Está en la página 1de 835

-2-

trastero de Tristanes

Manuel Palazn Blasco

-3-

Valencia, Obrapropia, 2013-12-24 ISBN 978-84-16048-00-7

-4-

-5-

-6-

ndice Trastero de Tristanes


I. hablan las piedras, 13. II. history to story, 19. III. Cymry, 25.
A. Prlogo, 27. B. En las tradas, 29. C. El sueo de Rhonabwy, 35. Culhwch y Olwen, 37. cancin de amigo, 39. Trystan ac Essyllt, 41.

IV. The Continental, 45.


A. Cortes de buen amor, 47. B. Andreas Capellanus, De Amore, 49. C. de la Chivre, 51. D. ascos de Chrtien de Troyes, 53. E. Brri, 73. F. Tristn doc, 77.

V. acerca de los poemas (segundos, terceros?) que los dijeron, 95.


A. Prlogo, 97. B. suelos ms o menos blandos, 109. C. antes de echarlo a andar, 111. D. Before there was you, 113. E. Cartilla de escolaridad, 115. F. El Morholdo, 119. G. hospital, 123. H. Tristn lenn, 127. I. Tea for Two (Accidentally Yours), . J. When lights are low, . K. I know that you know, 133. L. trysts (Me and Mrs. Jones), 143. L. 1. Its the talk of the town, 143. L. 2. Darn that dream, 145. -- L. 3. Down by the sycamore tree, 149. L. 4. Footprints, 153. L. 5. Theres a small hotel, 157. L. 6. How long has this been going on?, 163. L. 7. Heres looking at you, 167. L. 8. Something to remember you by, 169. LL. The second time around, 171. M. Youd be so nice to come home to, 179. N. Late date[s], 185. N. 1. Ill come back for more, 185. N. 2. Exactly like you, 187. N. 3. If I could be with you an hour tonight, 189. N. 4. Im a fool to want you, 191. N. 5. Confessin (that I love you), 195. N. 6. Ornithology, 197. . The last dance, 199.

-7-

VI. de novela, 203.


A. Prlogo, 205. B, . olor (rancio) a santidad, 227. C. estirpe, 231. D. razn de su nombre, 233. E. peligrosos comienzos, 235. F. entra (otra vez) Merln, 237. G. la madrastra, 239. H. segunda prdida, 241. I. el enano, 243. J. El nombre de Marc, o Marco, o Mares, 245. K. aviso que este otro enano dio al Morlot, 247. L. El Morholdo, 249. LL. primer viaje a Irlanda, 251. M. La Duea (y era hebrea!) del Lago del Espina, 253. N. segundo viaje a Irlanda, 255. . Trabajos de amor, 257. O. la pesadilla del rey Languines, 259. P. cerveza de amor, 261.Q. Parada en las Luengas nsulas, 263. R. y dironle perra muerta, 265. S. la reina cela, o recela, segn, 267. T. porras, pelucas y hotelitos con encanto, 271. U. Iseo de las Blancas Manos, 277. V. noticia del matrimonio de Tristn, con otras cosas que se siguieron de sta, 281. W. Tristn fou, 285. X. dems, 287. Y. Finales de Tristn e Iseo, 289. Z. Cuatro apndices a las novelas, 301. Z. 1. Dinadn, 301. Z. 2. Otros galanes con menos suerte de Iseo, 303. Z. 2. a. Prlogo, 303. Z. 2. b. Quedn, 305. Z. 2. c. Palomades, 311. Z. 3. Pobretas, 319. Z. 3. a. preludio, 319. Z. 3. b. Belisenda, 321. Z. 3. c. Florisdelfa, 325. Z. 3. d. Iseo la Brunda, 327. Z. 3. e. Iseo de las Blancas Manos, 329. Z. 4. Ysaie le triste, 331.

VII. ms o menos modernos, 333.


A. Prlogo, 335. B. Alfred, Lord Tennyson, 337. C. Segn Madison J. Cawein, 349. D. Maurice Baring, <<Del diario de Isolda de Bretaa>>, 351. E. John Updikes, 355.

-8-

VIII. ibricos, 361.


A. Introduccin, 362. B. Compostelana, 365. C. Tristanes catalanes, mallorquines y valencianos, 369. D. Tristanes galaico portugueses, 373. D. 1. Prlogo, 373. D. 2. Tristn alfons, 375. D. 3. Don Dens, 377. D. 4. Don Pedro, conde de Barcelos, 379. E. Tristanes castellanos, 383. E. 1. Libro de buen amor, 383. E. 2. En la Glosa al regimiento de prncipes, 385. E. 3. La farpa de don Tristn, 387. E. 4. derrocados por Fortuna, 389. E. 5. En el Cancionero de Baena, 391. E. 6. En el Libro de las buenas andanas e fortunas, 399. E. 7. En la Crcel de amor, 401. E. 8. En el Tablante de Ricamonte, 405. E. 9. Amads y Tristn, 407. E. 10 Epistolar, 411. E. 11. Romanceros, 415. F. La novela, traducida a nuestros romances, 423. G. Reparacin y seguimiento de la cornica antigua, 429. G. 1. Introduccin, 429. G. 2. Prlogo, 431. G. 3. Suma, 435. G. 4. Tristn e Iseo (los primeros), corregidos, 437. G. 5. Qu hizo el autor con el rey Mares, 441. G. 6. La parte (las partes) del galn, 443. G. 7. Colgadura, 469. H. T & T (Tristn & Tirant), 471.

IX. Veneros del Tristn, 521.


A. Prlogo, 523. B. Folc, 525. C. Irlanda, 527. C. 1. Introduccin, 527. C. 2. Cano y Cred, 529. C. 3. Deirdre (y Noisiu), 533. C. 4. Grinne y Diarmuid, 543. C. 5. Baile y Aillinn, 551. C. 6. Drust, el hijo de Irb, o Erp, o Seirb, 553. D. de Oriente, 557. D. 1. foreplay, 557. D. 2. Introduccin ms sesuda (y algo pesada), 559. D. 3. Vis y Ramn, 561. D. 4. Quays y Lubna, 577. E. Griegos, 579. E. 1. Introduccin, 579. E. 2. Las orejas de March, 581. E. 3. lo del dragn, 583. E. 4. Cargos falsos, 585. E. 5. Teseo, 587. E. 5. a. La madrastra, 587. -- E. 5. b. El tributo, 591. E. 5. c. Velas, 593. E. 5. d. Ocasin de la herida mortal del hroe, 595.

-9-

X. Barajas mezcladas de Tristn y Lanzarote del Lago, de doa Iseo y mi seora doa Ginebra, de Marc y el rey Arturo, 599.
A. Prlogo, 601. B. Cymry, 605. C. En las casas de Chrtien de Troyes, 607. D. Continuacin que hizo Gerbert d Montreuil del Perceval d Chrtien de Troyes, 609. E. Tristanes de Toms de Bretaa y Godofreo de Estrasburgo, 613. F. Broul, Tristn, 617. F. 1. Postales, 617. F. 2. puis que Artus en fu fait rois, 619. F. 3. La ordala, 621. G. Eilhart von Oberg, 625. H. Alemanes, 629. H. 1. Introduccin, 629. H. 2. Ulrich von Zatzikhoven, Lanzelet, 631. H. 3. Heinrich von dem Trlin, La corona, . 633 I. Novelones, 635. I. 1. mueca rusa, 635. I. 2. historias de Tristn, de Lanzarote, etctera, 637. I. 3. los caballeros mejores, 639. I. 4. paces que hizo Lanzarote del Lago, 641. I. 5. funciones de Merln en los principios de Tristn, 643. I. 6. Cute, 647. I. 7. Si sera aquel caballero tapado Lanzarote del lago, 649. I. 8. Cmo gan Tristn la mano de Iseo (para su to), 651. I. 9. Escudos (1), 653. I. 10. Postal de Galeote, 655. I. 11. Embajada de Palamedes a la reina Ginebra (de parte de Iseo), 657. I. 12. Campeones de la belleza de sus amigas, 659. I. 13. Camelot en el horizonte, 661. I. 14. Lets get away from it all, 663. I. 15. En el Bosque de Morroiz, 665. I. 16. primeros (dudossimos) contactos, 667. I. 17. Defensa del Paso de Tintol, 671. I. 18. Correos, 673. I. 19. La tumba de Merln, 677. I. 20. en acorro del rey Arturo, 679. I. 21. le fou le roi Artus, 683. I. 22. Tristn se muda a otro cuento, 685. I. 23. imitacin, 687. I. 24. El Padrn de Merln, 689. I. 25. demencias y celos, 691. I. 26. Tristn versus Lanzarote, 693. I. 27. Escudos (2), 701. I. 28. Tristn chem Morgain, 703. I. 29. la qute de Tristan, 705. I. 30. especies de amor de Tristn y Lanzarote, 707. I. 31. Tristn en Logres, 709. I. 32. Tristn ordenado Caballero de la Tabla Redonda, 711. I. 33. El rey Marc en Camelot, 713. I. 34. villanas del rey Marc, 717. I. 35. Vmonos, 719. I. 36. La Alegre Guardia, 721. I. 37. visitas del rey Arturo, 725. I. 38. Galaz, 729. I. 39. en la Demanda del santo Grial, 731. I. 40. la Fada Morgana, sauda, 735. I. 41. Muertes de Tristn e Iseo, 737. J. En la enmienda y continuacin del Tristn castellano, 739. K. Apndice: Ensayos de sus castidades, 743.

- 10 -

XI. de juglara, 747.


A. en casa no, 749. B. Sale Tristn, con arpa, 751. B. 1. Prlogo, 751. B. 2. la farpa de don Tristn, 753. B. 3. a spear, a harp, a bugle Tristram-, 755. B. 4. alabanza que hizo de l el rey Arturo, 757. B. 5. eu cante choro, 759. B. 6. ms que Tristn sea sabidor de farpa, 761. C. A escuela!, 763. D. la parte de Tantrs, o Tramtrs, 775. E. palestra musical, 781. F. utilidades del ejercicio musical, 785. G. En el Bosque de Morroiz, 787. H. lais que traen su nombre, 789. I. El lai interrumpido, 791. J. En las novelas, 793. J. 1. Prlogo, 793. J. 2. lai del rey cabrn, 795. J. 3. en prenda, 797. J. 4. Correspondencia musical entre Kahedn e Iseo, 799. J. 5. Rey a lo ridculo, 801. J. 6. nana, 803. J. 7. intermezzo, 805. J. 8. missing you, 807. J. 9. ltimo lai de Tristn, 809. J. 10. Elegacas, 811. J. 11. Lai de Dinadn, 813. K. Lais donde Tristn e Iseo se dijeron, 815.

XII. postal de la Bretaa Chica, 827.

- 11 -

- 12 -

I.

hablan las piedras

- 13 -

- 14 -

Fui adrede con mimaridesa, en romera curiossima, la primera vez que mir en estas cosas, por la pascua del ao 1997. En la Cornualla bruja, saliendo de Fowey, en la cuneta de la carretera comarcal B 3269, se levanta ocho pies la que llaman Piedra de Tristn, el registro cierto primero de su nombre (del siglo VI). Encara el norte una T que no puede ser su inicial mayscula y vale, quizs, una cruz, o la letra tav, la ltima del alfabeto divinal, que sella el final del Libro de Yahvh y de cada una de nuestras historias particulares, y el meridin una inscripcin funeraria, DRVSTANS HIC IACIT CVNOMORIS FILIVS. John Leland (l prefera que lo titulasen anticuario) recibi del rey Enrique VIII la comisin muy graciosa de mirar en las bibliotecas de sus casas de religin, y luego rode despacio sus dominios, haciendo su arqueologa, notando en sus cuadernos todo un mundo de cosas muy memorables.

- 15 -

Present a su seor despus sus Itinerarios1. En ellos ficha la lpida. Lee adems una tercera lnea, que hoy se ha perdido, y que transcribe as: CVM DOMINA OVSILLA. Vuelvo en nuestro romance castellano el texto completo que traa el menhir: Aqu yace Tristn, el hijo de Cunomoro, con doa Ousila. Quonomorius es el sobrenombre de March2, seor de Dumnonia, en la Vita Sancti Pauli [Aureliani] Leonensis, in Britannia Minore, que escribi el monje bretn Wrmonoc.3 El letrero est prximo a Castle Dore, atalaya de la Edad de Hierro donde han emplazado su fuerte. A pesar de que John Leland conoca bien la arturiana, y daba fe a sus noticias, no cay en la cuenta del cuento, ni relacion a aquel Drvstans con Tristn. No pudo ser, por ello, aquel fragmento que enteraba el texto, falsificacin suya. Mil aos de lluvias y viento haban ratonado ya la losa.

1 2

ha. 1538 1543. quem alio nomine Quonomorium vocant 3 Del siglo IX.

- 16 -

Pudo decir OVSILTA, y no OVSILLA? Sera, no?, la forma latineada de la Eselt, o Esyllt, de los britanos, la Isolda, o Iseo, continental. Slo esta piedra fnebre, obra de gigantes, y una trada, hacen a Tristn hijo del rey March.4 Moriran (todas sus historias lo repiten) muy seguidos Tristn y doa Isolda y los enterraron con mucha ceremonia, mimando sus cuerpos para luego, debajo de aquel monumento que publicaba el nombre y el apellido del prncipe, y a su amiga, y apuntaba un doble escndalo, que era ella casada, y no fue Tristn sobrino del rey Marc, sino su hijo, y montara, secreto, a su madrastra (mam no poda ser!), doa Isolda.

La trada lo cuenta entre los tres pares de Arturo, y da su nombre junto con su apellido, Drystan eil March, o sea, Tristn, el hijo de March. <<Tri Gogyfurd Llys Arthur>>. En Bromwich (1963, N 73). Citada en Coe y Young (1995: 84 85). En el poema de Godofredo de Estrasburgo Tristn est en Tintayol, o sea, en casa (pero no la sabe), y ha querido el rey Marc, su insospechado padre, hacerlo su montero mayor. Cuando lo conoce, lo ahija, ser desde ahora, asegura, su padre en todo.

- 17 -

Desasentaron la Piedra, trastearon con ella, revolvindola, menendola de un lugar a otro.5 Fueron translaciones irreligiosas, hechas muy descuidadamente. El trasiego y los trabajos meteorolgicos de los siglos la han estropeado. Las tres palabras que decan a la compaera de Tristn en el otro lado de las cosas, debajo del csped, las hemos perdido. Ay. Ay. Desavecindado, el monolito (that rolling stone) ya no seala los cadveres que custodiaba. Conque ves?, no estn (me faltan) los cuerpos (fueron, seguro, maravillosos) de Tristn e Isolda: sus extraos huesos se deshicieron en escritura, en cacharros que harn mis melanclicos juguetes.

Elisabeth Okasha, Corpus of Early Christian Inscribed Stones of South-west Britain, Leicester, Leicester University Press, 1993, ha estudiado sus migraciones.

- 18 -

II.

history to story

- 19 -

- 20 -

Porque iban pintados, o tatuados, dieron los romanos a aquellos hombres que los espantaban, y que amenazaban desde el norte la muralla de Adriano, el nombre de pictos. El pas de Gwynedd, en el norte de Gales, llamaban Vendocia. Los roles ordenados de los reyes de Pictavia, y de Gwynedd (digo, la historia seca, su repelada espina), apuntan los nombres de Tristn, Isolda y March, confirmando su realidad en el siglo, que se vuelve fantstica en las tradas galesas. Sus cuentos, arrancaran en Escocia, al norte de los ros Forth y Clyde, o en Gwynedd, y bajaron despus? Mira. Llamaron Drust (vale decir Tristn) a varios prncipes pintados, y uno, el hijo de Talorc, que gobern a finales del siglo octavo, adelanta al Drystan Tallwch de las tradas.

- 21 -

En estos poemas galeses de tres patas sale tambin March, el hijo de Meirchyawn, o sea, aquel Kynvarch (Kyn es ttulo, don: Kynvarch vale el Alto March) hijo de Meirchyawn que trae la Genealoga de los hombres del norte6, donde se guarda el ndice de los jefes de los pictos.7 Mira an: ...tal mab8 tal mab tal mab tal mab tal mab tal mab tal mab tal mab tal mab tal mab Rodri mab Meruyn el Pecoso, el marido de Esylt, verch9 Kynan Tindaethwy... En este otro Libro de las generaciones10 la lista de hijos de tales slo se remansa cuando le llega el turno a Merfyn Vrych el Pecoso (o iba picado de viruelas?), el que cas con Esyllt (esto es lo mismo que decir Isolda), la hija del Caudillo (eso significa Kynan) Tindaethwy.11 Parece muy natural. Slo en tres ocasiones (esto lo sabe una trada), pas la corona de Gwynedd a una mujer. Y la tercera vez la hered Esyllt.12

6 7

Bonhed Gwyr y Gogled. Yllera (1978: 34 y 39). 8 hijo de 9 hija de 10 Copiado en el manuscrito nmero 117, que se custodia en Mostyn. 11 Coe y Young (1995: 96 97). 12 The North Britain Triads, del cdice de Sir Richard Wynn. En Bromwich (1963).

- 22 -

La infanta del slabo de las cabezas de la Casa de Gwynedd y la dama con alta silla de la trinca dirn o no a miseora, pero su memoria ti en el cuento su sangre azulsima.

- 23 -

- 24 -

III.

Cymry

- 25 -

- 26 -

A. Prlogo Lo de Tristn e Isolda naci en las Islas Britnicas, entre los celtas, y luego, durante la mudanza a otras lenguas, a otros suelos, lejos de su barrio, se extravi. Pero quedaron en los desvanes de su gente primera pedazos de sus historias. Es mester de juglara, oficio del cyfarwydd. Los romanceros de su nacin contaran, antes que los dems, las historias de Tristn e Isolda, pero las apuntaron muy tarde en las libretas. Tanto las menearon, tanto han trasgueado con ellas, que uno no sabe si son verdaderas, las primeras que los trataron, o versiones cansadas, degeneradas.

- 27 -

El Libro Negro de Carmarthen13, el Libro Rojo de Hergest14, y el Libro Blanco de Rhydderch15 reciben su primer apellido del color de su encuadernacin y el segundo de su mecenas o del lugar de su fbrica, y son notables, junto con otros papeles sueltos, porque detienen en su ltima re-escritura las historias que se han ido contando los galeses desde que se empezaron. Traen, que me importen ahora, muchas de las tradas que resumen aquel universo mtico, y los mabynnogyon, sus Mil y una noches, con Culhwch y Olwen, y El sueo de Rhonabwy, y esa especie de cantiga de amigo doble, y aquel cuento de Tristn e Isolda que parece extrao por su final feliz.

Llyfr Du Caerfyrddin (Peniarth MS 1). Escrito en el Priorato de San Juan Evangelista y san Teulyddog, en Carmarthen, hacia el ao 1250. 14 Llyfr Coch Hergest (ha. 1375 1425). Compilado por Hywel Fychan fab Hywel Goch de Fuellt para su patrn, Hopcyn ap Tomas ap Einion de Ynys Tawe, en la casa de Hergest, en Ferfordshire. 15 Llyfr Gwyn Rhydderch (Peniarth MS 4 y 5) (1300 - 25), toma su nombre de su primer dueo y patrn, Rhydderch ab Ieuan Llwyd, de Parcrhydderch, en la parroquia de Llangeitho, en Ceredigion, y fue copiado en la Abada Strata Florida, no lejos de su casa.

13

- 28 -

B. En *****

las tradas

De tres en tres se contaban, decan lo que eran, los galeses. ***** Las tradas censan a Trystan, el hijo de Tallwch, entre los tres hombres que ganaron torques en las batallas en la Isla de Bretaa (Ynys Prydein),16 y entre sus tres cides17, y entre sus tres hombres ms tozudos18. y entre sus peligrosos ovates (entenda en lo que fue y en lo de luego, y las ciencias naturales)19. ***** Citan adems a Trystan (y sta lo apellida eil March, el hijo de March!) entre los tres pares (grandes prncipes igualados) de la Corte de Arturo, junto con Ryhawd, el hijo de Morgant y Dalldaf, el hijo de Cunyn Cof.20

16 17

Bromwich (1963, N 21). Bromwich (1963, N 19). 18 Bromwich (1963, N 72). 19 Peniarth MS 54. 20 Tri Gogyfurd Llys Arthur. En Bromwich (1963, N 73). Citada en Coe y Young (1995: 84 85).

- 29 -

***** tres ms tres ms tres ms tres ms tres ms tres ms tres ms tres El rey Arturo juntaba veinticuatro (tres por ocho) caballeros ordenados y con habitacin seguida en su Corte. Un talento defina cada trinca. Pues Menw ap Teirgwaedd, y Trystan ap Tallwch, y Eiddilig el Enano fueron brujos, y podan mudar su apariencia (y aun su naturaleza) a placer, segn les acomodase, virtud que los volva formidables!21 ***** Otra trada recuerda, por ejemplo, las artes de marear de March, el hijo de Meirchyawn y afirma que lleg a almirante, y mandaba ciento veinte naves, con ciento veinte hombres cada una.22
Pedwar marchog ar Hugain Llys Arthur. En Bromwich (1963). Citada en Coe y Young (1995: 90 91). 22 Bromwich (1963, N 14).
21

- 30 -

***** Las Englynion Y Bedday23 cantan, agrupndolas de tres en tres, tumbas de tipos con cartel. Una de las estrofas renquea: apunta, ciertas, la de March, y la de Gwythur, y la de Gwgon, el de la Espada Roja, y aade una cuarta, que rompe la perfeccin trinitaria, difcil, misteriosa, cosa de maravilla (nadie la sabe, o no est), la sepultura de Arturo.24 ***** Tambin saben las tradas a Trystan, y a Essyllt, tocados por el angelico gamberro, pajero. Alistan por ejemplo a Trystan ap Tallwch entre los tres enamorados con caballo sonado que hubo en la Isla de Bretaa.25

23 24

En El Libro Negro de Carmarthen. En Coe y Young (1995: 100 101). Bet y March, bet y Guythur, / bet y Gugaun Cledyfrut; / anoeth bid bet y Arthur. 25 Bromwich (1963, N 41). Citada en Yllera (1978: 35 36).

- 31 -

Repasan los cabezones y descubren que Essyllt estuvo avecindada en la Isla de Bretaa como mujer pblica.26 Sus cosas, su letra, su cuerpo, pertenecan al comn: fue pupila del prostbulo sagrado o puta esquinera. En los tiempos (atravesados por la maravilla) de Arturo tres muchachos usaron encantamientos, para conservar su amor baturro, con las tres nias ms bonitas y citadas del pas. Y uno fue Trystan, el hijo de Tallwch, que hechiz (o fue sin querer?) a Essyllt, la hija de Culfanawyd, Pilar de Gran Bretaa.27 Trystan fue uno de los tres porquerizos principales de la isla. Era, con eso, mucho: al guarrero, acurdate, tambin lo llaman rey. S. Dicen que Trystan ap Tallwch defenda bien el ganado moreno de la hacienda de March, el hijo de Meirchyawn. Dicen que en balde le intent atajar unos gorrinos Arturo, no pudo con maa ni con violencias.

26 27

Yllera (1978: 39). Bromwich (1963, N 71). Peniarth MS. 267.

- 32 -

Ah, y dicen que el pastor de cerdos le mandaba billetitos a Essyllt, la mujer del estanciero, citndola.28 Fueron las tres hijas de Culfanawyd el Britano malmaridadas: la mayor era la Blonda Essyllt, la amiga (furtiva) de Trystan; la segunda, Penarwan, la mujer de Owain mab Urien; la pequea, Bun, casada con Fflamddwyn. Pues peor que ellas fue Gwenhwyfar, que hizo a Arturo (y ningn hombre ha valido tanto!) gurrumino.29

28 29

Bromwich (1963, N 26W). Citada en Coe y Young (1995: 78 79). Coe y Young (1995: 86 87). N 80.

- 33 -

- 34 -

C. El *****

sueo de Rhonabwy

Rhonabwy estudi alucinado el valle del ro Severn y vio unos jinetes llenos de luz. Montaban caballos bayos de ancas y sillas negras, vestan un manto de seda blanca con las orillas negras, llevaban banderitas blancas, y eran negras sus puntas. --Qu tropa es sa? --pregunt a Iddawg, el truchimn de su sueo. --sos son los hombres de Llychlyn30, y March, el hijo de Meirchawn, es su caudillo. Primo cormano de Arturo. ***** Ms adelante, dentro de la misma visin, llegaron veinticuatro hombres de la banda de Osla el Navajero, pedan tregua a Arturo. El buen rey llam a sus consejeros. Entre ellos nombra el tercero a March ap Meirchawn, y un poco ms abajo a Trystan ap Tallwch. As que el to y el sobrino, el astado y el banderillero, tenan asiento en el mismo cabildo nmada.31

30 31

Llychlyn dijeron Escandinavia y, antes, el Otro Mundo. <<El sueo de Rhonabwy>>. Los Mabinogion.

- 35 -

- 36 -

D. Culhwch

y Olwen

--Somos primos hermanos, Arturo --dijo Culhwch--. Gana para que sea mi esposa a Olwen, la hija de Ysbadadn, el seor de los gigantes. Para pedirle la gracia, Culhwch pas primero las cuentas del rosario de los caballeros de la Tabla Redonda (y no dijo, entre ellos, a Trystan, ni a March) y despus desgran a las doncellas de gargantillas de oro de la isla. Empez por Gwenhwyfar (vale la reina doa Ginebra). Las ltimas dos maras de su letana fueron Esyllt Vynwen, la del Cuello Blanco, y Esyllt Vyngul, la del Cuello Delgado (o dibujaba sus labios?).32 Conque ya saban los romanceros errantes dos isoldas con cuento!

32

<<Culhwch y Olwen>>. Los Mabinogion.

- 37 -

- 38 -

E. cancin

de amigo

S, parece jarcha, cantiga de amigo. El armador del Libro Negro de Carmarthen junta dos poemas oscuros, fragmentarios. Una que puede ser Essylt se querella contra el mar, porque la aparta de uno, y ser, acaso, ese Diristan que abre el segundo poema, dice, sabes?, traicion a March33 por ti, y protesta, ay, enano, tu clera me fue muy contraria.34

33 34

Otros traducen: vend un caballo Rachel Bromwich, <<The Tristan Poem in the Black Book of Carmarthen>>, Studia Celtica, 14/15 (1979 80), pgs. 54 65. Reproducido en McCann (1995: 32 34).

- 39 -

- 40 -

F. Trystan

ac Essyllt

En aquel tiempo Trystan ap Trallwch y Esyllt, la mujer de March ap Meirchion, vagaban, forajidos (bandidos!) por las selvas de Quelidn. Llevaban con ellos a Golwg-Hafddydd, la criada de ella, y a Y Bach Bychan, el paje de l. stos les servan cocas y vino, y con hojas secas les armaban yacijas que no les duraban nada, la seora y el seorito las deshacan en seguida. March se quej al rey Arturo, remdiame, pues soy pariente muy prximo tuyo, tu primo hermano, mientras que Trystan es solamente tu sobrino segundo. Arturo cerc el bosque de Quelidn con toda su caballera. Con el ruido Essyllt tiritaba entre los brazos de Tristn. --Pierde cuidado, que tengo una virtud mgica que me vuelve casi invulnerable, y peligrossimo. Trystan, con aquel don, haca carnicera entre los pandilleros de Arturo.

- 41 -

--As no adelantamos --protestaba March. --Si no le mando juglares arpados para amansarlo acaba de una con la flor y nata --bufaba Arturo. Le fueron a Trystan con la msica y letras nuevas que contaban con mucho gusto sus amores con Essyllt. Trystan reparti regalos entre los ministriles, y Gwalchmai ap Gwyar vino a tratar paces entre l y su to March. Ninguno de los dos renunciaba a la compaa de Essyllt. Arturo, de rbitro, dict: --Uno tendr a Essyllt mientras los rboles estn con hoja; el otro cuando la pierdan. --Elige t, to --concedi Trystan. --Yo la tendr bajo los rboles calvos --dijo March, suspirando ya por las largusimas noches de invierno.

- 42 -

--As sea dijo Arturo. --Essyllt aplaudi la sentencia y luego improvis una copla gamberra que dice, Tres arbolitos crecen en mi huerto: el acebo, la yedra, y el tejo. Ninguno tira las hojas. Trystan me tendr entre tanto, entre tanto.35

El manuscrito ms antiguo que conserva esta historia (Cardiff 6) es de alrededor de 1550, aunque sus partes en verso son muy anteriores. Seguramente se trata de una versin moderna de un texto mucho ms antiguo. Jackson (1971: 97 98). Lo lee en I. Williams, Bulletin of the Board of Celtic Studies, V, 116 121.

35

- 43 -

- 44 -

IV.

The Continental

- 45 -

- 46 -

A. Cortes

de buen amor

Los romanceros apeados, errantes de los fabulosos bretones36 dijeron primero la historia de Tristn e Isolda entre los suyos, en las dos Bretaas, la Mayor y la Chica, y luego, arromanzada, en aquellas cortes del norte de Francia, y de Occitania, y anglonormandas, fantsticas, femeninas, de buen amor, seoreadas por traviessimas damas. S: las casas con patio de la puteada reina Leonor de Aquitania, de su hija Mara de Champaa, de Ermengarda, vizcondesa de Narbona, de Elizabeth de Vermandois, que mand en Flandes, y de otras gamberras tituladas fueron escuelas del amor ms exquisito, se que apellidamos corts, o fino, y cocinas de los poemas que lo decan. All comenzaron segunda, galante andadura los tristanes de cuento.

Fabulosi Britones et eorum cantores En Giraldo de Cambria, Speculum Ecclesiae, II, 9 (ha. 1216). Citado en Lupack (2002: 51).

36

- 47 -

- 48 -

B. Andreas

Capellanus, De Amore

En el ltimo tercio del siglo doceno, en esta otra Troya, glica, cabeza de la Champaa, esclavosdemara, en las orillas de sus sayas (recogidos en su suavsimo regazo), y movidos por ella, cantaron, contaron, pensaron y codificaron el amor corts. Entre sus asalariados familiares importan, sobre todo, Cristiano de Troya, que dio, obligado por su seora, en El Caballero de la Carreta, amigo a la reina doa Ginebra, y Andreas Capellanus, autor de un tratado acerca del amor en tres libros. El mojigato curita utiliz el ltimo para desdecirse y renegar de los dos primeros, cuyas doctrinas, que l entenda abominables, le dictara su alta ama, la condesa, con su corro de demonias hijas de mucho. deamore deamore, apunte, padre, acerca del amor ms perfecto, que slo puede criarse en las afueras del matrimonio, extramuros,

- 49 -

entre la duea casada y el amigo, graciosamente, sin que los fuercen las leyes de los hombres ni de los dioses, ponga, padre, que, cuando la dama se defiende de su galn, estoy, para eso que me peds, impedida, que tengo esposo cabal, l debe contestarle, usurpis, mi seora, a la palabra amor, su uso derecho, pues es sabido que ste no puede obrar entre marido y mujer, y quiere abrazos furtivos y latentes (vale escondidos)37

37

Andreas Capellanus, De Amore.

- 50 -

C. de

la Chivre

Antes del ao 1170 Pierre de Saint-Cloud comenz Las mocedades de Renard citando el robo de Helena, y luego escribi: De Tristrant dont la Chievre fist Qui assez belement en dist38 Un Milagro de la Virgen, del siglo XIII, recuerda: Et li Kievres qui rimer valt Lamor de Tristan et dIsault.39 Estos amores rimados de Tristn e Isolda no los tenemos. Quizs este librito que la Chivre hizo y dijo asaz bellamente traa (puede ser?) el Ur-Tristn continental.

Roman de Renart, II Branche. Ed. M. Roques, II, Pars, Champion, 1970, CFMA, II Rama, vv. 3737-3738, p. 16. En Yllera (1978: 16, nota 17). 39 Miracle de la Vierge, vv. 7 8. Ed. G. Grber. En Yllera (1978: 16, nota 17).

38

- 51 -

- 52 -

D. ascos

de Chrtien de Troyes

Cil qui fist () dou roi Marc et dIseut la Blonde


Cil qui fist dErec et dEnide, Et les comandemenz dOvide Et lart damors an romanz mist, Et le mors delespaule fist, Dou roi Marc et dIseut la Blonde, Et de la hupe et de laronde Et dou rossignol la muance, I novel conte recomence... (Cligs, vv. 1 - 8) Chrtien de Troyes se sirve de los primeros versos de Cligs para hacer el catlogo de su obra anterior, cil qui fist, dice, aqul que hizo, y ficha, entre sus libros primeros, uno dou roi Marc et dIseut la Blonde. Nos falta. Sera lai o roman: tocaba breve, delicadamente algn punto de la historia, o dijo la novela cabal? No fue, esto es seguro, el Ur-Tristn, el Tristn seminal.

- 53 -

Y, acaso por la antipata que le guardaba al hroe, no quiere acordarse de su nombre y lo quita del ttulo. Muy a menudo pic, eso s, Chrtien de Troyes en el cuento de Tristn e Isolda, y los trabajos de su lectura y su traduccin le amarillearon el hgado: recelar siempre, aprensivo, de aquellos enamorados salvajes, y fue su enemigo ceudo.

- 54 -

Cancin
Onques du buvrage ne bui Dont Tristan fu enpoisonnez; Mes plus me fet amer que lui Fins cuers et bone volentez. Bien en doit estre miens li grez, Quainz de rienz efforciez nen fui, Fors que tant que mez euz en crui, Par cui sui en la voie entrez, Donc ja nistrai, nainc nen recrui.40 Es chanson courtoise. Cristiano de Troya no se enamor, como el flojo Tristn, forzado por brebajes, con brujeras y emponzoado, sin querer. Am el troyano de corazn y buena voluntad, obligado nada ms por la fuerza de los ojos. La cancin contesta, quizs, a vuelta de correo, a la tornada donde Rimbaut dAurenga peda a su seora que se mirarse en el espejo de la astucia venusina de Tristn e Iseo.41
Chrtien de Troyes, Chansons courtoises, <<DAmors, qui ma tolu a moi>>. En Chrtien de Troyes, Cligs, p. 460. 41 Es la opinin de Aurelio Roncaglia (Carestia, <<Cultura Neolatina>>, XVIII, 1958, pp. 121 137), recogida en Riquer (1975: I, 432, nota a 70, v. 49).
40

- 55 -

El trovador termina encomendndose a un Caresta que dicen que fue senhal del novelista champas: Carestia esgauzimen maporta daicel repaire, on es midonz, qe.m ten gauzen plus qieu eis non sai retraire.42 Caresta, treme delicias del apartamento de mi seora, que me tiene ms gozoso de lo que s decir. Chrtien de Troyes recibira con fastidio este encargo de correveidile ilustrado con un ejemplo que continuamente lo enfadaba.

42

Riquer (1975: I, 432).

- 56 -

Erec y Enide
* De entre los que se conservan de l Erec y Enide es el primer roman de Chrtien de Troyes que trata la Materia de Bretaa.43 Est lleno, lleno de lo de Tristn e Iseo. * Sale del obrador Enide. La estudian los dos, el personaje (Erec) y su autor (Cristiano). Es castellana pobreta. Encima de una saya vieja y deshilachada lleva camisa blanqusima, fina, plisada. No tiene otra ropa. Pero ctala... Ahora va ristra de piropos, y el penltimo la compara con la amiga de Tristn (y Enide la aventajaba). Por voir vos di quIseuz la blonde Not tant les crins sors et luisanz Que a cesti ne fust neanz.44 Os dir que Iseo la Blonda no tiene las crines tan doradas y lucientes, ni pueden compararse con las suyas.

43 44

Escrito hacia el ao 1770. Chrtien de Troyes, Erec et nide, vv. 424 426.

- 57 -

* Erec ganar ms adelante un gaviln en un torneo, derrotando en duelo singular a Ydier, el hijo de Nut. Con el pjaro, adems (sobre todo), iba para Enide el ttulo de bellea. Chrtien, para mostrar la talla de la hazaa, la mide con la mayor de Tristn. Onques, je cuit, tel joie not La ou Tristanz le fier Morhot En lisle saint Sanson veinqui, Con on faisoit dErec enqui.45 No recibieron, creo yo, tanta alegra cuando Tristn venci al soberbioso Morjoldo en la Isla de San Sansn, como nosotros aqu con Erec. * Dice Chrtien ordenados46 los nombres de los barones de la Tabla Redonda, que es lo mismo que decir los mejores del mundo. Delante de todos los buenos caballeros publica a mi seor Galvn. El segundo es Erec.

45

46

Chrtien de Troyes, Erec et nide, vv. 1245 1248. Chrtien de Troyes, Erec et nide, vv. 1683 1746.

- 58 -

El tercero, Lanzarote del Lago. Sigue luego hasta el que hace diez. Les autres vos dirai sanz nombre, Por ce que li nombrers mencombre Los otros los dir sin nmero, que numerarlos lo cansa. Pues en esa olla podrida de caballeros medianos va Tristanz, qui onques ne rist47. Pinta a Tristn melanclico, impedido para la risa franca. * Se han casado Erec y Enide. De esta primera asamblea amorosa no se aparta la esposa, para que ocupase su lugar en la cama matrimonial su criada, como hizo Iseo (puta!) en sus bodas.

47

Chrtien de Troyes, Erec et nide, v. 1709.

- 59 -

A cele premiere assemblee, La ne fut pas Yseuz emblee, Ne Brangien an le [de lui] mise.48 * Han encontrado muerto, en el bosque, a un caballero, y a su lado a una dama tan bella que pareca discpula de Iseo: tan maravilloso era su duelo.49 Deca a Iseo llorando al amigo, murindose de amor.

48

49

Chrtien de Troyes, Erec et nide, vv. 2071 2073. Chrtien de Troyes, Erec et nide, vv. 4939 4940.

- 60 -

Cligs
* Cligs es su segundo roman artrico, del ao 1176. Y su autor no se quita de encima a Tristn e Iseo. * Arturo quera visitar la Pequea Bretaa.50 La reina y sus damas lo acompaan. Aparte del rey no va otro varn en la capitana que Alejandro, el prncipe heredero de Constantinopla. Se han visto Alejandro y Soredamor, una de las doncellas de doa Ginebra, y el amor se les cuela por los ojos (aqu no hay caldos afrodisacos). Doa Ginebra, observndolos, dice: --Huy! Sudis, tiritis de fro. La nia se desmaya, el chico se agarra al pretil. Mal de mares vale mal de amores, no? Espoir bien sen apercest Se la mers ne la decest, Mes la mers lengingne et deoit Si quen la mer lamor ne voit, Quen la mer sont et damer vient Et amers est li maus quis tient, Et de cez trois ne set blamer La rene fors que la mer51
50
51

Chrtien de Troyes, Cligs, vv. 422 ss. Chrtien de Troyes, Cligs, vv. 547 554.

- 61 -

Marean mares y amores. Con este juguete enredan tambin en Tristn e Iseo. Tristn llevaba a Iseo a la Cornualla, para casarla con su to Marc. Bebieron por error el filtro y se les tararon los sentidos. --Se te van los colores de la cara! --Te has puesto verde, blanco, colorado! --Te ha dado la tembladera... --Pierdes pie... --Ser la mar, nos amargaba... --O el vrtigo del amor que nos mece. --La falta de costumbre, somos de secano. --O que ramos enamorados novatos.

- 62 -

* Soredamor busca en su nombre la clave de su pasin nueva. Car qui par mon droit non mapele, Touz jorz Amors me renovele, Et lune moitiez lautre dore De dorere clere et sore, Quautretant dit Soredamors Come sororee dAmors.52 Surdore damour. Amor la ha vuelto de oro. Ms rubia, si puede ser, que la Blonda Isolda. * Otoaban en la Bretaa Chica53 cuando lleg la noticia de la traicin, el conde Angrs de Windsor, que haba quedado a cargo del gobierno de Inglaterra durante la ausencia de Arturo, se rebelaba contra su seor natural, hacindose fuerte en Londres. Alejandro y sus doce compaeros de Bizancio pidieron al rey que los armara caballeros. La ceremonia comienza con el bao, as que se metieron en pelota en el mar, entre las naves ancladas, pertrechadas para la guerra.

52

53

Chrtien de Troyes, Cligs, vv. 971 976. Chrtien de Troyes, Cligs, vv. 1049 ss.

- 63 -

La reina sac de su armario trece camisas blancas, de seda, y visti en la orilla a los caballeros noveles. La que le dio a Alejandro tena las costuras de oro y, entre los hilos preciosos, Soredamor haba hilvanado uno de sus cabellos rubios, fue broma coqueta, quera averiguar si alguien sabra distinguirlo.54 En un descansillo de las guerras doa Ginebra llama a su lado a Alejandro y a Soredamor. El campen lleva la camisa sudada, ensangrentada. La reina suelta una risita porque el hilo de oro ha perdido lustre, el cabello de su doncella no. --De qu os sonreais, seora? --Anda, Soredamor, cuntale a Alejandro el secreto de esa camisa. Soredamor se puso toda colorada.55 El rey Marc, en su cuento, solamente se casara, jur, con la duea de los cabellos (eran, no?, de oro) que una golondrina empleaba para hacer su nido en un balcn de Tintagel.

54 55

Chrtien de Troyes, Cligs, vv. 1145 1162. Chrtien de Troyes, Cligs, vv. 1556 1609.

- 64 -

Para robarlos, el pajarillo se colaba en el peinador de la infanta Isolda, en Irlanda. * Als de Constantinopla ha enviado a Cligs a Ratisbona, que le trajese a Fenicia, la hija del rey de los alemanes. Durante el viaje se emborricaron Cligs y la prometida de su to.56 Los consejeros importunaban al rey Marc. --No puede ser, un rey soltero y seco! Marc protestaba. --Considerad a Tristn, mi sobrino. Un heredero bajado del cielo! Con l, cuando yo faltase, prosperara an la Cornualla! No quiero reinas! Sin embargo, tanto lo fatigaron sus ministros que envi a Tristn a Irlanda, y pas aquello.

56

Chrtien de Troyes, Cligs, vv. 2502 ss.

- 65 -

* Cligs, quinceaero y en vsperas de su amor, reuna en su persona todas las prendas: por ejemplo, conoca la esgrima y el arco mejor que Tristn, el sobrino del rey Marc, y entenda ms que l de pjaros y de sabuesos.57 Para decir tu espada, y halconeras, pona uno por caso a Tristn, en l se miraba y calculaba su estatura. Cligs, en su mocedad, ya encoga a su modelo. * Hablaban en susurros Fenicia y su nodriza. --Me casan a la fuerza con don Als, el emperador de Constantinopla, y quiero a su sobrino, Cligs, el principito. Me ha tocado la suerte de Iseo, que ella corrigi repartiendo su cuerpo entre su marido y el amigo y reservando el corazn para Tristn.

57

Chrtien de Troyes, Cligs, vv. 2742 - 2745.

- 66 -

Iseo, con aquella artera, fornicaba, fue gamberra famosa, yo no. Me acabara la vergenza si cantasen luego, ah van Fenicia y Cligs, que hicieron lo de Tristn e Iseo (sus folas no quiero volverlas a contar) Einz vodraie estre desmembree Que de nos II fust remembree Lamor dIseut et de Tristen, Dont tantes folies dist len Que hontes mest a raconter.58 --Os apaar yo, vuestra aya de Tesalia, pas de brujas. Te casars, nia, con don Als, y le dars a beber un bebedizo que lo arrimar diariamente a tu sombra y lo apartar de tus carnes. Cligs, lo mismo que su padre, Alejandro, pas una temporada inicitica en el vago universo de Arturo. Ahora volva a palacio, entraba en el dormitorio real, el lecho de matrimonio lo incomodaba.

58

Chrtien de Troyes, Cligs, vv. 3099 3103.

- 67 -

Fenicia lo tranquiliza. --Tu to vive bobo, slo me tocaba en sueos. Luego se despierta contento, imaginando que ha gozado de m. Dice, pero enseguida se quita Fenicia de su amigo, espantada por el ejemplo de Tristn e Iseo: Se je vos aim et vos mamez, Ja nen serez Tristanz clamez Ne je serai ja Yseuz, Car puis ne seroit lamor preuz Quil i avroit blasme ne vice. Ja de mon cors navrez delice Autre que vos or i avez Sa apenser ne vos savez Comeny je puisse estre en emblee De vostre uncle desasemblee Si que ja mais ne me retruisse Ne moi ne vos blasmer ne puisse, Ne ja ne sen sache a cui prendre.59 No. No ser su amor culposo ni viciado, ni buscar placeres de un tercero, y pide al amigo que la rapte, que la quite de su to.

59

Chrtien de Troyes, Cligs, vv. 5195 5207.

- 68 -

--Vmonos, entonces, Fenicia, muy lejos, a la Bretaa Menor! le dice Cligs, y que hallarn tantos placeres como Pars y Elena. Cele respont: Et je dirai Ja ovec vos ensi nirai, Car los seroit par tot le monde Autresi como dYseut la Blonde Et de Tristen de nos parl.60 --Parlotear la gente. Quin iba a creer que me fugaba entera? No, que nos igualaran a la Blonda Iseo y a Tristn. --Finge una enfermedad, hazte la muerta! As te despediras honrada a los ojos y las lenguas del mundo. Yo te sacar despus de la tumba, te guardar en una masa que he alquilado en las afueras. Tan bien aparent Fenicia la muerte que Cligs, mientras le quitaba el sudario, pens un momento que la haba perdido.

60

Chrtien de Troyes, Cligs, vv. 5243 5247.

- 69 -

Como su amada se despereza enseguida el planto de Cligs parece teatral al lado del luto irreparable que mat a Iseo, despus de que el amigo se le terminara entre los brazos.61 * Juan, el arquitecto de Cligs, reform la torre. Disimul la puerta, construy un laberinto en el zagun; ms all de ste hizo el dormitorio, con las paredes y el techo pintados con escenas amenas, y el cuarto de bao, que dispona de agua caliente. Cligs visitaba a Fenicia todas las tardes en aquel hotelito discreto. Con don Als se excusaba, cro all, to, azor mudado. A los quince meses Fenicia, oyendo el canto de un ruiseor y aburrida del lujo de su habitacin, sali al huerto. --De hoy en adelante retozaremos debajo del peral. Iba corriendo uno que llamaban Beltrn detrs de su gaviln, que le hua despus de fallar la alondra, y se subi a la tapia. Al pie del rbol sesteaban dos jvenes desnudos. Reconoci al prncipe y a la reina difunta.
61

Chrtien de Troyes, Cligs, vv. 5384 ss.

- 70 -

En eso cay del rbol una pera, despertando a Fenicia. Al descubrir al espa chill. Cligs tom la espada que haba dejado a un lado, sigui a Beltrn, lo alcanz y lo lisi. Cojo y todo an pudo Beltrn avisar al emperador.62 Expulsados de la corte o huidos, Tristn e Iseo tienen tambin su jardn de maravillas, su gruta amorosa, su bosque placentero. Marc los encuentra dormidos, pero en paos menores y con la espada entre ambos, asegurando su virtud. * Anti-Tristn, Neo-Tristn, Hiper-Tristn: con stas han calificado sus estudiosos al Cligs.63 Contrario al Tristn, un Tristn nuevo, un Tristn exagerado. Cristiano de Troya, que ha ledo con escrpulos el Tristn, y es autor rooso de otro, procura que Cligs y Fenicia rescaten a Tristn e Iseo de su pecado particular y social, los corrigiesen (los redimiesen) con su imitacin imperfecta, pacata.
62 63

Chrtien de Troyes, Cligs, vv. 6237 ss. Frappier, Cligs, Cours de la Sorbonne, Pars, 1951, p. 106. Citado en Rubio Tovar (1993: 24, nota 17).

- 71 -

- 72 -

E. Brri ***** Muchos han dicho de muchas maneras a Tristn e Iseo, pero Toms seguir a Brri, que saba las gestas y los cuentos de todos los reyes, de todos los condes que ha habido en Bretaa.64 Brri, Ki solt les gestes et les cuntes De tuz les reis, de tuz les cuntes Ki orent est en Bretaingne. Toms da, con esto, a Brri, la mayor autoridad, si no la precedencia, en lo que tiene que ver con la historia de Tristn e Iseo. ***** Geraldo de Cambria, en su Descripcin de Gales65, menciona a aquel famoso fabulador, Bledherico, que vino un poco antes de nuestro tiempo.66 ***** En la Primera Continuacin de El cuento de Grial, o Perceval de Chrtien de Troyes se cita a un Bleheris de Loudun67 autor de epopeyas:

Toms, Tristn, Fragmento Douce, vv. 848 851. Geraldo de Cambria, Descripcin de Cambria, Libro I, cap. 17. La obra fue compuesta entre los aos 1191 y 1194. 66 famosus ille fabulator Bledhericus, qui tempora nostra paulo praevenit 67 Ciudad a 55 quilmetros de Poitiers.
65

64

- 73 -

Ainz mes li rois tant ne conquist, si come Bleheris nos dist.68 ***** Wauchier de Denain, en lengua dol, entre finales del s. XII y principios del s. XIII, en la Deuxime continuation du Conte du Graal69, habla de Bleheris, / que naci y fue engendrado / en Gales. l, dice, cont su cuento al conde de Poitiers, que am la historia: Bleheris Qui fu nes et engenis En Gales, dont je cont le conte De Poitiers qui amoit lestoire. ***** El poema Elucidation, escrito en francs antiguo a principios del siglo XIII (Mons 331/206) y que quiere servir de precuela al Perceval, le conte du Graal de Chrtien de Troyes, da noticia en el prlogo del maestro Blihis. ste advierte sobre los peligros de revelar los secretos del Grial. Ya dentro del roman Blihos Bliheris, el buen maestro, fue el primer prisionero de Galvn, y, rendido al rey Arturo, cont historias con tanto talento que ninguno se cansaba de orlas, y enter a los de su corte del misterio de las doncellas del bosque, y de lo del Rey Pescador, y de lo del Grial. ***** Ya hay en el mundo el Libro que hizo Jos de Arimatea. Merln emplea ahora, como secretario, a fray Blas, o Blaise, el confesor de su madre, para que escriba, a su dictado, a pedazos, otro,

68 69

Manuscrito A, vv. 6549 6550. Londres, British Library, Additional 36614 (L).

- 74 -

que se titular del Graal (todo menos las palabras privadas que dijo el Cristo a su zapateca) y lo completar, y dirs adems mi vida, y los principios del rey Arturo, con su boda con Ginebra, y las aventuras que pueda, pocas, que Viviana, mi aprendiza, me va a encerrar en crcel encantada, en el Bosque de Brocelandia.70 Aquel famoso fabulador, Bledhericus, ese Bleheris de Loudun, o gals, que contaba historias o cuentos, el buen maestro Blihis, o Blihos Bleheris, que entretena en Camelot, y el padre Blas, o Blaise, del despacho del Mago Merln, dicen todos al Brri que hizo el Tristn que Toms prefiri, y que tampoco tenemos.71

70 71

Historia de Merln, caps. 1, 82 y 102. El primero que sostuvo esta opinin fue Gaston Paris, Romania, VIII, 425 ss. (1879).

- 75 -

- 76 -

F. Tristn

doc

Prlogo
Los trovadores del suave Pas dc conocieron las historias de Tristn e Iseo y sacaron algn provecho de ellas, emplendolas como celestinas, comparando a sus placenteras damas con la reina de la Cornualla, mirando sus suertes reflejadas en las de su amigo, y lo hicieron en el provenzal que fue vehculo muy capaz para decir por menudo la (Amor gasta, en la lengua de oc, coo) cortezamor de bon aire72, la finamors, la veraiamors, la bonamors73 que acariciaba aquellas cortes venreas. Saben, y dicen seguidas, las tres figuras principales de aquella novela corts, drutz, moiller e marit74, o drutz e molhers et espos75, y una cuarta, mezquina, la de los lausengiers que espan y denuncian a los adlteros.

Peire dAlvernha, Gent mes, mentrom na lezer, 323, 18. Citado en Riquer (1975: I, 78). el amor corts de buen aire, fino (perfecto y puro en su especie, delicado, primoroso y sutil [Aut.]), verdadero. 74 Riquer (1975: I, 221). 75 Puois nostre temps comensa brunezir, IV. Riquer (1975: I, 230).
73

72

- 77 -

Favorecen al amigo, que servir a su seora, o dama, a celada76, y desprecian al cornudo, que se muestra gils y croi, o sea, vil, cruel.

76

No chant per auzel ni per flor, III VI. En Riquer (1975: I, 431 432).

- 78 -

Et ai nenqer lo cor tristan


Cercamn77 fue juglar de Gasconia, y muy correcalles78, y conoci entre trotes y trovas, tal vez, algn Tristn tempranero. Hay en un sirvents suyo79 un verso muy citado, y con calores, en revistas y congresos80: Et ai nenqer lo cor tristan. Y tengo, todava, el corazn tristano. Deca la tristeza llana, con inicial chica, o ya jugaban los trovadores con el nombre del enamorado famoso? Yo entro en el debate y salgo luego, si puedo. Viene la frase en un sirvents de los que llaman morales. Cercamn rie a los falsos amadores, y quiere que pechen comunalmentre los tres personajes del tringulo corts, drutz, moiller e marit81.
77 78

circa 1137 circa 1149. En su Vida. En Riquer (1975: I, 222). 79 se que empieza Ab lo pascor mes bel queu chan (Con la pascua me gusta cantar). 80 Ver Riquer (1975: I, 222, nota 6). 81 Riquer (1975: I, 221).

- 79 -

Ahora vendra pintado, claro, el ejemplo de Tristn, por eso estar, digo yo. En este sirvents-cans, que estrena el ttulo de trovador, Cercamn trata de rufianes a los de su oficio: Ist trobador, entre ver e mentir, afollon drutz e molhers et espos, e van dizen quamors vay en biays, per quel marit endevenon gilos, e dompnas son intradas en pantays, car mout vol hom escoutar et auzir...82 Estos trovadores, entre veras y mentiras, enfollonan a amantes, mujeres y esposos, y van diciendo que el amor va de travs, por ellos el marido se vuelve celoso, y las dueas pierden el sosiego, mucho gustan de escucharlos y orlos! Pensaba quizs en el Tristn, alcahueteaba ya el cuento entre el golfo y la mujer casada, rindindosela?
82

Puois nostre temps comensa brunezir, IV. Riquer (1975: I, 230).

- 80 -

El juglar torpe
Existe otra especie de sirvents, el ensenhamen, en el cual el trovador apunta a su juglar soldado el repertorio que debe dominar. Uno de los ms antiguos83 es el del cataln Guerau de Cabrera84. En l Guerau regaa a Cabra, su juglar. No saps finir, al mieu albir, a tempradura de Breton. () Conte dArtus non sabes plus, ni del reproier de Marcon. () Non sabs chantar () ni del vil nan, ni del Tristan camava Yceut a lairon.85 era juglar burro, que no saba acabar () con la templadura del Bretn, no saba el cuento de Arts ni de la clera de Marc[o]

Martn de Riquer fechaba su composicin en 1169-1170. Irne Cluzel la adelanta hasta el ao 1150. En Yllera (1978: 49, nota 151). 84 Guerau III de Cabrera (muerto ha. 1161), vizconde de ger y primer vizconde de Cabrera (v. 1145 1161). 85 Yllera (1978: 49).

83

- 81 -

No sabes cantar (...) ni del vil nano, ni del Tristn que amaba a Iseo a hurtadillas.

- 82 -

Bertrans de Born, Tristn por senhal


Guilhem de Bergued86 tuvo el mayorazgo que lo apellida, y fue seor de cinco castillos y de muy ricas masas, y trovador adems. A Mon Tristan, que ben a e mieils aia, tramet mon chan...87 Aqu le manda un sirvents a mi Tristn. Ese Tristn es senhal (nombre secreto, apodo privado) de un compaero suyo, trovador tambin, Bertrans de Born88, que en su Cans de la domna soisseubuda se dice enamorado de una mujer gentil y joven y de mucho precio, aquella Maeuz de Montaingnac, esposa de don Talairn, el hermano del conde de Perigord. Como ella lo aparta de su lado l se fabricar una figura que se le parezca; para retratarla ir tomando prestadas gracias de varias seoras. En Rochachoart le pide los cabellos a su castellana, doa Ins, que Iseo, la dama de Tristn, que fue por todos mentada, no los tiene tan bellos, que se sepa.89

86 87

circa 1138 circa 1192. Un sirventes ai en cor a bastir, VI. En Riquer (1975: I, 540). 88 Sabemos segura su muerte, en 1215. 89 quIseutz, la domna Tristan, / quen fo per totz mentauguda, / no.ls ac tan bels a saubuda. Domna, puois de me no.us chal, IV. En Riquer (1975: II, 700).

- 83 -

Hay ms, que Bertrans de Born trov apartadamente para Matilde de Inglaterra, la hija del rey Enrique II, que lleg a duquesa de Sajonia y fue madrina del Tristn de Eilhart von Oberg. Y tuvo el amor de Na Lana (senhal de la alta dama) cotidiano.90

90

Ges de disnar no fora oi mais matis. En Riquer (1975: II, 693 696).

- 84 -

Raimbaut dAurenga, Tristn por senhal


III Ben aurai, dompna, grand honor si ja de vos mes jutgada honranssa que sotz cobertor vos tenga nudembrassada... Recibir, seora, buen galardn, si juzgis que merezco el honor de teneros abrazada, desnuda, debajo de las colchas... IV ...Car ieu begui de la amor ja.us dei amar a celada. Tristan, qan la.il det Yseus gen e bela, no.n saup als faire... Puesto que he bebido del amor os deber querer celadamente. Tristn, cuando apur el vaso que le alcanz Iseo, gentil y bella, no supo hacer otra cosa... V Sobre totz aurai gran valor, saitals camisa mes dada cum Yseus det a lamador, que mais non era portada. Tristan! Mout presetz gent presen: daital sui eu enquistaire! Si.l me dona cill cui menten, no.us port enveja, bels fraire. Valdra ms que ningn otro hombre si me dierais la camisa; Iseo le dio la suya a su amigo, y era nueva. Tristn! Mucho os preciasteis de tan gentil presente: pues yo quisiera uno tal! - 85 -

Si la mujer con la que me entiendo me lo diera no os tendr envidia, mi lindo hermano. VI Vejatz, dompna, cum Dieus acor dompna que damar sagrada. QIseutz estet en gran paor, puois fon breumens conseillada; quil fetz a son marit crezen canc hom que nasques de maire no toques en lieis. Mantenen atrestal podetz vos faire!91 Ved, seora, cmo Dios acorre a las damas que gustan de amar: Iseo sinti gran pavor, pero estuvo bravamente aconsejada cuando hizo creer a su marido que no la haba tocado ningn hombre nacido de madre. Otro tal pudieseis mantener vos ahora! Raimbaut dAurenga92 escribi esta cancin hacia el ao 1171, y se gan con ella, con mucho merecimiento, el senhal de Tristn con que lo conoca Bernart de Ventadorn.

91 92

No chant per auzel ni per flor, III VI. En Riquer (1975: I, 431 432). 1147 1173.

- 86 -

Salen aqu el filtro amoroso, y la camisa de bodas de Iseo, la que Tristn le rompi (resume su himen), y la ordala que super la reina, cuando le jur a Marc que nunca haba tenido a otro hombre entre las piernas, como no fuese aquel peregrino que la haba pasado a la otra orilla sobre los hombros (su amigo disfrazado). Este Roembauz dAurenga fue castellano y trovador, y nombraba en sus canciones a su juglaresa, Mara de Vertfolh. Despus se enamor de odas de la buena condesa de Urgel, una lombarda, la hija del marqus de Busca, y le mandaba canciones.

- 87 -

- 88 -

Bernart de Ventadorn
La vida de Bernart de Ventadorn93 lo afirma lemosino, y hombre de pobre generacin, el hijo del hornero que coca el pan para el castillo. Mas hzose bello y derecho, y saba bien cantar y trovar, y fue corts y muy enseado. Y el vizconde, su seor, se aficion mucho a l y a sus artes, y lo ahij. Y tena el vizconde esposa joven y gentil y gaya. Y ella qued prendada de Bernart y de sus canciones, y se enamor de l, y l de la duea, y le escriba versos que cuchicheaban sus amores. Y stos duraron mucho tiempo sin que el marido ni ninguna otra persona los notase. Mas al cabo enteraron a su patrn y lo extra de s, y a su mujer la hizo encerrar y guardar. Y la duea despidi a Bernart, tendrs que apartarte de m ahora, irte muy lejos de estas tierras.

93

(1147 1170)

- 89 -

Y l se fue a los palacios de la duquesa de Normanda, y era Leonor de Aquitania, seora muy amable de trovadores, y le placan mucho las canciones de Bernart de Ventadorn, y lo recibi y lo regalaba. Mucho tiempo estuvo Bernart en su corte, y se enamor de ella, y ella de l, y la rimaba. Y, estando con Leonor, el rey Enrique de Inglaterra la tom por esposa y se la llev con l. Y Bernart qued segunda vez? apenado y doliente, y se vino con el buen conde Raimon de Tolosa, y lo sirvi hasta que muri su seor. Y Bernart, con el duelo, se rindi a la orden de Daln, y all fin. Y yo, Ucs de San Circe, s de l esto que he escrito porque me lo cont el vizconde don Ebles de Ventadorn, que fue hijo de aquella vizcondesa que fue la primera amiga del trovador.94 En aquel monasterio donde vino a recogerse Bernart de Ventadorn termin tambin sus das Bertrans de Born, otro que tuvo Tristn por senhal. Y el de Ventadorn encargaba a Huguet, su corts mensajero, su juglar alcahuete, que cantase sus cosillas a la reina de los normandos95.
94

El original en Riquer (1975: I, 351).

- 90 -

si.lh platz, que.m don o que.m venda! Mal o fara, si no.m manda venir lai on se despolha, queu sia per sa comanda pres de leih, josta lesponda, e.lh traga.ls sotlars be chaussans, a genolhs et umilians, si.lh platz que sos pes me tenda.96 Si le place, que me d o que me venda! Mal har, si no me manda venir all donde se desnuda, que pueda yo estar a su mandado, arrimado al lecho, en sus orillas, y le quite los zapatos bien calzados, de rodillas, humillado, tendido a sus pies, si a ella le place. * Tant ai mo cor ple de joya97 es cancin de ausencia. Duelen ms sus amores que los de Tristn: plus trac pena damor de Tristan, lamador, que.n sofri manhta dolor per Izeut la blonda. Ms pena traigo de amor que Tristn, el amador, que sufri muchos trabajos por Iseo la blonda.
95 96

Pel doutz chan que.l rossinhols fai, VII. En Riquer (1975: I, 378). Lancan vei per mei la landa, IV y V. En Riquer (1975: I, 364). 97 Tant ai mo cor ple de joya, IV. En Riquer (1975: I, 374).

- 91 -

Y quisiera ser golondrina (la del cuento de Tristn deca?), y colarse, nocturnal, en su apartamento: Ai Deus! car no sui ironda, que vols per laire e vengus de noih prionda lai dins so repaire?

- 92 -

Guillem el Cerver
Va el comienzo de Lo vers de Tristayn, de uno que se llam Cerver de Girona o Guillem de Cervera, no se sabe con seguridad.98 Sitot no say Tristanz lamanz con ques joy a Yzolt, ne que nac al prim dia...99 Si bien no s cmo lleg Tristn el enamorado a gozar de Isolda, ni qu sac de ella el primer da... En sta recuerda que Iseo de las Blancas Manos hizo morir a Tristn, su marido, que yaca muy mal herido, mandando que dijesen las velas negras.100 En sta an cita, entre los hombres que se perdieron por las damas de sus pensamientos, junto con Davie e Salom, / e Lot, e el for Sams, a Tristany.101

Circa 1259 circa 1285. En Riquer (1975: III, 1563). 100 Sa muller feu Tristany morir, car noy jasia, / Que de als tot son coman e son voler fasa Citado en Soldevila (1996: 31). 101 Citado en Soldevila (1996: 31).
99

98

- 93 -

Otras veces utiliza su ejemplo celestino. En esta viadeyra el trovador suplica a una Juana delicada que se quite de la cama matrimonial del mal marido, no durmis con l, que jura en falso, y es asno pobremente enseado, os valdr ms aquel que tenis en privado, el amigo.102 Y quiere esta espingadura que las lluvias y el viento arrastren a los que tienen mujer (o que encerrasen ellas a los maridos en un armario), as los amigos tendran espacio para distraerlas con sus artes musicales.103

102 103

En Riquer (1975: III, 1565 1567). A la pluge al ven iran. En Riquer (1975: III, 1568 1570).

- 94 -

V.

acerca de los poemas (segundos, terceros?) que los dijeron

- 95 -

- 96 -

A. Prlogo

Portera del Prlogo


Saban, y usaron su historia, en el Pas dOc, y no estn las que escribieron Brri, o la Chivre o Chrtien de Troyes. Tenemos, sin embargo, ms o menos completas, las que la contaron en el ltimo tercio del siglo XII, y en los primeros aos del XIII, en la langue dol y en alemn, y en verso. Voy a los textos de Broul, de Eilhart von Oberg, de Toms de Bretaa, de Godofredo de Estrasburgo, que dijeron a Tristn e Iseo de cabo a rabo, y a los lais que juegan con alguno de los episodios de sus amores. Todos levantan sus edificios sobre el armazn de un tristn segundo, continental, extraviado.

- 97 -

de dos especies
Entre estos Tristanes terceros? los de Broul y Eilhart sacan a plaza lo que los sabidores llaman la versin comn, o vulgar, o primitiva, de la historia, que parece anterior, mientras que los de Toms y Godofredo dan la versin corts, o cortesana.

- 98 -

Tristn de Broul
El Tristn de Broul se conserva en un nico manuscrito104, 4.485 versos sin cabeza ni rabo. Comienza con Iseo casada (la cita que el rey espa en el jardn), y termina antes de que su hroe cruce a la Bretaa Menor. Parece la faena descuidada de un escriba. Lo fechan entre los aos 1150 y 1190. Viene en pareados octoslabos. El autor escribe en el dialecto normando, y conoca Inglaterra y la Cornualla. Dos veces aparece en el manuscrito su nombre como Berox. sa es la forma que corresponde al sujeto, y da, en el caso oblicuo (casus generalis), Berol, o Broul. Pero Berox, o Berol, o Broul qu fue?, qu hace aqu? Li conteor dient () qui sont vilain. Ne savent mie bien lestoire! Berox la mex en sen memoire. Ne, si comme lestoire dit Lo Berox le vit escrit

104

En la Bibliothque Nationale de Pars, MS. B.N.fr. 2171.

- 99 -

Esta historia anda, corrompida, en boca de esos romanceros (conteor) que Berox llama villanos, y no la saben muy bien. l da mayor fe a ese libro que la traa escrita, y, leyndola en l, la ha metido en su memoria. Y ahora la dice: la dice. Oiez Or oiez Mais or oiez Od Ahora od Pero ahora od Berox gasta la frmula muchas veces. Mucho ms rara (pero tira al mismo sitio) es esta otra: Or escoutez Ahora escuchad En una ocasin dice: Si mescoute un sol petitet: Parler moiez Lo vuelvo en castellano: Si me escuchis un poquitillo nada ms, me oiris hablar No es entonces, me parece, Berox, el autor de este tristn, sino el juglar que repite la historia (lestoire) que ha aprendido delante de un pblico de seores (Seignors) (pero juntara, no?, a damas y caballeros).

- 100 -

Berox, en su recitacin, continuamente ejerce el papel de un Coro amoral, y se muestra siempre favorable a Tristn e Iseo, y muy contrario a quienes estorban sus montas.

- 101 -

Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda


Eilhart von Oberg escribi Tristn e Isolda entre 1770 y 1190. Es la nica versin del relato del siglo XII que nos ha llegado completa. Pudo tener por patrona (por madrina) a Matilde, la hija de Leonor de Aquitania y Enrique II Plantagenet, segunda esposa de Enrique el Len, duque de Brunswick, en Sajonia.105 El narrador va a contar una historia a cierta gente que se ha juntado aqu, a su alrededor, pide su atencin amable, que escuchasen esto callados. Asume, pues, la postura del juglar. Eilhart von Oberg sabe muchos tristanes que andaban los patios (los ha odo contar), y alguna vez acude a los que le parecen ms verdaderos, pero se acoge sobre todo a la autoridad del libro (bch): all ha ledo, ha encontrado la historia, y este librico (diz bcheln) que ha armado rene todo lo que hay escrito sobre Tristn e Isolda.

105

Yllera (1978: 24); Millet (2001: 29).

- 102 -

El Tristn de Toms de Bretaa


Toms es su nombre de pila seguro. Godofredo lo hace de una Bretaa que puede ser la Mayor o la Pequea. Escribi su Tristn entre los aos 1155 y 1175, en el dialecto anglonormando, y serva, acaso (y su Isolda la repeta algo), a la reina Leonor de Aquitania.106 Barajando los pedacitos de los cinco manuscritos que se conservan juntamos el final de la historia, desde las vacilaciones de Tristn, a punto de casarse con la Isolda que no era, que no era. Es muy diverso el cuento (cunte), y variadsima su materia, y lo cuentan de maneras diferentes. Toms lo ha odo a muchos, y sabe lo que cada uno dice o ha escrito sobre Tristn, pero l quiere seguir a Brri, que conoce todas las gestas y todos los cuentos de los prncipes de la Bretaa Mayor.

106

Hatto (1967: Appendix I).

- 103 -

Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda


El Tristn de maese (meister) Godofredo de Estrasburgo (ha. 1210) relumbra entre otros oros de la edad grande de la literatura medieval alemana, la de los Hohenstauffen, compartiendo luces con el Perceval y el Guillermo de Wolfram von Eschenbach, con El Anillo de los Nibelungos y con la poesa lrica de los Minnesnger. Escondi en el prlogo, en un acrstico, la G inicial de su nombre, con la T y la I de Tristn e Isota (rodean a un Dieterich que debi de ser su mecenas). Otro acrstico, que enterara los nombres apuntados, iba a organizar el libro. Pero su poema qued truncado. Las casualidades de la conservacin de estos dos tristanes han ordenado que el de Godofredo se interrumpa donde se inicia el de Toms, su declarado modelo. Godofredo quiere contar la historia de este amor perfecto (un hombre una mujer, una mujer un hombre, / Tristn Isolda, Isolda Tristn107) para que la lectura de sus vidas, de sus muertes, nos sirva de pan. El alsaciano entra a rimarla algo tarde, es cuento viejo, que han relatado muchos, muchos,

107

ein man ein wp, ein wp ein man, / Tristan Isolt, Isolt Tristan

- 104 -

que l ha odo recitado aqu y all, desacertadamente, l prefiere, entre todos, el Tristn de Toms de Bretaa, maestro de aventuras108 que ley las vidas de los prncipes en libros britanos, y supo decirlas luego. Godofredo intentar imitarlo, y ha buscado el tristn ms verdadero en libros romances y latinos109, hasta que encontr su aventura, entera, en un libro, sta.

108 109

der ventiure meister. buochen walschen und latinen.

- 105 -

Lais
No nos informan de su naturaleza, ni de sus fuentes, la Folie Tristan de Berne, la Folie Tristan dOxford, o el Tristan Rossignol que guarda el Donnei des amants (Donear de los enamorados), lais compuestos entre finales del siglo XII y principios del XIII. Mara de Francia presenta al rey (sera Enrique II Plantagenet?) un librico de lais que traducen y riman algunos de los que ha odo.110 En el prlogo al lai que llaman Madreselva Mara afirma que quiere contar la verdad, la ocasin y el lugar de su fbrica. Muchos se lo han contado y dicho, y ella, adems lo ha hallado por escrito, lo de Tristn y de la reina, lo de su amor, tan fino.

110

En el Prlogo a sus Lais.

- 106 -

patio trasero del Prlogo


andar ahora el cuento entrndome en estos poemas, picando en ellos

- 107 -

- 108 -

B. suelos

ms o menos blandos

Cul fue la patria de Tristn, el reino que heredar de su padre y que no querr gobernar, la tierra que lo apellida? Toms lo hace seor de Armenia, o Ermenia, lugar con puerto de mar, vecino de la Pequea Bretaa. Godofredo de Estrasburgo, para que no lo confundiesen con la nacin del Cucaso, le aadi una P inicial. En las dems relaciones ms o menos verdaderas de su vida Tristn es de Leons. Pero qu Leons? Leons, o Lothian, o Lodonesia, fue una antigua provincia escocesa, entre los ros Tweed y Forth, pas de pictos (y varios prncipes pintados gastaron su nombre). Leons pudieron llamar a la regin que rodea a Saint-Pol-deLon, en el norte de la Bretaa Chica. Y hubo una Leons fabulosa, que Merln hundi en el mar en otro cuento, y la dibujaban entre la punta de la Cornualla, donde se termina el mundo, y las Islas de Escilia.

- 109 -

Tristn de Armenia, o Parmenia, Tristn de Leons. De todos modos no importa mucho, su patria. Tristn es animalico muy volvedor, pero su querencia lo arrastra siempre, no a la Casa del padre, sino hasta la habitacin matrimonial de Isolda, su deliciosa, tibia, vedada madriguera.

- 110 -

C. antes

de echarlo a andar

La estirpe del hroe, su concepcin dudosa, furtiva, el nacimiento malaventurado, las provechosas infancias y mocedades, todo eso parece fabricacin pstuma, precuela, postizo.

- 111 -

- 112 -

D. Before

there was you

En todas sus vidas son, los principios de Tristn, peligrosos, y vienen nublados por casos tristes que le dan su nombre. Interesa que quede establecido su parentesco con el rey Marc, que fuera su sobrino (pero no su hijo, su hijo no!). Sus segundas, o terceras historias estn de acuerdo en el nombre del padre de Tristn, Rivaln111, pero unos lo hacen rey de Leons112, mientras que otros113 lo apellidan Canelengrs, o sea, de Canoel, seor de Armenia, o Ermenia, o Parmenia114. Su madre, Blancaflor, es la hermana de Marc, rey de la Cornualla y seor de los reyezuelos de Inglaterra.

Viene en las crnicas un Tristn, hijo de un Rivaln, que fue seor de Vitr entre los aos 1030 y 1045. Seguramente las leyeron los mitgrafos armoricanos. Ver Yllera (1978: 40). 112 Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda. 113 Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda. 114 Parmenia es la Armenia o Ermenia de Toms, con pe delantera para que ningn necio la dibuje en Asia. Armenia puede ser hija de la conjugacin de Armrica y Cenomania (el pas del Maine que, junto con Anjou, fue maceta ancestral de los emperadores angevinos, empezando con Enrique II). A. T. Hatto (1967: 357).

111

- 113 -

A su madre se le mueve un parto difcil, mareando (huan los casados secretos de la honrilla estropeada del rey Marc)115, o cuando conoci la muerte de su marido nuevo116, y se acaba siempre trayndolo al cuento (digo, al mundo). Se tiene que empezar Tristn como hurfano, echado de su casa, sintierra, desapellidado.

115 116

Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda. Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 114 -

E. Cartilla

de escolaridad

Mezclo los dos poemas que las conservan en la redoma, enciendo el hornillo, los reduzco y saco, reducidas a su espritu primero, sus fantsticas infancias. Lo cri su ama de leche hasta que supo el caballo, y fue luego su tutor y escudero Curvenal, que le ense cortesanas, el arpa y otros instrumentos (pero que fuesen de cuerda!), y los deportes que se usaban, y el escudo y la lanza y la espada, y la discreta elocuencia, y todas las virtudes que convienen al prncipe, y el alegre servicio de las damas (pero dejaba que jugara con otros chiquillos).117 No. Criaron al prncipe como hijo suyo ricas personas que guardaban lealtad clandestina y pstuma al rey. Tristn pas bajo su direccin una niez secreta (escondida) y muy beneficiosa.

117

Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda.

- 115 -

Cumpli siete aos, y lo mandaron al extranjero (ancha universidad, aula ubrrima). All Tristn, tutelado de cerca, aprendi idiomas, poesa, vihuela y dems instrumentos de cuerda, las artes de la caza y del despiece, el oficio de escudera y varios pasatiempos nobles de mesa, saln, patio y corral.118 Fueron, en todo caso, escaleras de perfeccin. Lleg luego, por ventura exactsima, a Tintagel. --No os quiero decir le deca al rey Marc por ahora, mi nacin, ni mi nombre, con mis apellidos. Muy pronto se convierte aquel muchacho forastero en el favorito del rey Marc. Detrs del ciervo y del jabal, enseando azores y dems pjaros guzmanes, Tristn se mostraba admirable.
118

Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 116 -

Pero fue Tristn sobre todo musical. Maestros parmenios le ensearon el violn y el organistro, galeses el arpa y la rota, bretones de la ciudad de Lut la lira y la sambuca. Todos los instrumentos de cuerda (slo stos tocan al guzmn) los saba y seoreaba. Pues sera, desde ahora, aquel muchacho que esconda su nombre con sus apellidos, y su calidad, su montero mayor, y su juglar nuevo, con silla a su derecha que deca su privanza.119

119

Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 117 -

- 118 -

F. El

Morholdo

Ha venido el Morholdo120 a Tintagel, de parte del rey de Irlanda, era su campen y derechero, exiga el tributo que la Cornualla le debe, vaciara sus casas mejores de sus hijos cojonudos, para que lo sirviesen, y de sus hijas, para putearlas. Uno (es el favorito del rey Marc, pero no lo conoca) protesta, esta vez no, yo te defendera. Aqu descubri quin era, qu. Marc lo titul criatura suya, lo hizo caballero, lo visti, fue su escudero.121 Adornaba el yelmo un dardo de fuego, apstol de amor. Un jabal bufa en su blasn.122 Se llegaron hasta la Isla de San Sansn en dos barcas chatas. El Morholdo subi su pontn a la playa; Tristn dio la otra a la corriente, desvindola de una patada.

120

Lo han llamado, en langue dol , le () Morhot, o le Morhout; en alemn, Mrolt, o Mrold; Sir Marhaus, en ingls; o Marot, en Portugal; en Italia, Amoroldo. Es nuestro Morlot. Yo le dir, para que conserve todas sus consonantes, el Morholdo. 121 Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda. 122 Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 119 -

--Slo podr volver completo uno de los dos, as. No habr sitio para paces o arreglos. O t o yo --explic Tristn. Regres Tristn. Traa cogida del pelo la cabeza del Morholdo, y su mano, la que gastara la espada. Disimulaba una cojera nueva, de ahora. --Con esto paga la Cornualla su ltima alcabala --dijo, arrojando la testa de su enemigo a los pies de los irlandeses. --Tristn, ya corre el veneno por la herida que te he hecho en el muslo con mi lanza herbolada, y nadie conoce el remedio, como no fuera mi hermana doa Isolda, la reina de Irlanda --le haba dicho el Morholdo--. Baja el trasto y te recomendara. Tristn no hizo caso, hinc la espada en el crneo de Moroldo. Al tirar de ella para desclavarla se le desportill.

- 120 -

Doa Isolda, la reina de Irlanda, lavar la cabeza de su hermano, sanguinolenta, examinar el tajo, sacar con unos alicates la astilla de acero, la guardar en un cofre. Su hija Isolda lo ha observado todo. 123 Conservan los textos ms limpios, fosilizado, el artculo que precede al Morholdo, la marca gramatical de las criaturas singulares, del monstruo. Chrtien de Troyes lo califica de fier, otro Orgulloso de cuento. Ser la hazaa de Tristn ms sonada, y fue la primera que llev a cabo como caballero novel.124 Quitaba con esto al reino de su to de vasallajes. Pudo, creo yo, mucho ms. La muerte del Morholdo no vale su primer trabajo para ganar a Isolda? El rey de Irlanda estorba en el cuento, est de ms. Eilhart von Oberg ni siquiera dice su nombre.

Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda. Lo hemos visto. En el Tristn de Godofredo no, que se ocupa primero en vengar la muerte de su padre y ordenar su reino.
124

123

- 121 -

Godofredo de Estrasburgo (lo ha ledo en la historia, que repite los relatos de los romanceros) resume la carrera de un Gurmn, prncipe africano que conquist Irlanda, donde cas con la hermana del duque Morholdo, y someti Inglaterra y la Cornualla. En nuestros turbios principios la muerte del padre-de-la-novia haca el ltimo trabajo del galn. Aqu los chupacirios han corregido el texto primero, para rebajar el escndalo, y hacen del Morholdo el to de Isolda. No. Isolda sera su hija, nos conmueve as algo ms la pasin que la desordena mientras acaricia la cabeza de pap, revs de la virgen Dolorosa.

- 122 -

G. hospital La herida de Tristn se puso fea: hinchada y azulona echaba babas, malola. Apestado, nadie se arrimaba al torero. Tristn saba la ciencia mdica de Isolda, la reina de Irlanda125, o no126. Una tempestad de cuento127, o las cartas de marear que l segua128, lo acercaron hasta las costas de Irlanda. Bajaron a Tristn a un esquife tapado con toldo, sin vela ni remos. La barquita hall, guiada por el azar de las corrientes129, o por voluntad de su marinero130, las aguas negras que te entran en Dubln.

125 126

Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda. Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda. 127 Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda. 128 Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda. 129 Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda. 130 Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 123 -

--Me llamo Pro y tengo mi casa al otro lado de este mar, o en Inglaterra, o en Jemsetir.131 --Soy Tantrs de Leons, nac en las afueras de la villa de Albine.132 --Fui mercader, y soy juglar de boca y de pola. Me lo han robado todo los piratas, menos el arpa, que me la devolvi bajo mano un bucanero bondadoso, apiadado de mis carnes abiertas. --Uf! Atufars Irlanda con lo que tiras por esa llaga. Tristn vena herido en el costado133, o en el muslo134. V a la botica de mi hija Isolda, que te diese ungentos que estorben la muerte de este pobre hombre desviado.135 Cur de l la reina doa Isolda, y luego, Tantrs, quiero que completes la educacin de mi hija.136 Pero Tristn, si lo conocieran all, no estaba seguro. Puso cualquier excusa.

131 132

Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda. Segn los manuscritos. Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda. 133 Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda. 134 Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda. 135 Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda. 136 Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 124 -

Hubo hambruna en Irlanda, y aquel Pro aparej, con el permiso de su anfitrin, unas naves, procur grano en Inglaterra para aliviarla, y volvi a Tintagel.137 Has aprendido mucho, mucho, ahora quiero tu licencia, tena, en casa, una esposa a la que pensarn viuda, me puedo ir?138 Aquel primer viaje a Irlanda, qu hubo entre Tristn e Isolda? Fue la infanta su farmacutica sirvindose de correos que le llevaban sus cataplasmas (y nunca, nunca se vieron).139 Aqu140 el juglar fingido es su profesor particular (pero para que su cuento se diga redondo aquel Tantrs y su alumna tienen que mirarse con indiferencia).

137 138

Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda. Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda. 139 Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda. 140 Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 125 -

- 126 -

H. Tristn

lenn

Envidiosos de Tristn, los barones de la corte incordiaban al rey Marc. --Es mandamiento divino, que os casaseis y os multipliquis, tendrais as hijo de ley. --Me siento cmodo en mi soltera. Y cuando dio muerte al Morholdo promet a mi sobrino que no buscara nunca esposa, que l me heredara. --Bah! Son juramentos de urgencia, obligados por cortesas, y no valen... El rey aplazaba la cuestin, pona cualquier excusa. Pero una maana, rase una vez, espi una golondrina (y era de amor, de amor), se haca nido en una esquina de la galera. El ponedero estaba slo medio empezado, y pareca de oro. Cuando se acerc se dio cuenta de que el pajarillo ataba el barro y las caas con unos cabellos rubios. Tom uno. --Estis empeados en que me case. Vale, pero slo lo hara si me encontris a la duea de esta melena estupenda.

- 127 -

Fue Tristn (siempre es as) su medianero. Estudi el vuelo de la andarina, y calcul su ruta, que conduca a Irlanda. --Otra vez all? --lament--. Donde peor me querran, si me conociesen... Desembarc en la playa de Garmn, pues all le decan sus mapas y cartas de mares y vientos que tiraba la golondrina. Rond la costa y la villa hasta que la vio colarse por la ventana baja de un palacete. Tristn se asom. Era el tocador de una dama rica. El pjaro exquisito, decadente, busc el peine, desenred un cabello con el pico y sali volando. Era el boudoir de la seorita Isolda, en sus fincas de veraneo. Ha venido Tristn a alcahuetear entre su to y su alumna musical! Godofredo de Estrasburgo haba ledo el episodio en el Viejo Cuento de Tristn; sin embargo, juzgndolo demasiado fantstico, lo descart. En la versin de Eilhart vienen y van dos golondrinas. - 128 -

Isolda no iba a aceptar a uno que trae de celestino al que haba terminado los das de su to, el Morholdo. Para darle cuerda al cuento el fabulador necesita algn truco viejo, gastado, de los que funcionan con un guio. Que hubiese dragn. Y que arrasase aquella tierra. Nadie se atreva a enfrentarse a l. Para rebajar miedos el rey de Irlanda anunci que dara a su hija a su matador. Muchos probaron, y el monstruo los abrasaba con su aliento, o se los coma. Fue Tristn discretamente hasta la caverna y empal al dragn, le arranc la lengua y se la guard debajo de la camisa. Le vinieron entonces sudores y tembladeras, busc alivio en un charco, entrndose en l con armadura: la muerte que llegaba lo adormeci. No pasaba nada. Respiraban tranquilos conejos y gallinas, gorrinos y burros, las villas y los campos. No los corra el dragn.

- 129 -

Acompaada de su prima Brangana Isolda husme el cadver de la bicha y encontr despus a Tristn. Lo sacaron de las aguas estancadas, humeantes, le quitaron la armadura, el yelmo, la cofia y la camisa, encontraron la lengua. Tristn haba cogido un tinte verdusco, estaba inflado. Se lo llevaron a casa. Isolda haba aprendido de su madre la ciencia farmacutica. Le dieron raz de la hierba del ala y mejor enseguida. --Pero si es mi Tantrs! El cedrero con espada! Se desperez Tristn y con la modorra, vindose tan bien regalado, improvis piropos: --Usted, doa Isolda, el lucero del alba. --Y yo? --T, Isolda, la infantina, un solete. --Y yo? --Y t, Brangana, la luna llena.

- 130 -

El bao de Tantrs era una fiesta para el mujero. Acudan todas, vrgenes y dueas, a su habitacin, y con el pretexto de derramar aceites se daban a mirar, a palpar, lo pellizcaban. Isolda vi la espada del juglar, la tom en sus manos, y not la melladura. Mosqueada, busc en su estuche de oro la astilla que su madre haba sacado de la cabeza del Morholdo. Casaban, ay. Lo hubiera asesinado ah mismo, chapoteando en la baera de bronce, en cueros, entre vapores y sofocos, pero no pudo. --Tantrs, dices? Tristn eres, cmico embustero, el que mat a mi to --lo acusaba--. Te salva que fuese en buena lid, y que eres nuestro invitado, y que nos has librado del dragn, y que mi padre es muy cumplidor. --Isolda, mi hija (y era la princesa de este cuento!) es tuya, Tristn, para lo que te apeteciese.

- 131 -

La has ganado con tu hazaa segunda, mejor admiti el rey de Irlanda. --No, no, que vengo en embajada galante de parte de mi to Marc, rey de la Cornualla y de Inglaterra. --Bueno, caso de todos modos muy bien a la nia. Y la dejo en tu prudente guarda.141

141

Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda; Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 132 -

I. Tea

for Two (Accidentally Yours)

Iseo se puso de morros. La sujetaban a un matrimonio negociado. Y su campen la haba ganado para su seor, en pringosa tercera. Haca, su principito, a su rufin! Cambiar Irlanda por la Cornualla! Dejar la casa, su habitacin de nia, las aulas donde Tantrs le haba dado lecciones de bandurria, de potica! Tolerar que la montase un rey viejo! Para que fuera con gusto, ya que no poda ser feliz, el matrimonio de su hija, la reina bruja arrim al fuego la caldera, alambic esencia de celo y encerr su espritu en una redoma. --Custodia este licor como tesoro, Brangana, mi regalo de bodas, la dote de mi hija. Srveselo al rey Marc y a Iseo cuando brinden en sus bodas y abrochar sus corazones y sus genitales para siempre.142
142

Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 133 -

(pero en sus cuentos ms verdaderos la reina de Irlanda ha fabricado una cerveza poderossima que obra sus efectos venreos en dos tiempos, durante tres aos (o eran cuatro143?) los esposos haran, de su cmara nupcial, su bramadero, continuamente se buscaran, en obligada garzona, luego, pasada la virtud ms inmediata y animal del bebedizo, se asentara en ellos su espuma: un amor seguro, tranquilo, suavsimo) Da de sanjun. Iseo se mareaba, y buscaron un puerto. Luego, en la playa, para aliviar el calor, la novia pide una horchata, cualquier cosa, su camarera segunda (Brangana est en otras cosas) saca de sus arcas el barrilito, bebe del vino, primero, Iseo, y sirve despus a su capitn.

143

Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda.

- 134 -

Entr tarde Brangana y hall a su prima acalorada, los ojos contentos, y a Tristn descolorido, las manos temblorosas, tiritando. Y ve la botella seca, vaciada. Su descuido la enfad. Arroj la botella al mar. --Menuda borrachera! Traera resaca de cuento, de cuentos.144

144

Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda; Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 135 -

- 136 -

J. When

lights are low

Tristn cort la rosa mstica, entr en el castillo muy fuerte, descolg para siempre la estrella maanera, dej abiertas (y ya no cierran) las puertas del cielo de Iseo. --Brangana, t eras la bodeguera que guardaba el caldo de la pasin. Qu voy a hacer ahora, cuando me cate el rey de la Cornualla, mi marido nuevo? l querr entrar al trapo y que corra la sangre. Pero aqu ha estado antes la sanguijuela de Tristn. Pon ahora el remedio, eh, prima? Digo, tu coo clemente y prudentsimo en lugar del mo (que ha sido refugio y taberna de pecadores). En aquel tiempo y en aquellas islas faltaba la intimidad. Vivan arracimados. Los reyes tambin.

- 137 -

La noche de bodas el padrino desnudaba al novio, era casi su mamporrero, y la madrina preparaba a la novia. Despus se quedaban cerca del fuego mientras se coca el puchero, para oler los sudores y escuchar los suspiros de la olla. --En Irlanda las vrgenes reciben sin luces, a tientas --explic Brangana, y Tristn sofoc los candiles. Dieron al rey Marc perra muerta. Al rato dice Brangana fingiendo la voz de su seora: --Me haca pipi. Hace mutis la que doblaba y entra la dama. El rey orden: --Despabila las velas, Tristn. Brangana, trae el vino, que hay que celebrar la ocasin. Brindaron el Rey y la Reina. Pero no era ste (en esto yerran otros cuentos, dice Godofredo) el filtro amoroso

- 138 -

Saludaron los cuatro con las copas la consumacin aparente del matrimonio (aquellas bodas mentirosas) y luego, ya con lumbre, los novensanos volvieron al catre. Para el rey Marc a oscuras todas las gatas son pardas y ronronean igual. No not el cambio. Cada cual tena sus propias razones para la dicha y para la desgracia. No los haban pillado, y ello reconfortaba a los tres fulleros. Brangana haba perdido mucho en el envite: haban asaltado su casita de oro. La consolaba algo considerar la calidad del ladrn. Tristn, velando ahora los amores de Iseo con su to, se mora de celos, y encelaba. La nueva reina de la Cornualla cerraba los ojos, apretaba los labios, se dejaba babear y no s si lograra hacerle sitio en sus trajinados pensamientos a su amigo. --Yo slo lamento una cosa se sonrea, jadeando, el rey--. Que ya nunca ser tan feliz.

- 139 -

El rey Marc, satisfecho, titul a Tristn su camarero ms ntimo, y heredero primero de la Cornualla.145

145

Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda; Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 140 -

K. I

know that you know

Brangana es ahora su privada demasiado familiar: Iseo no se fiaba. La reina se aparta con dos policas de su escolta, y eran de su nacin. --Os desharis de ella, le cortaris la cabeza, sobre todo me traeris el hgado, no, la lengua, que hay muertas parleras. --Brangana, primita, no me ves destemplada? Tengo los ojos vidriosos, los labios encendidos, los pies helados. Anda, v al bosque, treme aguedita para apagar la fiebre, y cardo santo, que me adormezca. Estos dos te guardarn. Se han entrado en el bosque, y los verdugos meten prisa a Brangana. --Nia, reza enseguida tus oraciones que te tenemos que dar una muerte horrorosa, cosas de la reina, t sabrs la villana que le has hecho. --Huy! Supongo que s --les dice entre sollozos--. En el barco que nos trajo de Irlanda el bochorno nos ahogaba. Mi seora, para defenderse de los calores, se paseaba en enaguas, y las gast. - 141 -

No tena otras para su noche de bodas, conque yo le prest las mas. Y ahora teme que yo la denuncie delante del rey, su marido. Por eso me odiaba. No les pareci razn suficiente. Le llevan a la reina Iseo la lengua de un perro raposero, engandola. --Y os dijo algo antes de...esto? --Que arruinasteis vuestra camisa blanca en el viaje, que ella os dej la suya para que el rey no percibiese vuestro descuido. --Ay! Era buena, pobre... Si pudiera deshacer lo que ya no tiene remedio! --S que podis, pues nos apiadamos de ella, est aqu, en el cuarto de al lado, esperando vuestro arrepentimiento. Iseo besuquea a Brangana, le pide mil perdones. --Me has servido muy bien y yo, burra, no te mereca. Pero ahora he aprendido que estoy segura contigo, que eres mi secretaria muy fiel.

- 142 -

L. Trysts L. 1.

(Me and Mrs. Jones)

Its the talk of the town

hizo desde ahora Brangana su favorable celestina, facilitando sus montas furtivas y ms o menos rpidas Tristn e Iseo traan la baba del amor en los ojos, en las manos, en su cansancio feliz y comunal, hacan con algo de torpeza, descuidadamente, sus partes forzosas, ella, la de perfecta casada, l, la de vasallo muy leal notaron el ruido de su pasin qumica, y murmuraban los lausengiers, sus celossimos, encelados enemigos seor, le advertan a Marc, observad despacio a la reina con vuestro sobrino

- 143 -

- 144 -

L. 2.

Darn that dream

Maryodoc era el mayordomo muy puntilloso del rey Marc, y comparta cuarto con Tristn en una casa de la plaza, enfrente del palacio. Pasando las cuentas del rosario de las gracias de su seora nueva, doa Isolda, se durmi Maryodoc. Con los segundos ronquidos Tristn se ech un abrigo encima y cruz la plaza para ver a su dama. Estaba nevado y la noche era clara. Brangana le abri la puerta de la habitacin, plant el tablero de ajedrez delante del candil, para crear una atmsfera de burdel. Maryodoc tuvo un sueo. Un cochino monts sala del bosque cargando, echando espumarajos, entraba en el alczar, se meta en la cmara real, revolcaba el morro y los colmillos en el lecho donde dorma la reina, pona las sbanas, la almohada, perdidas de babas. El rey se encoga de hombros, no se le daba nada que el bicho lo revolviera todo. Pues un jabal rampante pintaba en el escudo de Tristn! Maryodoc se despert sudado, lo busc en la otra litera y no estaba.

- 145 -

Sigui el rastro de sus huellas en la nieve, se asom a la ventana que daba al dormitorio de doa Isolda, la luna llena ilumin la escena porno y sentimental. --Me voy --dijo Marc, pero era aagaza para atrapar a la pjara en romera, a ganar bula, que ste es ao jubileo. Quin te guardar mientras tanto? --Tristn. --Ay! --No. Me ir contigo. Me debe an Tristn la muerte de mi to. Si me quedara tendra que fingirme amable con l. --Ah! --Dar a Tristn alguna embajada, en Parmenia, por ejemplo, que es su patria natural. --No, la gente pensara que nace, su mal disimulado destierro, de mi odio. Y estaras, sin l, a merced de tus enemigos. --Ay! --No, no. Manda a Tristn a Parmenia que, cuando faltes, querr apoderarse de tu reino y de tus dems cosas. Maryodoc, tu mayordomo, se ocupar de m. --Ah!

- 146 -

Aconsejado por Maryodoc, el rey pona cepos verbales a su esposa. Ella, avisada, burla con los celos de su marido, hoy defiende la oportunidad de quedarse a solas con Tristn, al otro da argumenta en su contra, fingiendo manas. Su marido padece, Isolda me quiere, no, no.146

146

Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 147 -

- 148 -

L. 3.

Down by the sycamore tree

Eran mezcladores muy interesados, y descomponan al rey Marc con sus chismes, vuestro sobrino, seor, no se quita de las orillas de la reina, ya callejea el cuento de sus conversaciones continuas y demasiado apartadas. El rey patrullaba las manos, los ojos, los colores del rostro, suspiros, bostezos nerviosos, las impaciencias de su esposa, meda las costumbres cambiadas de Tristn, sondaba sus humores. Mir, pero los indicios no montaban mucho. La cala lo agotaba. --Estorbad su comunicacin y, como se vean as impedidos, descuidarn su cautela. --El rey me ha prohibido que entre en los apartamentos de las mujeres. Con esto he enfermado. Como sea tengo que ver a tu prima! Brangana cavil. --En el huerto, al pie del olivo o era tilo?, un cao desbebe en una acequia que lleva el agua hasta el gineceo.

- 149 -

Arranca una ramita del rbol, graba tu inicial en un lado, la de la reina en el otro, djala despus en el arroyo. Mi seora estar en la puerta, acechando la T, la I marineras. Cuando vuestros nombres, as resumidos, pasen por all, te sabr en la fuente y acudir. El enano Melot de Aquitania (otros lo llaman Frocn) ley en los planetas su prxima cita y avis a su amo. Ahora el rey Marc se ha escondido en la copa del rbol. La luna proyecta su mala sombra en la pila de la fuente. Isolda la nota, hace seas a Tristn, le guia el ojo. Los dos amigos no se tocan, casi ni se miran, recatados. Improvisan el dilogo. l renueva el homenaje a su seor con votos muy fuertes, poniendo por ejemplos la empresa del Morholdo, su arriesgada tercera en Irlanda. Ella se deshace en protestas de amor conyugal. --Si en algo he ofendido a mi to que se me muera el caballo! --Si mi marido no se fiase que me lleve amarrada a todas partes, cosidita a l!

- 150 -

Estaba el temor al cielo! Apellidaban, para que defendiesen sus palabras, al hijo de Mara, y a todos los santos comarcales. Nadie se atrevera a jurar tanto en falso! El rey castig al enano, y tendra libertad Tristn desde ahora para tratar a su mujer cada vez que quiera, en su habitacin, an digo ms, lo hago su camarero, que vistiese a Isolda y la rodease siempre, siempre.147

Broul, Tristn; Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda; Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

147

- 151 -

- 152 -

L. 4.

Footprints

Despus de la cena sirvieron a los comensales, en estuches de plata, las sanguijuelas. La sangra en comn es siempre una fiesta. O trae Tristn una herida de jabal en el costado. Tristrn duerme a los pies del tlamo real; Frocn en un rincn; Brangana, algo ms apartada. Al alba el rey sale del cuarto con ruido, tocaban a maitines, se iba a misa, sala, afirmaba, de viaje, con unas cartas que quera entregar en mano a Arturo. Lo sigui el enano, pero antes volc un saco de harina en el suelo, esparcindola en torno al lecho matrimonial. Todo lo ha observado Brangana, y advierte a Tristn. Tristn salt desde su catre hasta la cama de Iseo, para no dejar sus huellas en la harina. Sin embargo, con el afn se le abrieron las venas que las sangoneras haban mamado. O se revent la herida.

- 153 -

No cay en la cuenta de la sangre que empapaba las sbanas y el colchn y, al regresar de otro brinco formidable a su catre, dej un reguero de sangre sobre la harina. rebozndola. --Habis hallado as a vuestra mujer. --Recibs con ello afrenta. --Tenais a la perra suelta y en celo y vino otro chucho a montarla. Han sacado a Tristrn de la ciudad, atado de manos, lo van a quemar en una hoguera, en la playa. Tristrn lloriquea. Una iglesuela se derrumbaba sobre un acantilado. Berrea Tristrn. --Estoy en capilla! Me darn a la rueda! No me dejaris que me confiese antes con Jess? Se lo permitieron, conmovidos por su repentina beatera, y hasta le quitan las cuerdas para que pueda juntar las manos en humilde oracin. No rezar; en lugar de eso salta por entre las ruinas al precipicio. Lo dan por roto, por muerto. Sin embargo, un aire hincha su camisa y se despea lentsimo, cae en blando. - 154 -

Era el turno de Iseo. El rey Marc la conden primero a la hoguera, y luego se corrigi, concibi para ella un castigo peor, horroroso. Mand que la encerrasen en el lazareto, para que la cubran los malatos. La Rubia Iseo desnuda, blanca blanca, las trenzas cayndole hasta los pies descalzos, en medio del corro de leprosos! Los resuellos varoniles de aquella comunidad la abrasaban ya cuando apareci Tristrn con asco miedoso y una vara verde de roble apartando a bastonazos a los gafos.148

Broul, Tristn; Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda; Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

148

- 155 -

- 156 -

L. 5.

Theres a small hotel

Huidos en el bosque de Morroiz, Tristn e Iseo no repetan solar. Tristn armaba un camastro con hojas a la noche y la pasaban al raso. Buscaban los pantanos, temerosos, echaban a faltar el pan, la leche, la sal, no coman otra cosa que races y hierbas que Iseo conoca y los ciervos que Tristn mataba con su arco y la ayuda de su perro braco Husdant, enseado a no ladrar. Pero toda su pobreza, todas sus miserias, en aquellas selvas, les parecan juego. Hallaron una iglesuela, pidieron confesin, Ogrn, o Ugrn, el ermitao, los rea, cmo voy yo, de parte de l, a perdonaros, ni estis arrepentidos ni hacis propsito alguno de enmienda. Mire, padre, que si nos acariciamos an es porque no podemos hacer otra cosa mientras nos marea aquel vino de amor. Flacos y cansados, Tristrn e Iseo se echaron a dormir, arrimados pero sin tocarse, con la espada en el medio, ms o menos vestidos, ella en camisa, l en bragas.

- 157 -

Un guardabosques los sorprendi, los denunci. Pero el rey Marc, vindolos as, se enterneci, cambi anillos de boda con su esposa, coloc junto a ella un par de guantes de armio de su dote, y se llev la espada famosa, mellada, que su campen haba usado para decapitar al Morholdo, dejando en su lugar la suya. Tristn e Iseo, al despertar, viendo el anillo, los guantes, la espada, supieron que el rey los haba encontrado, se llenaron de miedo, vendr con su gente, levantarn una hoguera, nos quemarn. Fueron a esconderse en Gales. Vagabundeaban. Da de san Juan se pas la virtud del filtro amoroso, que alcanzaba tres aos exactos, o seran cuatro?. Tristrn e Iseo se miraron: sucios, estropeados, salvajes. La resaca del caldo herbolado desarrima ahora a la parejita. --Parecemos bobos. --Cursis. --Yo me vuelvo a Tintagel, a coser y a casar a mis doncellas. - 158 -

--Yo seguir los ronquidos varoniles de los torneos, el sabor de las guerras. Ahora s pudo confesarlos Ogrn, y escribi cartas de paz. El rey toler que volviese Iseo, Tristn no, que salga de mis tierras por ahora, si su conversin fuese completa, permitira su regreso. Iseo dio a su amigo un anillo que le servir mucho luego, y l a ella su podenco cazador. Tristn, sin embargo, no se va del todo, se oculta en la bodega de la caseta del guardabosques Orri y espera algo, no sabe qu.149 Godofredo de Estrasburgo lo cuenta de otra manera. Ms all del pramo y la selva, en un lugar ameno con una fuente y la sombra de cuatro tilos, haba una gruta artificial de fina arquitectura, obra muy antigua de los gigantes que habitaron estas islas antes que nosotros. Estaba amueblado adrede para el placer:

149

Broul, Tristn; Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda.

- 159 -

una cama alta en el centro, de cristal, que exige de los amantes ejercicios exactos, exquisitos, o se quiebra en mil pedazos. Y una percha para dejar en ella la ropa que no usan. Nada ms. El sol, o la luna, entraban por cuatro tragaluces. Ah se estaban Tristn y doa Isolda, punteando los cuentos que se recitaban con el arpa. A dieta de poesa y ternezas. El rey Marc, entre tanto, penaba, sali de montera. Se le cruz un ciervo de cuento, blanco, la crin caballuna, la cuerna recin mudada, y lo sigui. Tristn y la reina se baaban cuando oyeron el jaleo de la perrada. Se pusieron deprisa los camisones, se acostaron con la espada entre ambos, apretaron los ojos y remedaron el sueo. El rey perdi al ciervo delante de la puerta de bronce de la cueva deliciosa. Se asom a una de las ventanas.

- 160 -

Tristn e Isolda dorman, la lealtad a su seor comn asegurada aparentemente por el filo que los separaba y por la fragilidad del lecho de cristal, campo dificilsimo para las pasiones. A su mujer le ardan las mejillas. Era sofoco amoroso, pero Marc lo achac al grosero rayo de sol que se le haba posado en su rostro. Arm delicadamente para ella una cortina con hojas, ramas y flores y se fue. --Qu atento, mi marido --dijo la reina al reparar en el visillo--. sta me la pasa, otra ya no.150

150

Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 161 -

- 162 -

L. 6.

How long has this been going on?

Sus barones sealaban al rey con el ndice y el meique. --Muuu! Puteaban a Isolda. --No estoy seguro de mis sentidos. Y si me equivocan, o desvariaba yo?. --Metedla en mano de juez y, si le fuera probado el adulterio, que la ley ordene su suerte peor. --Mandad, entonces, que la saquen a la plaza. --En camisa. --Que le den caa hasta romperle las carnes. --La encerraris luego en algn convento. --Que pierda la dote y las arras y engorden vuestro tesoro. --Pero cuidad que no la juzgue cualquier tribunal. --Que decidiese Dios su honra. Iseo mand recado a Tristn con Brangana. --Habr ordalas: confesarn a mi prima, tendr que carearse con Nuestro Seor, poner al Cielo por rectsimo testigo. --Y desde luego el Padre conoce por menudo nuestro amor! --Pondrn una caldera al fuego y cuando bulla el agua la metern dentro!

- 163 -

--Saldr escaldada! --O no. Cabalgaban solemnes, en procesin, hacia la iglesia. Todos menos la reina, que vena apeada y con el sayn que deca su penitencia. Para las juras. Hoy el agua bajaba brava por el barranco. Tendran que vadearlo. Un pordiosero alargaba el plato en la orilla. Deca un donaire a cada uno, y de todos sacaba alguna limosna. Pas la caballera y qued en su orilla doa Isolda. --Yo os cruzara, miseora. El mendigo, segundo Cristobaln, se la subi a los hombros y se meti en el agua. Cuando ya alcanzaban el otro lado tropez y los dos fueron a parar al barro. Despus de varios revolcones pudo sacar a la reina en brazos. Los notables sujetaron las carcajadas, que su seor no se rea.

- 164 -

Herva la olla para la purgacin vulgar. --Digo --dijo Isolda, delante de Dios, que, aparte del rey don Marc, mi marido, nadie me ha tenido en sus brazos. Como no fuera el pobreto se del ro. Desnudaron a Iseo y la cocieron. Destaparon el puchero y sali templada. --No tengo ningn pleito con mi sobrino --sentenci el rey--. Publicaremos su perdn. Tristn se quit los harapos y regres en traje de lindo a la corte.151

151

Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 165 -

- 166 -

L. 7.

Heres looking at you

--Desterrasteis, seor, a Tristn. No se ha ido. Todava la visitaba, secreto, a vuestra esposa, digo. Mirad, mirad mejor. La reina se hizo sacar la cama, ricamente vestida, al pomeral. Tristn e Isota mecan su amor bajo el olor dulzn de los manzanos. Seis damas velaban la opinin de su seora junto a la verja. Pas Marc y les pregunt: --Qu hace doa Isota? --Dorma --contest una. --Anda con sueo atrasado --aadi otra. --Ha mandado que no se lo estorbe nadie. --Pero yo soy su marido, y el rey. Conmigo no van sus rdenes. Marc entr y vio cosas que no hubiera querido ver, hipaba. El escndalo de sus celos alarm a Tristn, hall la espada, espant a su espa. --Era mi to, tu marido. Volver con toda su gente.

- 167 -

Verraqueaban. Lloraban con moco. --Me encerrar. Te echar los perros. Anda. Bsame como si fuera bla bla bla. Y vete luego, cario, toma este anillo, que te servir, o no, en otro captulo de nuestra novela. Te acordars de m? Mira que slo hay un tristn, y una isolda, una isolda, una isolda.152

152

Toms de Bretaa, Tristn; Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 168 -

L. 8.

Something to remember me by

Tristn se ha asilado con don Giln, duque de Suales. Rico y soltero, libre y risueo, a don Giln le enfadan las caras largas de su husped. --Ten, juega un poco con Petitcreiu, mi perrillo faldero. Petitcreiu era presente, o souvenir, de hada oriunda de Avaln. Gastaba indeciso el color del pelo, de los ojos, del hocico. Mudaba con las horas, con las estaciones. --Mi guauguu no grue, no ladra, no muerde! Es muy mimoso, se dejaba querer. De un salto se le subi al brazo. Tristn lo acarici. Tena el pelo blando, como de lana. El animal le lama la mano. --No hay que darle agua, o de comer. Ni orina ni ensucia, y tiene el sexo tonto, no busca, empalmado, las pantorrillas.

- 169 -

Tristn le tir un palo. Petitcreiu fue detrs y, durante la carrera, le sonaba un cascabel de oro que llevaba en el collar. Con el tintineo a Tristn se le borr la melancola. Un gigante, el Vil Urgn, adelgazaba la ganadera del duque. Tristn le cort la cabeza. --Pdeme lo que quieras --le dijo don Giln. --El perro aquel. --Eso no, ay. --Eso quera. --Bueno. Tristn se lo envi a Iseo con el ordinario. --Y este chucho? pregunt Marc, mosqueado. --Regalo de mam. Cuando Isolda entendi que la campanilla del collar de Petitcreiu tocaba a alegras se la arranc, que ella procuraba la dulce tristeza.153

153

Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 170 -

LL. The *****

second time around

Donde se termina esta otra tierra, en el mascarn de la Bretaa Chica, hay tambin una Cornualla como de juguete. Todo parece espejo melanclico de la casa primera de su gente. Tristn se llega a la Pequea Bretaa huido, y gana asilo de su seor. Un conde traidor asolaba el pas, tena sitiado su ltimo castillo, quera a la hija del rey (o fue duque?) Javeln. Tristn atraves las lneas enemigas, busc Leons (o Parmenia?), recibi homenaje de sus hermanos de leche, y apellid a sus soldados ms valientes para defender a sus anfitriones. Rompi el sitio y derrot al mal vasallo. Ahora regalaban a su capitn, aquel caballero extrao. Tristn pidi una vihuela, la taa con la pola o paseaba el arco por sus cuerdas, y con ella acompaaba canciones cargadas de morria.

- 171 -

Deliraba en verso, y despeda todos sus poemas con la misma tornada: Isot ma drue, Isot mamie, en vus ma mort, en vus ma vie. Esta Iseo qu saba. Ser yo su fulana, su amiga, la que le daba la muerte y la vida, imaginaba. Tom por apetitos presentes lo que eran nostalgias, entendi como licencias poticas los celos reales de Tristn. Iseo, repasando sus caballeras y sus variadas calidades, fue su colegiala enamoricada. A l lo mareaban las gracias naturales y aprendidas de la princesa y sobre todo su nombre, su nombre maravilloso, que repeta a su dama. Kahedn, o Khaerdn, o Kehens, que haba sido alfrez de Tristn, se ocup de zurcir su voluntad y la de su hermana Iseo, terci para ellos delante de su padre, apadrin sus bodas, y hubiera sido, jadeando, su mamporrero.

- 172 -

Aunque no s quin eres, cunto eres, te dara a mi hija, si la quisieras. Soy mucho, prncipe, seor titular de Leons, o de Parmenia, no estoy seguro, y sobrino carnal adems del rey de la Cornualla. he dicho que s que s y falto con ello a mi amiga primera pero todas estas semanas no he tenido noticias suyas y ella se huelga diariamente no? con su marido los celos los celos mientras que yo no puedo desahogar mi gana casndome con la infanta corrijo mi honra y cambio una isolda por otra traduzco a una isolda en otra podr por lo menos decir su nombre publicar su nombre el matrimonio conviene a mi fama y a mi cordura suaviza algo mi prdida templar algo mi espada ***** --Y qu hars por las noches? --Dormir y callar. Se casaron, pero la noche de sus bodas, lo mismo que todas las que la siguieron, Tristn, acordndose de su amiga, desatenda a su esposa. --El amor era esto? --se querellaba su mujer de derecho disimulando su decepcin con una mueca. --Poco ms o menos. --No es lo que me contaban mis camareras, algo me falta.

- 173 -

--Es que me duele aqu, en el costado, cerca del hgado, de una herida vieja... Pero sanar, y pasar eso. Iseo traduca del latn la escalera del amor, con sus peldaos, que haba aprendido de algn libro prohibido de la biblioteca de pap, primero los amantes se arrellanan en los ojos (visus), luego conversan (alloquium), ahora vienen las caricias, los abrazos (contactus), llegan despus a los besos, oficio de las bocas (basia), y se dan, finalmente, al hecho (factum). Y s, Tristn me mira despacio, y lo miro yo, nos decimos cositas, nos tentamos con la palabra, con nuestras voces muy suaves, usamos despus las manos, las bocas, pero nunca alcanzamos el ltimo, misterioso descansillo, lo que los trovadores provenzales que visitan nuestra corte llaman el fach.

- 174 -

Es, nuestro matrimonio, ensayo (assai, o assag), concubitus sine actu, vale, nuestro lecho nupcial, teatro muy placentero, pero en l slo representamos el preludio de la comedia, que no le quiero fazer l154, wont have ado with her155, pues sera tenido por falso enamorado156, esta Iseo, mi esposa, pobreta, no tiene noticia de otro juego entre el hombre e la muger, sino de abraar e besar157, kissing and clipping, clipping and kissing158. ***** ste es mi despacho privado, que aseguro con doble llave, he mandado que no entre en l nadie, nadie, t tampoco, t, Iseo, menos era museo, el teatro de sus delirios, Tristn haba fabricado las imgenes de Iseo, su seora, de Branguena (que tuviera criada alcahueta),

154 155

Libro del esforzado caballero don Tristn de Leons. Thomas Malory, Le Morte dArthur. 156 Libro del esforzado caballero don Tristn de Leons. 157 Libro del esforzado caballero don Tristn de Leons. 158 Thomas Malory, Le Morte dArthur.

- 175 -

de Petitcr, su perrillo mgico, del enano (que los incordiara an), y continuamente se apartaba con ellas, conversaba con ellas, representaba, en dilogos improvisados, toda la historia de sus trabajos de amor, te acuerdas, Iseo, de esto, de esto?, le deca, y berreaba159 ***** Haba llovido muchos das y ahora, con el sol bostezando, salieron a pasearse con los caballos. Algo espant al palafrn de la reina: se empin, corveteaba, entr chapoteando en una charca. Khaerdn corri hacia su hermana: la ahogaba una risa nerviosa, desmandada. --Sujeta, Iseo, tu fiesta, que parece nacida de algn pensamiento indecente, y das escndalo. --Me rea, tete, de una aventura nueva que me ha sucedido, que se han subido estas aguas bravas por debajo de mi saya, trepndome los muslos hasta donde ningn hombre (tampoco Tristn, mi marido) se ha llegado.
159

Toms de Bretaa, Tristn.

- 176 -

El padre-de-la-novia y su hermano se querellaron delante de Tristn. --Mi hija es casada, pero sigue entera y seca. No has consumado, con ella, tu matrimonio, y es ofensa que valdra tu repudio. Es que no te gusta? O eres marica? --Es que tengo dama amiga, la reina de la Cornualla, mi ta Isolda. Si la conocieseis entenderais por qu no monto a vuestra potrilla!160 ***** no ests, Tristn, te echo de menos, tampoco s nada de ti, un romancero te situaba en Espaa, combatiendo a un gigante que coleccionaba las barbas de los reyes de Europa, pero es hazaa que repite otra de Arturo, y parece fabricacin interesada, buscaba, yo creo, mi propina

160

Toms de Bretaa, Tristn; Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda.

- 177 -

- 178 -

M. Youd *****

be so nice to come home to

muchas veces la ha fatigado el conde Cariado con sus fbulas sobre las suertes de Tristn, rondndola, pero sta no parece novela, sino noticia muy afirmada, que se ha casado en la otra Cornualla, en la Bretaa Menor, con segunda Isolda, era princesa morena y tiene blancas las manos, ay161 ***** --Observas, Kehens, los mimos que me hace tu hermana? Pues los tendras en nada si estudiases cmo regala mi otra isolda a un perrito que gan para ella. --Llvame a la Cornualla y ver. El rey Marc sala, con todo su squito, a cazar. Tristn envi con uno el anillo, para que lo conociese Isolda, arregl una cita en la orilla izquierda, ms deleitosa, del ro, en la carretera que lleva a Blancatierra.

161

Toms de Bretaa, Tristn.

- 179 -

Kehens y l asistieron a la procesin desde la cuneta. Kehens admir las riquezas de aquella corte ambulante, se enamor enseguida de esa doncella, quin era?, Guimela de Schitriela, whataprettygirl, whataprettygirl, y se corrigi luego, al contemplar a Branguena, pasaron entonces dos palafrenes, traan, sobre unas andas riqusimas, un chucho. La reina (Kehens tiritaba ahora) vio la seal, me mareo, quiero pasar la noche apartada, ah, en la otra orilla del ro, adelntate t, Marc, miseor, con tu gente. La siguieron. Mand la reina que levantaran las tiendas, tom al perrillo, lo acariciaba --Vale suspiraba Kehens, y se encoga de hombros. Al atardecer visitaron los pabellones. La reina, para gozarse con Tristn a solas, pidi a Guimela que citase a Kehens, yo asegurara tu flor con esta almohada narctica, que da sueo.

- 180 -

***** miseora, denunciaba el guapo, su pretendiente con mala leche, hall a Tristn, vuestro amigo, en una esquina, lo desafi, le dije, saca de tu faja el cuchillo, l hua, vuelve, le dije, por amor de la reina, l no hizo caso Doa Iseo, ofendida por aquella cobarda inslita de Tristn, que la ofenda, impeda sus visitas. Tristn entr en el patio en figura de leproso. La reina lo supo, haca mofa de l, mand a sus soldados que lo sacasen de all a porrazos, que le escupiesen. El ayo de Tristn lo rea, tolerars que te humille an? Jrame que no vers a tu amiga en un ao, o te desconocer. Vale.162 Tristn ha regresado a la Bretaa Chica. Su mujer lo recibe llorosa, peda celos, saba a la otra isolda.

162

Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda.

- 181 -

Ahora, mohno (porque la reina de la Cornualla lo haba afrentado), se ayuntar por fin con la bretona, y pasar algn tiempo casi feliz y descuidado de su ta. ***** Iseo la Blonda penaba, vesta (que valiese su penitencia irreligiosa) cilicio, escribi al amigo, perdname, ven. Tristrn y Caerdio pusieron cualquier excusa y cruzaron a la Cornualla de romeros con flores para sus dos maras. Muy afeado, con la muda y la carraca de los leprosos, Tristrn pudo acercarse a Iseo. Reunidos, tan contentos, Tristrn e Iseo se distraan alcahueteando para Caerdio. ste fall dos noches y a la de tres logr aparearse con Brangana. Despus Tristrn y Caerdio volvieron a Bretaa, la Chica. Iseo, la de las Blancas Manos, echaba mucho de menos a su marido.163
163

Toms de Bretaa, Tristn.

- 182 -

***** son, ves?, visitas nerviosas

- 183 -

- 184 -

N. Late N. 1.

date[s]

Ill come back for more

en los poemas que lo dicen seguidos Tristn coge con frecuencia el ferry que lo cruza hasta la Isla, se llega hasta la Cornualla, a commuter whose only business is love, an easy fuck, el filtro lo liga a Iseo ahora con mayor blandura, no con tanta prisa, pero la quiere, la quiere an, y la visita con la licencia que gan el rey Arturo para l, o bien, cuando la pierde, disimulado, representando la parte del palmero, del atleta, del vagabundo, del penitente otros lays, especie de romances, cantan a Tristn en Tintagel, secreto, haciendo al luntico, al juglar, al ruiseor, al muerto, al sacerdote

- 185 -

- 186 -

N. 2.

Exactly like you

Iseo haba dado fe al guapo, crey a Tristn, su caballero privado, cobardica, ahora saba su error, lo echaba de menos, para purgar su pecado se emparedaba, gastaba speras las sayas, mandaba a sus doncellas que la disciplinasen, ayunaba, y lloraba, lloraba llam a un juglar de vihuela, le ense un lai que haba compuesto, y deca la historia de sus amores con Tristn, su dolor viejo, le pidi que buscase a su amigo en la Pequea Bretaa, que se lo cantase Tristn oy el lai apartadamente, y quiso enseguida ver a su seora, verla, y fue en hbito de penitente, ser su nazareno empalmado164

164

Toms de Bretaa, Tristn.

- 187 -

- 188 -

N. 3.

If I could be with you an hour tonight

Fue a Tintagel en fingida romera, con la ropa gris, los zapatos de punteras anchas, la vara y la concha del peregrino, y se cit con la reina en el bosque, en el mismo lugar que aquella otra vez, venci, tapado (pero ella lo conoca), en unos juegos atlticos, lanzando el venablo, saltando por encima de una zanja, arrojando la piedra, entr de nuevo en el pas con traje desastrado, de pordiosero, y qued con Iseo a la sombra muy usada del tilo que saba sus conversaciones ms escondidas, for old times sake, y regres, algo desahogado, a la Pequea Bretaa con su esposa de ley165

165

Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda.

- 189 -

- 190 -

N. 4.

Im a fool to want you

Se volc por encima una olla podrida y entr en Tintagel (era castillo encantado que todos los aos desaparece puntualmente dos veces), entr apeado, la barba rapada, trasquilado, holln en el rostro, metido en las ropas de un pescador, con una rama de haya colgada del cuello, en figura de tarado. El loco es persona misteriosa, con fueros, ni siquiera los reyes pueden cerrarle las puertas, aunque vale hacerle burlas, tirarle chinitas, darle de bofetadas. --Hola! lo salud el rey Marc. Iseo estaba sentada a su lado. --Hola. Vengo de oficiar en las bodas del Monte de San Miguel, que es isla o pennsula, segn maree. All cas al abad y a la abadesa, que haba engordado.

- 191 -

--Y de dnde has salido? --La morsa mont a la ballena y de su cpula monstruosa nac yo. Luego me colgu de los pezones de una tigresa. --Y qu quieres? --He venido para un trueque, mi hermanica Bruneginda por la reina, tu mujer. He comprado una parcelita en el cielo, all le construir un cortijo con claveles, entre las nubes. --Dime quin eres. --Tantrs Espaol --dice con un guio--. Tu sobrino patas arriba, desacordado. Tristn juega al s soy no soy con los reyes. Se sabe su cuento al dedillo, dibuja exactamente y en sus lugares precisos y escondidos los lunares de Iseo.

- 192 -

Dice, gamberro, los amores de Lanzarote del Lago y la reina doa Ginebra. --Mi mujer no se la cambio ni a Dios, pero a ti te la prestar esta tarde, bufn muy gracioso, que quiero que la distraigas algo de su melancola. Aquel Tantrs Espaol (Tristn Majadero) se lav, se ase, y se alegr con Iseo.166 En las novelas que titula Tristn enloquece de veras, y de celos. Se mete en el bosque de Morroiz y ayuna, llorica, slo se deja cantar canciones que traten sus cosas.

Tristn ya se pintaba majadero en uno de los textos que se conservan de Eilhart von Oberg (ms. 103 de la Biblioteca Nacional de Pars, versos 8655 9032). Es industria que facilita su ltima visita a Iseo. Utiliza la misma argucia en las continuaciones de Godofredo de Estrasburgo que hicieron Ulrico de Trheim y Enrique de Friburgo. Adems, y con ms arte, dos fragmentos annimos tempranos narran el episodio: se trata de la Folie Tristan de Berne y la Folie Tristan dOxford. El de Berna, en dialecto normando, suma 576 versos y tiene puntos en comn con Beroul. El de Oxford est escrito en dialecto anglonormando, cuenta 998 versos y est ms prximo a Toms de Inglaterra. Ambos los fechan entre finales del siglo XII y principios del XIII. Una apostilla al final del Tristn Ruiseor tambin alude a la aventura.

166

- 193 -

La ejecucin de un lai fnebre que ha inventado termina de desquiciarlo. Ahora corre por ah en pernetas, dando aullidos, desmemoriado, insensato. Los animalillos que coge se los come crudos, con pelo y todo. El rey Marc lo encuentra y, compadecido, consiente que Iseo mire por l, lo vaya sanando con sus mimos, poco a poco, dulcsimamente.

- 194 -

N. 5.

Confessin (that I love you)

Una carreta enlutada se llega traqueteando hasta Tintagel. Un monje arreaba. --Echad el puente, levantad las rejas, abrid las puertas del castillo! Que cargo a Tristn difunto y amortajado. La reina se ha desmayado tres veces durante los funerales, y ahora quiere confesarse, que se entiende en punto de muerte. Es asunto privado, sacramento sigiloso. Isolda se arrodill delante del quiosco. --Yo pecadora! --Yo pecador! --respondi el cura. Isolda le conoci la voz. --Sobrino! --Ta! --Y a quin hemos enterrado con tanta pompa? --A otro cualquiera. Esta vez el amor lo gastaron en suspiros, en decirse cositas a travs de una celosa (beatos irreverentes!).167
Tristan als Mnch (ed. B. C. Bushey, Gppingen, 1974). Poema alemn de unos 2.700 versos, fechado antes de 1260. Si bebi en alguna fuente francesa sta se ha secado. Resumido en Curtis (1994: xv).
167

- 195 -

- 196 -

N. 6.

Ornithology

El Donnei des amants (Donear de los enamorados) es un poema anglonormando de finales del siglo XII. Y guarda este Tristn ruiseor. Pelaban la pava en una esquina de la plaza. --Van a hacer dos semanas que me paso la noche a la serena, desempedrando tu calle. Hoy me abrirs? --Hoy tampoco. Zumbn, el novio procuraba burlarla, la arrullaba con ejemplos famosos. --Conoces el de Tristn pardal? El rey Marc dorma cogido a Iseo; Iseo no, que estaba desvelada. Sentado junto a la puerta, el enano daba cabezadicas. Fuera trin un ruiseor, piole una perdiz, un cuervo grazn. Iseo saba la ciencia del amigo, imitaba las voces de todas las avecillas del monte, y distingui a Tristn melanclico, a Tristn cachondo, a Tristn celoso.

- 197 -

Se quit de encima a su marido, descalza y en enaguas fue a la puerta, y aunque puso cuidado al abrir el pestillo chirri. El enano salt sobre ella y la agarr del encaje de la saya, habra dado la alarma si la reina no lo mella de un bofetn. Iseo sali al jardn. Tristn lleva un ao sin verla, en su exilio en la Bretaa Menor, casado con la que no era. Ahora le dio al pico para celebrar la reunin. --Quiquiriqu! Dentro, el enano, echando sangre por la boca, las muelas en una mano, se quejaba al rey. --Mi ama se me ha escurrido. --Djala que se distraiga, pobreta. El galn pic a la nia. --Ves? Las chicas de los cuentos son traviesas, aventureras. --Todas no. --Entonces, esta noche s? --Puede ser.

- 198 -

The last dance

en todas sus historias (segundas?) la ocasin de la herida que acabar a Tristn parece impertinente, que no toca en el meollo de su cuento o s? Eilhart hace a Tristn procurador de su cuado. Facilita, con su ingenio muy ensayado, la entrada de Kehens en la torre que encerraba a la esposa de Nampetens. Segn Toms, este Tristn segundo, enano (Tristan le Nain), saluda a Tristn el Amoroso (le Amerus), solicitando su socorro, tena amiga, y se la ha quitado uno, otro Orgulloso, y gozaba ahora de ella en su castillo muy fuerte. fue aventura de entrems, pero aqu el estudiante capigorrn (Kehens, Tristn el Enano) pierde la vida, y Tristn, su burladero, recibe segunda herida sucia, traidora, de hierro herbolado

- 199 -

Tristrn llam a uno, su secretario. --Vuela a Tintagel, avisa a mi seora, la reina, que viniese si puede, que ella sabe todos los contravenenos. Toma este anillo, que certificar tu correo. Mis enfermeras atalayarn, por turnos, en el faro. A tu regreso despliega las velas blancas si traes contigo a Iseo, y, como faltase, ensea las negras. Tristrn hizo que le sacaran la cama, que se la armaran en uno de los tinglados del puerto. All aguardaba el color de la noticia. Una tempestad demoraba a la Rubia. Iseo imagin un encuentro postrero. --Viendo las peligrosas aguas sale Tristrn a buscarme. La marejada hunde los dos barcos, una ballena se me come a m primero, luego a ti. En los aceites de su barriga nuestros cuerpos se conservan perfectos, arrimados.

- 200 -

Iseo, la bretona, supo de sus camareras la polica de la costa, que vena, poda ser?, la iseo primera, la iseo que su marido deca y soaba, his old flame. Picada de celos, tristsima, que a ella Tristn nunca la haba querido as, gan con pesetas y amenazas a la serena. --Don Tristrn, regresa la barca de la Cornualla, y traa los trapos negros! Tristrn prob a incorporarse pero la fiebre y el desencanto lo derrumbaban. Tres veces dijo Isolda Isolda Isolda, y la apellid, siempre, amiga, y a la cuarta rindi el espritu Tard Iseo la Brunda, y la termin all mismo su duelo novsimo, estrechando el cuerpo tibio de su amigo.

- 201 -

Lo enga su esposa de derecho, dice Eilhart von Oberg, por tontera, y enseguida lo sinti muchsimo. Avis al rey de la Cornualla. Marc cruz el mar para recoger los cuerpos de los amantes, y los enterr juntos en Tintagel, cariosamente. Adems (esto lo cuenta Eilhart azorado, como lo he odo) el rey orden que plantasen un rosal sobre la tumba de Isolda y una vid sobre la de Tristn, y los arbustos, abonados por el vicioso guano que rezumaban los cadveres, crecieron hasta unirse, y se sostienen hoy tan enredados que no haba forma de separarlos.168

168

Toms de Bretaa, Tristn; Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda.

- 202 -

IV.

denovela

- 203 -

- 204 -

A. Prlogo

cero
Llmanla Historia de Lanzarote del Lago, o el Lancelot en prosa, o Lancelot propre (el Lancelot, dicho con propiedad). Cuenta la vida del hroe, desde su engendramiento hasta que conoce a su hijo Galaaz, y aprende sus suertes. La demanda del Santo Grial (la Queste del Saint Graal) dice lo que pudo Galaaz, lo que no pudo, por un qutame all esas pajas, por su pecadillo cabezn, su padre, que termina este libro meapilas. En La muerte de Arturo (La mort Artu) Lanzarote se quita de cielos catlicos, se hace uno, terrenal (de dulces barros), otra vez, con su seora, son descubiertos, lo malmeten con el rey, se combatirn, vendr la traicin de Mordred,

- 205 -

y la muerte, casi segura, de Arturo, y los finales beatos de Lanzarote del Lago y la reina doa Ginebra, que fue en otro libro miseora. Escribi estas tres partes, pone, Gautier Map169, de los Marjales Galeses.170 Despus, para prologarlas, hizo Robert de Boron, pone, pone, la Historia del Santo Grial (Estoire del Saint Graal), que hace relacin del cuidadoso transporte del gracioso objeto hasta la isla de Gran Bretaa y la Historia de Merln (Estoire de Merlin), que dice al Mago, y los principios de Arturo, hasta su coronacin, y su boda con Ginebra, y la institucin de la Tabla Redonda. Todas juntas componen lo que conocemos como el Ciclo de la Vulgata171, o Lancelot-Graal, o de Pseudo-Map.172 Usaron el prestigio de los nombres de Walter Map y de Robert de Boron para autorizarse, pero todo fue obra, probablemente, de los monjes blancos, que hacan con ello propaganda de los propsitos de Cster,

169

Lanzarote del Lago, cap. 179; La bsqueda del Santo Grial, cap. 15; La muerte del rey Arturo, caps. 1 y 204. 170 Estas tres partes fueron compuestas entre los aos 1215 y 1235. 171 As lo bautiz Oskar Sommar. 172 Se conserva en tres manuscritos, BM Addl MS 10292, 10293 y 10294.

- 206 -

presentando a Galaaz como adelantado de su caballera de ngeles de hierro. Y lo de Tristn e Iseo? Haba que volver su historia, para que importase an, en noveln de caballeras, a la prosa de moda, incorporarla al Ciclo de la Vulgata artrica.

- 207 -

uno
La grant estoire de Trystram
La grant ystoire de mons. Tristam la trasladaron del latn al romance missere Luces du Gail et missire Helys de Buron. Aunque he ledo y reledo el estupendo Libro Latino muchas veces, el que trae, digo, la historia del Santo Grial, los trabajos de traducirlo entero me parecen formidables, de manera que yo, Lucio, seor del Castillo de Gat, vecino muy prximo de Salisbury, caballero amoroso y rumboso173, trasladar la porcin de l que toca a Tristn a un francs algo torpe, pues lo hablo a la manera de Inglaterra, donde nac.174 Dir, pues, la historia de Tristn175 lo mejor que pueda, y cierto.176

173 174

chevalier amoureus et renvoisiez. et non mie pour ce que je sache granment [de] franois, ancois apartient plus ma langue et ma parlere a la maniere dEngleterre que a cele de France, comme celui qui fu en Engleterre nez. En el Prlogo. 175 lestoire de Trystram 176 Lestoire de Trystram, Prlogos.

- 208 -

Aquella Historia de Tristn la empez Lucio y la corrigi (desvindose mucho de ella) y acab uno que quiere llamarse Helie de Boron177 para el rey Enrique III de Inglaterra, su seor derecho. Todo un ao, o cinco aos enteros, me ha costado completarla, y he arrimado, para ello, todos los ejercicios de la caballera y dems placeres, y todava me pide mi seor que escriba muchas otras cosas que estn en el Libro en latn, y faltan aqu, y lo har si Dios me diera vida suficiente. Si maese Lucio de Gat sacaba, afirmaba, su Tristn del Libro del Grial, Helie de Boron, que sigue su hilo, se inscribe en la lnea de los autores del Ciclo de la Materia de Bretaa, detrs de Walter Map y Robert de Boron, cuyo apellido toma prestado (era su amigo y pariente carnal).178 Esta empresa, que han llamado les parties anciennes du Tristan en prose, se empez entre los aos 1215 y 1235, y fue ampliada y enmendada despus de 1240, y se guarda en ochenta y tantos manuscritos.

Helie se apropia el apellido y el prestigio de Robert de Boron, el autor de las novelas en verso Jos de Arimatea, o la historia del Graal y Merln (ha. 1190 - 1200). 178 Lestoire de Trystram, Eplogos.

177

- 209 -

Arrancan de esta estoire la Tavola Ritonda, los Tristanos Riccardiano, di Viena y Corsiniano, los Tristanes castellano, galaico-portugus y cataln, un Tristn serbio del que derivar la versin rusa de 1580, o Le Morte DArthur, de Thomas Malory. La despiezan ms adelante cantari como La Morte di Tristano o nuestro cortsimo Romanero de Tristn.179

179

Yllera (1978: 32).

- 210 -

Tristano Riccardiano
El Tristano Riccardiano, compuesto a finales del siglo XIII, se conserva en un nico manuscrito incompleto y muy estropeado (ms. 2543 della Biblioteca Riccardiana de Florencia). En el Eplogo, roto, su autor finge llamarse Ehelyes de Boron, y se inserta en una estirpe de autores ms o menos fantsticos que han tratado la materia de Bretaa: messer Lucies Dolgaut (Luce del Gat, que hizo el Tristn en prosa), Gualtieri (Gautier Map, que compuso la Vulgata), y Roberto di Boron, nombre tras el cual se esconde el autor de la Post-Vulgata.

- 211 -

La Tavola Ritonda
La Tavola Ritonda se conserva en ocho manuscritos. Escrita en el dialecto toscano antes del ao 1391, no sabemos su autor, pero s, si no es ficcin180, las peripecias del libro primero que sirvi de fuente a su autor, y que cuenta en dos lugares. Todo lo ha encontrado, dice
nel buono libro, cio nella fontana di tutte laltre storie che della Tavola si leggono; lo quale libro s di messer Viero di Guascogna, dello lignaggio di Carlo Magno di Francia; e il detto libro s al presente di messer Garo, o vero Gaddo de Lanfranchi di Pisa.181 trovato nel buono libro di messer Varo, o vero Gado de Lanfranchi di Pisa, il quale prima fue di messer Piero conte di Savoia, ritratto del primo reame di Francia182.

En su ttulo dice ser el libro delle storie della Tavola Ritonda, e di missere Tristano e di missere Lancilotto e di molti altri cavalieri, e inmediatamente, en el Prlogo, afirma que conta e divisa las aventuras de la Tabla Vieja (de los tiempos del rey Uter Pendragn), y de la Tabla Nueva, instituida por el rey Arturo, su hijo, y la destruccin de su Orden, que vino per la mpresa dellalta inchiesta del Sangradale.
180

Saverio Guida rifiuta lipotesi dellauctoritas fittizia: il principe savoiano (1203 1268) avrebe potuto venire in possesso del volume dell sconosciuto guascone Olivieri durante una permanenza in Inghilterra presso suo zio Enrico III, o durante un viaggio in Francia en ella Guascogna. In seguito il libro sarebbe pervenuto nella biblioteca di suo nipote Carlo I dAngi, da cui lottene Guido dei Lanfrabchi Pellai, ambasciatore di Pisa, il quale a sua vota lavrebbe trasmesso a Gherardo o Guido dei Lanfranchi. Saverio Guida, Sulle fonti della Tavola Ritonda. En Umanit e Storia. Scritti in onore di Adelchi Attisani, Vol. II, Npoles, 1971, pgs. 1 27. Heijkant (1997: 7 8). 181 La Tavola Ritonda, cap. 13. 182 La Tavola Ritonda, cap. 29.

- 212 -

Justo antes del Amn anuncia el final del libro della Tavola Vecchia e della Nuova. En un punto hace el ndice del libro, las seis razones que se leen de don Tristn:
E per il nostro libro dimostrato sei ragioni che di messer Tristano si leggono: cio del suo lignaggio, e di sua nativit, e di sua cavalleria, e di suo innamoramento, e di sua morte, e del grande lamento che fatto fu di lui. E presso conteremo della gran vengianza che fatta fu di sua morte.183

183

La Tavola Ritonda, cap. 133.

- 213 -

Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur


Sir Thomas Malory rog aqu, aqu, aqu, a quienes lean aquel Libro del rey Arturo y de sus nobles caballeros de la Tabla Redonda que l haca, que rezasen por que lo librasen, ahora, de sta, y luego, tras su muerte, por ayudar a su alma a subir a algn cielo. Se titul, en un punto, caballero prisionero, y dijo otras veces, ms oscuramente, sus crceles. Han defendido que pas su condena en la de Jacques dArmagnac, y que pudo distraerse de ella con los libros de su biblioteca, muchos de los cuales trataban la materia de Bretaa, y seran los que us para reducir al ingls sus historias.184

Sir Thomas Malory reduce al ingls los libros que forman el Ciclo de la Vulgata, o de la Post-Vulgata, que mezcla tristanas, y ley, tambin, textos como la Alliterative Morte Arthure, y la Stanzaic Morte Artur, del siglo XIV. El inters de Le Morte DArthur es doble. Por un lado, traslada (devuelve?) a la isla la materia de Bretaa; por otro, ser la fuente de la obra de Alfred Tennyson.

184

- 214 -

Sir Thomas Malory termin el libro entero de Arturo durante el noveno ao del reinado de Eduardo el Cuarto, y para su seor, con la ayuda de Jess, que poda mucho, y l era su servidor continuo.185 William Caxton, impresor primero de Inglaterra, simple person, persona simple (quiere decir, sencilla, o idiota, o sola, o sea, desayudada), presenta aquella Arturiada que Sir Thomas Malory sac de ciertos libros en francs, y redujo [el verbo es exacto] al ingls, de una copia que le fue entregada, y la imprimi (fue su mayor empresa), dividindola en veintin libros, y stos, a su vez, en captulos. Lo acab en la abada de Westminster el ltimo da de julio del ao de Nuestro Seor MCCCCLXXXV, pone, y rubrica, Caxton me fieri fecit (Caxton me hizo hacer).186

Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro XXI, cap. 13. William Caxton, en el Prefacio a su edicin de 1485, y en el Libro XXI, cap. 13, de Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur.
186

185

- 215 -

Sir Thomas Malory meti en Le Morte DArthur, volvindolos a su lengua, los dos primeros libros, en francs, del Don Tristn de Leons, y no cont, aburrido o por descuido, el tercero, que lo terminaba187.

Here endeth the second book of Sir Tristram that was drawn out of French into English. But here is no rehearsal of the third book. Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro XII, cap. 14.

187

- 216 -

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons


La historia que trae el Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas fue fallada () en las cornicas del reino de Inglaterra y llevada luego en el reino de Francia y venida en poder del generoso e famoso cavallero don Juan de Cerey, seor de Chumay, el cual () la mand bolver en comn vulgar francs.
Y como viniesse a noticia de algunos castellanos discretos y desseossos de or las grandes cavalleras y cosas hazaosas deste cavallero susodicho, preguntaron e trabajaron con mucha diligencia por ella, a cuyo ruego, e por el passatiempo, fue trasladada de francs en romance castellano

La dieron a las mquinas de Juan de Burgos, en Valladolid, el 12 de febrero de 1501.

- 217 -

dos
Y qu dicen que son? Todas vacilan entre el cuento (apuntando su naturaleza fabulosa) y la historia o c[o]rnica (y muchas veces se proclaman verdaderas). No porque sean humildes, sino con el propsito de acogerse a su autoridad, las ms de ellas reconocen que son traduccin de un libro primero, en latn, o en francs. Las que manifiestan su intencin dicen, unas, que es la de entretener, otras, que buscan fortalecer nuestras almas. Lo que suelen llamar Le roman en prose de Tristan es historia188, es libro189, y vuelve al romance, desde el latn, otra historia, a la vez verdadera190 y maravillosa191. Su autor se ha tomado el trabajo de traducirla para suseor, el rey Enrique de Inglaterra, y ha usado palabras placenteras y deleitables para solazar y divertir a los gentilhombres192, y porque yo s bien que fue de verdad193.
188 189

ystoire, o estoire. Lestoire de Trystram, Prlogos. livre. Lestoire de Trystram, Eplogos. 190 vraie. Lestoire de Trystram, Prlogos. 191 mervollieuse. Lestoire de Trystram, Eplogos. 192 por les gentix homes soulacier et deduire. Lestoire de Trystram, Eplogos. 193 pour ce que je sai bien que ce fu verit. Lestoire de Trystram, Prlogos.

- 218 -

El Tristano Riccardiano dice ser, casi siempre, cuento (Or dicie lo conto), pero a veces se anuncia como historia, y quiere que la creamos: la storia verace E di molte altre aventure ddetto la verit Y La Tavola Ritonda qu afirma que fuera? Es cuento (conto) e historia (storia) verdadera (vera), que ha ledo en una fuente que a veces es plural: dice lo conto Et sicondo che si leggie Gli maestri delle storie pongono Tutte le storie pongano et a ci saccordano, e l vero che Thomas Malory sabe que Le Morte DArthur es cuento (tale) sacado del libro194 francs195 lo que trae el Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons se cuenta entre las istorias y enxemplos dignos de memoria,

as the book saith (Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 5). such mention maketh the French book (Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 36).
195

194

- 219 -

y que, por eso, fueron assentados por escriptura, y vueltos, cuando tocaba, de latn en comn hablar, y entre aquellas historias sta fue fallada en una de las cornicas del reino de Inglaterra que se dize Historia de don Tristn de Leons y servir para que podamos regir y reglar nuestras vidas e apartar del vicio196

196

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, Prlogo.

- 220 -

tres
pero dentro de estas historias, o cuentos, de Tristn hay otros textos saba Arturo, je suis le roi des aventures, y hablarn mucho de m, y de las maravillas de mi vida, tanto como duren los siglos197, y tiene oficina donde vuelven todo aquello en escritura (en texto) ha ordenado el rey Arturo a Tristn caballero de su Orden, lo sienta a su mesa fantstica, y al tercer da manda meter por escrito sus hazaas198, pero callad, eh?, lo que tiene con la reina Iseo199 200 en esa Isla, junto a la Fontana de las Maravillas, se combaten (pero no se conocan) Tristn y Arturo. El rey, derrotado, se consuela cuando sabe el nombre de su vencedor, y, en casa, dicta a sus escribas lo sucedido, y apuntadlo ahora en El Libro de las aventuras201

197 198

Lestoire de Trystram, cap. 392. les expoits. 199 et il nest pas question du fet de la roine Iseut. 200 Lestoire de Trystram, cap. 206. 201 Lestoire de Trystram, cap. 330.

- 221 -

Ha sido ordenado Tristn caballero de su Orden.


E al tercero da, cuando l uvo folgado, el rey Artur mand venir ante s aquellos que ponan en escrito las cavalleras de los cavalleros de la Tabla Redonda e las aventuras e fechos que ellos fazan en el reino de Londres. () Luego Tristn comen a contar las cavalleras punto por punto que hava fecho despus que era cavallero fasta aquel da. () E en esta manera fueron sabidas las cavalleras de Tristn en la corte del rey Artur, e fueron escritas en el Libro de las Aventuras.202

No digo aqu, que los ando ms despacio ms abajo, los lais que riman, entera o a pedazos, lo de Tristn e Iseo. Otras veces no bastan, para asegurarlas contra el estropicio de los siglos, pergaminos, y usan, como papel, la piedra. El rey Marc ha asesinado a traicin a su hermano en la Fontana del Len, pues lo haba tratado de mierdica, que pagara an el tributo a Irlanda, y Merln grab en piedra el cuento de esta muerte cobarde, y Gaheriet encontrar la inscripcin, y se la ensear a Lanzarote del Lago, el cual se la echar en el rostro al mal rey de la Cornualla203

202 203

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 70. Lestoire de Trystram, cap. 21.

- 222 -

vino a Tristn (lo estaba buscando) la reina Ginebra dolorosa, ay, uno straniero cavaliere haba llegado a la ciudad de Camelot, e e abbattuto monsignor lo re e messer Lancialotto e pi di sessanta cavalieri erranti, y era messer Lasancis, y Tristn pudo derrotarlo
E lo re Artus fae edeficare in quello prato una grossa e grande colonna di bianco marmo, con lettere intagliate, le quali contavano tutta la prodezza di messer Tristano, e tutto il modo e l convenente chegli tenuto aveva con messer Lasancis.204

Esto de Carlomagno lo cuenta el Roman y La Tavola Ritonda. Han pasado ms de ciento treinta aos desde la muerte del rey Arturo, y Carlomagno rompa Inglaterra, entra en el castillo de Beauregart, contempla las imgenes y pinturas de Galaz, de Tristn, de Lanzarote, de Palamedes, lee las inscripciones que epitomizan sus altas gestas, y las glosa, fue Arturo un roi de trs povre sen, que perdi tanto teniendo en nmina a tales caballeros, y en la Vida del emperador leemos que continuamente peda a sus juglares que le contasen sus aventuras, y lloraba sobre todo la muerte de Tristn

204

La Tavola Ritonda, cap. 137.

- 223 -

Encontr tambin en una abada las espadas de Tristn y de Palamedes, y dio la del prncipe de Leons, que haba dado muerte a le Morhout, a Ogier le Danoys, pues slo este gigante del norte poda manejarla.205 En La Tavola Ritonda el rey Arturo, para que quedase memoria de las proezas llevadas a cabo en el torneo de Verzeppe, ordena que edificasen, delante del castillo, en el prado, quattro immagine o vero statue di metallo () di messer Tristano e di Lancialotto e di Palamides e dello re Amoroldo, y, ms adelante, la de messer Galasso. Tristn teneva in mano lo stendardo della vittoria, e appi aveva lettere intagliate, le quali contavan della prodezza chegli fatta aveva in quella assembraglia. Y sabed que despus de la destruccin de la Tabla Redonda aadieron las espadas de los caballeros a sus imgenes, y a Carlomagno le pareci Tristn el ms bello, y su espada maggiore e pi grieve e migliore a pruova che niuna delle altre, y slo pudo levantarla el paladn dans Ugieri, aquel gigante206

205 206

Lestoire de Trystram, cap. 440. La Tavola Ritonda, cap. 99.

- 224 -

y cuatro
Ahora dir solamente las cosas ms curiosas (las que se aparten, sobre todo, de los poemas) de los tristanes en prosa, mirando en el roman francs, en el Tristano Riccardiano y en La Tavola Ritonda, en la obra de Sir Thomas Malory, y en el Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas. Todos estos textos meten el cuento de Tristn en la olla podrida de la materia de Bretaa, pero de esa mixtura me ocupo en otra parte.

- 225 -

- 226 -

B.

olor (rancio) a santidad

Don Lucio de Gat remonta los ros de la sangre de Tristn hasta encontrarle un tatarabuelo meapilas, de fama prestada: aquel Bron que fue cuado de Jos de Arimatea. Cae la tarde y los judos encendan las lmparas que saludaban el sbado. Jos de Arimatea era ricohombre y miembro del sanedrn. Era, a pesar de ello, bueno y justo y discpulo discretsimo de Jess. Fue adems valiente, que se present ante Pilato y le pidi el cuerpo de su maestro, de miseor. Jos desclav el cadver, lo lav, lo embalsam con una mezcla de mirra y loe, lo envolvi en una sbana y, llevndoselo hasta un huerto, lo meti en su propio sepulcro, nuevo, excavado en la roca. Luego puso una piedra enorme a la entrada. Enterados, los judos encerraron a Jos en una casa sin ventanas, sellaron la puerta y dejaron una guardia. All pas todo el sbado. Entonces, a medianoche, la casa qued suspendida en el aire y un relmpago ceg un momento a Jos, derribndolo.

- 227 -

Uno lo tom despus de la mano, lo levant, derram sobre l un perfume, le enjug la cara, lo bes en la boca. Cuando abri los ojos se encontraba en su casa de Arimatea. --Soy el Cristo resucitado, as te empiezo a pagar las pompas fnebres con que me regalaste. Ahora guarda cuarentena y hazte cargo, por favor, de mi madre. Nadie tuvo nunca la suerte de Jos de Arimatea. Mara Asuncin quiso anunciarle a l, el primero, su trnsito. Cuando lamadrededis subi al cielo entera Jos huy de Jerusaln. Lo acompaaban su hermana Enigea, su cuado, Bron, y sus doce sobrinos, llevaban con ellos tres reliquias estupendas, a saber, el cliz de la ltima cena, con la sangre de Jess, y dos vinajeras que custodiaban su sudor mgico.

- 228 -

Jos de Arimatea puso rumbo a Inglaterra, que conoca bien de sus tiempos de mercader, de cuando les compraba plomo de Mendip y estao de la Cornualla. En Glastonbury plant su vara en la tierra, y ech races, y hoy es espino que florece dos veces cada ao, por primavera y para la navidad. Robert de Born hace de Bron el Rey Pescador. ste, viejsimo y castrado, espera con paciencia que el mejor caballero le restaure los cojones resolviendo el acertijo del Grial. Pero todo esto viene en otra novela. Lestoire de Trystram da a su hroe titular orgenes dudossimos, trayndolos hasta el hijo pequeo, desviado, de Bron y de la infanta de Babilonia, una doa Chelinda que andar las pginas de su vida muy puteada.207 Y casa con su cuento que fuera as, que venga Tristn de gente muy mal trada por don Amor, apartada de la aventura ms o menos catlica del vaso divinal.

207

Lestoire de Trystram, caps. 1 20.

- 229 -

Nota a pie de este captulo. El Bron de novela tapa, tal vez, a Bran, gigante y cabezudo, dios de los sementales, patrn de los artesanos, dueo del caldero de la vida, guerrero, arpador y poeta. Tristn tiene mucho ms de este Bran celta que del beato Bron.

- 230 -

C.

estirpe

El Roman en prose sigue a los poemas, y hace a la madre del hroe hermana del rey Marc. En las novelas italianas y espaolas, en cambio, Meliadux es el hermano mayor de Marc. De todos modos Tristn ser siempre sobrino carnal del rey de la Cornualla, por parte de padre, o de madre, segn. En Lestoire de Trystram Marc, seor de la Cornualla, hizo mucho (fist tant) por que su hermana Eliabel fuese desposada por Meliadux, rey de Leons208. El Tristano Riccardiano209 y el Tristn de Leons210 no dicen la causa del matrimonio, ni ninguna de sus circunstancias. La Tavola Ritonda s. Quiere que el primer rey de la Cornualla descienda de Salomn, y que venga, el primero de Leons, de Alejandro, con todo eso Tristn arrastra en la sangre mucho. Tambin (y esto importa ms), que emparentase, a travs de su madre, con el rey Arturo y con Lanzarote del Lago.211
208 209

Lestoire de Trystram, cap. 19. lo re Meliadus () avea una sua dona, la quale avea nome reina Eliabel 210 hovo por muger una noble duea que ava nombre doa Isabel 211 La Tavola Ritonda, cap. 10.

- 231 -

- 232 -

D.

razn de su nombre

Ha salido a cazar el rey Meliadux, y otro ciervo con funcin narrativa lo deja, fatigado, junto a una fuente, y all una doncella le ha dicho, seor, si sois buen cavallero, seguidme e llevarvos he a la mejor aventura e ms fermosa, y fue, e llevlo a la Torre Peligrosa, que otros llaman de la Savia Donzella, por su castellana, que era maga, y lo encant, y no se le vena miente de la reina ni reino, ni del mundo. Se entr doa Isabel, embarazada, acompaada por su dama camarera, en la Floresta (o era desierto?), buscaba a su marido, lleg uno que se titulaba profeta, aquel Merln, le dijo, cosa perdida no se puede jams hallar, y al rey de Leons nunca lo veris de vuestros ojos. Con eso se le movi el parto a la reina, y trajo el mundo un nio al cual, para que su nombre explicase cmo era nascido en gran tristeza,

- 233 -

lo llam, primero, Tantrs (e voglio che in tal guisa sia appellato Tantri), y enseguida se corrigi, no, vuelve el nombre del revs (ma chi ponese il Tri dinanzi al Tano, sarebbe pi bello nome), y se acab luego.212

Lestoire de Trystram, cap. 20: Tristano Riccardiano, cap. 2; La Tavola Ritonda, cap. 12; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 1; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 2.

212

- 234 -

E.

peligrosos comienzos

son tos segundos del nio, lo han encontrado en el bosque (en el desierto?), en brazos de la dama que serva a la reina, lo iban a matar, consideran que, faltando el rey y, como no dejase descendencia, mandaran ellos en Leons, pero la doncella, con su llanto, los conmovi, dejad al pequeo, yo me lo llevar lejos, que no pueda estorbar vuestra ambicin, fue su primera aventura213

Lestoire de Trystram, cap. 20; Tristano Riccardiano, cap. 2; La Tavola Ritonda, cap. 13; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, caps. 1 2; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 2.

213

- 235 -

- 236 -

F.

entra (otra vez) Merln

Merln encontrar al nio, y rescatar despus al rey Meliadux, y se lo presentar, ste es vuestro hijo, y encargad, porque conviene mucho, su guardia y primera educacin a Gorvaln.214

Lestoire de Trystram, cap. 20; Tristano Riccardiano, caps. 2 3; La Tavola Ritonda, cap. 13; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 3; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 3.

214

- 237 -

- 238 -

G.

la madrastra

El Tristn de novela tiene mala madrastra de cuento. Su padre, el rey Meliadux, se alivi sus lutos de viudo cuando correponda ms o menos y cas en nupcias segundas. Primero, porque pareca seca, y luego, cuando pudo echar al mundo un hijo varn natural, para que adelantasen sus derechos, intent envenenar al pequeo Tristn con muy mala pata, que perdi al infante y la gracia del rey, el cual la quit de su cama y de su comedor (would never have ado with her as at bed and board), y si no la quem en la hoguera fue por hacer merced a su hijo Tristn, que haba intercedido por ella. Mataron despus al rey Meliadux cobardemente, y el amo de Tristn, para guardarlo de la saa de su madrastra, se lo llev a la Gaula, a la corte del rey Feremondo.

- 239 -

Don Lucio de Gat, que escribi la primera novela de Tristn, y Thomas Malory, que lo resume en ingls, hacen a la mujer peor de Meliadux hija del rey Hol, seor de la Pequea Bretaa, y callan su nombre. Pues la segunda Iseo, la de las Blancas Manos, que cas con Tristn, era la hija del rey Hol, que gobernaba la Bretaa Menor! No poda ser, que Tristn tomase por esposa a su madrastra, que haba buscado cabezonamente su muerte, ni que lo sanase ella de su otra herida emponzoada. La novela espaola no quiere decir qu era, ni su patria; la Tavola Ritonda la llama Agia, figliola dello re Bramo, il quale era fratello del buon duca Bramante.215

Lestoire de Trystram, cap. 22; Tristano Riccardiano, cap. 3; La Tavola Ritonda, cap. 13; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, caps. 2 3; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 3 - 4.

215

- 240 -

H.

segunda prdida

mientras cazaba (e iba desarmado) mataron al rey Meliadux dos caballeros del conde de Norhaut, o fueron ocho, o doce, y eran sus parientes, y todo lo vieron Tristn y su ayo216

216

Lestoire de Trystram, cap. 23; Tristano Riccardiano, cap. 3; La Tavola Ritonda, cap. 13; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 4.

- 241 -

- 242 -

I.

el enano

A este enano su padre, el rey Hoel de Bretaa, lo haba echado de su tierra, porque era de tan mala figura, e tan necio, y se puso de discpulo de Merln, y aprendi los cielos que saben nuestras horas. El rey Mares lo criaba en su corte. Hoy le dice, amo, esta tarde entrar en vuestro patio el ms noble cavallero del mundo, y ayudara mucho al reino de la Cornualla, mas en otras cosas vos har deshonra y vergena.217 Este nano repite a los mezcladores jorobados, estrelleros, de los tristanes en verso, y parece un merln a lo ridculo. Como hijo del rey de la Bretaa Menor es hermano de la madrastra de Tristn, casi su to.

Tristano Riccardiano, cap. 39; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 6.

217

- 243 -

- 244 -

J.

El nombre de Marc, o Marco, o Mares


Marc, ains nomin parce quil tait n un mard, en mars.218 e laltro () avea nome Marco, perch fue nato in martidie, del mese di marzo219 Marco, perch nacque lo primo marted di marzo220

dieron a Marc su nombre no para honrar al evangelista, sino para sealar la casualidad de que naciese marciano (quiero decir, en martes), y marzal, y, digo yo, porque marceara

218 219

Lestoire de Trystram, cap. 19. Tristano Riccardiano, cap. 1. 220 La Tavola Ritonda, cap. 3.

- 245 -

- 246 -

K. aviso

que este otro enano dio al Morlot

El Morlot se banqueteaba sentado a la mesa de su anfitrin, el rey Feremondo. Era su ganimedes un chiquillo, le escanciaba el vino con mucha gracia, y alab su apostura. Entre pitos y flautas el bufn, o un enano, despein al copero y avis: --Este monicaco en pantalones cortos te terminar un da, don Morlot. El Morlot tosi la morcilla entre carcajadas, hizo escarnio de la advertencia. Pues era Tristn.221

Lestoire de Trystram, cap. 25; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 12.

221

- 247 -

- 248 -

L.

El Morlot

todo (no, todo no) como en los poemas Entra se que conserva, en algunos textos, el artculo delante del nombre que lo aparta de los dems hombres, le Morhout, o lo Amoroldo, demanda el tributo que la Cornualla debe a Irlanda. Las novelas harn al Morholdo caballero formidable de la Tabla Redonda, con principala y muchas aventuras. en el combate, en la Isla de San Sansn, o Sin Ventura, el mozo le hunde
el espada por la cabea, y al tirar que tir la espada desgran una grand desgranadura, e fue luego en tierra, e qued la desgrandaura en la cabea, e Morlot qued malferido

slo la novela primera recuerda la lanza envenenada; en las otras el Morlot, herido de muerte, usa el arco, desde la barca, y acierta a Tristn en la pierna, con una flecha con yerva

- 249 -

aqu el Morlot llega a Irlanda entero, alentando, y su hermana, que hera la mejor maestra del mundo, tomle e abrile la llaga () hallle en la cabea la desgranadura e guardla en un arca, pero no pudo impedir su muerte La Tavola Ritonda trae un error, que llama a la reina de Irlanda Lotta, estropeando el cuento, y una invencin de folletn, pues da a lo Amoroldo un hijillo al cual el rey Languis llam Amoroldino.222

222

Lestoire de Trystram, caps. 28 - 29; Tristano Riccardiano, caps. 14 - 18; La Tavola Ritonda, caps. 16 - 18; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, caps. 3 8; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 6 9.

- 250 -

LL.

primer viaje a Irlanda

durante su primera estancia en Irlanda la infanta teen (no ha cumplido los catorce aos) ha cuidado de ese Trantrs juglar, y ha aprendido de l el arpa, and she began to have a great fantasy unto him, had a crush on her teacher. Arreado por celos algo burros Tristn apetece a Iseo, gana de ella una joya (y las armas, con el caballo, del Morholdo!) y cruzar lanzas con el Caballero Negro, o de las Dos Espadas, Palamedes el Pagano, o el Sarraceno, que la quiere, me parece, con amor ms seguro. La reina de Irlanda ha encontrado la espada que acab a su hermano, el Morholdo. Tristn dice quin es, qu era. El rey, porque es su husped, y haba ordenado su curacin, y era muy buen caballero, no lo castiga, pero no pises segunda vez Irlanda, o te dar al verdugo peor.223
223

Lestoire de Trystram, caps. 29 33; Tristano Riccardiano, caps. 18 38; La Tavola Ritonda, caps. 19 23; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, caps. 8 12; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 9 - 13.

- 251 -

Esto slo lo supo, como no lo inventase, Sir Thomas Malory, que Tristn y la princesa se dicen adis, adis. Seris vos todos los das de mi vida mi caballero. Y no me casar estos siete aos, como no fuera con vuestro consentimiento, y con quien vos quisierais. Le dice Iseo. Y se intercambian anillos.224 Ves? Aqu Tristn e Iseo se gustan ya un poco, se han hecho ojitos, sin pociones alcahuetas.

224

Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 9.

- 252 -

Duea (y era hebrea!) del Lago del Espina


De momento Iseo ha sido para Tristn antojo de pasajero. La infanta se le borra de sueos y pensamientos, car il ne pense plus Iseut. Otra vez en Tintol, en un captulo que parece de guiol, se pelea con su to Mares con la porra por los placeres de la hija algo putilla de un conde, y novensana. Adelant al rey su sobrino
e fueron a cenar, e luego que ovieron cenado, furonse acostar en una rica cama, e all comenaron una tal obra que Tristn no ava fecha en toda su vida, ni saba qu cosa era amor de muger.

M. La

Aquella duea alegre preferir finalmente a Bliobers, caballero de la Tabla Redonda, pues Tristn le hizo descortesa, que no la defendi cuando tocaba, y arrastrara esta vergena, por que se os acuerde por toda vuestra vida.225
225

Estoire de Trystram, caps. 33 34; Tristano Riccardiano, caps. 40 50; La Tavola Ritonda, caps. 24 25; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, caps. 13 18; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 14 - 17.

- 253 -

- 254 -

N.

segundo viaje a Irlanda

sus barones lo apretaban, que no serva rey soltero y yermo, que tomase esposa, vale, pero que fuera, dijo l, Iseo la Brunda, la hija del rey de Irlanda, Tristn, has publicado sus gracias, tentndome, y quiero ahora que seas t all mi casamentero. Tristn ira, y supo (o no) que su to intentaba, con eso, desembarazarse de l.226

Estoire de Trystram, cap. 35; Tristano Riccardiano, cap. 51; La Tavola Ritonda, cap. 26; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 19; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 18.

226

- 255 -

- 256 -

Trabajos de amor

Considera, quieres?, esto, que el trabajo que tiene que llevar a cabo el Tristn en prosa para obtener la mano de Iseo (para su seor) no es, como en los poemas, la muerte del dragn que asolaba Irlanda, sino la defensa del nombre-del-padre-de-la-novia cerca de Camelot en un combate singular que sirve para que merezca el amor adems de la gente de Lanzarote del Lago.227

227

Estoire de Trystram, caps. 36 37; Tristano Riccardiano, caps. 52 56; La Tavola Ritonda, caps. 26 32; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, caps. 19 24; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 18 - 20.

- 257 -

- 258 -

O.

la pesadilla del rey Languines

Tristn ha ganado del seor de Irlanda a su hija para su to Mares. Esa noche el rey suea a Iseo en una sala, coronada, en medio de muchos que vocean su hermosura. Entra ah Tristn, ceudo, le quita la diadema y la arroja al suelo, la desnuda delante de todos, dejndola en camisa, y sale arrastrndola. Le soltaron luego el sueo, apunta, miseor, la deshonra segura de la infanta.228

228

Estoire de Trystram, cap. 37; La Tavola Ritonda, cap. 32.

- 259 -

- 260 -

P.

cerveza de amor

la reina de Irlanda llam a Gorvanal y Brangel, esto es licor afrodisaco, custodiadlo, que brinden con l el rey Mares y mi hija Iseo para que su noche de bodas se prolongue todos los das de su vida Da de sanjun. En medio del mar y al medioda el bochorno aprieta. Hubo una equivocacin. Tristn e Iseo, para refrescarse, empinaron el botijo descuidado. Estaban jugando al ajedrez en el castillo de popa, bajo la toldilla, y ella derrot a doa Modesta y l dio la espalda a deudas familiares, feudos y vasallajes. Quiero decir, que Amor volc el tablero, derrib las piezas, iniciaron en el camarote una partida placentera que no terminaron nunca, nunca and thus it happed the love first betwixt Sir Tristram and La Beale Isoud

- 261 -

y secondo pone la storia, dice La Tavola Ritonda, Gorvanal, llenndose de clera cuando vio la redoma que guardaba el filtro medio vaca, la arroj al suelo de la nave, y la perrilla de Iseo, que llamaban Idonia, bebi del lquido derramado, y no hubo, por eso, chucho ms fiel, que cuando murieron sus amos se arrim a su tumba y dej que el hambre la consumiese229

Estoire de Trystram, caps 37 39; Tristano Riccardiano, cap. 57; La Tavola Ritonda, caps. 32 34; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 24; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 20 - 21.

229

- 262 -

Q.

Parada en las Luengas nsulas

Tristn, mal rufin, aviejaba con el uso amoroso a la novia que le traa a su to. Tintol, que ninguno de los dos quera ver, paraba ya ah, a la vuelta de un viento, pero una tempestad celestina los embarranc en las Luengas nsulas. Tristn mat a los gigantes que la gobernaban y qued por seor de ellas. Los dos amantes estuvieron all dos aos mucho a su plazer, y muy viciosos, a tanto que no se les vena en mientes de parientes ni de amigos, ni de cosa del mundo, en gozoso recreo, hasta que vino Galeote, el hijo de los antiguos amos de las Islas, para vengarlos, y, despus de conocer la calidad de Tristn, lo perdon, y escribi una carta al rey Arturo que digo en otra parte.230

230

Estoire de Trystram, caps. 40 41; Tristano Riccardiano, caps. 57 64; La Tavola Ritonda, caps. 35 39; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, caps. 24 27; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 21 25.

- 263 -

- 264 -

R.

y dironle perra muerta

en Tintol venan las bodas del rey Mares e Iseo, y Tristn se aconsej con Gorvaln, ya saba l la manera que es entre m e Iseo, y mira alguna solucin, quel rey no lo sienta y fue Gorvaln a hablar con Brangel en poridad, bien sabis vs la razn que es entre Tristn e Iseo, vale, pondr yo, para defender la honra de mi seora, mi coo cerrado acostaron a la reina, y Brangel se haba escondido, desnuda, debajo de la cama, y entr el rey con Tristn, y ste mat las hachas, era costumbre de Irlanda, deca, que las novias, vergonosas de sus maridos, slo se dejan deshacer, la primera vez, a tientas, es cortesa que me pidi su madre se quit Iseo y subi al lecho su criada, e el rey hizo su talante con ella, y, antes de encender las luces, se fue Brangel y entr Iseo, y examin luego las sbanas Mares, e vio que la ava avido virgen - 265 -

y a la maana el rey Mares, despus de quedar con la reina en su solaz, era feliz, feliz, y dio a Tristn, su sobrino, mucho, lo hizo su chambeln, y que mandase tanto como l ahora en la Cornualla, y la tuviese luego de su final Sir Thomas Malory (sera por temperamento!) se calla todo esto, y slo dice las bodas muy ricas231

Lestoire de Trystram, cap. 42; Tristano Riccardiano, cap. 66, La Tavola Ritonda, cap. 40; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 29; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 26.

231

- 266 -

S.

la reina cela, o recela, segn

dos aos estaban en gran solaz, y burlaban el rey y Brangel, y doa Iseo uvo grandes celos, o tuvo miedo de que su dama camarera contase lo que tena con Tristn, y llam a dos siervos, ella le pedira que fuese al bosque, a recoger unas hierbas, all la matis confisate, pero antes dinos, qu has hecho, que la reina ha ordenado que te matemos?, no lo s, pero decidle luego esto, que dos doncellas tuvieron que dejar su tierra, y traan, cada una, una flor (era de lis), y una, por mala guarda, la perdi, y la otra, por cortesa, le dio la suya, por eso lloraba Brangel, y los asesinos no saban darle muerte, la ataron a un rbol, en aquel desierto, que la terminasen las fieras o no, mataron un lebrel, untaron en sus heridas las espadas, le arrancaron la lengua, se lo mostraran todo a la reina - 267 -

la reina Iseo oy el cuento de las dos doncellas, lo de la flor (de lis), se lamentaba, bestias, qu habis hecho?, ellos se defendieron, la hemos dejado en el desierto, atada a un rbol, a ver id y traedme, por lo menos, su cuerpo, que pueda darle sepultura fueron y no estaba, la haba rescatado Palamedes, y la dej en una monja la reina berreaba, pas Palamedes, qu os aflige?, esto, si os trajese a vuestra dama compaera, me otorgaras un don?, lo que quisieras Palamedes recogi a Brangel, se present con ella ante el rey, le dijo, doa Iseo, vuestra esposa, me ha concedido una gracia, y quiero, antes de pedrselo, vuestra garanta

- 268 -

Marc se la dio, y Palamedes dijo, yo os demando a la reina, que me siga hasta que otro caballero mejor me la quitase sucedieron cosas que no interesan mucho, y avisaron a Tristn, que faltaba, y fue, y se desafiaron, cambiaban golpes, pero los interrumpi Iseo, Palamedes, baja, por el amor que me tienes, la lanza, dile al rey Arturo esto, esto, y jura que no me buscars nunca, como no fuera en el reino de Logres, vale232

232

Lestoire de Trystram, cap. 43; Tristano Riccardiano, cap. 67 - 74, La Tavola Ritonda, cap. 41 42; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, caps. 29 31; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 27 - 30.

- 269 -

- 270 -

T.

porras, pelucas y hotelitos con encanto

***** ha rescatado Tristn a Iseo de Palamedes el Pagano, y le dice, vmonos ahora a los palacios de Arturo, all nos holgaramos sin necesidad de escondernos de tu marido, no, que ensuciaran nuestros nombres233 ***** toma, to, a tu mujer, y otra vez gurdala ms estrechamente con todo eso, el rey Mares se fiaba de su sobrino, y Tristn se vea con la reina a menudo pero tuvo Tristn dos enemigos, Aldaret, su primo carnal, por envidia, y la amancebada de ste, Basille, despechada, que quiso primero al prncipe de Leons (y l a ella no),

233

Lestoire de Trystram, cap. 44.

- 271 -

y espiaban continuamente a los amigos, y los denunciaron delante del rey Mares, mirad, seor, que Tristn y vuestra esposa se amaban de fol amor ***** En alguna ocasin emboscan a Tristn e Iseo en la cama real, la de matrimonio. El prncipe de Leons sale de estas encerronas a lo guapo, retando al marido y a sus alguaciles. Es un Tristn forzudo, de tebeo. ***** estorban ahora sus citas (vigilan a Iseo en sus apartamentos) y Tristn, quitado de ella, se apagaba. Vino a visitarlo Brangana. --El rey, ay, encierra a mi prima en el serrallo, y all no pisa otro varn que l. --Podr verla si me capase?

- 272 -

--De qu te valdra as, descojonado? Travestido, an... Tristn, segundo Aquiles, gan entrada en el harn de muchacha, con peluca, el bigote y las patillas rasurados, abultados los pechos y el culo. Pas con Iseo tres das enteros entre delicias. A la cuarta noche los sorprendieron dormidos, y esta vez Tristn, en cueros y desarmado, no pudo hacer nada. ***** mando, dijo el rey Mares, que deis a la horca a Tristn, o le cortis la cabeza, o lo quemis en una hoguera. Mientras ardiera l, cubriran a Iseo los malatos.234

Lestoire de Trystram, caps. 48 51; Tristano Riccardiano, cap. 74 - 80, La Tavola Ritonda, cap. 43 - 45; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, caps. 32 34; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 31 - 34.

234

- 273 -

***** hubo el salto de Tristn que contaron primero los poemas, y el rescate de Iseo Tristn e Iseo huyeron al bosque de Morroiz, que fue el ms alegre de la Cornualla. Usan un pisito muy mono, la meubl de una bruja. Tiene bodega, pozo y huerto. Se han trado mayordomo y criada, y Tristn divierte las horas que la reina dorma derribando venados con su caballo Passebruel y su sabueso Hudenc, que haba aprendido a rastrear la presa en silencio, sin ladrar, no se acordaba de caballeras, de nada, nous avons perdu le monde et le monde nous Hoy Tristn ha acosado al corzo hasta el medioda. Con el deporte le entr sueo. Lleg un doncel, mozo, sac una flecha de la aljaba, tens el arco, dio una voz: - 274 -

--Tristn, recuerda! Mataste, creo, a mi padre, o fue a mi hermano?, no estoy seguro --dijo, y dispar. La punta de la saeta vena envenenada. Tristn busc a Iseo en su refugio, pero el rey la haba descubierto aquella misma maana y era su prisionera en Tintol. Otra vez les sirve Brangana de correveidile. --Seorito, esto de parte de mi seora, al otro lado de los mares, en la Bretaa Chica, sabe otra Iseo, tiene las manos blancas, blancas. Es, como ella, maestra cirujana, y puede mucho. Ella sanara, si quiere, esta otra herida herbolada.235

235

Lestoire de Trystram, caps. 51 54; Tristano Riccardiano, caps. 81 - 101, La Tavola Ritonda, cap. 45 - 47; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, caps. 34 35; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 35 - 36.

- 275 -

- 276 -

U.

Iseo de las Blancas Manos

Tristn, desconocido, pide hospital privado a la hija del rey, esta Iseo continental. Con las manos blancas, blancas, que gasta como sobrehsa, la infanta de la Bretaa Menor investiga la especie de su ponzoa, limpia la herida, se ocupa de las vendas y las pomadas, le cambia las sbanas, lo baa, le entra dulces crpes para desayunar y meriendas de galettes de sarrasin (con longanizas humeantes, cebollas fritas, queso...), delicadamente lo acunaba. Tristn ha echado fuera el mal pelo, se iba valiendo. Iseut aux blanches mains Iseut la blonde, grand est la bataille des deux Yseltes
Cierto io credo che ssio avroe Isotta dele bianci mani al mio volere, forse per aventura io si dimenticheroe laltra bella Isotta bionda di Cornovaglia. Se io avessi Isolda al mio volere, io, per avventura, dimenticherei la bella Isotta.

- 277 -

conoce bien Tristn que falla (chio foe troppo grande fallimento), porque ama a Iseo la Brunda de fol amor (di ffolle amore), y que lo tienen, por eso, per folle cavaliere di questa aventura, y, para corregirse (no, para lograr su redencin parcial), para olvidar a la otra Iseo, para quitarla de su aventura (del libro de su vida) se casar con su doctora, porque es muy graciosa, y porque favoreca su alma, ya que no la quera in disordinato modo, sobre todo porque repite el nombre de su amiga y la noche de bodas
Tristn qued con su muger e echse con ella e comenla de abraar e besar, e no le quiso fazer l. E l quiso pasar a ella, e el coran le fue luego a Iseo la Brunda, e comense todo a estremecer, e la voluntad se le volvi

- 278 -

pens entonces que su esposa no cuidara que otro juego aya entre el hombre e la muger, sino de abraar e besar (as for other fleshly lusts Sir Trystram never thought nor had ado with her) y no, la bretona non conosceva altro perfetto amore236

Lestoire de Trystram, caps. 54 56; Tristano Riccardiano, caps. 101 - 136, La Tavola Ritonda, caps. 47 - 52; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, caps. 35 36; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 35 - 40.

236

- 279 -

- 280 -

V.

noticia del matrionio de Tristn, con otras cosas que se siguieron de sta
And because Sir Tristram had such cheer and riches, and all other pleasance that he had, almost he had forsaken La Beale Isoud. E esta vida quiero yo fazer hasta que venga otra aventura. Cierto [Isotta dele bianci mani] () si ttiene la pi aventurosa damigiella che ssia al mondo.

han enterado, bordes, a Iseo de las nuevas [casi, de la novela] de don Tristn, que son dobles, que ha tomado por esposa a otra Iseo, bretona, y no volver a la Cornualla, y escribe su querella en dos cartas, una para la reina doa Ginebra, y la segunda para el amigo desviado del correo con Camelot, y de Lanzarote del Lago, que desamaba desde ahora a Tristn de Leons, me ocupo en otra parte, ms abajo Braguina, o Brandina, o Brangel, o Brangain, de doncella andante, se llega hasta la Petite Bretagne, saluda a Tristn, que se solazaba con Quedn en una playa, as como el ms falso cavallero del mundo - 281 -

y le entrega la carta, que empezaba, casi siempre, amigo, amigo, y vena de parte de la sin ventura Iseo la Brunda, triste e mucho pesante por or nuevamente el ensuziamento del tan limpio e entraable amor, e el perdimiento del prez e honra de tu nombre de amador, y terminaba (casi) con un lamento, E cmo puede ser que Iseo la Brunda sea as olvidada e contada entre todas las gentes por barragana? y deca luego, ven de todos modos enseguida, o me terminara sollozaba Tristn, y Quedn, su cuado, inquieto, le pregunta, qu tienes?, la embajada, le dice, que me ha trado esta dama, me quita de esto, me devuelve a lo que soy, el amigo secreto de Iseo la Brunda, la reina de la Cornualla, e aqusta es la donzella que os deza por vuestra hermana Iseo, e vs dexsteme que me la darades, e yo tomla por que podiese olvidar esta duea,

- 282 -

pero mira que es tu hermana todava virgen, y calla esto por ahora, y me voy tantos piropos le solt Tristn a Iseo la Brunda que Quedn quiso acompaarlo a la Cornualla, verla con sus ojos dijeron al rey Oel, y a su hija, Iseo de las Blancas Manos, que se perda Leons por guerras intestinas, y deba ir su seor natural a pacificar el reino, y peda su licencia, y la gracia de su hija la bretona comen de llorar, deca, e yo s bien que cuando Tristn sea ido desta tierra e sea all, que no querr ms tornar a sta, ni a m. E yo no he poder para que le pueda estorcer desta ida, y acurdate de m, y vuelve luego, o yo non vivir E Tristn la fue abraar e dxole, seora, yo me tornar, si a Dios plaze, en breve tiempo, pero mucho es uso de cavalleros ir en sus aventuras e tornar en sus tierras. - 283 -

E dixo Iseo a la donzella:


--En mal punto venistes a esta tierra, que me llevis a Tristn mi seor, e de esta aventura yo devo morir! () E Tristn se ech aquella noche con su duea, e ella toda aquella noche le tuvo abraado, e llorava fuertemente. E Tristn la conortava muy dulce e amorosamente, e hava gran piedad della, mas tanto le destruy el brevaje amoroso que no poda estar de no ir all. () E luego subi en una torre fasta que las naos perdi de vista, e del gran pesar que ella tena echse a dormir, y soava que una duea le tomava su marido Tristn. E agora dexemos a ella dormir sobre la torre

slo el autor de La Tavola Ritonda sabe algo de la Sala de las Imgenes de los poemas, que Tristn pidi a un maestro que ya haba diseado una de la reina de Irlanda, que hiciese una figura de su hija, Iseo la Brunda, para poder mirarla todava, y la repiti, y pareca diosa, y Quedn, una maana, entr en la cmara, y la pens divina, y se arrodill, y la salud como Madonna, e Tristano e Governale cominciro allora a fare le maggiori risa del mondo237

Lestoire de Trystram, caps. 57 60; Tristano Riccardiano, caps. 136 149; La Tavola Ritonda, caps. 51 - 54; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, caps. 36 37; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 40 - 42.

237

- 284 -

W.

Tristan fou

fue por celos (la carta que Iseo escribi a Quedn, fingiendo, para impedir que su pasin lo consumiese enseguida, que poda quererlo, tal vez) que Tristn se entr en el bosque de Morois y se tar, olvid su identidad, su condicin, y se mud en lhomme sauvage, y, rapado, cubierto de holln, desfigurado, andaba las selvas lo entendieron muerto en Tintol, y la reina busc, muchas veces, suicidarse pasearon al loco por las calles de la ciudad, haciendo mofa de l, hasta que lo conocieron, por fin, su perro y su caballo, e Iseo, con licencia del rey (pero que luego abandone la Cornualla para siempre) cuid de l hasta devolverle los sentidos238

Lestoire de Trystram, 76 84; 101 - 104; La Tavola Ritonda, caps. 68 72; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro IX, caps. 16 - 20.

238

- 285 -

- 286 -

X.

dems

pasarn an muchas, muchas cosas, unas las digo en otros libros, dentro de esta novela, o lo que sea, otras no, que me importan poco, los dos amantes, fugados, visitarn Camelot, y conocern al rey Arturo, a la reina doa Ginebra, a Lanzarote del Lago, y Tristn ganar silla en la Tabla Redonda, y estar en lo del Grial, y no podr terminar esa aventura, impedido por su vocacin ms segura, y lograrn, con ayuda del seor de los britanos, el perdn de Mares, y regresarn, descuidados, a Tintol

- 287 -

- 288 -

Y.

Finales de Tristn e Iseo

dos sueos
Tristn tuvo dos pesadillas que prefiguraban sus captulos penltimos, dentro de ellas el rey Marc (vale el mal pjaro de la primera) incendiaba Logres, asaltaba la Joyeuse Garde y robaba a Iseo, y daba a su sobrino una muerte que su segundo sueo traduce a lo gore, le arranca los brazos del cuerpo y le saca del vientre el corazn239

239

Lestoire de Trystram, caps. 460 y 471.

- 289 -

parte de la fada Morgana


porque Tristn ha desvaratado y espantado por dos vezes a los cien caballeros que la acompaaban, y, sobre todo, porque no quiso dormir esta noche conmigo, ni le dara nunca su amor, porque lo he dado a otra duea, y deshonrara, adems, al rey Arturo, vuestro hermano, la fada Morgana fue my sauda, y qued muy corrida, e dixo que ella sera en su dao cuanto biviese240, y fue as, pues dio al rey Mares el fierro embrujado, enponoado, que us para herir de muerte a su sobrino241

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 76. La Tavola Ritonda, cap. 124; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 130.
241

240

- 290 -

otros dos sueos


Tristn visitaba a la reina con traje de mujer, y la quinta noche, despus de que los trabajos de sus placeres los durmieran, soaron, Tristn so que una doncella desnuda, tocada la cabeza con una guirnalda, lo llevaba de la mano delante de una dama llamada Legistra, dentro de una iglesia, y Legistra le deca, qui ti riposa, pero Iseo no lo dejaba descansar, abrzame, le deca, y l lo haca, y eran felices luego, y ella so que el rey Mares, su marido, le arrancaba el corazn, y al despertar, entre descuidados bostezos, se contaron las pesadillas, y las tuvieron en nada242

242

La Tavola Ritonda, cap. 126.

- 291 -

algunas circunstancias de sus muertes


jugaban (como la primera vez, te acuerdas?, en el barco que los llevaba a Tintol) al ajedrez, Iseo le cantaba al amigo uno sonetto que haba repentizado243, no, Tristn acompaaba con su arpa un lai que haba compuesto para ella, no, Tristn taa una harpa, e la reina cantava, e estavan ass en gran plazer, y adormironse luego E Aldaret, que quera mal a Tristn, lo vio todo, y avis a su amo. Vino el rey Mares y dio a Tristn la mala lanzada del romance castellano, con el socorro de Fata Morgana, y fue por la espalda, y le entr en el corazn el rey huy, espantado, y Tristn se fue a morirse a casa de Dinas

243

La Tavola Ritonda, cap. 127.

- 292 -

v, Dinas, en embajada a palacio, dile a mi to que venga, y asegralo fue Mares, bajaba la cabeza, bello mio nepote, deca, y Tristn deca, dolce mio zio, el rey se arrepenta ahora de su accin, perda la patria a su campen, y a l lo odiaran desde ahora en Camelot, pero Tristn lo perdonaba, y le peda, in cortesia, uno dono, facciate venire qui la reina Isotta, acci chella sia alla mia morte, mas yo vos ruego que me hagis una cortesa, si vos plaze, que sta ser la postrimera que a m faris: que la reina Iseo venga a verme, la grce de voir encore une fois Iseut, y sera la dernire requte

- 293 -

estaba en su ltima jornada, y Tristn pidi a Dios que tuviese piedad y misericordia de mi alma, y se rindi in colpa al cielo, yo pecador llam despus a Sagramor, que fuera en stas su paje, presenta mi escudo y mi espada, que han podido tanto, al rey Arturo, y saluda de mi parte a Palamedes, pretendiente sin esperanzas de miseora, y a Dinadn, que desprecia (porque no lo sabe, me parece) el amor, y sobre todo a Lanzarote del Lago vino Iseo, y Tristn, con la tos de las ltimas, quiso abrazar a su amiga con tanta violencia que le quebrant el costillar, reventndose su corazn, y se termin l enseguida (la serre si fort quelle touffe, et au mme moment il expire lui-mme)

- 294 -

no, ha entrado la reina, e como ella fue delante de Tristn, y lo vio as, tan desfigurado, luego se amorteci en manos de los cavalleros, e estuvo as una grande piea, que no pudo fablar, y cuando entendi que al amigo se le apocava el bevir, deca, ay, mi dulce amigo e seor don Tristn, y l, ay, seora ma, reina Iseo, fermosa y dulce, y qudate, e entre s mismo deza, Tristn, no ayas tanto duelo como devras aver, que t morirs con aquella duea que as amado ms que a ti mesmo, y a ella, luego, le dice, seora, yo muero, e vs dezs que moriris comigo, agora, mi dulce seora, abraadme, por que yo muera en vuestros braos.
Volvise la reina a l, e llegsele tanto que don Tristn la tom e abrala entre sus braos, e ella a l. E tvola tan apretada () luego bes a la reina e, estando abraados boca con boca, le sali el nima del cuerpo. E la reina, cuando lo vio as muerto en sus braos, del gran dolor que ovo, reventle el coraon en el cuerpo, e muri all

- 295 -

no, l le deca, or come farete voi dopo la mia morte? Lascertemi voi in tale maniera dipartire da voi? Or, che no mi fate voi compagnia?, y ella, soy desde ahora lanoviadelaMuerte, y aqu la novela italiana, como la castellana, enmienda el final, que no matase el hroe, por el miedo a sus soledades separadas, con aquel abrazo demasiado bruto, a miseora, e a quel punto, non per istretta n per niuna forza fatta, ma per debolezza e per proprio dolore, e con piacere e diletto s delluno e dellaltro, amenduni li leali amanti passarono di questa vita
E vero che, secondo pone il nostro libro, la reina mor innanzi che Tristano uno ttimo di poco dora, e messer Tristano mor appresso () che, secondo che pongono i maestri delle storie, che Tristano sarebbe stato vivo una ora e pi, se non per tanto che lo dolore della reina Isotta morta, s gli strinse al cuore, e l calore e la sustanza che egli era rimasa dentro s perd lo conforto della natura e delle circustanze e delle veni.244

Lestoire de Trystram, caps. 546 - 549; La Tavola Ritonda, caps. 126 - 129; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro XX, cap. 6; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 80 83.

244

- 296 -

funeral
El rey Mares mand que llevasen sus cuerpos, as abraados como estaban, en unas andas, a Tintol, y, pues ellos tanto en la vida se quisieron, hizo que fuesen enterrados en uno, y quiso que en su sepultura figurase una barca de amor, sin remos, y el mstel quebrado, y la vela acostada245, y fue si riche et si merveilleuse, y slo la de Galeote (am tanto a Lanzarote del Lago que, creyndolo muerto, se muri l) lo es ms, e hizo que representasen, a sus pies, a Tristn con una espada que repeta a la que haba usado para matar al Morholdo, y a la reina con un letrero que deca solamente Ys., o bien, Que ce estoit Y., o bien, Ci gist Y.246

245 246

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 83. Lestoire de Trystram, cap. 550.

- 297 -

La Tavola Ritonda dice la iglesia que guarda sus cuerpos, que fue la de Santo Toms, y el ao de su muerte, el 368 (despus de la Pasin de nuestroseor?), y las edades de los amantes, y tena Tristn treinta y cinco aos, y treinta y uno la bella Isotta, y dice que tuvieron las siete cosas que debe tener el amor perfecto, y sabe el cuento, que traen algunos poemas, de la vid que arraig en sus corazones, cos la vita di Tristano e di Isota fu albero damore247

247

La Tavola Ritonda, caps. 130 131.

- 298 -

postscript
La Estoire trae el duelo de la corte, en Camelot248, y termina el Libro con un Eplogo. Pero algunos manuscritos hacen que Dinadn baje contra la Cornualla para vengar a Tristn. El rey Mares huye, y se esconde en la cabaa de un pescador, mas Arturo, persiguiendo otro ciervo de novela, lo encuentra, sin conocerlo an. Mares se echa a sus pies, le pide un favor, su seguridad, vale, le dice el rey Arturo, que no saba quin era, as puede el traidor regresar a la patria, y ser otra vez su seor249 La Tavola Ritonda, en cambio, no tolera que el rey Mares siga su vida. Amoroldo de Irlanda, y Governal, que mandaba en Leons, y el rey Arturo, con su caballera, buscan la vendetta, entran en la Cornualla, visitan la sepultura de los amantes, y encierran al rey Mares en una jaula, y lo ceban, dndole solamente di tre maniere carne e grande abbondanza, e di fini vini e potenti, senza niuna acqua ()

248 249

Lestoire de Trystram, cap. 570. Lestoire de Trystram, caps. 574 609.

- 299 -

e comandarono che pane n altra minestra n altra vivanda non gli dessono, y el rgimen dur 32 meses, e ingrass tanto forte, che mai neuno non si vidde s grasso: e mor de grasezza, y todava se levanta la torre, y puede visitarse la jaula, con los huesos del mezquino250 El Libro castellano impreso no dice ms de esto. Pero el Cdice251 del siglo XV continuaba el cuento, y apunta, con la venganza de la muerte de Tristn que cumplen los caballeros de la Tabla Redonda penltimos (los que han sobrevivido a la Demanda del Grial) moviendo guerra contra el rey Mares y castigando a Aldaret, el final de la segunda Iseo, en la Bretaa Chica (ha conocido de su hermano Quedn sus lutos de viuda nueva).

250 251

La Tavola Ritonda, caps. 135 137. mss. 20262/19 y 22644 de la Biblioteca Nacional de Madrid.

- 300 -

Z.

Cuatro apndices a las novelas


Dinadn

Z. 1.

La Tavola Ritonda apellida a Dinadn il savio disamorato, que non sentiva niente damore, y era su filsofo muy contrario.252 en el Libro Tristn pasea con Iseo y ve a uno, y lo desafa, pero el otro no quiere, que yo no trayo duea en mi compaa, y Tristn lo conoce, era Dinadn, aqul que yo os deza muchas vezes que haza escarnio de dueas, y, en efecto, entran en conversacin y dice, cierto, yo no soy enamorado, que si lo fuese sera perdido, no, no quera el amor, que mucho mal venido a un cavallero que llaman Tristn de Leons, que creo qul perder el cuerpo por Iseo, muger del rey Mares, su to,

252

La Tavola Ritonda, cap. 73.

- 301 -

e Iseo lo oy con escndalo, cmo, no sabis vs que todos los cavalleros de la Tabla Redonda son enamorados?, yo no, que por duea se han perdido los dos mejores caballeros del mundo, y el segundo era Lanzarote del Lago, eso no puede ser, deca la reina, dezslo porque no avis seora ni amiga253 cuando el rey Mares conoci la opinin de Dinadn sobre las pasiones genitales, o del corazn, no dijo nada, pero pens, quisiera yo gastar amor as, ligero254 pues fueron grandes amigos, creo yo que porque sus opiniones tan opuestas los divertan, Tristn y Dinadn, y ste se ocupar, en algunos textos, de vengarlo, y hace, y canta su ltimo lai funeral

253 254

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 54. Lestoire de Trystram, cap. 229.

- 302 -

Z. 2.

otros galanes con menos suerte de Iseo


Prlogo

Z. 2. a.

Iseo tuvo, adems de Tristn, dos enamorados que fueron, acaso, menos inciertos, y naturales, puesto que no mareaban su sangre caldos venreos.

- 303 -

- 304 -

Z. 2. b. *****

Quedn

Lleg Brangana con quejas de la Rubia Iseo y las oy Quedn. --Entonces las virtudes de esa Iseo que rimabas no eran las de mi hermana? --No. --Pues pagars la mancilla! --Ha habido besicos y tocamientos, pero el lirio todava se hamaquea en su valle. --Y la otra se parece en algo a la dama fantstica de tus suspiros en verso? --Es exactamente as. --Me llevars contigo? Que quiero conocerla. ***** Otra vez pueden gozarse en Tintol (otra vez a escondidas) Tristn e Iseo. Quedn, que vena enamorado de odas de la Rubia, tras ponerle los ojos encima enferma. ***** le manda billetes con aspas, cada tijera un beso muy gordo, un saludo cordial

- 305 -

le escribe privadamente cartas y baladas de las ms lindas que se acostumbraban en aquellos das, sta alla reina delle reine, dama delle dame, intima e nobilissima, y, adjunta, su espada, la cual, si entendieseis darme alguna confortacin, os la quedaris, y si no fuera as, devolvdmela, que yo, tenedlo por cierto, como la vea, me procurar enseguida la muerte con ella y la Bella Isolda, leyndolas, tuvo compasin de sus quejas, y miedo de la violencia de su pasin, y le respondi, en una, con dulzura, para confortarlo, buscad el alivio de vuestro corazn, llenaos de alegra, que, cuando sanaseis, os hablar, de voluntad, de cosas que no puedo deciros por ahora ***** aquella delicia aplazada vagamente lo san, y Quedn, otra vez entero, slo se quita de la sombra de Iseo para manosear las cartas donde le prometa esto y aquello

- 306 -

mucho la trae y la lleva, y Tristn conoce la letra, el papel, la tinta perra, feln, deca, y amenaza a Quedn con un cuchillo, y ste, huyendo de su clera, salta por la ventana de la torre el rey y la reina estaban jugando al ajedrez en el patio cuando Quedn cay del cielo volcando el tablero, haciendo aicos la mesita, ser, dice Iseo, disimulando, que ha buscado, sonmbulo, la frescura del jardn ***** Tristn pute a Iseo, se le secaron ah los sesos y se meti a acabarse, desquiciado, en el bosque de Morois, que haba sido habitacin de motel de los amigos la reina, enojada, echa a Quedn de sus tierras, que, por consolarte a ti con mentirijillas piadosas, Tristn me ha desconocido y anda, tarado, las selvas

- 307 -

***** Quedn va doloroso, y se encuentra, por aventura, con Palamedes, el otro enamorado sin esperanza de la reina, y ste lo desafa, no, sera fola, reir por una mujer que no podemos tener ninguno de los dos no, escogieron acompaarse (they enfellowshipped together), y se quejaban de su seca dama comn ***** se tropezaron con el rey Mares, que pareci cobarde, y se separaron despus, y Quedn regresaba a casa, pero una tempestad lo llev a Camelot all juzg a Iseo ms bella que la reina doa Ginebra, y a Tristn mejor caballero que Lanzarote del Lago, y le parecen brbaras, vanas, nacidas de soberbias idiotas, las costumbres de los de la Tabla Redonda ***** pero en casa constantemente lo fatiga el nombre de Iseo, que su hermana gastaba, pobre

- 308 -

***** El citarista de Iseo buscaba a Tristn en la Pequea Bretaa. Lo recibi Quedn. --Estos pareados musicados cntaselos a tu seora, a solas, de mi parte. Iseo le contest con un poema brusco, brutal, desengandolo. --Te quedars conmigo unas semanas? --pidi Quedn al juglar--. Mientras compongo mi respuesta. Quedn pas a pan y agua los tres meses que tard en escribir las treinta y cuatro estrofas. Luego permaneci inmvil tres das y muri. El juglar repiti su lai en las cortes de la Cornualla, del Logres artrico y de Leons. Nadie ignoraba que a Quedn lo haba terminado su amor por la reina Iseo.255 ***** los Tristanes italianos se cansan de Ghedino, y el Riccardiano lo deja reposando y roto in uno ricco letto, despus de saltar desde la ventana de la torre256

Lestoire de Trystram, caps. 75 76; 85; 96 100; Tristano Riccardiano, caps. 68 - 70; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro IX, caps. 16 y 18. 256 Tristano Riccardiano, cap. 70.

255

- 309 -

el Libro castellano no quiere a Quedn enamorado, aqu Tristn lo enva, con Gorvaln, a Leons, a mandar en su lugar por ahora, ca yo quiero ir a buscar aventuras257

257

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 53.

- 310 -

Z. 2. c. *****

Palomades

Palomades, o Palamedes, o Palomides, era Sarraceno, o Pagano, y caballero extrao, errante, no perteneca a la plantilla del rey Arturo, gastaba armas negras, y dos espadas, y quiso, el primero, a la Brunda Iseo. Mientras duraron los juegos en Dubln, al final de cada jornada la princesa dejaba al juglar Tantrs sudando las fiebres, bajaba al patio y andaba entre las mesas poniendo caas de cerveza a los caballeros. Palomades se lade por la camarera. Tantrs no haba reparado en la nia que lo velaba en una silla, junto a su cabecera, libando la ponzoa que le gangrenaba el muslo. Cuando san y vio a Palomades emborricado se pic, no iba a ser l peor amador. S, s, fue por humos que Tantrs se fijaba por ahora en la infanta. - 311 -

El ltimo da del torneo combatieron Palomades y Tantrs. Tantrs llevaba las armas blancas, el anillo y el caballo que le haba enviado Iseo: la lgica de los colores y de las religiones ordenaba que su enemigo se fuera al suelo. --Irs apeado un ao y un da, y no vestirs armas, y te apartars de la infanta --le mand Tantrs. ***** --Qu me darais, seora, si os devolviera a vuestra dama compaera, que mandasteis matar? Si me pagaseis este servicio, le deca la reina, os otorgara un don, lo que quisierais. Vale. Palomades cumpli, y reclam al rey Mares su galardn, que me siguiese vuestra esposa, que siempre ha gobernado mis humores. El rey se la daba, obligado por su palabra, pero sera en aquesta manera: que si oviere cavallero que os la pueda tirar por fuera de armas, quel don no aya valor, e que en todo mi reino no ayis con ella que ver, ni sea de vos tocada.

- 312 -

Mientras Palomades se defenda de Sagramor, que intentaba quitalle la reina, pudo huir Iseo, se lleg hasta una torre fuerte y se encerr dentro. Ahora Palomades guarda aquella puerta que la reina no abre, y se ha quedado dormido, y soava un sueo: que estava con su seora Iseo conpliendo su voluntad e todo su amor carnal. Lleg en eso Gorvaln, el ayo de Tristn, y comenle de llamar fuertemente, y lo despert, enfadndolo mucho, era ste diablo, que le haba quitado del mi dulce folgar en que yo estava? Lo amenaz luego, le rog, dxame dormir e fazer mi dulce sueo. E torn a dormir, e comen a fazer aquel mesmo sueo que de ante ava fecho. Y segunda vez lo despert Gorvaln de aquel sueo nico, dulce, en dos partes, que dejaba inacabado. Vino ahora Tristn, y cruzaron lanzas hasta que baj Iseo, que vea la batalla desde su ventana, y los amans.

- 313 -

La reina rog a Palomades que por amor de m () que me levis unas cartas al rey Artur e a la reina Ginebra, e saluddmelos de mi parte, y en ellas les contaba su aventura ltima, y decidles adems, slo hay dos damas en el mundo, y que una era ella, y la otra soy yo, y dos caballeros, y uno es Lanzarote del Lago, y el segundo mi Tristn de Leons, enamorados verdaderos, y me gustara tanto que nos juntsemos los cuatro, y nos comparasen despacio en unas cortes de buen amor. ***** Palomades am a la Brunda Iseo ms que a cosa del mundo, y todo tiempo, le sacava de su seso e mora por ella, s, por ella se ava alongado de su tierra, and she hath been the causer of my worship, and else I had been the most simplest knight in the world, y hubiera sido su cavallero particular.

- 314 -

Nunca tuvo su favor, y, cuando Tristn lo llama traidor, l se defiende, que el amor es libre para todos los hombres, y, aunque haya amado a vuestra dama, ella es mi dama tambin... Palamedes pudo bautizarse, y, para distraerse de su pasin, mereci silla en la Tabla Redonda y entr en la demanda del Sancto Grial. Tristn, en su agona, se dirige a l, o, don Palomades, agora quedarn nuestras cavalleras, e nuestras armas e amenazas, que nunca vs daris golpes sobre Tristn, ni Tristn sobre vs, que ya la muerte lo parte! muchas veces lo describen detrs de la Bestia Labradora, tantas que en algunas el monstruo lo apellida, y es aventura que nunca termina, y repite, no?, el extrao, huidizo animal, a doa Iseo su amor con mala pata lo hizo famoso, y lo contaron pudiendo esto y lo otro, y lleg a tener novela a su nombre

- 315 -

su muerte fue muy sentida en Logres, y trasladaron su cuerpo a Camelot, para darle all algn reposo258 ***** pero en sta259 Palomades el Pagano aprende que la infanta Iseo (la hija bastarda de Tristn e Iseo la Brunda) estaba holgando en una ribera, y que era la ms hermosa que ava en el mundo, y dice:
No me ayude Dios! Pues no tuve ventura con su madre, la reina Iseo, a quien yo tanto amava: o yo morir oy, o llevar comigo la infanta y har della mi voluntad!

guardaba a Iseo su hermano, Tristn (otro Tristn!), y Palomades, sin hacerle mesura
se ape y fuesse para la infanta Iseo, y dxole: Hermosa infanta, conviene que vais comigo, que queris o no. La infanta, huyendo de Palomades, se alleg par del rey su hermano. () El rey, que vio su desmesura tan grande, lleno de ira al el bastn que tena en las manos y, de toda su fuera, hiri en la cabea a Palomades, de un tan duro golpe que no le prest el yelmo y dio con l en el suelo.

Lestoire de Trystram, caps. 30, 31, 43, 96, 137, 145 149, 181, 183, 195 196, 223 228, 365, 448 449, 505, 508 509, 560, 565 566, 603; La Tavola Ritonda, caps. 21, 61 62; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, caps. 9 10; 29 31; Libro IX, caps. 12, 18, 26 32. 35; Libro X, caps. 2, 14, 42, 77 78, 82, 86 87; Libro XII, caps. 13 14; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 12, 27 30, 42, 62, 67, 78 79, 82. 259 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven (Sevilla, 1531)

258

- 316 -

Tristn el Joven us bastn porque era doncel an muy verde, y no poda gastar la espada de los caballeros, y don Palante, el to del chaval, como Palomades se haba mostrado avillanado y desmesurado, lo desafi y lo mat260

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 154.

260

- 317 -

- 318 -

Z. 3.

pobretas
preludio

Z. 3. a.

por amor de Tristn de Leons murieron tres fijas de reyes, y la primera fue Belisenda, fija del rey Feremondo, y la segunda fue Iseo la Brunda, y la tercera fue Iseo de las Blancas Manos261 y en otro sitio otra an, la Maga Florisdelfa

261

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 83.

- 319 -

- 320 -

Z. 3. b.

Belisenda

Con doce aos Tristn era doncel graciossimo, el favorito del rey Feremondo de Gaula y el potro de los sueos descuidados y diurnales de todas las dueas y doncellas de su corte. Unas quisieran ser sus maestras en las artes de amar; otras, ir aprendindolas con l (de l todava no poda ser). Su mayor enamorada, y la ms principal, era la infanta Belisenda. Busc el socorro del ayo del forastero. Pero Tristn de esa manera sucia no poda amarla, que afrentara a su anfitrin. Una tarde estaba la princesa en la glorieta, suspirando en la sombra vinosa del emparrado, y entr Tristn, que atajaba por el quiosco para cruzar los jardines. Belisenda le salt encima enfebrecida, pillando lo que poda, babendole la cara y los ojos, pellizcndole el culo. El muchacho, decente y tontorrn, la apart con asco, y a la nia se le fue (por poco) el alma en un chillido que trajo al cenador a su padre.

- 321 -

La infanta, desastrada, denunciaba a este bruto, mi violador. Don Feremondo cogi a Tristn de la oreja y lo arroj en sus crceles ms estrechas. Fue Gorvaln, entonces, al rey, le dijo, mirad que vuestra hija intent emplearme como alcahuete, que el chico, espantado, y por respeto hacia vos, no quiso. El rey mand que sacasen de las mazmorras a su husped y a uno que haba dado muerte traidora a otro hombre. --Aqu tienes, hija, a tu forzador y a tu primo hermano. Pues a uno de los dos te concedo que le levantes el castigo, que ser el tablado. --A mi primo dijo la despechada. Ya levantaba la espada el verdugo cuando Belisenda confes (sollozaba). --Quita, que fui yo la atrevida! Tristn descubri entonces su nombre, y que era mucho, principito. Y pidi al rey licencia, me ira con mi to.

- 322 -

Tristn se embarcaba para la Cornualla. En el muelle lo alcanz un correo de Francia. --De parte de la princesa Belisenda van esta cachorra de perdiguera, la yegua, la espada y una carta. Me has desconocido, y dado disfavores, y ahora, para que no me termine despacio la pena buscar una muerte rpida. Antes quiero aojarte con mi letra de colegiala, que tuvieras amores que te doliesen lo mismo, por lo menos, que a tu francesita. Acurdate, mirando a la perra, de m. Le dirs cosas bonitas, te dejars lamer por ella, la espulgars con ternura? Te doy adems mi yegua, para que la montases, y este escudero, mi correo, para que te acompae discretsimo, y esta espada que me ha atravesado el pecho.262

262

Lestoire de Trystram, caps. 26 27; Tristano Riccardiano, caps. 5 - 14; La Tavola Ritonda, caps. 14 16; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 5; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 5.

- 323 -

- 324 -

Z. 3. c.

Florisdelfa

Tristn e Iseo estaban en la nsula del Ploto al mayor vicio y plazer que ellos en sus vidas tuvieron, que no tenan a quin mirar ni a quin dar cuenta, que los estorvasse punto de plazer263 slo les faltaban caballos, que todos los criaba en sus cuadras estupendas Florisdelfa, una muy gran sabidora en las artes mgicas, alumna de Merln, que no se ha querido casar Florisdelfa recibi carta de Tristn, si le dara o le vendera algunos caballos, y supo por un espritu mucho su familiar las virtudes del prncipe, y le pareci que le converna para ser su marido, y de aquella ora comen a tener el coran dessasosegado264 Iseo ley la contestacin de la bruja y parse mustia, cel, se guardara bien della,

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro I, cap. 43. 264 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro I, cap. 48.

263

- 325 -

advirti a su amigo, esta mala donzella deve estar muy sin pensamiento que vos tengis muger, que muy notoria cosa es que los cavalleros andantes andan solos mirad, cuando ella viniere, que la atendis aqu, co[n]migo
y como ella entrar a veros muy descuidada que tenis muger y me viere, creer que sois casado y enmdecer, y muy triste se bolver para no tornar.

Florisdelfa vino por la mar en carro de cristal, lo traan dos elefantes que por los ojos y narizes echaban fuego, y con su dote maravillosa
Y como Florisdelfa vido a Iseo () y como iva sis sospecha qie Tristn no tena muger, trastornsele el coran y spitamente perdi el seso. Y con boz terrible dixo: O, espritu enemigo mo, cmo me as burlado! Y dicho esto, bolbi con gran mpetu las espaldas y fuesse corriendo al mirador y despese de all abaxo.265

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro I, cap. 49.

265

- 326 -

Z. 3. d.

Iseo la Brunda

porque ha perdido al amigo (echada sobre su cuerpo vaciado), o un poquito antes que l (para que lo acompae tambin en el otro lado de las cosas la rompe entre sus brazos), Iseo la Rubia se va de su cuento comn

- 327 -

- 328 -

Z. 3. e. Iseo

de las Blancas Manos

ninguno la cuenta, muy pocos la dicen, todos pasan como de puntillas, aprensivos, por los alrededores de la muerte de Iseo, la esposa de ley de Tristn, la bretona de las manos blancas, blancas es que su mala suerte de novia descuidada estropea la fama del hroe

- 329 -

- 330 -

Z. 4. Ysaie

le triste

en las playas de sus muertes la reina Iseo tuvo de Tristn un hijo al que llam Ysaie y gan por su inclinacin a la melancola que lo apellidasen le triste sus dos letras iniciales dicen a mam, a mam; su sobrehsa seala las suertes que quisieron que encerrara el nombre de su padre Ysaie cas con infanta, una tal Marta, y tuvo el capricho de darle, a su nico hijo varn, el nombre de Marcq, vete a saber por qu y lo que son las cosas la novela (el roman)266 trae las aventuras de Ysaie y su hijo Marqc, favorecidos por Troncq, enano feo y prodigioso se ha acabado el rey Arturo, y buscan reparar algo aquel mundo desordenado

266

Ysaie le triste, escrita seguramente en la primera mitad del s. XV en el dialecto picard.

- 331 -

una vez que entiende que sus ahijados han adelantado sus famas y quedan encerrados en los corrales felices de sus matrimonios Trocq se quita de lo que pareca y vuelve a su ser natural, y era Obern, seor de Tierra de Hadas267

267

Dixon-Kennedy (1995).

- 332 -

VII.

ms o menos modernos

- 333 -

- 334 -

A.

Prlogo

aparto aqu algunas (pero no lo son todos los textos que hemos estudiado?) hijas modernas (postmodernas?) de la historia de Tristn e Isolda Lord Tennyson dice a Tristn decadente, entre las basuras de la novela del rey Arturo; Madison Julius Cawein hace a Isolda femme fatale: pierde a Tristn y se acaba en los fondos barrosos de una laguna: sus almas, por eso, penan; Maurice Baring mira en el diario de Isolda de las Blancas Manos; Tristn e Isolda, en los dos cuentos de John Updike, valen cualquiera de sus personajes malcasados, esos que se buscan a hurtadillas en las pequeas ciudades que ha inventado para ellos, en Olinger, Pennsylvania, o en Tarbox, Massachusetts, New England suburban settings for their beautiful, sad affairs

- 335 -

- 336 -

B. Alfred, *****

Lord Tennyson268

Entra uno tambalendose, el rostro azotado, las narices rotas, y ha perdido un ojo, y una mano, y los dedos de la otra los traa tontos, guardaba la piara real, esto me hizo el Caballero Bermejo, y me solt luego, con una condicin, que fuese su grosero correo, deca, he fundado, en el norte, segunda Orden de la Tabla Redonda, y son, mis caballeros, ms verdaderos que los tuyos, Arturo, puesto que, siendo tambin fornicadores, publican su condicin, no la esconden. Y deca, es mi corte, como la tuya, lupanar, pero parecen, mis lobas, ms honradas, que no disimulan su comercio, y deca, eres t rey espadn, descojonado. El rey Arturo se pic, quiso salir esta vez l, en persona, a desagraviarse, sentara a Lanzarote en su muelle silln.

Alfred, Lord Tennyson, El ltimo torneo. En Idilios del Rey. La Materia de Bretaa ocup, y distrajo del mundo, a Alfred, Lord Tennyson mucho tiempo. Public, separada, la Morte dArthur, en 1842. En 1888 completaba los doce libros de los Idilios del Rey. El ltimo torneo, que trata de Tristn e Isolda, hace el dcimo.

268

- 337 -

--Mientras me encargo de esto, que me toca, preside t torneos y dems pamplinas. Maana, por ejemplo, hay justas, y recibir, el vencedor, una gargantilla que fue de la reina Ginebra, y ha aborrecido, que le parece alhaja desgraciada, y desea que la gane mi caballero ms puro para la ms pura de sus doncellas. ***** Lanzarote ejerca de mantenedor, sentado en una silla alta, al lado de la reina doa Ginebra. Faltan, que ha mandado el rey que lo siguiesen, los caballeros mozos, nuevos, y slo quedan los viejos y los estropeados. Son, es verdad, juegos venidos a poco, en los que participa la flor (mustia) y la nata (cortada) de la caballera. Afearon adems la jornada el viento y un aguacero. Lanzarote del Lago arbitr distrado, casi ninguno respetaba las leyes de la liza. El sol se iba poniendo y slo permaneca en pie uno, rebozado de sangre y barro

- 338 -

(verduras en sus armas, y en su divisa saltan cien diminutos ciervos de plata, y lleva, por penacho, una rama de acebo, con sus bayas, y gasta, pintados en el escudo, la lanza, el arpa y el bugle, un cuerno de bfalo que soplaba durante sus monteras). Todo deca a Tristrn. --T has vencido? T eres el ms puro, hermano? harbullaba lnguidamente Lanzarote, y le arroj el collar de rubes desde el palco. --S respondi Tristrn, yo, y el galardn hubiera merecido alguna ceremonia, que no es hueso de limosna que se le echa a perro flaco. Sujeta tu fantasa, que va atada a tu dama. Mira, hermano, que ni t ni yo hemos fabricado el mundo, y encuentra la felicidad en tu reina como yo la busco en la ma. --Se terminaron, ay, la cortesa y la gloria de nuestra Tabla Redonda! se lamentaban las doncellas, el Coro seco, moral. ***** El baile de la noche fue ruidoso y corto, porque doa Ginebra, confundida, despagada, irritada por algo con Tristrn,

- 339 -

interrumpi sus deportes y se retir despus con pasos lentos, pesados, a su cenador. ***** Al otro da, de maanica, Tristrn baj a desayunar con el arpa en la mano, no haba nadie en la cocina aparte de Dagonet, el bufn nuevo, que se desgoznaba buscando el eje de un molinete. --Qu danza era sa, bobo? --Imito a la hoja seca que el rbol se sacude de encima en otoo. --Bailar sin acompaamiento desafina a cualquiera. Venga, apyate en mis acordes le dijo Tristrn, y, sacando el arpa, se puso a tocar. Sin embargo, en cuanto Tristrn llev las manos a las cuerdas el gracioso se sent en el suelo. --Ahora te ests quieto, tonto? se admir Tristrn. --Siguiendo la msica quebrada de mis sesos hago pie; si me entrase en las aguas turbias de tu repertorio me ahogara. --Es que sabes mis canciones, idiota? --S. Son letras que animan a una Isolda duea, la de tu to, la de tu seor, desaires para la otra, la Isolda ms delicada, tu esposa de ley.

- 340 -

--Yo me llegu a este cuento tarde, tarde, las guerras contra los paganos se haban acabado, no jurbamos sino por la cscara de un mundo que ya no era. Refunfuas, amargado, mira si este lai, que hice en el bosque, no va atinado, dice, es libre el amor, y campa por donde le placees que amamos solamente mientras podemos. --T usas el arpa para arrastrarte, junto con toda la gente de tu cuento, a los infiernos, para abajar a mi amo, para dudar de su derecho, para publicar que era falsa la reina, y no vala la palabra del rey. En cambio Arturo tae arpa celestial, aquella estrella, y suena una cancin que slo l, y yo, y los ngeles apreciamos. ***** Ya est en la paramera donde pas una luna deliciosa con la reina Isolda, hasta que se la quit (Tristn no estaba) el rey Marc.

- 341 -

l mismo haba armado las paredes de la cabaa, con ramas de haya, y le puso el tejado de helechos. Ahora se ha colado la aliaga. Desde aqu Tristrn ve las espaldas del castillo de Tintagel. Se detiene un poco. Habrn enterado a su reina amiga de su matrimonio? Pero claro que sabr... Corrilleros le iran enseguida con el chisme. Y yo qu le digo? Me tent el nombre! Otra vez me sanaba otra Isolda! Bueno, y las manos tan blancas... Ella me quera, y yo pens que la quera a ella. Fue fcil, casarme, y ha sido fcil dejarla, volver a casa, a tu cabellera negra, negra, de Irlanda, a tus ojos de Irlanda. ***** Isolda, la reina de la Cornualla, no cose. En su habitacin ms o menos segura, en el ltimo piso de la torre, sentada junto a la ventana, la luz de otro atardecer marino rodea su cabellera y todas sus gracias. Clac, clac, clac, clac. Alguien sube la escalera de caracol pisando con descuidado escndalo. Era Tristrn.

- 342 -

Corri hasta la puerta, lo abraz, le pidi, enseguida, celos generales, huy, montero, arpador, donjun, dime las damas y damiselas a las cuales has servido ltimamente. No, no, a ti nada ms quera. Isolda se re. Embustero. Y la reina doa Ginebra? Ella triplica, no?, mi belleza. No digas eso. Ginebra es linda a su modo; t, al tuyo, y te prefiero a ti, que eres suave, graciosa, buena, ella, ella se muestra soberbiosa, tambin con l, con Lanzarote, lo he visto palidecer delante de la reina, de manera que uno no sabe, con certeza, si le ha rendido su amor. Bah, bah, guitarrero falso, t quebraste los escrpulos que me ligaban al rey Marc, me llamabas tu cervatilla, me decas que Ginebra pecaba contra el hombre mejor, que yo, malcasada, puesto que engaaba a uno que no vala, a un hominicaco, no faltaba al cielo. Me recibes, despus de un ao, ceuda, dudossima.

- 343 -

Y decepcionada, que vienes, Tristn, mudado. Llevas blusa y pantalones negros, sujetos con una faja, y boina, y zuecos. As te llegabas hasta m? Con el traje de los bretones? Sabes? Fue Marc, tu to. Una nochedeverano negra, muda, yo me senta sola, pensaba en ti, me preguntaba dnde (musing on thee, wondering where), murmuraba una tonadilla ligera que te haba odo cantar, una vez, dos veces pronunci tu nombre en voz alta, y Marc lo espi todo, me dijo (no, era el silbo de una serpiente), se ha casado con una princesita, en la Pequea Bretaa. Dijo, y me cogi las tetas, y se apret contra m. Y me dijo luego sus manos blancas, y su nombre, que repeta el mo. No le tengas pelusilla ni saa. Si me enamor, sera por poder decir tu nombre a tientas. Yo no la odio, pobre. No le puedo desear mayor calamidad que la de haberte conocido! La has abandonado, tambin a ella, y andar deshacindose en dulces recuerdos... - 344 -

No penes por la nia. Es paciente y beata, y mansa, de sangre deslucida. Se pondr la toca de viuda, de ganchillo, saldr en procesin y le dejar al santo, colgada de un hilo en una pared de la capilla, al lado de los miembros ortopdicos, y los muecos de cera, y los barcos de palo, su melancola. --Entonces padezco yo sola, que soy brava, y me bulle la sangre, y no s rezar. ***** Isolda, con achares, rea a Tristn, lo comparaba con Lanzarote del Lago, l es ms grande, y tan corts, el caballero mejor, t, qu puedes, don Salvaje?, pareces donoso solamente cuando tocas el arpa, o rompes lanzas. Tristn le coga la mano, improvis un piropo torpe que la enoj, otra vez lo comparaba con Lanzarote del Lago, que nunca se mostraba impertinente, pero minteme, dime que no te volvers a apartar de m, tampoco en tu fantasa, anda, dmelo, y te creer. Mi palabra, contestaba Tristn, no quiero que sirva, jur una vez que honrara al rey Arturo, - 345 -

me parecan maravillosos el cuento de su principio, los balbuceos msticos de Merln acerca de su final, y jur, y luego no han sabido asegurar su apellido terrenal, acaso se ha cado del cielo, o ha salido del fondo del mar? No, el rey Arturo no puede volverme nio, virginal, puro, yo soy criatura del mundo, y s que nosotros dos no somos, ni seremos nunca, ngeles, que amamos, cario, mientras podemos. Ella quiso de nuevo encelarlo, tercera vez alab despacio a Lanzarote, perfecto, el mejor caballero, mira, y si yo te dijera, amamos mientras podemos? Tristn le entreg, entonces, la gargantilla, la he ganado para ti, es un fruto colorado, crece en un roble mgico, en el cielo, y fundo, con la joya, una Orden nueva, la de mi seora doa Isolda.

- 346 -

Tristrn le desabroch a Isolda los botones de la camisa, le puso la gargantilla y se la fue a besar. La reina cerr los ojos. Tristn e Isolda se acordaron, cenaron, saciaron sus corazones y sus ganas, dijeron su brevsimo paraso, en el bosque, hicieron mofa del rey Marc, l cogi entonces el arpa, rea, rim dos estrellas, puso una en el cielo, la otra en una laguna, sta repite mi deseo, y una estaba lejos, y una muy cerca, y una es de agua, y una es de fuego, y una brillar siempre, y una se apagar (y, huy, los vientos que mueven las aguas de la laguna, y doblan la rosa silvestre), y me parece que deca a las dos Isoldas, y fue su ltimo lai, que sali Marc de entre las sombras, como villano de teatro, descalzado, le hinc la espada en los sesos. Arturo, rey de reyes, regres de las guerras del norte. La torre donde Ginebra tena sus habitaciones estaba a oscuras. Alguien sollozaba en un rincn del patio.

- 347 -

--Qu eres, y qu lloras? --Soy tu bufn, traigo el gesto de palo y tierra en el corazn. Ya nunca sabr hacerte sonrer.

- 348 -

C. Segn

Madison J. Cawein

Cero
Madison Julius Cawein gobern los billares de Louiseville, y rimaba con cierta felicidad, tanto que gan que lo titulasen el Keats de Kentucky, y en estos tres poemas se ocup de Tristn e Isolda. Los da al diablo o a la desesperanza.

Uno
ah estn: purgan sus pecados en un infierno catlico269

Dos
Tristn se querella contra la amiga, te vi, la primera vez, con una amapola en el pelo, parecas segundamara, no, como la flor, no gastas alma, eres una cosa del Infierno, y me has perdido, claro270

269 270

<<Tristn e Isolda>> (1907). <<Tristn a Isolda>> (1907).

- 349 -

Tres
Isolda languideca, que no saba qu se haba hecho de Tristn. Una le cont que viva en las selvas, como un perro, en pelota, loco. Otro, otro da, dibuj su cadver. Ella tom el lad, y toc los aires que Tristn amaba, canciones tristes de Bren que ella le haba odo una vez, sin que se diera cuenta, a Lanzarote, en la vieja Caerlen: se las cantaba a Ginebra, arriba, en el terrado que se asomaba al ro Usk, entre los ruiseores del atardecer. Luego par, y arrim el lad, y llor, y envidi el sueo sin fondo de los lirios del lago.271

271

<<Isolda>> (1907).

- 350 -

Baring, <<Del diario de Isolda de Bretaa>>272


Maurice Baring espi el diario de Isolda de Bretaa, y copi una parte, sta:
1 de mayo. Mam me ha mandado a mi ama con una nota, esta maana temprano, deca que me pusiera mi mejor vestido blanco, con el collar de coral, que esperbamos invitados. No deca quin. Mi ama estaba quisquillosa, y me estir el pelo, al peinrmelo, y me dej la cara escocida, frotndomela con piedra pmez. No entiendo por qu, si no haba ninguna prisa. Yo baj puntualmente a medioda. Mam y pap estaban sentados en la sala, esperando. Haban derramado flores por el suelo. Me dijeron que sacase el arpa, y que me sentase a contraluz. Haca semanas que no practicaba, y slo s tocar bien una cancin, El nade real, una cancin de la Cornualla. Cuando le dije a mam que sa era la nica cancin que me saba, dijo que de ninguna manera lo mencionase, si me pedan que tocase algo: tena que tocar solamente canciones bretonas. Yo le dije que no conoca ninguna. Ella dijo que no importaba, que tocase cualquier cosa y dijese que era bretona. Yo no dije nada, pero pens, y sigo pensando, que eso no era honesto. Adems, las nicas canciones que conozco son bastante nuevas. Las silban los de la cuadra, y vienen de Roma. Estuvimos esperando mucho tiempo. Pap y mam estaban, los dos, muy inquietos, y mam me atosigaba, dicindome que estaba despeinada, que el sol se meta por entre los pliegues de mi falda. Estuve a punto de llorar, y pap dijo, Deja a la pobre nia en paz; es muy buena. Veinte minutos despus sonaron las trompetas y Morgan, el mayordomo, entr muy despacio y anunci: Don Tristn de Leons. Apareci un hombre mayor, la barba rojiza, y muchas arrugas. Le faltaba un diente; otro, lo tena negro. La cota de malla le vena estrecha. Tena los ojos bonitos, y pareca tmido, o corrido. Mam y pap lo recibieron con mil pamplinas y me presentaron, diciendo, sta es nuestra hija Isolda, y mam me susurr al odo, Ensale las manos, y yo no quera, que el ama me las haba frotado con rabia, y las tena coloradas.
272

D. Maurice

En Los diarios perdidos, 1913.

- 351 -

Don Tristrn hizo una reverencia, y pareca cada vez ms vergonzoso. Pasaron unos segundos largusimos, y dijo: Hace un buen da, verdad? Antes de que tuviese tiempo de responder, mam me cort, dijo: Isolda ha estado levantada desde las seis, con los halconeros. No era verdad, y me sorprendi que mam se hubiese confundido. Yo no haba estado con los halconeros desde haca semanas. Luego sirvieron la cena. Se me hizo largusima, la conversacin era torpe, torpe. Kurneval, el escudero de Tristrn, repiti todos los platos, y se pas con la sidra. Despus de la cena, mam me dijo que cogiese el arpa y cantase una cancin bretona. Yo iba a decir que no conoca ninguna, pero ella frunci el ceo tan severa que no me atrev. As que cant una cancin provenzal, que trata del demasiado madrugar, me la ense Kerodac, el mozo de cuadra. Don Tristrn dijo: Preciosa, preciosa. Es alemana, no? Qu bien enseada est la nia! Me gusta que me canten. Luego disimul un bostezo, y pap dijo que vea que don Tristrn estaba cansado, y que lo llevara a las cuadras, para que las viese. Don Tristrn se anim, y dijo que estara encantado. Cuando se marcharon mam me ri, y dijo que me haba portado como una chiquilla mimada, y que no saba qu iban a pensar nuestros invitados de m. Yo slo contaba un invitado, pero no dije nada. Luego me dijo que fuera a descansar, para que estuviese preparada a la hora de la cena. Ah, lo haba olvidado, justo cuando don Tristrn sala le pregunt a pap: El nombre de vuestra hija eseh?, y pap contest, S, Isolda, se lo pusimos por su ta. Y don Tristrn dijo: Oh! Qu nombre tan bonito! 6 de mayo. Han estado aqu una semana y no los he visto mucho, porque don Tristrn se pasa los das montando a caballo con pap. Pero todas las noches, despus de la cena, mam me hace cantar la cancin provenzal, y cada vez que la canto, don Tristrn dice: Preciosa, preciosa. Es alemana, verdad?, aunque ya le he dicho dos veces que no. Don Tristrn me gusta, slo que es muy callado, y despus de cenar le entra mucho sueo, igual que a pap.

- 352 -

7 de mayo. He tenido un da muy emocionante. Pap y mam me llamaron, y al entrar en la habitacin, con un aire solemne, me dijeron que tenan algo importante que comunicarme. Entonces mam se ech a llorar, y pap intent calmarla y dijo, Venga, venga, y luego espet que iba a casarme con don Tristrn el mircoles que viene. Yo me puse a llorar, y pap se puso a llorar, y mam se puso a llorar, y luego dijeron que era una chica con suerte, y mam dijo que haba que empezar a mirar mis vestidos enseguida. 8 de mayo. A mi ama se la llevan los diablos. Dice que el mircoles se nos va a echar encima, y que no estaremos listos, y que no hay derecho, apretar as a la gente. Pero mam est de muy buen humor. Don Tristrn se ha ido a casa de unos amigos, y volver el martes por la noche. Mi vestido de boda es de plata, con margaritas cosidas. Las modistas estn trabajando en l da y noche, pero es un vestido viejo. Era de mam. Yo esperaba que me dieran un vestido nuevo. Blanca llev uno nuevo cuando se cas. 12 de mayo. La boda ha salido muy bien. He tenido cuatro damas de honor y cuatro pajes. Despus de la misa, dimos una larga fiesta. Pap brind y rompi a llorar, y Tristn brind y se meti en un charco con mi nombre, y todos callaron. Luego dijo que tena las manos bonitas, y todos las celebraron. Despus de la cena nos pusimos a mirar el mar, y Tristn estaba hablador, y vi que al lado del anillo de boda llevaba otro, con una piedra de jaspe, verde. Yo dije, Qu anillo tan bonito! Quin te lo ha dado? l dijo, oh, una amiga, y cambi de tema. Luego dijo que estaba muy fatigado y se fue. 13 de mayo. Estamos a trece y el trece da mala suerte. Mi ama ha dicho que ningn hijo suyo se casara en mayo, conque supongo que de ah viene todo. En cualquier caso Tristrn, que ha estado muy apagado todo este tiempo, se ha tenido que marchar, a participar en un torneo. Dice que no estar fuera mucho tiempo, y que no hay ningn peligro, que es como cruzar el mar en una barca, pero a m me parece que eso es peligroso. Sale maana al amanecer. 14 de mayo. Nada en particular. 15 de mayo. Sin noticias.

- 353 -

16 de mayo. Kurneval ha llegado esta noche. Dice que han herido a Tristrn, que no es nada, que se pondr bien en un par de das. Estoy muy preocupada. 17 de mayo. Han trado a Tristrn en una camilla, en mitad de la noche. Lo han herido en el brazo. Los cirujanos dicen que lo han curado mal. Dicen que padece ligeros dolores locales. Kurneval dice que un horrible esbirro le dio con todas sus fuerzas con su espada. Pap y mam llegan maana con el mdico. Tristrn se ha empeado en dormir en la playa. El mdico dice que es un capricho del paciente, y que lo mejor es no contradecirle. Yo estoy segura de que esto no puede ser bueno para l, pues las noches son muy fras. 1 de julio. He estado demasiado ocupada, y no he podido escribir en mi diario estas ltimas semanas. Tristrn sigue igual. Los mdicos dicen que no temen una mudanza inmediata. 10 de agosto. Mam dice que la reina de la Cornualla (se llama Isolda, como yo) va a pasar aqu unos das, con su marido y unos amigos. Qu inoportunos, la casa est llena, y Tristn sigue muy enfermo, e insiste en dormir an en la playa, complicndonos a todos la vida. 1 de septiembre. Pap ha ido a cazar pjaros con su arco nuevo, y ha vuelto de mal humor, porque slo ha cogido uno, y encima hembra. Tristn no mejora. Tiene siempre en los labios una nave, una vela negra. 19 de septiembre. Hoy estaba en la playa, con Tristn, y me ha preguntado si vea una nave. Yo dije que s. Me ha preguntado si llevaba la vela negra, y como el mdico me haba advertido que le siguiera la corriente, le he dicho que s. Ah ha empeorado de pronto, y he tenido que llamar a los mdicos. Han dicho que sufre hipertrofia de los nervios sensoriales. 20 de septiembre. Tristn inconsciente. La reina de la Cornualla acaba de llegar. Estoy muy atareada. No puedo escribir.

- 354 -

E. John

Updikes

aqu273 los cuatro lados de la historia del ttulo los arman las voces de Tristn, Iseo de las Blancas Manos, Iseo la Blonda y el Rey Mark, registradas en cuatro cartas la primera es de Tristn, miamor, perdname, parece que estoy en un barco, durante la cena, al desdoblar la servilleta, de entre los pliegues sali un suspiro tuyo en forma de paloma, el tinte azul de su garganta nubl visiblemente un momento la llama de la vela de mi mesa, escap, y lo devolvi a los murmullos hmedos, los eclipsados susurros, los juramentos traicionados enseguida, entre balbuceos, el trueque de sudores de nuestro amor

273

John Updike, <<Cuatro lados de una historia>>. En Cuentos de Tarbox. En Cuarenta cuentos.

- 355 -

en aquel barco que cabecea, y lo aleja de Isolda (la primera) para siempre? continuamente conversa con ella, que de qu hablamos?, de esto y lo otro, no, t no ests, slo digo yo, presento a tu silencioso fantasma todas las versiones de nuestra historia, corrijo sus captulos sigue la brevsima novela epstolar, Iseo, la bretona, escribe a su hermano, sabes?, la noche antes de embarcarse me explic, con gran ternura, etc., que se haba casado conmigo por una especie de retrucano, a kind of pun, porque gastaba, yo, su nombre, que todo (los siete aos, nuestros tres hijos) era algo as como un desliz freudiano, s, estuvo encantador, como un chico, cuando me pidi que lo excusase, yo creo que me reprochaba, secreto, mis gracias, que fuera tan bonita, mis talentos de cortesana, porque lo distraan de su amiga

- 356 -

Iseo la Blonda escribe tarada, segunda Ofelia, repite su nombre, Tristn Tristn Tristn hasta que se le deshace entre las manos, Trist, Tr, yo quera engordar en tus brazos, dormirme en ellos, pero t usabas tus ausencias para que se agrandase nuestro amor, y, con eso, me rompas, he perdido peso, y vivo de pastillas me miro con aprensin, dice, y fabula su matrimonio segundo, mejor, Trist Sr Sra, qu cosa tan curiosa, esto de escribirno s muy bien si esta carta es para ti o no el correo del rey Mark va dirigido al despacho de sus abogados, hemos tenido un xito notable, siguiendo sus instrucciones present a mi esposa los papeles del divorcio, y el joven, confrontado con la realidad del matrimonio, vol, ha cogido un barco,

- 357 -

no voy, por ahora, a proceder con nuevas acciones legales, despus de todo hay que considerar que estamos tratando en este caso con una mujer de sangre irlandesa y con un hombre al que criaron y educaron en el continente, la reina parece ida, la he obligado a someterse al psicoanlisis y, si su enajenamiento persiste sin ninguna mejora, la internar. Confo en que esto no sea necesario. aqu274 Tristn, herido en el muslo (vale la ingle) es uno con sarro, hace su cielo ertico esta clnica de ortodoncia, el lai (la banda sonora de la escena que representa una y otra vez) aquella cancin cursi, absurda, sobre Cayo Largo, Bogie and Bacall, heres looking at you, kid, en el hilo musical (pero la frase, claro, es de otra pelcula, de Casablanca),

274

John Updike, <<Tristan e Isolda>>. En El ms all y otros cuentos (1994).

- 358 -

Isolda, la mgica prodigiosa, en traje de higienista dental, desescombra sus muelas y los asientos figurados y literales de su pasin (s, su caso, el suyo y el de ella, pareca extremo, como algo sacado de un tabloide de supermercado o de una de esas novelas sentimentales de Arlequn)

- 359 -

- 360 -

VIII.

ibricos

- 361 -

- 362 -

A. Introduccin Estn (no, no estn) el Tristrant que hizo la Chivre275, aquel librito dou roi Marc et dIseut la Blonde de Chrtien de Troyes276, los cuentos de britanos que saba el gals Brri (y uno dira a Tristn e Isolda)277. Tenemos los Tristanes de Toms de Bretaa278, de Eilhart von Oberg279, de Broul280 y de Godofredo de Estrasburgo281, y los lais que riman algn pedacito de su historia282. Todos ellos hacen, o corrigen, el Tristn segundo, ms o menos continental. Si cuentan los despintados muequitos de piedra de la Porta Francigena de Santiago a Tristn herido en la barca, a Iseo (la infanta, la reina?) jugando con l a los mdicos,

275

Citado por Pierre de Saint-Cloud en Las mocedades de Renard, obra escrita antes del ao 1170. 276 Citado por el mismo Chrtien de Troyes en su Cligs (ha. 1174 1176). 277 Citado en el Tristn de Toms de Bretaa y por Wauchier de Deuain (entre finales del siglo XII y principios del siglo XIII). Es el Bledhericus que afirma Geraldo de Cambria en su Descripcin de Cambria (ha. 1191 1194) que vivi un poco antes de nuestro tiempo). 278 ha. 1155 1170. 279 ha. 1170. 280 ha. 1170 1190. 281 ha. 1210. 282 De finales del siglo XII y comienzos del siglo XIII.

- 363 -

andaba su historieta los suelos de leche, celestiales, vena hasta el final de aquel mundo en las burchacas del peregrino mucho antes de su escritura. Los trovadores provenzales, y las Casas de Aquitania y Plantagenet (en las faldas de sus seoras se criaron Tristanes), que se mezclaron con hijos de mucho de las Coronas de Aragn, de Castilla y de Portugal, y los cruzados, que alistaron soldados de todas las naciones (y cargaban sus cuentos en sus petates), facilitaron que calasen en la pennsula los poemas que decan a Tristn e Iseo, o Isolda, y, ms adelante, sus novelas.

- 364 -

B. Compostelana

Entra el peregrino en la plaza que repite el paraso primero, y adelanta el ltimo, con mercado, contempla la Porta Francigena que seala el final de la Carretera de Estrellas y del mundo, ve en el frontispicio, figuradas, nuestra Cada segura, nuestra improbable Redencin, mira ahora despacio las columnas entorchadas, y conoce (puede ser?) a Tristn herido, en la barca que lo lleva, primera vez, a Irlanda, el escudo embrazado, y en la mano la espada mellada que usara para descerebrar al Morholdo.

- 365 -

Le falta el arpa que dice su talento principal y que apellida, y trae su caballo (pero ste slo importa en su segundo viaje alcahuete a Irlanda). El peregrino mira an y descubre, en otras dos vietas, al hroe vendado (y curaba de l Iseo, su cirujana algo bruja).283 El mismo Maestro esculpi adems una mujer descabellada, casi desnuda, descalza, sostiene en su regazo una calavera horrorosa, y el Cdice Calixtino (V, 9) sabe su pecado, que es el de la fornicacin, y su castigo, ha mandado su marido que bese dos veces todos los das la cabeza podrida del amigo, y deca la escena aquel lai de Guirn que oy, conmovido, Tristn secreto en Tintagel, de un juglar bretn, y tratar Iseo.

Descubri estos tristanes que publica la Catedral de Santiago Serafn Moralejo, <<Artes figurativas y artes literarias en la Espaa medieval: Romnico, romance, roman>>, 1985, Boletn de la Asociacin Europea de Profesores de Espaol, XVII, 32 - 33, 1985, pgs. 61 70. Ver tambin Serafn Moralejo, <<Artistas, patronos y pblico en el arte del Camino de Santiago>>, Compostellanum, XXX, 1985, pgs. 418 421; Manuel Castieiras Gonzlez, <<Introitus pulcre refulget: algunas reflexiones sobre el programa iconogrfico de las portadas romnicas del transepto de la catedral>>. En La meta del Camino de Santiago. La transformacin de la catedral a travs de los tiempos, Consellera de Cultura, Santiago de Compostela, 1995, pgs. 94 95. Castieiras (2009: 249 264).

283

- 366 -

La Mujer de la Calavera adorna el tmpano izquierdo de la Fachada de Plateras, que rene los escombros de otros textos de piedra, pero su autor quiso, con seguridad, que sirviese de nota a pie de pgina a la historia de Tristn e Iseo. Pues esta Puerta de Francia, que mira el norte, con sus tristanes de piedra, la hicieron entre los aos 1101 y 1111, y precede a Cercamn, que traste con su nombre en oc, y a las noticias de los poemas de la Chivre y Chretin de Troyes, y a sus historias rimadas por Toms, Broul o Eilhart. Quiso representar el Maestro, en su tebeo mineral, como ejemplo para el penitente, ojo, o sera para divertirlo de sus trabajos?, el cuento de Tristn e Iseo, y lo saban los palmeros, porque entretenan las noches de sus jornadas con l, acompandose de la rota, los bardos de la Bretaa Mayor, y de la Chica.284

Por el Cdice Calixtino sabemos que a Compostela peregrinaban por entonces gentes de Bretaa, de Gales, de Cornualles, de Escocia, y de Irlanda, que all entonaban sus cantinelas acompaados por las rotas britonnicas de los bardos. Moralejo (2012).

284

- 367 -

- 368 -

catalanes, mallorquines y valencianos


Se recitaban los poemas de Tristn e Iseo en las Casas meridionales de Orange, Montpellier y Barcelona, unidas mediante matrimonios ms o menos interesados a la dinasta de Enrique II de Inglaterra y Leonor, hada madrina del amor corts. Los supieron y usaron muy temprano los trovadores catalanes, en lengua prestada de oc.285 Mucho despus (despus de los Tristanes en prosa, y mirando en ellos y en la materia de Bretaa que trae la Vulgata), otros poetas miraron en la historia novelada de los amigos. Guillem de Torroella286 escribi La Faula hacia el ao 1370, en un occitano acatalanado (pero quiere que hablen, el rey Arts y la fada Morgana, en francs). maanicadesanjun el poeta ve, en la val de Soller, en el puerto de Santa Catalina, un pez (creo que fuese ballena) y, subido a l, un papagayo
285

C. Tristanes

He dicho ms arriba, en <<Tristn dOc>>, a Guerau de Cabrera, a Guilhem de Bergued y a Cerver de Gerona. 286 Poeta mallorqun de ascendencia ampurdanesa, nacido hacia el ao 1348.

- 369 -

la ballena lo transporta al Oriente, hasta lilh anquantea ve a uno que parece, por su majestad, mucho, rey, y trae, figuradas en el manto, istria damors: de Floris e de Blanchaflors, dIsolda la bronda e de Tristany, qui per amor semeron tan, de Titus e de Pramus, e de Serena e dEllidus, e Paris, y vena montado en palafrn cascabelero, y sus mil campanillas, acordndose, notaron un lay de Tristany, qui molt es plasent de ausir s, era l lo rey Arts, aquel que contaron los Bretones, se lo certificaba, y, ni poda cantar ni poda arpar, ni poda historias contar, era que, enfermo de melancola, puesto que se haba terminado su novela, y echaba de menos a los Caballeros de su Orden, y entre ellos, el primero, a Tristany, lo fin aymador y slo supo aliviarle la tristeza Guillem, y s, le daba su palabra el poeta, volvera al mundo y corregira el cuento de su final, que las novelas erraban, - 370 -

no, el rey Arts se acababa (pero no se acabara nunca, que tomaba las aguas que tienen su fuente en el Paraso, y recibe puntualmente la visitacin del Santo Grial) en aquella isla bruja, con su hermana, la fada Morgana, su camarera maravillosa Jaume March II287, seor de Erampruny, escribi, el ao 1371, La joiosa garda, sobre el pisito que Lanzarote del Lago usaba para apartarse con la reina doa Ginebra, y que cedi luego a Tristn e Iseo.288 De la misma familia famossima, Arnau March, que pudo ser sobrino de aqul, present a la senyora reyna dona Margarida289 una Can damor tenonada, para que decidiese entre la Sabidura y el Corazn, y citaba los ejemplos de Tristany, Lancelot, o Palomides.290 Tambin en el siglo XV, Joan de Rocafort usa, para exaltar la calidad de su amor, el ejemplo de los amantes: Enamorat no fou ms dIsolda aquell gentil i valers Tristany.

287 288

Ha. 1335 ha. 1410. Citado en Soldevila (1996: 31). 289 Rein entre los aos 1409 y 1424. 290 Citado en Soldevila (1996: 31).

- 371 -

Y, en fin, Andreu Febrer i Calls291 elogia con stos a la condesa de Cardona, la cual, de valor e de granda proesa val ms que Yseut ne Serena la blanca.292

291 292

Vic, Osona, 1375/80 1437/44. Citado en Soldevila (1996: 32).

- 372 -

D. Tristanes D. 1.

galaico-portugueses

Prlogo

Al infante Alfonso (no ha merecido an el sobrenombre de Sabio) le dio su padre por mujer, porque convena a su Casa, a Violante, princesa teen. El rey, malcasado, tuvo amigas, y una fue Mara Alfonso, hija de Alfonso IX de Len, hermanastra de Fernando III, o sea, su ta!, y otra, a la que quiso por encima de todas, fue doa Mayor Guilln de Guzmn, con la cual tuvo una hija de ganancia, Beatriz, la nia de sus ojos. Beatriz cas con el rey Alfonso III de Portugal, y concibi de l varios hijos, y el mayor heredara la alta silla de su padre, y fue Dionisio I, aquel don Dens. El rey don Dens tuvo, entre sus hijos naturales, de doa Grcia Froes, a Pedro Alfonso de Portugal y Froes, y le dio seoro, titulndolo conde de Barcelos. - 373 -

Y este conde de Barcelos tuvo, en fin, por sobrino, al rey Alfonso XI de Castilla. Traigo aqu esta especie de Cuaderno de generaciones porque tuvieron, todos estos hijos de mucho, que ver con el Tristn de cuento. Alfonso Dcimo el Sabio, rey de Castilla, hizo, para decir su melancola, que lo quitaban de su seora, un descordo en la lengua galaico-portuguesa que su corte prefera para la lrica, y comparaba en ella sus trabajos con los del prncipe Paris y Tristn. En otra cantiga don Dens de Portugal mide su pasin con las de Flores e o mui namorado Tristam. Los cinco lais que abren el Cancionero que junt don Pedro, conde de Barcelos, se ocupan en la Materia de Bretaa. Los cuatro primeros tocan a Tristn; el quinto a Lanzarote del Lago. El rey Alfonso Onceno, por ltimo, recibi en herencia de su to fantstico un Libro de Cantigas que se extravi (y saldran, no?, los amores de Tristn e Iseo), y dice, un poema que titul, la farpa de don Tristn.

- 374 -

D. 2. Tristn

alfons

e pagndose de omnes cantadores e sabindole l fazer; et otros pagndose de omnes de corte que saban bien trobar e cantar, e de joglares que sopiesen tocar estrumentos; ca desto se pagaua l mucho e entenda quin lo faza bien e quin non. (Alfonso X el Sabio, Setenario.)

El rey Alfonso Dcimo el Sabio trov para la Virgen Mara, y compuso cantigas menos beatas, terrenales, de las que llaman de escarnio y de amor, una, sta. Ben ssabia eu, mha senhor, que, poys meu de vs partisse, que nunca veeria sabor de rem, poys vos eu non visse, porque vs ssodes a melhor dona de que nunc[a] oysse homem falar. Ca o vosso b[o] ssemelhar par nunca lhomen podachar. E, poys que o Deus assy quis, que en ss[o] tam alongado de vs, muy bem seede ffis que nunca eu ssen cuydado eu viverey, ca j Paris damor non foy tam coitado [e] nen Tristam; nunca soffreron tal affam, nen am quantos som, ne se(e)ram.

- 375 -

Que ffarey eu, pys que non vir o muy bon parecer vosso? ca o mal que vos foy ferir aquel meu e non vosso, e por ende per rem partir de vos muytamar non posso nen [o] farey ante ben sey ca morrerey, se non ey vs que sempramey.293 Partido y alongado de su seora (pero la titula, es convencin muy usada, mha senhor, (con pija) el rey juglar no halla gusto en ninguna cosa, se pinta cuitado. Tan alejado de mi dama, dice, ya no vivir sin cuidado. Ni Pars ni Tristn, ni ningn otro hombre, padecieron nunca tantos afanes.

Alfonso X el Sabio (1220 1284). Rey de Castilla (1252 1284). <<Ben ssabia eu, mha senhor, / que, poys meu de vs partisse>> Cantiga de amor. En el Cancionero da Biblioteca Nacional o Cancionero Colocci-Brancuti [1525 1526], Biblioteca Nacional de Portugal, Biblioteca Nacional Digital, N B 468 bis, Fol. 103 v y Fol 104.

293

- 376 -

D. 3. Don

Dens

El rey don Dens de Portugal fue estupendo trovador, y tena una novela de Tristn en su biblioteca, y la manoseaba, y trae a esta cantiga su historia, para mirar en su espejo sus amores sin suerte. Senhor fremosa e de mui louo coraom, e querede vos doer de mi, pecador, que vos sei querer melhor ca mi; pero so certo que mi queredes peior doutra rem, pero, senhor, quero-vos eu tal bem Qual maior poss, e mais encoberto que eu poss; e sei de Brancafrol que lhi nom ouve Flores tal amor qual vos eu ei; e pero so certo que mi queredes peior doutra rem, pero, senhor, quero-vos eu tal bem Qual maior poss, e o mui namorado Tristam sei bem que nom amou Iseu quant eu vos amo, esto certo sei eu: e con tod esto ser, mao pecado, que mi queredes peior doutra rem, pero, senhor, quero-vos eu tal bem Qual maior poss, e tod aquest avem a mim, cuitad e que perdi o sem.294
294

Don Dens (1265 1325). Rey de Portugal (1279 1325). <<Senhor fremosa e de mui louo / coraom>> Cantiga de amor, En el Cancionero da Biblioteca Nacional o Cancionero Colocci-Brancuti [1525 1526], Biblioteca Nacional de Portugal, Biblioteca Nacional Digital, N B. 522 a. Folio 116 v.

- 377 -

Quiere el rey don Dens a su seora todo lo bien que puede, y lo ms encubiertamente que puede, mejor, le parece, que Flores a Blancaflor o el muy enamorado Tristn a Iseo, su amiga, y queda, porque ella lo quiere peor que a ninguna otra cosa, cuitado, el sentido perdido.

- 378 -

D. 4. Don *****

Pedro, Conde de Barcelos

Dicen que don Pedro, conde de Barcelos, arm el Cancionero que hoy llaman Colocci-Brancuti, y que son de su mano los cinco lais de Bretaa295 que lo empiezan, casi.296 ***** El primero297 lo compuso, afirma (pero es invencin) la rbrica, Elis, o Bao, que foi Duc de Sansonha, quando passou a Gram Bretanha, no tempo de rei Artur, para se combater com Tristm, porque lhe matara o padre, y, yendo em sa busca, lleg a la Joiosa Guarda, u era a rainha Iseu de Cornualha, e viu-a tam fremosa que namorou-se e fez por ela este lais. Ruega a Amor que valga su alcahuete, le dice, des que meu a vs cheguei, si antes vala poco, poco, desde ahora se quitaba de todo lo dems, y se ocupara solamente en servirle,

En el Cancionero da Biblioteca Nacional o Cancionero Colocci-Brancuti [1525 1526], Biblioteca Nacional de Portugal, Biblioteca Nacional Digital, N B1 B5. Folios 10, 10 v, 11. Siguen un Arte de trovar. 296 Carolina Michalis de Vasconcellos [Cancionero de Ajuda, 2 vol. Halle, Niemeyer, 1904, I, pgs. 629 636 (texto), pgs. 479 525 (estudio)] encontr los poemas franceses que sirvieron de modelos a tres de ellos. (Yllera, 1978: 51) 297 Amor, des que ma vos cheguei. Folio 10, B 1.

295

- 379 -

como fuera su procurador, y lograra algn favor de ella, de ella, y, si no, que os confundiese aqul que os tiene en su poder, amnamnamnamnamnamn. Es cantiga de amor, y de maldizer, y traduce anchamente el lai de Hlys, Amor, de vostre aointement, y la ocasin del mismo, que trae la novela francesa. ***** En Le Morte DArthur, de Thomas Malory, doce damiselas danzan en corro alrededor de un rbol. De una de las ramas cuelga un escudo. Cuando pasan por delante de l escupen o le arrojan un puado de lodo. Son los blasones de Sir Marhaus. Los salivazos y el barro vienen a cuento del odio que el caballero siente hacia las mujeres. l explica, siempre que tiene oportunidad, la razn: --Son, ellas, brujas, quieren al hombre cobarde, flojo, para llevarlo cortito.

- 380 -

Este segundo poema del libro298 es cantiga que fezeron quatro donzelas a Marot dIrlanda, en tempo de Rei Artur, o, ms exactamente, una bailada cuyo refrn repite: O Marot aja mal-grado. Mal haya el Marot. Aojamos al Marot, decan, con esta letra rimada y acompaada de danza, porque filhava todas las nias que llevasen escolta de caballeros, y las venda luego en Irlanda para que sirviesen de criadas. Esto lo hago, se justificaba l, en desquite, porque fora morto seu padre por razom de a donzela que levava en guarda. ***** El tercero299 es cantiga que fez Don Tristam, o namorado, apartado mucho tiempo, mucho, da mia senhor e meu lum e meu bem, por una sandez que cometi, ai eu cativo!, e por qu nac?
298 299

O Marot haja mal grado. Folio 10, B2, y Folio 10v, B2. Mui gram temph, per Deus, que eu nom vi. Folio 10v, B3. Traslada como quiere un lai de la novela, Grant temps que ie ne vi cele.

- 381 -

***** Aqu300 Tristn (pero no se dice) se dirige a Dom Amor cantando, llorica (eu cante choro), suplicante, que ela, pois eu demoro en seu amor, por Deus, de m haja merc se demoro em tal coita, perder-mei . ***** El quinto301 es lais que fezeron donzelas a dom Lanarot cuando andaba tarado las selvas, despus de que la reina doa Ginebra supiese su hijo Galaz, al cual haba tenido con la hija del rey Pels, y celebraban el escudo do melhor homem que fez Nostro Senhor.

300 301

Dom Amor, en cante choro. Folio 10v, B4. Traduce Damor vient mon chant et mon plor. Ledas sejamos hojemais. Folio 10v, B5, y Folio 11, B5.

- 382 -

E. Tristanes E. 1. Libro

castellanos

de buen amor

Viene en la <<Cntica de los clrigos de Talavera>>, dentro del Libro de buen amor (1330 y 1343) de Juan Ruiz, Arcipreste de Hita. Llegaron a Talavera cartas de arobispo don Gil (1690 b), con una constitucin que les enviaba el Papa, que dizen en esta manera que clrigo nin cassado de Toda Talavera que non toviese maneba, cassada nin soltera: qualquier que la toviese descomulgado era. (1694) Pues finc muy quebrantada toda la clereza (1695 b), y apelarn antel rey de Castilla (1696 d). No dejara el den a Orabuena, ni el tesorero, desta orden confrade derechero (1701 ab), a su Teresa: antes se ir a Oropesa que la partir de toda la mi mesa, / ca nunca tan leal fue Blancaflor a Flores / nin es agora Tristn con todos sus amores (1702 cd 1703 ab). Para protestar su amor seguro el tesorero usa, como segundo ejemplo, el de Tristn con todos sus amores. O tuerce su sentido la fuerza de la rima o parece Tristn donjun, burlador. El agora, adems, apunta al Tristn como novedad.

- 383 -

- 384 -

E. 2. En

la Glosa al Regimiento de prncipes

Dicen (pero no es cosa firme) que hacia 1344 don Bernab, Obispo de Osma, orden trasladar a Fray Juan Garca de Castrojeriz la obra de Egidio Romano, De regimine principum, y hace la Glosa al Regimiento de prncipes.
E all fabla mucho Vegecio de las penas que dauan a los malos caualleros: ca algunos son tan gloriosos que no fazen fuera de cosa del mundo, si no de parescer; e semejan caualleros e no lo son, ca sus caualleras cuentan entre las mugeres. De los quales dize el poeta Enrico que stos cuentan marauillas de Amads e de Tristn e del cauallero Syfar: e cuentan faziendas de Marte e de las de Archilles: e pnense entre los buenos: maguera ellos sean astrosos. Ca tales ni han arte de lidiar ni uso de las armas; ca ms entienden en loanas que en caualleras. E por ende no son dignos de los poner en las faziendas graves: ni ningn cabdillo puede ser seguro dellos: ni los debe levar consigo.

Usan los malos caualleros y astrosos, y gloriosos (slo entienden en loanas), para ganar el favor de las mugeres, para ponerse entre los buenos, el cuento de las marauillas de Amads e de Tristn e del cauallero Syfar, y el de las faziendas de Marte e de las de Archilles, no, no debe mirarse el prncipe, para su regimiento, en sus sucios espejos, ni llevarlos ningn cabdillo con ellos.

- 385 -

- 386 -

E. 3. La

farpa de don Tristn

El Poema de Alfonso Onceno302, cuyo notador fue Rodrigo Yez, se ha llegado hasta la coronacin, en el Monasterio de las Huelgas de Burgos, de su personaje titular. Dice las estupendas caualleras, con galeas que andaban en sseco por maestra, / e caualleros justar. Dice otros juegos estrannos, el vino, por ejemplo, corra por cannos, y generosamente. Vnos andauan danando Desde el fondo fasta enima, E los otros bofordando, E otros jogando esgrimma. Tomauan escudo e lana, La gineta yuan jogando, Rricas duennas fasan dana A muy gran plaser cantando, E uanles rrespondiendo Donsellas de gran altura Hace ahora el elogio del rey y de la reina doa Mara, y resume las partes musicales de la fiesta.

302

Escrito en cuartetas el ao 1348.

- 387 -

Estas palabras desan Donzellas en sus cantares, Los estormentos tannan Por las Huelgas los jograles. El lad yuan tanniendo, Estormento falaguero, La viuuela tanniendo, El rab con el salterio. La guitarra sserranista, Estromento con rrasn, La exabeba morisca, Alla en medio cann. La gayta que es sotil, Con que todos plaser han, Otros estromentos mill, Con la farpa de don Tristn, Que da los puntos doblados, Con que falaga el loano, E todos los enamorados En el tiempo del verano Dice an su arpa a Tristn, y es instrumento rufin, rendidor de damas.

- 388 -

E. 4. derrocados

por Fortuna

Alfonso Martnez de Toledo quiere defender, en este captulo de su Corbacho303, cmo Dios es sobre fados, planetas, e el nima non es sobjeta a ellos. La Fortuna responda muy irada e con grand saa, que yo he derrocado () a los ms fuertes del mundo, y cita por enxemplo, entre ellos, seguidos, a Tristn de Leons e Lanarote del Lago.

303

Alfonso Martnez de Toledo, Arcipreste de Talavera o Corbacho, Parte IV, cap. II (1438).

- 389 -

- 390 -

E. 5. En *****

el Cancionero de Baena

Tristn e Iseo tuvieron sitio dentro del Cancionero de poetas antiguos que fizo e orden e compuso e acopil el judino Johan Alfon de Baena304, en siete de sus dezires y en una respuesta. Vienen acompaando a personas muy notables y ms o menos verdaderas de los libros que dict l, y entre griegos y romanos, con Carlo Magno o Roldn, delante de gentes de novelas modernas, el Amads, la feliz de Paris y Viana, la fronteriza de Flores y Blancaflor, y vecino de verso, o de estrofa, de los mejores caballeros de la materia de Bretaa, el rey Arturo, Galaz, virgen perfecto, y Lanzarote del Lago, claro. ***** Responde don Juan de Guzmn305 a la cuestin de Juan Alonso, si era mayor o ms poderosa voluntad o razn,

304 305

Compuesto aproximadamente entre los aos 1430 y 1445. f. 141. (N 400).

- 391 -

y alude a algo que ocurri segunt don Tristn, en la grande floresta del noble Rrey Ban..., y que no encuentro. S, s, otros bosques que importaron en su novela, la Floresta Peligrosa donde se empez, y perdi tanto, y el Vergel de la Sabia Donzella, donde hallara, con Iseo, delicioso asilo, y la Gasta Floresta, donde sucedan muchas aventuras e muy estraas. ***** No salgo de entre verduras. En este dezir Pero Ferrus contesta a Pedro Lopez de Ayala306. Y le enojaba, demasiado delicado, la sierra? Pues fueron montesinos Rey Artur Don Gals, Don Lanarote e Tristn, Carlos Magno, Don Rroldn, Otros muy nobles asaz... ***** Alfonso lvarez de Villasandino fiso e orden este desir para su seora, y esconde (descubre) en l su nombre, que fue Catalina, desmenuzndolo, andando poco a poco las letras que lo componen.
306

f. 106 vuelto. (N 305).

- 392 -

I es otross la ssesta, Que quiere dezir ISSEO, A quien yo comparo sta En bondat en asseo; En mesura, ssegunt creo, Con ella non se ygualee () Otra ms gentil non veo.307 ***** Este dezir lo fiso e orden mier Franisco Ynperial, natural de Jnova, estante morador que fue en la muy noble ciudad de Sevilla: el qual desir fizo al nasimiento de nostro seor el Rey don Juan, quando nasci en la ibdat de Toro ao de M.CCCC.V aos308 Salen a dotar al infante Juanillo los planetas. Es el turno de Venus. Quiere que sea segundo Narciso, e ms sabidor de amor que Nasn. () Todos los amores que ovieron Archiles, Paris Troylos de las sus seores, Tristn, Lanarote, de las muy gentiles Sus enamoradas muy de valores, l su muger ayan mayores Que los de Paris los de Vyana, de Amads los de Oryana, que los de Blancaflor Flores. Y ordena luego: ms que Tristn sea sabidor de farpa, cante ms amoroso que la Serena.
307 308

N 149. f. 68 vuelto. (N 249).

- 393 -

Cuenta, entonces, a Tristn, entre los que ovieron amores de sus seores (usa an el masculino que gastaban los trovadores para sujetarse a sus damas), o sea, de sus enamoradas, las cuales fueron muy gentiles muy de valores. Y subraya adems su ciencia musical, el arpa que vale su atributo. ***** Este desir fiso el dicho Mier Franisco Ynperial en alabana loores del infante don Ferrando Rey de Aragn (), de las vertudes grand fermosura que Dios en l puso.309 Yo le, dice, y dice, entre otros de otros libros (se divinal, los que traen los mitos de los griegos), algunos arrancados del universo artrico, aquel virgen venturoso que acab las maravillas, otros del linage del rey Ban otros de Tristn que fenesi por amores, de Amads Blancaflores Ha movido al poeta, pues, del cuento de Tristn, por encima de otras cosas, que se terminase por amores.

309

f. 81. (N 249).

- 394 -

***** No me quito de la procesin funeral, y voy al dezir que fizo fray Migir de la orden de Sant Jernimo, capelln del onrado obispo de Segovia310. Finge ser carta, querella del rey Enrique, preso de muerte en un atad. No tiene en mucho la suya, puesto que sabe otras que otros murieron, ms grandes, ms altos, segunt oyredes, y pasa lista a emperadores romanos, hroes y dioses mezclados de los griegos, Amads aprs, Tristn & Galaz, Lanarote del Lago & otros aquestos deitme qual drago trago todos estos, o dellos qu es, y aade filsofos, poetas perfetos & grandes estrlogos, cmo todos se acabaron ***** Todava de luto miro en este dezir muy graioso que compuso Ferrand Prez de Guzmn311, seor de Batres, sobrino del canciller Ayala, to del marqus de Santillana y ayo del rey Enrique II,

310 311

f. 17 recto / f. 17 vuelto / f. 18 recto. (N 38). 1376? 1460.

- 395 -

por contemplacin de los emperadores e reis e prncipes e grandes seores que la muerte cruel mat e llev deste mundo, e cmo ninguno non es relevado della. Registra los finales de varones del Antiguo Testamento, y de griegos y romanos, y pasa ahora a las dueas. Dueas de linda apostura, Casandra e Pulisena, Medea de grand cordura e la muy fermosa Elena, Juliana e Filomena () Gynebra e Oriana e la noble rreyna Yseo, Minerva e Adryana, dueas de gentyl asseo, segund que yo estudio e leo en escrituras provadas non podieron ser libradas deste mal escuro e ffeo.312

312

Folio 190 recto y vuelto.

- 396 -

***** El Desir que fiso Juan Alfonso de Baena hace el apndice de su Cancionero. Yo le, dice, acerca de Troya, y la dice algo despacio, en tres estrofas. Yo le del capitn o gran duque de Bulln, de Nariso e de Jasn, drcoles e de Roldn, Carlo Mano e Florestn, de Amads e Lanarote, Valdoun e Camelota, de Gals e de Tristn. El Tristn de cuento cierra, as, el Cancionero, casi lo rubrica.

- 397 -

- 398 -

E. 6. En

el Libro de las buenas andanas e fortunas

El Libro de las buenas andanas e fortunas que fizo Lope Gara de Salazar (ste debe ser su nombre derecho lo escribi estando preso en su casa de Sant Martn, en Vizcaya, entre los aos 1471 y 1476. Toca en tres puntos de la novela. Hace la crnica de Faramont, que fue el primero rey que de Francia ovo nonbre, ca de enantes de Gaula se llamaban, en el ao del Seor de CDXX aos, y crey al buen caballero Tristn de Leons cuando lo acusara su fija Vellida, la cual luego se mat por amores dl.313 Trata brevemente de la isla de Gajola, que se llamaba Luenga, y tuvo por seor a Galiote, y estaba en ella la Torre del Lloro, donde estos caballeros gentiles daban las crueles prisiones a los dichos caballeros de la dicha Tabla Redonda, pero no dice a Tristn, que los sac de ellas.314

313 314

Libro IX, Ttulo 8. Libro X, Ttulo 3.

- 399 -

Y sabe, en la Pequea Bretaa, el primer rey del cual se falla memoria, aquel Hoel, padre de Iseo de las Blancas Manos, que cas con Tristn de Leons, y del buen caballero Cardon, que fue conpaero de Tristn e hermano de la Tabla Redonda315

315

Libro X, Ttulo 20.

- 400 -

E. 7. En 1483.

la Crcel de amor

Diego de San Pedro escribi su Crcel de amor hacia el ao El macedonio Leriano rogaba al auctor (espaol) que lo librase de su Crcel de Amor. Se hallaba all prisionero de Laureola, la hija del rey Gaulo. Sera negociacin difcil. Hubo una embajada, y cartas. Ella se mostraba casta, obligada por su fama. El tercero vea en sus apariencias todas las seales de voluntad vencida, pero todos los dessabrimientos de muger sin amor () en sus palabras, y pensava si lo haza de medrosa, segund el bravo coran de su padre. Leriano amenaz con suicidarse, y ella qued enmudecida y turbada, ya de empachada estava encendida, ya de turbada se tornava amarilla. Cunto mejor me estuviera ser afeada por cruel que amanzillada por piadosa Se rindi Ya t tienes lo que deseavas y yo lo que tema. Con aquella diligencia gan Leriano libertad, y visit a la amada. Pero Laureola tena adems enamorado secreto, un Persio, hijo del seor de Gavia
y como las sospechas celosas escudrian las cosas secretas, tanto mir de all adelante las hablas y seales dl que dio crdito a lo que sospechava, y no solamente dio fe a lo que vea, que no era nada, mas a lo que imaginava, que era el todo. Y con este malvado pensamiento () apart al rey en un secreto lugar y dxole afirmadamente que Laureola y Leriano se amavan y que se vean todas las noches despus que l dormam y que ge lo haza saber por lo que deve a la onra y a su servicio. Turbado el rey de cosa tal, estovo dubdoso y pensativo sin luego determinarse a responder, y despus que mucho dormi sobre ello, tvolo por verdad, creyendo, segund la virtud y auctoridad de Persio que no le dira otra cosa () y puesta Laureola en una crcel mand llamar a Persio y dxole que acusase de traicin a Leriano segund sus leyes.

- 401 -

As, en un cartel, lo denunci, cmo


sin mirar el servicio de tu rey y la obligacin de tu sangre, toviste osada desvergena para enamorarte de Laureola, con la cual en su cmara, despus de acostado el rey, diversas vezes as hablado, () y sobrello te entiendo matar o echar del campo

Leriano fi en Dios la sentencia, y derrot en el combate a su acusador, y exigi al rey que reparase su nombre, pero Persio
como era malino de condicin y agudo de juizio () hizo llamar tres ombres muy conformes de sus costumbres, que tena por muy suyos, y juramentndolos que le guardasen secreto, dio a cada uno infinito dinero por que dixesen y jurasen al rey que vieron hablar a Leriano con Laureola en lugares sospechosos y en tiempos desonestos (lo que ellos hizieron de la manera que l ge lo dixo, y tal forma supieron darse y ass afirmaron su testimonio que turbaron al rey () les dio entera fe.

Laureola escribi a Leriano:


Si no me remedias, he de ser muerta; si me libras y llevas, ser condenada; y por esto te ruego mucho te trabajes en salvar mi fama y no mi vida, pues lo uno se acaba y lo otro dura. Busca () quien amanse la saa del rey () Espantada est como de tan cruel padre naci hija tan piadosa.

Ganaron la intercesin del cardenal: Pues, por qu das ms fe a la informacin dellos que al juizio de Dios, el cual en las armas de Persio y Leriano se mostr claramente? Pero el rey no se movi:
Si el yerro desta muger quedase sin pena, no sera menos culpante que Leriano en mi deshonra. Publicado que tal cosa perdon, sera de los comarcanos despreciado y de los naturales desobedecido, y de todos mal estimado () no menos devis desear la onra del padre que la salvacin de la hija.

- 402 -

Tampoco la reina pudo ablandar al rey. El auctor, entonces, le dijo que Leriano dara una persona que hiziese armas con los tres falsos testigos, o que l por s lo hara Su hija le escribi, aviendo mejor morir en tu obediencia que bevir en tu desamor. Como nada serva pidieron a Galio, to de Laureola, que la librase de la crcel y la pusiese en salvo. Entr Leriano en la prisin, mat a Persio, y lleg hasta donde estava Laureola, a la cual sac con tanto acatamiento y cerimonia () besle las manos como a hija de su rey. Hubo guerra, y
fue preso en aquella buelta uno de los damnados que condenaron a Laureola, y, puesto en poder de Leriano, mand que todas las maneras de tormento fuesen obradas en l, hasta que dixese por qu levant el testimonio, el cual sin premia ninguna confes todo el hecho como pas. () de los tres falsos ombres se hizo tal la justicia como fue la maldad. El cerco fue luego alado y el rey tuvo a su hija por libre y a Leriano por desculpado.

Leriano, entonces, dexadas las obras de guerra, bolvise a las congoxas enamoradas, y de nuevo se comenavan las desventuras, porque el rey le haba prohibido entrar en la corte hasta que pacificase a l y a los parientes de Persio, y Laureana, obediente, lo apartaba
y desconfiado ya de ningn bien ni esperana, aquexado de mortales males, no podiendo sustenerse ni sofrirse, uvo de venir a la cama, donde ni quiso comer ni bever ni ayudarse de cosa de las que sustentan la vida

Esta Crcel de amor tiene cosas del Tristn, pero lo enmienda moralmente. Aqu la parte del Viejo la hace el padre, no el marido. Hay mezcladores que disfaman a su hija, y ordala. Pero aqu es Laureola castsima y obediente, y el galn y la dama no se llegan a unir. Leriano parece ms bien, en su final de enamorado desesperado, Caedn.

- 403 -

- 404 -

E. 8. En

el Tablante de Ricamonte

La crnica de los nobles caballeros Tablante de Ricamonte y de Jofre, hijo del conde Donason316 recuerda la demanda del Santo Grial, en la cual
entraron muchos caualleros, y el rey Artur fue vno de ellos, y Lanarote del Lago, y Tristn, y Palomedes () y otros muchos, que, si leys sus historias, sabrys las auenturas y caualleras que en sus tiempos fizieron.317

316 317

Publicada por primera vez en castellano en Toledo, en 1513. Cap. 1.

- 405 -

- 406 -

E. 9. Amads *****

y Tristn

Garci-Rodrguez de Montalvo corrigi y enmend los tres libros de Amads y el libro cuarto con las Sergas de Esplandin su hijo que se lean entonces muy corruptos y viciosos. Los cuatro que hicieron el de Amads se imprimieron en Zaragoza el ao 1508. ***** Era casada secreta, y, cuando se sinti preada (y lo estaba de Amads), la infanta Elisena perdi el comer, el dormir y la muy hermosa color, y tenan sus cuitas y dolores causa
porque en aquella sazn era por ley estableido que cualquiera muger por de estado grande y seoro que fuesse, si en adulterio se fallava, no le poda en ninguna guisa escusar la muerte. Esta tan cruel costumbre y pssima dur hasta la venida del muy virtuoso rey Arts, que fue el mejor rey de los que all reinaron, y la revoc al tiempo que mat en batalla ante las puertas de Pars al Floyan.318

Pasa el Amads no muchos aos despus de la passin de nuestro Redemptor y Salvador Jesuchristo319, antes, entonces, que Arturo.
318 319

Garci Rodrguez de Montalvo, Amads de Gaula, Libro I, cap. 1. Garci Rodrguez de Montalvo, Amads de Gaula, Comiena la obra.

- 407 -

***** Caballero nuevo, el Donzel del Mar ha dado muerte, en duelo singular, a Abis, el rey de Irlanda, y socorra, con tanto, al rey Perin. Ahora ste, y su esposa, la reina Elisena, lo han conocido, y era su hijo, aqul al que ellos llamaran, escondidos, Amads sin Tiempo. Ahora una donzella, de parte de Urganda la Desconocida, mgica, le sale al rey, le dice:
Mimbrate, Rey, que te dixo una donzella que, cuando cobrasses tu prdida, perdera el seoro de Irlanda su flor, y cata si dixo verdad, que cobraste este fijo que perdido tenas y muri aquel esforado rey Abis, que la flor de Irlanda era. Y ahn ms te digo, que la nunca cobrar por seor que a haya hasta que venga el buen hermano de la seora, que har a venir soberviosamente por fuera de armas parias de otra tierra, y ste morir por mano de aquel que ser muerto por la cosa del mundo que l ms amar. ste fue Morlote de Irlanda, hermano de la Reina de Irlanda, aquel que mat Tristn de Leons sobre las parias que al rey Mares de Cornualla, su to, demandava. Y Tristn muri despus por causa de la reina Iseo, que era la cosa del mundo que l ms amava. Y esto te emba a dezir Urganda, mi seora.320

Tristn e Iseo pasarn, pero Urganda la Desconocida sabe todas las horas, y adelanta su historia, mezclando, para contarla, el pretrito y el futuro.
320

Garci Rodrguez de Montalvo, Amads de Gaula, Libro I, cap. 10.

- 408 -

***** Amads ha derrotado a Baln, el gigante que gobernaba aquella isla. Y no fue muy malo, y pudo mandar an en ella, y su hijo despus de l, y todos los primognitos durante varias generaciones, hasta aquel Bravor demasiado bravo.
A este Bravor mat Tristn de Leons en batalla en la misma nsola, donde la fortuna de la mar ech a l y a Iseo la Brunda hija de Languines de Irlanda, y a toda su compaa, trayndola para ser muger del rey Mares de Cornualla, su to. Y deste Bravor el Brun qued aquel gran Prncipe muy esforado, Galeote el Brun, Seor de las Luengas nsolas, gran amigo de don Lanarote del Lago, ass que por aqu podis saber, si avis ledo o leyerdes el libro de don Tristn y de Lanarote, donde se faze mencin destos Brunes321

No. Tristn y Lanzarote del Lago no estn an, pero el autor, o el corrector del Amads ha ledo sus libros.

321

Garci Rodrguez de Montalvo, Amads de Gaula, Libro IV, cap. 129.

- 409 -

- 410 -

E. 10. Epistolar Uno que no sabemos con certeza322 fingi dos cartas que se cruzaron Iseo la Brunda y Tristn de Leons.323 Es novelita epistolar y algo sentimental. Iseo la Brunda escribe al amigo quexndose dl, turbada, llorona, esta passin no conportable vena de su mudana, que la desconoca ahora, pero se vea sobre todo trada a la muerte entendindolo deshonrado, su virtud, sus cosas nobles passadas en arma y cavallera, desdoradas, y qu eran (qu valan) sus juras, fe y promesas, las desveladas noches que pasabas, decas, pensndome, entresondome, las diversas invenciones que Amor para mi servicio te ensenyava?

Sera probablemente obra de un autor de ficcin sentimental (tal vez Juan de Flores [] o Juan Rodrguez del Padrn). Cuesta Torre (1999: XV). 323 Carta enviada por Hiseo la Brunda a Tristn de Leons, quexndose dl porque la dex presa a su causa y se cas con Hiseo de las Blancas Manos, y Respuesta de Tristn, desculpndose de la innocente culpa que le encargan. Biblioteca Nacional de Madrid, ms. 22021, folios 8v 12v.

322

- 411 -

Pareca contrahacimiento aquel querer tan firme que te dejaba enfermo, no, moribundo (pero yo, decas, podra el milagro de resucitarte), tus amorosas protestas quedaban rebajadas con la flaquea de tu poca fe, con la vergenca de tan feo caso qual agora fiziste. Segunda vez has usado, para ennamorar la seora nueva, tus talentos, vas metido en el seno (en el coo) de la casada nueva, y yo quedo cativa olvidada. Me baldonars mientras la acaricias, recontars, para entretenerla, las cosas que yo con verdadero aficin te haza, publicars mis trabajos de amor perdidos, y los ensuciars adems. Di, Tristn, los mis thesoros, furonte nunca negados? Te hice jams yerro? Mira agora bien, en el segreto de ti mesmo, y dime, si algn cavallero tal vieses que diese tan fea paga a su dama, no lo desafiaras? S, es verdad, el rey, con la nueva que eres casado, sabindose seguro, me ha sacado de mis crceles, pero esta libertad la acompaa muy spera passin,

- 412 -

y est mi vida tan flaca que quando vern tu remedio, ser muerta, y har la mayor honra de tu fama dejarme morir de amor, de amor, y cuando te enteren de mi triste fin entenders demasiado lento tu arrepentimiento, que, quando quyeras valerme, ya no alcances. Tristn contest a vuelta de correo, desculpndose de la innocente culpa que le encargaba Iseo la Brunda. Buscara enseguida acabarse, y slo se daba plazo para escribirte esto, y que me eches de menos, leyndolo, por bueno, que, si tom esposa, esta Iseo de las Blancas Manos, fue porque su nombre te repeta, y por amansar, dicindolo, las tempestades de tu ausencia. Ha sido ensayo fallido. Te quiero an, Iseo, mi rubia, y no eches por el barro nuestro cuento, que fui siempre verdadero, y desde ahora, quitado de tu favor, me dar, poco a poco, a la muerte. - 413 -

- 414 -

E. 11. Romanceros

Los romances
1 Herido est don Tristn de una mala lanzada; dirasela el rey, su to, por celos que de l cataba; el fierro tiene en el cuerpo, de fuera le tiembla el asta. Tan mal est don Tristn que a Dios quiere dar el alma. Valo a ver la reina Iseo por la su desdicha mala. Jntanse boca con boca, cuanto una misa rezada, llora el uno, llora el otro, la cama baan en agua. All nace un arboledo que azucena se llamaba, cualquier mujer que la come luego se siente preada; comirala reina Iseo, por la su desdicha mala.324 2 Mal se quexa don Tristn, que la muerte le aquexava; preguntando por Iseo, de los sus ojos llorava:

324

Cancionero de 1550, p. 254. En Daz Roig (1984: 157, n 71).

- 415 -

--Ques de ti, la mi seora? Mala sea la tu tardada!, que si mis ojos te viessen sanara esta mi llaga. l este planto haziendo y la reina que llegava: --Quien os hiri, mi seor, herida tenga de rabia! --Hirime el rey mi to de aquesta cruel lanada; hirime desde una torre, que de cerca no osava. Juntse boca con boca, all se sali el alma.325 3 Ferido est don Tristn de una mala lanada; dirasela el rey su to con una lana hervolada, disela desde una torre, que de cerca no osava. Tan mal est don Tristn que a Dios quiere dar el alma. Vselo a ver doa Iseo, la su linda enamorada, cubierta de un pao negro que de luto se llamava: --Quien os hiri, don Tristn, heridas tenga de ravia y que no se halle hombre que huviese de sanalla!

325

Pliegos Londres: Nueue Romances, 1605. En Di Steffano (1993: 225 226, n 55).

- 416 -

Tanto estn boca con boca como una missa rezada. Llora el uno, llora el otro, la cama toda se vaa. El agua que de all sale un azucena se regava: toda muger que la beve luego se haze preada. --Que ass hize yo, mesquina, por la mi ventura mala; no ms que della bev, luego me hize preada; empreme de tal suerte que a Dios quiero dar el alma. All muri don Tristn y su linda enamorada.326

glosas
El Romancero trae las muertes de Tristn e Iseo. Dice la lanzada, mala, cruel, herbolada y cobarde que le ha dado el rey su to, y que lo est acabando. Tarda siempre la reina, y muerde, con sus palabras mgicas, a su marido, que rabie.
Pliegos Londres, III, pl. LII (Burgos, 1515-19), 966. Dicc. 668. En Di Steffano (1993: 226 227, n 56).
326

- 417 -

Se dan luego los amigos furtivos un beso ltimo y llorica, y nace, del barro que riegan sus lgrimas mezcladas, una azucena viciossima, que, si bebiese mujer infusin de la sustancia de su flor, quedara embarazada. Suele doa Iseo rendir el alma con la de Tristn, pero en algn romance, ves?, toma accidentalmente aquel t de azucena y concibe ah un hijo que los continuara. Detrs de sus novelas da aqu la muerte a Tristn su to, el rey Mares, en drama de honra, y no, como en sus otras vidas, uno que importa muy poco.

- 418 -

Y parece natural que estos amores que comenzaron por la ingestin accidental de una tisana cuezan, en el zumo de sus ansias, aquel caldo ubrrimo.

usos
***** Viene en el Tirant lo Blanc.327 Han pasado quince das deliciosos Hiplito y la Emperatriz de Constantinopla, duea casada con Viejo, y ahora iban llegando a su fin
e tenint Hiplit lo cap en les faldes de lemperadriu, e ell la suplic que cants una can per amor sua, la qual cantava ab molt gran perfecci e de bona grcia, la senyora, per fer-li plaer, cant un roman ab baixa veu, de Tristany com se planyia de la llanada del rei Marc328

El romance famoso adelantaba su separacin, que aqu es provisional y menos trgica.

327 328

Empezado el ao 1460. Impreso en 1490. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 263.

- 419 -

***** Fue Juego trovado que hizo Jernimo Pinar329 para la reina Isabel y sus hijas y damas de su corro, y usaba dados o naipes. Es baraja de cuarenta y seis coplas, y cada una de ellas se compone de cuatro suertes. La primera es vegetal; un pjaro hace la segunda; el verso inicial de alguna cancin, o de algn romance, vale la tercera; un refrn, la ltima. Ligabas las cuatro cosas y acertabas el caso. La copla nmero XLI trata de otra seora. Va: Un fresno, dama, os presento con una gra crescida, y, entre tanto, el pensamiento piensa en qu sers servida. Y el romane que aqu os dan es aqul que havis odo, mucho triste y dolorido: Mal se quexa don Tristn. Y el refrn, dicho por nombre, que a las vezes lleva el ombre

Escrito hacia el ao 1497, el Juego trobado se conserva impreso en el Cancionero General de Hernando de Castillo, en la edicin de 1511 y sucesivas.

329

- 420 -

Rafael Beltrn opina que el fresno vale la lanza dura, moza, del galn, y la gra (la grulla) la dama, pjara crescida, o sea, demasiado mayor. El ejemplo de Tristn advierte de los peligros de esta unin, lo mismo que el refrn, que termino aqu, a las veces lleva el hombre a su casa con qu llore.

- 421 -

- 422 -

novela, traducida a nuestros romances


Introduccin
Vueltos en nuestros idiomas romances, los tristanes galaico-portugueses traducen a la letra el roman francs de la Vulgata, mientras que los catalanes y castellanos son primos hermanos de algunas versiones italianas.330

F. La

330

Yllera (1978: 59); Cuesta Torre (1999: xiii).

- 423 -

El Tristam
Se conoci ms tarde en Portugal la novela, y traducen la versin francesa que llaman Vulgata ms a la letra. Quedan nada ms, de aquella historia que se aparta de los tristanes castellanos y catalanes, dos folios del ltimo tercio del siglo XV de un Livro de Tristan en pergamino.

- 424 -

Los Tristanys
Fue el Curial e Gelfa331 el primer libro de caballeras en lengua catalana, y elogia en su prlogo los trabajos de los traductores de la Vulgata:
Emper jo vull seguir la manera daquells catalans que traslaaren los libres de Tristany e de Lanalot, e tornaren-los de llengua francesa en llengua catalana.332

S: trasladaron al cataln la novela, y los Archivos de Andorra y Cervera custodian sus trozos de mayor fortuna.333 Son cdices miscelneos, de carcter notarial. El cerver recoge los principios peligrossimos de Tristany. El andorrano, que haba pertenecido antes al Archiu de les Set Cleus, trae las vacilaciones del hroe, casado con madona Isolda de les Blanxes Mans, echaba mucho a faltar a Isolda la Brunda, y la noticia de su matrimonio, que enfad en la corte del reino de Longres y desastr a su amiga, en Tintol, y la querella que sta envi a la Petita Bretanya, que movi a Tristany a abandonar a su esposa y buscar otra vez la Cornualla, y sus aventuras en la Gasta Forest, donde se haba extraviado el rey Arturo.

Annima, escrita entre los aos 1435 y 1462. Citado en Soldevila (1996: 32). 333 Cuatro folios en el Arxiu Histric Nacional de Andorra, de la segunda mitad del siglo XIV, y otros cuatro en el Arxiu Municipal de Cervera, de finales del siglo XIV, que pertenecen a dos traducciones distintas.
332

331

- 425 -

Hay noticias de Tristanys que ocuparon las estanteras de las bibliotecas privadas de los reyes de Aragn y de otros catalanes nobles y de dinero.334 Jaume II, por ejemplo, regal a su hijo un librum de Tristany; Pere el Ceremonis guardaba en sus armarios un Tristany con miniaturas, vecino de la Compilation que Rusticiano de Pisa, compaero de celda y escritura de Marco Polo, que contaba la Tabla Redonda, y a Palamedes, el caballero sarraceno enamorado de Iseo, y a Meliads, el padre de Tristn. Violant de Bar pide a su marido, el rey Joan I, un Tristany astoriat; otro tuvo don Carlos, prncipe de Viana. Estn, casi todos estos libros, en francs, y slo es seguro que poseyera la versin catalana Na Tomasa, suegra de Albert de Montergull, aquel Llibre de Tristany.

Stefano Maria Cingolani (<<Nos en leyr tales libros trobemos plazer e recreation. Lestudi sobre la difusi de la literatura dentreteniment a Catalanya els segles XIV i XV>>, Llengua & Literatura, 4, 1990 1991, pgs. 39 127) documenta los siguientes libros: el rey Jaume II regal al infante Pere un librum de Tristany (17 V 1315); Joan de Mitjavila, mercader de Valencia: roman de Tristayn (2 XII 1331); Bernat de Castell: Tristany (1 X 1334); Bernat de Gualbes: Romansiun de Tristany (11 X 1338); Guillem dOms, beneficiat: Liber de Tristany (1377); el rey Joan I: Tristan (17 X 1383); Violant pide a su marido, Joan I, un Tristany astoriat (18 X 1383); Ramon de Nostranye, rector de Sant Miquel de Campanet: Tristany (11 I 1392); Bernart de Torrents: Tristany (1396); Antonio Camello, pintor: libre de Tristany (1396); Pere Fuster, scriptor compotorum universitatis: Tristany (3 XI 1408); Pere de Queralt: Tristany (3 XI 1408); Bernat de Tous, castl de Tores: Istories de Tristany (1410); Na Tomasa, suegra de Albert de Montergull: Llibre de Tristany (14 X 1422); Francesc Marqus: Tristany (19 X 1424); Antoni Solovent: Tristany (4 IX 1438); Bernat Isern, pesador del pes reial: Tristany de Leons (31 I 1437); Carlos, prncipe de Viana: Tristany de Leons (1455); Joan de Junyent, mercader: Tristany (8 III 1466); Gabriel Gual, ciutad: Tristany (20 VII 1467).

334

- 426 -

Tristanes castellanos
Guardamos dos manuscritos incompletos de las traducciones al castellano del Tristn: al llamado Cuento de Tristn de Leons335 le faltan los cinco folios primeros, y se interrumpe cuando va a comenzar el torneo de Vercepn; el que titulan Cdice medieval de Tristn de Leons est hecho pedazos336. Aunque ambos derivan del mismo texto, el Cuento parece menos moral y corregido. El Libro del esforado cavallero don Tristn de Leons e de sus grandes fechos en armas, impreso en Valladolid por Juan de Burgos el ao 1501, es hijo algo borde del Cdice.

Se trata del ms. 6428 de la Biblioteca Vaticana, escrito en castellano-aragons y fechado a finales del siglo XIV. La traduccin espaola () debi concluirse antes de 1342 1343 Yllera (1984: 19). 336 Es el cdice formado por los manuscritos 20262/19 y 22644 de la Biblioteca Nacional de Madrid. Este ltimo (BNM 22644), recientemente descubierto y publicado con el ttulo de Cdice medieval de Tristn de Leons por C. Alvar y J. M. Luca [1999], est constituido por cincuenta y nueve fragmentos de diferente extensin y en muy mal estado () El Cdice medieval, escrito con letra precortesana del siglo XV, est decorado con miniaturas alusivas a la historia de Tristn, lo que indica que fue elaborado para un lector de elevada condicin social Cuesta (1999: XVI).

335

- 427 -

- 428 -

y seguimiento de la cornica antigua


G. 1. Introduccin de todas sus historias salan Tristn e Iseo pecadores y secos, y quiso uno ponerlos a bien con un Dios mezquino y espaol reformara, primero, el Libro del esforado cavallero don Tristn de Leons e de sus grandes fechos en armas, y armara un segundo libro con las vidas de los hijos chupacirios, idiotas, de los amantes La Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven vio el mundo en Sevilla, el ao 1531337 mezcla la novela de caballeras con la sentimental338, salpimentndolas,

G. Reparacin

Acabse la presente obra, la cual es intitulada Don Tristn de Leons: primero y segundo libro, agora nuevamente impresso en la muy noble y muy leal ciudad de Sevilla por Dominico de Robertis. Ao del nacimiento de Nuestro Seor Jesuchristo de mil y quinientos y treinta y cuatro aos. 338 Cuesta Torre (1997: 30).

337

- 429 -

y trae la materia de Bretaa a nuestro suelo, y no slo la traspone geogrficamente, que han observado, en el cuento de don Tristn el Joven, una alegora del imperio de Carlos V, con una defensa de su doctrina poltica339 no prosper aqu esta continuacin patritica, con casulla, pero la tradujeron al italiano, y la llamaron Le opere magnanime dei due Tristani340

339 340

Cuesta Torre (1997: 49 54). Venecia, 1555.

- 430 -

G. 2. Prlogo deberan los hombres leer las vidas autorizadas de nuestroseor, para imitarlo en lo que pudiesen, pero, ya que no gasten su tiempo tan perfectamente, valdr si desechando los passatiempos de los juegos en que Dios Nuestro Seor es desservido, se aplicasen a leer cornicas humanas ass verdaderas como hermosamente compuestas, y por eso nos dirige esta presente Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven quiere decirnos tres cosas, la primera, los daos que traen los juegos, puesto que en ellos se pierde el tiempo que no se puede ms cobrar, la segunda, los provechos que trae la lectura de las cornicas humanas , que nos mejora mucho, e lo tercero, las causas no livianas que me movieron a emendar y aadir la dicha cornica

- 431 -

disculpa, primero, a los amigos, los cuales, habiendo bebido el brevage amoroso por yerro, se amaron estremadamente sin que l pudiessen hazer, y son, por ello, inocentes apunta, entre los defetos muy notorios de la cornica antigua, stos dos, los mayores, que, amndose don Tristn y Iseo tan estremada y afincadamente, y usando entrambos a la contina el juego que la historia vos ha contado por espacio, y ms, de dos aos, en la fecundsima comodidad de la nsula del Ploto, razn fuera que Iseo se empreara, y aun ms de una vez, y el ltimo, que no es justa cosa, ni razonable, que los dos reinos de Leons y de Cornualla quedassen sin erederos, y la historia quedasse ass muerta

- 432 -

pues para que el libro pueda servirnos de ejemplo y espejo corrige la cornica antigua y la encima con una segunda parte que la continua y arregla341 es ortopedia moral, y procura que puedan, sus hroes, como los lectores de su historia, sentarse a la derecha catlica del Padre yo voy slo a las noticias fabricadas nuevamente que me importan

341

Crnica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Prlogo.

- 433 -

- 434 -

G. 3. Suma En estos dos libros que remiendan los Tristanes en prosa y fabrican su secuela Iseo concibi dos veces de su amigo, y dio a su hijo el nombre de su padre natural, para poder decirlo siempre, siempre, y a su hija el suyo. Tristn el Joven perdon al rey Mares y lo sucedi despus de su muerte, reuniendo los reinos de Leons y la Cornualla, y gan silla en la Tabla Redonda. Arturo lo sent a la izquierda de la reina. Doa Ginebra, con aquella vecindad que los arrimaba, se encaprich del doncel. --Me montars? --Seora, no. Aquel Tristn Jr. pas a Espaa guiado por un sueo y tom por esposa a la infanta Mara, la hermana de don Juan de Castilla, y cas al rey Juan con Iseo, la cuarta. Se unan as con doble lazo los reinos de Castilla y Leons.

- 435 -

- 436 -

G. 4. Tristn

e Iseo (los primeros), corregidos

Corregir es enmendar lo que est errado. Se toma algunas veces por minorar y templar.342
E Tristn e Iseo () estavan muy viciosos, a tanto que no se les vena en mientes de parientes ni de amigos, ni de cosa del mundo. E estovieron en este plazer e alegra dos aos.343

quiere primero el autor manifestar la limpieza de Tristn e Iseo, pues l


era muy buen cavallero y muy leal, y nunca en tal caso pens; y ass mesmo, Iseo era casta e onesta a maravilla, y no le passava por pensamiento hazer cosa contra la su honra y onestidad. De manera que a estos dos enamorados no se les debe cargar mucha culpa, pues no fue por su voluntad y intencin caer en ella, salvo forados del amoroso brevage usaron el juego que vos he contado.

y ahora dir
qu fue la causa por que Tristn no sigui su viage y no llev la reina Iseo la Brunda a su to el rey Mares de Cornualla, y se detuvo dos aos en la Isla del Ploto, a tanto gusto y plazer como avis odo.

342 343

Aut. Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 23.

- 437 -

pues fue que


cuando llegaron a la nsula del Gigante, ya Iseo iva preada. Y acordaron que la preez y el parto muy ms encubiertamente se hara en la Isla del Ploto, como seores que eran della, que en otra parte alguna () Y fingieron la reina venir enojada de la mar, a cuya causa estava mal dispuesta y les convena reposar algn tiempo en la isla.344

y all pasaban al mayor vicio y plazer que en sus vidas tuvieron, que no tenan a quin mirar ni a quin dar cuenta, que los estorvasse punto de plazer345 ech Iseo al mundo un hijo varn al que llamaron Tristn el Joven, y sac un lunar en el rostro izquierdo, el cual tena la reina encima de la teta izquierda346
Y en esta vida tan dulce y sabrosa estava don Tristn, y la reina Iseo. Pero avnoles que, cuando no se cataron, remaneci la reina tornada a emprear, de que les fue forado tornar a fingir que la reina estava mala y que no estava en dispusicin de entrar en la mar!347

Cornica del buen Libro I, cap. 43. 345 Cornica del buen Libro I, cap. 43. 346 Cornica del buen Libro I, cap. 52. 347 Cornica del buen Libro I, cap. 52.

344

cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven,

- 438 -

y cuando estuvo en sazn


pari Iseo una fija hermosa a maravilla. Y dgovos que estraamente se pareca a don Tristn el Joven, y tena el mismo lunar en el rostro izquierdo, como su hermano.348

y ahora qu?, cmo llevar a la novia al rey Mares, su to, jodida y dos veces parida? Florisdelfa fue virgen, y muy gran sabidora en las artes mgicas, y otra enamorada desgraciada de Tristn, y le regal una espada cosedora, que, si la hundas en una pila llena de agua, y se baaba luego Iseo dentro de aquellas aguas pesadas, quedaba tan buena como si hombre no oviera conocido y nunca ms se empre Iseo, que ni de don Tristn ni del rey Mares nunca ms concibi349 y a los pequeos los dejaron a criar en la nsula del Ploto para que empezasen el segundo libro, otro cuento

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro I, cap. 56. 349 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro I, cap. 56.

348

- 439 -

- 440 -

G. 5. qu

hizo el autor con el rey Mares

convena a Lanzarote, deca Brangel, dando los ms esquivos gritos del mundo, y a todos los de la Tabla Redonda, vengar la muerte de su amo
que lo mat el rey Mares con una lana emponoada por un agujero de un sobrado, estando descuidado y durmiendo don Tristn de Leons350

pues pagaran aquello Aldaret y su donzella, los mezcladores, y los quemaron a las puertas de la ciudad de Tintol al rey Mares no, ordenaron que fuera
preso y puesto en guarda fasta que el rey don Tristn el Joven () venga y faga dl lo que fuere su servicio, que yo creo que le perdonar, ca no es justo poner las manos en su agelo.351

el rey Mares lo saludaba como nieto, y no tena otro heredero deste mi reino
y puesto que despus de mis das a l le ha de venir de derecho, quiero yo desde agora drselo en penitencia del pecado que hize contra mi sobrino.352

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 122. 351 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 129. 352 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 139.
350

- 441 -

Estaba Tristn (el Joven) ante su abuelo, el chapeo en la mano, descubierta la cabea, demandando la mano al rey Mares para besrsela, y se la dio, y luego le ech su bendicin, y no poda partir los ojos de l, y abravalo y besvalo en el rostro muchas vezes, dando gracias a Dios que se lo ava dado para reparo y descanso de su vejez, y le traspas la Cornualla libre y desembaraado. y tambin Iseo (la cuarta) se umill a besar las manos a su agelo353 y el rey Mares, cuando se vio cerca de morir, como buen christiano se ha confesado y comulgado, y recibida la estrema uncin, y llama a su nieto a su lado, y segunda vez tuvo su perdn, y
al la mano sobre la cabea del rey don Tristn y, haziendo la seal de la cruz, dixo: La bendicin de Dios Padre y del Hijo y del Espritu Sancto y la ma sea siempre con vos. Agora la mi nima ir descansada.

Con eso muri, y Tristn (el Joven) se ocup de sus funerales.354 otras novelas discurren finales horribles, grotescos, para el rey Mares, en cambio fue, no?, muy considerado con el rey Mares el autor de sta, excusndolo y permitiendo que subiera a Dios lamido

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 140. 354 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 156.
353

- 442 -

G. 6.

la parte (las partes) del galn

Preludio
la vida de Tristn el Joven es tambin una novela sentimental episdica las mujeres, delante de l, contemplando sus maneras de cortesano, sus caballeras, y su apostura quedan pringadas de amor, se pierden para la vida ordinaria procurarn (que se veran en peligro de muerte si fallasen) arrimar genitales con l, sealando primero su pasin con ojitos, pellizcos, declarndosela despus abiertamente, empleando alcahueta y trucos slo Trinea, la reina de las amazonas, lo rinde con un artificio (pero l, luego, la visita continuamente, y con mucho gusto) casi siempre el prncipe rapagn se sonroja, disimula, por educacin, sus aprensiones, quitad!, burlis?,

- 443 -

colorea su desgana con esto o lo otro, un caso, una aventura que lo obligan, se quita de ellas las damas, despechadas, se quejan, parece demasiado cruel, y las ms delicadas se terminan, consumidas l, ahora, se defiende con argumentos que tocan en su honra particular slo con doa Mara, la infanta de Espaa, se enamora este Tristn, hijo de Tristn, primero, desde un sueo, y corteja a la nia hasta ganarla toda la novela apunta a su matrimonio, y al de su hermana Iseo con el rey don Juan, y valen las bodas, que abrazan doblemente Castilla con Leons, sus cursis guindas

- 444 -

duelo de donjuanes
no poda ser de ningn modo, que Lanzarote del Lago adelantase a Tristn el Joven como tenorio Nunca fuera cavallero commo fuera Lanarote donzellas curavan dl esa duea Quintaona, la linda reina Ginebra de damas tan bien servido cuando de Bretaa vino: y dueas de su roino, sa le escaniava el bino, se lo acostava consigo...355

ha podido mucho el rey don Tristn el Joven en Fuerteventura, y todas las dueas y donzellas de la nsula vinieron a verlo
Y unas le traan paos muy limpios para con que lo curassen las feridas, y otras le traan almendras y pasas, y otras le traan conservas de muchas maneras, y otras le traan pollos pequeos, y otras le traan rosas y auenas, y otras albahaca y clavellinas. Y otras le traan azahar y jazmines y otras aguas olrosas muy preciadas, y otras le taan y cantavan muy dulcemente. Y el rey las receba con muy graciosa y dulce fabla, de que todas eran espantadas, y mucho ms de la su hermosura, que si dado les fuera, nunca de la su vista se apartaran. Y desta manera fue el rey visitado todos los das que en la cama estuvo.356

a Tristn el pollo (capullo!) le parecan regalo y beneficio y merced, y quedaba obligado toda mi vida a serviros
355
356

En Di Stefano (1993: 224 - 225 [N 54]). Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 192.

- 445 -

- 446 -

Trinea, reina de las amazonas


ha aportado Trinea, reina de las amazonas, en Leons, y pide ver a su seor
Aqu virades las mayores cortesas que nunca se vieron, ca virades la reina Trinea de rodillas ante el rey don Tristn, tomndole las manos para se las besar. Y el rey don Tristn ass mesmo hincado de rodillas ante la reina Trinea, tomndole las suyas para se las besar. () Y luego el rey don Tristn y la reina Trinea se levantaron y abraronse con gran amor. Y la reina Trinea, al uso de su reino, bes al rey en el rostro.

el ejercicio de las presentaciones los ha acercado


Y dgovos de verdad que desque la reina Trinea vido al rey don Tristm, nunca ms pudo apartar los sus ojos de mirarlo; ca el su coran fue herido de amores del rey don Tristn, que no era en su mano dexar de mirarlo, ni en el su coran de lanar crueles sospiros.357

si l sinti algo no se dice en el siguiente captulo las damas, curiosas, desarman a la guerrera y le desabotonan la camisa para descubrirle las tetas,

357

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 163.

- 447 -

y las besuquean, movidas por su tamao exacto (como media lima), y su blancura y belleza (agora creo que sois muger)358 en el otro danz tan fermosamente y tan suelta que pareca que estava en el aire359 aqu Trinea dice el fuego que ya comiena a rebentar y salir de su cuerpo por muchas partes:
por los ojos, que no los puedo apartar de mirar a don Tristn; y por la boca, que se lo he manifestado; y por las manos, ponindolo por obra tenindolo asido y no queriendo soltarlo

s, dice, corro y no hay freno que me tenga, y el rey, que es cuerdo, la ha entendido y halo dissimulado, y ninguna seal de salud para m he fallado en l utilizar, para enterarlo de su pasin, a Zafira, su camarera ella asegura a su ama, yo morir o vos lo porn en las manos para que vos cevis en l a toda vuestra voluntad,

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 64. 359 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 65.
358

- 448 -

la entrara en su dormitorio, desnuda en camisa, con sola una ropa encima y descala por no hazer ruido, y yo vos meter en la cama con el rey primero, sin embargo, quiso hablar con don Tristn en puridad, y descubrirle abiertamente vuestro coran360 l se espant, y no, no era marica, pero s muy mirado en cuestiones de polica de la honra
me parecen las damas tan bien como a todos los hombres del mundo; y una de las que bien me han parecido en toda mi vida, y a quien yo soy estremadamente aficionado, es la seora reina Trinea. Y si yo he resistido esta mi aficin es por no dar ocasin a que se diga de m que hago desmesuras a las seoras, dueas y donzellas que vienen a mi corte. () Y por tanto, soy determinado de sufrir mi pena y resistir mi aficin no pequea por no ofender la honra de mi persona y corte. Podris dezir a la seora reina que deseche de s esse pensamiento, que gran dao le traer, y que procure otros plazeres

bueno, bueno, eso se ver, Zafira volvera de ms espacio361 y s volvi, colando a su seora en el cuarto del rey, con instrucciones que sigui obedientemente

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 166. 361 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 167.
360

- 449 -

.solt la ropa y qued en camisa, y lanse con el rey en la cama. Tres cosas avis de saber y notar: la una es que el rey don Tristn y Trinea, la reina de las amazonas, eran de cada dieziocho aos; y la segunda, que estos amores se efectuaron contra la voluntad del rey; y la tercera, que la reina, que era donzella, qued hecha duea, y el rey tan contento della y tan enamorado que pocas eran las noches que no se van.362

una trajo, de parte de Sargia la sabidora, la Tabla de los Amantes, y se contemplaron en ella Tristn y Trinea, con lo cual confirmaban su amor cabal363 de aquellos encuentros discretos qued embarazada la reina de las amazonas, y determin partirse para su reino por que no fuesse sabida la su preez, cosa que Tristn lamentaba algo, pero su seso y prudencia era tan grande que exceda al su apetito, queriendo ms su honra quel deleite transitorio Trinea criar al nio en tierra de hembras bravas, y cuando fuere tiempo yo vos lo embiar364

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 169. 363 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 173. 364 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 177.
362

- 450 -

pasan muchas aventuras caballerescas y sentimentales, y otra vez entra la bruja particular de Tristn el Joven, mira que los idumeos mueven guerra contra las amazonas365 va, y pelea tapado codo con codo con Trinea366 Trinea aprende en un sueo que el Caballero Extrao era Tristn, y se queja de l, y l se disculpa
Y fenecida la batalla me part luego por dos causas: la primera, porque si me diera a conocer, Vuestra Alteza en muchos das no me dexredes venir, ni yo con mi coran lo pudiera acabar de partirme de vos; y lo segundo es que yo tena y tengo que hazer en otra parte muy lexana, que sin menoscabo de mi honra no la pudiera dexar, y convena partirme luego.367

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 208. 366 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 212. 367 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 213.
365

- 451 -

sas me parecen excusas de mal pagador


No quiero negar el grande amor que me tenis porque yo lo conozco; ni confessar ser buena criana la vuestra en no os me dar a conocer; ni quiero tomar por descargo que yo vos deterna muchos das, porque yo soy la atada y encadenada y vos sois el libre. Nunca yo en ningn tiempo contradixe la vuestra libertad y voluntad, ni menos agora la contradixera. () El vuestro hijo y mo, don Tristn de Libia, est bueno y hermoso a maravilla, y creo que ser ms mesurado y ms bien mirado con las damas que vos lo fuiste conmigo. Adis, don Tristn el Cruel, y el que yo ms amo en el mundo.368

368

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 213.

- 452 -

la reina Ginebra
Acto Primero. El dardo.
Y el rey don Tristn se humill a besarle las manos, y la reina, de ver la estremada belleza de don Tristn, la sangre le huy del cuerpo y el su coran fue cruelmente herido de los amores de don Tristn, en manera que la lengua le tull, que no pudo hablar369

lo armaran caballero otro da siguiente


se acost en su lecho y durmi muy assosegado y dulcemente toda aquella noche hasta que fue venido el da. Pero dgovos que no le avino ass a la reina Ginevra, que toda aquella noche pass en vigilia y sospiros, y deza: O hermoso rey, la tu estremada belleza y la tu venida a esta corte ha de ser en mal punto para m!370

y quiere el rey Artur que reciba la espada de la mano de la reina, lo cual, contest ella (y temblara), cumplira muy enteramente371 la reina Ginebra espiaba al rey mozo por una finiestra muy pequea

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 184. 370 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 184. 371 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 184.
369

- 453 -

Y propuso en su coran que, pues otro da el rey don Tistn ava de tomar y recebir la espada de su mano, que ella poco podra o le dara a entender el estremado amor que le tena. Y aquella noche el rey don Tristn vel sus armas. Y la reina no dorma, y siempre sospirava.372

Acto Segundo. Declaraciones. fue ceremonia caliente


Y hecho esto, lleg don Lanarote y hinc las rodillas ante la reina Ginebra, y bes la espada y dila a la reina Ginebra. Y el rey Artur mand a la reina que ciesse la espada a don Tristn. () Y dgovos que la reina Ginebra, como todos estavan cerca, nunca pudo hablar palabra al rey don Tristn. Pero, como estava cindole el espada, tuvo lugar de asir al rey don Tristn muy secretamente de un dedo, y tenaselo ass tan rezio asido que no lo quera soltar, fingiendo que no acertava a ceir el espada. Y desseava que aquel auto durara muy largo tiempo por siempre estar abraada con l. El cual bien sinti el apretar el dedo y la causa por que la reina lo haza, y dissimul, puesto que le pes de todo su coran, y propuso desviarse de la reina todo cuanto ms pudiesse.373

al otro da lo llam a su lado, y l fue con harta fatiga, y ella lo hizo sentar par de s, y le dijo hermoso, y que se doliese desta triste reina, pues si vos no la socorris presto, la veris morir muy cruel muerte,

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 184. 373 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 184.
372

- 454 -

y l tena los ojos baxos, que nunca los al para mirar a la reina, y Lanzarote, bobo, haca mofa de su vergena374 Acto Tercero. Terceras. doa Ginebra, con ansias mortales, deseaba que Tristanillo supiesse y conociesse muy enteramente las [s]us estraas cuitas375, y tena una duea de su casa, que era medianera entre ella y don Lanarote, de modo que a sta no poda emplearla en este negocio, y busc una segunda, una sierva suya que era muy usada a andar por el palacio y a todas partes sin que persona ninguna mirasse por ella376, y toda su esperana y bienandana colgaba de su oficio377

Cornica del buen Libro II, cap. 186. 375 Cornica del buen Libro II, cap. 186. 376 Cornica del buen Libro II, cap. 185. 377 Cornica del buen Libro II, cap. 187.
374

cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven,

- 455 -

el rey don Tristn el Joven, caballero (y hombre) novato, recel y, aprensivo, rog a Lanzarote y a Galaz que metiesen sus lechos en su aposento, y los colocasen pegados al suyo, para aconsejarse con ellos, y era profilaxis378 as Camila, la alcahueta segunda de la reina doa Ginebra, prob a hablar con el rey de Leons, y no pudo, que nunca lo hall desocupado. De contino est con l don Lanarote. La reina, porque le haca tantos estorvos y enojos, lanz (dijo, con retrucano) a Lanzarote de su amor, y lo medira por la mesma medida, y le hara tantos enojos que le alleguen a la muerte, y daba su fe que l lo pague caramente379

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 186. 379 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 187.
378

- 456 -

Acto Cuarto. La ocasin. vino una duea de novela y solicita de don Tristn el Joven un don, que la siguiese, y sera su aventura primera con ttulo de caballero Acto Quinto. Tierra de por medio.
Y el rey Artur rog a la reina que rogasse al rey don Tristn que lo ms presto que pudiesse tornasse para ellos, pues tanto lo amavan. Y la reina lo hizo con unas ansias que pareca que el alma se le quera arrancar, de que el rey don Tristn uvo gran duelo della y dixo: Seora reina, yo cumplir vuestro mandado lo ms presto que pudiere.380

jams lo cumpli

380

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 189.

- 457 -

- 458 -

Florinea
Florinea era duea, casada, con aventura, negocio, un caso que mucho me cumple, que rescatase a su marido, al cual dos jayanes tenan prisionero, y en el navo que los llevaba se quej del caballero reciente, que sois tan hermoso que en mal punto vos veen las mugeres. A Tristn el Joven le pareci aquello malo () como el diablo, y disimul el fin a que la duea iva inclinada381 el rey de Leons mat a los dos gigantes, y restituy el portugus a su muger, pero de ninguna manera quiso hacer con Florinea la segunda batalla, que era de cochinadas, aplazndola varias veces con pamplinas, yo no tengo fueras, ca soy atormentado de la mar382

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 190. 382 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, caps. 190 191.
381

- 459 -

- 460 -

folln de emborricadas383
iba a las bodas, en Fenicia, de su duquesa doa Aurelia, y en el camino quit una donzella a un cavallero que la quera forar, e iba a meterla en una espessura para jazer con ella, y la doncella, llamada Loringa, agradecida, le dio habitacin en su casa, y cuando, mientras paseaban, Tristn la trat de amiga, ella suspir en voz alta
Ay, dixo Loringa al rey, amiga me llamis! Pluguiera a Dios que yo lo fuera y tuvirame por la ms bienaventurada donzella del mundo en ser amiga del ms hermoso cavallero que Dios ha criado. Dexaos desso, burladora, dixo el rey a Loringa. Y Loringa puso la mano sobre su coran y dixo al rey: Si yo soy burladora, ste lo sabe. Y hiri con el aote al palafrn y entrse en la villa.

Tristn el Joven participa ahora en unas justas vestido de oro, como caballero extrao, y los duques tenan pena por saber quin fuesse el cavallero de las armas doradas, y, como supieron que se alojaba en casa de Loringa, enviaron en embajada una doncella,

383

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, caps. 203 204 y 206.

- 461 -

y estaban cenando, y la malaventurada mir, y


puso los ojos en l, y los rayos que del rostro de don Tristn salan entraron por las ventanas de los ojos de la donzella y aposentronse en su coran con tanto poder que uviera la donzella de caer de sus pies, en guisa que conocieron la alteracin de la donzella. Y dxole Loringa: Buena donzella, qu avis? Seora Loringa, dixo la donzella, yo he un mal tan estremado que nuevamente me ha sobrevenido.

y era enfermedad que no tendra ya otro reposo sino dexarme morir pudo contar a su ama, la duquesa Aurelia, la belleza del rey, y dijo su locura sobrevenida ltimamente, y se apart para echarse en un lecho, la mano puesta sobre el coran, quexndose esquivamente la duquesa (y era la vspera de su matrimonio) fue con Lorinnga a verlo encubiertamente, y lo miraron bailar, y lo juzg el hombre que es en ms cargo a Dios de cuantos son nacidos, ca lo hizo estremado sobre todos en armas y hermosura huy, iba la duquesa doa Aurelia desmayada, con ansias mortales, y empleara a Loringa de recadera

- 462 -

Y pues socorre a todas las dueas y donzellas, que socorra a m de tan grande afn en que estoy puesta. Y que a m ms que a otra es obligado a socorrer, pues que l mesmo es la causa. Y lo segundo, que le demando un don, y es que me diga y haga saber quin es. Seora, dixo Loringa, la cosa ms grave del mundo me demandis: que os d la medicina con que yo podra sanar, y que sanis vos y que perezca yo. Pero por vuestro servicio, yo lo har.

entr a continuacin la duquesa


a ver la su donzella que de amores del cavallero de las armas doradas dexara mala, y hallla muerta, y puesta la mano sobre el coran. Y llorando fieramente, deza la duquesa: Mi amada donzella, vos moristes con gran razn. Y yo vos digo que presto vos tern compaa.

cuando Tristn el Joven se vio as acometido escribi a Loringa, con pretextos


Amiga Loringa. Mucho me pesa de vuestra pena, y ass mesmo de la que tiene la seora duquesa. Y dezid a la seora duquesa de mi parte que yo voy a cierto caso, y que me tengo de partir antes que amanezca, y que el caso es tan foroso que en ninguna manera lo puedo escusar

y as hizo, que desque se vido combatido por tantas partes, acord de alar el cerco a su libertad, partindose muy de maana la duquesa Aurelia se quej luego de l, era el ms hermoso rey y ms cruel y sin piedad del mundo

- 463 -

Y si a todas tratis como a m, en poco cargo os sern las damas. Dgovos, rey, que todas devran huir de vos, porque si os veen conseguirn la cruel muerte, como yo y mi donzella, la cual en una sola noche muri de amores vuestros. Y si yo no he de vuestra grandeza alguna buena esperana, presto ir en sus alcanes

ay, segn pareca, las dueas y donzellas desta tierra deban de nacer debaxo del dominio de Cupido tambin le escribi Loringa, para no parecer malcriada y desagradecida, pero ella lo disculp, ya que era l mucho ms.
Y pues no vos merece esta vuestra sierva Loringa, padezca y no se quexe.

en fin, Tristn el Joven, vindose cercado del fuego de los amores de la duquesa y de Loringa, rim esto:
Mirad Elia que he sentido de la batalla de amor que el que huye es vencedor, y el que espera es el vencido.

y concluy que si la duquesa muriere como muri su donzella, a m me pesar estremadamente; pero no soy a Dios en culpa dello, dijo, y ech las cartas en el fuego, por que ninguna persona pudiesse saber qu contenan las cartas ni quin las embiava

- 464 -

a la espaola
Y aquella noche el rey so un sueo muy dulce al su gusto y muy trabajoso para su espritu () que se hallava en Espaa, y que su infanta se alleg a l y lo abri por el costado siniestro y le arranc el coran y se lo llev. () Y en este sueo estuvo el rey don Tristn embevido toda la noche Y a la maana no tena sabor de levantarse y, cuando pudo hacerlo, hablava poco y estava algo mustio384 armaron una nave, mand que guiaran a Espaa, y dexad ir la fusta al puerto que Dios la guiare, y aport () a la parte que confina Francia con Navarra, y pas por Pamplona, y por Logroo, y quiso llegarse hasta Burgos, y vena escondido debajo del nombre de el Cavallero Estrao. averigua que el rey don Juan tena
una hermana que llamavan la infanta doa Mara, la ms hermosa dama del mndo. Y () estremecisele el coran y dixo entre s: ste debe ser el sueo que yo so385

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 217. 385 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 217.
384

- 465 -

ha seguido la aventura de su sueo


Y el Estrao fue a hincarse de rodillas ante la infanta, y tomle la mano para besrsela. Y ella tena los ojos en l, y tan turbada estava de verle que, sin aver en ella resistencia ni juizio, le bes la mano el Cavallero Estrao. Y besada, la infanta torn en s y dixo: Buen cavallero, por Dios que me perdonis, que no s lo que me he hecho.

l nunca parta los ojos de la infanta, ni poda Y ella ass mesmo no apartava los ojos dl. Y el rey don Juan le pidi que asentase en su corte, y recibirais, de mi hermana, el sueldo aqu lo fatiga don Amor a l tambin
Muy cuidoso y muy cuitado tena el su coran el Cavallero Estrao de amores de la infanta doa Mara, y en el su aposento () dava mil sospiros y torca sus manos. Y a vezes se passeava, y a vezes se sentava, y a vezes se levantava, y ni en lo uno ni en lo otro descansava. () Y deza el Estrao: Ay de m, que era libre y agora soy cativo! Sola burlar de los enamorados () sola ser rogado de muchas dueas y donzellas, plega a Dios que la infanta no me pague en la mesma moneda que yo pagu a las que me rogaron! El sueo que yo so en la mi ciudad de Leons me ha salido verdadero386

combati, para defender la honra de su anfitrin, a tres caballeros de Pars, y gan una corona de oro y un anillo que ofreci a doa Mara.

386

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 219.

- 466 -

Y la infanta tom el anillo y metilo en un dedo de sus hermosas manos. Y luego tom la corona y, al tiempo que el Cavallero Estrao se la dava, tuvo tiempo, sin que ninguno lo viesse, de asir a la infanta de un dedo de la mano, y tvoselo apretado gran piea, de que la infanta muy claro conoci que el Estrao la amava. Y dxole: Buen cavallero, yo recibo estos dones de vos como del mejor cavallero del mundo. Y sabed que a esto me sois obligado, pues sois mo.387

doa Mara llama a su camarera, una del reino de Aragn a la que llamaban Jernima Torrente, y hablars con el Caballero Extrao? Hablar, y tal puede ser con quien a vuestra honra casis, y ser el vuestro coran descansado388 faltaba una aventura que tocase ms en particular a su dama, con rey moro, aquel Amolihacn Quibir, enamorado de la infanta doa Mara de slo or, que la rob, con la ayuda de once moros ms, en una huerta, pero pasaba por aquella parte de la novela el Caballero Extrao, hizo escabechina entre sus enemigos y la rescat389

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 219. 388 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 219. 389 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 220.
387

- 467 -

se aconsej entonces con un piloto, y le dijo ste que le diese


el rey don Juan en casamiento a su hermana la infanta doa Mara y dadle vos a l a vuestra hermana la infanta Iseo, y desta manera seris de casa, y no estrao

y fue muy alegre () desse trueco390

390

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 220.

- 468 -

G. 7. colgadura hubo, en fin, bodas dobles, matrimonios concertados con placer, y el rey don Juan encarg armas nuevas que dijesen su seoro, el castillo de su tierra y un len dorado en un campo blanco que sealaban el dominio de doa Iseo, su mujer.
Y dgovos que sta fue la primera vez que se juntaron y mezclaron en un escudo los castillos y leones: el castillo por Castilla y el len por el reino de Leons.391

emparentaba, pues (y a eso, creo, va adems la novela), Espaa con la Leons fantstica

391

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 228.

- 469 -

- 470 -

H. T

& T (Tristn & Tirant)

Introduccin
***** Escribieron el Tirant lo Blanc, un poco, un poco, desde la historia de Tristn e Isolda. ***** Mosn Joanot Martorell, cavaller, comenz este libro, apellat Tirant lo Blanc, el 2 de enero del ao 1460. Lo diriga al serenssimo prncep don Ferrando de Portugal.
E com la dita histria e actes del Tirant sien en llengua anglesa, e a vostra il.lustra senyoria sia estat grat voler-me pregar la girs en llengua portoguesa () matrevir expondre no solament de llengua anglesa en portoguesa, mas encara de portoguesa en vulgar valenciana, per o que la naci don jo s natural sen puixa alegrar

Sin embargo, per mort sua, Joanot Martorell no termin su faena, y tuvo que ocuparse de traducir la cuarta parte a pregries de la noble senyora dona Isabel de Lloris () lo magnfic cavaller mossn Mart Joan de Galba. Fue, en fin, acabada dempremtar () en la ciutat de Valncia () lany () 1490. ***** Fingen que vuelven al portugus, y luego en vulgar valenciana, una histria del Tirant que se cont, primero, en ingls. Hay otras traslaciones. La novela dialoga con la materia de Bretaa, y con los Tristanes rimados, y en prosa. - 471 -

En esto, en esto, escriben a Tirant lo Blanc en imitacin de Tristn. Pero Tirant enamorado corrige al otro. El aspecto entremesil de los amores de Tristn e Isolda lo copia, ms bien (con final feliz), la relacin entre Hiplito y la Emperatriz.

- 472 -

librera
En su Prlogo, entre los volmenes de su Biblioteca moral, que deben servir como espills molt clars, exemples e virtuosa doctrina de nostra vida, Joanot Martorell cita, mezclndolas con escrituras que pesan mucho (las del Testamento Viejo, con les histries e sants actes de los patriarcas y los reyes de Israel, y de Job, Tobies e del fortssim Judes Macabeu, las homricas, que recitan les batalles dels grecs, troians e de les amazones, las que reuni Tito Livio de romanos, dEscipi, dAnbal, de Pompeu, dOctavi, de Marc Antoni e de molts altres, las hazaas registradas de Alejandro y Daro, les faules potiques de Virgili, dOvidi, de Dant e daltres poetes, y las vidas milagrosas de los santos), les avantures de Lanalot e daltres cavallers, y aade a sus estanteras lo present llibre en especial commemoraci de aquell valentssim cavaller Tirant lo Blanc.392 Tristn de Leons estara (pero aqu no lo quiere decir) en ese montn de otros caballeros de la barra de Lanzarote.

392

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, Prlogo.

- 473 -

- 474 -

desde sus nombres


Tristn. Tirant. Cuentan ambos dos slabas. Una T mayscula los empieza; otra, corriente, hace su eco en la otra pieza de la palabra. Se da entre sus nombres, dichos seguidos, una suave aliteracin de sus consonantes (pero el prncipe de Leons no presta al Blanco la s), y otra, perfecta, voclica. Mosn Joanot Martorell, su autor primero escondido, quiso que recordase el nombre de su hroe (nuevo en el mundo fantstico) un poco, al del otro, famoso y mucho ms gamberro. A la vez procura, me parece a m, hacindolo un poco diferente, desemejarlos, que fuera Tirant Tristn enmendado.

- 475 -

- 476 -

cancin de cuna
* Ha enterado Merln a doa Isabel de que no vera ya nunca de [sus] ojos a su marido, el rey Meliadux, y se le movi, con la noticia, el parto.
Entonce echse sobre su manto e pari un hijo varn. E cuando ella ovo parido, dixo a la donzella que le pusiese su fijo en los braos, e la donzella hzolo as. E cuando ella le tom e le vio tan apuesto, dixo: --O, mi fijo, cmo t eres nacido en gran tristeza e en grand dolor!, ca despus que t fuiste engendrado perd a tu padre, e agora eres nascido en gran tristeza. Yo quiero que ayas nombre Tristn. () E despus besle tres vezes en la boca e bendxole e santigule, e diole luego a la donzella. E la reina se volvi a la otra parte por el grand dolor que senta e hava por el su seor, que no hava hallado, e passe luego deste mundo al otro.393

* El conde Guillem de Veroic se va, palmero, a Jerusaln, y la condesa, recin parida, llora su trista desaventura:
no em resta sin aquest miserable de fill en penyora de son pare, e la trista de la mare shaur de conhortar ab ell. Pres lo petit fill per los cabells e tirals-hi, e ab la m li don en la cara, dient-i: Mon fill, plora la dolorosa partida de ton pare e fars companyia a la trista de ta mare.394

393 394

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 2. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, caps. 3 - 4.

- 477 -

Ser en los dos casos su nana primera, esta lamentacin de la esposa, madre nueva e viuda de marit e senyor viu. Recibe, con ella, Tristn el nombre que repite las dificultades de sus principios, y, Tirant, un bofetn que las seala en su rostro. Pero el rey Meliadux vive la mejor aventura e ms fermosa, distrado de sus partes forzosas por una donzella encantadora, mientras que el conde de Veroic se quita del siglo y de su matrimonio por beateras. Pero Tristn comienza su novela hurfano y sin apellidos; a Tirant lo cra mam, y pap ganar mucho para l.

- 478 -

Baremos de caballeras
Ha descubierto Tirant a aquel ermitao su nombre, con sus apellidos y ttulos, y supo el anciano po a su hijo, y lo call. Ahora Tirant le pide informacin, que li digus en quina edat del mn eren estats millors cavallers, y aprende los de lo principi, Josu y Judas Macabeo, los reyes de Israel, griegos y troyanos, Escipin y Anbal, Pompeyo, Octaviano, Marco Antonio. Quiso saber luego los que han valido desde el advenimiento de Jesucristo hasta hoy, y su padre escondido le dice cmo lo primer fon Josep Arbarimatia, y lo continuaron (eran de su linaje) Lanzarote del Lago, Galvn, Bores, y Perceval, y sobre todos Galaz. Tirant lo Blanc protesta, pare, senyor, per qu vostra senyoria no parla aix b daquell tan fams cavaller lo comte Guillem de Varoic, y el ermitao disimula, era, claro, l, y no lo ha citado por modestia.395

395

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, caps. 37 38.

- 479 -

- 480 -

Pap, como Tristn


***** Si Tirant lo Blanc cuenta a su padre entre los buenos, algunas de las aventuras del rey ermitao calcan otras de Tristn. ***** Vena a Camalot el rey Languines de Irlanda por escusarse de una culpa que le ava levantado Bravor, deca que hava muerto a traicin en su corte a un su sobrino, y suspiraba, Seor Dios!, si yo pudiese acabar con Tristn que hiziese la batalla por m. Combatira Tristn a Bravor, en su lugar, si le otorgaba, a cambio, un don396, que me dieseis a vuestra hija Iseo para mi to, el rey Mares. Abram, rei e senyor de la Gran Canria, ha desafiado al rey de Inglaterra para que esta guerra terminase entre tu e mi, en camp clos, rei per rei. El rey de Inglaterra se desnud de su seoro y de su traje y visti con ellos a aquel caballero ermitao (el padre de Tirant secreto, el conde Guillem de Veroic), y ste derrot al moro y logr, para su hijo, la major part del regne de Cornualla397
396 397

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 18. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, caps. 13 - 29.

- 481 -

Don Guillem de Veroic, como Tristn, combate en vicara, y alcanza, con ello, mucho. ***** El rey Mares, avisado por sus barones peores, pill a los amantes dormidos por la fatiga de sus pornogrficos deportes, y conden a su esposa a la hoguera, no, que se desahoguen con ella los leprosos, pero Tristn pudo rescatarla. Tambin el conde Guillem de Varoic, el padre de Tirant lo Blanc, delliur la comtessa del Bellestar, la qual lo marit ab tres fills la incriminaren dadulteri, y la iban a quemar.398

398

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 38.

- 482 -

Naciones
El Tristn de novela es de Leons, de geografa variable, incierta, vecina, en algunos textos, de la Cornualla, el reino que iba a heredar (lo aseguraba su to Marc), y casa con esa otra Iseo de la Bretaa Menor. Tirant lo Blanc explica su nombre de pila, que viene de la marca de Tirnia, la qual per la mar confronta ab Anglaterra, y seoreaba su padre, y su apellido, o apodo, que masculiniza a su madre, doa Blanca, filla del duc de Bretanya.399 Y obtiene primero (grcia que le hizo el rey de Inglaterra per amor e esguard de premiar al pare) la major part del regne de Cornualla400

399 400

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 27. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 29.

- 483 -

- 484 -

El mejor, o uno de los mejores caballeros del mundo


El rey Arturo dio la bienvenida a Tristn, y lo saludaba como uno de los mejores caballeros, y el ms gentil del mundo, y dice luego sus talentos ms particulares.401 Del mismo modo Enrique, rei dAnglaterra e senyor de la gran Bretanya, e encara del principat de Gales, e de Cornualla e dIrlanda, titula a Tirant lo Blanc lo millor dels cavallers402

401 402

Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro X, cap. 6. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 58.

- 485 -

- 486 -

De rdenes de mucha consideracin


***** Escribi un ngel en la silla vaza que haba sido del Morlot un nombre, y era el de Tristn, su matador, y fue as recebido () por compaero de la Tabla Redonda.403 ***** Instituyeron, para repetir desde la melancola la lligacama de la cala que perdi Madresilva en un baile, una fraternidad nueva que llamaron la orden de los caballeros de la Garrotera, y fon elet lo primer de ella Tirant lo Blanc.404 ***** Pues aquel Ricard bellaco, para disfamar a Tirant lo Blanc, lo compara con aquell fams rei Arts, senyor qui fon de la petita e gran Bretanya, lo qual don fi e compliment a la prspera e pomposa Taula Redona, on tants nobles virtuosos cavallers en ella segueren, y le pareca mucho menos.405
403 404

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 70. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 85. 405 Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 114.

- 487 -

- 488 -

homofonas amorosas
***** En el poema de Toms de Bretaa, y en el de Godofredo de Estrasburgo, que bebe de l, Iseo, apurado el filtro, hace el diagnstico de su enfermedad nueva con una voz inconcreta que Tristn, fillogo, desmenuza, la mareaban mal de mares, mal (amaro) de amores. Fue foreplay. ***** Por primera vez vea Tirant lo Blanc a la infanta Carmesina sentada al pie de su cama, de luto, medio desacordada, y perdi los ojos en sus pechos, dos manzanas del paraso. Ha contemplado luego, en la habitacin contigua, pintados, entre otros, los amores de Tristn e Isolda. Pide enseguida licencia para regresar a la posada, se entra en su habitacin, e pos lo cap sobre un cotx als peus del llit. Llaman a su puerta, cenaris? Dix Tirant que no, que lo cap li dolia. Disimula, e jo no tinc altre mal sin de laire de la mar, qui mha tot comprs Inmediatamente se descubre, car la fi de totes aquestes coses s dolor per aquella amor que s amarga.406
406

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, caps. 117 118.

- 489 -

***** Usa Tirant lo Blanc, para esconder y destapar su pasin, el mismo juego que Iseo emple y entendi su amigo.

- 490 -

en imgenes
***** Tirant lo Blanc, enamorado novsimo, entra, acompaado de la infanta Carmesina y de sus padres, en una altra cambra molt ben emparamentada, e tota a lentorn hestoriada de les segents amors: de Floris e de Blanxesflors, de Tisbe e de Pramus, dEneas e de Dido, de Tristany e dIsolda, e de la reina Ginebra e de Lanalot, e de molts altres, que totes llurs amors de molt subtil e artificial pintura eran divisades.407 ***** Ha odo las hazaas de Tirant lo Blanc. Ahora, para espaciarse un poco, y aliviarse algo de un duelo demasiado pesado, pidi la infanta Carmesina pasar a aquella otra sala
molt maravellosa, tota obrada de maoneria per art de molt subtil artifici, totes les parets () llavorades imatges que faen admirar els miradors () Les imatges de les parets divisaven diverses histries de Beors, e de Perceval, e de Gales com compl laventura del siti perills; e tota la conquesta del sant Greal shi demostrava.408

407 408

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, caps. 117 118. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 119.

- 491 -

***** Se cri la infanta Carmesina mirando la materia de Bretaa, con la demanda del Santo Grial y los amores de Lanzarote del lago y mi seora, la reina doa Ginebra, y los de Tristn e Isolda, figurada en las paredes del palacio. ***** En la Pequea Bretaa, malcasado, Tristn mand que construyesen, secretos, una sala de imgenes que resuma su historia escondida.409

409

Toms de Bretaa, Tristn.

- 492 -

fuegos
Ha magnificado la infanta Carmesina saviesa, y su madre, la emperatriz de Constantinopla, le contesta, bah, es sa virtud que estropeaba a los caballeros. A stos los mejora ardiment, que de poc home fa gran senyor, dice, y pone los ejemplos de Alejandro, y de Julio Csar, y de Hctor, y de Troilo. Qu us dir del bon rei Arts, de Lanolot, de Tristany, e, sobre tots, Galaz, que pudo, en companyia de Bors e Perceval, cumplir la conquesta del Sant Greal. E per mostrar millor esperincia, mira lo valers Tirant Dice, y pasa la ltima cuenta de su rosario de hombres de demasiado calor, y fue nuestroseor, Jesucristo.410

410

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 182.

- 493 -

- 494 -

Mujeres que bien amaron


Para el torneo Tirant lo Blanc se calz el zapato que haba tocado, entrndose por debajo de las faldas, el secreto de Carmesina, y llevaba por cimera, sobre el yelmo, segundo Grial, y, arriba de l, el peine de la infanta. As sali a la palestra. Haba en el centro del palenque un cadalso cubierto de tapices, y en medio una silla ricamente guarnecida que sentaba a la Sibila. A los pies de la alucinada, rodendola, se acomodaban todas las diosas, tapadas, y, en torno de stas, totes les dones que b avien amat, aix com fon la reina Ginebra, qui a Lanalot am; la reina Isolda, a Tristany; e la reina Penlope, que a Ulixes am; e Elena, a Paris; Briseida, a Aquil.les; Medea, a Jason; la reina Dido, a Eneas; Deiamira, a Hrcules; Adriana, a Teseo; e la reina Fedra requer a Hiplit, son fillastre. E moltes altres nhi havia que seria fatiga de nomenar-les, que en la fi de llurs amors foren decebudes per los enamorats411 Y repetan, no?, la pasin de la infanta Carmesina.

411

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 189.

- 495 -

- 496 -

visitacin
Lo digo ms despacio en otro libro, y no toca exactamente aqu, pero en el palacio de Constantinopla tenan a uno encerrado en una jaula, olvidado de mucho, y vino Morgana y lo desencant, y era Arturo, y durante la fiesta que celebraba su libertad bailaron el rey de los britanos con la infanta Carmesina y la fada con Tirant.412 Slo en este punto calan la novela personajes de aquel otro cuento primero en carne y hueso.

412

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, caps. 189 202.

- 497 -

- 498 -

golpes famosos
E Tirant deix la llana a malgrat seu, car los enemics la hi llevaren volgus o no, e llavors ms mans a la petita atxa que en lar de la sella portava, e don a un moro enmig del cap de tall, que fins als pits lo fen. No crec jams pus bell colp haguessen fet los magnnims cavallers passats, o s: Hrcules, ni Anxil.les, Triol, Hctor, ni lo bon Paris, Sams, ni Judes Macabeu, Galvany, Lanolot, ni Tristany, ni lardit Teseu.413

Fue golpe, aquel que dio Tirant lo Blanc al moro con el hacha en medio de la cabeza, y que lo parti en dos hasta los pechos, ms bello que otros de los caballeros pasados, ms, por ejemplo, que el mortal que dio Tristn al Morholdo.

413

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 344.

- 499 -

- 500 -

finales
* Es verdad que la causa de la muerte de Tirant lo Blanc fue alguna enfermedad en el costado, pacfica y natural, pero en otras cosas su final, y el de Carmesina, se parecen a los de Tristn e Isolda en sus novelas. * Los dos hroes, vindose en punto de muerte, demandan confesin, y dicen sus pecados, y reciben el cuerpo precioso de Jesucristo, aunque Tristn se querella luego contra Dios, que haba ordenado para l esa especie de muerte mezquina, y que no fuese en la Sancta Conquista del Sancto Grial.414 * Ambos hicieron testamento, y repartieron sus cosas. Tirant lo Blanc ordena que hagan llevar mi cuerpo a Bretaa.415 Tristn, en su ltima voluntad, descuid su traslado. Sin embargo, en otra disposicin anterior, que dict apartado de la reina, enfermo de ausencia, haba pedido que lo sepultasen en Camelot, lejos de la Cornualla.
414

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 83; Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 467. 415 Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 469.

- 501 -

Pero su to ordenar que transporten sus restos, con los de su esposa, a Tintol, y levantar para ellos all su monumento.416 * En los poemas Tristn muere porque tarda su amiga cirujana. Tirant lo Blanc, en su extremo, se duele de la ausencia de Carmesina, y le dice, en una carta, que poder hablar con ella, verla, crec freu estada remei e estalvi de ma vida, y le encomienda, ya que no alcanzar nada de este lado, la suerte de su alma.417 * En prosa no. Pero en verso Iseo la Brunda sube desde el puerto hasta la catedral siguiendo el ruido del duelo, se llega hasta el altar, quita de delante de las andas que sostienen al amigo a la viuda, se acuesta junto a l, lo abraza, y pasa de aquella vida a otra peor. A Carmesina la han enterado de la razn de esos llantos, la muerte de Tirant lo Blanc.
La princesa estec sens record neg, ni plor ni pogu parlar, sin que, englotant e suspirant, aprs un poc espai, dix: Dau-me les mies robes que lo meu pare mhavia fetes fer per a la solemnitat de les mies bodes, que encara no les mhavia vestides.
416 417

The Romance of Tristan, cap. XI. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 470.

- 502 -

() lentristida senyora e, ab cuitats passos de dolorosa angstia, an-sen a lesglsia on era lo cos del seu Tirant e, pujada alt en lo gran cadafal, com vu lo cos de Tirant, lo cor li pens esclatar, e la ira li esfor lnimo, que puj sobre lo llit ab tals contrasts los ulls corrent vives llgrimes, llans sobre lo cos de Tirant e, ab tals paraules de contnues llgremes acompanyades, fu principi a la segent lamentaci () E besava lo fred cos lafligida senyora ab tanta fora que es romp lo nas, llanant abundosa sang, que los ulls e la cara tenia plena de sang. () E certament ab tu vull fer companya en la mort, puix en la vida, que the tant amat, no the pogut servir. () E dites aquestes paraules, caigu sobre lo cos esmortida. Fon llevada prestament de sobre lo cos e, per les metges, ab aiges cordials e altres coses, fon retornada. E cobrat lo record, no tard sobre lo cos mort la ja quasi mort senyora llanar-se, e la boca freda besar de Tirant. Romp los seus cabells, les vestidures ensems ab lo cuiro dels pits i de la cara () i estesa sobre lo cos, besant la boca freda, mesclava les sues llgrems calentes ab les fredes de Tirant; e volent pronunciar no podia ni sabia tristes paraules a tanta dolor conformes. I ab les mans tremolant los ulls de Tirant obria, los quals, primer ab la boca, aprs ab los seus ulls besant, aix dabundants llgremes omplia que semblava Tirant, encara molt plorant, la dolor de la sua Carmesina viva planyent deplorava. E sobre totes plorant sang, que daigua les llgremes ja tenia despeses418

* Eilhart von Oberg sabe que el rey Marc transport los cuerpos de los amantes hasta Tintagel, y los enterr en una misma tumba, y dice, con reparos, lo del rosal y la vid que nacieron de sus huesos mgicos y repiten su amor.

418

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, caps. 472 473.

- 503 -

En la novela castellana el rey Mares llev a su esposa y a su sobrino a Tintol, y mand fazer una muy rica sepultura, e hzolos all meter a amos, para que, pues ellos tanto en la vida se quisieron, sean enterrados en uno.419 Carmesina, en su lamentacin fnebre, determina que sufran, despus de la muerte, una glria o una pena () les dues nimes, les quals un amor havien lligat en vida, e aix los cossos morts abraats estaran en un sepulcre, e nosaltres en glria vivint junts en una mateixa glria, y encarg en su testamento que facen posar lo meu cos ab lo de Tirant ensems, en aquell lloc on Tirant ha manat que sia possat lo seu, car, puix en vida no havem pogut estar ensems, almenys que los cossos en la mort sien units fins a la fi del mn.420 * El nuevo emperador los encerr en la caja de madera, y sobre su tumba escribieron, ab lletres dor, un terceto: Amor cruel, qui els ha units en vida, o ab greu dolor lo viure els ha fet perdre, aprs la mort los tanque en lo sepulcre.421

419 420

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 83. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, caps. 474 y 477. 421 Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 485.

- 504 -

El rey Mares mand que pintasen, sobre la lpida, una barca rota que dijese el amor desgraciado de Tristn e Iseo.422

422

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 83.

- 505 -

- 506 -

yermos
Se mueren Tristn e Iseo, y Tirant y Carmesina, secos, sin hijos que los continen o repitan.

- 507 -

- 508 -

Hiplito y la Emperatriz423
***** Durante el escrutinio de la biblioteca alucinada de don Quijote el cura apart de la hoguera el Tirante el Blanco, pues le pareca el mejor libro del mundo.
Ddmele ac, compadre; que hago cuenta que he hallado en l un tesoro de contento y una mina de pasatiempos. Aqu est don Kirieleisn de Montalbn (), y las agudezas de la doncella Placerdemivida, con los amores y embustes de la Viuda Reposada, y la seora Emperatriz, enamorada de Hiplito, su escudero.424

***** Tirant previene a la infanta contra los galanes demasiado atrevidos, y los juzga hmens cossaris.
Dau-me vs, senyora, home qui ab gran temor e vergonya ve davant sa senyora e escassament li pot eixir la paraula de la boca, e ab les mans plenes de temor diu lo que vol dir.425

Carmesina se aconsejaba con sus damas camareras. Estefana le explica las tres maneras de amor, y llega a la tercera, viciosa
com la donzella ama lo gentilhom o cavaller per son delit, lo qual ser fart de ra ab les paraules molt afables que vida vos donen per un any; emper si dall avant passen e poden aplegar al llit encortinat e los llanols b perfumats, e tota una nit dhivern poden estar; tal amor com aquesta me par molt millor
423

Sigo en esto mucho a Juan Manuel Cacho Blecua, <<El amor en el Tirant lo Blanc: Hiplit y la Emperadriu>>, Alicante, Biblioteca Virtual Joan Llus Vives, 2003. 424 Miguel de Cervantes, El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, I, cap. 6. 425 Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 100.

- 509 -

que neguna de les altres. Com la princesa o aix parlar a Estefania de tan bona grcia, pres-se a somriure, e pass-li gran part de la malenconia que tenia.

A continuacin, ms en serio, dice a su seora las tres calidades de mujeres, y la tercera era la de las lujuriosas, las cuales, si sn casades
si senamoren de neg, no volen haver amistat ab home qui sia millor que son marit, ni egual, ans nos baixam a ms vils que elles no sn. E som enganadores de nostra honor e de la corona dhonestat.

Y pone un ejemplo, o castigo:


Emper, mirau la comtessa de Miravall com li pres que comet adulteri e hagu la pena que mereixia, car en fe e seguretat sua, dormint lo marit en lo llit, ella pos en la cambra un gentilhom, e no dels millors, de qui ella era enamorada. Lo Comte desperts e no es trob la muller al costat. Dres en lo llit e sent remor en la cambra; llevs corrent e don grans crits, e pres una espasa que tenia al cap del llit. La Comtessa apag la llum. Lo fill, qui dormia en una recambra, salt del llit e encs una antorxa, e entr en la cambra del pare. Lo gentilhom qui vu lo fill ab la llum, don-li ab lespasa per lo cap e matl. E lo Comte mat al gentilhom e a la Comtessa, e foren pagats de llur maldat.426

Son lecciones de castidad, muy enemigas de los fornicadores. Tambin la Viuda Reposada (pero lo hace con hipocresa que sabe el lector) dice con escndalo, e com la benignitat de Nostre Senyor permet e no puneix prestament un tan nefandssim crim dadulteri?427

426 427

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 127. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 268.

- 510 -

Tirant lo Blanc confirma su opinin, y, cuando explica las obligaciones del buen caballero de defender a las mujeres, recuerda car neguna dona no s mereixedora de mort, si doncs no cometia adulteri, segons en la Santa Escriptura, en la llei vella, era acostumat.428 Tirant lo Blanc y la infanta Carmesina gastan una castidad casi perfecta (pero aquel zapato!). En cambio los amores de la Emperatriz de Constantinopla con Hiplito429 contradicen todos estos preceptos, y se miran en espejos ms sucios y alegres, los de Tristn e Isolda. ***** La Emperatriz contempla con melancola a Tirant lo Blanc, aquel capitn lo ms gloris home que hui en lo mn se trobe, suspira, no haberlo conocido en su mocedad
E volguera jo, per vs sser tan virtus, que en lo meu temps fsseu vengut en lo regne dAlamanya, quan mon pare era emperador de Roma, com en aquel temps jo fos demanada per mil enamorats; e si jo hagus vist a vs, de tots los mil, de vs haguera feta elecci. Mas ara, que s vella e ja posseda, la mia esperana tarda s. () E la princesa o totes aquestes raons, e dix a Tirant: Aquella vella de ma mare t pietat de si mateixa, que tamb shi volria jugar, que foc damor la crema qui la fora dimpacincia com vett a vs, qui sou la flor de tots los cavallers del mn, complit de tota gentilea, e pensa la gran bellea que per ella s estada posseda. Si en lo seu temps fsseu vengut presumeix que ella fra digna de la vostra amor aconseguir. Oh!,
Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 317. Aparentemente sus autores modifican su guin original, pues han escrito, aqu y all, a Plaerdemivida enamorada de Hiplito, el paje de Tirant lo Blanc. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, caps. 146 y 214.
429 428

- 511 -

gran follia s desijar lo que raonablement no es pot haver, ne penedir-se dhaver virtuosamente viscut, desijant en los darrers dies de sa vida viciosarnent viure.430

Ser Hiplito, entonces, su novillo sobrero, her second choice. ***** Hiplito hace voto, que ser matamoros
per lo gran desig que tinc de servir a mon senyor Tirant, del qual s criat, e per exercitar la mia persona, e per mills obtenir la grcia de la mia bella dama qui tant val, sens mij de la qual a mi seria molt difcil pogus desijar major b que la sua amor431

Pero esconde por ahora (el escndalo de decirla!) el nombre de su dama. ***** Plaerdemivida arrim al Emperador a la delgada puerta de la noche de bodas del condestable y Estefana, y la glosaba con picardas que encendieron a su amo, que piropeaba su ingenio, vino entonces la Emperatriz, y la fresca protestaba, vejau qu mha dit lo senyor emperador, que, si no tingus muller, que no en pendria altra sino a mi. La Emperatriz la trat de filla de mal pare, y se volvi hacia su marido,

430 431

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 167. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 206.

- 512 -

y le dijo, I vs, en beneit, per a qu voleu altra muller? Per dar-li esplanissades e no estocades? Guardau que jams mor dona ni donzella de joc d'esplanissades.432 Deca con esto la duea al Vejete de porra demasiado blanda de los entremeses. ***** La Emperatriz observa la cara de Hiplito, tota alterada, flaca e descolorida, y piensa que nace de la malaltia de su to, Tirant. No.
Si jo estigus prop dalguna senyora, que em trobs en lo seu llit, per gran dormidora que fos no la lleixaria tant reposar com vostra majestat fa. Per de vostra altesa no en tinc admiraci, perqu dormiu sola e neg no us diu res, ni voltejant no us fa cercar lo llit: e a s lo qui causa, senyora, la flaquea e alteraci de la mia cara, e no gens la malaltia de mon senyor Tirant. E cascun dia de bon cor suplic a Nostre Senyor que em vulla llevar aquests pensaments tan adolorits que la mia persona sost. No t negun sentiment quina cosa s mal sin sol aquells qui senten quina cosa s amor.

El captulo cuenta as lo principi dels amors dHiplit e de lemperadriu, con esta declaracin del galn, donde denuncia la desatencin de su seora, que l la servira mucho mejor.433

432 433

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 220. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 248.

- 513 -

Lleno de vergenza, que se ha atrevido a tanto, Hiplito busca a la princesa, seguir su tercera. Carmesina no contestar por ahora a Tirant, pero le dara estos cabellos, en prenda. El rufin se enoja:
E com, senyora? Pensa vostra altesa que siam en lo temps antic, que usaven les gents de llei de grcia? Car la donzella, com tenia algun enamorat e lamava en extrem grau, dava-li un ramellet de flors ben perfumat, o un cabell o dos del seu cap, e aquell se tenia per molt benaventurat. No, senyora, no, que aqueix temps ja s passat. Lo que mon senyor Tirant desija b ho s jo: que us pogus tenir en un llit nua o en camisa. Posat cas que lo llit no fos perfumat, no shi daria res.434

***** Se ha quedado a solas Hiplito con la Emperatriz, y no deca nada, y ella elogia su molta discreci435, pues debe el hombre, si es apto, saber portar armes damor secretes o ocultes sens dar-ho a sentir voluntriament a persones indignes e malparleres, pero a m dime, dime.436 Se confes enseguida l, y ella apunt su edad, tan desconvenient ab la tua, que diran, si supieran esto, que estaba enamorada de su nieto,

434 435

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 251. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 255. 436 Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 256.

- 514 -

y, puesto que no estaba acostumada de tal meneig, pens que a mi seria molt difcil poder contentar lo teu apetit.437 Ah interrumpi el Emperador sus picardas. Hiplito manifest su amor extremado, que lo forzaba, que no puc estar sin prop de lexcel.lncia vostra, e, no sens gran ra, car, fallint-me tal acostament, estic en un nou purgatori438, y recuerda, tambin en esto, la potencia del filtro que impeda a Tristn e Isolda separarse mucho tiempo, o enfermaban. La Emperatriz protesta, e son benaventurades aquelles que no tenen marit, per poder-se mills dispondre en ben amar439, asegura, mediante juramentos, que Hiplito esconder de todo el mundo esto que puede pasar, y lo cita esa noche, en aquell terrat prop la mia cambra. Orden a sus mayordomos que quitasen de su habitacin las cortinas de raso, y colocasen otras de seda, y a sus doncellas que perfumasen la estancia y la cama, con las sbanas y las almohadas, y avisasen a su seor, que no venga, que tengo jaqueca.

437 438

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 258. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 259. 439 Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 258.

- 515 -

La visitaron los mdicos, e tocaren-li lo pols, e trobaren-lo-hi molt mogut per lo moviment que tenia, que sesperava entrar en llia de camp clos ab cavaller jove, e dubtava la perillosa batalla, y velaran, decan, su puerta, no, quitad, quitad. Tuvieron demasiada prisa, y en el mismo terrat, antes de entrarse en el cuarto, en el suelo, sentiren lultima fi damor.440 Terminados los deportes, hablaban y burlaban abrazados en el lecho matrimonial, aix com de persones enamorades sacostuma, y la Emperatriz suspir, em dolc de tu, que et tendran per heretge () per o com test enamorat de ta mare.441 Antes haban visto, en un teatro, totes les dones que b avien amat, y la ltima era la reina Fedra, la cual requer a Hiplit, son fillastre. Muchas veces llamar lo meu fill, o fill meu, a Hiplito, que copia adems el nombre del hijo que ha perdido, y lo ahijar en pblico.
440 441

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 260. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 262.

- 516 -

Llamaron a la puerta, y era el Emperador, con los mdicos, y la Emperatriz pidi a Hiplito (Ai lo meu fill!) que se ocultase en el retrete, y discurri alguna justa causa descusaci, y fue sta, que la dejasen, rogaba, tornar en aquel gloris reps, que se curara enseguida, pues se haba soado en camisa, en un terrat, y vio venir a su hijo muerto, y traa a Hiplito de la mano, e mon fill e jo posam-nos en lo llit, e jo pos-li lo meu bra dret dejs les sues espatles, e la sua boca besava les mies mamelles, y l le deca, mam, puix a mi no podeu haver en aquest miserable de mn, teniu per fill a mon germ Hiplit, y, puesto que los somnis que en la matinada se fan, molts nixen verdaders, intentara esperimentar, dormint, si em tornaria a parlar, e que torns en lo delit que estava, y con esta astucia pudo que la dejasen sola con el amigo escondido y con su doncella Eliseo, que desde ahora los tapara.442 ***** Pues Iseo, no es ta (poltica) de Tristn?
442

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 262.

- 517 -

***** Han pasado quince das deliciosos, y ahora se terminaban


e tenint Hiplit lo cap en les faldes de lemperadriu, e ell la suplic que cants una can per amor sua, la qual cantava ab molt gran perfecci e de bona grcia, la senyora, per fer-li plaer, cant un roman ab baixa veu, de Tristany com se planyia de la llanada del rei Marc443

y el romance famoso adelantaba su separacin menos trgica ***** Pero el final de los amores de Hiplito y la Emperatriz es de comedia. El Emperador ha muerto. Hiplito ha tenido parlament ab sos parents, y determinan que tome por esposa a la Emperatriz, viuda muy nueva. Mon fill Hiplit, responde ella, mon fill i senyor Claro que s, le dice, e passaren aquella delitosa nit molt poc recordants daquells que jaen en los cadafals esperant que els fos feta lhonrada sepultura. Enterraron con mucha ceremonia, el primer da, al Emperador; el segundo, a Carmesina, la princesa; el tercero, a Tirant lo Blanc.444
443 444

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 263. Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 481.

- 518 -

Se casaron Hiplito, que haba heredado a Tirant lo Blanc, y la Emperatriz, y vivieron felices tres aos, hasta que la novia muri. Hiplito contrajo despus matrimonio ms igualado por la edad con la hija del rey de Inglaterra, y engendr en ella tres hijos varones y dos hijas, y llam al mayor Hiplito
e fu de molts singulars actes de cavalleria, dels quals lo present llibre no recita, ans ho remet a les histries que foren fetes dell.445

445

Joanot Martorell y Mart Joan de Galba, Tirant lo Blanc, cap. 487.

- 519 -

- 520 -

IX.

Veneros del Tristn

- 521 -

- 522 -

A. Prlogo Fueron, me parece, en el mundo (en el siglo) Drystan y Essyllt, la mujer de March, y los volvieron luego luego en cuento. Los romanceros comenzaron a trasguear muy pronto con su historia primera, mezclndola con otras de aluvin, arrastradas por un folln de turbios ros que tenan sus manantiales en la Bretaa Mayor y en Irlanda, en el Oriente o en los mitos griegos, y en el patio comunal que ha servido para decirnos rase una vez. Me entro ahora en aguas que inundaron los Tristanes primeros y segundos y que, al retirarse, dejaron en sus playas, como restos de un naufragio, pecios que se fueron incorporando a su paisaje.

- 523 -

- 524 -

B. Folc con asco, miedosa (hmeda?), Scherezade dijo en sus mil y una noches de bodas profilcticas todos los cuentos, todos los dems slo podemos mirar dentro de su libro, picar en l para escribir otros tambin para hacer el Tristn entraron en el almacn fantstico, sin dueo, bajaron de sus estanteras temas, motifs, personajes, todas las herramientas del poeta, aprovecharon esto, esto

- 525 -

- 526 -

C.

Irlands
Introduccin

C. 1. *****

Los juglares britanos, o bretones, recordaban las historias que decan sus compaeros de Irlanda, y las emplearon para armar los tristanes de cuento. ***** Las echtrai (aventuras) llevan al hroe a Tierra de Duendes, en la otra orilla de las cosas. All lo tomar como amigo una Leanan sdhe, hada escondida que da, junto con el uso de su coo maravilloso, la muerte. En dos ocasiones cruza Tristn a Irlanda. Una tercera vez pasa a la Pequea Bretaa. Llega en una barca, se acababa. Lo sana siempre la reina maga, que lo perder luego. ***** Los raptos ms o menos forzosos de dueas o doncellas (las aitheda) estn en el centro (estn en el vrtigo) de los argumentos de los cuentos ms repetidos de Irlanda.

- 527 -

El chico no puede hacer otra cosa, atado a su geis, una especie de encantamiento, que robar a la chica. La pocin amorosa que ha ligado a Tristn e Isolda es metfora farmacutica del geis, la estrella que obliga a los hroes hibernios. ***** Crd y Cano. Deirdre y Nosiu. Grinne y Diarmuid. Baile y Aillinn, Cuchulainn y Derbforgaill. Fueron sus historias los borradores de los textos que T & I escribieron.

- 528 -

C. 2.

Cano y Crd446

Leccin de geografa poltica. En aquel tiempo Irlanda estaba parcelada en cinco cinquenos (Cug Cugi): Ulad, Midhe, Laigin, Muma y Connacht. Dalriada, el pas de los escotos, haba geminado en las dos orillas del canal que separa Hibernia de Caledonia. Aontrom, su cuna irlandesa, era ahora un condado venido a menos, que se aguantaba entero por poco, apretujado en una esquina del reino de Ulad. En el otro lado, en cambio, en la Earraghaidheal escocesa y en las Hbridas Interiores, los escotos prosperaban. Tenan su plaza ms fuerte en Dunnad. All mandaba Gartnn. Por algo que hizo (por algo que no quiso hacer?) Gartnn desterr a su hijo Cano. El prncipe cruz el mar y hall asilo en el castillo de sus parientes pobres de Irlanda, el que seoreaba Marcn, conde de Aontrom. Para guardarse de los de Ulad, sus forzudos vecinos, Marcn se haba casado con Crd, la hija del rey de Connacht. Fue matrimonio arreglado, de entrems, que juntaba a la nia con Vejete viudo y tibio, que ya tena un hijo de derecho, el infante Colcu, fruto de su primer consorcio.

Scla Cano meic Gartnin (Historia de Cano mac Gartnin), en el Libro Amarillo de Lecan (ha. 1392). Pertenece a los Ciclo de los Reyes. Cano mac Gartnin muri el ao 688.

446

- 529 -

Pues en esa casa ha entrado Cano relumbroso: mozo, gastador y forastero. La condesita, claro, se perdi por l en seguida, aunque disimul, modosa, hasta que fin su marido. Da la uva de raposa unas bayas negras que meten sueo. Crd sali al bosque y llen una cesta. Luego exprimi su zumo, baj a las bodegas reales y lo reparti entre los barriles de cerveza que iban a distraer el velorio. La viuda nueva escanci las bebidas, con cuidado de no servir el narctico a Cano. --Mira, Cano! Roncan, con mi caldo, todos los llorones. Ahora estamos solos en el mundo t y yo, conque despabila y dime cosas bonitas, mntame aqu mismo si te apetece, rbame.

- 530 -

--Yo no soy nadie protest Cano--. Todava. Me faltan la patria y hasta el suelo. As no te merezco. Yo, cuando te gane, ir coronado, con vara de alcalde. De momento slo puedo darte esta sortija. En la piedra que lleva engastada viene encerrada mi alma. Y con eso se apart. A la muerte de su padre Cano hered y se sent en el trono de la Dalriada escocesa. Puede ya aparearse con Crd decorosamente. Pero pisa ahora las tablas Colcu, el hijo primero de Marcn, el ltimo conde de Aontrom. Se ha enamorado de Crd, su madrastra (si no la quiso desde el primer da que entr en los palacios de su padre). Celoso, desbarata la cita de Cano y Crd, en Ibner Colptha, en el estuario mgico del Boyne. Al otro ao Cano manda recado muy secreto a su amiga, te espero en Lough Crde, en la casita que mira al lago.

- 531 -

No fue muy sigilosa la mensajera, pues Colcu intercept la carta y otra vez estorb la reunin. Cuando se arruin su tercera ocasin a Crd se le fue la paciencia: no escogi el fondo de un ro, ni la cuerda, ni el pual. Se dio una muerte bruta, que repetiese la naturaleza de su amor: se desbarranc. En el accidente se hizo aicos la piedra del anillo, y con ello qued Cano desalentado. Fueron gente de carne y hueso, pero con el pellejo de cuento. O todo nos pasa a todos o Marcn adelanta al rey Marc, Cano a un apocado Tristn, Crd a una Isolda con menos suerte, Colcu al enano y a los barones de la corte de Tintagel. Dunnad vale Leons, o Armenia. Hay prncipe exiliado, y amores que no pueden ser entre l y la hija del rey mayor de Irlanda, y la esposa, adems, del hombre que le ha dado asilo. Hay (no hay, que el hroe, por escrpulos, lo aplaza) el rapto de la duea (aitheda). Hay sortija encantada que importa. Cano, como Tristn, ganar el reino que tocaba a su apellido. Hay final con mala sombra. - 532 -

C. 3. Deirdre

(y Noisiu)447

Feidhlimidh dio un convite en su casa para el rey Conchobhar y los de su banda de Ulad. Celebraba que su esposa estaba a punto de romper aguas, y era primeriza. Feidhlimidh iba carneando las reses, y la festejada, sujetndose la barriga, asaba los cuartos y los serva a sus huspedes regndolos con cerveza y alegras. A la noche, por esquivar las groseras que sacan el hartazgo y la borrachera, la mujer se meti en la casa. En eso le rugieron las entraas, y el ruido se oy en el patio. Entraron todos alarmados, los cuchillos en las manos, imaginando dioses anteriores a la historia. --Mira, Cathbhadh dijo la preada--, urga en mi vientre con los largos dedos de tus ojos y pntame al nio.

447

El exilio de los hijos de Uisliu. En El Libro de Leinster.

- 533 -

--A la nia corrigi el druida--. Ser alta, y la cabellera rizada le baja hasta el hoyito de la espalda. Tiene los ojos grises, aunque verdean, y las mejillas encendidas como la dedalera, y los labios bermejos como el bermelln de Partia, y los dientes nevados. Empapar el sueo de los prncipes, se lo quitar a las dems dueas y doncellas del reino. Tron entonces la nia de la estampa. --Malo! Mala hembra! Traer la desgracia a Ulad, diezmar a sus hroes! Andar mi hija en coplas, as que debo escogerle el nombre con cuidado. Como viene aborrascada la llamar Deirdre, o sea, tormentosa. Deirdre naci ah mismo, en medio del corro de guerreros ebrios.

- 534 -

--La arrojo en el pozo? As esquivamos la negra, dejamos impedida a la calamidad --propuso un barn. --No sentenci el rey Conchobhar--. Me la llevar conmigo a mi alczar, la criar apartada y cuando est en sazn me casar yo con ella. Deirdre creci en una torre del castillo de Eman Macha sin otra compaa que la de su aya Lebhorcham, una trovadora a la cual Conchobhar regaloneaba para guardarse del veneno de sus rimas. Desde que cumpliera los doce aos el rey entraba por las maanas a la habitacin de la nia para catarle las lunas, que cuando las tuviera llenas habra boda. Una tarde de invierno Deirdre se asom a la ventana y vio al carnicero en el corral nevado, desollando un becerrillo recin destetado. Un cuervo baj a abrevarse en el charco de sangre.

- 535 -

--Ay! Yo me perdera por un chico as, que tuviese el pelo negro como las plumas del cuervo, y las rosetas de la cara coloradas como la sangre que bulle, y el cuerpo blanco, de nieve! --sa ser exactamente tu suerte! le dijo su aya Has retratado a uno que no anda lejos, nuestro vecino. Nosiu, el hijo de Uisliu. --Me ves languidecer? Ir desmayada hasta que lo conozca! Cuando los hijos de Uisliu cantan las vacas se dejan ordear con gusto, francas. Cantaba al sereno Nosiu, al pie de los muros de Eman, y lo oy Deirdre, y baj la escalera de caracol, salv los fosos y las tapias, disimul el cansancio y el amor nuevo, hizo como que haba salido a tomar el aire de la anochecida. --Ol! Sali a pacer la churra! la pirope Nosiu. --Las novillas estamos seguras cuando solamente andan el campo los mansos --respondi Deirdre.

- 536 -

--Babea, sondote, el toro ms cojonudo de la provincia, el rey de Ulad, ah es nada. --Conchobhar es sobrero. Prefiero citarte a ti, mi novillo moreno. Hala! Bicho! ntrame con el trasto! --Quita! Nadie ignora la profeca terrible de Cathbahdah, arruinars todos los suelos que pises, mustiars a los hombres que se te arrimen... --Entonces, no me quieres? --No! Ahora Deirdre salt encima de Nosiu y le tir de las orejas. --sta es la oreja de tu vergenza, y sta es la oreja de tu ridculo si no me llevas contigo! En aquel tiempo, si una virgen te coga de las orejas enmaridaba y ya no haba vuelta atrs, vala tanto como apalabrar el matrimonio. Nosiu consult con sus hermanos, Aindlle y Arddn. --Los hijos de Uisliu somos muy cumplidores. Huiremos al sur, fuera de Ulad. riu es muy ancha.

- 537 -

Corrieron los otros cuatro quintos de riu: Midhe, Laigin, Muma y Connacht, pero todos les negaron el asilo, pues teman enfadar a Conchobhar, as que tuvieron que embarcarse y cruzar el mar. En Albu pasaron un tiempo en las selvas, y cuando escaseaba la caza tendan sus trampas en los cotos de los clanes o les robaban los cerdos. Cuando los escoceses se juntaron en montera para matarlos los hijos de Uisliu se pusieron en sagrado, levantando sus carpas en el patio del rey. Para protegerse de los afanes de los escoceses Deirdre iba siempre travestida. Pero un da el mayordomo la espi desnuda en la tienda, abrazada a Nosiu, y fue a avisar al rey. --Los escoceses tienen cercados en una isla a Deirdre, que fue tu novia y tu ahijada, y con ella a los hijos de Uisliu, nuestros primos hermanos. Si los dejamos ah, desamparados, publicarn los poetas nuestra infamia.

- 538 -

Perdnalos, Conchobhar, mira que si te han burlado es porque vena as escrito en el libro de los cielos. --Vale. Mandar a Ferghus con cartas que aseguren su regreso. Conchobhar haba mimado de cerca la maduracin lentsima de Deirdre, en su cambra privada. Cuando por fin la nia mulateaba se larg, o se la quitaron. Una cosa as no se olvida. Los trajo a Ulad con fullera y ech a sus pandilleros contra los hijos de Uisliu. Murieron los tres. A Nosiu lo mat uno que llamaban oghan. El rey cas con la viuda. Deirdre atenda enlutada, la carita llorada, flaca, que haba perdido el apetito, ojerosa, que no dorma velando el recuerdo del cuerpo roto de Nosiu, las uas largas y quebradas, o mordidas.

- 539 -

Conchobhar le mandaba juglares para despabilarle la melancola, pero ella pona letras elegacas a sus tonadas y los despeda con propinas largas (a ste un caballo, a ste un cochinillo, a ste un gorro de lana, a ste un beso), importunndolos hasta que le prometan incluir las nuevas endechas en su repertorio y pasearlas por las cortes de riu y de Albu. Naci as un gnero del que se conservan varias piezas. Decan, han amontonado piedras oscuras encima de su cuerpo blanco. La guerra arrasa Ulad. Echo de menos los meses silvestres en Escocia. Cuando Conchobhar comprendi que Deirdre no iba a aliviar el luto discurri un escarmiento. --Me odias, al menos, ms que a ningn otro hombre? --Ni siquiera eso. Ms asco me da oghan, el asesino de Nosiu. --Pues el ao que viene te gozar l alquilada. Y te usaremos por turnos. - 540 -

Deirdre iba subida en el carro, sentada entre Conchobhar y oghan, camino del Parlamento de Macha. --Mrate ahora, Deirdre picaba el rey--. Una ovejita entre dos moruecos. De uno en uno los soportara con mucha dificultad, as no los quiso sufrir. Deirdre supo terminarse debajo de las ruedas del coche de sus bodas dobles, forzosas. Se entra en el mundo Deirdre marcada por un geis (que se perder, por ella, la patria), y obliga, mediante tirn de orejas, a Nosiu, a raptarla. Es Conchobhar Rey Viejo, y el to, adems, del ladrn de su esposa-hija. Se esconden del cabrn en pramos. Padecern los amantes muertes violentas y, en alguna versin tarda de su historia, los enterrarn en tumbas vecinas, y nacern, de los suelos que alimentan sus cuerpos, dos tejos que, crecidos, unirn sus ramas.

- 541 -

- 542 -

C. 4. Grinne *****

y Diarmuid448

--Te mando con el nio a casa del dios Oenghus, en la ribera irreal del Boyne, para que se cre portentoso dijo Dun a su esposa al nacer su hijo Diarmuid. Como su marido tardaba la madre de Diarmuid dej que la montase Roc, el mago que llevaba la botica de Oenghus. Dun estaba de visita. Estaba en la cocina. Un beb gateaba por el suelo. Entraron los perros de Oenghus ladrando, dndose dentelladas, y el chiquillo busc refugio, asustado, entre sus piernas. Dun reconoci en el cro los ojos de su mujer, la nariz del hechicero, y apret las rodillas. Luego ech el cuerpo a los animales. Cuando Roc entr en la cocina espant los perros a patadas. El pequeo ya estaba muy mordido. Lo toc con una varita y se levant mudado en un jabal rabn y desorejado.

448

Traigheacht Dhiarmada agus Ghrinne (La persecucin de Diarmuid y Grinne).

- 543 -

--Ahora corre a la sierra le dijo--. Un da te encontrars con Diarmuid, tu hermanastro, y lo desgraciars. Amn. En sus Mocedades Diarmuid busc al cochino monts en las laderas de Ben Bulben, en Sligo, y eso que tena avisado que se cuidara de los jabales. Toparon y salieron los dos muy mal parados, el bicho destripado a cuchilladas, Diarmuid con el pecho abierto. --To Finn! llam Diarmuid--. Me termino, pero si me dieras a beber un poco de agua de tus manos milagrosas sanara. Hay un manantial ah cerquita. La oyes? Finn fue a la fuente sin ninguna prisa, cogi agua con las manos y volvi al lado de Diarmuid. Adrede haba dejado que el agua se le escurriera entre los dedos. Diarmuid se los lami lloriqueando. --Esto no sirve! Tres veces fue Finn a la fuente, pero siempre llegaba seco. Y Diarmuid se muri. ***** No se port Finn. Algo le hara Diarmuid. Esto.

- 544 -

Las bodas de Tara, la capital alta y sagrada de Irlanda, iban a juntar a Finn, el jefe de los fianna, con Grinne, la hija de Cormac, el rey de reyes de la isla. El viento fatigaba. Mientras llenaba las copas la novia calaba a sus invitados. La droga los meci. A todos no. A Osin, el hijo de Finn, no. A Diarmuid tampoco. --Osin, guapo! le deca Grinne--. Con tu padre, el viejo, no me caso. Contigo s, el poeta, el viajero, un hroe con ciclo legendario a su nombre... Osin se mostr fro. --No deshonrar as mi apellido. Entonces Grinne repar en Diarmuid. --Y a ti ni te conozco los ojos, siempre con ese flequillo! dijo, y se lo apart con los dedos.

- 545 -

De una aventura infantil Diarmuid tena un sello galn en la frente. Cuando Grinne se lo descubri se puso perdida de amor. --Ahora me tendrs que robar... --Si me has elegido de segundas! Y no puedo traicionar a Finn, mi to, mi capitn! --No es cosa que puedas negociar. No me tiene as, impedida, un capricho natural, sino un encantamiento del cual no me has sabido preservar. --Bueno...Nobleza (y segundo geis) obliga suspir Diarmuid aburrido. Se fugaron, y Finn les fue detrs con los hombres de su mesnada. Diarmuid, sin embargo, no disimulaba los lugares donde acampaban. El primer da dej un pan, el segundo, un salmn, al otro un higo sin empezar. As, cuando los encontrara Finn, sabra que haba respetado a su prometida.

- 546 -

Claro que Grinne es princesa de cuento, medio bruja, irlandesa adems. Nadie puede tanto. Diarmuid se rindi. Vivieron escondidos diecisis aos, hasta que Oenghus, padrino divino de Diarmuid, y el rey Cormac, el padre de Grinne, entibiaron el despecho de Finn con regalos y amenazas. Entonces pudieron regresar los dos a la corte, y dieron una fiesta para Finn. Aquellas tornabodas retrasadsimas duraron un ao. --Por fin se termina esta larga feria dijo Finn--. La poesa, el baile, las piatas, la taba, las putas y la cerveza han dejado a mis fianna idiotas, barrigones, fofos.

- 547 -

Para desentumecernos iremos de montera. En Ben Bulben hocica un cerdo silvestre feo y tremendo que nadie ha sabido derribar. Y t vendrs, no, Diarmuid, el novio? ***** Finn, el Rey Viejo, fue a darle el psame a la viuda. --Quiero acompaarte en el sentimiento, y en todas tus horas. Todos estos aos furtivos de hambruna, humedad en los huesos y amores sobresaltados en las hoyas de las turberas te han sentado bien. Y el luto te favorece. Volvers conmigo, Grinne? Acurdate, nuestro casorio se qued a medias. --Estoy vaca, desocupada, tengo sitio. Vale.

- 548 -

Hubo escndalo y risitas. Grinne se casaba con el asesino de su marido, Finn con la mujer que lo haba plantado en el altar. --Eh, Finn, esta vez guarda bien a la novia, que no te largue por algn forastero! --Chocheas, Finn, esa Grinne te ha enternecido! --Se te cae la baba, capitn! Pero fue un matrimonio tranquilo y feliz. ***** Es cuento que escriben tres geis: el lunar donjun de Diarmuid, el rapto de Grinne, el jabal de su final. La estampa en la frente de Diarmuid hace las veces de la pocin afrodisaca del tristn, hay aqu, como all, novia robada al Rey Viejo, y facilita ste, como en las novelas, la muerte del hroe.

- 549 -

Esto sucede en algunas versiones ms modernas del cuento, haba llovido, paseaban los amantes, y Grinne mete el pie en un charco, el agua salpica sus muslos, la doncella glosa la escena, es agua ms brava que tus dedos, Diarmuid, que tu polla Es que Diarmuid, por escrpulos, no la haba tocado an. Si copian en esto los tristanes en prosa, o arrancaron ellos de aqu, no se sabe.

- 550 -

C. 5. Baile

y Aillinn

Se queran mucho (mucho!) Baile y Aillinn, hijos de reyes contrarios, y como los dioses haban ordenado que no pudiese ninguna dama camarera armar para ellos el lecho nupcial en este lado de las cosas, procur Oengus, seor del amor y de la poesa, alcalde de Br na Binne, Tierra de Muertos, darles habitacin deliciosa en su motel de carretera, y fue a Baile, en hbito de juglar, y le dio la noticia (era falsa) de la muerte de su amiga, y fue luego a Aillinn, le dijo, se ha terminado l. Enterraron a los dos jvenes en sepulturas gemelas, y arranc, de la de Baile, un tejo, y naci un manzano de la de Aillinn. Visitaron el lugar los bardos principales de Irlanda, labraron, con las ramas de los dos rboles, dos tablillas, escribieron sobre ellas, en dos partes, la historia ms o menos desgraciada de Baile y Aillinn, depositaron luego las tablillas en la Biblioteca de Tara, y stas se unieron por maravilla, para que pudiese el cuento leerse seguido.

- 551 -

- 552 -

C. 6. Drust,

el hijo de Irb, o Erp, o Seirb

Lo censan en sus crnicas los pictos entre sus reyes, a aquel Drust filius Irb, o Erp, que fue centenario y muri en las guerras (y fue en el dcimo ao de su reinado cuando San Patricio lleg a Hibernia).449 Vuelto cuento, y con el apellido algo cambiado, por error fontico, este Drust mac Seirb asoma en El cortejo de Emer. Aqu acompaa a Cu Chulainn, hijo dudoso del divino Lug, en su nave hasta Erinn (vale Irlanda), hasta el palacio de Ruad, el seor de las Islas. Llegan disimulados la noche terrible de Samuin, que empieza el invierno y el ao y el mundo. Los fomorianos, raza maldita, los primeros que habitaron Irlanda, dioses estropeados, han venido a reclamar el tributo, y este ao era la hija del rey. La rescata el campen del lster matando a sus tres forzudos, y se va, callndose su nombre. Pero lo han lastimado en la mueca. La princesa le viste la herida arrancndose un retal de su vestido.
449

Yllera (1974: 34).

- 553 -

Regresa Cu Chulainn con sus camaradas. El rey quiere saber cul de aquellos hombres hizo tanto por l, que le dara mucho, a mi hija maravillosa. Yo. Yo. Yo. Yo. Yo. Yo. Derbforgaill, la infanta, ba despacio a Lugaid, a Luan Da Mac Loich, a Ferbaeth, a Larin, a Ferdiad, a Drust, el hijo de Seirb. Lavando, el ltimo, a Cu Chulainn, lo conoci, fue ste, ste. Cu Chulainn vendra a casarse con ella al otro ao, ahora no. Vino. Vio en la orilla de Loch Cuan dos aves de cuento, arm la honda, derrib una. Cuando se lleg hasta ellas se haban cambiado en doncellas, y era, la que haba herido, su prometida. Le sac, chupando, la piedra.

- 554 -

Ay, he bebido, nia, tu sangre y no puedo ya casarme contigo, pero te dar marido hijo de algo, a mi hermanastro, Lugaid.450 El bardo interrumpe el relato de los trabajos de Cu Chulainn para conseguir la mano de Emer con esta aventura que parece, no?, postiza. El hroe libra a un reino que no es el suyo de un tributo rancio y da muerte a los monstruos que lo amenazaban. Cura de l la hija del rey de Irlanda, lo reconoce en la baera, la ha ganado, aprensivo, con su hazaa, pero la casa con su hermanastro. Algunos escolares defienden que ese Drust hijo de Seirb fue el hroe original de este episodio, y que los fili irlandeses prefirieron despus hacer a Cu Chulainn, ms famoso, su protagonista, alistando a Drust entre sus soldados marineros.

Viene de manera fragmentaria en el Lebor na h-Uidre (el Libro de la vaca parda), de hacia el ao 1050, y completo en el Stowe MS. 992, compuesto el ao 1300. El cuento debi de ser escrito en el siglo VI.

450

- 555 -

- 556 -

D. de

Oriente

D. 1. foreplay es opinin que gastaron los tsicos romnticos, que fueran levantinos los principios de todos los cuentos

- 557 -

- 558 -

D. 2. Introduccin

ms sesuda (y algo pesada)

Desarmando el Tristn han observado la curiosa comunicacin de muchas de las piezas de su mquina, y del motor que lo menea, con cuentos que vienen del Oriente. Alicia Yllera enumera algunos de sus parecidos:
El intento de Iseo de matar a Brangel es un motivo folklrico, documentado en la Edad Media francesa, pero remonta en ltimo trmino a un relato oriental. Los amantes ven cmo Marcos espa su encuentro y astutamente deshacen su engao, al igual que en un viejo cuento del Panchatantra y del Calila e Dimna. El juramento ambiguo y la ordala proceden de la India y se encuentran incluso en relatos del frica Negra. Tambin en la India surgi el motivo de la espada de castidad. El matrimonio de Tristn goza de precedentes persas y rabes, etctera.451

Proponen sobre todo el roman persa Vis y Ramn y el relato rabe de Qays y Lubna como comederos de los autores segundos de la leyenda. Schrder cree que lo que alcanz finalmente Occidente era una amalgama de los dos textos orientales, donde el final trgico de Qays y Lubna se aadi a la historia de Vis y Ramn Una vez aqu, lo trasladaran al latn, reducindolo.452 Ir a estos dos, de todos modos, con ms detenimiento, un poco ms abajo. Pero cmo se llegan hasta los romanceros que manosearon el Ur-Tristn estas historias? Aunque pudieron hacerlo, dice Alicia Yllera, a travs de Bizancio, ella prefiere como caravasar alndalus. De all
pasara a la corte de Poitiers, a las zonas del norte de Francia o a la regin anglonormanda, donde el relato se combinara con la historia de March, Essyllt y Drystan, tal vez en boca de los cuentistas bretones.453

Yllera (1978: 41 42). Franz Rolf Schrder, <<Die Tristansage und das Persische Epos Wis und Ramin>, Germanisch-Romaische Monatsschrift, 42, 1961, 1 44. En McCann (1995: 5, nota 4 y 13). 453 Yllera (1978: 47).
452

451

- 559 -

Algunos apuntan como correos a los juglares soldaderos de moros y cristianos en las cruzadas. En el caso de Vis y Ramn Dick Davis admite la ausencia de evidencia de transmisin textual, pero piensa que sta se deriva de su medio de transporte, que sera oral, y deja pocos rastros.454 Explica que debi de comenzar su romera en la corte seljuq de Siria. La cultura de esta corte era polglota, y estaba formada por elementos del Asia Central, persas y rabes. tnicamente turcos
buena parte de su cultura era persa: haban atravesado Irn durante sus conquistas, y haban asumido su cultura y su lengua cortesana como propias. () Eran una rama de la misma familia a la cual perteneca el sultn al que serva Gorgani [el autor del poema], Abu Taleb Toghrel Beg, el hombre que haba colocado a su patrn en Isfahn como gobernador.455

Otros456, en cambio, atribuyen a la casualidad, y a su participacin en el fondo comn [the common stock] de la fantasa humana457, las vecindades entre el Tristn y las narraciones orientales.

454 455

Davis (2009: xli). Davis (2009: xli - xlii). 456 Paul Kunitsch, <<Are there Oriental Elements in the Tristan Story?>>, Vox Romanica, 39 (1980), 73 85. En McCann (1995: 21 22). Tambin McCann (1995: 22). 457 Vladimir Minorski, <<Vis-u Rmin. A Partian Romance.>>, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 16 (1954), 91 92.

- 560 -

D. 3. Vis *****

y Ramn

Desde que Karl Heinrich Graf458 notase en 1869 las semejanzas entre Vis y Ramn y Tristn e Isolda otros han estudiado la posibilidad de que la novela rimada persa fuera la fuente principal de nuestro cuento.459 El poeta persa Fakhr al-Din Asad Gorgani escribi Vis y Ramn para distraer a su seor, Amid Abul Fath Mozaffar, del tedio del gobierno de Isfahn, entre los aos 1050 y 1055. El autor saca su apellido y, tal vez, el meollo de su relato, de la ciudad, o la comarca que la rodea, de Gorgn, en el este del mar Caspio. Segn afirma, traduce al farsi una obra compuesta en pahlavi, y aprovecha adems relaciones orales de la misma. Es roman en pareados. El norte de Irn dibuja la geografa de la historia, que se enmarca en los tiempos de la dominacin parta (247 a. C. 224 d. c.). El poeta rabe Ab Nawas ya la conoca en el siglo VIII. Los rabes dominaban Persia desde el siglo VII. Pero los poetas persas del siglo XI corregan, desde la melancola, las historias del Irn preislmico cuyos seores se haban titulado reyes de reyes.

Karl Heinrich Graf, <<Wis und Ramin>>, Zeitschrift der Deutschen Morgenlndischen Gesellschaft, 23, 1869, 375 433. 459 Los primeros que siguieron a Graf fueron Italo Pizzi, en el ltimo cuarto del siglo XIX, y Rudolf Zenker, <<Die Tristansage und das persische Epos von Ws und Rmn>>, Romanische Forschungen, 29, 1911, 321 369. Ms recientes son las obras de Franz Rolf Schrder, <<Die Tristansage und das Persische Epos Wis und Ramin>, GermanischRomaische Monatsschrift, 42, 1961, 1 44 y Pierre Gallais, Gense du roman occidental. Essais sur Tristan et Iseut et son modle persan, Pars, Tte de Feuilles, 1974, xxxiv xxxv. Yo miro en la traduccin anotada de Dick Davis al ingls del poema (Dick Davis, ed. y trad. al ingls, Fakhraddin Gorgani, Vis and Ramin, Nueva York, Penguin, 2008) y en el artculo de W. J. McCann, <<Tristan: The Celtic and Oriental Material Re-examined>>, en Joan Tasker Grimbert, ed., Tristan and Isolde: A Casebook, Routledge, Nueva York y Londres, 1995, pgs. 3 35.

458

- 561 -

Como es natural, el Vis y Ramn es cuento viejsimo, y cualquiera de sus escrituras (tambin las garabateadas en el aire) pudo ser la que acaso conoci y us el autor del Ur-Tristn, y no necesariamente el poema de Gorgani. Pero sta es la primera redaccin que conservamos del mismo, y la explorar, parndome en los puntos (casi todos los han sealado otros) que la acercan a Tristn e Iseo. ***** Importa poco en los dos cuentos el padre-de-la-novia. Pueden mucho ms, en las suertes de sus hijas, la Isolda primera, la reina de Irlanda (sirve de mdica a aquel Tantrs juglar, y destila en los alambiques de su farmacia la venrea cerveza), y Shahru, la reina de Mahabad (promete a Mobad que le dar por esposa a su primera nia, y ser Vis, pobre). ***** Como Iseo, Vis es malcasada, con marido forzoso, rey gastado que parece unas veces el trgico Viejo de los dramas de honra, y otras Vejete algo ridculo. ***** Ramn es el hermano pequeo del rey Mobad. Es, al mismo tiempo, su hijo ms o menos literal.460

Una vez llama en el poema Ramn a Mobad padre, y en dos ocasiones titulan al prncipe hijo suyo; en otro punto un cortesano dice, s, es Ramn hermano () e hijo del rey Mobad. Esto querra decir que Mobad tomara por esposa a su madre viuda. Las costumbres endogmicas, incestuosas, de la cultura parta inundan la obra. Viru, el primer marido de Vis, es, tambin, su hermano. Ramn y Vis son hermanos de leche. Davis (2008: xiv, nota 3; 504, nota 27).

460

- 562 -

Tristn es el sobrino de Marc. Pero la piedra que custodia su cuerpo y el de su amiga lo titula, en latn, hijo suyo, y en algunos poemas el rey de la Cornualla lo llama (sera nada ms apelativo carioso?) hijo, hijo. En cualquier caso en sus historias, porque son secos, al rey Mobad lo heredar Ramn, y dejara Marc a Tristn despus de su muerte la Cornualla. ***** Ha secuestrado el rey Mobad a Vis, la esposa virgen de Viru (pero esto no viene a este cuento), y escoltan sus policas ms privados la litera tapada que la transporta. Un aire gamberro levanta un momento el velo y Ramn (sera el capitn de su guardia) la ve y segunda vez (que se han criado juntos, y la ha querido desde pequeo) se pierde. Tristn e Isolda pasan su primera borrachera de amor encantado mientras el prncipe acompaaba a la novia de su seor hacia su boda.

- 563 -

***** Branguena es la eficaz celestina de Iseo, y presta su coo entero al rey Marc, para que ste, a tientas, rompa sus puertas, creyendo con eso que ha conocido el primero a su esposa. Sirve a Vis y a Ramn su nodriza comn de alcahueta, arrimndolos, facilitando sus citas, llevando sus correos escondidos, y sustituye a su seora en su cama matrimonial (pero aqu el rey, impedido, no la monta) para permitir que se divierta, entre tanto, con el amigo en el tejado. ***** Falta en sta el filtro que fija qumicamente el amor de Tristn e Isolda, pero el poeta iguala a Vis con un cielo brujo, dice los poderes mgicos de su rostro, de sus ojos, compara a Ramn, desmayado de amor, con uno mareado por el vino, con uno lastimado por una lanza envenenada. S: ordenan las estrellas su cario, y quedan, por eso, excusados.

- 564 -

El aya usa, adems, hechiceras para volver al rey Mobad incapaz un ao, apartarlo de su mujer durante su duelo (que le ha matado a su padre). Un accidente afirmar despus para siempre su impotencia. ***** Para que encelase Vis, y se diese a Ramn, su aya, tercera del prncipe, la instrua en las leyes del amor corts oriental, templndola para los placeres prohibidos, las altas damas, le deca, cuando son casadas, deben tener amigo furtivo y discretsimo, mira a tu cuado (mira a tu hijastro!), aquel Ramn. ***** Continuamente se citan los amigos, y visita Ramn a Vis en sus habitaciones, en la terraza, en el jardn de palacio, burlando cerrojos y vigilancias, con el socorro, casi siempre, del aya de la reina, y con sustos, que viene mi marido. Son encuentros, como los de Tristn e Iseo, de sainete.

- 565 -

***** El ladrn ha escalado la tapia y ronda el jardn. Vis, encerrada en la torre, encelada, lo huele, se descalza, se sube al tejado, salta, pierde en el vuelo las perlas del collar, el oro de los pendientes, el vestido, la tnica, los pantalones, gana el suelo amoroso desnuda y lastimada. Tristn salta por la ventana de una iglesia para escapar a la hoguera, busca el ro, podr rescatar luego a Iseo de los leprosos. Sus objetivos son muy diferentes, pero son saltos formidables. ***** Ramn entra en la ciudad de Marv con cuarenta caballeros de su mesnada, y traen, todos, los rostros velados, vienen travestidos. As se llega el hroe hasta palacio y roba a Vis. Tristn, teatral, usa disfraces muy variados para visitar, cachondo, a Iseo, representa al peregrino, al deportista, al pen errante,

- 566 -

al nazareno, al loco, al gafo, al pallador, al musical pajarito, al difunto, al cura, y, ms pertinentemente, en la novela, se cuela en Tintagel de reinona. ***** El emperador de Roma ha entrado en Persia. Mobad sale a defender su reino, y ha encerrado a su esposa en la Fortaleza del Diablo, asegurndola detrs de cinco puertas, y la guardaba su hermano Zard. Ramn, su capitn, lejos de Vis, se amala, obtiene licencia para buscar los saludables aires de Khorasn. A los pies de las murallas del castillo sabe exactamente el dormitorio de su amiga, toma una flecha (el astil de madera de lamo), arma el arco, dispara, vuela, le deca, pjaro desalmado, en amable tercera, el dardo entr por la ventana abierta de la habitacin, se clav en las faldas de la cama matrimonial, vala su tarjeta de visita. Tristn, en el poema de Eilhart von Oberg, sirve de pndaro a Kehens, su cuado, y mientras ste se goza con doa Gariola entretena a las damas en el patio con virgueras de arquero estupendo.

- 567 -

Por el dibujo extraordinario de las flechas en las paredes del patio supo Nampetens la identidad del alcahuete y su naipe nuevo de marido engaado. ***** El rey Mobad es cornudo de la misma especie que Marc, y sufre sus variables tribulaciones: cela, bufa, otra vez cree que lo ama su esposa, que es leal Ramn, perdona No son siempre maridos antipticos, y alguna vez les tienes lstima. ***** Hay tambin ordala. El rey Mobad sospecha, exige que Vis pruebe su fidelidad con juramentos muy fuertes en el Templo del Fuego, pero en sta los amigos huyen, no pasarn el examen. ***** Los amantes esquivan la clera celosa del rey Mobad, hallan un primer asilo que su compaa vuelve muy cmodo, en el oeste, en el desierto, y luego en Rayi, en la lujosa finca de Behruz, amigo muy ntimo de Ramn.

- 568 -

Valen sus placenteros escondites la minnegrotte del poema de Godofredo, el Bosque de Morroiz de otros textos, el Vergel de la Sabia Donzella de nuestra novela, donde Tristn e Iseo pudieron estar viciosamente y en grand folgura461. ***** Un ermitao santn rea a Tristn, pecador!, y el prncipe de Leons, pasados los efectos del filtro, se confiesa, beato repentino, manifiesta su arrepentimiento, con su propsito de enmienda, deja por ahora a Iseo. Behgui, estudiando las estrellas, anunci a Ramn que sera un da rey, y le aconsejaba que buscase esposa cabal lejos de all, y olvida a Vis, que no era hur del paraso, ni la luna, hay otras muchas mujeres que te serviran sin que peligren tus futuros en los dos mundos Ramn cay en su error moral, no se sujetar ms a su gana, me voy, ser asno silvestre, voy a vivir desde ahora libre y tranquilo.

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 5; The Romance of Tristan, cap. XXXV.

461

- 569 -

***** Estar fuera un ao, pero te quiero an, Vis, no, te enamoricars en Gurab de alguna pelandusca, me olvidaras (Vis lloraba). Y s, Ramn conoci en Gurab a una muchacha soltera hija y hermana de mucho, la princesa Gol (su nombre repite la rosa), y se arrocin enseguida, y pidi, y gan con alguna dificultad, despus de protestar, que no quiero ya a Vis, la hechicera, su mano. Pasada la luna de miel Ramn escribi a Vis, era ahora rey feliz de Mahabad, tena casada perfecta. Vis ha ledo la carta, va a sucidarse, enva a su aya a Gurab, con su querella, Ramn la recibe tieso, he jurado que no volver a verla como no fuera el seor nuevo de Khorasn, y pudiera tomarla por esposa de derecho, y delante de Dios.

- 570 -

Vis enferma, llama a su secretario, le cuenta sus trabajos (perdidos?) de amor, y ordnalos ahora para Ramn. El amor matrimonial de Ramn vacilaba. El prncipe paseaba a caballo. Una nia le regal unas violetas que repetan las que Vis le diera en prenda en su noche secreta de bodas, y se acord de ella, y de su palabra floja, y languideca. Rafida, su suegro, lo vea mustio, lo interrog, supo su pasin renovada, se la descubri a su hija, qutate ahora de l, que nos ha deshonrado. Ramn se fue. Iseo la Brunda, Iseo de las Blancas Manos. El nombre de la esposa de Ramn no es el eco del de su amiga, pero una violeta seala el amor constante de Vis, y se llama, la infanta, Gol, que quiere decir Rosa.

- 571 -

Esta parte de la vida de Ramn tiene otros puntos en comn con el captulo bretn de la de Tristn. Logran los dos de sus esposas de ley seoro. Las quieren algo, hasta que la contemplacin casual de la prenda de la amiga los devuelve a su amor primero y fatal. Y es, en ambos casos, el padre de la novia (o su hermano), quien los revela traidores, olvidadizos. ***** Su madre quiso que su nombre significase sus principios tristes, y lo llam Tristn. Ramn tambin tiene nombre significativo. l y Vis se pusieron perdidos de amor un da veintiuno, fecha que preside mensualmente Ram, o Ramn, ngel que favorece la felicidad en el calendario zoroastriano, por eso, tal vez, apodan al prncipe en su cuento el Favorito de la Fortuna, y recuerda su autor, o traductor, que su nombre casaba exactamente con su naturaleza, pues vala, en pahlavi, contento.

- 572 -

Los nombres de los hroes no slo sealan su condicin; determinan, adems, sus finales (es feliz el de Ramn; el de Tristn, trgico). ***** El nombre cuadrado (el nombre perfecto) de Vis, que Gorgani usa alguna vez, es Viseh. Durante su viaje hacia el oeste, contaminado por los dialectos rabes, pudo mudarse en Wiset, derivar en la Iseut del poema de Broul.462 ***** Ramn es prncipe trovador, y fabric arpas finsimas a las que apellidara su nombre famoso, y acompaaba con ellas lais que publicaban sus pasiones y usaba para seducir a Vis. Y el arpa, claro, es el atributo primero de Tristn. ***** En los jardines de palacio el juglar cantaba un lai que deca, figuradamente, su historia,

462

Davis (2008: xxxix xl).

- 573 -

yo vi, en la cumbre de una montaa, un rbol (era gigantesco, sus ramas cubran las provincias ms ricas de la tierra), y, a sus pies, un arroyo que regaba los prados que nacan en sus orillas, y un novillo se apacentaba en ellos, beba de sus aguas vivas. Mobad salud la oscura cancin ceudo, Vis, su mujer borde, se quit la peineta de oro que abrochaba sus cabellos y obsequi con ella al ministril, mi marido no entiende tu letra turbia, anda, repite el romance y aclralo despacito. El rey supo ahora que el rbol vala l; el fresco riachuelo, su esposa; el torete que espumeaba en sus enaguas, Ramn. En la mayora de sus textos suenan lais que descubren los amores de Tristn e Iseo, y en prosa el rey Marc espa a su dudable mujer con el arpa de su sobrino, recitando su duelo y su historia. ***** Le ha quitado Ramn a su esposa. El rey Mobad se distraa de su prdida con la caza.

- 574 -

Un jabal lo ape, primero, matndole el caballo, y lo termin despus con sus colmillos, arrancndole el asiento de sus pasiones contradictorias. En el poema de Godofredo de Estrasburgo Maryodoc, el mayordomo del rey Marc, so un cochino monts que rompa las puertas del palacio, se entraba en la habitacin matrimonial, ensuciaba con su baba las sbanas. Su seor observaba la escena con indiferencia. Maryodoc despert, record el jabal rampante en el escudo de Tristn, sum dos y dos (una y dos). ***** Ramn, viudo nuevo, levanta el sepulcro de su esposa en el Templo de Borzn, se aparta del gobierno y pasa su resto velando el cuerpo. Despus de su muerte su hijo mayor lo entierra al lado de Vis, y sus almas se renen, tambin, en el cielo. Una tumba guarda, vecinos, los cadveres de Tristn e Iseo. La suerte (dudosa) de sus almas no se dice.

- 575 -

***** Y sobre sus finales? They are (Ramin and Vis, Tristram and Isolde) tombmates, yet, other than that, what. Vis y Ramn se gozan, despus de la muerte (es accidental) de Mobad, muchos, muchos aos, en comodsimas segundas nupcias, se titulan reyes de reyes, y mueren centenarios, y dejan dos hijos varones que los heredan, y se juntan sus sombras en lo de luego. Su amoral autor premia con todo eso sus principios adlteros, escandalosos. Tristn e Iseo se terminan desgraciados y yermos, que pagasen su cabezona fornicacin.463 ***** Saben Vis y Ramn (saben Tristn e Isolda) que volvern sus historias en cuento.

463

McCann (1995: xxxv xxxvii).

- 576 -

D. 4. Qays *****

y Lubna

La historia de los amores del poeta Qays ibn Dharih464 y Lubna paseaba el mundo rabe bajo muchos aspectos hasta que la fij en el siglo X, con dos finales, al-Isfahan, en El Libro de las Canciones (Kitab al-Agani). S. Singer465 seal el primero su comunidad con el Tristn, sobre todo en lo que toca al matrimonio del hroe con Iseo de las Blancas Manos.466 ***** En el camino de la Meca, durante su peregrinaje, Qays ibn Dharih andaba las tolderas, vio, en la puerta de una tienda, una muchacha alta (las pupilas azules en medio de unos ojos negros), y le pidi un vaso de agua. Ella lo convid, y lo embruj467 luego. Era Lubna bint al-Hbab al-Kabiyya. Qays gan, rimando su pasin, su amor, y todas sus gracias en matrimonio. Vivan felices y estriles, y la madre del poeta se quejaba, heredara as nuestra hacienda nuestra nuera, y orden que la repudiase.

464 465

Muri hacia el ao 688. S. Singer, <<Arabische und europische Literatur im Mittelalter>>, Abhandlungen der Preussischen Akademie der Wissenschaften, Phil.-hist. Kl. 13 (1918). 466 McCann (1995: 12 13). 467 waqaat f nafsihi.

- 577 -

La pena tar a Qays, por todos los medios procuraba visitar a Lubna, secreto, y alguna vez lo consegua. Todos le aconsejaban, para remediarlo, que tomara segunda esposa. Un da conoci a una doncella, y cuando le descubri su nombre, me llamo Lubna, se desmay. El hermano de esta otra Lubna trab amistad muy estrecha con Qays, y lo movi a casarse con ella. Sin embargo, el nombre de su esposa nueva no bastaba para armarlo, y no cumpla con sus deberes de marido. La familia de la novia lo denunci entonces ante el califa, y tuvo que consumar, obligado, desganado, su matrimonio. Pudo citar Qays a Lubna, su mujer primera, casada tambin en segundas, obligadas nupcias, pero ella tardaba, y l volva en versos su aparente indiferencia, su lentitud. Se reuni Lubna por fin con l, pero Qays, estropeado por la melancola, muri, y ella se acab luego. - 578 -

E. Griegos E. 1. Introduccin pudieron los que fabricaron el Tristn conocer los mitos griegos, y sacar de ellos cosas que les convenan

- 579 -

- 580 -

E. 2. Las *****

orejas de March

March significa caballo. Los galeses ya contaban sus orejas caballunas mucho antes que Beroul. Viene en el apndice a un Libro de las generaciones, que March tena orejas de caballo que slo su barbero conoca. El secreto enfermaba al alfajeme. Aconsejado por un mdico, lo volc en la tierra. En aquel lugar crecieron caas estupendas. Con ellas construyeron sus gaitas los msicos de Maelgwn Gwynedd, y fueron a tocar, para la Fiesta Mayor, para el rey. Las sonaron, y slo soplaban un verso: March ap Merichion tiene orejas de caballo.468 En lo de Beroul va as: El enano Frocn, el jorobado, conoca un secreto de su amo. --Os lo dir sin faltar a mi silencio obligado, y con escndalo --dijo a los tres barones que odiaban a Tristrn. El enano meti la cabeza en una madriguera que haba al pie de un espino, en Gu Aventuros.

Pen. 134 (ca. 1550-62), en un apndice a la genealoga de Iarddur ap Egri ap morien ap mynac ap march ap meirchion, arglwydd ar dalm o wynedd. En Bromwich (1963: 447).

468

- 581 -

--Esta escuchita es para ti, espino, de forma que en rigor yo no saco el buche. Marc tiene orejas de caballo. Los tres barones miraron bien y se las vieron. --De qu os res? Cuando lo supo, Marc castig la indiscrecin del enano cortndole la cabeza. ***** Midas, rey de Migdonia, hijo de la diosa Mter, fue muy afinado de odo, y juzg a favor de Marsias, o de Pan, suena ste con mayor talento la siringa que Apolo la lira. El dios no lo soport, y dio a Midas orejas de burro que dijesen su inteligencia musical.469

469

Higinio, Fbulas, 191.

- 582 -

E. 3. Lo *****

del dragn

--Vale, mi hija juraba el rey de Irlanda, el dragn de este cuento. Lo mat Tristn, le cort la lengua, se la guard debajo de la camisa y busc aliviarse de las quemaduras de su aliento en las aguas de una charca. All lo encontr Iseo, y cur de l, y lo conoci. Pasa entonces el senescal, ve el dragn, le arranca la cabeza, se llega con ella hasta el rey, le dice, dame, por esto, por tanto, a la infanta. Pero Isolda saba la verdad, padre, el senescal miente, otro hombre ha dado muerte al dragn, aquel Tantrs juglar, este Tristn que terminara, tambin, a mi to, el Morholdo, y, para probar que fue l, sacar la lengua del monstruo, miradla. Con todo eso, seor, gano a vuestra hija para mi to, el rey de la Cornualla.470

470

Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda; Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 583 -

***** Ha salido a cazar el rey Peleo, con otros hombres, por la sierra del Pelin, en Tesalia, y arranca las lenguas de todas las fieras que mata, y las guarda en una alforja. A la tarde, de regreso en palacio, los otros monteros amontonaban en el patio las piezas, se mofaban de l, no haba derribado, decan, ningn animal. Peleo volc entonces la alforja y demostr su valor.471

471

Apolodoro, Biblioteca, III, XII XIII.

- 584 -

E. 4. Cargos *****

falsos

En las novelas Belisenda, la hija del rey de Francia, despechada, acusa a Tristn delante de su padre, ha intentado, tu husped, forzarme.472 ***** Tambin Astidama, la mujer de Acasto, denunci al rey Peleo473, y Filnome a Tenes, mira, Cicno, tu hijo primero474, y Estenebea a Belerofonte ante su marido, el rey de Tirinto475, y Fedra a su hijastro, Hiplito, ante Teseo, su esposo.476

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 5; The Romance of Tristan, cap. 3; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 5. 473 Apolodoro, Biblioteca, III, XII XIII. 474 Apolodoro, Eptomes, III, 23 ss. 475 Homero, Ilada, IV, 164: Apolodoro, Biblioteca, II, 2 3; Higinio, Fbula LVII. 476 Apolodoro, Eptomes, I, 17; Eurpides, Hiplito; Sneca, Fedra e Hiplito.

472

- 585 -

- 586 -

E. 5. Teseo E. 5. a. La ***** Tristn tuvo en sus novelas, como Teseo, mala madrastra de cuento que intent envenenarlo para que importase menos su vientre seco, o para que pudiese ser su hijo el prncipe primero. *****
E as estando el rey [Meliadux] en su reinado hasta dos aos biudo, a cabo destos dos aos tom por muger a una duea de alto linaje, e estovo con ella un tiempo que no pudo haver hijos en ella. E pens la reina que, si el rey muriese, que Tristn sera rey e seor del reino, e que ella saldra del reino, pues quel rey no poda en ella haver hijos. E pens de catar manera cmo matase a Tristn en guisa que las gentes no lo supiesen. E tom arsnico e destempllo con el vino, e metilo en un barril de plata muy secreto, e psolo a una finiestra a la cabecera de Tristn. E dixo entre s misma: --Cuando Tristn hoviere sed, no havr entendimiento e bever deste vino, e morir.

madrastra

No pas como pensaba la madrastra, que al rey tomle sed, e par mientes a la finestra, e vio el barril a la cabecera de Tristn, y pidi a su hijo que le sirviese de aquel vino, e tenindola en la mano levndola a la boca para bever, violo la reina e comen de dar bozes e gritar,

- 587 -

e dixo al rey: No bevis!, y confes, e el rey mand luego quemar a la reina, pero Tristn gan de l por merced que me dedes un don, que no le diese muerte, e Tristn era entonce de hedad de siete aos.477 Medea, huida de Corinto, obtuvo en Atenas asilo de Egeo. No puede el rey, aparentemente, engendrar hijos, yo te remediar, le deca ella, con estas hierbas y esta figa ubrrima. Ha llegado uno, formidable, y la bruja inmediatamente sabe a Teseo, el hijo de Egeo, y, para que no la quite de su alta silla, advierte al rey, ste busca tu muerte, dale a beber de esta copa de vino envenenado, durante el banquete. Teseo sac el alfanje (su dije) para trinchar las carnes, y su padre lo conoci y volc la copa de vino.478

477 478

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 3. Plutarco, Vidas paralelas, <<Teseo y Rmulo>>, XIII.

- 588 -

***** Concibi luego la reina un hijo de su marido, y


pens entre s mesma que, si Tristn viva, que su hijo no heredara cosa del reino, e que siempre sera sbdito de Tristn () E pens en s mesma que sera bien de dar la muerte a Tristn, porque el hijo della quedasse por rey despus de la muerte del rey. E luego tom del mismo arsnico que de antes e mezcllo con el vino, e metilo en un barril de plata, e otra vez lo puso a la cabecera de Tristn.479

Pues en otros sitios cuentan que Medea tena un hijo de Egeo, o sera de Jasn, y se llamaba Medo, y que fue para que adelantase que procur envenenar a Teseo.

479

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 3.

- 589 -

- 590 -

E. 5. b. El

tributo

En todas sus historias Tristn da muerte al Morholdo para librar a la Cornualla del tributo que deba a Irlanda, sus hijos e hijas mejores. Teseo entr en el Laberinto de Creta, mat al Minotauro, y ya no perdera Atenas, cada nueve aos, a sus siete hijos e hijas ms principales.480

480

Plutarco, Vidas paralelas, <<Teseo y Rmulo>>, XV.

- 591 -

- 592 -

E. 5. c. Velas Trae la nave, Tristn, le deca Iseo, su esposa bretona, la de las Blancas Manos, las velas negras, negras. El rey Egeo ha subido a la acrpolis de Atenas, ve la nave, gasta todava las velas negras que dicen la muerte en el Laberinto de su hijo Teseo. El rey se arroj, desesperado, desde el precipicio. Fue descuido. Teseo, mareado por la felicidad de ver de nuevo las playas familiares, o porque lloraba la prdida de Ariadna, o porque la hija desgraciada de Minos lo aojaba as, olvid mandar que izasen la bandera blanca, o roja (teida con el zumo de la coscoja), que sealaba su regreso salvo.481
481

Plutarco, Vidas paralelas, <<Teseo y Rmulo>>, XV XXII; Catulo, lxiv; Higinio, Fbulas, XLIII; Pausanias, Descripcin de Grecia, I, 22, 4 5; Apolodoro, Eptome, I, 10.

- 593 -

- 594 -

E. 5. d. Ocasin

de la herida mortal del hroe

Nampetens saba que su esposa Gariola facilitara, como pudiese, la visita de Kehens, el hijo del rey, pues se haban querido primero, y la tena, por eso, encerrada en castillo muy fuerte, y guardaba las llaves de sus tres puertas. Aconsejado por Tristn, Kehens pidi a su dama que imprimiese en cera secretamente las llaves y se las arrojase por encima de los fosos. Con los moldes sacara l copias de las llaves, y podra entrarse hasta su habitacin. Haba salido Nampetens a cazar, y entraron Kehens y Tristn en el castillo, y mientras Kehens se ayuntaba con Gariola su amigo distraa a sus damas camareras con su arco, dibujando una figura en el muro del patio con sus flechas. Regres Nampetens, y, cuando entr en el castillo, vio, en el foso, el sombrero de su rival, y, clavados, en el muro, los dardos, y supo su condicin nueva. Sali con ocho hombres armados detrs de los ladrones de su honra.

- 595 -

Los alcanzaron, y en la reyerta mataron a Kehens y qued herido Tristn de otro venablo envenenado que lo acabara.482 Toms sabe lo que cuentan muchos, que un enano, por celos, mat a Khaerdn y dio a Tristn una herida traidora, herbolada, que trajo su final lento. No. No fue as, dice, stos no siguen a Brri. Tristn ayudaba a un Tristn Enano, de la marca de Bretaa, a rescatar a su amiga, que se la haba quitado otro Orgulloso. Los dos Tristanes combatieron con el Orgulloso y sus seis hermanos, y en la batalla muri el Enano y su compaero, Tristn, recibi una herida de espada herbolada en el costado.483 Homero juzg en sus dos poemas a Teseo y Pirtoo los amigos ms seguros del mundo.484 En la cuesta que bajaba a la ciudad desde el Pritaneo haba una higuera. A su sombra sesteaban Teseo y Pirtoo. Pasaban las cuentas del rosario de sus cpulas, tristes y nerviosas. Los dos compaeros se vean muy solos, sin hembra, y salivando.

482 483

Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda. Toms de Bretaa, Tristn. 484 Homero, Ilada, I, 262 266; Odisea, XI, 627 631.

- 596 -

En el amor haban fallado siempre. Ahora, para ir con mejor tino, puesto que ellos eran prncipes, decidieron que no casaran con ninguna mujer que no fuera hija del Cielo. Saban dos. Persfone pasaba el invierno en el Trtaro, con su to Hades. La guardaban el perro Cerbero y varios hechizos. Era hija de Zeus y de la Seora de los campos de pan. Y Elena, nia an, era divina, la hija de Dios. Teseo rob a Elena y entr luego en el Infierno con Pirtoo para que pudiese casar l con Persfone. Sufrieron all crcel ridcula. Hrcules pudo sacar de ella a Teseo, a Pirtoo no.485 Teseo regres a Atenas muy venido a menos. Destronado por los demagogos, se fue maldiciendo la patria, y muri, o lo asesinaron a traicin, en el exilio. Descubrieron mucho tiempo despus sus huesos maravillosos, y los enterraron en su ciudad, donde fue subido a la Gloria.486
485

Plutarco, Vidas paralelas, <<Teseo y Rmulo>>, XXX ss.; Higino, Fbulas, LXXIX; Apolodoro, Biblioteca, II, 5, 12; Apolodoro, Eptomes, I, 22; Pausanias, Descripcin de Grecia, X, 29, 9. 486 Apolodoro, Biblioteca, II, 5, 12; Plutarco, Vidas paralelas, <<Teseo y Rmulo>>, XXXV y XXXVI.

- 597 -

En la ltima aventura de sus cuentos Tristn y Teseo alcahuetearon para sus amigos, y los perdieron, y quedaron ellos muy disminuidos.

- 598 -

X.

Barajas mezcladas de Tristn y Lanzarote del Lago, de doa Iseo y mi seora doa Ginebra, de Marc y el rey Arturo
Y tambin se atrevern a decir que es mentirosa la historia de Guarino Mezquino, y la de la demanda del Santo Grial, y que son apcrifos los amores de don Tristn y la reina Iseo, como los de Ginebra y Lanzarote...487

487

Miguel de Cervantes, El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, I, 49.

- 599 -

- 600 -

A. Prlogo ***** La arqueologa y las crnicas registran tristanes, y arturos, de verdad, reales, que metieron ruido en el mundo, el suficiente como para que los volviesen luego en escritura. Pues las vidas de ninguno de los tres tristanes que pudieron empezar su cuento (el hijo de Cunomoro que repite la piedra, el hijo de Erp, el hijo de Talorc) se cruzaron nunca con las del Arturo Campeador de la Historia de Nenio, o de los Aales de Cambria, ni con las de aquel Lucio Artorio Casto que defendi la Muralla de Adriano, en el norte de la Isla, y lleg a dux, y acaudill las alas de las legiones de britanos que combatieron a los armenios, o a los armricos, y est enterrado en Podstrana, cerca de Epetium, en la costa Dlmata. ***** Falta Tristn en los primeros, y en los segundos, y en los terceros textos que contaron a Arturo.

- 601 -

No est, por ejemplo, en los escritos galicos que hacan a Arturo rey hijo de reyes de la Dl Riada, o prncipe demeciano. Supieron a Arturo (y a Tristn no) Aneirn y Taliesn, poetas (casi) divinos de los galeses. Tristn no est en los latines (era mester de clereca) que traen las vidas ms o menos fabulosas de Arturo: ni en la Historia de los britanos de Nenio, ni en los Aales de Cambria, ni en ninguno de los libros de Galfrido Monemutense (tampoco en los Brutos que derivaban de ellos), ni en la obra de Guillermo de Malmesbury, ni en las noticias fabricadas que dio Giraldo de Cambria sobre sus huesos, ni en las hagiografas galesas y bretonas. Tampoco sale en los novelones que dijeron a Arturo, remontndose hasta el principio del Grial y terminando con su final misterioso. No. Ser el mundo fantstico del rey Arturo el que trasmine los porosos tristanes, calndolos.

- 602 -

Se hicieron, entonces, Arturo y Tristn, cuento, cuentos. Los ministriles cambrianos mestizaron sus textos, y, despus de ellos, otros, en verso y en prosa, y ahora cazoletean, merodean unos personajes las historias que cuentan a los otros (son vecinas en el mapa y en el asunto), y meten cuchara y espada y baba en ellas.

- 603 -

- 604 -

B. Cymry Los textos galeses revuelven a menudo los dos cuentos, los dos fabulosos mundos. Tri () Ynys Prydein sta fue la frmula primera de las tradas. Tres () de la Isla de Bretaa Algunos de estos conjuntos cerrados, que no usan como referente el universo del rey Arturo, traen a Trystan, el hijo de Tallwch, o a March, el hijo de Meirchyawn. Slo despus, cuando el rey Arturo cuente y resuma a los britanos, se comenzarn las tradas diciendo: Tri Llys Arthur O sea, Tres de la Corte de Arturo Aqu el rey tiene su tercio natural, o ganado. Pero en otras le hacen sitio echando de su casilla a algn hroe ms antiguo, venido a menos. En otras an no se atreven a quitar a ninguno de la trinca, pues parecen sagrados, intocables, y hacen pquer con Arturo, o con doa Ginebra, gran fullera que estropea la flor perfecta, exacta, del juego.

- 605 -

Tambin en estas tradas segundas salen Tristn, Isolda, March. Tristn pudo mucho en la Casa de Arturo; dicen la sepultura segura de March vecina (a rengln seguido) de la del rey de los britanos, que fue dudable; saben lo que tuvo Tristn con Isolda, y comparan a sta con Ginebra. Arturo, en una, intenta atajarle a Tristn los puercos que pastoreaba para March. En El sueo de Rhonabwy Tristn y March son parientes muy prximos del rey Arturo, y le sirven de consejeros. En Culhwch y Olwen su hroe cita para el rey Arturo, entre las damas con collares de oro de la isla, la primera, a Ginebra, y, las ltimas, a las dos Isoldas. Finalmente, en este otro cuento488, el rey Arturo ayuda, en vano, a March, su primo hermano, a recuperar a su esposa, que Tristn se la ha quitado, y se place con ella en el Bosque de Quelidn, y luego media entre ellos y favorece, sin querer, a los amantes furtivos.
488

Trystan ac Essyllt.

- 606 -

C. En

las casas de Chrtien de Troyes

Chrtien de Troyes hizo un libro del rey Marc y de Iseo la Blonda489 que se ha perdido. No podemos saber, por eso, si tena en l alguna parte Arturo. Cuando, en Erec y Enide, ordena su autor490 a los barones de la Tabla Redonda, echa, en el grumo de caballeros que se ha hartado de numerar, en medio de aquella basura, a Tristn.491 Fuera de ah, en este mismo roman, o en el de Cligs, sus hroes perfectos, morales, se miran en el caso de Tristn e Iseo y se apartan de su ejemplo con escndalo, con asco. Lanzarote del Lago sirve a doa Ginebra a lo ridculo (pero lo mandaban las leyes de amor corts), y la monta, secreto, en El Caballero de la Carreta.

489 490

Chrtien de Troyes, Cligs, vv. 1 8. Chrtien de Troyes, Erec et nide, vv. 1683 1746. 491 Chrtien de Troyes, Erec et nide, v. 1709.

- 607 -

Chrtien, en el Prlogo, se excusa, la materia y el sentido (matiere et san) del romans eran de su seora de Champaa, la condesa doa Mara. Quiso, me parece a m, Mara de Champaa que no valiese menos doa Ginebra que Iseo, y que tuviese, como toca al buen amor, amigo, y fuese aquel Lanzarote del Lago maravilloso, y encarg a Chrtien de Troyes que los arrimase. S, s: fue, lo de Tristn e Iseo primero. Tena cuento propio, aparte, coto privado, su pasin mgica y adltera.

- 608 -

D. Continuacin

que hizo Gerbert de Montreuil del Perceval de Chrtien de Troyes


Arturo tiene palacio tambin en Caer Luel. All el Caballero de Oros derrib a Girflet, a Lanzarote y a Ivn, y cambiaba mandobles con Galvn cuando un juglar avis al rey: --se tiene que ser Tristn, se habr salido de su cuento. El rey interrumpi sus lamentos y lo recibi muy bien. Miden a los reyes por lo que derrochan. En la sobremesa Arturo pregunt a Tristn: --Tienes algn antojo? --Que me acompaasen tu sobrino Galvn y doce caballeros adems, los mejores de los que se sientan a tu mesa. --Amn. Con muda y herramientas de troveros acudieron a Lancin, donde Marc haba sentado sus reales. Entraron en la ciudad de dos en dos, cogidos de la mano, dando la gaita.

- 609 -

El concierto gust tanto (tanto!) al rey de la Cornualla que nombr a los msicos guardianes de su casa. Tristn tocaba al flautillo el lai de la madreselva. Iseo supo la cancin y se asom a la portera. Escuchaba boquiabierta, con escndalo. --Ese rimador tuerto, el desgraciado, conoce nuestra cancin ms privada! O ser mi amigo, que gusta de carnavaladas? Se juntaron en la misma garita. En los juegos que hubo se lucieron los catorce forasteros. --No puede ser que seis vosotros solamente romanceros, y parezcis caballeros estupendos --protestaba el rey de la Cornualla. --Somos comensales de Arturo. Todos menos ste, el ojituerto. --Este pas nunca ha sido tan rico. Pedidme lo que queris. --El perdn para vuestro sobrino.

- 610 -

--Lo tendr. Y mi amor adems, con otros regalos. --Pues aqu est, era ste. Ganaran, ves?, con su tuna, el favor del rey Marc, y licencia de l para que pudiese Tristn visitar a su amiga. Tristn estaba amurriado. --Es que echas a faltar a aquella Iseo, la bretona, la de las manos blancas? --No es eso. Pensaba en los Caballeros de la Tabla Redonda, en el Grial, en las aventuras que me pierdo. --Ven aqu, bobo. Yo te alcanzar otros cielos ms seguros e inmediatos.

- 611 -

- 612 -

de Toms de Bretaa y Godofredo de Estrasburgo


***** Los pedazos de los tristanes de Toms y Godofredo de Estrasburgo se complementan; el minnesnger alemn reconoce su deuda con el maestro de aventuras de Gran Bretaa. Toms, a su vez, prefiere, de entre todas las versiones que ha odo, o ledo, de la historia, la de uno al que llama Brri y que nosotros desconocemos. Pues slo en los tristanes de Toms de Bretaa y de Godofredo de Estrasburgo el rey Arturo ha pasado ya, y es, nada ms, cuento, texto. ***** por prudencia (o era cobarda?) andas huido, y no s mucho de ti, Tristn, lo ltimo, que estabas en Espaa, lo del gigante, el sobrino del Orgulloso.

E. Tristanes

- 613 -

Toms descarrila el tren de los pensamientos de la reina para contar una aventura que parece, por ahora, impertinente, la del Orgulloso, un gigante africano que se haca una pelliza con las barbas de los reyes de Europa, y quiso, para abrocharla con ella, la del rey Arturo, y el seor de los britanos le arranc, por su insolencia, la cabeza. El autor se excusa aqu, no toca, esta hazaa del rey Arturo, mi materia, pero est bien que os la diga, puesto que492 Tristn serva entonces al emperador de Espaa, y defenda sus barbas de aquel otro gigante que tena la misma mana coleccionista de su to. Marc, picado de celos, lo ha echado de la Cornualla, y Tristn, distrado por primera vez de su querencia cabezona, repasa sus gestas. Est lo del Morholdo, y el dragn. Algo vale, no parece suficiente, estudia algunas hazaas sonadas del rey Arturo, juzga la del Orgulloso la ms fantstica, si desafiase al sobrino del gigante me mediran con el seor de los britanos.

A la matire nafirt mie, Nequedent boen est quel vos die Que

492

- 614 -

Ser copycat, ridculo contrahacimiento, something played out of character, in clumsy imitation of.493 ***** Godofredo de Estrasburgo slo trae a su poema, del universo artrico, Avaln, pas de hadas. Oriundo de all es Petitcr, el perrillo mgico que Tristn gana para divertir a Isolda de su melancola (pero ella no quiere). Sin embargo, Tristn, en Tintagel, templa el arpa, y recuerda los lais del Britano494 (por el rey Arturo, vuelto cuento, lo deca, claro).495

493 494

Toms de Britania, Tristn. von Britn. 495 Godofredo de Estrasburgo, Tristn.

- 615 -

- 616 -

F. Broul,

Tristn

F. 1. Postales Frocn es el Enano de este cuento, y gasta cheposas las espaldas y el alma. Entiende las estrellas y las pasiones de los hombres, y atrapara a Tristn en la ratonera de la prisa de su deseo. --Di, mi seor, a tu sobrino que salga, al amanecer, para Carduel (la cie una muralla), con una carta sellada para el rey Arturo. l duerme a los pies de tu cama matrimonial. Pon t cerca del alba cualquier excusa, djalo a solas con la reina, y Tristn, porque la ama con fola, sabiendo que lo separas de ella, buscar enseguida, y sin ningn cuidado, su conversacin. Ah lo cogeramos. --Tristn, mi sobrino mejor, quiero que vayas, con las primeras luces, a Carduel, y lleves este correo al rey Arturo, y saldalo de mi parte. Y no te quedes con l ms de un da. El Enano esparcir un saco de harina por el suelo, rodeando el lecho de los reyes. Por la maana, examinando las pisadas nerviosas del donjun, que cruzaran hasta ella, sabra Marc mucho, mucho.

- 617 -

Esto, que Broul dice despacio, lo trae Eilhart von Oberg ms resumido, y sabe la nacin aquitana del Enano estrellero, su nombre no. Van y vienen, entonces, papeles, correspondencia ms o menos oficial, entre Carlin y Tintagel.

- 618 -

F. 2. puis

qu Artus en fu fait rois

Tristn e Iseo se han escondido de su seor comn en el Bosque de Morrois. Hasta all los ha seguido Husdent, su perro braco, y ladraba. --Su ruido nos descubrir. Mucho me pesa, pero tendr que sacrificarlo. Iseo se lo estorba, he odo decir de un sabueso, su dueo, un guardabosques gals, le ense a montear mudo, y esto fue poco despus de que hiciesen a Arturo rey.496 La reina usa la fecha de la coronacin de Arturo como referencia histrica, para enmarcar lo que ha odo sobre aquel chucho discretsimo.

Iseut li dist: Sire, merci!... () Jo dire quuns ses Avoit un forestier galois, Puis qu Artus en fu fait rois, Qu

496

- 619 -

- 620 -

F. 3. La

ordala

--Continuamente ensucian mi nombre tus barones. Y me faltan aqu mis parientes y, con ellos, mi socorro. Quiero que juntes todas las reliquias de la Cornualla, y afirmar sobre ellas, con juras tremendas, y delante del rey Arturo y de los cien caballeros de su mesnada, dentro de quince das, la especie de mi amor, que soy casada (casi, dice aparte) perfecta. Fue Perins, el paje de la reina, a Carlin, y hall a Arturo en su castillo de Isneldone, sentado a su mesa famosa, aquella Tabla Redonda que repite la mecnica de la rueda del cielo y gira con l. Perins lo salud de parte de la bella Iseo, su amiga. El rey vota a Dios, haba imaginado tantas veces que reciba un billetito de ella.497 Cuando Perins present la querella de Iseo todos lloraron.

497

Dex, fait li rois, tant ai je quis / De li avoir un sol mesage!

- 621 -

Iran, desde luego, al Vado de la Aventura, para que valiese siempre, su palabra. El rey Arturo cabalga junto al paje, deseaba acompaarlo, y todos sus cuentos tratan de la hermosa Iseo498, por ella rompera muchas veces mi lanza. --Aqu me despido de ti, encomindame a tu seora, dile, te acuerdas de la lanza clavada en la estaca?, ella sabr bien dnde fue, dselo as.499 Algo sucedi entre el rey Arturo e Iseo (aquella lanza hiriendo el poste) que solamente saben ellos dos, it was their private melancholy joke, winked away. Tristn, avisado, esper la procesin en el Malpaso, en figura de leproso.

Tuit li conte sont de la bele Membre li de lespi lancier Qui fu en lestache feru. Elle savra bien ou ce fu. Pri vos que li dez einsi.
499

498

- 622 -

Mendigaba limosnas, y recibi, del rey Arturo, sus polainas, y le cont luego el origen de su malalta, que naci de arrimarse a duea casada, su amiga corts, y era, dice, la bella Iseo, como no llevase su traje. La cabalgata se detuvo en el Malpaso. El puente estaba cado, y el almarjal medio anegado. Arriba de los animales no iban a atravesarlo, o los perderan en el fango. Fueron vadendolo, y se enlodaban. Fue el turno de la reina. Tristn son su cencerro. --Crzame, borrico. Iseo lo mont a lo chico. El fingido gafo la baj en la otra orilla delicadamente. Celebraron justas. Tristn y su ayo participaron tapados: Governal llevaba blancas las armas; su pupilo, negras (con un favor de su dama en la lanza). Semejaban, a los pandilleros del rey Arturo, caballeros encantados.

- 623 -

Despus de bohordar regresaban a los pabellones. Arturo cabalgaba a la derecha de Iseo: el camino, miseora, quiere decirle (no se lo dice), se me hace, as, corto, corto. Aquella noche, cenado, Arturo convers con el rey Marc, en su tienda. Broul no dice de qu. A la maana se juntaron todos en la Blanca Landa. Iseo dio una mano a su marido, Marc, y la otra a Arturo. La rodeaban los cien caballeros de la Tabla Redonda. Galvn custodiaba las reliquias. --Digo --dice la reina-- que no he montado, ni tenido entre mis piernas a otro hombre que al rey Marc, mi marido. Si no cuento al lzaro que me cruz los pantanos ayer. --Desde ahora --amenaz el rey Arturo-- defenderemos, yo con los de mi Orden, la honra segura de Iseo. Broul ignora, o no dice, a doa Ginebra, ni a su amigo, Lanzarote del Lago.

- 624 -

G. Eilhart

von Oberg, Tristn

Lo han desterrado de la Cornualla. Tristn busc asilo un poco ms al norte, con el rey Arturo, y lo regalaban mucho, sobre todo Galvn. All pareci el mejor caballero. --Echas de menos, Tristn, a Isolda? le deca Galvn, que saba su amor--. Pierde cuidado, que yo ser tu alcahuete. Galvn arm una montera en un bosque vecino de Tintaniol, y fatig el ciervo hasta el atardecer. --To le deca a su seor--, se hace de noche, y no encontraremos alojamiento ms cmodo que en el palacio del rey Marc. Muchas veces os ha cansado con sus invitaciones. --Pero viene con nosotros Tristn lo interrumpe Arturo--, y sabes que le ha prohibido la entrada en su corte. --Enviad a Cayo, que solicite inmunidad para todos vuestros hombres. Marc tuvo, con aquella mquina, que admitir a su sobrino. El rey Arturo se present ante Isolda. Ella lo recibi cariosamente, y quisiera haber saludado a miseor Galvn con un beso, apartarse a conversar con l, pero Galvn se lo estorb, Id rather not. - 625 -

Cenaron. Serva de dormitorio en el castillo de Tintaniol la sala, y ah se acostaron todos; el rey y la reina usaban camas separadas. Marc haba mandado que cercasen el lecho de su esposa con trampas para lobos disimuladas. Cuando apagaron las luces Tristn fue a visitar a Isolda, y meti el pie en uno de los cepos. Se lleg hasta la reina, comenzaron sus deportes, y not que sangraba como un gorrino en la matanza. Regres enseguida a su camastro y le descubri su problema a Galvn. --Cuando mi to observe mis calzones empapados de sangre sabr que he buscado a su mujer, no valdrn, entonces, fueros, ordenar mi muerte. Aconsejados por Cayo, los hombres de Arturo fingieron una bronca, sacaron las espadas, adrede pisaron las trampas para lobos, se llenaron de heridas teatrales, protestaron, as acoges, Marc, a tus huspedes? El rey de la Cornualla se excus, volvieron a dormirse todos menos dos. Al otro da Tristn se despidi del rey de los britanos. Ven con nosotros, le deca Arturo, te dar fincas, una isla.

- 626 -

Galvn lloriqueaba, recordars siempre, Tristn, nuestra amistad nueva?

- 627 -

- 628 -

H. alemanes H. 1. Introduccin Juguetearon con la Materia de Bretaa los poetas alemanes antes de que se empezase a escribir en Francia el Ciclo de la Vulgata500. Estn los tristanes de Eilhart von Oberg501 y de maese Godofredo de Estrasburgo502. Estn el Erec503 y el Iwein504 de Hartmann von Aue. Est el Parzival505 de Wolfram von Eschenbach, que sigue (dice, dice) el libro de un tal Kyot Provenzal. Est el Lanzelet de Ulrich von Zatzikhoven506. Est La corona, de Heinrich von Trlin507. Ya he dicho los tristanes (y las isoldas, o isotas) de Eilhart von Oberg y de Godofredo de Estrasburgo. No me ocupo del Erec508 o del Iwein509 de Hartmann von Aue, sobrinos de los romances de Chrtien de Troyes, ni del Parzival510 de Wolfram von Eschenbach. Me entro en el Lanzelet de Ulrich von Zatzikhoven y en La corona de Heinrich von Trlin.

Entre los aos 1215 y 1235. Terminada despus del ao 1185. 502 Escrita hacia el ao 1210. 503 Ha. 1180 1190. 504 Ha. 1199 1205. 505 Ha. 1200 1210. 506 Traduca, entre los aos 1193 y 1200, un libro francs de Lantzelete escrito, quizs, entre los aos 1176 y 1193. 507 Sitan su composicin entre los aos 1210 y 1240. 508 Ha. 1180 1190. 509 Ha. 1199 1205. 510 Ha. 1200 1210.
501

500

- 629 -

- 630 -

H. 2. Ulrich

von Zatzikhoven, Lanzelet

Entre los aos 1193 y 1200 Ulrich von Zatzikhoven traslad al alemn, sin quitarle ni aadirle nada511, un libro francs de Lantzelete (v. 9341) que pudo haber sido escrito entre los aos 1176 y 1193. En este libro Tristn rescata, con otros caballeros de la Tabla Redonda, a su hroe titular de su esposa peor, y a Ginebra del rey Valern, que la haba raptado, y a Erec y Walwein (miseorgalvn) de una bruja, y no ayuda a Lanzelet a ganar Genewis, su reino natural, porque anda huido de Lohenis por sus amores con la reina, su seora doa Isolda.

511

So enist d von noch zuo geleit v. 9323.

- 631 -

- 632 -

H. 3. Heinrich

von dem Trlin, La corona

En La corona512 Heinrich von dem Trlin afirma que traduce a su alemn un libro escrito en lengua francesa que leyera en Francia. En ella podr Galvn lo del Grial, y hace al redentor de la Casa del rey Arturo y, casi, del mundo. Sabe, del universo de Tristn, Tintagel, en Gales, en la pennsula de la Cornualla. All quiso el rey Arturo, una vez, celebrar las navidades. Conoce tambin la condicin de doa Isolda, que bebi del vaso mgico que examinaba su castidad, y fall.

512

Escrita entre los aos 1210 y 1240.

- 633 -

- 634 -

I. Novelones I.1. mueca

rusa

Las novelas que su hroe titula incrustan los Tristanes en el Ciclo de la Vulgata que contaba, en prosa, a Arturo, llegndose hasta el Grial y acabando con la muerte incierta del rey de los britanos. Los personajes de las dos historias se miran perplejos, y con muchsima curiosidad. Continuamente se cruzan sus vidas. El Mago Merln, por ejemplo, favorece al pequeo Tristn y anuncia que valdr tanto como Lanzarote del Lago o el Santo Galaz. Se escriben Iseo y Ginebra, Tristn y Lanzarote, y conversan, cuando se encuentran, apartadamente. Tambin tratan el rey Marc y el rey Arturo las variaciones de sus suertes de marido cabrn. Tristn y Lanzarote se combaten, las viseras echadas, en varias ocasiones, y se conocen luego. Arturo babea detrs de Iseo, o la rie, puta.

- 635 -

Tristn gana asiento en la mesa fantstica, y busca, en vano, el vaso divinal. Lloran en Camelot las muertes de Tristn y su amiga. Han armado, en fin, un libro dentro del otro.

- 636 -

I.2. historias

de Tristn, de Lanzarote, etctera

Es, desde su ttulo, el libro dell storie della Tavola Ritonda, e di missere Tristano e di missere Lancilotto e di molti altri cavalieri, y cuenta las aventuras della Taula vecchia, en los das de ter Pendragn, esto muy brevemente, y mucho ms despacio las della Taula nuova, en los tiempos del rey Arturo, y de su destruccin, que viene per limpresa dellalta inchiesta del Sangradale, et spezialmente contaremo della nazione, della vita, della morte delli due franchi cavalieri, cio di misser Tristano e di misser Lancilotto (pero fue Tristn fontana e fondamento di cavalleria).

- 637 -

- 638 -

caballeros mejores
Esto lo asegura Lucio de Gat en el prlogo de su historia, que en la Bretaa Mayor, y en los tiempos del rey Arturo, no, tambin antes y despus de l (y los alaba el Libro del Grial por encima de todos), fueron Tristn y Galaz y Lanzarote del Lago los tres caballeros mejores.513 Pero en el prlogo de otro manuscrito el mismo traductor fingido de la gran historia de don Tristn se corrige, en aquel libro que llaman li Bret, porque juntaba todos los que se haban hecho de la Tabla Redonda y del Grial, se dice que fue Galaz solamente el mejor caballero.514

I.3. los

513 514

Lestoire de Trystram. Ms. 334. Prlogo. Ms. 756. Prlogo.

- 639 -

- 640 -

I.4. paces

que hizo Lanzarote del Lago

Haban entrado en guerra, mas por amor de Lanzarote del Lago querr desde ahora el rey Arturo a Meliadux por amigo y por compaero, y establece paz firme entre los dos reinos. Y para afirmarla an Arturo dio, si os place, a Meliadux, para esposa, a Eliabella, una donzella di gentile lignaggio, que es la hija de Andremo el Viejo, rey de Sobicio, casado con Felice, mi hermana y prima de Ban de Benoic, el padre de Lanzarote del Lago. Con todo esto el libro ha emparentado a Tristn adems con el principio de todas las aventuras y con el caballero mejor.515

515

La Tavola Ritonda, caps. 9 10.

- 641 -

- 642 -

I.5. funciones

de Merln en los principios de Tristn

***** El rey Arturo tuvo profeta particular, aquel Merln que facilit su concepcin, lo acompa algo y dijo su final dudossimo. Lanzarote tuvo hada madrina, la Dama del Lago que lo apellida. En los poemas ninguna epifana rodea el nacimiento de Tristn, le faltan al hroe abogados sobrenaturales, uno, sabihondo, que publique su calidad y sus suertes. Estas carencias las corrigen sus historias en prosa. ***** Aqu Merln se entromete en los comienzos de Tristn. Fue el ngel negro de su madre, s, aquel hombre bueno desesper a doa Isabel, que buscaba en la Floresta Peligrosa a su marido, desviado por una maga, le dijo, cosa perdida no se puede jams hallar, y al rey de Leons nunca lo veris de vuestros ojos.

- 643 -

Con eso se le movi el parto a la reina, y trajo el mundo un nio al cual, para que su nombre explicase cmo era nascido en gran tristeza, lo llam Tristn, y se acab luego. Encabez entonces el Mago la demanda del rey Meliadux, el padre del pequeo, y mand que entrasen en la torre donde lo tena encerrado la encantadora, y matadla despus. ***** Palabra adelantada y exacta del Mago Merln. Se lo dijo al ayo del infante nuevo de Leons, que tres cavalleros avan de ser los mejores del mundo. E ser el uno Tristn, e el otro Lanarote, e el otro Galaz. Puso despus el nio en brazos del rey Meliadux, y ratific su profeca: Deste hijo vuestro ser todo bien, que tres cavalleros sern en el mundo, e ser l uno dellos.

- 644 -

***** Merln vino en socorro del prncipe en paales, y encarg su tutora, y condujo a su ayo a esa fuente que deja yermas a las mujeres que beben de ella y le ense un letrero grabado en la piedra, aqu se reunirn un da para conversar sobre sus naturalezas los tres mejores caballeros del mundo, que sern Galaad, Lanzarote del Lago y Tristn, veis?, somos, dirn, caballeros noveles, fallidos, caballeros de la bestia salvaje, pues, como ella, usamos nuestro placer (nos damos al amor) desordenadamente, ni buscamos a nuestras damas celadamente ni con sabieza, y ni siquiera miramos parentescos, brutos

- 645 -

***** El rey Marc enterr a Lanceor, prncipe de Irlanda, con su dama y amiga (his lady [] and paramour), Columba, que se haba dado muerte detrs de su amado, y usando su espada, y mand que escribiesen en la piedra, resumidos, sus finales, y all le sali uno, le dijo, aqu mismo tendr lugar la batalla ms formidable, se combatirn los dos caballeros mejores que habr en los das del rey Arturo, y los enamorados ms verdaderos, stos, dijo, y apunt sus nombres en la sepultura, y eran Lanzarote del Lago y Tristn, y todo se cumpli ms abajo y por ahora no te digo quin soy, cunto puedo, s, que cuando me conozcas, oirs cosas que no te gustarn.516

516

Lestoire de Trystram, cap. 20; La Tavola Ritonda, caps. 13 - 14; Tristano Riccardiano, caps. 2 3; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro II, caps. 7 - 8; Libro X, cap. 5; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 2 3.

- 646 -

I.6. Cute A los siete aos no haba nene ms bonico que Tristn de Leons, aparte de Lanzarote del Lago, qu monos. Y fueron los dos, de caballeretes, lindos, lindos.517

517

Estoire de Trystram, cap. 22.

- 647 -

- 648 -

sera aquel caballero tapado Lanzarote del Lago


Ha venido Tristn a Irlanda, para que lo sane la infanta, con el nombre y el oficio algo cambiados, soy Tantrs juglar. Ahora muchos reyes coronados (Arturo no) bastecieron un torneo, y Languines, seor de Irlanda, quiso ir, y junt a su gente, y pidi a su husped que participase. Tristn se excus, no estoy muy bueno an. El primer da venci uno con armas negras y dos espadas, y sarraceno, aquel Palamedes. Oy luego Tristn una conversacin de Iseo y su criada, y tuvo celos de Palamedes, y rabi, y suspiraba, y gan de la princesa una joya, y un caballo, y armas blancas, y sera, al otro da, su caballero privado. - 649 -

I.7. Si

Sali al campo encobiertamente, y derrot a Palomedes, y miseorgalvn y sus nueve compaeros se maravillaron, qu caballero sera se? Se acerc entonces a Tristn una doncella que buscaba al caballero que haba terminado la aventura de la Guardia Dolorosa, aquel Lanzarote del Lago, y le rog que le dijese qu era, qu era, what he was, si sera Lanzarote del Lago, oh, no, yo no puedo tanto, contest, pero est en Dios que me haga tan buen caballero como l, y se descubri el rostro (y era bellsimo). Alcanz despus Galvn a la damisela, le pregunt por el caballero de las armas blancas, e creo sea Lanarote, e por eso v enps dl, pero ella, que le haba visto la cara, le dijo que no, que no.518

518

Lestoire de Trystram, caps. 31 32; Tristano Riccardiano, caps. 32 33; La Tavola Ritonda, cap. 22; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 11 y 12; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 10.

- 650 -

gan Tristn la mano de Iseo (para su to)


Quiso el rey Marc que fuese segunda vez su sobrino, Tristn, a Irlanda, y tratase su matrimonio con su infanta (buscaba, encargndole esa empresa, su muerte), pero una tempestad los ha desviado hasta una playa de Camelot, arriman la nave, levantan las tolderas, cuelgan, delante de las puertas, sus escudos, que dicen su nacin. Alleg entonces en aquel puerto una nao, y en ella vena el rey Languines de Irlanda, estudi los escudos, supo que sus dueos eran de la Cornualla, pregunt por Tristn, lo salud, le dijo, me ha emplazado el rey Arturo, con una culpa, que mataron a traicin, en mi corte (y era mi husped!), a uno del linaje de Ban de Benoic,

I.8. Cmo

- 651 -

y habr de defenderme, yo, en persona, o bien otro, de mi parte, contra Blanor de Gaunes, su pariente muy prximo. Hara su batalla Tristn. Tristn rindi a Blanor, y supo que era sobrino de Lanzarote del Lago, y no quiso, por eso, darle muerte, y desde entonces toda la sangre de Lanzarote am a Tristn519 y gan ah a Iseo, la hija del rey de Irlanda, para su to.520

519

Pero en la novela espaola Tristn al el espada e diole tan gran golpe, e tan poderoso, que el brao con el escudo le ech en tierra, y cay muerto. A pesar de ello, porque, habiendo vencido, demanda paz, pareci a los cuatro reyes el ms corts que nunca fue en el mundo. 520 Lestoire de Trystram, caps. 36 y 38; Tristano Riccardiano, caps. 52 y 54 56; La Tavola Ritonda, caps. 30 32; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 19 24; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 18 - 19.

- 652 -

I.9. Escudos

(1)

En aquella misma costa, antes de que llegase el rey de Irlanda y pidiese a Tristn que hiciese l su batalla en su lugar, sali el hroe a caa, y en el camino encontr una donzella que traa, de parte de la Dama del Lago, un escudo, y venan en l figurados un cavallero y una donzella, y una grieta lo atravesaba desde encima fasta las bocas, separndolos. Llevaba, deca, el escudo
a Camalot, a un cavallero que ama una donzella de gran amor, e l ni ella no fazen amor carnal, sino as como veis vs pintados en este escudo; e piensan que ninguno sepa de su amor, sino ellos; e por esto, que una duea sabe toda su fazienda, les emba este escudo. E luego que ellos ayan fecho amor carnal en uno, luego el escudo ser cerrado.

Y fue as, que el escudo se repar cuando Lanzarote del Lago pudo yacer con miseora, la reina doa Ginebra.

- 653 -

Pero el autor de La Tavola Ritonda ha encontrado en el libro que consulta para esto que el escudo maravilloso no deca a Lanzarote del Lago y a la reina doa Ginebra, sino a Tristn e Iseo, que se iban a querer con amor menos imperfecto, y que, despus de su muerte, el escudo envejecer, y se borrarn las imgenes que los repetan521

Lestoire de Trystram, cap. 37; Tristano Riccardiano, cap. 53; La Tavola Ritonda, caps. 28 29; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, caps. 20 21; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 18.

521

- 654 -

I.10. Postal

de Galeote

Galeote, seor de las Luengas nsulas escribi unas cartas que diriga al rey Arturo, y a la reina Ginebra, y a Lanzarote del Lago, decan, Tristn mat a mi padre, e cort la cabea a mi madre, los gigantes que malgobernaban esta tierra, y vine yo a vengar sus muertes, y me combat con l persona con persona, y admir cada uno la esgrima del otro, tanto que le perdon el tuerto, y l quiso que mandase desde ahora yo en la isla, y he hecho que Tristn me prometa que ira a Camelot por ver a don Lanarote, despus de presentarle al rey Mares su novia usada. E dgovos que en el mundo no ay sino dos cavalleros e dos dueas; el uno, Lanarote del Lago, e el otro, don Tristn de Leons; e dueas, la una es la reina Ginebra, e la otra es la reina Iseo la Brunda. E en aquestas cuatro personas son las bondades e las cortesas del mundo.

- 655 -

Pues este Galeote fue de la Orden de la Tabla Redonda, y el mejor amigo que tuvo Lanzarote. Creyendo que ste muriera se dej consumir l, con la tristeza.522

Lestoire de Trystram, cap. 41; Tristano Riccardiano, cap. 64; La Tavola Ritonda, caps. 39 40; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, caps. 24 27; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 21 25.

522

- 656 -

I.11. embajada

de Palamedes a la reina Ginebra (de parte de Iseo)

doa Iseo interrumpi el duelo, que rindiesen sus lanzas Tristn y Palamedes, su enamorado peor This shall be your charge, Palamedes, que te vayas de aqu, que acudas a la corte del rey Arturo, y all recomindame a la Reina Ginebra, dile que yo digo that there be () but four lovers o le dice que por amor de m, que me levis unas cartas al rey Artur e a la reina Ginebra, e saluddmelos de mi parte, y en ellas cuento esta aventura nueva e ddiragli che nel mondo non sono se nnoe due cavalieri e due donne s, yo os lo demando, que por cortesa me concedis un don, que vayis en embajada a la reina Ginebra, y le digas que la mayor voluntad que tengo es la de verla523

Lestoire de Trystram, cap. 44; Tristano Riccardiano, cap. 74; La Tavola Ritonda, cap. 42; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, caps. 31 32; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 30.

523

- 657 -

- 658 -

I.12. Campeones de la *****

belleza de sus amigas

Merienda veraniega en el campo. Han levantado pabellones. A la sombra de un toldo Tristn e Iseo juegan al ajedrez, que es un poco como bailar. Lamorado y Driante se meten en la tienda armados, encima de sus caballos, y derriban el tablero. --Nuestro padre mat a Lot, el rey de las Islas Orcadas, y nos cedi el goce de la viuda. Presumamos, es nuestra madrastra y amiga la mujer ms hermosa del mundo, alguien nos lo disput, la alcaldesa de Tintol, deca, merece con mayor propiedad ese ttulo. Hemos venido aposta a cataros, y a defender la cara bonita de Orcadia, pi bella e madonna la reina dOrgania che non madonna Isotta. Lamorado y Driante derribaron a cuarenta y dos caballeros de la Cornualla. --No les saldrs t, Tristn? --le rega Marc--. No corres esta lanza por tu ta? Antes siempre estabas al quite. --Sera con ventaja, van demasiado cansados, los atrevidos ya abajan las espadas! --protest Tristn. Sali a regaadientes, y los desmont enseguida (boqueaban).

- 659 -

***** En otro captulo Lamorado y Driante comparaban a su barragana con doa Ginebra, che la dama dOrgania ee pi bella dama que non madama la reina Ginevra, y le toc a Lanzarote del Lago (era su suerte fija) sostener las famas de la reina, su seora, que Arturo se quedaba quieto en tales ocasiones. s, forman las tres trada de guapas: La Tavola Ritonda afirma (ha entrado en la novela Isotta la Bionda, y tiene doce aos) que la nia era messa tra laltre dame per la pi bella del mondo, di tre che a quel tempo si trovassono: luna fue la reina Ginevra della grande Brettagna; la seconda due la reina Albagia dOrgania; la terza, e il fiore, fue questa Isotta la Bionda524

Lestoire de Trystram, cap. 47; Tristano Riccardiano, caps. 75 y 172; La Tavola Ritonda, caps. 20 y 43; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, 33; Libro del esforado cauallero don ristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 42 43.

524

- 660 -

I.13. Camelot *****

en el horizonte

Camelot (con sus personajes residentes) pinta en las treinta y dos puntas de la rosa de los vientos melanclicos de las novelas que se cuentan Tristn e Iseo, wish I were there ***** Tristn ha derrotado a Palamedes y devuelve, con ello, a Iseo su libertad muy parcial, aprovechemos la ocasin, agora que avemos tiempo, vmonos, le deca, a Camelot, en ca Arturo nos gozaramos con mucha comodidad, sin sustos, o a Leons, e yo levantarme he por rey, chio no-mmi posso tenere di voi n voi di mee, no, que nos desfamaran, regresaremos a Tintagel, all es todava secreto (discretsimo) nuestro amor, y podremos seguir obrando a escondidas.525

525

Lestoire de Trystram, cap. 44; Tristano Riccardiano, cap. 74; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 31.

- 661 -

***** Iseo ha sabido lo que tiene la reina doa Ginebra con Lanzarote del Lago, y envidia algo la fama de su amor corts, t, Tristn, me pareces mejor caballero, y ms apuesto. Su amigo se sonrea, divertido.526 ***** Otra vez tena el rey Marc a su esposa encerrada en una torre fuerte. Tristn, enfermo de amor, dict su testamento. No me enterris en algn cementerio de la Cornualla, en eterna compaa de gente baja. Trasladad con mucha solemnidad mi cuerpo al reino de Logres, sepultadme bajo una losa del patio de Camelot, que me hagan sitio a un ladito de la Tabla Redonda (pero estorbad que orinasen sobre ella los perros del rey).527

526 527

Lestoire de Trystram, cap. 45. Lestoire de Trystram, cap. 50.

- 662 -

I.14. Lets

get away from it all

Sagramor era hijo de mucho, y de la Tabla Redonda, y gran amigo de Tristn, y le peda que lo siguiese hasta la corte de su seor, el rey Arturo, e estaramos ende entre los buenos cavalleros. E cierto, mejor sera gastar nuestro tiempo en tal corte e entre tal gente donde tantas aventuras vienen como vs sabis, que no estar aqu con la gente de Cornualla, que jams dellos abrs honra ni bien. Tristn se aconsej con la reina, y a Iseo le pareci que deca lo peor, que en aquella parte que vs queris ir ay buenos cavalleros e dueas, e serades tenido por falso cavallero, [e] io mi vergognerei dandare in parte dove io fossi conosciuta (pero en otra parte fueron los escrpulos de Tristn, voi sarete chiamata la reina falsa ed io lo cavaliere traditore). No. Haban evitado las muertes villanas, horrorosas, que el rey Marc haba ordenado. Vmonos, deca Tristn, a Camelot, o a mi seoro, en Leons. An no.

- 663 -

No, en lugar de eso, le dijo, busquemos nuestro recreo en la fort du Morois, que otros llaman el Vergel de la Sabia Donzella.528

Lestoire de Trystram, cap. 51; La Tavola Ritonda, cap. 45; Tristano Riccardiano, cap. 80; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro IX, caps. 16 20; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 35.

528

- 664 -

I.15. En

el Bosque de Moroiz

Pues all perdieron Tristn e Iseo el mundo, y el mundo los perda a ellos, estuvieron tan viciosamente que nnon curano di neuna altra cosa di mondo, tampoco de Camelot529

529

Lestoire de Trystram, cap. 51; Tristano Riccardiano, cap. 84; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 35.

- 665 -

- 666 -

I.16. primeros

(dudossimos) contactos

lleva su segunda herida envenenada, pero a Iseo la ha encerrado su marido en una torre, y a la Pequea Bretaa, donde sabe otra princesa bruja, no puede ir, tan dbil, as que Brandina lo cur lo mejor que sabe y puede Tristn suspiraba, como toca, junto a una fuente, Ahi bella bella Isotta, cuor del corpo mio, speranza e dolce mio diletto, rivedertti io giammai?, y pas un caballero errante, y lo salud, y l, distrado, no contestaba, y el otro deca, fracasa la cortesa en la Cornualla?, perdonad, estaba en otra cosa, qu buscabais?, a uno al que dicen Tristn, lo he visto esta maana, dice Tristn, pensoso, eso no poda ser, cmo va a ir Tristn pensoso, si tiene a Iseo?, y qu sabis vos de la reina Iseo?,

- 667 -

si yo me acuerdo de ella, y digo su nombre, no os toca en nada, que no sois sacerdote, ni os dira mis pecados, y es verdad que no la he visto jams, pero mucho la amo y la amar de buen corazn se desafiaron, y se combatieron, y tanto admir el extrao la esgrima del otro que pidi saber su nombre, y yo te dira el mo, y para vencer vuestros recelos os dir antes che amo messer Tristano () e per amore di Tristano, io amo la reina Isotta come mia suora carnale, y me he salido de otro cuento solo per vedere Tristano, y me han llamado Lanzarote de Lago, Tristn dijo entonces quin era, e abbracciansi e baciansi, y te traigo, de parte del rey Arturo y de la reina doa Ginebra, saludos Lanzarote del Lago fue luego al rey Marc, y le dijo, seor, os malmeten con el mejor caballero del mundo, y yo quiero que volvis a recibirlo como vuestro, y quitis a la reina Iseo de su prisin, y Marc, con miedo, lo hizo

- 668 -

otra vez en palacio, la reina Iseo honr a Lanzarote, y cur sus heridas, y comieron, y, levantadas las mesas
Isotta e Lancialotto cantarono uno sonetto che Lancialotto fatto aveva per la reina Ginevra. E lo re Marco intendendo le parole, alquanto sallegre, dicendo: E non pure Tristano lamante, ch lo pi savio vi perde il senno; e aveane allegrezza, conoscendo che lo re Artus laccompagnava in quel mestiere.

Lanzarote se fue, y rob a la reina doa Ginebra, y buscaron asilo y delicias en la Gioiosa Guardia, y el rey Arturo los asediaba, y lo supo Tristn, y vino, y rompi el cerco
E quando la reina Ginevra vidde messer Tristano, lo quale tanto tempo aveva desiderato vedere, s lo corse ad abbracciare strettamente, e fagli grandi onore.

Tristn se present luego ante el rey Arturo desarmado


E lo re, intendendo come costui era messer Tristano di Leonis, lo quale egli tanto disiava di vedere, s lo abbracia, e poi lo bacia pi di cento fiate

y, por amor de Tristn, perdon a Lanzarote y a su mujer, y, cuando recibi las llaves de la Gioiosa Guardia, se las dio al prncipe de Leons, que fuera, en adelante, suya

- 669 -

y esto slo lo cuenta en este punto La Tavola Ritonda530

530

La Tavola Ritonda, caps. 49 51.

- 670 -

I.17. Defensa

del Paso de Tintol

Esto viene, nada ms, en la novela castellana. Otra vez reside Tristn en Tintol, y el rey no se fa. Deseaba, deca Mares, vedar el Paso de Tintol, y mand a Tristn que lo guardase por que se combatiese con los cavalleros andantes de la Tabla Redonda e alguno lo matase, y fue aventura famosa, pues hizo tablas muy elegantes con miseorgalvn, y derrot a treinta y seis caballeros, los mejores de la Tabla Redonda, e los ms del linaje de Lanarote del Lago. Sali ahora al campo uno, y lucharon hasta que se conocieron. Han quedado los dos muy malheridos, y el rey Mares encomienda al extrao a su esposa, que es muy amigo de Tristn, y ella lo tom en cargo, e metile dentro en la tienda e catle las feridas a l y a Tristn ()

- 671 -

E la reina pregunt a Tristn quin era el cavallero. Y Tristn dixo: --Seora, yo lo dir despus que l sea partido de aqu. E la reina no le dixo ms.531 Y era Lanzarote del Lago. Huy.

531

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 50.

- 672 -

I.18. correos ***** Enteraron a la Rubia Iseo del matrimonio de su amigo y escribi una carta de varias pginas a la reina doa Ginebra, casi un cuadernillo, con quejas de su amigo, que le enviaba con Brangana, su dama camarera y celestina. Otra vez traa Tristn una herida tosigosa, y ahora mi marido me tena encerrada, muy vigilada, le mand recado, en la Bretaa Chica vive una chica de mi escuela, otra Iseo de manos muy blancas, otra hija de rey, y mdica prodigiosa. Fue, y san, y debi de aficionarse a sus cualidades, porque se ha casado con ella. Doa Ginebra no dejaba irse a Brangana. Pntame los amores de Tristn e Iseo, que se miran, me parece, los mos en su espejo desastrado.

- 673 -

***** Iseo reley la respuesta muy atinada de Ginebra hasta que el papel y la tinta se deshicieron entre sus dedos. Habr sido con artes torcidas, hechizado, responda la reina a vuelta de correo, que nos quieren nuestros amigos con un amor cabezn. Amor, le deca luego, es desvergonzado, no conoce rubores. Y tiene prisa. Iseo le envi un billetito a su amigo. Ven, Tristn, enseguida. ***** lo supieron despus en Camelot, y a Lanzarote del Lago le pes mucho, le pareca Tristn falso, faltaba, con eso, a su seora primera, y era vergenza que lo apartaba de su amor, y sera en adelante su enemigo mortal

- 674 -

***** En otra carta se disculpaba Tristn delante de Lanzarote (no se conocan an), mirad que en mi matrimonio con Iseo, la de las Blancas Manos, no ha habido nunca comercio carnal. ***** anda las novelas abajo, mira, ha regresado Tristn escondido (casado) a Tintol, y lee con la reina Iseo, en el dormitorio matrimonial, las cartas que les han enviado doa Ginebra y Lanzarote del Lago, aconsejndolos, rindolos, quitaos, seora, de celos, quered al amigo an, ay, Tristn, tomar esposa hechizado por un nombre, volved corriendo con la amiga!532

Lestoire de Trystram, caps. 57, 59 60 y 75; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 37 y Libro IX, cap. 5; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 40.

532

- 675 -

- 676 -

I.19. La

tumba de Merln

Tristn echaba de menos a su amiga, se embarca hacia la Cornualla, otra tempestad de novela lo lleva hasta el Bosque de Darvances, donde aprende la Tumba de Merln encantado533

533

Lestoire de Trystram, cap. 71.

- 677 -

- 678 -

I.20. en

acorro del rey Arturo

otra tormenta an lleva a Tristn a la Gran Bretaa, ha desembarcado en la frontera entre Norgales y Logres, y se entra en la Gasta Floresta, que es bosque encantado y desierto, jardn de la Tabla Redonda, y fbrica de Merln, pas dudossimo, y aqu, todos tiempos, se encuentra uno muchas aventuras e muy estraas, nuevas y altas, ms que en ninguna otra parte del mundo, e andan en ella muy buenos cavalleros a maravilla, y yo quiero jugar su juego supo primero la crcel (la tumba) donde Nimu (otros la llaman Viviana) haba encerrado con un encantamiento a Merln, su tutor y enamorado tontaina, y quiso visitarla, sera su romero, su turista accidental

- 679 -

no pudo ir por ahora, s vio, bebiendo de una fuente, la Bestia Ladradora, que tiene los pies del ciervo, las patas y la cola de un len, el cuerpo del leopardo, y la cabeza de una serpiente, y ladra con el escndalo de cien perros, pero el monstruo, indiferente, s partio dala fontana e andoe a ssua via, y Tristn fue molto dolente lleg entonces una, y era la Dama del Lago, y quiso saber si era Lanzarote, su ahijado, o Palamedes, o Perceval, que solamente uno de ellos poda terminar esta aventura, que se ha perdido el rey Arturo y van, todos sus gngsters, en su demanda, ir yo, y no te digo mi nombre, que quiero obrar como cavallero estrao lo llev hasta el patio de un palacio mgico, una tena al rey Arturo por los cavellos, e sus hermanos a cavallo en derredor,

- 680 -

y le iba a cortar la cabeza con una espada, pero Tristn derrib a los jinetes con su lanza, le quit la espada a la doncella y se la entreg al rey, y ste, tomndola, degoll a su alcaidesa, que era bruja, y lo tena encantado, olvidado de la reina, y haca con l, por las noches, lo que quera, y con la maana lo obligaba a salir al campo con armas desconocidas a combatir a sus caballeros, que lo buscaban el rey Arturo entendi tarde quin lo haba rescatado, devolvindolo a la libertad y a una realidad mezquina: ahora su nombre, con su adjetivo nuevo de Salvador vol hasta Camelot 534

534

Lestoire de Trystram, caps. 71 a 74 a; Tristano Riccardiano, caps. 150 213; La Tavola Ritonda, caps. 51 62; Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro IX, cap. 15; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 43 47.

- 681 -

- 682 -

I.21. le

fou le roi Artus

Tristn ha regresado a Tintol, y celos lo han tarado. En la otra regin de la novela se aburra el rey Arturo, y mand a su bufn, Daguenet, a la Cornualla, para que lo divirtiera luego con la relacin de su viaje535, y aquel salvaje, el loco (Tristn), le dio de palos536

535 536

par envoisere: for fun and merriment Lestoire de Trystram, 101; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro IX, caps. 18.

- 683 -

- 684 -

I.22. Tristn

se muda a otro cuento

ha desterrado su to a Tristn, e Iseo le dice, por amor de Dios, mi seor, cumplid la voluntad del rey Marc, id luego a la corte del rey Arturo, pues all sois amado, y yo, nada ms pueda, os mandar llamar [and ever when I may I shall send unto you]537

537

Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro IX, cap. 20.

- 685 -

- 686 -

I.23. imitacin se, hazaudo, va tapado, pero Lanzarote del Lago lo conoce, es, estoy casi seguro, Tristn de Leons, y encarga, en Calogrinant, la fbrica de veintids escudos que repitan exactamente el del caballero extrao, y en adelante yo gastar uno, y los dems los de mi gente, y los que se sientan a la Tabla Redonda538

538

Lestoire de Trystram, cap. 112.

- 687 -

- 688 -

I.24. El

Padrn de Merln

lo cit Palomades en el Padrn de Merln para que les sirviese de solitaria palestra, y Tristn hizo que se lo mostrasen, e fue all muchas vezes, y se hallaba en la Gasta Floresta.539 Fue Tristn, ves?, romero del monumento del Mago. Palomedes, prisionero, no pudo ir, pero se combati con l, para que se cumpliese la profeca, que cruzaran all lanzas los dos caballeros mejores, y los mayores enamorados, de los das de Arturo, Lanzarote del Lago y el Padrn, o Perron, era piedra funeraria, levantada por Merln con sus artes, y guardaba los cuerpos de Lanceor, el prncipe de Irlanda, y Colomba, su amiga540

539

540

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 67. Lestoire de Trystram, caps. 196 y 202; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro X, caps. 2 y 5.

- 689 -

- 690 -

I.25. demencias

y celos

para que concibiese de l al caballero Virgen que dara fin a la aventura del Santo Grial han dado a Lanzarote del Lago perra muerta, que, credendo sollazzare colla reina Ginevra, se us con Helyabel, la hija del rey Pescador541 segunda vez sin querer Lanzarote del Lago visita, nocturno, a la dama, croyent entrer dans le lit de la reine, y ahora miseora doa Ginebra los descubre y, celosa, echa de sus casas al amigo viene de ah la folie de Lancelot, y su prdida provisional542

541 542

La Tavola Ritonda, cap. 108. Lestoire de Trystram, caps. 300 301.

- 691 -

Tristn tambin se desquicia por celos, que he dicho antes, pero stos son suyos, por la carta que Ginebra escribiera a Quedn, dndole esperanzas543

Lestoire de Trystram, caps. 76 84; 101 - 104; La Tavola Ritonda, caps. 68 72; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro IX, caps. 16 - 20.
543

- 692 -

I.26.

Tristn versus Lanzarote544

Estaba dicho
Junto a la sepultura doble de Lanceor, prncipe de Irlanda, y de su dama amiga, Colomba, reirn, en herrera que ser famosa (lo adelantaba Merln), los caballeros mejores, y los enamorados ms verdaderos que hubo o habr jams en el mundo, y escribo aqu, con letras de oro, sus nombres, y son Lanzarote del Lago y Tristn.545 Fue as a su hora, todo se cumpli punto por punto. Tristn llevaba armas negras; Lanzarote del Lago blancas. Se conocieron luego.

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 49 50; 56 59; 64. 545 Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro II, cap. 8.

544

- 693 -

Ay, deca Tristn, si os amaba yo ms que a ningn otro hombre, y, Jess!, deca Lanzarote del Lago, sta tengo por mi mayor aventura, y se rindieron las espadas y, puestos de rodillas, se daban el uno al otro el grado.546

Circunstancias de los duelos


* Miro primero en las ocasiones de los desafos, aunque no tienen ninguna importancia, son pretextos que usa el autor para oponer a los dos hroes. * Este torneo lo fizo bastecer Lanzarote del Lago, e las nuevas fueron por toda la tierra tanto que lo supo Tristn Y en l se combatieron el rey Arturo y Tristn, y ste le dio tan golpe de la espada por cima del yelmo que le ech en tierra e abollle el yelmo en la cabea. Y Lanzarote, cuando lo vio, tom sus armas para vengar a su seor.

546

Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro X, cap. 5.

- 694 -

* Este torneo lo pens de bastecer el rey Arturo por amor de Tristn e de la reina (por doa Iseo lo dice) el ms grande e fermoso que ser pudiese. E quiso que se hiziese en el Vergel del Vercepn.

El combate
Primero es arrear y abajar las lanzas y tener tan fuertes encuentros con ellas que las quiebran, y caen en tierra ellos y los caballos, y quedan amortecidos, e estuvieron as una gran piea fuera de su seso. E cuando en su acuerdo fueron se levantaron y metieron, o pusieron mano a las espadas, e furonse ferir de tales golpes que de sus armas sala fuego, y las hacan pedazos. Ah se cansan, e arredrronse el uno del otro por holgar un poco. Otra vez se ponen de pie e furonse el uno para el otro. E combatironse () de la segunda batalla que las pieas de las armas andavan por tierra, e las espadas metan por las carnes, y, como se fatigaban, se tiraron afuera por descansar y cobrar fuera.

- 695 -

E luego se levantaron e furonse a ferir de tan gran fuera e poder, e en tal manera se davan los golpes de las espadas que fuego sala de los yelmos.

Coral
Los miran el rey Mares (con odio, amargamente), y el rey Arturo, con sus caballeros, maravillados, e dezan que Tristn ava fallado su par, o que ambos morirn en sa, en sta. Tambin, en otro lugar, la reina Iseo, la cual, cuando vio a su Tristn en tan gran priesa () ella ava gran dolor en su coran.

monlogos interiores de Tristn y Lanzarote


--Por Dios dixo Tristn--, de gran poder es el cavallero! () E mientra estavan descansando, el cavallero de la ventura par mientes a su escudo, e vio que le hava quedado poco dl, e dixo entre s que, despus que truxera armas, jams fall ombre que tan mortales golpes le diese. E deza: --Creo que este cavallero no es cavallero, mas diablo que se me para delante, e ruego a Dios que me ayude contra l. E Tristn deza otros las mismas palabras, e dixo: --Agora es tiempo que yo sea ardid contra ste que me est delante.

- 696 -

E Tristn, que la vea, conosci que ella ava gran pesar e comen a esforarse e hazer bien su batalla, antes qul fuese conocido, ni la reina Iseo. E dixo Tristn: --Agora es venido el punto e la ora de la muerte, ca t ests con tan valiente cavallero (). E si en este punto demuestras tus fueras, por todos tiempos sers preciado e temido, e t lidiars con uno de los mejores cavalleros del mundo. Mas, porque tengo a la reina Iseo delante, es menester que yo me esfuerce. E eres venido en lugar que, si eres vencido, tern todo el mundo que cualquier cavallero te podr quitar la duea, e la has perdido por covarda. E ser desonrada ella e t, por que conviene, Tristn, que salgas con tu honra oy en este da. () e dixo Lanarote entre s mesmo que gran poder ava aquel cavallero, e que despus que l truxiera armas, no ava hallado cavallero que tan grandes golpes le diese.

Presentaciones
Y uno de los dos dice ahora, esperad un poco, seor, que a m paresce que vs queris que amos ayamos a morir, que veo que esta batalla queris llevar a fin, y rugoos que me digis vuestro nombre, e yo deziros he el mo, o bien, mirad, cavallero, batalla de torneo no es tal como de floresta. A m me paresce que la queris llevar a fin, y yo, por eso, querra saber qu cavallero andante sois vos, o bien, cavallero, querra saber qu cavallero andante sois vs, que queris llevar a fin la batalla, y querra saber vuestro nombre, o si sois de mi parentesco,

- 697 -

o bien, querra saber vuestro nombre, que mucho sois buen cavallero, porque, si sois vs aqul que yo pienso, mucho sera alegre, y el otro contesta, seor cavallero, cmo podis vs ser alegre del mi conocimiento, que yo soy cavallero estrao e de luee tierra?, no, no, por cortesa, insiste el primero, que me digis vuestro nombre, y el otro responda, mi nombre no lo podis saber fasta que me digis el vuestro, o, plzeme, si vs me dezs el vuestro. A m llaman [a m dizen] Lanarote del Lago (con don delante), si lo ostes dezir en algn tiempo, o si lo conocis. E cuando Tristn entendi que aqul era don Lanarote, aquel que l tanto deseava ver, ms que a ningn cavallero, luego ech su escudo e tom su espada por la punta, e finc las rodillas ante l Y le dijo, seor Lanarote, tom mi espada e hazed de m aquello que vs quisierdes. E rugovos que me perdonis vuestro enojo, que avs avido la honra de la batalla. - 698 -

Quin sois, que tanta honra me fazis? Y l dijo, Yo soy Tristn, vuestro caro amigo, o dijo, que yo s vuestro especial amigo, Tristn de Leons, o dijo sabed que yo he nombre Tristn de Leons. E l dixo: Yo, Lanarote, vuestro amigo. Y ech, tambin l, el escudo e tom as mesmo el espada por la punta, e finc las rodillas, y le daba la honra de la batalla, e tornaron las espadas en sus vainas, e furonse abraar de gran amor, e demandse el uno al otro de su amiga.

- 699 -

- 700 -

I.27. Escudos

(2)

Me concederis este favor?, rogaba, coqueta, la Fada Morgana, claro, me obliga mi cortesa natural, dijo Tristn, gastad en Camelot este escudo, en las prximas justas. Pintaban en l, sobre campo de gules, un rey y una reina, y, plantado en jarras, los pies encima de sus cabezas, un caballero. Es que fue de mi padre, el rey terpendragn, y quiero que lo llevis por su amor. Pero declaraba, claro, la falta de Lanzarote del Lago, las vergenzas (diferentes) de Arturo y doa Ginebra, y lo fabricara la Fada Morgana por celos. Lo notaron todos. El rey Arturo se apen, bufaba (e lo re, mirando allo scudo e conoscendo la materia, fue molto cruccioso, then was King Arthur sad and wroth). Qu significan esas armas? Quin erais, qu sois? Por ahora escondo mi nombre y mi calidad. Y no s la pintura.

- 701 -

Pues no deberais llevar armas como no supieseis qu valen, y stas ofenden mucho, dijo el rey Arturo, y aguij, y su lanza, dando en l, se hizo pedazos, y Tristn lo tir del caballo, abrindole una herida peligrosa en el costado izquierdo.547

Lestoire de Trystram, caps. 190 192; La Tavola Ritonda, caps. 80 82; Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro IX, caps. 40 y 43; Libro X, cap. 1.
547

- 702 -

I.28. Tristn

chez Morgain

Tristn chez la Fada Morgana, y pasa la noche desvelado, temblando, contemplando les tableaux que figuraban historiados, en sus paredes, los amores de Lanzarote del Lago y la reina doa Ginebra, es que haba sido Lanzarote prisionero de la bruja celosa un ao y medio, y distraa con aquel tebeo su crcel548

548

Lestoire de Trystram, cap. 190.

- 703 -

- 704 -

I.29. la

qute de Tristan

el rey Arturo orden la demanda de Tristn, y lo buscaron diez de los caballeros que partan el pan en su mesa famosa, y fue aventura que pudo terminar Lanzarote del Lago, y ahora s entraris conmigo en Camelot549

Lestoire de Trystram, caps. 151 - 204; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro IX, cap. 35 Libro X, 5.
549

- 705 -

- 706 -

I.30. especies

de amor de Tristn y Lanzarote

se combatan en el Padrn de Merln, y se conocieron, y dialogaban, tambin (sobre todo), de lo que tenan con sus amigas, y Tristn dijo, es Amor, para m, madrastra muy contraria, en cambio a ti te favorece siempre, es tu mam, mam550

550

Lestoire de Trystram, cap. 203.

- 707 -

- 708 -

I.31. Tristn

en Logres

Iseo ha curado a Tristn de su insania (era de celos), y ahora l jura, obligado por su to, el rey, que abandonar la Cornualla para siempre aparejan una nave, y Tristn, desde el alczar, dice, pude, por vosotros, mucho, esto, esto, y mirad cmo pagis mis servicios, no, I will come again when I may Tristn llegar a Logres, pero no ir todava a Camelot, quiso, primero, probarse, con armas negras, desconocidas pasarn muchas cosas, una, la qute de Tristn, y slo cuando Lanzarote del Lago se combata con l en el Padrn de Merln, y hagan tablas, y se conozcan, entrar en el cap i casal551

Lestoire de Trystram, caps. 104 - 204; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro IX, cap. 20 Libro X, cap. 5.
551

- 709 -

- 710 -

ordenado Caballero de la Tabla Redonda


***** Slo la novela francesa conserva de l el articulo que lo vuelve tremendo. El Morholdo, Sir Marhaus, Morlot de Irlanda, fue caballero con don, y de la Orden de la Tabla Redonda. ***** Fue su hazaa primera. Ha dejado herido de muerte a Sir Marhaus, y gastara, en adelante, su escudo, en todas sus aventuras, para que, cuando lo viesen el rey Arturo y los caballeros de su Orden, la recordasen.552 ***** Cuando Tristn mat al Morholdo Arturo era rey nuevo.553 ***** Fue la presentacin de Tristn de Leons en la corte, y traa a Lanzarote por padrino.

I.32. Tristn

552 553

Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, 7. Lestoire de Trystram, cap. 28.

- 711 -

El rey Arturo lo titul uno de los caballeros mejores del mundo, y el ms gentil, y muy musical, y dominas todas las maneras de la caza, y quiero que tengas un catre permanente en mis cuarteles, eso, seor, me pesara algo, que yo soy de los andantes, y voy y vengo, pero, puesto que me lo peds, as lo har. Entonces, en la silla que haba sido de Sir Marhaus, y ahora estaba vacante, apareci un letrero (lo escribieron ngeles), sta ocupar, desde hoy, este Tristn. Lo hizo luego el rey Arturo caballero de su Orden, y se sentara a su mesa. Y slo podris, desde hoy, justar con vuestros comensales por juego y por fiesta (por diversin).554

Lestoire de Trystram, cap. 206; Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro X, cap. 6; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 70.

554

- 712 -

I.33. El *****

rey Marc en Camelot

Esto cada libro lo relata como le da la gana. ***** El rey Marc recelaba de Tristn, y si juntaba a los de la Tabla Redonda contra l, le quitaba su seoro (le quitaba, sobre todo, a Iseo)?, as que decidi ir a Logres y asesinarlo a traicin. Pareci, por sus aventuras, el peor rey del mundo, y el ms malvado, rey fallido, todas publicaban su poltronera (una suerte de pereza moral). Lanzarote del Lago estorb sus intenciones mezquinas, y fue juzgado. --Desde hoy Tristn tendr abiertas todas las puertas de Tintagel --sentenci el rey Arturo--. Las de los balcones tambin.555

555

Lestoire de Trystram, caps. 207 236; 251.

- 713 -

***** Sir Thomas Malory nos dice cmo el rey Marc sigui a su sobrino hasta Logres, para torcer su novela. Cansaron a Lanzarote del Lago las canalladas del rey Marc, y lo desafi, y lo rindi enseguida, y lo llev hasta su seor. Y el rey Marc humill delante de Arturo su yelmo y su espada, sera en adelante, afirmaba con votos muy fuertes, su vasallo. Fue, s (muchas veces lo prob), el to de Tristn, caballero y rey mierdica y folln.556 Y el rey Arturo pidi al rey Marc un don, que fuera buen seor de don Tristn, y permitiese su regreso a Tintagel, y lo regalase all.557 ***** En la novela espaola el rey Mares viene a Camelot en otro punto (Tristn y la reina comparten un pisito que les ha dejado Lanzarote del Lago, a poca distancia de Camelot), rabioso, picado de celos,

556 557

Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro X, caps. 7 - 15. Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro X, cap. 21.

- 714 -

imaginando que el rey Arturo, por simpata, se pondra de su parte. Y el rey Arturo fuese para el rey Mares, e comenaron a contar de sus aventuras. Enpero don Tristn nunca se parta de don Lanarote, que ellos mucho se amavan, ni la reina Iseo de la reina Ginebra. E el rey Artur e el rey Mares estuvieron en sus fablas todo aquel da.558 El rey Mares quiso ensayar la castidad de su mujer, y entr en su tienda, pero Tristn e Iseo, avisados, dorman ahora con una espada desnuda entre ambos que los apartaba, y los reyes los descubrieron as. Arturo pidi entonces a Mares que perdonase a su mujer todo vuestro mal talante, vale, dijo, e dende oy ms no se haga as como hasta aqu, y mova a su sobrino para que regresase con l a la Cornualla, y Tristn no quera, seor, yo quiero quedar aqu, entre los buenos cavalleros de la Tabla Redonda, e por esto el rey Mares fue muy airado, y se quej delante del rey Arturo, y ste rog a Tristn por amor mo, que se fuese en compaa del rey Mares, vuestro to, en su tierra; e hazerle heis gran honra en ello,

558

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 65.

- 715 -

y Tristn lo hara, porque se lo peda al rey Arturo, mas por mi voluntad yo no ira all, y Lanzarote del Lago advirti a Mares, yo vos digo delante todos que, si vs hazis a Tristn algn enojo, que yo far tanto con las mis gentes que ir sobre vos e os destruir la tierra e vuestras gentes, e vos matar a vos, si yo puedo.559

559

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, caps. 65 - 66.

- 716 -

I.34. villanas *****

del rey Marc

Pues de los tres hijos del rey de la Cornualla y de Leons Marco fu lo pi bello et lo men savio e l pi vile.560 ***** Y su primera villana fue la muerte traidora que dio a su hermano pequeo, Pernn, porque lo tratara de cobarde, y pagars a Irlanda este tributo que tanto rebaja nuestra fama? 561 ***** El rey Marc no cumpli su palabra (que fue siempre floja). Consigui que el rey Arturo obligase a Tristn a seguirlo, y lo abandon luego en una isla. Lo encontrarn sus compaeros, ir a Tintagel. All todava lo ech el rey en sus mazmorras dos veces. De la primera prisin lo rescat Lanzarote, de la segunda Perceval. Y tena el rey cautiva en una torre a su mujer.562

La Tavola Ritonda, cap. 4. Lestoire de Trystram, cap. 21; Tristano Riccardiano, cap. 1; La Tavola Ritonda, cap. 4; Libro del esforzado caballero don Tristn de Leons y de sus grandes hechos e armas, cap. 1. 562 Lestoire de Trystram, caps. 282 e 282 f; Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro X, caps. 50 51.
561

560

- 717 -

- 718 -

I.35. Vmonos Dize la historia que el rey Mares estava en su cibdad e Tristn andava folgando con la reina, y fazan en uno aquello que solan cuando queran, tanto que todos lo entendan y hablavan dellos en todas partes, pero aquellos placeres enojaban al prncipe, l deseaba ir a buscar aventuras, ir a la corte del rey Artur, e jurar la Tabla para entrar en la demanda del Santo Grial, que ana se quiere ya comenar, e provar mi persona con los cavalleros de la corte, pero Iseo pona pegas, haba entendido muchas vezes que se fabla por la corte de nuestro fecho, y vivimos en manera que no podis estar que no vengis vs a m, o yo no vaya a vos, y, puesto que ella no poda vivir sin su amigo una [h]ora, es menester que yo vaya all dondequiera que fuerdes, y lo seguira.563

563

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 53.

- 719 -

Fue as. O as. Tristn, sacado de su ltima crcel, mete ahora en sus prisiones al rey Marc, y no le devolveris la libertad hasta que entendis que estamos nosotros seguros, dijo, y se embarc con Iseo hacia Logres en la Neuf de Joie, nao maravillosa, fbrica del Mago Merln, que ser destruida cuando el rey Arturo se acabe, se acabe.564

564

Lestoire de Trystram, caps. 282 f 282 g, 322 324.

- 720 -

I.36. La *****

Alegre Guardia

Fue aventura de sus Mocedades. Es caballero (novel), que le ha ceido la espada su seora, la reina doa Ginebra. Usa las armas blancas que le dio la Dama del Lago. Ha entrado en el Castillo de la Guardia Dolorosa, para deshacer sus encantamientos, y ha recibido, de Niniana, tres escudos, y eran maravillosos, y un anuncio, maana descubrirs tu nombre, con sus apellidos. Y s, al otro da levant en el cementerio una lpida (ninguna otra persona poda) y ley unas letras que decan su nombre, Lanzarote del Lago, y el de su padre, el rey Ban de Benoic, y descubri la tumba vaca que custodiara su cuerpo, sa, sa, y orden que aquel lugar se llamara, en adelante, de la Alegre Guardia.565

565

Lanzarote del Lago, caps. 24 40.

- 721 -

***** Huyeron Tristn e Iseo de las intenciones asesinas del rey Marc. Una barca mgica los transport hasta el reino de Logres. Llegaron a un castillo y se presentaron ante sus dueos, y eran Lanzarote del Lago y mi seora, la reina doa Ginebra. Se conocieron, y Tristn salud a Lanzarote, titulndolo el mi ntimo amigo, e furonse abraar con muy gran amor, y las reinas se besaban adems.
E asentronse a la tabla e no se demandaron por nuevas hasta que ovieron cenado. E cuando las candelas fueron encendidas, ellos se levantaron de la tabla. E las dueas se levantaron en uno e fablavan de muchas aventuras que cada una hava pasado con su amigo, e de las cavalleras que avan fecho e pasado con ellos, de sus amores e de cmo eran corteses e graciosos, e muy hermosos e bien fechos e apuestos. () E mientra las reinas fablavan en lo que les plaza, Tristn e Lanarote se fueron a una parte e comenronse de preguntar el uno al otro de sus faziendas e de sus cavalleras e aventuras. E mientra en estas palabras estavan los dos amigos y las dos reinas, fue pasada una gran piea de la noche. E furonse a dormir en camas muy ricas a maravilla, cada cavallero con su duea, e estuvieron aquella noche en solaz muy alegres. E cuando vino el da, levantronse los cavalleros e furonse a caa, e truxeron mucha e buena. E estuvieron all en gran solaz e en esta buena vida los cuatro amados un tiempo, tomando gran plazer e hablando en aquellas cosas que a ellos ms plaza. 566

566

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 55.

- 722 -

S, Tristn de Leons y Lanzarote del Lago, doa Iseo y doa Ginebra, rusticaron los cuatro juntos, comparando sus fortunas, midiendo sus calidades, contndose los cuentos que los decan. Vino entonces uno de parte del rey Arturo, devulveme, Lanzarote, a mi esposa, y luego podras entrar salvo y seguro en Camelot. Lanzarote del Lago obedeci a su seor, y dio a Tristn e Iseo aquel castillo por joya, que fuese suyo, y era la Giosa Guarda.567 Sirvi de meubl, de pisito delicioso a Tristn e Isolda, fue su motel de las afueras.568

567

568

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 55. Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro XX, cap. 6.

- 723 -

En aquel palacete estival veranearon contentos, a sus anchas, tuvieron felicidad diaria y comodsima, hasta que el rey Marc (Tristn faltaba) lo rompi y se llev a su esposa, pero a esto ir luego569

Lestoire de Trystram, caps. 297 a, 342 346, 355, 523; Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro X, cap. 52.

569

- 724 -

I.37. visitas *****

del rey Arturo

Toca la Neuf de Joie en el puerto de Camelot. El rey Arturo, guiado por otro ciervo, se entra en la barca, ve a los amantes dormidos, admira su belleza, no los sabe an, aunque le parece que ha visto en otra parte a aquel caballero.570 ***** Veis all, mi seor? Va, encima de aquel palafrn, la dama ms hermosa del mundo, si quito a mi seora, doa Ginebra, y era la Bella Isolda. Quisiera estudiarla ms de cerca, iremos pobres, con las armas viajadas del caballero andante, ser menuda aventura. Arturo arrim su montura a la de la reina, la miraba, la miraba con ojos demasiado sucios, y Palamedes, su enamorado sin esperanza, que iba escoltndola, arremeti contra l y lo ech al suelo.571

570

571

Lestoire de Trystram, cap. 332. Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro X, cap. 73.

- 725 -

***** Visitaron, disimulados, el rey Arturo y Lanzarote del Lago a Tristn e Isolda en su cuarto, y se descubrieron luego, y se desarmaron, y conversaban de esto y lo otro, hace mucho tiempo que os soaba, seora, y os vi una vez, pasmado, confiesa el rey, y ahora os conozco un poco mejor, como a vuestro amigo, y observo que os dais los dos muy buena y deleitable compaa.572 ***** El rey Arturo celebr un torneo en Camelot adrede para ver a Tristn, y doa Iseo quiso espiar las caballeras de su amigo ms o menos pblico, que para eso lo haba seguido. Y a la tarde, despus de las justas, Arturo visit, acompaado de Lanzarote del Lago, a Tristn y a Iseo en su tienda, fisgn. Los amantes se vistieron.

572

Lestoire de Trystram, cap. 380; Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro X, cap. 78.

- 726 -

Y el rey Arturo
se asent cerca della y reutla mucho la gran maldad que haza a su marido el rey Mares, e mucho se le querell de la gran maldad que la reina su muger le haza con Lanarote. E Tristn e Lanarote se asentaron de la otra parte, e loavan mucho sus aventuras el uno al otro, e dezan de sus amores.573

573

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 58.

- 727 -

- 728 -

I.38. Galaz ***** Lucio, seor del castillo de Gat, traduce a un francs poco familiar la Historia de Tristn, y en su prlogo afirma que en el Libro del Grial ha ledo, en latn (y es idioma catlico), que slo hubo, en tiempos de Arturo (es lo mismo que decir, slo ha habido en el mundo), tres caballeros bravos y galantes: Lanzarote del Lago, Galahad (su hijo santurrn, o celestial, su hijo bobo) y Tristn.574 ***** Otra vez se combaten, y otra vez no se conocen, Tristn y Lanzarote, junto al Padrn de Merln, y quedaron mal heridos, y llegaron a un monesterio de dueas, a dos leguas de Camalot Lanzarote salud en una carta al alto rey Artur, padre de aventuras y seor de cavallera, y le contaba cmo, en una aventura, he topado con el ms alto cavallero del mundo, que es Tristn de Leons.575

574

575

Lestoire de Trystram, Prlogo. Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 68.

- 729 -

Fue el rey al convento, y se asentaron a la tabla e servalos un donzel () el ms fermoso e corts del mundo, e servilos apuestamente, y era el Sancto Galaz.576 ***** Tristn se enfrent en sta con Galaz, y cuando lo supo fue alegre porque se ava provado con el mejor cavallero del mundo, segn estaba profetizado, y exclam, Por Dios, yo no me combatir ms con el cavallero de Santa Mara!, que era adems fijo del mayor amigo qul tena.577

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 69. Lestoire de Trystram, cap. 405; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 78.
577

576

- 730 -

I.39. en la Demanda del Santo Grial ***** En castellano, y en prosa, Tintol (la corte, el ocio suavsimo) lo enoja, y quiere
ir a la corte del rey Artur e jurar la Tabla para entrar en la demanda del Santo Grial, que ana se quiere ya comenar, e provar mi persona con los cavalleros de la corte.578

***** lo ha aprendido, y se lo dice, Lanzarote del Lago, que est a punto de comenzar (para Pentecosts) la grant queste du Graal, la derraine queste, y uno (l la terminar) ganar le Sige Perilleux. Pues yo, dijo Tristn, me tendra en nada si no estuviese all ese da, conque dejar a Iseo bien guardada y me meter en ella579 ***** yo no voy, dijo Iseo, ni yo, prefiero quedarme aqu, en nuestro hotelito, contigo, no, Tristn, que diran que has abandonado la caballera por ella, por ella580
578 579

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 53. Lestoire de Trystram, cap. 344.

- 731 -

***** fue Pentecosts, y en el comedor de Camelot uno, con arpa, cant el final Arturo, le roi des aventures, y de la Tabla Redonda, y el nombre de Galaad apareci en el Asiento Peligroso, y fue esta segunda ltima Cena (lo del Santo Grial), y estaban todos los caballeros menos Tristn, que tard581 ***** de todos modos Tristn jur la qute du Graal, y empleara un escudo verde, sin armas, como caballero nuevo, y no quiso pasar por la Joyeuse Garde, que no sabra separarse otra vez de Iseo582 ***** mira aqu a Tristn pasmado delante de Corbenic, de nada le vala, ya que por sa luxure il ni puet mie entrer ne metre les piez dedenz le chastel ou li saint graal estoit583 ***** Tristn tambin estuvo en la Demanda del Grial, pero desganado, continuamente se acordaba de Iseo, en su apartamento placentero, se le iba el copn al cielo.
Lestoire de Trystram, cap. 388. Lestoire de Trystram, caps. 390 393. 582 Lestoire de Trystram, cap. 399. 583 Lestoire de Trystram, cap. 295 a.
580 581

- 732 -

***** arrimado a su muerte, Tristn se lamentaba, lloroso, mi Seor (mi autor), y por qu no avis querido que yo sea en la Sancta Conquista del Sancto Grial?584 ***** Cul es el mejor cavallero?, preguntaba Iseo, y Dinadn, cnico, desengaado de Amor, su contrario, respondi con donaire: Yo vos dir de dos cavalleros: el uno es Tristn e el otro es Lanarote. E cada uno dstos es perdido por duea.585 Tristn y Lanzarote, perdidos para el cielo por ganar los blandos, hmedos suelos de sus dos seoras con marido! Lo mismo que Lanzarote del Lago, Tristn, porque amaba a duea casada, pareci a Dios caballero imperfecto, impedido para aquellas beateras.

584 585

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 83. Cap. LIV.

- 733 -

- 734 -

I.40. la

Fada Morgana, sauda

la Fata Morgana odiaba a Lanzarote por despecho, que prefera a la reina doa Ginebra, no, aborreca a Tristn, que no quiso dormir aquella noche con ella, y darle su amor, e yo daros he el mo, porque lo he dado a otra duea (por Iseo lo deca)586, por eso entreg al rey Mares la lanza envenenada, cobarde, que lo hiri de muerte

Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro IX, caps. 40 41; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 76.
586

- 735 -

- 736 -

I.41. Muertes *****

de Tristn e Iseo

Ya le llegaba su desastrada muerte, y pidi a Sagramor que llevis este escudo e espada a la corte del rey Artur, as, cuando los miren, se acordarn de m, e saludadme a don Lanarote del Lago, el mi ntimo amigo.587 ***** Vindose en punto de muerte Tristn pidi confesin, y recibi el cuerpo de Dios muy devotamente, y luego hizo un llanto que era querella contra su Seor, y por qu no avis querido que yo sea en la Sancta Conquista del Sancto Grial?, y a don Lanarote del Lago, el mi amigo, le deca dnde estis vs agora, que a vos conviene de doleros mucho la mi muerte?, y suspiraba, ay, Tabla Redonda, e cmo me avis perdido!, y encomendaba su alma, para luego, a la Virgen Mara,

587

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 82.

- 737 -

y haca testamento, de modo que quedase Leons, despus de los das de su antiguo ayo Gorvaln y de Brangel, su alcahueta mejor, que lo gobernaban ahora, a la corona del rey Artur.588 ***** Sagremor present ante los Caballeros de la Tabla Redonda el escudo y la espada de Tristn, dijo su muerte. En Camelot lloraron a Tristn e Iseo y acompaaron su duelo con lais que hicieron el rey Arturo, doa Ginebra y Lanzarote del Lago, y con ropas negras que dicen, desde entonces, el luto.589

588 589

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 83. Lestoire de Trystram, cap. 570.

- 738 -

J.

En la enmienda y continuacin del Tristn castellano


sta que llaman crnica590 vino a e[n]mendar y aadir la novela castellana, declarando que no tuvieron culpa Tristn e Iseo de su desastrada pasin, puesto que bulla en un caldo embrujado, y aseguraba que se continuasen en hijos bastardos que solamente los repetan en sus nombres, ya que en todo lo dems los mejoraban el Libro segundo, sobre todo, echaba por el suelo el universo artrico abro primero los testamentos que dicta Tristn en las dos obras en la primera ordena que, despus de los das de Gorvaln, que gobernaba Leons en su lugar, quede el mi reino a la corona del rey Artur591; en la otra lo primero que dispuso y mand fue mandar el su reino de Leons y la nsula del Ploto a su hijo, y dotar muy bien a su hija592

La Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven (1531). 591 Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 83. 592 Crnica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro I, cap. 60.

590

- 739 -

con todo eso desheredaba (casi desconoca) a la Casa del rey Arturo de su patio (de su mesa) ninguno importa tanto como Lanzarote Brangel le encargaba vengar a su amo, y l dixo: En todas las cosas que tocaren al servicio de mi buen amigo y seor, don Tristn, quiero yo ser.593 recogi a los hurfanos en la Isla del Ploto, y los acompa a Tintol y a Leons, para que Tristn el Joven fuese coronado rey de los dos reinos594 antes de dejarlos quiso aconsejar al rey pollo, que no se hiciese cavallero en agraz, que cuando sea tiempo yo vern por vos y vos llevar a la corte del rey Artur, para que por su mano seis armado cavallero595

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 122. 594 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, caps. 132 146. 595 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 148.
593

- 740 -

pues el rey Artur (y slo lo conoca de odas) supo que vena Tristn el Joven, y le rogara que asentase en la Tabla Redonda, y entonces ser yo el ms loano rey del mundo, y, como faltasen sillas, le dara yo la ma596 han trado Lanzarote y su hijo Galaz (parece ngel) a Tristn el Joven a Camelot597, y el rey Arturo lo ahij, y quiso que recibiese la espada de la mano de su esposa, y la reina doa Ginebra (fue en otro cuento miseora), desde que le pusiera los ojos encima, se enamoric, y lo tentaba a escondidas, y el rey mozo, con asco, esquivaba como poda la baba de su coo598 s, ves?, Tristn el Joven se hizo de la barra del rey Arturo, y ocup la silla que estava guardada por mano de Dios para l, la que haba sido antes de su padre, y jur la Tabla y la conquista del Santo Grial599,

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 165. 597 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, caps. 179 180. 598 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, caps. 184 189.
596

- 741 -

pero nunca entr en la demanda del Copn, y encubiertamente, en unas justas, en Camelot, ha derrocado todos los cavalleros de la Tabla Redonda, y lleg despus a la plaa un poderoso jayn, y desafi a Artur, tratndolo de alevoso rey, y slo lo defendera don Tristn el Joven600 s, s, el autor de esta novela juzga decadente y gastada la Orden de la Tabla Redonda, valen menos, menos (tambin moralmente, delante de Dios) sus caballeros, y es su seora comn la duea cachonda, ridcula, de los entremeses

Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 184. 600 Cornica del buen cavallero don Tristn de Leons, y de su hijo el rey don Tristn de Leons el Joven, Libro II, cap. 188.
599

- 742 -

K. Apndice:

Ensayos de sus castidades

601

Monlogo ms o menos interior del rey Arturo Una aventura que se repite, con variaciones. Dj vu. Pesadilla recurrente. Da de la marmota. Estoy encerrado en una trada galesa, en un lais bretn, en una fabliella, en una novelita francesa, en los pareados de dos romans alemanes. Debe de haber, en Tierra de Duendes, una industria dedicada a la fbrica de estos trebejos o, dicho con mayor propiedad, porque la voz apunta a su funcin, chismes. Juguetes que sirven a mis enemigos (bordes, bordes) para trastear con mi honra, y la de los de mi Casa. Pasa siempre en Pentecosts, o en Navidad, o en alguna otra fiesta sealada. Regalaba, en palacio, a mi corte. Llgase uno (llega casi siempre una). Se apea en la puerta, o se entra en el patio encima de su caballo, metiendo mucho ruido. Hada menor. Doncella vulgar.
En el libro que tengo del rey Arturo, Lanzarote del Lago y doa Ginebra digo esto mcho ms despacio.
601

- 743 -

O, esa vez, un enano monstruoso, arriba de una bestia imposible. Me demanda inmunidad, licencia para presentar el dudoso obsequio, que me ampares con fuero particular cuando haga la glosa de las maravillas que vais a ver, y un don, quizs, para luego. Saca despus ceremoniosamente el pichel (o es cuerno, o es taza, o es copa), o el guante, o el manto, un objeto mgico y antiptico. Explica sus propiedades, y la principal de ellas, que dice a la perfecta casada, a la amiga verdadera. Nobleza, y protocolo, obligan. Se hace informacin pblica, primero, de la reina. Espejo de. Y Ginebra falla, falla siempre (por poco). Huy. Ay. (pues sale doa Isolda a veces, en estos episodios, y se pringa tambin) - 744 -

Es farsa de honra, casi esperpento. Pulsan, as, las Casas de Arturo y de la Cornualla, y salen algo desastrados los suyos, pero es juego corts602, y no acaba en hogueras, ni en horcas, ni en cuchillos, sino en picaronas sonrisas.

602

a courtly game. Kerth-Webster-Loomis (2005: nota 191: 209).

- 745 -

- 746 -

XI.

de juglara

- 747 -

- 748 -

A. en

casa

no
Entre los escombros de sus historias primeras, las que decan los romanceros de su gente, no ha quedado noticia de los dones musicales de Trystn, s del placer que le daban. En un cuento gals603 Trystn y Essyllt veraneaban furtivos en el Bosque de Quelidn. March ha pedido ayuda al rey Arturo, que restaurase l su honra. Pero Trystn, tocado por un hechizo, derriba por el suelo a sus caballeros famosos. Ahora el rey Arturo, con miedo de que aquel mozo vace su mesa, para amansar su peligrosa clera le manda trovadores con arpa y lais muy variados.

603

Trystan ac Essyllt. En Jackson (1971: 97 98).

- 749 -

- 750 -

B. Sale

Tristn, con arpa

B. 1. Prlogo todos los textos que lo cuentan, menos los primeros, dan a Tristn arpa, y que fuera su atributo y predicado principal

- 751 -

- 752 -

B. 2. la

farpa de don Tristn

Rodrigo Yaez, notador del Poema de Alfonso Onceno, para contar las fiestas que acompaaron la coronacin del rey y de su esposa, doa Mara, en el Monasterio de las Huelgas de Burgos, dice las galeas (y andaban en sseco!), e caualleros justar, y que viera otros juegos estrannos, el vino, por ejemplo, andaba por cannos y haba bailes, y bohordar, y esgrimas, y jugaban la gineta. Entraron entonces, taendo sus estormentos, los jograles. El lad yuan tanniendo, Estormento falaguero, La viuuela tanniendo, El rab con el salterio. La guitarra sserranista, Estromento con rrasn, La exabeba morisca, All en medio cann.

- 753 -

La gayta que es sotil, Con que todos plaser han, Otros estromentos mill, Con la farpa de don Tristn. Que da los puntos doblados, Con que falaga el loano, E todos los enamorados En el tiempo del verano Ha querido traer a su concierto la ltima, arpa con apellido, sta de don Tristn, que es mquina maravillosa y alcahueta (la usa para acariciar a su amiga el donarioso galn) y veraniega.

- 754 -

B. 3. a

spear, a harp, a bugle Tristram

Entra, teatral y tapado, uno en el poema y en la decadente palestra, y pintan, en su escudo, una lanza, un arpa, un bugle. Era Tristn, y est, entonces, ah, figurada en su blasn, como una de sus tres seales, el arpa. Tambin su amiga lo sabe gracioso con el arpa y la lanza, y en la montera, y, para saludarlo (la enfadaban celos), lo titula, Oh cazador, y Oh soplador del cuerno, arpador, s, t, que has sido burlador adems.604

604

Alfred, Lord Tennyson, <<El ltimo torneo>>, Idilios del rey.

- 755 -

- 756 -

B. 4. alabanza

que hizo de l el rey Arturo

Salud el rey Arturo a Tristn como a uno de los mejores caballeros (quiso decirlo as, pues saba, ah al lado, a Lanzarote del Lago), y el ms gentil del mundo, y el ms venerado; en toda manera de caza te llevas t el premio, y en todas las formas de sonar el cuerno y en todos los trminos de la caza y de la halconera t eres el principio, y en todos los instrumentos musicales eres t el mejor, le deca, y lo tuteaba, y quiso que residiese en su corte605

605

Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro X, cap. 6.

- 757 -

- 758 -

B. 5. eu

cante choro

Fingi el Conde de Barcelos, hijo bastardo del rey trovador, don Dionisio de Portugal, que Tristn, o namorado, fez dos cantigas lloricas, y en ellas lamentaba sus suertes presentes, que lo apartaban da mia senhor (Iseo, Iseo).606

606

Mui gram temph, per Deus, que eu nom vi; Dom Amor, eu cante choro. En el Cancionero da Biblioteca Nacional (de Lisboa),o Cancionero Colocci-Brancuti.

- 759 -

- 760 -

que Tristn sea sabidor de farpa


ha bajado Venus a dotar al infante don Juan, nacido hoy en la villa de Toro, y manda que fuese ms que Tristn () sabidor de farpa, cante ms amoroso que la Serena607

B. 6. ms

607

Dezir de Francisco Imperial. En el Cancionero de Baena.

- 761 -

- 762 -

C. A

escuela!

Prlogo
En los principios primeros de Lanzarote, que conocieron aproximadamente Cristiano de Troya608, y Ulrich von Zatzikhoven (o el autor del libro francs que traduca), y aquel Gautier Map apcrifo, un Lago deca la habitacin de su infancia, o su apellido, o, acaso, su verdadero nombre, y lo criaba la Reina de Hadas, con su corro de ninfas de agua dulce. En el Lanzelet de Ulrich von Zatzikhoven, su primera vida completa, su hroe titular se cri en serrallo maravilloso, en los regazos de diez mil nereidas que lo educaron para la cortesa y la conversacin gentil, amorosa, y le ensearon guitarras y dems instrumentos de cuerda

608

Chrtien de Troyes, El Caballero de la Carreta.

- 763 -

(que soplar afea, y son de villanos los tambores), con el canto, y se corran en sus alrededores (pero no les importaba mucho que las apartase siempre, timidsimo que no, que no). Para que no se amariconase su ahijado la Reina de Hadas contrat a sirenos609, que lo adiestraron en los ejercicios del atleta (la carrera, el salto, la lucha, el lanzamiento de pedruscos y chinitas, y de jabalinas), y en las artes de la caza y en el arco. Pero Lanzelet cumpli quince aos, y no saba el caballo ni la caballera, tampoco su nombre, con sus apellidos, y quiso irse, volver al mundo.

609

merwunder, en alemn: mermen en ingls.

- 764 -

En su novela Lanzarote se cri desmadrado, en el regazo de Niniana, amorrado a los pechos de una nodriza mgica, se cri en el fondo de un lago de cuento, entre ninfas de agua dulce y quieta, paludcolas, que lo maleducaron para el amor, demasiado mimosas. Sin embargo, Niniana no descuid la carrera de su ahijado, y le puso tutor que le ense la caza menor con arco, y la equitacin, y el ajedrez, y las tablas, y las maneras. Tena Lanzarote, naturales, la belleza, y todas las virtudes del prncipe perfecto, y una voz dulce y entonada que usaba poco, pues lo derrotaba una melancola inconcreta.610

610

Lanzarote del Lago, cap. 9.

- 765 -

Al pequeo Perceval lo aparta su madre, viuda nueva, del ruido de la corte, para no perderlo, que ignore las armas, el caballo y la ciudad, y crecer en una Floresta, salvaje.611 Erec, Yvain y otros entran en las historias que los contaban, en verso, en el siglo XII, en los romances de Chrtien de Troyes, hechos y ms o menos derechos. Con Tristn, en cambio, andan sus primeros aos despacio.612

611 612

Chrtien de Troyes, Perceval. Baumgartner (2002: 187).

- 766 -

En los poemas
Las suertes de los manuscritos que guardan los Tristanes de Broul y Toms de Bretaa determinan que lleguen tarde para decir las mocedades del hroe. En el poema de Eilhart von Oberg el rey de Leons encarg la crianza de su hijo a una nodriza, y luego su tutela guiada a un escudero, Curvenal. Tristn aprendi de l las virtudes del cortesano, y el arpa, con otros instrumentos de cuerda, y todo lo que toca a la fama del prncipe completo (pero a menudo lo dejaba jugar con los otros chicos)613 Aqu614 han matado al rey de Parmenia, y se ha ido del mundo, con el parto, su esposa. El mariscal Foitenant, para asegurar al nio, lo criar en su casa como suyo, y, cuando cumpla los siete aos, se lo confa a un hombre sabio, Curvenal.

613 614

Eilhart von Oberg, Tristn e Isolda. Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 767 -

ste se lleva al pequeo al extranjero, que aprenda las lenguas, los libros, el palacio, caballeras y todos los instrumentos de cuerda. Volvi a casa y, porque dominaba el ajedrez y cantaba canciones y complicadas melodas, estrofas con estriillo y estampidas, lo robaron unos mercaderes. Sin embargo, creyendo que su Seor, para castigar su crimen, hundira su nave, lo dejaron en las costas de la Cornualla. Lleg luego Tristn, por ventura exactsima, a Tintagel. Dijo al rey Marc su patria y su nombre, y call, por ahora, los apellidos que lo hacan sobrino suyo. Muy pronto se convierte aquel chico forastero en el favorito del rey Marc. Detrs del ciervo y del jabal, enseando azores y dems pjaros guzmanes, Tristn se mostraba admirable.

- 768 -

Pero fue Tristn sobre todo musical. Maestros parmenios le ensearon el violn y el organistro, galeses el arpa y la rota, bretones de la ciudad de Lut la lira y la sambuca. Todos los instrumentos de cuerda (slo stos toleran al prncipe) los saba y seoreaba. Sobremesa en Tintagel. Un gals tocaba al arpa un lai. Tristn lo reconoce. Vena de la Bretaa Menor. Es el de don Guirn. Aos despus Isolda, separada forzosamente del amigo (lo echaba mucho de menos, an no lo saba casado con la Bretona, pensaba que andaba por Espaa), lo cantar con dulzura, acordando su voz con su instrumento tratar el tema en otro lai.615 El conde, cornudo de poca paciencia, le sacaba a Guirn el corazn del pecho y se lo daba a comer a la condesa, su amiga demasiado ntima.

615

Toms de Bretaa, Tristn.

- 769 -

Tristn pidi el arpa, la templ, ensay algunos lais del britano (trataran, no?, de Arturo), cant, acompandose con ella, el lai del bello Gralando y de su amada, aquella dama orgullosa, y luego aquel de Tisbe, trgico, y otros, en latn y en todos los idiomas ms o menos vulgares. Y en todas sus historias se desgraciaban los enamorados. Pues iba a ser, desde ahora, aquel chaval de catorce aos que disimulaba su calidad, su montero mayor, y su juglar nuevo, con silla a su derecha que deca su privanza.616

616

Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 770 -

segn Thomas Malory


Sir Thomas Malory cuenta cmo Tristn estuvo en Francia ms de siete aos, para aprender la lengua, y crianza617, y los hechos de armas, y luego vino a casa, a su padre, el rey Meliodas, de nuevo, y as seore el arpa y otros instrumentos musicales, y todas las suertes de la caza y la halconera, con tanto talento que llaman, al libro de la caza mayor, y de la montera, y de la cetrera, el Libro de don Tristn.618

617 618

and nurture. Crianza vale tambin urbanidad, atencin, cortesa (Aut.). Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 3.

- 771 -

dems novelas
En la novela francesa Tristn, asilado en la corte del rey Faramn de Gaula hasta los doce aos, si crut et amenda tant que chascuns se merveilloit de son amendement et sa croissance. Sabe el ajedrez y la esgrima, la equitacin y la discrecin. Il navoit ne dame ne demoisele qui ne se tenist a beneree se Tristanz la vosist amer.619 Voy al Tristano Riccardiano. En la corte del rey Ferramonte de Gaula Tristn
comincia a servire davante alo ree, tanto bello e ttanto avenente di tutte cose, sie che tutti li cavalieri lo guardavano per maraviglia, e dicie luno inverso laltro, che Dio non fecie unque pi bello damigiello di lui() T. incomincia a cavalcare ed a rompere bigordi ed a schermire coli cavalieri e coli damigelli. In tutta la corte non e n cavaliere n damigiello che di cavalleria sappia quanto lui.620

Ya en Tintol
tutti di Cornovaglia si si maravigliano molto dela belezza di t., e dicieno tutti comune mente che Dio non fecie unqua neuno pi bello damigiello di T.

Y el rey Marco non vuole che lo serva altra persona che T.621 Entra en La Tavola Ritonda. En casa, en su infancia
Tristano era molto bono scolaio, e aparava molto nobilmente ci che di bene gli era mostrato e per tanto.622

Rene L. Curtis (ed.), Le Roman de Tristan en prose, vol. 1 (Mnich, Max Hueber, 1963), cap. 263. En Baumgartner (2002: 189). 620 Tristano Riccardiano, cap. V. 621 Tristano Riccardiano, cap. XIV. 622 La Tavola Ritonda, cap. XIII.

619

- 772 -

Ms adelante, en Pars de la Gaula, el rey Fieramonte


molto lama, se per la sua grande bellezza, e se per lo suo ben servire. E Tristano comincia a schermire e ad armeggiare e a cavalcare per la citt e a fare giostre; e tutte le cose faceva pi proprimante che tutti gli altri uomini.623

Finalmente Governal quiere llevar a su pupilo a la Cornualla, con su to Marco


e quivi potrete imparare ci che fae mestiere a cavaliere; per che quivi lo studio di tutti gli ammaestratori, tratti dogni parte624

En la novela castellana, en la-casa-del-padre, cerca del rey Meliodas, en la corte del rey Feremondo, en Gaula, y en la Cornualla, secreto, Tristn aprendi todo aquello que a cavallero faze menester
E Tristn comenava a cavalgar a cavallo, e a jugar de lana, e saltava e echava barra, e haza todas las cosas que pertenescan a su hedad, e esgrema con los otros donzeles. Tan bien lo aprenda e tan ingenioso, que inventava muchas cosas e maneras de juegos, que ttodos cuantos en la corte heran, holgavan de le ver en todas las cosas, tanto que todos hablavan dl.625

ves?, las novelas, quitando a Sir Thomas Malory, no se acuerdan de la asignatura cuando copian su boletn escolar, y callan su talento musical, no dicen nada de trovas, nada

623 624

La Tavola Ritonda, cap. XIV. La Tavola Ritonda, cap. XVI. 625 Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 4.

- 773 -

- 774 -

D.

la parte de Tantrs, o Tramtrs

primer viaje a Irlanda


uno
herido por el Morholdo, mand que lo dejasen, en el mar, en un esquife, cerca de la costa de Irlanda, que slo poda remediarlo la reina, doa Iseo, o su hija, y pide que suban su cama, y levanten un toldo, que me guarde un poco del sol, y dadme solamente el arpa, el arpa (en otras pide adems la rota, la viola e altri instromenti di diletto)

y dos
***** No. En Dubln no emple el arpa, sin embargo, sino como atrezzo, el trasto de su mscara de juglar, su oficio fingido.626

626

Eilhar von Oberg, Tristn e Isolda.

- 775 -

***** No. Aquel Tantrs, o Tramtrist, estropeado sonaba el arpa, acompaando la voz, debajo de las ventanas del despacho del rey, o en las faldas de los balcones del harn. Hasta que la reina doa Isolda, curiosa, lo mand llamar. --Yo taa adems la vihuela, y la cedra y la ctola, y la rota y el rab, y todos los dems instrumentos que usen cuerdas, rasguendolas o acaricindolas con el arco. --Y cantas como los ngeles traviesos. Qutate los calzones, que vea la gusanera. Huy! Qu cosas, el tsigo est preparado con hierbas oriundas del pas. Si todava no te hubiera tocado el corazn sanaras. Pero promteme que ensears despus todos tus talentos (los musicales deca) a mi hija. --Vale.

- 776 -

La reina cur de l (pero de otros Tristanes se ocupa su hija, Iseo la Rubia, todava no ha cumplido los catorce aos y es cirujana). A las tres semanas ya andaba Tantrs con bastn, y no mareaban los olores de la herida, cerrada y limpia, conque pudo empezar a dar clases a la infanta. Iseo ya saba mucho, el idioma de Irlanda, el francs y el latn, y el violn, el arpa, la lira, y fue alumna aplicadsima, y muy dotada, y aprendi del juglar, con las artes del trovar, ciencia moral, huy627 ***** No. Tristn arrim la barca a las ventanas del palacio, se incorpor en su lecho y toc al arpa un lai alegre, nuevo en Irlanda628 como en la Folie de Oxford y en los poemas, en Le Morte dArthur se mud el nombre en Tramtrist, y ense a la princesita a tocar el arpa629

627 628

Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda. Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 9.

- 777 -

slo Sir Thomas Malory quiere que Isolda comenzase a tener una gran fantasa hacia su profesor particular, a schoolgirls crush on her teacher, y que l se aficionase a ella630 ***** en las dems novelas no, ni Tristn hace al juglar Tantrs, ni ensear arpas a la hija del rey cuando su nao toca, por el azar de los vientos o siguiendo su estrella, el puerto de Dubln Tristn
demand la harpa, que era un instrumento qul saba bien taer e con que pasava tiempo para en remedio de la cuita que ava, e con dolores comen de la templar e fazer dulce son. E el rey Languines de Irlanda, que estava en una cmara de un palacio que estava sobrel mar, cuando oy taer aquel son, hovo gran plazer, e levantse de la cama e fuese a una finiestra. E Tristn dex de taer la harpa e dio un gran sospiro, diziendo: --Ay, cavallero captivo e sin ventura, e cmo mueres de gran dolor!

y as, en palacio, gana con su arpa la gracia de los reyes de Irlanda, y que su hija Iseo lo sanase631

And there Tramtrist learned her to harp Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 9. 630 and she began to have a great fantasy unto him Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro VIII, cap. 9. 631 Lestoire de Trystram, cap. 29; Tristano Riccardiano, caps. 20 y 22; La Tavola Ritonda, caps. 19 y 20; Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 10.

629

- 778 -

Tristn majadero
para volver a ver a la reina Tristn se ha rapado, se finge tarado, me llaman, dice, Trantrs pero Iseo saba ese segundo nombre del amigo, el que usara para disimularse, la primera vez que se lleg hasta Irlanda, no, t, loco, no puedes ser Trantrs entonces l le cuenta por menudo (rimndola) su historia, tambin esto, que aprendisteis, miseora, de m, cuando yo gastaba ese nombre, y vine, herido, a Dubln, a cantar, acompandoos con el arpa, lais bretones de vuestro pas, es que no os acordis?, no veis que soy yo aquel Trantrs?632

632

Folie de Oxford.

- 779 -

Clavelitos
van Tristn, con miseor Galvn y doce caballeros ms de la Tabla Redonda, de tunos, a las tolderas del rey Marc, y tanto lo alegraron con sus bandurrias y panderetas que los titul sus camareros ms privados lo conoci, aunque iba afeado, la reina, porque saba aquel hampn el lai de la madreselva que haban compuesto los amigos muy apartadamente en otro cuento633

633

Continuacin que hizo Gerbert de Montreuil del Perceval de Chrtien de Troyes.

- 780 -

E.

palestra musical

Ha entrado en el patio de Tintagel uno, con una rota a la espalda. --Me acuerdo de l --le deca la reina a su marido--, es don Gandio, paisano mo, y fue rase otra vez mi caballero particular. --Mi mujer se aburre --dijo Marc--, distraedla algo y os dara esto y aquello, lo que quisierais. Don Gandio cogi la rota y toc un lai dulce. --Y ahora dadme a vuestra esposa. --Eso no. --Faltarais a vuestra palabra? Amaneca y ha desplayado. Todo es arena mojada, viva: corretean cangrejos y caracolas. El barco est varado cerca del horizonte, en medio del desierto sudado. Isolda haca pucheros, que don Gandio la ha ganado con su rota bien templada y con las aguas llenas se la llevar a Irlanda. --Que no subo! --hipaba la reina, los ojos hinchados, y don Gandio, galante, de ningn modo la forzara, busca consolarla pero todas sus canciones le salen tristes. - 781 -

Llega entre tanto Tristn a caballo y con arpa. Desmonta, dice: --Si quitase de su tristeza a la reina con un lai, me llevarais con vos a Irlanda? --S. Tristn pulsa las cuerdas, canta. Isolda se suena, los ojos se le alegran un momento y enseguida redobla los sollozos. --Toca otra, lo de Dido --pidi el rotero al arpador. Tristn dice a la reina africana burlada, y ya repuntaba la marea, Isolda se ha descalzado, se arremangaba las faldas, el barco se meneaba, la brisa engordaba las velas. --Te has puesto de contenta...! --suspira Gandio--. Los aires de este juglar te sacaban los colores; mis fados te nublan. Llorona y todo, te llevar conmigo. Ven. --Me ensopara protestaba la reinalos zapatos, y las faldas. --Entraos vos en el barco propuso Tristn a don Gandio--, y yo la subir con mi caballo. --Vale. La nave se iba. Tristn sent a Isolda sobre la silla, arre.

- 782 -

Tristn ha derrotado a Gandio en duelo musical y de ingenios, sin hacer sangre. Si se detuvieron a gozarse en el camino de palacio Godofredo de Estrasburgo, discretsimo, lo calla. Tristn ri al rey: --To, es que doa Isolda vale un aire de rota, o de arpa?634 Falta en las novelas este duelo de trovadores, y en su lugar Tristn combate muchas veces a las lanzas, por el amor de Isolda, a Palamedes el Pagano, o Sarraceno.

634

Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 783 -

- 784 -

F. utilidades

del ejercicio musical

En el palacio de Tintagel, en su cmara matrimonial, doa Isolda se distraa de su gana qumica y del asco con el arpa y la lira.635

635

Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 785 -

- 786 -

G. En

el Bosque de Morroiz

Huidos en el Bosque de Morroiz, Tristn e Isolda tuvieron habitacin muy placentera en una gruta que los gigantes anteriores a la Ley haban dedicado al amor ligero, carnal, su reservado. En su puerta, a la sombra de los tilos que la rodeaban, se contaban historias que se amalaban (lo de Filis, lo de Biblis, lo de Cnace lo de Dido, pobretas); dentro, sobre la delicadsima cama de cristal, suavizaban melancolas contrapunteando sus pacienzudas, perezosas montas con lais de amores ms felices (ahora tomaba el arpa Tristn, y lo acompaaba Isolda; luego taa ella las cuerdas, y cantaba l).636

636

Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 787 -

- 788 -

H. lais

que traan su nombre

En la Bretaa Chica Tristn entretena ausencias (le falta la reina de la Cornualla, su ta) componiendo airecillos nuevos que luego interpretaba para esta otra Isolda que tiene blancas las manos, y todos, todos, repetan el mismo estribillo, Isot ma drue, Isot mamie, en vus ma mort, en vus ma vie! y deca, Isota, mi dama, Isota, mi amiga, en vos (encuentro) mi muerte, y en vos mi vida.637 Y piensa su esposa novensana (boba!) que los lais que ocupan a su marido decan su nombre, su nombre. 638

637
638

Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda. Lestoire de Trystram, cap. 59.

- 789 -

- 790 -

I. El

lai interrumpido

Otra vez Iseo acariciaba con su voz y sus dedos un lai, y Cariado, su galn peor, que la rodeaba, le dice, as anuncia la lechuza la muerte de un hombre, y aqu dice una figurada, la de Tristn, lo habis perdido, seora, es que no os lo han dicho?, se ha casado con segunda Iseo, la hija del duque de Bretaa, y tiene su esposa, dicen, blancas, blancas las manos.639

639

Toms de Bretaa, Tristn.

- 791 -

- 792 -

J. en

las novelas

J. 1. Prlogo los lais que hacen, y cantan, acompandose del arpa, sus personajes, atraviesan las novelas aunque slo Sir Thomas Malory, que sigue ms de cerca los poemas, deja registro de su educacin musical, Tristn trae el arpa en sus brtulos desde su primer viaje a Irlanda, la sabe Iseo y, adems de los juglares profesionales, componen, por aficin, o por necesidad ntima, lais que tocan en el cuento ste, ste, ste

- 793 -

- 794 -

J. 2. lai

del rey cabrn

est Lanzarote del Lago en Tintol, y cura de l, que est herido, doa Iseo, y los dos cantarono uno sonetto che Lancialotto fatto avea per la reina Ginevra, y Marco, intendendo le paro[l]e, alquanto sallegre () conoscendo che lo re Artus laccompagnava in quel mestiere640, s, se entenda en aquella comunidad de cornudos con el rey mejor

640

La Tavola Ritonda, cap. 49.

- 795 -

- 796 -

J. 3. en

prenda

Tristn se embarcaba, e hizo uno sonetto, e Isotta ne fece un altro, y se los recitaron, y luego dio la reina al amigo un anillo, y valieron, no?, las prendas de su amor sin suerte641

641

La Tavola Ritonda, cap. 73.

- 797 -

- 798 -

J. 4. Correspondencia

musical entre Kahedn

e Iseo
Lleg a la Pequea Bretaa un arpista que haba pasado muchos das con Tristn e Iseo, y Kahedn le ense un lai que haba compuesto, ahora vuelve a Tintagel y cntasela a Iseo a solas, y dice mi amor imposible. Cuando la reina lo oy hizo otro lai que contestaba al de Kahedn, no vea que era fola su pasin? Kahedn, cuando el msico se lo cant, no pudo ms, y compuso una ltima cancin que deca despacio su desgracia y adelantaba su final, En mourant de si douce mort. Todos supieron, en la Cornualla, y en ca Arturo, y en Leons, que Kahedn muriera de amor por Iseo, junto a otra fuente de cuento.642

642

Lestoire de Trystram, cap. 100.

- 799 -

- 800 -

J. 5. Rey

a lo ridculo

Conservamos la correspondencia que se cruzaba entre Tintagel y Camelot, le escriba, por ejemplo, Lanzarote a Tristn, avisndolo, ojo con tu to, y la Bella Isolda a doa Ginebra, curiosa de sus cosas, y en una carta, muy grosera, el rey Marco deca al rey Arturo, no os cuidis de lo que pasa y no en mi dormitorio, y poned espas en el vuestro, cuando faltis. A Arturo le pareci chisme, a la reina no. Doa Ginebra enter a Lanzarote, y ste pidi a Dinadn, caballero trovador, que hiciese un lai sobre el rey Marco novillo, para escarnio suyo, y los juglares lo cantan, con arpa, por las plazas de Gales y de la Cornualla.643

643

Lestoire de Trystram, caps. 268 269; 280 281; Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro X, cap. 27.

- 801 -

- 802 -

J. 6. nana la proa de la Nef de Joie (barca encantada) busca Camelot en el puente, junto al timn, el brujo que los favorece aqu ha dejado armas, una giga y arpa Tristn templa el arpa y canta, acompandose de ella, un lai que arrulla la fatiga (es de amor) de la amiga644

644

Lestoire de Trystram, cap. 325.

- 803 -

- 804 -

J. 7. intermezzo Tristn ha entrado en la demanda del Santo Grial, Iseo lo echaba a faltar, le ha escrito una carta en verso, que le manda con su valet, empezaba, A vous, ami, ami verai Tristn la ley, pero estoy ahora en medio de una aventura, sgueme, remedio a esta doncella y respondo a la reina, miseora645

645

Lestoire de Trystram, cap. 408.

- 805 -

- 806 -

J. 8. missing

you

a lhtel de Brehus una doncella canta, con el arpa, el lai de El brebaje amoroso, que Tristn haba compuesto en la nave que lo llevaba a Tintagel, despus de sus bodas furtivas con Iseo, y otra vez se acuerda de ella, su to ha entrado, rompindolo todo, en la Alegre Guardia, y se la ha llevado, tocars ahora otra que acaricie mi melancola? la juglaresa cant un lai que hiciera Iseo mientras buscaba morirse, Li soleux luist et clers et biaus, y ahora, mi seor, tomad vos el arpa Tristn cant un lai que haba compuesto mientras atravesaba el Bosque de Hautone, y era Damour vient mon chant et mon plor646

646

Lestoire de Trystram, caps. 537 538.

- 807 -

- 808 -

J. 9. ltimo *****

lai de Tristn

E un da Tristn e la reina estavan en una cmara sobre un lecho, e la reina cantava e Tristn taa una harpa, e estavan ass en gran plazer. E despus que ovieron taido e cantado, adormironse.

Y el rey Mares, avisado por Aldaret, entr, y le meti la lana (y estaba emponzoada) por las caderas.647 *****
Trapassata che fu la notte e venuto il giorno, e Tristano e Isotta stando in tanta allegrezza, e giucando a scacchi e cantando sotto boce uno sonetto, lo quale sonetto Isotta fatto avea in quel punto per Tristano

y dira su delicia, y conoci Adriett, el sobrino del rey Marco, la voz de Tristn, y denunci a los amantes, y el rey fue y lo hiri con la lanza648 ***** Esto, que invent la novela francesa649, lo quiso contar Thomas Malory como cosa pasada.

Libro del esforado cauallero don Tristn de Leons y de sus grandes fechos en armas, cap. 80. La Tavola Ritonda, cap. 127. 649 Lestoire de Trystram, cap. 546.
647 648

- 809 -

Cel el rey Arturo, y Boores aconsejaba a su primo hermano, Lanzarote del Lago, no pas don Tristn con la Bella Isolda en la Alegre Guardia tres aos, y fue industria vuestra? Pues haced ahora como l, llevaos all a la reina, que el rey ha mandado que la echen en la hoguera, hasta que enfre su clera su marido, y luego, porque se la habris devuelto, os amar como antes. No. Que se fi don Tristn de su to, y le entreg a su amiga, y el rey Marc le dio muerte traidora, mientras taa para la reina de la Cornualla, en su habitacin ms privada, en Tintagel, el arpa, le atraves el corazn por las espaldas.650

650

Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro XX, cap. 6.

- 810 -

J. 10. Elegacas ***** el rey Arturo, y miseora, la reina doa Ginebra y Lanzarote del Lago, y otros muchos caballeros de la Tabla Redonda, compusieron lais que lloraban la muerte de Tristn e Iseo, y discurrieron las ropas negras que dirn, desde ahora, el luto651 ***** para llorar las muertes de Tristn e Iseo
lo re Art fece fare uno bello illario, cio sermone; ci volle dire il lamento, lo qual fue appellato pianto reale

y el rey orden que lo cantasen todos los lunes por la maana en la catedral de San Esteban E la reina Ginevra s nordin un altro, y ste lo cantaban todos los mircoles por la noche para jvenes y doncellas652

651 652

Lestoire de Trystram, cap. 570. La Tavola Ritonda, cap. 133.

- 811 -

- 812 -

J. 11. Lai

de Dinadn

el tercer da de los funerales que haba ordenado el rey Marc en Tintol, Dinadn, el caballero que no conoca amor, y lo tena en nada, tom el arpa y llor un lai que deca la prdida de Tristn e Iseo, y fue el ltimo que honraba a los amigos653

653

Lestoire de Trystram, caps. 583 584.

- 813 -

- 814 -

K. Lais donde Tristn e Iseo se dijeron

Prlogo
continuamente, dentro de su cuento, Tristn e Iseo se decan

- 815 -

- 816 -

Lai de la madreselva
Tristn lleva quitado de su amiga un ao, escondido. Huroneando supo que habra fiesta en Tintagel para Pentecosts. Los reyes de la Cornualla hacan la ronda de sus seoros, y Tristn calcul que la corte ambulante atravesara este bosque. Dej, clavado a la orilla de la carretera, un palo de avellano tocado con una ramita de madreselva. Iseo entendi la seal al pasar. Parad un poco la caravana, voy a recoger unas hierbas que slo crecen aqu, dijo, y se adentr en la selva. Tristn la esperaba en una calva amena. Esa vez se recrearon en la conversacin. Con los adioses lloraban. Tristn, que entenda arpas, para acordarse de todo, de todo, Tristn hizo, para su arpa compaera, un lai nuevo que recordaba su cita metatextual. Dice que Tristn es el avellano; Iseo, la madreselva que se enreda a l, melosa. Que, como los dos arbustos, si no creciesen abrazados perderan su lozana, enseguida se mustiaran. - 817 -

Mara de Francia lo ha odo muchas veces, en varias lenguas, y adems lo ha visto estampado, en libro ilustrado. Ahora lo repite con rimas y figuras propias.654

654

Mara de Francia, Lai de la Madreselva y el avellano.

- 818 -

En el Bosque de Morroiz
Las novelas tambin usan el Bosque de Morroiz como teatro de conciertos, pero el argumento del musical es my diferente. En prosa, y en francs, Iseo ha juzgado a su amigo gallinoso lebrn, lo echa de su lado. Apartado en el Bosque de Morroiz a Tristn la melancola lo va consumiendo. Una doncella lo sigue con arpa. Empieza a tocar algo. Tristn ya no llora, le pide que cante los tres lais que he compuesto con ocasin de esto o de aquello. Uno, el del llanto, lo hizo en la barca, herido por el Morholdo, cuando buscaba Irlanda; el segundo era El brebaje amorososo; el tercero, Los gozos del amor, lo escrib en estas selvas deliciosas, cuando me esconda en ellas con la reina. Al otro da, por la maana, cogi Tristn el arpa, la templ, y son el Lai Mortal, que haba terminado aquella misma noche, y deca su querella contra Iseo, y sera (deca, deca) el ltimo, pero, como no pudo encontrar luego su espada, que quera atravesarse con ella el corazn, se bebi el seso655
655

Lestoire de Trystram, cap. 80.

- 819 -

Ahora la reina sabe su error, y piensa que ha perdido a Tristn, y va a darse muerte con la espada que mat a su to. Su doncella camarera le trae el arpa del amigo. Iseo la ha aprendido de Tristn en el Bosque de Morroiz, donde se gozaban, huidos. La reina compone un lai, y lo cantaba luego llorando, empieza con este verso: Li solaus luist et clers et biaus y trataba su duelo, y resuma la historia de Tristn, con sus amores prohibidos. As la espi su marido, y desbarat su suicidio.656 Esto, en Le Morte dArthur. Tristn anda los bosques muy estropeado por los celos, y encuentra su arpa, la ha dejado all, para aliviarlo, la dama del castillo vecino, l le haba enseado a tocarla, y la taa, y lloraba a la vez, y si la dama no hallaba a Tristn, no saba dnde estaba, rozaba aquellas cuerdas y Tristn acuda a orla, y algunas veces sonaba algo l657
656 657

Lestoire de Trystram, caps. 80, 83, 84 y 91. Sir Thomas Malory, Le Morte DArthur, Libro IX, cap. 17.

- 820 -

En la Pequea Bretaa
Pues Tristn hizo, en la Pequea Bretaa, separado de su amiga, en los alrededores de esta otra hija de reyes que gastaba su nombre, el lai famoso que titul y deca su historia cabal, so far.658

658

Godofredo de Estrasburgo, Tristn e Isolda.

- 821 -

- 822 -

Lai penitente
Iseo dio fe al guapo, haba pensado a Tristn, su caballero particular, cobarde, ahora saba su error, lo echaba de menos, para purgar su pecado se emparedaba, gastaba speras las sayas, mandaba a sus doncellas que la disciplinasen, ayunaba, y lloraba, lloraba se apart con un juglar de vihuela y le cont toda su vida, con sus cosas ms secretas, y le rog luego que se las repitiera, rimadas y musicadas (pero hazlo muy escondidamente), a su amigo. Tristn oy el lai en privado, y quiso enseguida ver a su seora, verla, y fue en hbito de nazareno.659

659

Toms de Bretaa, Tristn.

- 823 -

- 824 -

huy
Ves? Dentro de los poemas y de los novelones que los contaron Tristn e Iseo arman, o dictan, lais que traen su historia ms o menos entera, o alguno de sus captulos, o apuntan cierto aspecto de su pasin. Recuerdan (puede ser?) que el prncipe arpador hizo el Tristn primero para decirse, para decir lo que tuvo con Iseo.

- 825 -

- 826 -

XII.

postal de la Bretaa Chica

Ah los tienes, arrimados al llar, sentados en bancos de roble fronteros, Tristn e Iseo (la segunda o, si cuentas a la reina de Irlanda, la tercera, o sea, la de las Blancas Manos, o sea, la Bretona). Tristn posa patilludo y mellado, con boina, jersey y rebeca de lana, los pantalones de pao basto metidos en las medias calzas y zuecos, que pastorear cerdos es faena sucia. Con el gesto quisiera amenazar al intruso de la mquina, espantarlo, pero esos ojos pequeos y cansados no asustan ya a nadie. Al lado suyo, qu es eso? Una petaca para el tabaco. O una armnica, que los dedos ya no podrn con las cuerdas del arpa. Y en un pliego el romance de Tristn e Iseo (la primera o, si cuentas a su madre, la reina de Irlanda, la segunda, o sea, la Rubia, o sea, la seora de la Cornualla). Su mujer se lo mira con amor gastado, con ternura burlona. Ella tiene ms razones para estar orgullosa de que la saquen retratada en las revistas de Quimper: el bordado de las cortinas, la loza que aportara al matrimonio (la dote de una princesa), la cofia de encaje blanco y el delantal de sus paisanas. Aprietan los puos los dos como si recelasen de algo. - 827 -

- 828 -

Bibliografa
ALFONSO X EL SABIO (2009), Setenario, ed. e introd. Kenneth H, Vanderford, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Publicacin Original: (1945), Buenos Aires, Instituto de Filologa. o <<Ben ssabia eu, mha senhor, / que, poys meu de vs partisse>> Cantiga de amor. En el Cancionero da Biblioteca Nacional o Cancionero Colocci-Brancuti [1525 1526], Biblioteca Nacional de Portugal, Biblioteca Nacional Digital, N B 468 bis, Fol. 103 v y Fol 104. ALVAR, Carlos (1994), ed. y traduccin al castellano, Mara de Francia, Lais, Madrid, Alianza Editorial. o (1997), Breve diccionario artrico, Madrid, Alianza Editorial, Biblioteca Artrica. ANN. (1890 y 1891), Le Roman En Prose De Tristan. Le Roman De Palamde. Et La Compilation De Rusticien De Pise: Analyse Critique Daprs Les Manuscrits De Paris, Issue 82, e. Eilert Loseth, Pars, Emile Bouillon (edicin facsmil). ANN (1987). Carta enviada por Hiseo la Brunda a Tristn de Leons, quexndose dl porque la dex presa a su causa y se cas con Hiseo de las Blancas Manos, y Respuesta de Tristn, desculpndose de la innocente culpa que le encargan. Biblioteca Nacional de Madrid, ms. 22021, folios 8v 12v. Puede leerse en Fernando Gmez Redondo, ed., <<Carta de Iseo y respuesta de Tristn>>, Universidad de Alcal de Henares. DICENDA, Cuadernos de Filologa Hispnica, n 7 327 256. Madrid, Edit. Universidad Complutense, 1987. ANN. (1987 / 1988 / 1995), Lanzarote del Lago, ed. y trad. al castellano Carlos Alvar, Madrid, Alianza Editorial. ANN. (1997), La bsqueda del Santo Grial, ed. y trad. al castellano Carlos Alvar, Madrid, Alianza Editorial. ANN. (1997), La muerte del rey Arturo, ed. y trad. al castellano Carlos Alvar, Madrid, Alianza Editorial. ANN. (1991), Tristano Riccardiano, texto crtico de E. G. Parodi, ed. de Marie-Jos Heijkant, Parma, Pratiche Editrice. ANN. (1993), Historia de Merln, ed. y trad. al castellano Carlos Alvar, 2. vols., Madrid, Siruela. ANN. (1994), England. The West Country. The Channel Islands, Harrow, Michelin. ANN. (1995), The Mabinogion, ed. y trad. al ingls, Gwyn Jones y Thomas Jones, Londres, Everyman.

- 829 -

ANN. (1996), Wales, Watford, Michelin. ANN. (1997), Tristn de Leons y el rey don Tristn el Joven, su hijo [1534], ed. Mara Luzdivina Cuesta Torre, Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Mxico. ANN. (1997), La Tavola Ritonda, ed. Marie-Jos Heijkant, Miln / Trento, Luni Editrice. ANN. (1999), Tristn de Leons, ed. Mara Luzdivina Cuesta Torre, Alcala de Henares, Centro de Estudios Cervantinos. ANN. (2007), The Elucidation, Introduccin de Norris J. Lacy, traducido al ingls por William W. Kibler a partir de la edicin de Albert Wilder Thompson, The Elucidation: A Prologue to the Conte del Graal, Nueva York, Publications of the Institute of French Studies, Inc., 1931. The Camelot Projec at the University of Rochester. ANN. (2012), Crnica de los muy notables caualleros Tablante de Ricamonte y de Jofre, hijo del conde Donasn, ed. Adolfo Bonilla San Martn, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Publicacin Original: Libros de caballeras. Ciclo artrico, ciclo carolingio, Madrid, Bailly / Bailliere [1907]. Basada en la ed. de Estella, Adrin de Anvers, 1574. APOLODORO (1987), Biblioteca mitolgica (Biblioteca y Eptomes), ed. y trad. al espaol Jos Caldern Felices, Madrid, Akal Clsica. ARCIPRESTE DE HITA, Juan Ruiz (1996), Libro de buen amor, ed. Alberto Blecua, Madrid, Ctedra, Letras Hispnicas. o (1978), ed. Lidia Pons Griera, Estudio Preliminar, Joaqun Rafel Fontanals, Barcelona, Bruguera. o (1990), ed. G. B. Gybbon-Monypenny, Madrid, Clsicos Castalia. BAENA, Juan Alfonso de (1851), El Cancionero de Juan Alfonso de Baena (siglo XV) ahora por primera vez dado luz, con notas y comentarios, Madrid, M. Rivadeneyra. BARING, Maurice (1913), <From the Diary of Iseult of Brittany>>. En Lost Diaries, Londres, Duckworth. BAUMGARTNER, Emmanule (2002), <<La Parole amoureuse: Amorous Discourse in the Prose Tristan. En TASKER GRIMBERT (2002: 187 206). BEROUL (1970), The Romance of Tristan y The Tale of Tristans Madness, ed. y trad. al ingls Alan S. Fedrick, Londres, Penguin. BROMWICH, Rachel (1963), ed. y trad. al ingls, Trioedd Ynys Prydein, Cardiff, University of Wales Press.

- 830 -

CASTILLO, Hernando del (1882), Cancionero General de Hernando del Castillo, segn la edicin de 1511, con un apndice de lo aadido en las de 1527, 1540 y 1557, ed. Jos A. de Balenchana, Madrid, Impr. M. Ginesta, Sociedad de Biblifilos Espaoles. Puede leerse en University of Toronto Libraries, Robarts Library, Internet Archives. CASTIEIRAS Gonzlez, Manuel (2009), <<La catedral de Santiago de Compostela (1075 1122): obra maestra del romnico europeo.>> En HUERTA (2009: 249 264). CATULO (2004), Poesas completas, ed. y trad. al espaol Jos Mara Alonso Gamos, Guadalajara, Aache. CAWEIN, Madison J. (1907), <<Tristram and Isolt>>, <<Tristram to Isolt>>, <<Isolt>>. En Lyrics and Old World Idylls. Vol. 1 de The Poems of Madison Cawein, 5 vols., Introd. Edmund Gosse, Boston, Small, Maynard & Co. CHRTIEN DE TROYES (1992) Erec et Enide, ed. Jean-Marie Fritz, Pars, Librairie Gnrale Franaise, Le livre de poche, Lettres Gothiques. o (1993), Cligs, ed. y trad. Joaqun Rubio Tovar, Madrid, Alianza Editorial. o (1994) Cligs, ed. Charles Mla y Olivier Collet, Pars, Librairie Gnrale Franaise, Le livre de poche, Lettres Gothiques. COE, Jon B. y YOUNG, Simon (1995), ed. y trads. al ingls, The Celtic Sources for Arthurian Legend, Felinfach, Llanerch Publishers. CUESTA TORRE, Mara Luzdivina (1997), <<Tristn en la poesa medieval peninsular>>, Revista de Literatura Medieval, IX, 1997, pgs. 121 143. o (1999), ed., Tristn de Leons el joven, Sevilla, Domenico de Robertis, 1534: Gua de lectura, Centro de Estudios Cervantinos, Madrid. DAVIS, Dick, ed. y trad. al ingls, Fakhraddin Gorgani, Vis and Ramin, ed. y trad. al ingls Dick Davis, Nueva York, Penguin, 2008. DENS de Portugal, Don, <<Senhor fremosa e de mui louo / coraom>> Cantiga de amor, En el Cancionero da Biblioteca Nacional o Cancionero Colocci-Brancuti [1525 1526], Biblioteca Nacional de Portugal, Biblioteca Nacional Digital, N B. 522 a. Folio 116 v. DI STEFANO, Giuseppe (1993), ed. Romancero, Madrid, Taurus. DAZ ROIG, Mercedes (1984), ed., El Romancero viejo, Madrid, Ctedra. DIXON-KENNEDY, Mike (1995), Arthurian Myth and Legend: An A-Z of People and Places, Londres, Blandford. DUBY, Georges (1996), Leonor de Aquitania y Mara Magdalena, Madrid, Alianza Editorial.

- 831 -

ELURE, Christiane (1995), trad. al ingls Thames and Hudson Ltd., The Celts: First Masters of Europe, Londres, Thames and Hudson. ERCHARD, Sin (2002), <<Hic est Artur: Reading Latin and Reading Arthur>>. En LUPACK (2002: 49 69). EURPIDES (2005), Tragedias (I): El Cclope; Alcestis; Medea; Los Herclidas; Hiplito; Andrmaca; Hcuba, ed. y trad. al espaol Juan Antonio Lpez Frez, Madrid, Ctedra, Letras Universales. FRANCIA, Mara de (1994), Lais, ed. y trad. Carlos Alvar, Madrid, Alianza Editorial. GANTZ, Jeffrey, ed., Early Irish Myths and Sagas, Londres, Penguin, 1981. GARCA DE CASTOJERIZ, Fray Juan (1947 48), Glosa castellana al Regimiento de prncipes de Egidio Romano, Juan Beneyto Prez (ed.), Madrid, Instituto de Estudios Polticos. GARCA DE SALAZAR, Lope (2005), Libro de las benas andanas e fortunas que fizo Lope Gara de Salazar, ed. Mara Consuelo Villacorta Macho, Bilbao, Universidad del Pas Vasco. GAT, Luce de, y BORON, Helie de (1994), The Romance of Tristan, ed. y trad. al ingls Rene L. Curtis, Oxford / Nueva York, Oxford University Press. GORGANI, Fakhraddin, Vis and Ramin, ed. y trad. al ingls Dick Davis, Nueva York, Penguin, 2008. HALLAM, Elizabeth, ed. (1995), The Plantagenet Chronicles, Londres, Tiger Books International. HATTO, A. T. (1967), ed. y traduccin al ingls de STRASSBURG, Gottfried von (1967) Tristan (with the Tristan of Thomas), Londres, Penguin. HIGINO (1997), Fbulas, ed. y trad. al espaol Santiago Rubio Fernaz, Madrid, Ediciones Clsicas. HOMERO (1991), Ilada, ed. y trad. al espaol Emilio Crespo Gemes, Madrid, Biblioteca Clsica Gredos. o (1982), Odisea, ed. y trad. al espaol Jos Manuel Pabn, Introd. Manuel Fernndez Galiano, Madrid, Biblioteca Clsica Gredos. JUBAINVILLE, H. dArbois de (1996), trad. Alicia Santiago, El ciclo mitolgico irlands y la mitologa cltica, Barcelona, Edicomunicacin. KERTH, Thomas, WEBSTER, Kenneth G. T., y LOOMIS, Roger Sherman (2005), eds., Ulrich von Zatzikhoven, Lanzelet, Nueva York y Chichester (West Sussex), Columbia University Press. HUERTA, Pedro Luis (2009), (ed.), Siete Maravillas del Romnico Espaol, Fundacin Santa Mara la Real, Imprenta Cervantina. JACKSON, Kenneth Hurlstone (1971), ed. y trad., A Celtic Miscellany, Londres, Penguin.

- 832 -

LUCE DE GAT y HELIE DE BORON (1994), The Romance of Tristan, ed. y trad. al ingls Rene L. Curtis, Oxford / Nueva York, Oxford University Press. LUPACK, Alan (2002), ed., Arthurian Studies li (New Directions in Arthurian Studies, Cambridge, D. S. Brewer. MALORY, Sir Thomas (1969), Le Morte DArthur, ed. Janet Cowen, Introduction, John Lawlor, 2 vols., Londres, Penguin. MARTNEZ DE TOLEDO, Alfonso (1998), Arcipreste de Talavera o Corbacho, ed. e introd. Michael Gerli, Madrid, Ctedra (Letras Hispnicas). MARTORELL, Joanot (1990), Tirant lo Blanc, 3 vols., ed. Vctor Gomez, Valencia, Edicions Alfons el Magnnim, Instituci Valenciana dEstudis i Investigaci. McCANN, W. J. (2002), <<Tristan: The Celtic and Oriental Material Re-examined>>. En TASKER GRIMBERT (2002: 3 35). MORALEJO, Santiago Serafn (2012), <<Compostela, puerta y camino>>, Nueva Revista, N 20, 23 agosto 2012. OBERG, Eilhart von, y STRASSBURG, Gottfried von (2001), Tristn e Isolda, ed. Victor Millet, trad. Victor Millet y Berndt Dietz, Madrid, Siruela. PAUSANIAS (1994), Descripcin de Grecia, 4 vols., ed. y trad. al espaol Mara Cruz Herrero Ingelmo, Madrid, Biblioteca Clsica Gredos. PEDRO, Don (Conde de Barcelos), Cinco lais de Bretaa. En el Cancionero da Biblioteca Nacional o Cancionero Colocci-Brancuti [1525 1526], Biblioteca Nacional de Portugal, Biblioteca Nacional Digital, N B1 B5. Folios 10, 10 v, 11. PLUTARCO (1990), Vidas paralelas, ed. Jos Alsina, trad. al espaol Antonio Ranz Romanillos, Barcelona, Planeta. RIQUER, Isabel de (1996), La leyenda de Tristn e Iseo, Madrid, Siruela. RIQUER, Martn de (1975), Los trovadores. Historia literaria y textos. 3 vols. Barcelona, Planeta, 1975. RODRGUEZ DE MOTALVO, Garci (1987 y 1988), Amads de Gaula, ed. Juan Manuel Cacho Blecua, Madrid, Ctedra, Letras Hispnicas, 2 vols. ROLLESTON, T. W. (1995), trad. Mara Jos Llorens Camp, Los celtas, Espaa, M. E. Editores. RUBIO TOVAR, Joaqun (1993), ed., Chrtien de Troyes, Cligs, Madrid, Alianza Editorial. SAN PEDRO, Diego de (2005), Crcel de amor. Arnalte y Lucenda. Sermn. Ed- Jos Francisco Ruiz Casanova, Madrid, Ctedra. SNECA (1997 / 1999), Tragedias, 2 vols., ed. y trad. al espaol Jess Luque Moreno, Madrid, Biblioteca Clsica Gredos.

- 833 -

SHERMAN LOOMIS, Roger (1997), Celtic Myth and Arthurian Romance, Chicago, Academy Chicago Publishers. SOLDEVILA, Ferran (1996), Cronistes, joglars, poetes, Barcelona, Publicacions de lAbadia de Montserrat, Biblioteca Abat Oliba. STRASSBURG, Gottfried von (1967) Tristan (with the Tristan of Thomas), ed. A. T. Hatto, Londres, Penguin. o (1987), Tristn e Isolda, ed. y trad. Bernd Dietz, Barcelona, OrbisFabri. TASKER GRIMBERT, Joan, ed. (2002), Tristan and Isolde: A Casebook, Nueva York y Londres, Routledge. TENNYSON, Alfred, Lord (1996), Idylls of the King, ed. J. M. Gray, Londres, Penguin. TORROELLA, Guillem de (2000), La Faula, ed. Anna Maria Compagna, Rialc (Repertorio Informatizzato dellantica letteratura catalana), Universit di Napoli Federico II. TRLIN, Heinrich von dem (1989), The Crown, trad. al ingls y ed. J. W. Thomas, Lincoln y Londres, University of Nebraska Press. UPDIKE, John (1987), <<Four Sides of One Story>>. En UPDIKE, John, Forty Stories, Londres, Penguin. o (1995), <<Tristan and Iseult>>. En UPDIKE, John, The Afterlife and Other Stories, Londres, Penguin. WALES, GERALD OF (1978), The Journey Through Wales / The Description of Wales, ed. y trad. al ingls, Lewis Thorpe, Londres, Penguin Classics. o (1982), The History and Topography of Ireland, ed. y trad. al ingls, John J. OMeara, Londres, Penguin Classics. YEZ, Rodrigo, Poema de Alfonso Onceno. Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2008. Reproduccin digital de la edicin facsmil de Toms Antonio Snchez, Poetas castellanos anteriores al siglo XV, Madrid, Rivadeneyra, 1864, pgs. 477 551, Biblioteca de Autores Espaoles, 58. YLLERA, Alicia (1978), ed., Tristn e Iseo, Madrid, Cupsa. o (1984), ed. Tristn e Iseo, Madrid, Alianza Editorial. ZATZIKHOVEN, Ulrich von (2005), Lanzelet, traducido al ingls por Thomas Kerth con notas adicionales de Kenneth G. T. Webster y Roger Sherman Loomis, Nueva York y Chichester (West Sussex), Columbia University Press.

- 834 -

Obras bsicas de referencia


Biblia de Jerusaln, ed. espaola dirigida por Jos ngel Ubieta, Bilbao, ed. Descle de Brouwer, 1975 COVARRUBIAS OROZCO, Sebastin de, Tesoro de la lengua castellana, o espaola (Cov.), edicin de Felipe C. R. Maldonado, revisada por Manuel Camarero, Madrid, Editorial Castalia, Nueva Biblioteca de erudicin crtica, 1995. MOLINER, Mara, Diccionario de uso del espaol, Madrid, Gredos, 1986. New Encyclopaedia Britannica, 15th ed. 1989. Oxford English Dictionary, 2 ed., CD-ROM, Oxford, Oxford U. Press, 1999. REAL ACADEMIA ESPAOLA, Diccionario de Autoridades (Aut.), Madrid, Gredos, ed. facsmil, 1990. SECO, Manuel, ANDRS, Olimpia y RAMOS, Gabino, Diccionario del espaol actual, Madrid, Aguilar, 1999. SEGURA MUNGUA, Santiago (2003), Nuevo diccionario etimolgico Latn-Espaol y de las voces derivadas, Bilbao, Universidad de Deusto.

- 835 -

También podría gustarte