlatl el metate tlaltekomatl la cazuela
chiquihuite hecho de carrizo, la tortillera komajli el comal metlatl el metate tlaltekomatl la cazuela
chiquihuite hecho de carrizo, la tortillera komajli el comal metlatl el metate tlaltekomatl la cazuela
chiquihuite hecho de carrizo, la tortillera komajli el comal metlatl el metate tlaltekomatl la cazuela
chiquihuite hecho de carrizo, la tortillera komajli el comal metlatl el metate tlaltekomatl la cazuela

komajli

el comal

metlatl

el metate

tlaltekomatl

la cazuela

kontli

la olla

tlalchikijtli la olla para colar

17

Varios tipos de casas

Varios tipos de casas con diferentes formas de paredes:

Varios tipos de casas con dife rentes formas de paredes: tepankajli casa de pared tekajli casa

tepankajli casa de pared

con dife rentes formas de paredes: tepankajli casa de pared tekajli casa de piedra xankajli casa

tekajli casa de piedra

paredes: tepankajli casa de pared tekajli casa de piedra xankajli casa de adobe 18 tabikejkajli casa

xankajli casa de adobe

de pared tekajli casa de piedra xankajli casa de adobe 18 tabikejkajli casa de tabique petlakajli

18

de pared tekajli casa de piedra xankajli casa de adobe 18 tabikejkajli casa de tabique petlakajli

tabikejkajli casa de tabique

xankajli casa de adobe 18 tabikejkajli casa de tabique petlakajli casa de petate kuamankajli casa de

petlakajli casa de petate

18 tabikejkajli casa de tabique petlakajli casa de petate kuamankajli casa de palos chinankajli casa de

kuamankajli casa de palos

chinankajli casa de cañuelas

Varios tipos de casas con diferentes formas de techos:

Varios tipos de casas con diferentes formas de techos: teposkajli casa con techo de lámina soyakajli

teposkajli casa con techo de lámina

formas de techos: teposkajli casa con techo de lámina soyakajli casa con techo de palma tejakajli

soyakajli casa con techo de palma

casa con techo de lámina soyakajli casa con techo de palma tejakajli casa con techo de

tejakajli casa con techo de teja

casa con techo de palma tejakajli casa con techo de teja sakakajli casa con techo de

sakakajli casa con techo de zacate

Varios tipos de casas con diferentes funciones:

casa con techo de zacate Varios tipos de casas con diferentes funciones: piyonkajli gallinero 19 yolkakajli

piyonkajli

gallinero

casa con techo de zacate Varios tipos de casas con diferentes funciones: piyonkajli gallinero 19 yolkakajli

19

yolkakajli

establo

LECCIÓN 8

On uejueyi kalti

Edificios

farmacia
farmacia

pajkajli

la farmacia

8 On uejueyi kalti Edificios farmacia pajkajli la farmacia kaltepajtiloyan el hospital kaltsakuajli tekiuajkajli

kaltepajtiloyan el hospital

farmacia pajkajli la farmacia kaltepajtiloyan el hospital kaltsakuajli tekiuajkajli la cárcel la comisaría
farmacia pajkajli la farmacia kaltepajtiloyan el hospital kaltsakuajli tekiuajkajli la cárcel la comisaría

kaltsakuajli

tekiuajkajli

la cárcel

la comisaría

20

kaltlanamakaloyan la tienda kaltlamachtijli la escuela tiopankajli tiankisko la iglesia el mercado 21

kaltlanamakaloyan la tienda

kaltlanamakaloyan la tienda kaltlamachtijli la escuela tiopankajli tiankisko la iglesia el mercado 21
kaltlanamakaloyan la tienda kaltlamachtijli la escuela tiopankajli tiankisko la iglesia el mercado 21

kaltlamachtijli la escuela

kaltlanamakaloyan la tienda kaltlamachtijli la escuela tiopankajli tiankisko la iglesia el mercado 21

tiopankajli

tiankisko

la iglesia

el mercado

21

LECCIÓN 9

Tetlajtoltilistli niman tenankilistli

Preguntas y respuestas

¡Pampa! ¿Tline?
¡Pampa!
¿Tline?

¿Akinon?

¿Quién?

¿Akinomej?

¿Quiénes son?

¿Tlinon?

¿Qué?

¿Kamanon?

¿Cuándo?

¿Kanon?

¿Dónde?

¿Tline?

¿Por qué?

¿Ken?

¿Cómo?

¿Kech?

¿Cuánto?

¿Keski?

¿Cuántos?

¿Keskan?

¿Cuántas partes?

Tetlajtoltilistli:

Preguntas:

¿Akinon yejua?

¿Akinon kixmati?

¿Akinomej tekitij?

¿Quién es él?

¿Quién lo conoce?

¿Quiénes trabajan?

22

¿Tlinon tikchiua?

¿Qué haces?

¿Tlinon tikpiya?

¿Qué tienes?

¿Kamanon oyaj yejua?

¿Cuándo se fue él?

¿Kamanon uajlas?

¿Cuándo vendrá?

¿Kanon oyaj yejua?

¿A dónde se fue él?

¿Kanon tichanti?

¿Dónde vives?

¿Tline okichiu?

¿Por qué lo hizo?

¿Tline tichoka?

¿Por qué lloras?

¿Ken motoka?

¿Cómo te llamas?

¿Ken tinemi?

¿Cómo estás?

¿Kech on tlayojli?

¿Cuánto cuesta el maíz?

¿Kech tikneki?

¿Cuánto quieres?

¿Keski tlaxkajli onkaj?

¿Cuántas tortillas hay?

¿Keski kojkonej tikpiya?

¿Cuántos niños tienes?

Tenankililistli:

Respuestas:

kemaj

kas

posible

amo

no

ka

no

xnikmati

no sé

pampa

porque

23

LECCIÓN 10

Iyajyanka on tlakayotl

Partes del cuerpo humano

itsontekon

cabeza

on tlakayotl Partes del cuerpo humano itsontekon cabeza imatetepon codo ijti estómago ikxi pierna con su
on tlakayotl Partes del cuerpo humano itsontekon cabeza imatetepon codo ijti estómago ikxi pierna con su

imatetepon

codo

Partes del cuerpo humano itsontekon cabeza imatetepon codo ijti estómago ikxi pierna con su pie 24
Partes del cuerpo humano itsontekon cabeza imatetepon codo ijti estómago ikxi pierna con su pie 24
Partes del cuerpo humano itsontekon cabeza imatetepon codo ijti estómago ikxi pierna con su pie 24

ijti

estómago

humano itsontekon cabeza imatetepon codo ijti estómago ikxi pierna con su pie 24 iyelpan pecho ima
humano itsontekon cabeza imatetepon codo ijti estómago ikxi pierna con su pie 24 iyelpan pecho ima

ikxi pierna con su pie

imatetepon codo ijti estómago ikxi pierna con su pie 24 iyelpan pecho ima brazo con su

24

iyelpan

pecho

ima brazo con su mano

itsinteu

glúteo

ikxitetepon

rodilla

ikakayol

tobillo

ipoposok pulmón iyeltapach h í g a d o ikuetlaxkol tomauak intestino grueso 25 iyojlo

ipoposok

pulmón

ipoposok pulmón iyeltapach h í g a d o ikuetlaxkol tomauak intestino grueso 25 iyojlo corazón
ipoposok pulmón iyeltapach h í g a d o ikuetlaxkol tomauak intestino grueso 25 iyojlo corazón

iyeltapach

hígado

ikuetlaxkol

tomauak

intestino

grueso

h í g a d o ikuetlaxkol tomauak intestino grueso 25 iyojlo corazón ijti estómago irriontsin

25

iyojlo

corazón

ijti

estómago

irriontsin

riñón

ikuetlaxkol

pitsawak

intestino

delgado

itlaluayo

vena, arteria

itlaluayo vena, arteria 26 iyojlo corazón
itlaluayo vena, arteria 26 iyojlo corazón

26

iyojlo

corazón

ixayak ixkuatipan itson itentson cara frente pelo barba y bigotes ixtololo iyak inakas ojo

ixayak

ixkuatipan

itson

itentson

cara

frente

pelo

barba y bigotes

itentson cara frente pelo barba y bigotes ixtololo iyak inakas ojo nariz oreja

ixtololo

iyak

inakas

ojo

nariz

oreja

bigotes ixtololo iyak inakas ojo nariz oreja imajpiluan dedos de la mano ima imakpal ikxipiluan

imajpiluan dedos de la mano

ojo nariz oreja imajpiluan dedos de la mano ima imakpal ikxipiluan ikxi mano palma de la

ima

imakpal

ikxipiluan

ikxi

mano

palma de la mano

dedos del pie

pie

ikxi mano palma de la mano dedos del pie pie iten ikamak itlanuan labio boca dientes

iten

ikamak

itlanuan

labio

boca

dientes

27

LECCIÓN 11

Tlamachilisti niman yolmachilistli

Sentidos y emociones

Tlamachilistli:

Sentidos:

Sentidos y emociones Tlamachilistli: Sentidos: On tlakatl kita on amatlamachtijli. El hombre ve el

On tlakatl kita on amatlamachtijli. El hombre ve el libro.

tlakatl kita on amatlamachtijli. El hombre ve el libro. On ichpochtli kijnekui on xochitl. La muchacha

On ichpochtli kijnekui on xochitl. La muchacha huele la flor.

kijnekui on xochitl. La muchacha huele la flor. On telpochtli kaki on tlatsilinajli. El muchacho oye

On telpochtli kaki on tlatsilinajli. El muchacho oye la campana.

kaki on tlatsilinajli. El muchacho oye la campana. On siuatl kimati on tlakuajli. La mujer prueba

On siuatl kimati on tlakuajli. La mujer prueba la comida.

On konetl kineki kimatokas on totoltetl. La niña quiere tocar el huevo.

28

tlakuajli. La mujer prueba la comida. On konetl kineki kimatokas on totoltetl. La niña quiere tocar

Yolmachilistli:

Emociones:

Yolmachilistli: Emociones: In telpochtli paki . Este joven está feliz . In tlakatl xpaki. Este señor

In telpochtli paki. Este joven está feliz.

Emociones: In telpochtli paki . Este joven está feliz . In tlakatl xpaki. Este señor no
Emociones: In telpochtli paki . Este joven está feliz . In tlakatl xpaki. Este señor no

In tlakatl xpaki. Este señor no está feliz.

In kokonej nouisokij pampa kualanij. Estos niños están luchando porque están enojados.

. Estos niños están luchando porque están enojados . In tlakatl pinaua . Este señor está

In tlakatl pinaua. Este señor está avergonzado.

29

enojados . In tlakatl pinaua . Este señor está avergonzado . 29 In tlakatl nomojtia .

In tlakatl nomojtia. Este señor tiene miedo.

LECCIÓN 12

Tlatoktlakualti:

Legumbres:

L ECCIÓN 12 Tlatoktlakualti: Legumbres: On tlakualti Comida xonakatl yelotl tlalkakauatl la cebolla el

On tlakualti

Comida

L ECCIÓN 12 Tlatoktlakualti: Legumbres: On tlakualti Comida xonakatl yelotl tlalkakauatl la cebolla el
L ECCIÓN 12 Tlatoktlakualti: Legumbres: On tlakualti Comida xonakatl yelotl tlalkakauatl la cebolla el

xonakatl

yelotl

tlalkakauatl

la cebolla

el elote

el cacahuate

tlalkakauatl la cebolla el elote el cacahuate chijli nanakatl kamojtli el chile el hongo
tlalkakauatl la cebolla el elote el cacahuate chijli nanakatl kamojtli el chile el hongo
tlalkakauatl la cebolla el elote el cacahuate chijli nanakatl kamojtli el chile el hongo

chijli

nanakatl

kamojtli

el chile

el hongo

el camote

nanakatl kamojtli el chile el hongo el camote ayojtli la calabaza xitomatl el jitomate 30 yetl

ayojtli

la calabaza

nanakatl kamojtli el chile el hongo el camote ayojtli la calabaza xitomatl el jitomate 30 yetl

xitomatl

el jitomate

30

nanakatl kamojtli el chile el hongo el camote ayojtli la calabaza xitomatl el jitomate 30 yetl

yetl

el frijol

Uelikkej:

Frutas:

Uelikkej: Frutas: auakatl chayojtli chinajxokotl xokotl el aguacate el chayote la toronja la ciruela
Uelikkej: Frutas: auakatl chayojtli chinajxokotl xokotl el aguacate el chayote la toronja la ciruela
Uelikkej: Frutas: auakatl chayojtli chinajxokotl xokotl el aguacate el chayote la toronja la ciruela
Uelikkej: Frutas: auakatl chayojtli chinajxokotl xokotl el aguacate el chayote la toronja la ciruela

auakatl

chayojtli

chinajxokotl

xokotl

el aguacate

el chayote

la toronja

la ciruela

el aguacate el chayote la toronja la ciruela auaxokotl kajel kojtololojtli kuemochitl la
el aguacate el chayote la toronja la ciruela auaxokotl kajel kojtololojtli kuemochitl la
el aguacate el chayote la toronja la ciruela auaxokotl kajel kojtololojtli kuemochitl la
el aguacate el chayote la toronja la ciruela auaxokotl kajel kojtololojtli kuemochitl la

auaxokotl

kajel

kojtololojtli

kuemochitl

la cereza

la naranja

la nuez silvestre

el guamúchil

cereza la naranja la nuez silvestre el guamúchil polan xajxokotl uaxin el plátano la guayaba
cereza la naranja la nuez silvestre el guamúchil polan xajxokotl uaxin el plátano la guayaba
cereza la naranja la nuez silvestre el guamúchil polan xajxokotl uaxin el plátano la guayaba

polan

xajxokotl

uaxin

el plátano

la guayaba

el guaje

31

Nakamej:

Carnes:

Nakamej: Carnes: uakaxnakatl la carne de res pitsonakatl la carne de puerco chitonakatl la carne de

uakaxnakatl la carne de res

Nakamej: Carnes: uakaxnakatl la carne de res pitsonakatl la carne de puerco chitonakatl la carne de

pitsonakatl la carne de puerco

uakaxnakatl la carne de res pitsonakatl la carne de puerco chitonakatl la carne de chivo piyonnakatl

chitonakatl la carne de chivo

la carne de puerco chitonakatl la carne de chivo piyonnakatl la carne de pollo uexolonakatl la

piyonnakatl la carne de pollo

la carne de chivo piyonnakatl la carne de pollo uexolonakatl la carne de guajolote masanakatl la

uexolonakatl la carne de guajolote

la carne de pollo uexolonakatl la carne de guajolote masanakatl la carne de venado michinnakatl la

masanakatl la carne de venado

la carne de guajolote masanakatl la carne de venado michinnakatl la carne de pescado tochnakatl la

michinnakatl la carne de pescado

la carne de guajolote masanakatl la carne de venado michinnakatl la carne de pescado tochnakatl la

tochnakatl la carne de conejo

32

Molti:

Guisados:

auakamojli

el guacamole

ayojmojli

el mole de calabaza

ayojuachmojli

el mole verde

pipitajmojli

el mole de semilla de calabaza (pipián)

pitsomojli

el guisado con carne de puerco

piyonmojli

el pollo guisado

chiluakimojli

el mole rojo

uakaxmojli

el mole de res

uexolomojli

el mole de guajolote

uilomojli

el mole de huilota

yemojli

el mole de frijol

33

Tlaonilti:

Bebidas:

atl

atojli

meskal

el agua

el atole

el mezcal

Oksejki más tlakualti:

Otros alimentos:

el atole el mezcal Oksejki más tlakualti: Otros alimentos: chikolatl el chocolate chichiualatl la leche
el atole el mezcal Oksejki más tlakualti: Otros alimentos: chikolatl el chocolate chichiualatl la leche

chikolatl

el chocolate

chichiualatl

la leche

chikolatl el chocolate chichiualatl la leche istatl totoltetl tlaxkajli la sal el huevo

istatl

totoltetl

tlaxkajli

la sal

el huevo

la tortilla

totoltetl tlaxkajli la sal el huevo la tortilla nekutli ouatl la miel la caña de azúcar
totoltetl tlaxkajli la sal el huevo la tortilla nekutli ouatl la miel la caña de azúcar

nekutli

ouatl

la miel

la caña de azúcar

34

LECCIÓN 13

Tlakatlakentli:

Ropa de hombre:

L ECCIÓN 13 Tlakatlakentli: Ropa de hombre: Tlakenti Ropa tilajkatlakentli kotontli kaltson la chaqueta, el

Tlakenti

Ropa

L ECCIÓN 13 Tlakatlakentli: Ropa de hombre: Tlakenti Ropa tilajkatlakentli kotontli kaltson la chaqueta, el
L ECCIÓN 13 Tlakatlakentli: Ropa de hombre: Tlakenti Ropa tilajkatlakentli kotontli kaltson la chaqueta, el

tilajkatlakentli

kotontli

kaltson

la chaqueta,

el cotón de manta,la

el calzón,

chamarra

camisa

pantalón

manta,la el calzón, chamarra camisa pantalón kaktli el huarache Konetlakentli: Ropa de niño:

kaktli

el huarache

Konetlakentli:

Ropa de niño:

pantalón kaktli el huarache Konetlakentli: Ropa de niño: chotojmitlakentli la chambrita, playera 35 kuatlaseuajlotl

chotojmitlakentli

la chambrita, playera

35

Ropa de niño: chotojmitlakentli la chambrita, playera 35 kuatlaseuajlotl el sombrero tsintojtontli el pañal,

kuatlaseuajlotl

el sombrero

Ropa de niño: chotojmitlakentli la chambrita, playera 35 kuatlaseuajlotl el sombrero tsintojtontli el pañal, taparrabo

tsintojtontli

el pañal, taparrabo

Siuatlakentli:

Ropa de mujer:

Siuatlakentli: Ropa de mujer: uipijli kuemantajtli la blusa la enagua kuetli la falda tekuetli la falda
Siuatlakentli: Ropa de mujer: uipijli kuemantajtli la blusa la enagua kuetli la falda tekuetli la falda

uipijli

kuemantajtli

la blusa

la enagua

de mujer: uipijli kuemantajtli la blusa la enagua kuetli la falda tekuetli la falda típica On

kuetli

la falda

kuemantajtli la blusa la enagua kuetli la falda tekuetli la falda típica On tlakatl notlakentia. On

tekuetli la falda típica

On tlakatl notlakentia.

On tlakatl nokaktia.

On tlakatl nokaltsontia.

On tlakatl nokuatlaseuajlotia.

On siuatl notlakentia.

On siuatl nouipiltia.

On siuatl nokuetia.

On siuatl nokuemantatlalia.

On siuatl kitlakentia ikoneu.

On nantli kikaktia ikoneu.

On nantli kikuetia ikoneu.

On nantli kuatlamaniltia ikoneu.

El hombre se viste.

El hombre se pone sus huaraches.

El hombre se pone su calzón.

El hombre se pone su sombrero.

La señora se viste.

La señora se pone su blusa.

La señora se pone su falda.

La señora se pone su enagua.

La mujer viste a su hijo.

La madre le pone los huaraches a su hijo.

La madre le pone la falda a su hija.

La madre le pone el sombrero a su hijo.

36

LECCIÓN 14

Kalpanyolkej:

Animales domésticos:

L ECCIÓN 14 Kalpanyolkej: Animales domésticos: Yolkamej Animales comunes ichkayolki chito el borrego el chivo

Yolkamej

Animales comunes

Animales domésticos: Yolkamej Animales comunes ichkayolki chito el borrego el chivo poloko

ichkayolki

chito

el borrego

el chivo

comunes ichkayolki chito el borrego el chivo poloko cabayoj el burro el caballo totolin la
comunes ichkayolki chito el borrego el chivo poloko cabayoj el burro el caballo totolin la

poloko

cabayoj

el burro

el caballo

el borrego el chivo poloko cabayoj el burro el caballo totolin la guajolota 37 uexolotl el

totolin

la guajolota

37

el borrego el chivo poloko cabayoj el burro el caballo totolin la guajolota 37 uexolotl el

uexolotl

el guajolote

pitsotl el puerco uakax el buey, la res itskuintli, chichi miston el perro el gato

pitsotl

el puerco

pitsotl el puerco uakax el buey, la res itskuintli, chichi miston el perro el gato kuanaka
pitsotl el puerco uakax el buey, la res itskuintli, chichi miston el perro el gato kuanaka

uakax el buey, la res

pitsotl el puerco uakax el buey, la res itskuintli, chichi miston el perro el gato kuanaka

itskuintli, chichi

miston

el perro

el gato

la res itskuintli, chichi miston el perro el gato kuanaka kaxtil apiyon la gallina el gallo
la res itskuintli, chichi miston el perro el gato kuanaka kaxtil apiyon la gallina el gallo
la res itskuintli, chichi miston el perro el gato kuanaka kaxtil apiyon la gallina el gallo

kuanaka

kaxtil

apiyon

la gallina

el gallo

el pato

38

Tepeyolkej:

Animales silvestres:

Tepeyolkej: Animales silvestres: kokoyotl misueuej tlalmiston el coyote el gato montés el puma mapachin
Tepeyolkej: Animales silvestres: kokoyotl misueuej tlalmiston el coyote el gato montés el puma mapachin
Tepeyolkej: Animales silvestres: kokoyotl misueuej tlalmiston el coyote el gato montés el puma mapachin

kokoyotl

misueuej

tlalmiston

el coyote

el gato montés

el puma

tlalmiston el coyote el gato montés el puma mapachin kemichin uisakotl el mapache el ratón
tlalmiston el coyote el gato montés el puma mapachin kemichin uisakotl el mapache el ratón
tlalmiston el coyote el gato montés el puma mapachin kemichin uisakotl el mapache el ratón

mapachin

kemichin

uisakotl

el mapache

el ratón

la rata

kemichin uisakotl el mapache el ratón la rata tejson el chintete kojketspalin la iguana 39 kouatl

tejson

el chintete

kemichin uisakotl el mapache el ratón la rata tejson el chintete kojketspalin la iguana 39 kouatl

kojketspalin

la iguana

39

kemichin uisakotl el mapache el ratón la rata tejson el chintete kojketspalin la iguana 39 kouatl

kouatl

la culebra

michin el pez, pescado kolotl el alacrán akuakuatl atemotl ayotsin el sapo la rana la
michin el pez, pescado kolotl el alacrán akuakuatl atemotl ayotsin el sapo la rana la

michin el pez, pescado

michin el pez, pescado kolotl el alacrán akuakuatl atemotl ayotsin el sapo la rana la tortuga
michin el pez, pescado kolotl el alacrán akuakuatl atemotl ayotsin el sapo la rana la tortuga

kolotl

el alacrán

michin el pez, pescado kolotl el alacrán akuakuatl atemotl ayotsin el sapo la rana la tortuga

akuakuatl

atemotl

ayotsin

el sapo

la rana

la tortuga

atemotl ayotsin el sapo la rana la tortuga yepatl siutli tochtli el zorrillo listado la
atemotl ayotsin el sapo la rana la tortuga yepatl siutli tochtli el zorrillo listado la
atemotl ayotsin el sapo la rana la tortuga yepatl siutli tochtli el zorrillo listado la

yepatl

siutli

tochtli

el zorrillo listado

la liebre

el conejo

tochtli el zorrillo listado la liebre el conejo masatl el venado ostotsin la zorra gris 40

masatl

el venado

el zorrillo listado la liebre el conejo masatl el venado ostotsin la zorra gris 40 kuapitsotl

ostotsin la zorra gris

40

el zorrillo listado la liebre el conejo masatl el venado ostotsin la zorra gris 40 kuapitsotl

kuapitsotl

el jabalí

Totomej:

Pájaros:

Totomej: Pájaros: kakalotl tsojmaueuentsin el cuervo el zopilote negro tsinakan el murciélago uilotl la
Totomej: Pájaros: kakalotl tsojmaueuentsin el cuervo el zopilote negro tsinakan el murciélago uilotl la

kakalotl

tsojmaueuentsin

el cuervo

el zopilote negro

tsojmaueuentsin el cuervo el zopilote negro tsinakan el murciélago uilotl la huilota ketoch el pájaro

tsinakan

el murciélago

el cuervo el zopilote negro tsinakan el murciélago uilotl la huilota ketoch el pájaro carpintero kuautli

uilotl

la huilota

el zopilote negro tsinakan el murciélago uilotl la huilota ketoch el pájaro carpintero kuautli el águila

ketoch el pájaro carpintero

el murciélago uilotl la huilota ketoch el pájaro carpintero kuautli el águila mexicana tekolotl el tecolote

kuautli el águila mexicana

el murciélago uilotl la huilota ketoch el pájaro carpintero kuautli el águila mexicana tekolotl el tecolote

tekolotl

el tecolote

41

Yolkatsitsimej:

Animalitos e insectos:

Yolkatsitsimej: Animalitos e insectos: atintli chilpan chapolin sayolin el piojo la avispa el chapulín
Yolkatsitsimej: Animalitos e insectos: atintli chilpan chapolin sayolin el piojo la avispa el chapulín
Yolkatsitsimej: Animalitos e insectos: atintli chilpan chapolin sayolin el piojo la avispa el chapulín
Yolkatsitsimej: Animalitos e insectos: atintli chilpan chapolin sayolin el piojo la avispa el chapulín

atintli

chilpan

chapolin

sayolin

el piojo

la avispa

el chapulín

la mosca

el piojo la avispa el chapulín la mosca tlalokuilin tokatl papalotl moyotl la lombriz
el piojo la avispa el chapulín la mosca tlalokuilin tokatl papalotl moyotl la lombriz
el piojo la avispa el chapulín la mosca tlalokuilin tokatl papalotl moyotl la lombriz
el piojo la avispa el chapulín la mosca tlalokuilin tokatl papalotl moyotl la lombriz

tlalokuilin

tokatl

papalotl

moyotl

la lombriz de tierra

la araña

la mariposa

el mosquito, zancudo

tierra la araña la mariposa el mosquito, zancudo tekpin kuetlan kalayotl tsikatl la pulga el
tierra la araña la mariposa el mosquito, zancudo tekpin kuetlan kalayotl tsikatl la pulga el
tierra la araña la mariposa el mosquito, zancudo tekpin kuetlan kalayotl tsikatl la pulga el
tierra la araña la mariposa el mosquito, zancudo tekpin kuetlan kalayotl tsikatl la pulga el

tekpin

kuetlan

kalayotl

tsikatl

la pulga

el gusano

la cucaracha

la hormiga

42

LECCIÓN 15

L ECCIÓN 15 chinantli el bajareque Tlajtlamach Cosas comunes tlitl el fuego milpan sakatl tetl la

chinantli

el bajareque

L ECCIÓN 15 chinantli el bajareque Tlajtlamach Cosas comunes tlitl el fuego milpan sakatl tetl la

Tlajtlamach

Cosas comunes

ECCIÓN 15 chinantli el bajareque Tlajtlamach Cosas comunes tlitl el fuego milpan sakatl tetl la milpa
ECCIÓN 15 chinantli el bajareque Tlajtlamach Cosas comunes tlitl el fuego milpan sakatl tetl la milpa

tlitl

el fuego

el bajareque Tlajtlamach Cosas comunes tlitl el fuego milpan sakatl tetl la milpa el pasto la

milpan

sakatl

tetl

la milpa

el pasto

la piedra

sakatl tetl la milpa el pasto la piedra kojtli xochitl atl el árbol la flor el
sakatl tetl la milpa el pasto la piedra kojtli xochitl atl el árbol la flor el
sakatl tetl la milpa el pasto la piedra kojtli xochitl atl el árbol la flor el

kojtli

xochitl

atl

el árbol

la flor

el agua

43

amatl el papel kalpan el pueblo ajauijli el juguete amatlamachtijli el libro ueyitepostlauilanajli el autobús

amatl

el papel

amatl el papel kalpan el pueblo ajauijli el juguete amatlamachtijli el libro ueyitepostlauilanajli el autobús

kalpan

el pueblo

amatl el papel kalpan el pueblo ajauijli el juguete amatlamachtijli el libro ueyitepostlauilanajli el autobús

ajauijli

el juguete

amatl el papel kalpan el pueblo ajauijli el juguete amatlamachtijli el libro ueyitepostlauilanajli el autobús

amatlamachtijli el libro

el pueblo ajauijli el juguete amatlamachtijli el libro ueyitepostlauilanajli el autobús tlachpanuastli la escoba

ueyitepostlauilanajli el autobús

tlachpanuastli la escoba

el juguete amatlamachtijli el libro ueyitepostlauilanajli el autobús tlachpanuastli la escoba xantli el adobe 44

xantli

el adobe

44

LECCIÓN 16

On sesekneka tlamantli ipan in tlaltikpaktli

Elementos de la naturaleza

tlamantli ipan in tlaltikpaktli Elementos de la naturaleza tepetl tlamimijli la montaña la loma ixtlauatl
tlamantli ipan in tlaltikpaktli Elementos de la naturaleza tepetl tlamimijli la montaña la loma ixtlauatl

tepetl

tlamimijli

la montaña

la loma

naturaleza tepetl tlamimijli la montaña la loma ixtlauatl tepek el llano, valle el campo tonajli
naturaleza tepetl tlamimijli la montaña la loma ixtlauatl tepek el llano, valle el campo tonajli

ixtlauatl

tepek

el llano, valle

el campo

la montaña la loma ixtlauatl tepek el llano, valle el campo tonajli sitlalin el Sol la
la montaña la loma ixtlauatl tepek el llano, valle el campo tonajli sitlalin el Sol la

tonajli

sitlalin

el Sol

la estrella

45

atoyatl el río atempan , atenko orilla de un río, lago o laguna atlajko ojtli

atoyatl

el río

atoyatl el río atempan , atenko orilla de un río, lago o laguna atlajko ojtli la
atoyatl el río atempan , atenko orilla de un río, lago o laguna atlajko ojtli la

atempan, atenko orilla de un río, lago o laguna

el río atempan , atenko orilla de un río, lago o laguna atlajko ojtli la barranca

atlajko

ojtli

la barranca

el camino

un río, lago o laguna atlajko ojtli la barranca el camino tlaltikpaktli metstli la Tierra la
un río, lago o laguna atlajko ojtli la barranca el camino tlaltikpaktli metstli la Tierra la

tlaltikpaktli

metstli

la Tierra

la Luna

46

ikalakiyan tonajli poniente u oeste ¿Kanon kisa on tonajli? On tonajli uajnesi ne ikisaloyan. ¿Kanon

ikalakiyan tonajli poniente u oeste

¿Kanon kisa on tonajli?

On tonajli uajnesi ne ikisaloyan.

¿Kanon kalaki on tonajli?

On tonajli poliui ne ikalakiloyan.

ikisayan tonajli oriente o este

¿Por dónde sale el Sol?

El Sol sale por el oriente.

¿Por dónde se pone el Sol?

El Sol se pone por el poniente.

tlakpakopa

norte

tlatsintlankopa

sur

47

LECCIÓN 17

On tlin nochiua mojmostla

Rutina diaria

L ECCIÓN 17 On tlin nochiua mojmostla Rutina diaria tlacha se despierta noketsteua se levanta naltia

tlacha

se despierta

On tlin nochiua mojmostla Rutina diaria tlacha se despierta noketsteua se levanta naltia tlakuaj se baña
On tlin nochiua mojmostla Rutina diaria tlacha se despierta noketsteua se levanta naltia tlakuaj se baña

noketsteua

se levanta

Rutina diaria tlacha se despierta noketsteua se levanta naltia tlakuaj se baña comen algo kikua koni

naltia

tlakuaj

se baña

comen algo

se levanta naltia tlakuaj se baña comen algo kikua koni tekiti lo come lo toma trabaja
se levanta naltia tlakuaj se baña comen algo kikua koni tekiti lo come lo toma trabaja
se levanta naltia tlakuaj se baña comen algo kikua koni tekiti lo come lo toma trabaja

kikua

koni

tekiti

lo come

lo toma

trabaja

48

ijkak noseuiya está parado descansa kitlapoua kitsakua la abre la cierra kixtia lo saca
ijkak noseuiya está parado descansa kitlapoua kitsakua la abre la cierra kixtia lo saca

ijkak

noseuiya

está parado

descansa

ijkak noseuiya está parado descansa kitlapoua kitsakua la abre la cierra kixtia lo saca
ijkak noseuiya está parado descansa kitlapoua kitsakua la abre la cierra kixtia lo saca

kitlapoua

kitsakua

la abre

la cierra

kixtia

kixtia

lo saca

kixtia lo saca kitlalia lo pone, deja kiselia kimaka se la da la recibe

kitlalia lo pone, deja

kiselia

kiselia

kimaka se la da

kimaka se la da la recibe

la recibe

49

LECCIÓN 18

¿Tlinon kichiuaj?

¿Qué están haciendo?

¿Tlinon kichiua in tlakatl? ¿Qué hace este hombre?

In tlakatl kitlapana kojtli. Este hombre raja la leña.

In tlakatl kitoka tlayojli. Este hombre siembra maíz.

In tlakatl kipixka sintli. Este hombre cosecha la mazorca.

50

In tlakatl kitoka tlayojli. Este hombre siembra maíz. In tlakatl kipixka sintli. Este hombre cosecha la
In tlakatl kitoka tlayojli. Este hombre siembra maíz. In tlakatl kipixka sintli. Este hombre cosecha la
In tlakatl kitoka tlayojli. Este hombre siembra maíz. In tlakatl kipixka sintli. Este hombre cosecha la

¿Tlinon kichiua in siuatl? ¿Qué hace esta mujer?

In siuatl tlachpana. Esta mujer barre.

In siuatl kipaka tlakentli. Esta mujer lava la ropa.

In siuatl tijsi ipan imetl. Esta mujer muele en su metate.

51

In siuatl kipaka tlakentli. Esta mujer lava la ropa. In siuatl tijsi ipan imetl. Esta mujer
In siuatl kipaka tlakentli. Esta mujer lava la ropa. In siuatl tijsi ipan imetl. Esta mujer
In siuatl kipaka tlakentli. Esta mujer lava la ropa. In siuatl tijsi ipan imetl. Esta mujer

¿Tlinon kichiua in telpochtli? ¿Qué hace este muchacho?

In telpochtli tsikuini. Este muchacho salta o brinca.

In telpochtli nejnemi. Este muchacho camina o anda.

In telpochtli kiteki sakatl. Este muchacho corta zacate.

52

brinca. In telpochtli nejnemi. Este muchacho camina o anda. In telpochtli kiteki sakatl. Este muchacho corta
brinca. In telpochtli nejnemi. Este muchacho camina o anda. In telpochtli kiteki sakatl. Este muchacho corta
brinca. In telpochtli nejnemi. Este muchacho camina o anda. In telpochtli kiteki sakatl. Este muchacho corta

¿Tlinon kichiua in ichpochtli? ¿Qué hace esta muchacha?

In ichpochtli tlajkuiloua. Esta muchacha escribe.

In ichpochtli tlaxkaloua. Esta muchacha hace tortillas.

In ichpochtli kikxitia on tlakuajli. Esta muchacha cuece la comida.

53

tlaxkaloua. Esta muchacha hace tortillas. In ichpoch tli kikxitia on tlakuajli. Esta muchacha cuece la comida.
tlaxkaloua. Esta muchacha hace tortillas. In ichpoch tli kikxitia on tlakuajli. Esta muchacha cuece la comida.
tlaxkaloua. Esta muchacha hace tortillas. In ichpoch tli kikxitia on tlakuajli. Esta muchacha cuece la comida.

¿Tlinon kichiua in konetl? ¿Qué hace este niño?

In konetl tsajtsi. Este niño grita.

In konetl nauiltia. Este niño juega.

In konetl nomachtia. Este niño lee.

54

In konetl tsajtsi. Este niño grita. In konetl nauiltia. Este niño juega. In konetl nomachtia. Este
In konetl tsajtsi. Este niño grita. In konetl nauiltia. Este niño juega. In konetl nomachtia. Este
In konetl tsajtsi. Este niño grita. In konetl nauiltia. Este niño juega. In konetl nomachtia. Este

¿Tlinon kichiua in konetsintli?

¿Qué hace este bebé?

In konetsintli choka.

Este bebé llora.

In konetsintli chichi.

Este bebé mama.

In konetsintli kochi ipan sen tlapechtli.

Este bebé duerme en una cama.

55

In konetsintli chichi. Este bebé mama. In konetsintli kochi ipan sen tlapechtli. Este bebé duerme en
In konetsintli chichi. Este bebé mama. In konetsintli kochi ipan sen tlapechtli. Este bebé duerme en
In konetsintli chichi. Este bebé mama. In konetsintli kochi ipan sen tlapechtli. Este bebé duerme en

¿Tlinon kichiua in chichi? ¿Qué hace este perro?

In chichi notlaloua. Este perro corre.

In chichi kitoka on konetl. Este perro sigue al niño.

56

¿Qué hace este perro? In chichi notlaloua. Este perro corre. In chichi kitoka on konetl. Este
¿Qué hace este perro? In chichi notlaloua. Este perro corre. In chichi kitoka on konetl. Este

LECCIÓN 19

Paxalouilistli

Viajes

Yau niman uajlau:

Ida y vuelta:

yau

va

uajlau

viene

uajlau: Ida y vuelta: yau va uajlau viene On telpochtli kitlejkoua on tlekojli. El joven sube
uajlau: Ida y vuelta: yau va uajlau viene On telpochtli kitlejkoua on tlekojli. El joven sube

On telpochtli kitlejkoua on tlekojli. El joven sube por la escalera.

57

kitlejkoua on tlekojli. El joven sube por la escalera. 57 On ichpochtli kitemoua on tlekojli. La

On ichpochtli kitemoua on tlekojli. La muchacha baja por la escalera.

Para tlakamej niman yolkej:

Personas y animales:

On nantli kuika isiuakoneu. La madre lleva a su hija.

On nantli kuajuika isiuakonetsin. La madre trae a su bebé.

Para tlajtlamach:

Cosas:

On tlakatl kitki metlatl. El hombre lleva el metate.

On tlakatl kuajki atl. El hombre trae agua.

58

Cosas: On tlakatl kitki metlatl. El hombre lleva el metate. On tlakatl kuajki atl. El hombre
Cosas: On tlakatl kitki metlatl. El hombre lleva el metate. On tlakatl kuajki atl. El hombre
Cosas: On tlakatl kitki metlatl. El hombre lleva el metate. On tlakatl kuajki atl. El hombre
Cosas: On tlakatl kitki metlatl. El hombre lleva el metate. On tlakatl kuajki atl. El hombre

LECCIÓN 20

Onyalistli de tiempo

Clima

On ken tlaonkaj ipan xipan:

Temperatura:

melak tona tona achi seua seua sanoyej seua
melak tona
tona
achi seua
seua
sanoyej seua

hace mucho calor

hace calor

está un poco fresco

hace frío

hace mucho frío

¿Ken tlaonkaj aman?

¿Cómo está el tiempo?

Kuajli tiempo. Hace buen tiempo.

¿Cómo está el tiempo? Kuajli tiempo. Hace buen tiempo. xmoxtemi no está nublado tona está soleado,

xmoxtemi

no está nublado

tona

está soleado, hace calor

uaki

está seco

59

kiaui

llueve

Xkuajli tiempo.

Hace mal tiempo.

ajaka

hace viento

llueve Xkuajli tiempo. Hace mal tiempo. ajaka hace viento moxtemi está nublado sesekajaka hace viento frío
llueve Xkuajli tiempo. Hace mal tiempo. ajaka hace viento moxtemi está nublado sesekajaka hace viento frío

moxtemi

está nublado

Hace mal tiempo. ajaka hace viento moxtemi está nublado sesekajaka hace viento frío ajakakiaui hay tempestad

sesekajaka hace viento frío

ajakakiaui hay tempestad

tlakuikuitsiu niman tlakomoni hay relámpagos y truenos

sesekajaka hace viento frío ajakakiaui hay tempestad tlak uikuitsiu niman tlakomoni hay relámpagos y truenos 60
sesekajaka hace viento frío ajakakiaui hay tempestad tlak uikuitsiu niman tlakomoni hay relámpagos y truenos 60
sesekajaka hace viento frío ajakakiaui hay tempestad tlak uikuitsiu niman tlakomoni hay relámpagos y truenos 60

60

LECCIÓN 21

¿Kanon onkaj on tlajtlamach?

¿Dónde están las cosas?

On moxtli onkaj ne tlakpak. La nube está arriba.

On tlajli onkaj tlatsintlan. La tierra está abajo.

arriba. On tlajli onkaj tlatsintlan. La tierra está abajo. On tototl patlani itlajkot ian on moxtli

On tototl patlani itlajkotian on moxtli niman on tlajli. El pájaro vuela entre la tierra y las nubes.

On miston nemi ijtik on kontli. El gato está dentro de la olla.

On kontli onkaj ipan tlakualtlapechtli. La olla está sobre la mesa.

On chichi nemi itsintlan on tlakualtlapechtli. El perro está debajo de la mesa.

61

La olla está sobre la mesa. On chichi nemi itsintlan on tlakualtlapechtli. El perro está debajo

On piyon nemi ikuapan on kajli. La gallina está encima de la casa.

nemi ikuapan on kajli. La gallina está enci ma de la casa. On kajli uejka onkaj.

On kajli uejka onkaj. Esa casa está lejos.

ma de la casa. On kajli uejka onkaj. Esa casa está lejos. In kajli nisiu onkaj.
ma de la casa. On kajli uejka onkaj. Esa casa está lejos. In kajli nisiu onkaj.
ma de la casa. On kajli uejka onkaj. Esa casa está lejos. In kajli nisiu onkaj.

In kajli nisiu onkaj. Esta casa está cerca.

On siuakonetl nemi ixpan itaj. La niña está al frente de su papá.

On tajtli nemi ikuitlapan ikoneu. El padre está atrás de su hija.

On siuatl nemi inakastlan iueuentsin. La señora está al lado de su esposo.

62

El padre está at rás de su hija. On siuatl nemi inakastlan iueuentsin. La señora está

LECCIÓN 22

On tlapajlomej

Colores

chichiltik

rojo

chilejki

anaranjado

kostik

amarillo

xoxojki

verde

xojpaltik

azul

istak

blanco

tlilijki, kapotstik

negro

tekuitlanextik

gris

tesisitlaltik

salpicado

pijpintotik

pinto

tekuikuiltik

rayado

 

On yestli chichiltik. La sangre es roja.

On kajel chilejki. La naranja es anaranjada.

On istatl istak. La sal es blanca.

On polan kostik. El plátano es amarillo.

63

chilejki. La naranja es anaranjada. On istatl istak. La sal es blanca. On polan kostik. El
chilejki. La naranja es anaranjada. On istatl istak. La sal es blanca. On polan kostik. El
chilejki. La naranja es anaranjada. On istatl istak. La sal es blanca. On polan kostik. El
chilejki. La naranja es anaranjada. On istatl istak. La sal es blanca. On polan kostik. El

On sakatl xoxojki. El zacate es verde.

On ilhuikak xojpaltik. El cielo es azul.

On zapatos tlilijkej. Los zapatos son negros.

On tepostlauilanajli tekuitlanextik. El carro es gris.

On tekolotl tesisitlaltik. La lechuza es salpicada.

On cabayoj pijpintotik. El caballo es pinto.

On sebra tekuikuiltik. La cebra es rayada.

64

La lechuza es salpicada. On cabayoj pijpintotik. El caballo es pinto. On sebra tekuikuiltik. La cebra
La lechuza es salpicada. On cabayoj pijpintotik. El caballo es pinto. On sebra tekuikuiltik. La cebra
La lechuza es salpicada. On cabayoj pijpintotik. El caballo es pinto. On sebra tekuikuiltik. La cebra
La lechuza es salpicada. On cabayoj pijpintotik. El caballo es pinto. On sebra tekuikuiltik. La cebra
La lechuza es salpicada. On cabayoj pijpintotik. El caballo es pinto. On sebra tekuikuiltik. La cebra
La lechuza es salpicada. On cabayoj pijpintotik. El caballo es pinto. On sebra tekuikuiltik. La cebra
La lechuza es salpicada. On cabayoj pijpintotik. El caballo es pinto. On sebra tekuikuiltik. La cebra

LECCIÓN 23

On tlapoaloni

Números

L ECCIÓN 23 On tlapoaloni Números Números cardinales: se, sentetl uno chikuasen seis ome dos

Números cardinales:

se, sentetl

uno

chikuasen

seis

ome

dos

chikome

siete

yeyi

tres

chikueyi

ocho

naui

cuatro

chiknaui

nueve

makuijli

cinco

majtlaktli

diez

majtlaktli uan se

once (10 + 1)

majtlaktli uan ome

doce (10 + 2)

majtlaktli uan yeyi

trece (10 + 3)

65

majtlaktli uan naui

majtlaktli uan makuijli

majtlaktli uan chikuasen

majtlaktli uan chikome

majtlaktli uan chikyeyi

majtlaktli uan chiknaui

sempoajli

sempoajli uan se

sempoajli uan ome

sempoajli uan yeyi

sempoajli uan naui

sempoajli uan makuijli

omepoajli, ompoajli

yeyipoajli, yepoajli

nauipoajli, napoajli

makuilpoajli

Números ordinales:

catorce (10 + 4)

quince (10+ 5)

dieciséis (10 + 6)

diecisiete (10 + 7)

dieciocho (10 + 8)

diecinueve (10 + 9)

veinte (1 × 20)

veintiuno (1 × 20 + 1)

veintidós (1 × 20 + 2)

veintitrés (1 × 20 + 3)

veinticuatro (1 × 20 + 4)

veinticinco (1 × 20 + 5)

cuarenta (2 × 20)

sesenta (3 × 20)

ochenta (4 × 20)

cien (5 × 20)

achtoj

primero

ika yeyi

tercero

ika ome

segundo

sa ika nochi

último

66

Números distributivos:

Objetos inanimados

Objetos animados

sesentetl

de uno en uno

sesentemej

uno en uno

ojome

de dos en dos

ojomemej

dos en dos

yejyeyi

de tres en tres

yejyeyimej

tres en tres

Números de lugar:

sekan

un lugar

omekan, okan

dos lugares

yeyikan, yexkan

tres lugares

Números de tiempo:

yeyika

la primera vez

achtopa

primera vez, primero

san sejpa

una vez

omepa, okpa

dos veces

okpatipan

dos veces consecutivas

yeyipa, yexpa

tres veces

miyekpa

muchas veces

oksejpa

otra vez

nochipa

siempre

67

Matemáticas:

Sentetl uan sentetl, nochiua ome. (Se uan se, nochiua ome.)

uan sentetl, nochiua ome. (S e uan se, nochiua ome.) + ═ Ome uan ome, nochiua

+

uan sentetl, nochiua ome. (S e uan se, nochiua ome.) + ═ Ome uan ome, nochiua

Ome uan ome, nochiua naui.

(S e uan se, nochiua ome.) + ═ Ome uan ome, nochiua naui. + ═ Naui

+

e uan se, nochiua ome.) + ═ Ome uan ome, nochiua naui. + ═ Naui uan

Naui uan sentetl, nochiua makuijli.

+nochiua naui. + ═ Naui uan sentetl, nochiua makuijli. ═ Chikuasen uan ome nochiua chikueyi. ═

nochiua naui. + ═ Naui uan sentetl, nochiua makuijli. + Chikuasen uan ome nochiua chikueyi. ═

Chikuasen uan ome nochiua chikueyi.

nochiua makuijli. + ═ Chikuasen uan ome nochiua chikueyi. Ome kixtilia sentetl, nokaua se ntetl. –

Ome kixtilia sentetl, nokaua se ntetl.

chikueyi. ═ Ome kixtilia sentetl, nokaua se ntetl. – ═ Naui kixtilia ome, nokaua ome. –

chikueyi. ═ Ome kixtilia sentetl, nokaua se ntetl. – Naui kixtilia ome, nokaua ome. – ═

Naui kixtilia ome, nokaua ome.

nokaua se ntetl. – ═ Naui kixtilia ome, nokaua ome. – ═ 68 Uno más uno

nokaua se ntetl. – ═ Naui kixtilia ome, nokaua ome. – ═ 68 Uno más uno

68

Uno más uno son dos. (1 + 1 = 2)

nokaua ome. – ═ 68 Uno más uno son dos. (1 + 1 = 2) Dos

Dos más dos son cuatro. (2 + 2 = 4)

son dos. (1 + 1 = 2) Dos más dos son cuatro. (2 + 2 =

Cuatro más uno son cinco. (4 + 1 = 5)

cuatro. (2 + 2 = 4) Cuatro más uno son cinco. (4 + 1 = 5)

Seis más dos son ocho. (6 + 2 = 8)

son cinco. (4 + 1 = 5) Seis más dos son ocho. (6 + 2 =

Dos menos uno es uno. (2 1 = 1)

5) Seis más dos son ocho. (6 + 2 = 8) Dos menos uno es uno.

Cuatro menos dos son dos. (4 2 = 2)

5) Seis más dos son ocho. (6 + 2 = 8) Dos menos uno es uno.

Makuijli kixtilia sentetl, nokaua naui.

Makuijli kixtilia sentetl, nokaua naui. – ═ Chikueyi kixtilia ome, noka ua chikuasen. – ═ Cinco

Makuijli kixtilia sentetl, nokaua naui. – ═ Chikueyi kixtilia ome, noka ua chikuasen. – ═ Cinco

Chikueyi kixtilia ome, nokaua chikuasen.

naui. – ═ Chikueyi kixtilia ome, noka ua chikuasen. – ═ Cinco menos uno son cuatro.
naui. – ═ Chikueyi kixtilia ome, noka ua chikuasen. – ═ Cinco menos uno son cuatro.

Cinco menos uno son cuatro. (5 1 = 4)

– ═ Cinco menos uno son cuatro. (5 − 1 = 4) Ocho menos dos son

Ocho menos dos son seis. (8 2 = 6)

(5 − 1 = 4) Ocho menos dos son seis. (8 − 2 = 6) Yexpa

Yexpa yejyeyi nochiua chiknaui.

Ocpa najnaui nochiua chikueyi.

Makuilpa chichikueyi nochiua ompoajli.

Yexpa najnaui nochiua majtlaktli uan ome.

Chikomepa chichikome nochiua ompoajli uan chiknaui.

69

Tres por tres = nueve. 3 × 3 = 9

Dos por cuatro = ocho. 2 × 4 = 8

Cinco por ocho = cuarenta. 5 × 8 = 40

Tres por cuatro = doce. 3 × 4 = 12

Siete por siete = cuarenta y nueve. 7 × 7 = 49

Naui xeliui okpa nochiua ome.

Chikuasen xeliui yexpa nochiuaome.

Chikueyi xeliui napa nochiua ome.

Majtlaktli xeliui okpa nochiua makuijli.

Majtlaktli uan ome xeliui napa nochiua yeyi.

70

Cuatro entre dos = dos.

4 ÷ 2 = 2

Seis entre tres = dos.

6 ÷ 3 = 2

Ocho entre cuatro = dos.

8 ÷ 4 = 2

Diez entre dos = cinco.

10 ÷ 2 = 5

Doce entre cuarto = tres.

12 ÷ 4 = 3

LECCIÓN 24

Tlamanti

Formas

Yeualtik niman tepayoltik:

Circular y esférico:

On aniyoj yeualtik. El anillo es circular.